Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:10,960
Mule team.
2
00:01:29,440 --> 00:01:32,720
There it is, Evie. There's our house.
3
00:01:34,600 --> 00:01:36,240
Giddy up.
4
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
Whoa.
5
00:01:51,080 --> 00:01:53,640
Come on, Laban, let's bring some water.
6
00:02:30,120 --> 00:02:32,840
Pa, there's no floor. It's just dirt.
7
00:02:33,200 --> 00:02:36,720
Well, the first cattle we sell,
we'll put in a board floor.
8
00:03:06,600 --> 00:03:07,920
Goodnight.
9
00:03:16,080 --> 00:03:17,880
I want to go home.
10
00:03:19,080 --> 00:03:21,800
- You are home.
- I don't want to stay.
11
00:03:29,440 --> 00:03:31,080
She'll be all right.
12
00:03:31,720 --> 00:03:33,360
She just misses her mama.
13
00:03:36,760 --> 00:03:38,800
You'll have the shotgun, Evie...
14
00:03:38,920 --> 00:03:41,720
and enough supplies to last you
at least a month.
15
00:03:42,440 --> 00:03:43,640
A month.
16
00:03:44,200 --> 00:03:46,760
I shouldn't be gone much longer than that.
17
00:03:46,920 --> 00:03:50,320
I've set aside $50. Use it if you need it.
18
00:03:51,080 --> 00:03:52,120
Yes, Jacob.
19
00:03:54,640 --> 00:03:56,800
I never promised you much, Evie...
20
00:03:57,440 --> 00:03:58,920
and it isn't much.
21
00:04:00,040 --> 00:04:01,600
But the land is ours.
22
00:04:02,160 --> 00:04:05,120
And all that the land becomes
will be ours, too.
23
00:04:30,680 --> 00:04:32,000
Bye, Ruth.
24
00:04:40,200 --> 00:04:43,760
- You look after these women now, Son.
- Yes, sir, I will.
25
00:04:45,160 --> 00:04:48,200
When I get back,
we'll be in the cattle business.
26
00:04:49,240 --> 00:04:50,280
Whoa.
27
00:06:00,640 --> 00:06:01,800
Come on, Ruth.
28
00:06:04,120 --> 00:06:07,360
Heel, toe, and a one, two, three.
29
00:06:11,880 --> 00:06:13,520
Give me your hands.
30
00:07:15,200 --> 00:07:16,840
Giddy up.
31
00:07:47,920 --> 00:07:49,240
Sorry, Ben.
32
00:07:58,120 --> 00:08:02,320
Evie, what have I done to...
33
00:08:53,320 --> 00:08:54,640
Somebody's coming!
34
00:09:10,640 --> 00:09:11,960
Giddy up, there.
35
00:09:24,520 --> 00:09:26,960
Whoa.
36
00:09:34,080 --> 00:09:36,640
What in the Lord's name
are you folks doing here?
37
00:09:36,760 --> 00:09:40,240
I'm Mrs. Jacob Teale, and this is Laban,
and this is Ruthie.
38
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
Ma'am.
39
00:09:42,880 --> 00:09:46,840
This gent here is Beaver Sampson.
He's riding shotgun against Indians.
40
00:09:46,920 --> 00:09:49,960
The gentleman getting down
from the coach is Tom Wildy.
41
00:09:50,120 --> 00:09:52,320
He's the superintendent of the stage line...
42
00:09:52,440 --> 00:09:53,760
Lord help him.
43
00:09:53,880 --> 00:09:55,680
I'm Charlie McCloud.
44
00:09:55,800 --> 00:09:58,360
We're taking the first stage through
to La Mesa.
45
00:09:58,480 --> 00:10:00,360
Come in. You must be hungry.
46
00:10:00,440 --> 00:10:03,480
We weren't expecting company,
but I'm sure we can find something.
47
00:10:03,560 --> 00:10:05,520
Laban, get me an armful of wood.
48
00:10:05,600 --> 00:10:08,160
You'll forgive our astonishment,
Mrs. Teale...
49
00:10:09,240 --> 00:10:12,360
but we were told there was
no one living in this area at all.
