Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,942 --> 00:02:00,702
DAGUERROTIPO
2
00:02:58,422 --> 00:02:59,982
- Yes?
- Hello.
3
00:03:00,222 --> 00:03:03,342
I'm Jean Malassis. I called yesterday for the interview.
4
00:03:03,702 --> 00:03:06,502
It's you. You're early.
5
00:03:06,822 --> 00:03:08,622
I will return later.
6
00:03:08,782 --> 00:03:10,422
No matter, come in.
7
00:03:10,582 --> 00:03:13,902
Right after the green gate.
8
00:03:14,142 --> 00:03:15,702
All right. Thank you.
9
00:03:44,742 --> 00:03:46,942
Good Morning. Come on in.
10
00:03:52,263 --> 00:03:53,583
Follow me.
11
00:03:58,503 --> 00:03:59,943
Wait for me here.
12
00:04:06,342 --> 00:04:08,262
Where are the other candidates?
13
00:04:08,742 --> 00:04:10,342
There's no more.
14
00:04:10,927 --> 00:04:11,928
Why not?
15
00:04:12,053 --> 00:04:15,822
Most of them studied photography, so they were discarded.
16
00:04:16,383 --> 00:04:19,702
When I talked to them on the phone I knew it would not work.
17
00:04:20,062 --> 00:04:21,502
You're the only one left.
18
00:04:24,022 --> 00:04:25,822
You'll like Stéphane, I'm sure.
19
00:06:53,542 --> 00:06:56,462
Thanks for waiting. Come with me.
20
00:07:30,102 --> 00:07:31,102
Who is this?
21
00:07:31,262 --> 00:07:33,942
The young man who applied for the assistant job.
22
00:07:34,779 --> 00:07:35,779
I see.
23
00:07:35,904 --> 00:07:37,542
Hi. Jean Malassis.
24
00:07:39,782 --> 00:07:41,102
Stéphane Hegray.
25
00:07:43,662 --> 00:07:44,782
He is Louis.
26
00:07:45,262 --> 00:07:48,222
He has a bad back. Can't work on the shots.
27
00:07:48,582 --> 00:07:50,222
Now he manages the house.
28
00:07:52,102 --> 00:07:53,102
I'm leaving.
29
00:08:06,942 --> 00:08:08,142
Listen, sir ...
30
00:08:08,982 --> 00:08:10,782
I am not a professional photographer.
31
00:08:11,582 --> 00:08:13,782
- I do not have experience. - All right.
32
00:08:15,342 --> 00:08:16,542
But I like it.
33
00:08:17,302 --> 00:08:18,982
It has always interested me.
34
00:08:20,422 --> 00:08:21,422
It is what it is.
35
00:08:24,742 --> 00:08:25,742
I knew it.
36
00:08:26,582 --> 00:08:28,022
Just do what I tell you.
37
00:08:31,662 --> 00:08:32,662
What is that?
38
00:08:38,342 --> 00:08:39,462
A camera.
39
00:08:42,182 --> 00:08:43,382
- All that? - Yes.
40
00:08:43,982 --> 00:08:45,862
Push the plate towards me.
41
00:08:47,582 --> 00:08:48,582
Push.
42
00:08:56,022 --> 00:08:57,862
Help me carry it, I can't do it alone.
43
00:08:59,062 --> 00:09:00,262
Grab the frame!
44
00:09:01,582 --> 00:09:02,662
Carefully!
45
00:09:06,142 --> 00:09:07,222
Watch out.
46
00:09:10,421 --> 00:09:11,702
We'll put it there.
47
00:09:14,062 --> 00:09:15,341
This is mercury.
48
00:09:35,782 --> 00:09:36,941
Bring me another.
49
00:09:38,741 --> 00:09:39,741
Carefully.
50
00:09:50,702 --> 00:09:51,742
Where do I put it?
51
00:10:23,702 --> 00:10:24,702
What is this?
52
00:10:25,142 --> 00:10:28,822
It is the device used to immobilize my models.
53
00:10:29,822 --> 00:10:30,822
Immobilize?
54
00:10:31,781 --> 00:10:35,342
Life-size daguerrotypes require extreme precision.
55
00:10:37,301 --> 00:10:38,662
The perched lasts long.
56
00:10:39,262 --> 00:10:43,462
If the model moves, even slightly, it would be a big problem.
57
00:10:47,182 --> 00:10:49,061
I think I saw your model before.
58
00:10:50,021 --> 00:10:52,262
A lady with old clothes. Was it her?
59
00:10:56,981 --> 00:10:57,981
Yes.
60
00:11:02,342 --> 00:11:05,582
These daguerreotypes were made 170 years ago.
61
00:11:06,182 --> 00:11:07,382
They disappeared.
62
00:11:08,102 --> 00:11:11,141
I attempt to recreate them here.
63
00:11:38,422 --> 00:11:39,422
Come.
64
00:11:59,902 --> 00:12:01,102
This is a photo?
65
00:12:03,422 --> 00:12:06,622
This is what should be considered real photograph.
66
00:12:13,901 --> 00:12:17,302
It looks like someone who lived 170 years ago, like the rest.
67
00:12:18,142 --> 00:12:21,221
Their very being is part of the silver plate.
68
00:12:22,582 --> 00:12:24,182
Marie, my daughter.
69
00:14:53,381 --> 00:14:55,262
One second, I'm almost done.
70
00:14:55,941 --> 00:14:56,942
Take your time.
71
00:15:04,301 --> 00:15:06,221
- Dad? - Yes?
72
00:15:07,061 --> 00:15:08,741
How long did the perched last today?
73
00:15:09,701 --> 00:15:10,901
Sixty minutes.
74
00:15:11,942 --> 00:15:13,181
It was very long.
75
00:15:13,821 --> 00:15:14,821
Yes.
76
00:15:17,981 --> 00:15:19,622
At one point, I got scared.
77
00:15:20,541 --> 00:15:21,541
Of what?
78
00:15:22,421 --> 00:15:23,421
I dont know.
79
00:15:23,741 --> 00:15:27,542
Fear wasn't specific. It was like a premonition.
80
00:15:28,742 --> 00:15:30,261
You think too much.
81
00:15:30,902 --> 00:15:32,661
They are only 60 minutes.
82
00:15:33,062 --> 00:15:35,222
Like waiting for a bus or a train.
83
00:15:35,781 --> 00:15:37,901
Sing mentally.
84
00:15:38,702 --> 00:15:40,622
You've taken many photos of me.
85
00:15:41,381 --> 00:15:43,581
Is there anything left to photograph?
86
00:15:45,341 --> 00:15:47,462
Parents photograp their daughters.
87
00:15:48,902 --> 00:15:50,021
All yours.
88
00:16:00,381 --> 00:16:01,581
Here, Stephane.
89
00:16:07,901 --> 00:16:09,261
And old Louis?
90
00:16:10,382 --> 00:16:12,062
He no longer works in the shots.
91
00:16:12,461 --> 00:16:14,261
I hired a guy in his place.
92
00:16:15,261 --> 00:16:17,141
Inexperienced, but skillful.
93
00:16:17,462 --> 00:16:20,582
- Hopefully it will be like that. - Jean, rotates the reflector.
94
00:16:21,021 --> 00:16:22,341
Quick, the light is running out.
95
00:16:35,741 --> 00:16:36,741
Ready.
96
00:16:38,741 --> 00:16:40,101
Well, Miss, come on.
97
00:16:47,822 --> 00:16:50,102
She sneezed! She cannot sit still for ten seconds!
98
00:16:50,661 --> 00:16:52,421
Again. Jean, another plate.
99
00:16:58,661 --> 00:17:01,341
A natural pose would be good, don't you think?
100
00:17:01,581 --> 00:17:04,296
If what you want is digital, any will do.
101
00:17:04,421 --> 00:17:06,062
I'm sure Jean will do fine.
