All language subtitles for Daguerrotype (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,942 --> 00:02:00,702 DAGUERROTIPO 2 00:02:58,422 --> 00:02:59,982 - Yes? - Hello. 3 00:03:00,222 --> 00:03:03,342 I'm Jean Malassis. I called yesterday for the interview. 4 00:03:03,702 --> 00:03:06,502 It's you. You're early. 5 00:03:06,822 --> 00:03:08,622 I will return later. 6 00:03:08,782 --> 00:03:10,422 No matter, come in. 7 00:03:10,582 --> 00:03:13,902 Right after the green gate. 8 00:03:14,142 --> 00:03:15,702 All right. Thank you. 9 00:03:44,742 --> 00:03:46,942 Good Morning. Come on in. 10 00:03:52,263 --> 00:03:53,583 Follow me. 11 00:03:58,503 --> 00:03:59,943 Wait for me here. 12 00:04:06,342 --> 00:04:08,262 Where are the other candidates? 13 00:04:08,742 --> 00:04:10,342 There's no more. 14 00:04:10,927 --> 00:04:11,928 Why not? 15 00:04:12,053 --> 00:04:15,822 Most of them studied photography, so they were discarded. 16 00:04:16,383 --> 00:04:19,702 When I talked to them on the phone I knew it would not work. 17 00:04:20,062 --> 00:04:21,502 You're the only one left. 18 00:04:24,022 --> 00:04:25,822 You'll like Stéphane, I'm sure. 19 00:06:53,542 --> 00:06:56,462 Thanks for waiting. Come with me. 20 00:07:30,102 --> 00:07:31,102 Who is this? 21 00:07:31,262 --> 00:07:33,942 The young man who applied for the assistant job. 22 00:07:34,779 --> 00:07:35,779 I see. 23 00:07:35,904 --> 00:07:37,542 Hi. Jean Malassis. 24 00:07:39,782 --> 00:07:41,102 Stéphane Hegray. 25 00:07:43,662 --> 00:07:44,782 He is Louis. 26 00:07:45,262 --> 00:07:48,222 He has a bad back. Can't work on the shots. 27 00:07:48,582 --> 00:07:50,222 Now he manages the house. 28 00:07:52,102 --> 00:07:53,102 I'm leaving. 29 00:08:06,942 --> 00:08:08,142 Listen, sir ... 30 00:08:08,982 --> 00:08:10,782 I am not a professional photographer. 31 00:08:11,582 --> 00:08:13,782 - I do not have experience. - All right. 32 00:08:15,342 --> 00:08:16,542 But I like it. 33 00:08:17,302 --> 00:08:18,982 It has always interested me. 34 00:08:20,422 --> 00:08:21,422 It is what it is. 35 00:08:24,742 --> 00:08:25,742 I knew it. 36 00:08:26,582 --> 00:08:28,022 Just do what I tell you. 37 00:08:31,662 --> 00:08:32,662 What is that? 38 00:08:38,342 --> 00:08:39,462 A camera. 39 00:08:42,182 --> 00:08:43,382 - All that? - Yes. 40 00:08:43,982 --> 00:08:45,862 Push the plate towards me. 41 00:08:47,582 --> 00:08:48,582 Push. 42 00:08:56,022 --> 00:08:57,862 Help me carry it, I can't do it alone. 43 00:08:59,062 --> 00:09:00,262 Grab the frame! 44 00:09:01,582 --> 00:09:02,662 Carefully! 45 00:09:06,142 --> 00:09:07,222 Watch out. 46 00:09:10,421 --> 00:09:11,702 We'll put it there. 47 00:09:14,062 --> 00:09:15,341 This is mercury. 48 00:09:35,782 --> 00:09:36,941 Bring me another. 49 00:09:38,741 --> 00:09:39,741 Carefully. 50 00:09:50,702 --> 00:09:51,742 Where do I put it? 51 00:10:23,702 --> 00:10:24,702 What is this? 52 00:10:25,142 --> 00:10:28,822 It is the device used to immobilize my models. 53 00:10:29,822 --> 00:10:30,822 Immobilize? 54 00:10:31,781 --> 00:10:35,342 Life-size daguerrotypes require extreme precision. 55 00:10:37,301 --> 00:10:38,662 The perched lasts long. 56 00:10:39,262 --> 00:10:43,462 If the model moves, even slightly, it would be a big problem. 57 00:10:47,182 --> 00:10:49,061 I think I saw your model before. 58 00:10:50,021 --> 00:10:52,262 A lady with old clothes. Was it her? 59 00:10:56,981 --> 00:10:57,981 Yes. 60 00:11:02,342 --> 00:11:05,582 These daguerreotypes were made 170 years ago. 61 00:11:06,182 --> 00:11:07,382 They disappeared. 62 00:11:08,102 --> 00:11:11,141 I attempt to recreate them here. 63 00:11:38,422 --> 00:11:39,422 Come. 64 00:11:59,902 --> 00:12:01,102 This is a photo? 65 00:12:03,422 --> 00:12:06,622 This is what should be considered real photograph. 66 00:12:13,901 --> 00:12:17,302 It looks like someone who lived 170 years ago, like the rest. 67 00:12:18,142 --> 00:12:21,221 Their very being is part of the silver plate. 68 00:12:22,582 --> 00:12:24,182 Marie, my daughter. 69 00:14:53,381 --> 00:14:55,262 One second, I'm almost done. 70 00:14:55,941 --> 00:14:56,942 Take your time. 71 00:15:04,301 --> 00:15:06,221 - Dad? - Yes? 72 00:15:07,061 --> 00:15:08,741 How long did the perched last today? 73 00:15:09,701 --> 00:15:10,901 Sixty minutes. 74 00:15:11,942 --> 00:15:13,181 It was very long. 75 00:15:13,821 --> 00:15:14,821 Yes. 76 00:15:17,981 --> 00:15:19,622 At one point, I got scared. 77 00:15:20,541 --> 00:15:21,541 Of what? 78 00:15:22,421 --> 00:15:23,421 I dont know. 79 00:15:23,741 --> 00:15:27,542 Fear wasn't specific. It was like a premonition. 80 00:15:28,742 --> 00:15:30,261 You think too much. 81 00:15:30,902 --> 00:15:32,661 They are only 60 minutes. 82 00:15:33,062 --> 00:15:35,222 Like waiting for a bus or a train. 83 00:15:35,781 --> 00:15:37,901 Sing mentally. 84 00:15:38,702 --> 00:15:40,622 You've taken many photos of me. 85 00:15:41,381 --> 00:15:43,581 Is there anything left to photograph? 86 00:15:45,341 --> 00:15:47,462 Parents photograp their daughters. 87 00:15:48,902 --> 00:15:50,021 All yours. 88 00:16:00,381 --> 00:16:01,581 Here, Stephane. 89 00:16:07,901 --> 00:16:09,261 And old Louis? 90 00:16:10,382 --> 00:16:12,062 He no longer works in the shots. 91 00:16:12,461 --> 00:16:14,261 I hired a guy in his place. 92 00:16:15,261 --> 00:16:17,141 Inexperienced, but skillful. 93 00:16:17,462 --> 00:16:20,582 - Hopefully it will be like that. - Jean, rotates the reflector. 94 00:16:21,021 --> 00:16:22,341 Quick, the light is running out. 95 00:16:35,741 --> 00:16:36,741 Ready. 96 00:16:38,741 --> 00:16:40,101 Well, Miss, come on. 97 00:16:47,822 --> 00:16:50,102 She sneezed! She cannot sit still for ten seconds! 98 00:16:50,661 --> 00:16:52,421 Again. Jean, another plate. 99 00:16:58,661 --> 00:17:01,341 A natural pose would be good, don't you think? 100 00:17:01,581 --> 00:17:04,296 If what you want is digital, any will do. 101 00:17:04,421 --> 00:17:06,062 I'm sure Jean will do fine. 102 00:17:06,701 --> 00:17:08,101 It's the era we live. 103 00:17:08,581 --> 00:17:12,421 Shouldn't fashion photography evolve with the times? 