50
00:10:12,440 --> 00:10:15,000
Anyone tell you
this was Indian country, ma'am?
51
00:10:16,440 --> 00:10:20,320
We haven't seen any,
but we've only gone for firewood.
52
00:10:20,440 --> 00:10:21,840
We've stayed close to home.
53
00:10:21,920 --> 00:10:23,960
Is Mr. Teale about?
54
00:10:24,160 --> 00:10:26,800
No. He's gone to the settlements
to buy cattle.
55
00:10:27,960 --> 00:10:29,280
Teale?
56
00:10:29,880 --> 00:10:31,280
I haven't heard that name.
57
00:10:31,400 --> 00:10:33,600
Not that I know everyone
that passes through...
58
00:10:33,720 --> 00:10:37,080
but a man buying cattle,
you'd usually hear about such things.
59
00:10:37,440 --> 00:10:40,080
Yes. Well, come in.
60
00:10:46,040 --> 00:10:48,280
Your cabin is quite well built.
61
00:10:49,280 --> 00:10:51,000
My husband built it himself.
62
00:10:51,120 --> 00:10:54,080
- It took quite some time.
- I imagine so.
63
00:10:57,360 --> 00:10:58,760
Mrs. Teale...
64
00:10:59,360 --> 00:11:02,400
we'll be running somewhat
of a makeshift affair for a while...
65
00:11:02,480 --> 00:11:06,120
and I wonder if you would consider
taking on the feeding of our passengers...
66
00:11:06,240 --> 00:11:08,680
until we get our stations established?
67
00:11:08,960 --> 00:11:12,000
You could make yourself,
as well as the company, a bit of money.
68
00:11:12,080 --> 00:11:13,960
That's scarce, I presume.
69
00:11:14,800 --> 00:11:16,520
Yes, I could do that.
70
00:11:18,200 --> 00:11:20,760
- We would have to lay in supplies.
- Of course.
71
00:11:21,360 --> 00:11:23,760
You'd be saving us a lot of trouble
and expense...
72
00:11:23,880 --> 00:11:26,680
if you could handle this
until we get settled down.
73
00:11:26,760 --> 00:11:30,080
You make up a list, and I'll have McCloud
bring it in on the next stage.
74
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Sure.
75
00:11:31,320 --> 00:11:33,040
How are you with horses, son?
76
00:11:33,120 --> 00:11:36,480
Could you harness the teams for us
until your pa gets home?
77
00:11:36,560 --> 00:11:39,840
Yes, sir. I hitched up and drove
when we came west from Missouri.
78
00:11:39,920 --> 00:11:41,800
You'll be our hostler then.
79
00:11:43,280 --> 00:11:46,240
- Will the stages come often?
- Not at first.
80
00:11:46,400 --> 00:11:48,600
Two or three a week
and then every other day.
81
00:11:48,720 --> 00:11:50,720
One going east and one going west.
82
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
It'll depend on the business.
83
00:11:53,480 --> 00:11:56,360
Would you pass that jelly, please?
84
00:12:05,600 --> 00:12:08,720
They'll be bringing the horses out
in about two weeks, Mrs. Teale.
85
00:12:08,800 --> 00:12:11,840
We'll see that a load of feed for them
gets here before they do.
86
00:12:11,960 --> 00:12:12,960
Thank you.
87
00:12:13,200 --> 00:12:15,760
You keep a close look out
for Indians, ma'am.
88
00:12:15,840 --> 00:12:17,480
They ain't been troublesome, lately...
89
00:12:17,600 --> 00:12:20,320
but you never can tell
when they might start up again.
90
00:12:20,400 --> 00:12:23,840
Never give them anything.
They take that as a sign of fear.
91
00:12:24,240 --> 00:12:26,520
Make them trade. They cotton to that.
92
00:12:28,120 --> 00:12:30,840
Thank you, Mr. McCloud. I will remember.
93
00:12:30,960 --> 00:12:33,600
Thanks again for everything, Mrs. Teale.
94
00:12:34,920 --> 00:12:36,240
Mrs. Teale...