102
00:17:06,701 --> 00:17:08,101
It's the era we live.
103
00:17:08,581 --> 00:17:12,421
Shouldn't fashion photography evolve with the times?
104
00:17:13,421 --> 00:17:15,301
You never listen to me.
105
00:17:17,261 --> 00:17:19,301
Vincent ... look.
106
00:17:19,661 --> 00:17:20,901
Look at that idiot.
107
00:17:21,421 --> 00:17:23,101
She thinks she can relax ...
108
00:17:23,261 --> 00:17:26,656
... be natural before the camera, but her work is the opposite.
109
00:17:26,781 --> 00:17:28,541
She must give part of herself ...
110
00:17:28,701 --> 00:17:31,341
... part of her being to the target!
111
00:17:31,661 --> 00:17:34,541
In that sense, Denise was the perfect model.
112
00:17:34,781 --> 00:17:36,941
- We did not come to talk about Denise. - I am sorry.
113
00:17:38,461 --> 00:17:41,381
Anyway, your photos are in high demand.
114
00:17:43,941 --> 00:17:44,941
Ready.
115
00:17:52,781 --> 00:17:55,456
Please Miss, just 20 more minutes.
116
00:17:55,581 --> 00:17:58,301
Could you give me 20 minutes of your life?
117
00:17:58,581 --> 00:18:00,261
Sorry, time to go.
118
00:18:21,861 --> 00:18:24,421
Marie Hegray, 22 years old.
119
00:18:24,581 --> 00:18:26,221
- Correct? - Yes.
120
00:18:26,941 --> 00:18:29,741
Why do you want to work in Jardin des Plantes?
121
00:18:31,141 --> 00:18:33,981
Because I love plants. That's it.
122
00:18:35,061 --> 00:18:36,941
What do you think would bring?
123
00:18:43,701 --> 00:18:45,861
We do not see plants move in the naked eye.
124
00:18:47,261 --> 00:18:50,341
We tend to ignore them. Like the stones.
125
00:18:51,581 --> 00:18:56,141
But its roots penetrate the earth and control the environment.
126
00:19:00,421 --> 00:19:01,701
It is their dedication ...
127
00:19:03,021 --> 00:19:05,701
... and not only its beauty ...
128
00:19:06,541 --> 00:19:08,541
... or its purity what fascinates me.
129
00:19:11,221 --> 00:19:13,661
- I did not answer your question. - It's okay.
130
00:19:13,981 --> 00:19:17,221
You did not studied botany and horticulture.
131
00:19:17,581 --> 00:19:20,021
How did you learn about plants?
132
00:19:21,141 --> 00:19:23,181
I read many books.
133
00:19:24,021 --> 00:19:26,541
- And I have experience. - Experience?
134
00:19:26,981 --> 00:19:27,981
Yes.
135
00:19:28,781 --> 00:19:30,741
Since I was a child...
136
00:19:31,501 --> 00:19:34,581
... we grow plants in the greenhouse of my garden.
137
00:19:35,261 --> 00:19:37,701
A greenhouse? Do you live in a mansion?
138
00:19:37,981 --> 00:19:39,221
Not at all.
139
00:19:39,621 --> 00:19:42,261
A suburban house with some land.
140
00:19:42,541 --> 00:19:43,541
I see.
141
00:19:44,421 --> 00:19:47,736
Your profile is unusual, but you know botany.
142
00:19:47,861 --> 00:19:50,181
Unfortunately, it's not what we're looking for.
143
00:19:51,341 --> 00:19:54,301
Your enthusiasm is admirable. There is a job ...
144
00:19:54,981 --> 00:19:56,701
... that would suit you much better ...
145
00:19:57,341 --> 00:20:00,141
... elsewhere, and I would recommend you.
146
00:20:00,741 --> 00:20:02,621
Yes! Thank you.
147
00:20:02,821 --> 00:20:04,181
Yes, it is in Toulouse.
148
00:20:05,461 --> 00:20:06,941
- Toulouse? - Yes.
149
00:20:07,581 --> 00:20:11,501
If hired, you would have to leave you mansion.
150
00:20:15,821 --> 00:20:16,821
Agree.
151
00:22:13,261 --> 00:22:14,661
- Hello. - Hello.
152
00:22:15,381 --> 00:22:17,661
- Are you the new assistant? - Yes.
153
00:22:18,781 --> 00:22:21,460
- There is mercury over there. - I know.
154
00:22:22,381 --> 00:22:24,061
That's why it can't be thrown anywhere.
155
00:22:26,260 --> 00:22:27,381
Come see.
156
00:22:28,540 --> 00:22:30,460
The greenhouse is contaminated.
157
00:22:32,781 --> 00:22:33,820
You're right.
158
00:22:36,661 --> 00:22:37,861
What do you think my father?
159
00:22:39,021 --> 00:22:40,060
I dont know.
160
00:22:43,701 --> 00:22:45,580
We cultivate rare plants.
161
00:22:47,901 --> 00:22:48,981
Watch this.
162
00:22:54,301 --> 00:22:56,380
Each spilled drop kills a plant.
163
00:22:56,901 --> 00:22:57,901
I am sorry.
164
00:23:00,061 --> 00:23:02,821
- I count on you. - You can do it.
165
00:23:31,941 --> 00:23:33,700
- Hello. - Hi, Jean!
166
00:23:47,941 --> 00:23:49,501
- A beer. - Sure.
167
00:23:50,061 --> 00:23:51,220
It's been weeks.
168
00:23:51,421 --> 00:23:54,335
- Where have you been? - I was busy.
169
00:23:54,460 --> 00:23:56,620
- I wrote you. - And I answered.
170
00:23:56,980 --> 00:23:58,101
Briefly.
171
00:24:01,941 --> 00:24:03,340
This is what I owe you.
172
00:24:04,741 --> 00:24:06,541
- Do you a lot? - I don't complain.
173
00:24:07,261 --> 00:24:08,456
You got lucky.
174
00:24:08,581 --> 00:24:11,740
I went to all agencies. There's no longer work.
175
00:24:12,460 --> 00:24:14,781
I'll have to go back to Lens.
176
00:24:15,100 --> 00:24:18,100
No work there either, but I will live for free at home.
177
00:24:18,741 --> 00:24:21,421
- You should do the same. - You're right.
178
00:24:21,940 --> 00:24:23,461
There's no place like home.
179
00:25:38,900 --> 00:25:39,901
Allow me.
180
00:26:19,940 --> 00:26:20,980
There.
181
00:26:57,055 --> 00:26:58,055
¿Jean?
182
00:26:58,180 --> 00:26:59,180
- Yes? - Ready?
183
00:27:19,261 --> 00:27:20,380
We start now.
184
00:27:24,500 --> 00:27:27,020
The perched today is 70 minutes long.
185
00:27:53,620 --> 00:27:55,060
BOTANICAL GARDEN OF TOULOUSE
186
00:27:57,020 --> 00:28:00,781
We received your application and we are interested in hiring you ...
187
00:29:21,380 --> 00:29:22,580
What's up, Marie?
188
00:29:24,500 --> 00:29:27,340
- How are you? Today was very long. - All right.
189
00:29:32,180 --> 00:29:33,780
- Jean? - Yes?
190
00:29:34,620 --> 00:29:36,980
I talked to the Botanical Garden in Toulouse.
191
00:29:37,260 --> 00:29:38,620
They might hire me.
192
00:29:39,100 --> 00:29:40,300
Crazy, right?
193
00:29:42,740 --> 00:29:45,220
I never felt anything so wonderful.
194
00:29:45,780 --> 00:29:46,820
That's great.
195
00:29:47,180 --> 00:29:49,620
I've had good fortune.
196
00:29:50,420 --> 00:29:51,780
I'm glad for you.
197
00:29:52,380 --> 00:29:53,700
Me too.