104 00:17:13,421 --> 00:17:15,301 You never listen to me. 105 00:17:17,261 --> 00:17:19,301 Vincent ... look. 106 00:17:19,661 --> 00:17:20,901 Look at that idiot. 107 00:17:21,421 --> 00:17:23,101 She thinks she can relax ... 108 00:17:23,261 --> 00:17:26,656 ... be natural before the camera, but her work is the opposite. 109 00:17:26,781 --> 00:17:28,541 She must give part of herself ... 110 00:17:28,701 --> 00:17:31,341 ... part of her being to the target! 111 00:17:31,661 --> 00:17:34,541 In that sense, Denise was the perfect model. 112 00:17:34,781 --> 00:17:36,941 - We did not come to talk about Denise. - I am sorry. 113 00:17:38,461 --> 00:17:41,381 Anyway, your photos are in high demand. 114 00:17:43,941 --> 00:17:44,941 Ready. 115 00:17:52,781 --> 00:17:55,456 Please Miss, just 20 more minutes. 116 00:17:55,581 --> 00:17:58,301 Could you give me 20 minutes of your life? 117 00:17:58,581 --> 00:18:00,261 Sorry, time to go. 118 00:18:21,861 --> 00:18:24,421 Marie Hegray, 22 years old. 119 00:18:24,581 --> 00:18:26,221 - Correct? - Yes. 120 00:18:26,941 --> 00:18:29,741 Why do you want to work in Jardin des Plantes? 121 00:18:31,141 --> 00:18:33,981 Because I love plants. That's it. 122 00:18:35,061 --> 00:18:36,941 What do you think would bring? 123 00:18:43,701 --> 00:18:45,861 We do not see plants move in the naked eye. 124 00:18:47,261 --> 00:18:50,341 We tend to ignore them. Like the stones. 125 00:18:51,581 --> 00:18:56,141 But its roots penetrate the earth and control the environment. 126 00:19:00,421 --> 00:19:01,701 It is their dedication ... 127 00:19:03,021 --> 00:19:05,701 ... and not only its beauty ... 128 00:19:06,541 --> 00:19:08,541 ... or its purity what fascinates me. 129 00:19:11,221 --> 00:19:13,661 - I did not answer your question. - It's okay. 130 00:19:13,981 --> 00:19:17,221 You did not studied botany and horticulture. 131 00:19:17,581 --> 00:19:20,021 How did you learn about plants? 132 00:19:21,141 --> 00:19:23,181 I read many books. 133 00:19:24,021 --> 00:19:26,541 - And I have experience. - Experience? 134 00:19:26,981 --> 00:19:27,981 Yes. 135 00:19:28,781 --> 00:19:30,741 Since I was a child... 136 00:19:31,501 --> 00:19:34,581 ... we grow plants in the greenhouse of my garden. 137 00:19:35,261 --> 00:19:37,701 A greenhouse? Do you live in a mansion? 138 00:19:37,981 --> 00:19:39,221 Not at all. 139 00:19:39,621 --> 00:19:42,261 A suburban house with some land. 140 00:19:42,541 --> 00:19:43,541 I see. 141 00:19:44,421 --> 00:19:47,736 Your profile is unusual, but you know botany. 142 00:19:47,861 --> 00:19:50,181 Unfortunately, it's not what we're looking for. 143 00:19:51,341 --> 00:19:54,301 Your enthusiasm is admirable. There is a job ... 144 00:19:54,981 --> 00:19:56,701 ... that would suit you much better ... 145 00:19:57,341 --> 00:20:00,141 ... elsewhere, and I would recommend you. 146 00:20:00,741 --> 00:20:02,621 Yes! Thank you. 147 00:20:02,821 --> 00:20:04,181 Yes, it is in Toulouse. 148 00:20:05,461 --> 00:20:06,941 - Toulouse? - Yes. 149 00:20:07,581 --> 00:20:11,501 If hired, you would have to leave you mansion. 150 00:20:15,821 --> 00:20:16,821 Agree. 151 00:22:13,261 --> 00:22:14,661 - Hello. - Hello. 152 00:22:15,381 --> 00:22:17,661 - Are you the new assistant? - Yes. 153 00:22:18,781 --> 00:22:21,460 - There is mercury over there. - I know. 154 00:22:22,381 --> 00:22:24,061 That's why it can't be thrown anywhere. 155 00:22:26,260 --> 00:22:27,381 Come see. 156 00:22:28,540 --> 00:22:30,460 The greenhouse is contaminated. 157 00:22:32,781 --> 00:22:33,820 You're right. 158 00:22:36,661 --> 00:22:37,861 What do you think my father? 159 00:22:39,021 --> 00:22:40,060 I dont know. 160 00:22:43,701 --> 00:22:45,580 We cultivate rare plants. 161 00:22:47,901 --> 00:22:48,981 Watch this. 162 00:22:54,301 --> 00:22:56,380 Each spilled drop kills a plant. 163 00:22:56,901 --> 00:22:57,901 I am sorry. 164 00:23:00,061 --> 00:23:02,821 - I count on you. - You can do it. 165 00:23:31,941 --> 00:23:33,700 - Hello. - Hi, Jean! 166 00:23:47,941 --> 00:23:49,501 - A beer. - Sure. 167 00:23:50,061 --> 00:23:51,220 It's been weeks. 168 00:23:51,421 --> 00:23:54,335 - Where have you been? - I was busy. 169 00:23:54,460 --> 00:23:56,620 - I wrote you. - And I answered. 170 00:23:56,980 --> 00:23:58,101 Briefly. 171 00:24:01,941 --> 00:24:03,340 This is what I owe you. 172 00:24:04,741 --> 00:24:06,541 - Do you a lot? - I don't complain. 173 00:24:07,261 --> 00:24:08,456 You got lucky. 174 00:24:08,581 --> 00:24:11,740 I went to all agencies. There's no longer work. 175 00:24:12,460 --> 00:24:14,781 I'll have to go back to Lens. 176 00:24:15,100 --> 00:24:18,100 No work there either, but I will live for free at home. 177 00:24:18,741 --> 00:24:21,421 - You should do the same. - You're right. 178 00:24:21,940 --> 00:24:23,461 There's no place like home. 179 00:25:38,900 --> 00:25:39,901 Allow me. 180 00:26:19,940 --> 00:26:20,980 There. 181 00:26:57,055 --> 00:26:58,055 ¿Jean? 182 00:26:58,180 --> 00:26:59,180 - Yes? - Ready? 183 00:27:19,261 --> 00:27:20,380 We start now. 184 00:27:24,500 --> 00:27:27,020 The perched today is 70 minutes long. 185 00:27:53,620 --> 00:27:55,060 BOTANICAL GARDEN OF TOULOUSE 186 00:27:57,020 --> 00:28:00,781 We received your application and we are interested in hiring you ... 187 00:29:21,380 --> 00:29:22,580 What's up, Marie? 188 00:29:24,500 --> 00:29:27,340 - How are you? Today was very long. - All right. 189 00:29:32,180 --> 00:29:33,780 - Jean? - Yes? 190 00:29:34,620 --> 00:29:36,980 I talked to the Botanical Garden in Toulouse. 191 00:29:37,260 --> 00:29:38,620 They might hire me. 192 00:29:39,100 --> 00:29:40,300 Crazy, right? 193 00:29:42,740 --> 00:29:45,220 I never felt anything so wonderful. 194 00:29:45,780 --> 00:29:46,820 That's great. 195 00:29:47,180 --> 00:29:49,620 I've had good fortune. 