95
00:12:36,840 --> 00:12:40,880
if I happen to see your man,
I'll tell him you're all faring well.
96
00:12:41,200 --> 00:12:43,360
- Thank you kindly.
- Ma'am.
97
00:12:44,720 --> 00:12:46,520
Newt! Walken!
98
00:12:56,000 --> 00:12:59,040
I think I'm gonna have to make
a bigger corral.
99
00:13:19,160 --> 00:13:20,880
Go to the house!
100
00:13:31,760 --> 00:13:33,400
Whoa.
101
00:13:34,280 --> 00:13:36,520
- Howdy, hostler.
- Howdy, Mr. McCloud.
102
00:13:36,640 --> 00:13:38,960
- Howdy, Mrs. Teale.
- Mr. McCloud.
103
00:13:41,960 --> 00:13:43,360
Please come in.
104
00:13:48,240 --> 00:13:50,440
Ma'am, this here is Kiowa Staples.
105
00:13:50,560 --> 00:13:53,120
Looks like he run into something
in the dark.
106
00:13:54,400 --> 00:13:57,840
It was a no-account saddle bum
named Conagher.
107
00:13:57,920 --> 00:14:00,640
Yeah, I misjudged him.
108
00:14:02,040 --> 00:14:03,760
Next time we meet...
109
00:14:04,040 --> 00:14:06,160
it won't be our fists we'll be using.
110
00:14:06,240 --> 00:14:09,440
Come on, Kiowa,
you brought it on yourself.
111
00:14:09,680 --> 00:14:11,240
You pushed the gent too far.
112
00:14:11,320 --> 00:14:14,120
Now, you think about it,
you won't blame him none.
113
00:14:14,720 --> 00:14:16,880
I won't be blaming him none...
114
00:14:17,000 --> 00:14:18,880
but I'll kill him.
115
00:15:05,800 --> 00:15:08,280
Get ready, boy!
We're bringing in the horses!
116
00:15:21,560 --> 00:15:22,680
Get in there!
117
00:15:39,560 --> 00:15:42,000
- I hear you're the hostler here.
- Yes, sir.
118
00:15:42,840 --> 00:15:47,040
Well, there's a stage coming through,
nigh onto noon, so you be set and ready.
119
00:15:47,200 --> 00:15:49,640
- Any chance to get some grub?
- I'll ask Ma.
120
00:15:50,280 --> 00:15:52,840
I'm Chris Mahler, son.
121
00:15:53,520 --> 00:15:57,280
This galoot, here, sporting the remains
of a shiner, is Conn Conagher.
122
00:15:57,920 --> 00:16:01,360
Steer clear of him, boy.
He's got a burr under his saddle.
123
00:16:02,160 --> 00:16:05,520
Don't listen to him, son.
I'm a right peace-loving man.
124
00:16:06,720 --> 00:16:08,280
Who gave you the black eye?
125
00:16:08,360 --> 00:16:11,320
Nobody gave it to me, son. I fought for it.
126
00:16:12,840 --> 00:16:16,120
Won't you gentlemen come in for a bite?
Food's ready.
127
00:16:17,120 --> 00:16:19,000
I'll take that kindly, ma'am.
128
00:16:19,520 --> 00:16:22,320
Come on, Conn. Let's eat and ride.
129
00:16:31,200 --> 00:16:33,120
You build this corral all by yourself, son?
130
00:16:33,240 --> 00:16:34,240
Yes, sir.
131
00:16:36,440 --> 00:16:38,560
You did a good job.
132
00:16:39,280 --> 00:16:42,160
Must have been a lot of fun
digging in this rocky ground, huh?
133
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Yes, sir.
134
00:16:45,040 --> 00:16:47,480
When you lay the roof on your shelter,
there...
135
00:16:47,600 --> 00:16:50,560
you ought to try
overlapping them boards a little bit.
136
00:16:51,280 --> 00:16:54,240
Start at the bottom
and set the next one a mite higher.
137
00:16:54,320 --> 00:16:56,960
- Help the water run off better.
- Thanks.
138
00:16:57,040 --> 00:16:59,040
Yes, sir. Let's eat.