198
00:29:58,180 --> 00:30:00,580
If I leave, who will look after the greenhouse?
199
00:30:01,580 --> 00:30:03,260
Don't worry, I'll be here.
200
00:30:06,860 --> 00:30:08,460
And my father?
201
00:30:08,900 --> 00:30:10,060
What will he do without me?
202
00:30:11,060 --> 00:30:12,740
He will be sad, but no matter.
203
00:30:16,420 --> 00:30:18,220
We can look for a new model.
204
00:30:21,060 --> 00:30:22,780
That will be difficult.
205
00:30:26,500 --> 00:30:28,300
He could take up fashion photography.
206
00:30:31,660 --> 00:30:33,740
Many expect him to.
207
00:30:43,300 --> 00:30:44,380
I have to live my life.
208
00:30:46,180 --> 00:30:47,460
He can not say anything.
209
00:30:48,860 --> 00:30:50,220
It is Get out!, I understand.
210
00:30:50,780 --> 00:30:51,900
It's natural.
211
00:31:19,300 --> 00:31:20,700
We're going to start.
212
00:31:21,900 --> 00:31:25,620
Stay still, atmospheric changes appear in the image.
213
00:31:26,340 --> 00:31:28,100
The perched will last 20 minutes.
214
00:31:44,260 --> 00:31:45,340
Thank you very much.
215
00:31:48,060 --> 00:31:49,420
Payment, as agreed.
216
00:31:55,900 --> 00:31:57,460
He is an artist, Mr. Hegray.
217
00:32:33,980 --> 00:32:34,980
¡Marie!
218
00:32:37,660 --> 00:32:38,660
Marie, wait.
219
00:32:38,860 --> 00:32:41,060
Get away. Formaldehyde smell.
220
00:32:42,940 --> 00:32:44,060
What happen?
221
00:32:44,780 --> 00:32:46,140
You profane the dead.
222
00:32:48,780 --> 00:32:49,780
No.
223
00:32:50,500 --> 00:32:51,780
It's not that...
224
00:32:52,540 --> 00:32:55,260
It's like a treatment for grieving family.
225
00:32:55,460 --> 00:32:57,660
It helps relieve your pain and sadness.
226
00:32:58,900 --> 00:33:00,060
It's like a ritual.
227
00:33:02,540 --> 00:33:03,820
It's my job, Marie.
228
00:33:07,180 --> 00:33:10,140
When my mother died, he was so broken ...
229
00:33:10,900 --> 00:33:12,620
... He didn't even looked at the coffin.
230
00:33:17,740 --> 00:33:20,100
He's been confused photography and reality for a long time ...
231
00:33:20,300 --> 00:33:22,980
... no longer differentiates the living from the dead.
232
00:33:25,500 --> 00:33:27,140
He needs treatment.
233
00:33:39,740 --> 00:33:41,900
Mom was hospitalized a long time.
234
00:33:45,300 --> 00:33:46,660
Then she is hanged herself.
235
00:33:49,300 --> 00:33:50,540
In the greenhouse.
236
00:33:51,740 --> 00:33:53,100
Sorry, I did not know.
237
00:33:55,700 --> 00:33:56,780
Do not be sorry.
238
00:33:58,179 --> 00:33:59,220
It's useless.
239
00:34:01,419 --> 00:34:02,419
No, it's not.
240
00:34:28,140 --> 00:34:29,340
Stéphane.
241
00:35:07,100 --> 00:35:08,139
¡Stéphane!
242
00:35:34,820 --> 00:35:35,979
¿Denise?
243
00:35:42,819 --> 00:35:43,819
So...
244
00:35:44,540 --> 00:35:46,419
Sodium thiosulfate, good.
245
00:35:46,899 --> 00:35:47,979
Iodo.
246
00:35:48,500 --> 00:35:52,335
I don't have the usual mercury. I gave you recycled one.
247
00:35:52,460 --> 00:35:54,939
It works with photographs as well.
248
00:35:55,659 --> 00:35:57,140
- You're sure? - Yes.
249
00:36:04,179 --> 00:36:05,179
There it goes.
250
00:36:06,620 --> 00:36:07,620
Let's see...
251
00:36:08,820 --> 00:36:11,300
You're lucky, it's cheaper.
252
00:36:18,900 --> 00:36:20,374
Take it. Your change.
253
00:36:20,499 --> 00:36:21,780
- Thank you. - Bye.
254
00:37:22,179 --> 00:37:23,180
Hi.
255
00:37:24,380 --> 00:37:26,614
If I'm not mistaken, you are ...
256
00:37:26,739 --> 00:37:29,700
- Jean. - Stéphane's assistant.
257
00:37:29,900 --> 00:37:32,055
I'm Vincent. Finished?
258
00:37:32,180 --> 00:37:34,174
- Yeah. - Will you join us for coffee?
259
00:37:34,299 --> 00:37:35,580
I'll introduce you.
260
00:37:36,900 --> 00:37:39,855
We were just talking about Stéphane.
261
00:37:39,980 --> 00:37:42,091
- Another coffee, please. - Yes sir.
262
00:37:42,216 --> 00:37:43,217
No sugar.
263
00:37:43,342 --> 00:37:45,334
- Thomas, my cousin. - Hello.
264
00:37:45,459 --> 00:37:47,460
Jean is Stéphane's assistant.
265
00:37:47,859 --> 00:37:48,980
Sit.
266
00:37:51,020 --> 00:37:54,819
We were talking specifically about Stéphane's land.
267
00:37:55,580 --> 00:37:56,940
Stéphane's land?
268
00:37:58,059 --> 00:38:00,859
Thomas will explain, he is a real estate developer.
269
00:38:01,819 --> 00:38:05,499
Mr. Hegray's land is in the midst of a major project.
270
00:38:06,339 --> 00:38:08,580
If he sells now, he would earn a lot of money.
271
00:38:09,939 --> 00:38:11,220
Do you think he will sell it?
272
00:38:12,139 --> 00:38:13,459
How do I know?
273
00:38:14,220 --> 00:38:18,180
It is not only lucrative, it's an ambitious ecological project.
274
00:38:18,379 --> 00:38:19,659
Supported by the government.
275
00:38:21,819 --> 00:38:23,419
What do you think, Jean?
276
00:38:24,900 --> 00:38:26,100
I do not know.
277
00:38:27,060 --> 00:38:28,819
Thomas asked me for advice.
278
00:38:28,980 --> 00:38:32,100
I tried to convince Stéphane. He didn't want to know about it.
279
00:38:32,419 --> 00:38:34,620
Is he such a tough guy?
280
00:38:35,220 --> 00:38:36,979
- He is an artist. - Of course.
281
00:38:37,339 --> 00:38:39,734
But he has spent all his savings.
282
00:38:39,859 --> 00:38:41,700
If he wants to stay in photography ...
283
00:38:42,019 --> 00:38:44,419
... he will have to sell sooner or later.
284
00:38:45,099 --> 00:38:48,415
What about his daguerreotypes? They are all his life.
285
00:38:48,540 --> 00:38:52,219
He could buy land in the country and continue his work.
286
00:38:52,980 --> 00:38:56,139
He will have enough to live the rest of his life.
287
00:38:56,700 --> 00:38:59,739
He would not have to take those fashion photos he hates so much.
288
00:38:59,899 --> 00:39:02,499
- Would he earn a lot? - Five million euros.
289
00:39:02,899 --> 00:39:04,534
Maybe six, if he sells now.
290
00:39:04,659 --> 00:39:06,979
He didn't even flinch when he heard the figure.
291
00:39:07,899 --> 00:39:09,739
Maybe because I said it.
292
00:39:10,699 --> 00:39:13,020
Sometimes I think he thinks ...
293
00:39:13,380 --> 00:39:15,939
... that I do not care about his interests.
294
00:39:17,940 --> 00:39:19,059
I understand but...