196 00:29:50,420 --> 00:29:51,780 I'm glad for you. 197 00:29:52,380 --> 00:29:53,700 Me too. 198 00:29:58,180 --> 00:30:00,580 If I leave, who will look after the greenhouse? 199 00:30:01,580 --> 00:30:03,260 Don't worry, I'll be here. 200 00:30:06,860 --> 00:30:08,460 And my father? 201 00:30:08,900 --> 00:30:10,060 What will he do without me? 202 00:30:11,060 --> 00:30:12,740 He will be sad, but no matter. 203 00:30:16,420 --> 00:30:18,220 We can look for a new model. 204 00:30:21,060 --> 00:30:22,780 That will be difficult. 205 00:30:26,500 --> 00:30:28,300 He could take up fashion photography. 206 00:30:31,660 --> 00:30:33,740 Many expect him to. 207 00:30:43,300 --> 00:30:44,380 I have to live my life. 208 00:30:46,180 --> 00:30:47,460 He can not say anything. 209 00:30:48,860 --> 00:30:50,220 It is Get out!, I understand. 210 00:30:50,780 --> 00:30:51,900 It's natural. 211 00:31:19,300 --> 00:31:20,700 We're going to start. 212 00:31:21,900 --> 00:31:25,620 Stay still, atmospheric changes appear in the image. 213 00:31:26,340 --> 00:31:28,100 The perched will last 20 minutes. 214 00:31:44,260 --> 00:31:45,340 Thank you very much. 215 00:31:48,060 --> 00:31:49,420 Payment, as agreed. 216 00:31:55,900 --> 00:31:57,460 He is an artist, Mr. Hegray. 217 00:32:33,980 --> 00:32:34,980 ¡Marie! 218 00:32:37,660 --> 00:32:38,660 Marie, wait. 219 00:32:38,860 --> 00:32:41,060 Get away. Formaldehyde smell. 220 00:32:42,940 --> 00:32:44,060 What happen? 221 00:32:44,780 --> 00:32:46,140 You profane the dead. 222 00:32:48,780 --> 00:32:49,780 No. 223 00:32:50,500 --> 00:32:51,780 It's not that... 224 00:32:52,540 --> 00:32:55,260 It's like a treatment for grieving family. 225 00:32:55,460 --> 00:32:57,660 It helps relieve your pain and sadness. 226 00:32:58,900 --> 00:33:00,060 It's like a ritual. 227 00:33:02,540 --> 00:33:03,820 It's my job, Marie. 228 00:33:07,180 --> 00:33:10,140 When my mother died, he was so broken ... 229 00:33:10,900 --> 00:33:12,620 ... He didn't even looked at the coffin. 230 00:33:17,740 --> 00:33:20,100 He's been confused photography and reality for a long time ... 231 00:33:20,300 --> 00:33:22,980 ... no longer differentiates the living from the dead. 232 00:33:25,500 --> 00:33:27,140 He needs treatment. 233 00:33:39,740 --> 00:33:41,900 Mom was hospitalized a long time. 234 00:33:45,300 --> 00:33:46,660 Then she is hanged herself. 235 00:33:49,300 --> 00:33:50,540 In the greenhouse. 236 00:33:51,740 --> 00:33:53,100 Sorry, I did not know. 237 00:33:55,700 --> 00:33:56,780 Do not be sorry. 238 00:33:58,179 --> 00:33:59,220 It's useless. 239 00:34:01,419 --> 00:34:02,419 No, it's not. 240 00:34:28,140 --> 00:34:29,340 Stéphane. 241 00:35:07,100 --> 00:35:08,139 ¡Stéphane! 242 00:35:34,820 --> 00:35:35,979 ¿Denise? 243 00:35:42,819 --> 00:35:43,819 So... 244 00:35:44,540 --> 00:35:46,419 Sodium thiosulfate, good. 245 00:35:46,899 --> 00:35:47,979 Iodo. 246 00:35:48,500 --> 00:35:52,335 I don't have the usual mercury. I gave you recycled one. 247 00:35:52,460 --> 00:35:54,939 It works with photographs as well. 248 00:35:55,659 --> 00:35:57,140 - You're sure? - Yes. 249 00:36:04,179 --> 00:36:05,179 There it goes. 250 00:36:06,620 --> 00:36:07,620 Let's see... 251 00:36:08,820 --> 00:36:11,300 You're lucky, it's cheaper. 252 00:36:18,900 --> 00:36:20,374 Take it. Your change. 253 00:36:20,499 --> 00:36:21,780 - Thank you. - Bye. 254 00:37:22,179 --> 00:37:23,180 Hi. 255 00:37:24,380 --> 00:37:26,614 If I'm not mistaken, you are ... 256 00:37:26,739 --> 00:37:29,700 - Jean. - Stéphane's assistant. 257 00:37:29,900 --> 00:37:32,055 I'm Vincent. Finished? 258 00:37:32,180 --> 00:37:34,174 - Yeah. - Will you join us for coffee? 259 00:37:34,299 --> 00:37:35,580 I'll introduce you. 260 00:37:36,900 --> 00:37:39,855 We were just talking about Stéphane. 261 00:37:39,980 --> 00:37:42,091 - Another coffee, please. - Yes sir. 262 00:37:42,216 --> 00:37:43,217 No sugar. 263 00:37:43,342 --> 00:37:45,334 - Thomas, my cousin. - Hello. 264 00:37:45,459 --> 00:37:47,460 Jean is Stéphane's assistant. 265 00:37:47,859 --> 00:37:48,980 Sit. 266 00:37:51,020 --> 00:37:54,819 We were talking specifically about Stéphane's land. 267 00:37:55,580 --> 00:37:56,940 Stéphane's land? 268 00:37:58,059 --> 00:38:00,859 Thomas will explain, he is a real estate developer. 269 00:38:01,819 --> 00:38:05,499 Mr. Hegray's land is in the midst of a major project. 270 00:38:06,339 --> 00:38:08,580 If he sells now, he would earn a lot of money. 271 00:38:09,939 --> 00:38:11,220 Do you think he will sell it? 272 00:38:12,139 --> 00:38:13,459 How do I know? 273 00:38:14,220 --> 00:38:18,180 It is not only lucrative, it's an ambitious ecological project. 274 00:38:18,379 --> 00:38:19,659 Supported by the government. 275 00:38:21,819 --> 00:38:23,419 What do you think, Jean? 276 00:38:24,900 --> 00:38:26,100 I do not know. 277 00:38:27,060 --> 00:38:28,819 Thomas asked me for advice. 278 00:38:28,980 --> 00:38:32,100 I tried to convince Stéphane. He didn't want to know about it. 279 00:38:32,419 --> 00:38:34,620 Is he such a tough guy? 280 00:38:35,220 --> 00:38:36,979 - He is an artist. - Of course. 281 00:38:37,339 --> 00:38:39,734 But he has spent all his savings. 282 00:38:39,859 --> 00:38:41,700 If he wants to stay in photography ... 283 00:38:42,019 --> 00:38:44,419 ... he will have to sell sooner or later. 284 00:38:45,099 --> 00:38:48,415 What about his daguerreotypes? They are all his life. 285 00:38:48,540 --> 00:38:52,219 He could buy land in the country and continue his work. 286 00:38:52,980 --> 00:38:56,139 He will have enough to live the rest of his life. 287 00:38:56,700 --> 00:38:59,739 He would not have to take those fashion photos he hates so much. 288 00:38:59,899 --> 00:39:02,499 - Would he earn a lot? - Five million euros. 289 00:39:02,899 --> 00:39:04,534 Maybe six, if he sells now. 290 00:39:04,659 --> 00:39:06,979 He didn't even flinch when he heard the figure. 291 00:39:07,899 --> 00:39:09,739 Maybe because I said it. 292 00:39:10,699 --> 00:39:13,020 Sometimes I think he thinks ... 