139
00:17:00,120 --> 00:17:02,080
Boy, I like that.
140
00:17:02,720 --> 00:17:04,600
Nothing like a wide-open view.
141
00:17:15,360 --> 00:17:16,520
Thank you, son.
142
00:18:48,640 --> 00:18:50,040
Get back in there.
143
00:19:32,520 --> 00:19:34,560
Your father will be very proud of you.
144
00:19:34,680 --> 00:19:37,480
You've done a good bit of work
since he left.
145
00:19:38,360 --> 00:19:40,080
No complaints, either.
146
00:19:40,880 --> 00:19:42,440
I'm proud of you, too.
147
00:19:44,760 --> 00:19:47,320
You know, I like that Mr. Conagher.
148
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
Yeah.
149
00:19:50,440 --> 00:19:53,160
I don't know.
He seems different than the others.
150
00:19:55,080 --> 00:19:56,720
Come in soon, Laban.
151
00:20:44,920 --> 00:20:48,480
Hell of a thing, leaving a woman
and two kids out there all alone.
152
00:20:53,760 --> 00:20:55,400
What do you figure?
153
00:20:56,120 --> 00:20:57,520
Should we go on in?
154
00:20:59,400 --> 00:21:01,800
We're getting paid for the job, ain't we?
155
00:21:03,800 --> 00:21:06,760
We get out of here,
we'll get them in there by dark.
156
00:21:46,400 --> 00:21:47,560
Who's there?
157
00:21:48,280 --> 00:21:50,400
It's an apostle with an epistle.
158
00:21:50,760 --> 00:21:53,400
Open up, you sod buster, and let a man in.
159
00:21:53,520 --> 00:21:55,800
You all put your horses
in the stable over there...
160
00:21:55,920 --> 00:21:59,280
then come on in.
I'll get the coffee on the fire. Come on in.
161
00:22:07,280 --> 00:22:10,400
Reminds me of a cowpuncher
who went to wash his feet one spring...
162
00:22:10,520 --> 00:22:13,840
and found he had two pairs of socks on
he didn't know he had.
163
00:22:20,320 --> 00:22:22,600
What're you gonna do
when you pay off, Conagher?
164
00:22:22,720 --> 00:22:23,960
Gonna get drunk?
165
00:22:24,760 --> 00:22:25,800
Nope.
166
00:22:26,520 --> 00:22:28,640
I'm gonna rustle me a job.
167
00:22:29,720 --> 00:22:32,920
Someplace I can put my feet
under the table for the winter.
168
00:22:35,360 --> 00:22:37,760
I'm for sleep. Where can I bed down?
169
00:22:38,360 --> 00:22:40,160
Any place you can find.
170
00:22:40,640 --> 00:22:42,440
Don't make me no never mind.
171
00:22:42,880 --> 00:22:46,360
You'll just have to sleep on the floor,
but I don't care.
172
00:22:56,960 --> 00:22:58,880
You've been holding out on us,
Mrs. Teale...
173
00:22:59,000 --> 00:23:01,400
them's the first cookies
I've known you to make.
174
00:23:01,520 --> 00:23:03,920
I didn't know you liked them,
Mr. McCloud.
175
00:23:06,040 --> 00:23:09,240
- Sometimes I make fried cakes, too.
- You do?
176
00:23:09,760 --> 00:23:10,760
Oh, Lordy.
177
00:23:11,800 --> 00:23:15,280
You'll have to forgive us, ladies.
The place is rather primitive.
178
00:23:15,920 --> 00:23:17,880
I'd better go see about the stock.
179
00:23:18,000 --> 00:23:19,080
Mrs. Teale.
180
00:23:20,080 --> 00:23:21,640
Thank you, ma'am.
181
00:23:37,360 --> 00:23:39,560
But it's so desolate out here.
182
00:23:43,680 --> 00:23:45,000
Yes.
183
00:23:47,360 --> 00:23:49,080
But there's something here.
184
00:23:49,680 --> 00:23:50,880
Come over here.
185
00:23:51,960 --> 00:23:54,320
I miss the things that we had back east...