295
00:39:19,419 --> 00:39:22,255
If explained well, I could convince him.
296
00:39:22,380 --> 00:39:24,859
If you didn't convinced him, you try.
297
00:39:26,460 --> 00:39:29,059
That's we were saying when Vincent saw you.
298
00:39:30,259 --> 00:39:32,580
I finally get to meet a real artist.
299
00:39:33,540 --> 00:39:34,540
True
300
00:40:02,940 --> 00:40:03,940
Get out!
301
00:40:04,219 --> 00:40:06,019
Just take a look at the project.
302
00:40:07,140 --> 00:40:08,179
Look.
303
00:40:09,900 --> 00:40:11,340
I will leave it here.
304
00:40:15,099 --> 00:40:17,659
I will not sell my land!
305
00:40:18,459 --> 00:40:20,499
Do not ever enter this house!
306
00:40:22,459 --> 00:40:23,619
Hello, Jean.
307
00:40:24,859 --> 00:40:26,059
Do you know him?
308
00:40:27,019 --> 00:40:28,020
Actually, no.
309
00:40:28,299 --> 00:40:31,094
¡Throw him out, then! ¡Throw him out!
310
00:40:31,219 --> 00:40:32,259
Now!
311
00:40:35,379 --> 00:40:36,739
What temperament.
312
00:40:37,779 --> 00:40:39,379
He does not look good.
313
00:40:41,059 --> 00:40:42,059
Thank you.
314
00:40:43,620 --> 00:40:45,139
Perhaps I was too optimistic.
315
00:40:45,300 --> 00:40:47,379
It's not easy to win his trust.
316
00:40:49,020 --> 00:40:50,179
Here, take it.
317
00:40:50,940 --> 00:40:53,139
Who knows? Perhaps he'll consider.
318
00:40:53,779 --> 00:40:55,179
When he's calmer.
319
00:40:57,099 --> 00:40:58,740
- Right. - This is the first step.
320
00:40:59,979 --> 00:41:01,260
See you later.
321
00:41:22,899 --> 00:41:23,899
¿Jean?
322
00:41:28,740 --> 00:41:29,859
We're finished.
323
00:41:41,820 --> 00:41:42,859
It's over.
324
00:41:54,019 --> 00:41:55,019
¿Marie?
325
00:41:57,219 --> 00:41:58,219
¿Marie?
326
00:42:15,659 --> 00:42:16,659
¡Marie!
327
00:42:18,339 --> 00:42:19,379
You're good?
328
00:42:23,419 --> 00:42:24,819
How long did it last?
329
00:42:25,339 --> 00:42:27,419
- 120 minutes. - It was very long.
330
00:42:27,579 --> 00:42:29,579
- Come. You can walk? - Yes.
331
00:42:38,579 --> 00:42:40,419
Jean, help me remove plate.
332
00:42:41,419 --> 00:42:42,739
Wait, she is still pale.
333
00:42:43,059 --> 00:42:44,739
She is used to it.
334
00:42:46,339 --> 00:42:47,939
- I'll take you to your room. - Don't.
335
00:42:48,579 --> 00:42:49,934
Help Dad, I'm fine.
336
00:42:50,059 --> 00:42:51,334
- Are you sure? - Yes.
337
00:42:51,459 --> 00:42:52,939
- Jean! - Yes?
338
00:42:54,819 --> 00:42:56,099
- You're good? - Yes.
339
00:43:46,539 --> 00:43:47,739
One minute and forty.
340
00:44:08,579 --> 00:44:09,659
What are you doing?
341
00:44:10,459 --> 00:44:11,459
Testing.
342
00:44:13,939 --> 00:44:15,179
¿Testing what?
343
00:44:16,419 --> 00:44:18,859
I had an idea, I wanted to try a photo.
344
00:44:20,099 --> 00:44:21,499
You know what you're doing?
345
00:44:22,699 --> 00:44:23,859
It's ridiculous.
346
00:44:25,059 --> 00:44:26,059
Sorry.
347
00:44:34,499 --> 00:44:35,579
Where is the top?
348
00:44:39,139 --> 00:44:40,459
Get her out of here already.
349
00:44:46,179 --> 00:44:49,059
INNOVATION IN THE HEART OF YOUR PROJECTS
350
00:44:49,819 --> 00:44:52,659
OUR ONLY MODEL INTEGRATION
351
00:44:54,979 --> 00:44:56,379
It's a great ecological project.
352
00:44:57,139 --> 00:44:58,459
And we should sell.
353
00:44:58,819 --> 00:45:00,419
Your father does not want to.
354
00:45:00,859 --> 00:45:03,574
In fact, I think dad also wants to leave.
355
00:45:03,699 --> 00:45:04,699
Really?
356
00:45:05,699 --> 00:45:08,339
Despite his attachment to the house.
357
00:45:13,179 --> 00:45:14,899
What shall we do with my plants?
358
00:45:15,779 --> 00:45:18,899
I think with five million you could relocate them.
359
00:45:19,819 --> 00:45:21,179
- Seriously? - Sure.
360
00:45:21,659 --> 00:45:22,939
That would be brilliant.
361
00:45:25,019 --> 00:45:28,939
And maybe we can reconstruct dad's study and my greenhouse?
362
00:45:29,419 --> 00:45:30,419
Yes.
363
00:45:33,339 --> 00:45:34,819
But what will you do?
364
00:45:37,059 --> 00:45:38,659
That is a good question.
365
00:45:39,139 --> 00:45:40,819
I will continue with odd jobs.
366
00:45:40,979 --> 00:45:43,099
- Waiter, dishwasher ... - No.
367
00:45:43,419 --> 00:45:44,499
Sure you know ...
368
00:45:45,259 --> 00:45:47,059
Reality dictates that I ...
369
00:45:50,339 --> 00:45:53,219
I have to organize myself, do something with my life.
370
00:45:56,299 --> 00:45:57,659
Me too.
371
00:46:00,779 --> 00:46:02,939
But what does that mean?
372
00:46:03,819 --> 00:46:06,019
Take risks, try things.
373
00:46:07,979 --> 00:46:09,539
Or accept a normal life.
374
00:46:11,499 --> 00:46:12,939
As we have now.
375
00:47:13,859 --> 00:47:15,059
Wilted geranium.
376
00:47:16,499 --> 00:47:19,139
It's bad for your hands to dig into the ground.
377
00:47:35,498 --> 00:47:36,498
Dad...
378
00:47:36,899 --> 00:47:38,659
... what do you think of the project?
379
00:47:40,339 --> 00:47:41,339
I believe...
380
00:47:42,379 --> 00:47:43,778
... it's a scam.
381
00:47:45,299 --> 00:47:48,739
We do not know if it will take place ...
382
00:47:49,058 --> 00:47:52,099
... and even if it happens, there is no guarantee of a better future.
383
00:47:55,099 --> 00:47:57,098
We can not stay forever.
384
00:48:03,419 --> 00:48:05,819
It may not look like it, but I think about the future.
385
00:48:08,219 --> 00:48:09,698
You're a great model.
386
00:48:11,618 --> 00:48:15,093
When I reach a certain status in my current job ...
387
00:48:15,218 --> 00:48:17,378
... I will go back to fashion photography.
388
00:48:18,698 --> 00:48:20,378
You will be the best.
389
00:48:23,978 --> 00:48:26,819
I'll come back to surprise the whole world!
390
00:48:40,139 --> 00:48:41,339
Dad, wait!
391
00:48:43,739 --> 00:48:45,259
I have to tell you something.
392
00:48:46,538 --> 00:48:48,379
I should've told you before.
393
00:48:53,179 --> 00:48:54,899
I decided to move to Toulouse.
394
00:48:57,499 --> 00:48:59,498
It had to happen someday, right?
395
00:49:41,699 --> 00:49:42,818
Louis went home.
396
00:49:47,899 --> 00:49:48,899
And you what?