293 00:39:13,380 --> 00:39:15,939 ... that I do not care about his interests. 294 00:39:17,940 --> 00:39:19,059 I understand but... 295 00:39:19,419 --> 00:39:22,255 If explained well, I could convince him. 296 00:39:22,380 --> 00:39:24,859 If you didn't convinced him, you try. 297 00:39:26,460 --> 00:39:29,059 That's we were saying when Vincent saw you. 298 00:39:30,259 --> 00:39:32,580 I finally get to meet a real artist. 299 00:39:33,540 --> 00:39:34,540 True 300 00:40:02,940 --> 00:40:03,940 Get out! 301 00:40:04,219 --> 00:40:06,019 Just take a look at the project. 302 00:40:07,140 --> 00:40:08,179 Look. 303 00:40:09,900 --> 00:40:11,340 I will leave it here. 304 00:40:15,099 --> 00:40:17,659 I will not sell my land! 305 00:40:18,459 --> 00:40:20,499 Do not ever enter this house! 306 00:40:22,459 --> 00:40:23,619 Hello, Jean. 307 00:40:24,859 --> 00:40:26,059 Do you know him? 308 00:40:27,019 --> 00:40:28,020 Actually, no. 309 00:40:28,299 --> 00:40:31,094 ¡Throw him out, then! ¡Throw him out! 310 00:40:31,219 --> 00:40:32,259 Now! 311 00:40:35,379 --> 00:40:36,739 What temperament. 312 00:40:37,779 --> 00:40:39,379 He does not look good. 313 00:40:41,059 --> 00:40:42,059 Thank you. 314 00:40:43,620 --> 00:40:45,139 Perhaps I was too optimistic. 315 00:40:45,300 --> 00:40:47,379 It's not easy to win his trust. 316 00:40:49,020 --> 00:40:50,179 Here, take it. 317 00:40:50,940 --> 00:40:53,139 Who knows? Perhaps he'll consider. 318 00:40:53,779 --> 00:40:55,179 When he's calmer. 319 00:40:57,099 --> 00:40:58,740 - Right. - This is the first step. 320 00:40:59,979 --> 00:41:01,260 See you later. 321 00:41:22,899 --> 00:41:23,899 ¿Jean? 322 00:41:28,740 --> 00:41:29,859 We're finished. 323 00:41:41,820 --> 00:41:42,859 It's over. 324 00:41:54,019 --> 00:41:55,019 ¿Marie? 325 00:41:57,219 --> 00:41:58,219 ¿Marie? 326 00:42:15,659 --> 00:42:16,659 ¡Marie! 327 00:42:18,339 --> 00:42:19,379 You're good? 328 00:42:23,419 --> 00:42:24,819 How long did it last? 329 00:42:25,339 --> 00:42:27,419 - 120 minutes. - It was very long. 330 00:42:27,579 --> 00:42:29,579 - Come. You can walk? - Yes. 331 00:42:38,579 --> 00:42:40,419 Jean, help me remove plate. 332 00:42:41,419 --> 00:42:42,739 Wait, she is still pale. 333 00:42:43,059 --> 00:42:44,739 She is used to it. 334 00:42:46,339 --> 00:42:47,939 - I'll take you to your room. - Don't. 335 00:42:48,579 --> 00:42:49,934 Help Dad, I'm fine. 336 00:42:50,059 --> 00:42:51,334 - Are you sure? - Yes. 337 00:42:51,459 --> 00:42:52,939 - Jean! - Yes? 338 00:42:54,819 --> 00:42:56,099 - You're good? - Yes. 339 00:43:46,539 --> 00:43:47,739 One minute and forty. 340 00:44:08,579 --> 00:44:09,659 What are you doing? 341 00:44:10,459 --> 00:44:11,459 Testing. 342 00:44:13,939 --> 00:44:15,179 ¿Testing what? 343 00:44:16,419 --> 00:44:18,859 I had an idea, I wanted to try a photo. 344 00:44:20,099 --> 00:44:21,499 You know what you're doing? 345 00:44:22,699 --> 00:44:23,859 It's ridiculous. 346 00:44:25,059 --> 00:44:26,059 Sorry. 347 00:44:34,499 --> 00:44:35,579 Where is the top? 348 00:44:39,139 --> 00:44:40,459 Get her out of here already. 349 00:44:46,179 --> 00:44:49,059 INNOVATION IN THE HEART OF YOUR PROJECTS 350 00:44:49,819 --> 00:44:52,659 OUR ONLY MODEL INTEGRATION 351 00:44:54,979 --> 00:44:56,379 It's a great ecological project. 352 00:44:57,139 --> 00:44:58,459 And we should sell. 353 00:44:58,819 --> 00:45:00,419 Your father does not want to. 354 00:45:00,859 --> 00:45:03,574 In fact, I think dad also wants to leave. 355 00:45:03,699 --> 00:45:04,699 Really? 356 00:45:05,699 --> 00:45:08,339 Despite his attachment to the house. 357 00:45:13,179 --> 00:45:14,899 What shall we do with my plants? 358 00:45:15,779 --> 00:45:18,899 I think with five million you could relocate them. 359 00:45:19,819 --> 00:45:21,179 - Seriously? - Sure. 360 00:45:21,659 --> 00:45:22,939 That would be brilliant. 361 00:45:25,019 --> 00:45:28,939 And maybe we can reconstruct dad's study and my greenhouse? 362 00:45:29,419 --> 00:45:30,419 Yes. 363 00:45:33,339 --> 00:45:34,819 But what will you do? 364 00:45:37,059 --> 00:45:38,659 That is a good question. 365 00:45:39,139 --> 00:45:40,819 I will continue with odd jobs. 366 00:45:40,979 --> 00:45:43,099 - Waiter, dishwasher ... - No. 367 00:45:43,419 --> 00:45:44,499 Sure you know ... 368 00:45:45,259 --> 00:45:47,059 Reality dictates that I ... 369 00:45:50,339 --> 00:45:53,219 I have to organize myself, do something with my life. 370 00:45:56,299 --> 00:45:57,659 Me too. 371 00:46:00,779 --> 00:46:02,939 But what does that mean? 372 00:46:03,819 --> 00:46:06,019 Take risks, try things. 373 00:46:07,979 --> 00:46:09,539 Or accept a normal life. 374 00:46:11,499 --> 00:46:12,939 As we have now. 375 00:47:13,859 --> 00:47:15,059 Wilted geranium. 376 00:47:16,499 --> 00:47:19,139 It's bad for your hands to dig into the ground. 377 00:47:35,498 --> 00:47:36,498 Dad... 378 00:47:36,899 --> 00:47:38,659 ... what do you think of the project? 379 00:47:40,339 --> 00:47:41,339 I believe... 380 00:47:42,379 --> 00:47:43,778 ... it's a scam. 381 00:47:45,299 --> 00:47:48,739 We do not know if it will take place ... 382 00:47:49,058 --> 00:47:52,099 ... and even if it happens, there is no guarantee of a better future. 383 00:47:55,099 --> 00:47:57,098 We can not stay forever. 384 00:48:03,419 --> 00:48:05,819 It may not look like it, but I think about the future. 385 00:48:08,219 --> 00:48:09,698 You're a great model. 386 00:48:11,618 --> 00:48:15,093 When I reach a certain status in my current job ... 387 00:48:15,218 --> 00:48:17,378 ... I will go back to fashion photography. 388 00:48:18,698 --> 00:48:20,378 You will be the best. 389 00:48:23,978 --> 00:48:26,819 I'll come back to surprise the whole world! 390 00:48:40,139 --> 00:48:41,339 Dad, wait! 391 00:48:43,739 --> 00:48:45,259 I have to tell you something. 392 00:48:46,538 --> 00:48:48,379 I should've told you before. 393 00:48:53,179 --> 00:48:54,899 I decided to move to Toulouse. 