186
00:23:54,440 --> 00:23:56,240
the band concerts and dances.
187
00:23:56,680 --> 00:24:00,040
The only time we see anybody
is when the stage passes through.
188
00:24:02,120 --> 00:24:03,920
But I love it here.
189
00:24:04,720 --> 00:24:08,160
You don't know what music is
until you hear the wind in the cedars.
190
00:24:08,240 --> 00:24:10,960
Someday, I'm going to get on a horse
and ride over there...
191
00:24:11,080 --> 00:24:13,120
until I can see the other side.
192
00:24:13,520 --> 00:24:15,240
If there is another side.
193
00:24:17,120 --> 00:24:18,600
Where is your husband?
194
00:24:20,800 --> 00:24:22,680
I think he's gone.
195
00:24:22,800 --> 00:24:24,760
He left to buy cattle
over three months ago...
196
00:24:24,880 --> 00:24:27,080
and that's just too long with no word.
197
00:24:28,080 --> 00:24:30,560
I suppose there's always a chance, but...
198
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
No.
199
00:24:35,240 --> 00:24:36,280
He's gone.
200
00:24:42,080 --> 00:24:44,880
- What's the matter, Sis?
- Nothing. Leave me alone.
201
00:24:51,680 --> 00:24:52,680
Ruthie?
202
00:24:53,920 --> 00:24:57,800
He's not dead. He's not.
My daddy's not dead.
203
00:25:01,080 --> 00:25:02,720
It's been too long.
204
00:25:03,320 --> 00:25:06,640
We would have had word by now
or he would have been home.
205
00:25:06,760 --> 00:25:09,560
He can't be dead. You don't know.
206
00:25:10,160 --> 00:25:12,040
No, I don't know...
207
00:25:12,520 --> 00:25:14,000
but I feel it.
208
00:25:14,400 --> 00:25:17,120
- I feel it in my bones.
- What does that mean?
209
00:25:19,360 --> 00:25:22,000
You remember how you felt
when your mama died?
210
00:25:24,600 --> 00:25:26,800
Kind of lost and empty?
211
00:25:27,640 --> 00:25:31,160
I felt that same way
when my own daddy died.
212
00:25:32,440 --> 00:25:34,320
I feel it now.
213
00:25:36,160 --> 00:25:38,080
But he can't be gone.
214
00:25:38,200 --> 00:25:40,320
I'll never see him again.
215
00:25:40,720 --> 00:25:43,200
I didn't even get to say goodbye.
216
00:25:48,760 --> 00:25:50,080
It's just us now.
217
00:25:52,560 --> 00:25:53,640
I love you.
218
00:26:38,120 --> 00:26:39,280
What's wrong?
219
00:26:39,640 --> 00:26:41,040
I saw an Indian...
220
00:26:42,240 --> 00:26:44,200
over there in the junipers.
221
00:27:03,440 --> 00:27:04,920
Oh, God.
222
00:27:07,080 --> 00:27:10,040
Laban, Ruthie, come here!
223
00:27:13,840 --> 00:27:16,320
- Let's go in.
- Don't be so bossy.
224
00:27:16,720 --> 00:27:18,880
Ruth, come now!
225
00:27:19,400 --> 00:27:22,200
Let me go! Put me down!
226
00:27:22,280 --> 00:27:24,080
- What's wrong, Ma?
- Indians.
227
00:27:43,680 --> 00:27:46,560
Laban, they mustn't know we're afraid.
228
00:27:46,680 --> 00:27:47,840
All right, Ma.
229
00:28:21,480 --> 00:28:23,120
What is it that you want?
230
00:28:24,800 --> 00:28:27,360
Grub. You give us grub.
231
00:28:29,120 --> 00:28:31,440
I'm sorry. I have none to spare.
232
00:28:33,320 --> 00:28:37,040
You give us grub. We take horses.
We take cow.
233
00:28:38,120 --> 00:28:40,000
We don't want trouble!
234
00:28:40,120 --> 00:28:42,080
You mustn't come here like this!
235
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
Go!