397
00:49:49,979 --> 00:49:51,578
I, too, will go soon.
398
00:49:52,259 --> 00:49:53,259
Agree.
399
00:49:56,539 --> 00:49:57,899
Can you stay the night?
400
00:49:59,099 --> 00:50:00,578
I'm uneasy.
401
00:50:01,339 --> 00:50:02,459
Well, if you want...
402
00:50:06,899 --> 00:50:07,979
See you later.
403
00:50:36,858 --> 00:50:37,979
Stéphane...
404
00:50:53,058 --> 00:50:54,058
Stéphane...
405
00:55:03,738 --> 00:55:04,738
¡Denise!
406
00:55:05,698 --> 00:55:06,818
Are you back?
407
00:55:10,698 --> 00:55:12,378
Why are you still mad at me?
408
00:55:16,618 --> 00:55:21,058
You also wanted immortality. Daguerreotypes gave it to you.
409
00:55:21,658 --> 00:55:22,938
Now I am nothing.
410
00:55:24,738 --> 00:55:26,738
I lost confidence in myself.
411
00:55:38,658 --> 00:55:39,778
I know.
412
00:55:40,498 --> 00:55:41,698
I know...
413
00:55:42,818 --> 00:55:45,658
You gave me everything, you were with me until the end.
414
00:56:09,738 --> 00:56:14,858
I never thought I'd end up like this!
415
00:56:57,178 --> 00:56:59,258
Denise, stop playing with my nerves.
416
00:57:09,778 --> 00:57:10,778
Anyone there?
417
00:57:31,098 --> 00:57:32,138
Dad?
418
00:57:33,538 --> 00:57:34,538
¿Jean?
419
00:58:36,058 --> 00:58:37,058
¡Marie!
420
00:58:41,218 --> 00:58:42,218
¡Marie!
421
00:59:34,858 --> 00:59:35,938
What's happening?
422
00:59:38,698 --> 00:59:40,578
What happened? Marie!
423
00:59:41,257 --> 00:59:42,337
I dont know.
424
00:59:43,537 --> 00:59:44,617
He fell.
425
00:59:45,457 --> 00:59:46,698
Call an ambulance.
426
00:59:52,578 --> 00:59:54,138
For what?
427
00:59:54,898 --> 00:59:56,938
Call! Do something, damn it!
428
00:59:57,378 --> 00:59:58,417
It's too late.
429
00:59:59,538 --> 01:00:00,538
Come on!
430
01:00:07,297 --> 01:00:08,377
Then I will do it.
431
01:01:02,857 --> 01:01:03,857
Marie...
432
01:01:25,018 --> 01:01:26,018
Shit.
433
01:01:38,017 --> 01:01:39,017
¿Marie?
434
01:01:39,337 --> 01:01:40,938
Hey, ¿Marie?
435
01:02:28,537 --> 01:02:29,538
¡Marie!
436
01:02:34,698 --> 01:02:35,737
¡Marie!
437
01:02:42,778 --> 01:02:43,778
Shit!
438
01:03:28,817 --> 01:03:30,538
I looked for you everywhere.
439
01:03:31,618 --> 01:03:32,618
¡Marie!
440
01:03:33,538 --> 01:03:34,538
Come.
441
01:03:36,097 --> 01:03:37,577
I'll take you to hospital.
442
01:03:38,297 --> 01:03:40,498
Jean, I just want to go home.
443
01:03:41,777 --> 01:03:42,777
No, you...
444
01:03:43,657 --> 01:03:45,097
Let me see your wound.
445
01:03:53,057 --> 01:03:54,298
It seems like it isn't there anymore.
446
01:03:57,377 --> 01:03:59,578
- You sure you wanna go home? - Yes please.
447
01:03:59,938 --> 01:04:01,417
- You'll be fine? - Yes.
448
01:04:54,577 --> 01:04:57,617
Stay here. I get nervous when you leave.
449
01:04:57,898 --> 01:05:00,178
I know. Don't worry, I'm here.
450
01:05:47,297 --> 01:05:48,737
When did you get back?
451
01:05:49,978 --> 01:05:51,137
Not long ago.
452
01:05:52,297 --> 01:05:53,537
It took you a lot.
453
01:05:56,177 --> 01:05:58,858
I heard noises upstairs.
454
01:06:01,858 --> 01:06:03,977
Marie is at home. She's better.
455
01:06:06,737 --> 01:06:07,737
¿Marie?
456
01:06:09,137 --> 01:06:10,137
Yes.
457
01:06:28,138 --> 01:06:30,178
How can you be so calm?
458
01:06:32,218 --> 01:06:34,817
- About what? - About Marie being here.
459
01:06:35,737 --> 01:06:38,657
I do not understand. Marie is not dead.
460
01:06:39,337 --> 01:06:42,412
Marie woke up in the car. The wound was not serious.
461
01:06:42,537 --> 01:06:44,892
You distort reality to your will.
462
01:06:45,017 --> 01:06:48,657
It is not persevering. You live in an imaginary world.
463
01:06:49,497 --> 01:06:52,457
You're kidding. And you say it? It's incredible.
464
01:06:52,697 --> 01:06:55,897
It's over. All I had disappeared.
465
01:06:58,897 --> 01:07:00,257
I can not make you believe me.
466
01:07:05,177 --> 01:07:06,217
Get up.
467
01:07:22,337 --> 01:07:24,097
You want to sell the house.
468
01:07:27,457 --> 01:07:29,617
You want me to sell the house, right?
469
01:07:31,697 --> 01:07:35,297
You want me to sell it, and I will, to whoever wants it.
470
01:07:37,337 --> 01:07:38,617
With memories and everything!
471
01:07:43,737 --> 01:07:45,137
Marie's dead!
472
01:07:46,337 --> 01:07:47,377
Marie...
473
01:07:49,537 --> 01:07:50,777
Marie is dead.
474
01:08:10,857 --> 01:08:11,857
¿Jean?
475
01:08:14,177 --> 01:08:15,177
Are you better?
476
01:08:15,937 --> 01:08:16,937
Yes.
477
01:08:18,657 --> 01:08:20,577
- Did you stay all the time? - Yes.
478
01:08:22,257 --> 01:08:23,617
What were you thinking?
479
01:08:24,977 --> 01:08:25,977
In nothing.
480
01:08:34,377 --> 01:08:35,377
In fact...
481
01:08:36,977 --> 01:08:40,177
... your father thinks you died after falling.
482
01:08:41,977 --> 01:08:43,217
- Seriously? - Yes.
483
01:08:49,137 --> 01:08:50,497
I was thinking...
484
01:08:56,417 --> 01:08:59,097
If we let him believe that, perhaps he will sell the house.
485
01:09:00,297 --> 01:09:02,057
We will tell him the truth later.
486
01:09:03,137 --> 01:09:04,497
He will will be furious, of course.
487
01:09:06,177 --> 01:09:07,377
But it is for his sake.
488
01:09:08,617 --> 01:09:09,817
And ours.
489
01:09:28,497 --> 01:09:31,057
I hope that Marie is resting in peace.
490
01:09:31,217 --> 01:09:33,337
Try not to lose you temper.
491
01:09:35,177 --> 01:09:37,137
Thanks for helping us.
492
01:09:38,002 --> 01:09:39,003
All these years.
493
01:09:39,128 --> 01:09:40,177
I'm leaving.
494
01:09:44,057 --> 01:09:46,417
If someday you return to photography ...
495
01:09:46,577 --> 01:09:49,777
... you'll certainly need an assistant, call me.
496
01:09:49,977 --> 01:09:51,217
You know I will.
497
01:09:52,617 --> 01:09:54,417
Jean, I leave you in charge.
498
01:09:56,577 --> 01:09:57,737
Adiós, Louis.
499
01:10:03,937 --> 01:10:07,697
Do not worry, I'm here. I'll take care of everyday tasks.