394 00:48:57,499 --> 00:48:59,498 It had to happen someday, right? 395 00:49:41,699 --> 00:49:42,818 Louis went home. 396 00:49:47,899 --> 00:49:48,899 And you what? 397 00:49:49,979 --> 00:49:51,578 I, too, will go soon. 398 00:49:52,259 --> 00:49:53,259 Agree. 399 00:49:56,539 --> 00:49:57,899 Can you stay the night? 400 00:49:59,099 --> 00:50:00,578 I'm uneasy. 401 00:50:01,339 --> 00:50:02,459 Well, if you want... 402 00:50:06,899 --> 00:50:07,979 See you later. 403 00:50:36,858 --> 00:50:37,979 Stéphane... 404 00:50:53,058 --> 00:50:54,058 Stéphane... 405 00:55:03,738 --> 00:55:04,738 ¡Denise! 406 00:55:05,698 --> 00:55:06,818 Are you back? 407 00:55:10,698 --> 00:55:12,378 Why are you still mad at me? 408 00:55:16,618 --> 00:55:21,058 You also wanted immortality. Daguerreotypes gave it to you. 409 00:55:21,658 --> 00:55:22,938 Now I am nothing. 410 00:55:24,738 --> 00:55:26,738 I lost confidence in myself. 411 00:55:38,658 --> 00:55:39,778 I know. 412 00:55:40,498 --> 00:55:41,698 I know... 413 00:55:42,818 --> 00:55:45,658 You gave me everything, you were with me until the end. 414 00:56:09,738 --> 00:56:14,858 I never thought I'd end up like this! 415 00:56:57,178 --> 00:56:59,258 Denise, stop playing with my nerves. 416 00:57:09,778 --> 00:57:10,778 Anyone there? 417 00:57:31,098 --> 00:57:32,138 Dad? 418 00:57:33,538 --> 00:57:34,538 ¿Jean? 419 00:58:36,058 --> 00:58:37,058 ¡Marie! 420 00:58:41,218 --> 00:58:42,218 ¡Marie! 421 00:59:34,858 --> 00:59:35,938 What's happening? 422 00:59:38,698 --> 00:59:40,578 What happened? Marie! 423 00:59:41,257 --> 00:59:42,337 I dont know. 424 00:59:43,537 --> 00:59:44,617 He fell. 425 00:59:45,457 --> 00:59:46,698 Call an ambulance. 426 00:59:52,578 --> 00:59:54,138 For what? 427 00:59:54,898 --> 00:59:56,938 Call! Do something, damn it! 428 00:59:57,378 --> 00:59:58,417 It's too late. 429 00:59:59,538 --> 01:00:00,538 Come on! 430 01:00:07,297 --> 01:00:08,377 Then I will do it. 431 01:01:02,857 --> 01:01:03,857 Marie... 432 01:01:25,018 --> 01:01:26,018 Shit. 433 01:01:38,017 --> 01:01:39,017 ¿Marie? 434 01:01:39,337 --> 01:01:40,938 Hey, ¿Marie? 435 01:02:28,537 --> 01:02:29,538 ¡Marie! 436 01:02:34,698 --> 01:02:35,737 ¡Marie! 437 01:02:42,778 --> 01:02:43,778 Shit! 438 01:03:28,817 --> 01:03:30,538 I looked for you everywhere. 439 01:03:31,618 --> 01:03:32,618 ¡Marie! 440 01:03:33,538 --> 01:03:34,538 Come. 441 01:03:36,097 --> 01:03:37,577 I'll take you to hospital. 442 01:03:38,297 --> 01:03:40,498 Jean, I just want to go home. 443 01:03:41,777 --> 01:03:42,777 No, you... 444 01:03:43,657 --> 01:03:45,097 Let me see your wound. 445 01:03:53,057 --> 01:03:54,298 It seems like it isn't there anymore. 446 01:03:57,377 --> 01:03:59,578 - You sure you wanna go home? - Yes please. 447 01:03:59,938 --> 01:04:01,417 - You'll be fine? - Yes. 448 01:04:54,577 --> 01:04:57,617 Stay here. I get nervous when you leave. 449 01:04:57,898 --> 01:05:00,178 I know. Don't worry, I'm here. 450 01:05:47,297 --> 01:05:48,737 When did you get back? 451 01:05:49,978 --> 01:05:51,137 Not long ago. 452 01:05:52,297 --> 01:05:53,537 It took you a lot. 453 01:05:56,177 --> 01:05:58,858 I heard noises upstairs. 454 01:06:01,858 --> 01:06:03,977 Marie is at home. She's better. 455 01:06:06,737 --> 01:06:07,737 ¿Marie? 456 01:06:09,137 --> 01:06:10,137 Yes. 457 01:06:28,138 --> 01:06:30,178 How can you be so calm? 458 01:06:32,218 --> 01:06:34,817 - About what? - About Marie being here. 459 01:06:35,737 --> 01:06:38,657 I do not understand. Marie is not dead. 460 01:06:39,337 --> 01:06:42,412 Marie woke up in the car. The wound was not serious. 461 01:06:42,537 --> 01:06:44,892 You distort reality to your will. 462 01:06:45,017 --> 01:06:48,657 It is not persevering. You live in an imaginary world. 463 01:06:49,497 --> 01:06:52,457 You're kidding. And you say it? It's incredible. 464 01:06:52,697 --> 01:06:55,897 It's over. All I had disappeared. 465 01:06:58,897 --> 01:07:00,257 I can not make you believe me. 466 01:07:05,177 --> 01:07:06,217 Get up. 467 01:07:22,337 --> 01:07:24,097 You want to sell the house. 468 01:07:27,457 --> 01:07:29,617 You want me to sell the house, right? 469 01:07:31,697 --> 01:07:35,297 You want me to sell it, and I will, to whoever wants it. 470 01:07:37,337 --> 01:07:38,617 With memories and everything! 471 01:07:43,737 --> 01:07:45,137 Marie's dead! 472 01:07:46,337 --> 01:07:47,377 Marie... 473 01:07:49,537 --> 01:07:50,777 Marie is dead. 474 01:08:10,857 --> 01:08:11,857 ¿Jean? 475 01:08:14,177 --> 01:08:15,177 Are you better? 476 01:08:15,937 --> 01:08:16,937 Yes. 477 01:08:18,657 --> 01:08:20,577 - Did you stay all the time? - Yes. 478 01:08:22,257 --> 01:08:23,617 What were you thinking? 479 01:08:24,977 --> 01:08:25,977 In nothing. 480 01:08:34,377 --> 01:08:35,377 In fact... 481 01:08:36,977 --> 01:08:40,177 ... your father thinks you died after falling. 482 01:08:41,977 --> 01:08:43,217 - Seriously? - Yes. 483 01:08:49,137 --> 01:08:50,497 I was thinking... 484 01:08:56,417 --> 01:08:59,097 If we let him believe that, perhaps he will sell the house. 485 01:09:00,297 --> 01:09:02,057 We will tell him the truth later. 486 01:09:03,137 --> 01:09:04,497 He will will be furious, of course. 487 01:09:06,177 --> 01:09:07,377 But it is for his sake. 488 01:09:08,617 --> 01:09:09,817 And ours. 489 01:09:28,497 --> 01:09:31,057 I hope that Marie is resting in peace. 490 01:09:31,217 --> 01:09:33,337 Try not to lose you temper. 491 01:09:35,177 --> 01:09:37,137 Thanks for helping us. 492 01:09:38,002 --> 01:09:39,003 All these years. 493 01:09:39,128 --> 01:09:40,177 I'm leaving. 494 01:09:44,057 --> 01:09:46,417 If someday you return to photography ... 495 01:09:46,577 --> 01:09:49,777 ... you'll certainly need an assistant, call me. 496 01:09:49,977 --> 01:09:51,217 You know I will. 497 01:09:52,617 --> 01:09:54,417 Jean, I leave you in charge. 498 01:09:56,577 --> 01:09:57,737 Adiós, Louis. 499 01:10:03,937 --> 01:10:07,697 Do not worry, I'm here. I'll take care of everyday tasks. 