236
00:28:54,000 --> 00:28:56,440
Tell that man to leave the horses alone!
237
00:29:30,320 --> 00:29:31,640
You got one, Ma.
238
00:29:34,640 --> 00:29:38,000
Killed him for sure.
Another one's bleeding something awful.
239
00:29:49,480 --> 00:29:51,920
God, I forgot all about the stage.
240
00:30:30,320 --> 00:30:31,640
God.
241
00:30:43,560 --> 00:30:45,720
I'm all right, ma'am. How's Joe?
242
00:30:53,240 --> 00:30:56,600
- We could move him to the table.
- Better not. He might be gut shot.
243
00:30:56,720 --> 00:30:59,280
I've got hot water on the hearth
and I've got bandages.
244
00:30:59,360 --> 00:31:03,040
- I don't know much about wounds.
- I do. I've seen a good many.
245
00:31:03,240 --> 00:31:05,200
Been to a lot of shooting towns.
246
00:31:05,640 --> 00:31:06,840
Hurry, ma'am!
247
00:31:19,360 --> 00:31:21,000
Thank God you got a sod roof.
248
00:31:21,080 --> 00:31:23,720
We have to move that coach.
They'll burn it and the cabin.
249
00:31:23,800 --> 00:31:25,680
- It's stone.
- Makes no difference.
250
00:31:25,760 --> 00:31:28,200
They'll burn the door down
and shoot through the hole.
251
00:31:28,320 --> 00:31:29,640
One of the horses is down.
252
00:31:29,720 --> 00:31:33,600
Cut him loose, man. Here. Take this.
253
00:32:01,880 --> 00:32:03,360
Good work, Evans.
254
00:32:05,000 --> 00:32:08,560
Much obliged, Mrs. Teale.
You saved my life, for sure.
255
00:32:17,600 --> 00:32:20,880
That moon's gonna light this place up
like high noon, ma'am.
256
00:32:29,440 --> 00:32:31,240
He don't look too good.
257
00:32:31,960 --> 00:32:33,920
That's 'cause he's dead.
258
00:32:38,800 --> 00:32:40,920
Will they stay and fight, Mr. Evans?
259
00:32:41,440 --> 00:32:43,080
I figure they'll pull out.
260
00:32:43,600 --> 00:32:45,880
I figure they'll pick up their dead...
261
00:32:46,000 --> 00:32:49,040
maybe try for the horses.
Then they're likely to go.
262
00:32:50,000 --> 00:32:51,880
They'll go, all right.
263
00:32:53,280 --> 00:32:55,360
They ain't out to win no medals.
264
00:33:40,640 --> 00:33:41,640
Thank you.
265
00:33:50,800 --> 00:33:52,120
Are you all right?
266
00:34:08,360 --> 00:34:09,840
Where are you headed?
267
00:34:10,200 --> 00:34:11,200
West.
268
00:34:12,040 --> 00:34:14,000
Maybe San Francisco.
269
00:34:17,360 --> 00:34:19,920
You're lucky.
You got a real nice family here.
270
00:34:40,440 --> 00:34:43,400
There's a rustler's brand, if I ever saw one.
271
00:35:14,960 --> 00:35:16,600
Damn cold out there.
272
00:35:18,560 --> 00:35:19,880
Too cold.
273
00:35:20,400 --> 00:35:23,440
Makes a man wonder what he did
with his summer wages.
274
00:35:30,880 --> 00:35:33,840
Don't know anybody around here
who's looking for a hand, do you?
275
00:35:33,960 --> 00:35:36,280
- Well, there's a...
- Can't say I do.
276
00:35:46,640 --> 00:35:48,840
Mister, I'm in a swapping mood.
277
00:35:49,080 --> 00:35:53,440
I need a box of.44 cartridges
and some beans and coffee.
278
00:35:54,520 --> 00:35:56,000
What do you have to swap?
279
00:35:56,080 --> 00:35:59,120
I usually do
a cash-on-the-barrelhead business.
280
00:36:00,440 --> 00:36:02,320
It'll stand cleaning.
281
00:36:09,720 --> 00:36:13,200
Unusual for a man to want to swap rifles.