500
01:10:08,617 --> 01:10:10,177
Daily ...
501
01:10:10,697 --> 01:10:13,297
Daily life is over for me. Life ended.
502
01:10:26,617 --> 01:10:28,132
- Hello. - Hello.
503
01:10:28,257 --> 01:10:29,457
- How are you? - All right.
504
01:10:31,017 --> 01:10:33,497
- I'm glad you called me. - Sirs?
505
01:10:34,057 --> 01:10:35,977
Nothing, thank you, I will not stay long.
506
01:10:37,417 --> 01:10:40,577
The situation changed. I think we can convince him.
507
01:10:40,977 --> 01:10:41,977
Great.
508
01:10:42,257 --> 01:10:44,737
- Wine? - No thanks.
509
01:10:46,377 --> 01:10:48,737
- Will I see Mr. Hegray? - No, it's my thing.
510
01:10:49,377 --> 01:10:51,057
I'm the only one who understands.
511
01:10:51,537 --> 01:10:52,737
I see, but ...
512
01:10:52,897 --> 01:10:56,137
The time is gold. I need a quick sale contract.
513
01:10:56,337 --> 01:10:59,097
- Or the customer will go elsewhere. - I know.
514
01:10:59,737 --> 01:11:02,332
The other day you told me ...
515
01:11:02,457 --> 01:11:05,017
... that the land is worth five or six million, right?
516
01:11:05,497 --> 01:11:06,497
Yes.
517
01:11:07,657 --> 01:11:09,456
There is a difference.
518
01:11:09,617 --> 01:11:12,377
It was an approximation. There are many variables.
519
01:11:14,057 --> 01:11:16,416
What if I convince him ...
520
01:11:17,177 --> 01:11:19,377
... to sell it for 4.5 million?
521
01:11:21,216 --> 01:11:23,817
Let's talk in my office, okay?
522
01:11:25,731 --> 01:11:26,731
Excuse me.
523
01:11:26,856 --> 01:11:27,856
- My car. - Yes sir.
524
01:11:28,056 --> 01:11:29,056
Thank you.
525
01:11:33,297 --> 01:11:34,297
I'll pay the bill.
526
01:11:36,297 --> 01:11:37,377
Go to the car.
527
01:12:02,256 --> 01:12:03,977
To compose the contract ...
528
01:12:04,457 --> 01:12:06,737
... I need the written consent of Mr. Hegray ...
529
01:12:07,217 --> 01:12:08,577
... and the original writing.
530
01:12:09,537 --> 01:12:10,776
I'll show you an example.
531
01:12:13,697 --> 01:12:14,697
Follow me, Jean.
532
01:12:19,656 --> 01:12:21,336
It's a document like this.
533
01:12:23,256 --> 01:12:26,057
If you get a property of 5 million for 4.5 ...
534
01:12:26,297 --> 01:12:28,217
... you earn a commission of 500,000.
535
01:12:28,937 --> 01:12:29,937
That's clear.
536
01:12:30,857 --> 01:12:31,857
Great.
537
01:12:51,936 --> 01:12:52,936
¿Stéphane?
538
01:13:02,577 --> 01:13:03,577
Wake up.
539
01:13:11,136 --> 01:13:12,576
Come on, you have to eat.
540
01:13:16,097 --> 01:13:19,857
It would be much easier if I became mad.
541
01:13:24,936 --> 01:13:28,176
Wouldn't it be better to sell the house and move?
542
01:13:32,616 --> 01:13:35,177
Your property is worth 4.5 million euros.
543
01:13:35,856 --> 01:13:37,937
You could buy a big house in the countryside.
544
01:13:38,537 --> 01:13:40,257
Follow your passion in peace.
545
01:13:41,097 --> 01:13:42,456
What do you know about it?
546
01:14:09,657 --> 01:14:11,616
You should consider it. Really.
547
01:14:28,416 --> 01:14:29,457
Marie, it's me.
548
01:14:33,497 --> 01:14:35,016
It's going very well.
549
01:14:36,696 --> 01:14:38,417
- Did you hear me? - Yes.
550
01:14:40,056 --> 01:14:41,056
Hi.
551
01:14:41,417 --> 01:14:42,537
It's very dark.
552
01:14:47,256 --> 01:14:49,896
I'm cooking what I found.
553
01:14:51,657 --> 01:14:53,736
Did you find dishes in this chaos?
554
01:14:54,297 --> 01:14:55,577
Yes, as you can see.
555
01:14:58,937 --> 01:15:00,137
This place is a pigsty.
556
01:15:08,536 --> 01:15:10,576
Do not worry, everything will change.
557
01:15:12,297 --> 01:15:14,056
We will win a lot of money.
558
01:15:16,257 --> 01:15:17,296
Say a figure.
559
01:15:18,657 --> 01:15:19,657
I dont know.
560
01:15:22,936 --> 01:15:23,936
Guess.
561
01:15:24,976 --> 01:15:26,376
I dont know, tell me.
562
01:15:27,856 --> 01:15:28,936
500.000 euros.
563
01:15:29,817 --> 01:15:31,056
Amazing!
564
01:15:42,417 --> 01:15:44,217
What would you do with all that money?
565
01:15:46,536 --> 01:15:49,377
I dont know. I have never thought about it.
566
01:15:49,737 --> 01:15:51,696
- Never thought about it? - No.
567
01:15:52,696 --> 01:15:54,616
There must be something. Tell me.
568
01:15:55,336 --> 01:15:56,817
I really do not know.
569
01:15:58,416 --> 01:15:59,416
And you?
570
01:16:00,096 --> 01:16:01,096
I...
571
01:16:12,736 --> 01:16:15,936
You know, all I care about is being with you.
572
01:16:17,376 --> 01:16:20,817
Let's leave the future for later and live in the present.
573
01:16:45,456 --> 01:16:47,136
The plan will work, for sure.
574
01:17:01,176 --> 01:17:02,176
It's good.
575
01:17:02,536 --> 01:17:03,536
Really?
576
01:17:04,776 --> 01:17:05,776
I'm glad.
577
01:18:56,697 --> 01:18:58,536
It has many interesting objects.
578
01:18:59,217 --> 01:19:00,217
Right?
579
01:19:00,736 --> 01:19:02,256
But do not get excited.
580
01:19:04,017 --> 01:19:06,936
- It's better than throwing it all. - It is.
581
01:19:07,736 --> 01:19:11,896
I think I've seen everything. I'll give you a figure next week.
582
01:19:12,776 --> 01:19:13,816
Great, thank you.
583
01:19:24,776 --> 01:19:26,416
I hope I wasn't a burden.
584
01:19:27,136 --> 01:19:29,056
I saw a girl on the stairs.
585
01:19:30,016 --> 01:19:31,296
I was a little surprised.
586
01:19:33,136 --> 01:19:35,496
I think I scared her, but she said nothing.
587
01:19:37,256 --> 01:19:38,536
There's no girl here.
588
01:19:39,336 --> 01:19:40,336
Really?
589
01:19:41,056 --> 01:19:43,256
Then forget it.
590
01:20:17,976 --> 01:20:20,216
- Are you here? - Yes, why?
591
01:20:22,696 --> 01:20:25,136
Nothing. I thought you left.
592
01:20:25,656 --> 01:20:27,216
I was here all day.
593
01:20:31,216 --> 01:20:32,456
Thank you for bread.
594
01:20:44,096 --> 01:20:45,616
What were you doing?
595
01:20:46,496 --> 01:20:48,096
I thought about the past.
596
01:20:56,536 --> 01:20:59,376
There were so many flowers then. It was nice.
597
01:21:01,816 --> 01:21:03,096
But I prefer now.
598
01:21:05,256 --> 01:21:07,656
These walls, even the ceiling ...
599
01:21:08,656 --> 01:21:09,896
Everything is new to me.