500 01:10:08,617 --> 01:10:10,177 Daily ... 501 01:10:10,697 --> 01:10:13,297 Daily life is over for me. Life ended. 502 01:10:26,617 --> 01:10:28,132 - Hello. - Hello. 503 01:10:28,257 --> 01:10:29,457 - How are you? - All right. 504 01:10:31,017 --> 01:10:33,497 - I'm glad you called me. - Sirs? 505 01:10:34,057 --> 01:10:35,977 Nothing, thank you, I will not stay long. 506 01:10:37,417 --> 01:10:40,577 The situation changed. I think we can convince him. 507 01:10:40,977 --> 01:10:41,977 Great. 508 01:10:42,257 --> 01:10:44,737 - Wine? - No thanks. 509 01:10:46,377 --> 01:10:48,737 - Will I see Mr. Hegray? - No, it's my thing. 510 01:10:49,377 --> 01:10:51,057 I'm the only one who understands. 511 01:10:51,537 --> 01:10:52,737 I see, but ... 512 01:10:52,897 --> 01:10:56,137 The time is gold. I need a quick sale contract. 513 01:10:56,337 --> 01:10:59,097 - Or the customer will go elsewhere. - I know. 514 01:10:59,737 --> 01:11:02,332 The other day you told me ... 515 01:11:02,457 --> 01:11:05,017 ... that the land is worth five or six million, right? 516 01:11:05,497 --> 01:11:06,497 Yes. 517 01:11:07,657 --> 01:11:09,456 There is a difference. 518 01:11:09,617 --> 01:11:12,377 It was an approximation. There are many variables. 519 01:11:14,057 --> 01:11:16,416 What if I convince him ... 520 01:11:17,177 --> 01:11:19,377 ... to sell it for 4.5 million? 521 01:11:21,216 --> 01:11:23,817 Let's talk in my office, okay? 522 01:11:25,731 --> 01:11:26,731 Excuse me. 523 01:11:26,856 --> 01:11:27,856 - My car. - Yes sir. 524 01:11:28,056 --> 01:11:29,056 Thank you. 525 01:11:33,297 --> 01:11:34,297 I'll pay the bill. 526 01:11:36,297 --> 01:11:37,377 Go to the car. 527 01:12:02,256 --> 01:12:03,977 To compose the contract ... 528 01:12:04,457 --> 01:12:06,737 ... I need the written consent of Mr. Hegray ... 529 01:12:07,217 --> 01:12:08,577 ... and the original writing. 530 01:12:09,537 --> 01:12:10,776 I'll show you an example. 531 01:12:13,697 --> 01:12:14,697 Follow me, Jean. 532 01:12:19,656 --> 01:12:21,336 It's a document like this. 533 01:12:23,256 --> 01:12:26,057 If you get a property of 5 million for 4.5 ... 534 01:12:26,297 --> 01:12:28,217 ... you earn a commission of 500,000. 535 01:12:28,937 --> 01:12:29,937 That's clear. 536 01:12:30,857 --> 01:12:31,857 Great. 537 01:12:51,936 --> 01:12:52,936 ¿Stéphane? 538 01:13:02,577 --> 01:13:03,577 Wake up. 539 01:13:11,136 --> 01:13:12,576 Come on, you have to eat. 540 01:13:16,097 --> 01:13:19,857 It would be much easier if I became mad. 541 01:13:24,936 --> 01:13:28,176 Wouldn't it be better to sell the house and move? 542 01:13:32,616 --> 01:13:35,177 Your property is worth 4.5 million euros. 543 01:13:35,856 --> 01:13:37,937 You could buy a big house in the countryside. 544 01:13:38,537 --> 01:13:40,257 Follow your passion in peace. 545 01:13:41,097 --> 01:13:42,456 What do you know about it? 546 01:14:09,657 --> 01:14:11,616 You should consider it. Really. 547 01:14:28,416 --> 01:14:29,457 Marie, it's me. 548 01:14:33,497 --> 01:14:35,016 It's going very well. 549 01:14:36,696 --> 01:14:38,417 - Did you hear me? - Yes. 550 01:14:40,056 --> 01:14:41,056 Hi. 551 01:14:41,417 --> 01:14:42,537 It's very dark. 552 01:14:47,256 --> 01:14:49,896 I'm cooking what I found. 553 01:14:51,657 --> 01:14:53,736 Did you find dishes in this chaos? 554 01:14:54,297 --> 01:14:55,577 Yes, as you can see. 555 01:14:58,937 --> 01:15:00,137 This place is a pigsty. 556 01:15:08,536 --> 01:15:10,576 Do not worry, everything will change. 557 01:15:12,297 --> 01:15:14,056 We will win a lot of money. 558 01:15:16,257 --> 01:15:17,296 Say a figure. 559 01:15:18,657 --> 01:15:19,657 I dont know. 560 01:15:22,936 --> 01:15:23,936 Guess. 561 01:15:24,976 --> 01:15:26,376 I dont know, tell me. 562 01:15:27,856 --> 01:15:28,936 500.000 euros. 563 01:15:29,817 --> 01:15:31,056 Amazing! 564 01:15:42,417 --> 01:15:44,217 What would you do with all that money? 565 01:15:46,536 --> 01:15:49,377 I dont know. I have never thought about it. 566 01:15:49,737 --> 01:15:51,696 - Never thought about it? - No. 567 01:15:52,696 --> 01:15:54,616 There must be something. Tell me. 568 01:15:55,336 --> 01:15:56,817 I really do not know. 569 01:15:58,416 --> 01:15:59,416 And you? 570 01:16:00,096 --> 01:16:01,096 I... 571 01:16:12,736 --> 01:16:15,936 You know, all I care about is being with you. 572 01:16:17,376 --> 01:16:20,817 Let's leave the future for later and live in the present. 573 01:16:45,456 --> 01:16:47,136 The plan will work, for sure. 574 01:17:01,176 --> 01:17:02,176 It's good. 575 01:17:02,536 --> 01:17:03,536 Really? 576 01:17:04,776 --> 01:17:05,776 I'm glad. 577 01:18:56,697 --> 01:18:58,536 It has many interesting objects. 578 01:18:59,217 --> 01:19:00,217 Right? 579 01:19:00,736 --> 01:19:02,256 But do not get excited. 580 01:19:04,017 --> 01:19:06,936 - It's better than throwing it all. - It is. 581 01:19:07,736 --> 01:19:11,896 I think I've seen everything. I'll give you a figure next week. 582 01:19:12,776 --> 01:19:13,816 Great, thank you. 583 01:19:24,776 --> 01:19:26,416 I hope I wasn't a burden. 584 01:19:27,136 --> 01:19:29,056 I saw a girl on the stairs. 585 01:19:30,016 --> 01:19:31,296 I was a little surprised. 586 01:19:33,136 --> 01:19:35,496 I think I scared her, but she said nothing. 587 01:19:37,256 --> 01:19:38,536 There's no girl here. 588 01:19:39,336 --> 01:19:40,336 Really? 589 01:19:41,056 --> 01:19:43,256 Then forget it. 590 01:20:17,976 --> 01:20:20,216 - Are you here? - Yes, why? 591 01:20:22,696 --> 01:20:25,136 Nothing. I thought you left. 592 01:20:25,656 --> 01:20:27,216 I was here all day. 593 01:20:31,216 --> 01:20:32,456 Thank you for bread. 594 01:20:44,096 --> 01:20:45,616 What were you doing? 595 01:20:46,496 --> 01:20:48,096 I thought about the past. 596 01:20:56,536 --> 01:20:59,376 There were so many flowers then. It was nice. 597 01:21:01,816 --> 01:21:03,096 But I prefer now. 598 01:21:05,256 --> 01:21:07,656 These walls, even the ceiling ... 599 01:21:08,656 --> 01:21:09,896 Everything is new to me. 600 01:21:19,256 --> 01:21:20,376 How is dad? 601 01:21:21,336 --> 01:21:22,336 He's okay. 602 01:21:29,616 --> 01:21:30,616 ¿Marie? 603 01:21:32,856 --> 01:21:35,136 You know, being here with you ... 604 01:21:37,096 --> 01:21:38,736 Sometimes I cannot believe it. 605 01:21:40,136 --> 01:21:41,536 I do not know how to explain it. 606 01:21:56,336 --> 01:21:58,136 It's as if all of this were false. 607 01:21:59,616 --> 01:22:01,096 As if we were not real. 608 01:22:02,336 --> 01:22:03,336 You know? 609 01:22:03,976 --> 01:22:05,656 We are happy like this, aren't we? 610 01:22:08,296 --> 01:22:09,296 Of course. 611 01:22:22,136 --> 01:22:23,736 This is reality? 612 01:22:26,016 --> 01:22:27,296 Where is the limit? 613 01:22:44,656 --> 01:22:45,656 Marie... 614 01:22:46,496 --> 01:22:48,416 Please tell me if you ... 615 01:22:49,616 --> 01:22:50,616 What? 616 01:22:58,176 --> 01:22:59,696 Nothing, forget it. 617 01:23:49,775 --> 01:23:51,455 You're very persistent. 618 01:23:52,976 --> 01:23:56,176 If you would see it from a different angle, you'd be happy too. 619 01:24:05,816 --> 01:24:07,175 Where is the writing? 620 01:24:19,456 --> 01:24:20,456 Dad? 621 01:24:27,056 --> 01:24:28,415 Did you hear him too? 622 01:24:29,696 --> 01:24:31,696 I did not hear anything. Enough. 623 01:24:37,055 --> 01:24:38,776 - Marie! - Where? 624 01:24:39,776 --> 01:24:40,776 You do not see her? 625 01:24:41,056 --> 01:24:44,015 - Where? - There! Just there! 626 01:24:49,775 --> 01:24:51,695 Do not be ridiculous, there's nothing there. 627 01:25:16,256 --> 01:25:17,296 Shit. 628 01:25:20,936 --> 01:25:24,536 Anyone would hallucinate in this madhouse. 629 01:25:33,976 --> 01:25:35,495 Can I borrow your car? 630 01:26:55,295 --> 01:26:57,656 Hi. Nice to meet you. 631 01:26:58,856 --> 01:26:59,856 Hi. 632 01:27:00,296 --> 01:27:02,216 The door was open. 633 01:27:05,735 --> 01:27:06,935 It's you, isn't it? 634 01:27:08,936 --> 01:27:11,296 I've heard so much about you. 635 01:27:12,296 --> 01:27:13,696 Where do I sit? 636 01:27:15,056 --> 01:27:19,576 I am somewhat impatient, but I will still live a few more hours. 637 01:27:21,376 --> 01:27:24,656 - Come on, make it quick. - What? 638 01:27:26,056 --> 01:27:28,016 He will make my picture, right? 639 01:27:32,576 --> 01:27:33,735 Yes of course. 640 01:27:56,735 --> 01:27:57,975 He's scared? 641 01:28:00,215 --> 01:28:01,215 Yes. 642 01:28:01,575 --> 01:28:03,176 Death is an illusion. 643 01:28:03,735 --> 01:28:07,256 For you young people, death seems like a cruel reality ... 644 01:28:07,695 --> 01:28:11,456 ... but for someone my age, whose time is almost up ... 645 01:28:11,816 --> 01:28:13,376 ... death is an illusion. 646 01:28:15,015 --> 01:28:16,016 Thank you very much. 647 01:28:17,816 --> 01:28:19,256 Console yourself with that. 648 01:30:14,096 --> 01:30:15,975 Every day is the same. 649 01:30:16,295 --> 01:30:20,135 It seems that a boy was fishing here and told everyone ... 650 01:30:20,295 --> 01:30:22,455 ... he saw something at the bottom of the river. 651 01:30:22,976 --> 01:30:25,935 I hope that does not cause us many problems. 652 01:30:31,055 --> 01:30:32,175 I'll say it again. 653 01:30:33,296 --> 01:30:35,375 Now convenience is what matters. 654 01:30:37,455 --> 01:30:40,011 I trusted your ambition and speed, but-- 655 01:30:40,136 --> 01:30:42,215 You know Stéphane is complicated. 656 01:30:43,575 --> 01:30:47,456 - We're not moving. - I'm close! Slow but safe. 657 01:30:50,135 --> 01:30:52,655 What you're asking me takes time. 658 01:30:55,575 --> 01:30:57,015 Stéphane is ... 659 01:30:59,255 --> 01:31:00,570 ... strange and complicated. 660 01:31:00,695 --> 01:31:02,495 You said that you would convince him. 661 01:31:08,615 --> 01:31:10,535 Give me a few more days. 662 01:31:15,656 --> 01:31:17,456 You are so small. 663 01:31:23,696 --> 01:31:25,655 Did you get your revenge? 664 01:31:42,975 --> 01:31:45,015 Look at Marie, she is of actual size. 665 01:32:03,895 --> 01:32:05,055 Look, Marie, your mother. 666 01:32:24,255 --> 01:32:25,855 They could be happier. 667 01:32:28,335 --> 01:32:30,015 Now they are immortal. 668 01:32:33,335 --> 01:32:35,775 That's how you thank me? Stay there if you want. 669 01:32:39,415 --> 01:32:40,415 ¡Denise! 670 01:32:47,135 --> 01:32:48,135 I am sorry. 671 01:37:17,175 --> 01:37:18,214 I knew it... 672 01:37:18,535 --> 01:37:19,535 It's fate. 673 01:38:40,534 --> 01:38:41,614 ¿Stéphane? 674 01:39:21,535 --> 01:39:22,894 You find what you wanted. 675 01:39:24,375 --> 01:39:25,735 I do not know. Is it this? 676 01:39:29,014 --> 01:39:30,014 I dont know. 677 01:39:33,214 --> 01:39:34,495 It seems to be. 678 01:39:39,855 --> 01:39:41,655 Now you must sign the consent. 679 01:39:43,654 --> 01:39:44,695 Wait. 680 01:39:45,694 --> 01:39:46,694 What is that? 681 01:39:48,255 --> 01:39:49,255 This? 682 01:39:49,735 --> 01:39:51,495 It isn't revealing. I had never seen it. 683 01:39:53,095 --> 01:39:54,454 It is a muscle relaxer 684 01:39:56,695 --> 01:39:59,374 I used it to immobilize my wife. 685 01:39:59,974 --> 01:40:00,974 It is toxic. 686 01:40:01,975 --> 01:40:04,934 The immobilizing instruments stopped working. 687 01:40:05,534 --> 01:40:07,615 It is harmless in small doses. 688 01:40:08,294 --> 01:40:09,974 Did you algo give this to your daughter? 689 01:40:13,135 --> 01:40:14,335 Sometimes, a little. 690 01:40:15,614 --> 01:40:17,134 You're a horrible man. 691 01:40:18,011 --> 01:40:19,012 Yes. 692 01:40:19,137 --> 01:40:20,335 Despicable. 693 01:40:20,815 --> 01:40:22,294 I am, and you too. 694 01:41:07,015 --> 01:41:08,015 ¿Marie? 695 01:41:09,775 --> 01:41:13,774 "Hereby, I accept the offer of 4.5 million for my property ... 696 01:41:14,335 --> 01:41:17,294 ... and grant legal power to Jean Malassis. "Okay? 697 01:41:33,334 --> 01:41:35,335 I should have done this from the beginning. 698 01:41:46,814 --> 01:41:50,254 A few days more and we'll get out of this horrible situation. 