600
01:21:19,256 --> 01:21:20,376
How is dad?
601
01:21:21,336 --> 01:21:22,336
He's okay.
602
01:21:29,616 --> 01:21:30,616
¿Marie?
603
01:21:32,856 --> 01:21:35,136
You know, being here with you ...
604
01:21:37,096 --> 01:21:38,736
Sometimes I cannot believe it.
605
01:21:40,136 --> 01:21:41,536
I do not know how to explain it.
606
01:21:56,336 --> 01:21:58,136
It's as if all of this were false.
607
01:21:59,616 --> 01:22:01,096
As if we were not real.
608
01:22:02,336 --> 01:22:03,336
You know?
609
01:22:03,976 --> 01:22:05,656
We are happy like this, aren't we?
610
01:22:08,296 --> 01:22:09,296
Of course.
611
01:22:22,136 --> 01:22:23,736
This is reality?
612
01:22:26,016 --> 01:22:27,296
Where is the limit?
613
01:22:44,656 --> 01:22:45,656
Marie...
614
01:22:46,496 --> 01:22:48,416
Please tell me if you ...
615
01:22:49,616 --> 01:22:50,616
What?
616
01:22:58,176 --> 01:22:59,696
Nothing, forget it.
617
01:23:49,775 --> 01:23:51,455
You're very persistent.
618
01:23:52,976 --> 01:23:56,176
If you would see it from a different angle, you'd be happy too.
619
01:24:05,816 --> 01:24:07,175
Where is the writing?
620
01:24:19,456 --> 01:24:20,456
Dad?
621
01:24:27,056 --> 01:24:28,415
Did you hear him too?
622
01:24:29,696 --> 01:24:31,696
I did not hear anything. Enough.
623
01:24:37,055 --> 01:24:38,776
- Marie! - Where?
624
01:24:39,776 --> 01:24:40,776
You do not see her?
625
01:24:41,056 --> 01:24:44,015
- Where? - There! Just there!
626
01:24:49,775 --> 01:24:51,695
Do not be ridiculous, there's nothing there.
627
01:25:16,256 --> 01:25:17,296
Shit.
628
01:25:20,936 --> 01:25:24,536
Anyone would hallucinate in this madhouse.
629
01:25:33,976 --> 01:25:35,495
Can I borrow your car?
630
01:26:55,295 --> 01:26:57,656
Hi. Nice to meet you.
631
01:26:58,856 --> 01:26:59,856
Hi.
632
01:27:00,296 --> 01:27:02,216
The door was open.
633
01:27:05,735 --> 01:27:06,935
It's you, isn't it?
634
01:27:08,936 --> 01:27:11,296
I've heard so much about you.
635
01:27:12,296 --> 01:27:13,696
Where do I sit?
636
01:27:15,056 --> 01:27:19,576
I am somewhat impatient, but I will still live a few more hours.
637
01:27:21,376 --> 01:27:24,656
- Come on, make it quick. - What?
638
01:27:26,056 --> 01:27:28,016
He will make my picture, right?
639
01:27:32,576 --> 01:27:33,735
Yes of course.
640
01:27:56,735 --> 01:27:57,975
He's scared?
641
01:28:00,215 --> 01:28:01,215
Yes.
642
01:28:01,575 --> 01:28:03,176
Death is an illusion.
643
01:28:03,735 --> 01:28:07,256
For you young people, death seems like a cruel reality ...
644
01:28:07,695 --> 01:28:11,456
... but for someone my age, whose time is almost up ...
645
01:28:11,816 --> 01:28:13,376
... death is an illusion.
646
01:28:15,015 --> 01:28:16,016
Thank you very much.
647
01:28:17,816 --> 01:28:19,256
Console yourself with that.
648
01:30:14,096 --> 01:30:15,975
Every day is the same.
649
01:30:16,295 --> 01:30:20,135
It seems that a boy was fishing here and told everyone ...
650
01:30:20,295 --> 01:30:22,455
... he saw something at the bottom of the river.
651
01:30:22,976 --> 01:30:25,935
I hope that does not cause us many problems.
652
01:30:31,055 --> 01:30:32,175
I'll say it again.
653
01:30:33,296 --> 01:30:35,375
Now convenience is what matters.
654
01:30:37,455 --> 01:30:40,011
I trusted your ambition and speed, but--
655
01:30:40,136 --> 01:30:42,215
You know Stéphane is complicated.
656
01:30:43,575 --> 01:30:47,456
- We're not moving. - I'm close! Slow but safe.
657
01:30:50,135 --> 01:30:52,655
What you're asking me takes time.
658
01:30:55,575 --> 01:30:57,015
Stéphane is ...
659
01:30:59,255 --> 01:31:00,570
... strange and complicated.
660
01:31:00,695 --> 01:31:02,495
You said that you would convince him.
661
01:31:08,615 --> 01:31:10,535
Give me a few more days.
662
01:31:15,656 --> 01:31:17,456
You are so small.
663
01:31:23,696 --> 01:31:25,655
Did you get your revenge?
664
01:31:42,975 --> 01:31:45,015
Look at Marie, she is of actual size.
665
01:32:03,895 --> 01:32:05,055
Look, Marie, your mother.
666
01:32:24,255 --> 01:32:25,855
They could be happier.
667
01:32:28,335 --> 01:32:30,015
Now they are immortal.
668
01:32:33,335 --> 01:32:35,775
That's how you thank me? Stay there if you want.
669
01:32:39,415 --> 01:32:40,415
¡Denise!
670
01:32:47,135 --> 01:32:48,135
I am sorry.
671
01:37:17,175 --> 01:37:18,214
I knew it...
672
01:37:18,535 --> 01:37:19,535
It's fate.
673
01:38:40,534 --> 01:38:41,614
¿Stéphane?
674
01:39:21,535 --> 01:39:22,894
You find what you wanted.
675
01:39:24,375 --> 01:39:25,735
I do not know. Is it this?
676
01:39:29,014 --> 01:39:30,014
I dont know.
677
01:39:33,214 --> 01:39:34,495
It seems to be.
678
01:39:39,855 --> 01:39:41,655
Now you must sign the consent.
679
01:39:43,654 --> 01:39:44,695
Wait.
680
01:39:45,694 --> 01:39:46,694
What is that?
681
01:39:48,255 --> 01:39:49,255
This?
682
01:39:49,735 --> 01:39:51,495
It isn't revealing. I had never seen it.
683
01:39:53,095 --> 01:39:54,454
It is a muscle relaxer
684
01:39:56,695 --> 01:39:59,374
I used it to immobilize my wife.
685
01:39:59,974 --> 01:40:00,974
It is toxic.
686
01:40:01,975 --> 01:40:04,934
The immobilizing instruments stopped working.
687
01:40:05,534 --> 01:40:07,615
It is harmless in small doses.
688
01:40:08,294 --> 01:40:09,974
Did you algo give this to your daughter?
689
01:40:13,135 --> 01:40:14,335
Sometimes, a little.
690
01:40:15,614 --> 01:40:17,134
You're a horrible man.
691
01:40:18,011 --> 01:40:19,012
Yes.
692
01:40:19,137 --> 01:40:20,335
Despicable.
693
01:40:20,815 --> 01:40:22,294
I am, and you too.
694
01:41:07,015 --> 01:41:08,015
¿Marie?
695
01:41:09,775 --> 01:41:13,774
"Hereby, I accept the offer of 4.5 million for my property ...
696
01:41:14,335 --> 01:41:17,294
... and grant legal power to Jean Malassis. "Okay?
697
01:41:33,334 --> 01:41:35,335
I should have done this from the beginning.
698
01:41:46,814 --> 01:41:50,254
A few days more and we'll get out of this horrible situation.
699
01:42:15,694 --> 01:42:16,694
¿Jean?
700
01:42:17,575 --> 01:42:19,174
It's time for me to go home.