699 01:42:15,694 --> 01:42:16,694 ¿Jean? 700 01:42:17,575 --> 01:42:19,174 It's time for me to go home. 701 01:42:21,655 --> 01:42:24,694 Let me fix this and come back, okay? 702 01:42:26,455 --> 01:42:27,455 Agree. 703 01:42:28,534 --> 01:42:30,094 What the fuck do you care? 704 01:42:32,854 --> 01:42:35,294 What is the difference if I sign for him? 705 01:42:37,534 --> 01:42:40,294 Mr. Hegray lost his mind, he is gone. 706 01:42:41,815 --> 01:42:45,494 The goal is to buy his land. That he sells it. 707 01:42:45,895 --> 01:42:48,494 So what does it matter who signs? 708 01:42:50,654 --> 01:42:52,615 You've been through a lot of trouble. 709 01:42:53,614 --> 01:42:55,934 It is better for a professional take over. 710 01:42:59,134 --> 01:43:00,734 I'v been dealing with this for three months. 711 01:43:06,055 --> 01:43:08,254 Are you trying to keep with the whole commission? 712 01:43:10,975 --> 01:43:12,574 - No, but Jean ... - What? 713 01:43:12,814 --> 01:43:14,894 As a friend, I wanted you to be involved. 714 01:43:16,894 --> 01:43:17,935 As a friend? 715 01:43:20,695 --> 01:43:22,114 This is friendship to you? 716 01:43:32,335 --> 01:43:33,415 Okay, deal. 717 01:43:37,135 --> 01:43:39,454 Would you like Hegray to sign? I'll bring him. 718 01:43:56,774 --> 01:43:57,974 Oye, ¿Jean? Jean! 719 01:43:59,014 --> 01:44:01,134 How are you? Long time no see! 720 01:44:01,694 --> 01:44:03,934 What's wrong? Are you sick or something? 721 01:44:05,014 --> 01:44:07,014 - Why do you say that? - You don't look good. 722 01:44:09,774 --> 01:44:12,414 - Are you still working at that place? - Yes. 723 01:44:12,774 --> 01:44:15,134 - Great. - Yeah, but ... 724 01:44:16,454 --> 01:44:19,294 - I'm tired, it exhausts me. - Yes? 725 01:44:21,174 --> 01:44:24,174 - Are you going to watch the game on Saturday? - We'll see. 726 01:44:24,974 --> 01:44:27,009 Answer the phone, you never you pick up! 727 01:44:27,134 --> 01:44:28,614 I'm out of battery. 728 01:45:04,454 --> 01:45:05,614 Nothing! 729 01:45:14,014 --> 01:45:15,014 There is it. 730 01:45:17,014 --> 01:45:19,494 - I am sorry. - Nothing's happening. 731 01:45:40,174 --> 01:45:41,334 We'll do it? 732 01:45:42,934 --> 01:45:45,174 - go to Toulouse? - Yes. 733 01:46:03,974 --> 01:46:05,534 I'll go see your father now. 734 01:46:08,774 --> 01:46:09,774 Agree. 735 01:47:57,534 --> 01:47:58,534 ¿Stéphane? 736 01:48:03,574 --> 01:48:06,494 Open up, we need to talk. It's important. 737 01:48:17,494 --> 01:48:19,854 Your daughter is alive. She's not dead. 738 01:48:23,334 --> 01:48:25,009 We didn't say anything beacuse we thought ... 739 01:48:25,209 --> 01:48:27,409 ... that you would sell and we would all go to Toulouse ... 740 01:48:27,534 --> 01:48:29,454 ... we would find a home for your study ... 741 01:48:29,654 --> 01:48:31,454 ... and Marie woud do what she loves. 742 01:48:35,094 --> 01:48:38,613 But you must meet with the buyers and sign a paper. 743 01:48:43,773 --> 01:48:47,534 I will take care of Marie while you're alive. I promise you. 744 01:48:49,854 --> 01:48:50,854 ¡Stéphane! 745 01:48:57,734 --> 01:48:58,734 Listen! 746 01:49:48,134 --> 01:49:50,013 - Yes? - Jean? I'm Thomas. 747 01:49:51,213 --> 01:49:52,374 Is Hegray there? 748 01:49:54,093 --> 01:49:55,254 Well... 749 01:49:55,454 --> 01:49:56,613 I want to talk to him. 750 01:49:57,213 --> 01:49:58,213 Open. 751 01:51:19,773 --> 01:51:20,934 This is all your fault. 752 01:51:22,374 --> 01:51:23,814 What are you talking about? 753 01:51:26,334 --> 01:51:27,573 What do you have in your hand? 754 01:51:31,293 --> 01:51:32,294 You did it. 755 01:51:34,773 --> 01:51:35,973 You killed him, Jean. 756 01:51:39,213 --> 01:51:40,254 You killed him. 757 01:51:41,373 --> 01:51:42,734 You killed him. 758 01:51:50,253 --> 01:51:51,333 Calm down. 759 01:51:52,974 --> 01:51:53,974 Put the gun down. 760 01:52:28,134 --> 01:52:29,134 ¡Marie! 761 01:52:30,654 --> 01:52:31,654 ¡Marie! 762 01:52:40,854 --> 01:52:41,854 ¡Jean! 763 01:52:42,573 --> 01:52:43,734 What happened? 764 01:52:47,893 --> 01:52:48,893 I dont know. 765 01:52:50,013 --> 01:52:51,013 Your father... 766 01:52:51,813 --> 01:52:52,813 Look. 767 01:52:56,653 --> 01:52:57,733 It is my fault. 768 01:52:59,893 --> 01:53:01,173 I ruined everything. 769 01:53:30,093 --> 01:53:31,093 Everything will be fine. 770 01:53:32,853 --> 01:53:34,053 We'll go to the country. 771 01:53:35,773 --> 01:53:37,413 The passion flowers are blooming. 772 01:58:04,853 --> 01:58:06,053 What if we got married? 773 01:58:06,853 --> 01:58:07,853 Here. 774 01:58:08,493 --> 01:58:09,493 Now. 775 01:58:12,013 --> 01:58:13,013 Yes. 776 01:58:36,733 --> 01:58:37,853 How do we do it? 777 01:58:38,173 --> 01:58:39,453 We marry ourselves 778 01:58:39,893 --> 01:58:41,293 I saw it in a movie. 779 01:58:44,853 --> 01:58:45,853 Wait. 780 01:58:57,413 --> 01:59:00,413 Marie, do you want to Jean as your husband? 781 01:59:01,053 --> 01:59:02,053 Yes, I do. 782 01:59:03,493 --> 01:59:06,173 Jean, do you want to Marie as your wife? 783 01:59:08,333 --> 01:59:09,773 Yes, I do. 784 01:59:24,013 --> 01:59:25,693 Until death do us part. 785 01:59:26,573 --> 01:59:28,133 Until death do us part. 786 01:59:30,013 --> 01:59:31,173 You can kiss the groom. 787 01:59:48,573 --> 01:59:51,893 Sorry. The church does not open until 11. 788 01:59:52,333 --> 01:59:53,733 Sorry, we were leaving. 789 01:59:59,893 --> 02:00:02,133 That zone is prohibited. 790 02:00:03,933 --> 02:00:04,933 But... 791 02:01:34,933 --> 02:01:36,413 You find it funny, don't you? 792 02:01:44,093 --> 02:01:45,572 What do we do now? 793 02:01:48,133 --> 02:01:49,253 Whatever you want. 794 02:01:52,813 --> 02:01:54,133 Want to go home? 795 02:01:58,013 --> 02:01:59,773 No, it's fine by me. 796 02:02:00,733 --> 02:02:01,733 Okay. 797 02:02:12,413 --> 02:02:14,093 Everything is fine with me if we're together. 798 02:02:22,333 --> 02:02:23,333 Yes. 799 02:02:28,133 --> 02:02:29,533 It was a very nice trip. 800 02:02:44,000 --> 02:02:50,000 ARGENTeaM subtitles by www.argenteam.net 52312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.