701
01:42:21,655 --> 01:42:24,694
Let me fix this and come back, okay?
702
01:42:26,455 --> 01:42:27,455
Agree.
703
01:42:28,534 --> 01:42:30,094
What the fuck do you care?
704
01:42:32,854 --> 01:42:35,294
What is the difference if I sign for him?
705
01:42:37,534 --> 01:42:40,294
Mr. Hegray lost his mind, he is gone.
706
01:42:41,815 --> 01:42:45,494
The goal is to buy his land. That he sells it.
707
01:42:45,895 --> 01:42:48,494
So what does it matter who signs?
708
01:42:50,654 --> 01:42:52,615
You've been through a lot of trouble.
709
01:42:53,614 --> 01:42:55,934
It is better for a professional take over.
710
01:42:59,134 --> 01:43:00,734
I'v been dealing with this for three months.
711
01:43:06,055 --> 01:43:08,254
Are you trying to keep with the whole commission?
712
01:43:10,975 --> 01:43:12,574
- No, but Jean ... - What?
713
01:43:12,814 --> 01:43:14,894
As a friend, I wanted you to be involved.
714
01:43:16,894 --> 01:43:17,935
As a friend?
715
01:43:20,695 --> 01:43:22,114
This is friendship to you?
716
01:43:32,335 --> 01:43:33,415
Okay, deal.
717
01:43:37,135 --> 01:43:39,454
Would you like Hegray to sign? I'll bring him.
718
01:43:56,774 --> 01:43:57,974
Oye, ¿Jean? Jean!
719
01:43:59,014 --> 01:44:01,134
How are you? Long time no see!
720
01:44:01,694 --> 01:44:03,934
What's wrong? Are you sick or something?
721
01:44:05,014 --> 01:44:07,014
- Why do you say that? - You don't look good.
722
01:44:09,774 --> 01:44:12,414
- Are you still working at that place? - Yes.
723
01:44:12,774 --> 01:44:15,134
- Great. - Yeah, but ...
724
01:44:16,454 --> 01:44:19,294
- I'm tired, it exhausts me. - Yes?
725
01:44:21,174 --> 01:44:24,174
- Are you going to watch the game on Saturday? - We'll see.
726
01:44:24,974 --> 01:44:27,009
Answer the phone, you never you pick up!
727
01:44:27,134 --> 01:44:28,614
I'm out of battery.
728
01:45:04,454 --> 01:45:05,614
Nothing!
729
01:45:14,014 --> 01:45:15,014
There is it.
730
01:45:17,014 --> 01:45:19,494
- I am sorry. - Nothing's happening.
731
01:45:40,174 --> 01:45:41,334
We'll do it?
732
01:45:42,934 --> 01:45:45,174
- go to Toulouse? - Yes.
733
01:46:03,974 --> 01:46:05,534
I'll go see your father now.
734
01:46:08,774 --> 01:46:09,774
Agree.
735
01:47:57,534 --> 01:47:58,534
¿Stéphane?
736
01:48:03,574 --> 01:48:06,494
Open up, we need to talk. It's important.
737
01:48:17,494 --> 01:48:19,854
Your daughter is alive. She's not dead.
738
01:48:23,334 --> 01:48:25,009
We didn't say anything beacuse we thought ...
739
01:48:25,209 --> 01:48:27,409
... that you would sell and we would all go to Toulouse ...
740
01:48:27,534 --> 01:48:29,454
... we would find a home for your study ...
741
01:48:29,654 --> 01:48:31,454
... and Marie woud do what she loves.
742
01:48:35,094 --> 01:48:38,613
But you must meet with the buyers and sign a paper.
743
01:48:43,773 --> 01:48:47,534
I will take care of Marie while you're alive. I promise you.
744
01:48:49,854 --> 01:48:50,854
¡Stéphane!
745
01:48:57,734 --> 01:48:58,734
Listen!
746
01:49:48,134 --> 01:49:50,013
- Yes?
- Jean? I'm Thomas.
747
01:49:51,213 --> 01:49:52,374
Is Hegray there?
748
01:49:54,093 --> 01:49:55,254
Well...
749
01:49:55,454 --> 01:49:56,613
I want to talk to him.
750
01:49:57,213 --> 01:49:58,213
Open.
751
01:51:19,773 --> 01:51:20,934
This is all your fault.
752
01:51:22,374 --> 01:51:23,814
What are you talking about?
753
01:51:26,334 --> 01:51:27,573
What do you have in your hand?
754
01:51:31,293 --> 01:51:32,294
You did it.
755
01:51:34,773 --> 01:51:35,973
You killed him, Jean.
756
01:51:39,213 --> 01:51:40,254
You killed him.
757
01:51:41,373 --> 01:51:42,734
You killed him.
758
01:51:50,253 --> 01:51:51,333
Calm down.
759
01:51:52,974 --> 01:51:53,974
Put the gun down.
760
01:52:28,134 --> 01:52:29,134
¡Marie!
761
01:52:30,654 --> 01:52:31,654
¡Marie!
762
01:52:40,854 --> 01:52:41,854
¡Jean!
763
01:52:42,573 --> 01:52:43,734
What happened?
764
01:52:47,893 --> 01:52:48,893
I dont know.
765
01:52:50,013 --> 01:52:51,013
Your father...
766
01:52:51,813 --> 01:52:52,813
Look.
767
01:52:56,653 --> 01:52:57,733
It is my fault.
768
01:52:59,893 --> 01:53:01,173
I ruined everything.
769
01:53:30,093 --> 01:53:31,093
Everything will be fine.
770
01:53:32,853 --> 01:53:34,053
We'll go to the country.
771
01:53:35,773 --> 01:53:37,413
The passion flowers are blooming.
772
01:58:04,853 --> 01:58:06,053
What if we got married?
773
01:58:06,853 --> 01:58:07,853
Here.
774
01:58:08,493 --> 01:58:09,493
Now.
775
01:58:12,013 --> 01:58:13,013
Yes.
776
01:58:36,733 --> 01:58:37,853
How do we do it?
777
01:58:38,173 --> 01:58:39,453
We marry ourselves
778
01:58:39,893 --> 01:58:41,293
I saw it in a movie.
779
01:58:44,853 --> 01:58:45,853
Wait.
780
01:58:57,413 --> 01:59:00,413
Marie, do you want to Jean as your husband?
781
01:59:01,053 --> 01:59:02,053
Yes, I do.
782
01:59:03,493 --> 01:59:06,173
Jean, do you want to Marie as your wife?
783
01:59:08,333 --> 01:59:09,773
Yes, I do.
784
01:59:24,013 --> 01:59:25,693
Until death do us part.
785
01:59:26,573 --> 01:59:28,133
Until death do us part.
786
01:59:30,013 --> 01:59:31,173
You can kiss the groom.
787
01:59:48,573 --> 01:59:51,893
Sorry. The church does not open until 11.
788
01:59:52,333 --> 01:59:53,733
Sorry, we were leaving.
789
01:59:59,893 --> 02:00:02,133
That zone is prohibited.
790
02:00:03,933 --> 02:00:04,933
But...
791
02:01:34,933 --> 02:01:36,413
You find it funny, don't you?
792
02:01:44,093 --> 02:01:45,572
What do we do now?
793
02:01:48,133 --> 02:01:49,253
Whatever you want.
794
02:01:52,813 --> 02:01:54,133
Want to go home?
795
02:01:58,013 --> 02:01:59,773
No, it's fine by me.
796
02:02:00,733 --> 02:02:01,733
Okay.
797
02:02:12,413 --> 02:02:14,093
Everything is fine with me if we're together.
798
02:02:22,333 --> 02:02:23,333
Yes.
799
02:02:28,133 --> 02:02:29,533
It was a very nice trip.
800
02:02:44,000 --> 02:02:50,000
ARGENTeaM subtitles by www.argenteam.net
52312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.