282
00:36:13,400 --> 00:36:17,200
They belonged to a pair of Apaches
that jumped me up in the Mogollons.
283
00:36:17,320 --> 00:36:18,880
There was three of them.
284
00:36:19,040 --> 00:36:21,600
Had quite a go around
for a couple of minutes.
285
00:36:21,720 --> 00:36:23,280
Three Apaches?
286
00:36:23,800 --> 00:36:25,680
You're lucky you got your hair.
287
00:36:26,000 --> 00:36:28,880
You said there was three
of them Apaches, mister?
288
00:36:30,160 --> 00:36:31,160
Yeah.
289
00:36:31,280 --> 00:36:33,840
How come you're only swapping
with two rifles?
290
00:36:34,320 --> 00:36:36,360
'Cause I only killed two of them.
291
00:36:37,120 --> 00:36:39,560
Wounded the third,
but he made it to cover.
292
00:36:40,360 --> 00:36:43,640
Well, did you go in after him
and hunt him down?
293
00:36:44,160 --> 00:36:48,040
Mister, nobody but a fool would
go into the rocks after a wounded Apache.
294
00:36:54,480 --> 00:36:55,880
I'll swap.
295
00:36:56,960 --> 00:36:59,040
I'll give you a couple of dollars...
296
00:36:59,640 --> 00:37:02,360
and throw in an extra box of.44s...
297
00:37:02,440 --> 00:37:04,720
for them you used up in the fight.
298
00:37:07,920 --> 00:37:10,480
Most Apaches around here is good people.
299
00:37:10,760 --> 00:37:13,960
It's them south-of-the-border Apaches
that give us trouble.
300
00:37:14,720 --> 00:37:18,840
They attacked a stage station
down the line where that woman runs it.
301
00:37:19,120 --> 00:37:20,200
Teale?
302
00:37:20,840 --> 00:37:22,800
- They didn't kill her?
- No.
303
00:37:23,120 --> 00:37:24,840
She made up quite a fight.
304
00:37:24,960 --> 00:37:26,600
She and them youngsters.
305
00:37:26,840 --> 00:37:29,240
Then the stage came in all bloodied up...
306
00:37:29,680 --> 00:37:31,880
but amongst them they fought them off.
307
00:37:33,800 --> 00:37:35,840
Might as well sit down
and have some coffee.
308
00:37:35,960 --> 00:37:37,600
You ain't going far tonight.
309
00:37:37,680 --> 00:37:39,640
Thanks. I'll move on.
310
00:37:43,400 --> 00:37:45,040
Mind if I ask your name?
311
00:37:50,160 --> 00:37:51,480
Name's Conagher.
312
00:38:24,680 --> 00:38:27,320
You should have got here
a mite earlier, Smoke.
313
00:38:27,960 --> 00:38:28,960
Yeah? How's that?
314
00:38:29,080 --> 00:38:31,200
That rider that just left...
315
00:38:31,320 --> 00:38:33,040
called himself Conagher.
316
00:38:33,640 --> 00:38:35,120
I'll see if it's him.
317
00:38:35,400 --> 00:38:37,120
Hold it, Staples.
318
00:38:37,240 --> 00:38:38,880
I mean to kill that son of a bitch.
319
00:38:38,960 --> 00:38:40,880
Do your killing on your own time.
320
00:38:41,000 --> 00:38:42,640
Come on, let's get drunk.
321
00:38:48,640 --> 00:38:49,720
Come on.
322
00:39:26,560 --> 00:39:28,440
How are you sod busters doing?
323
00:39:29,400 --> 00:39:30,800
Sod busters?
324
00:39:35,560 --> 00:39:38,120
Laban, would you bring us
some more water?
325
00:39:54,600 --> 00:39:58,200
You riding the grub line
or looking for a job?
326
00:39:58,520 --> 00:40:00,160
A job, if I can get it.
327
00:40:01,280 --> 00:40:03,080
A meal, if I can't.
328
00:40:03,480 --> 00:40:04,960
You got any sand?
329
00:40:05,400 --> 00:40:07,520
I won't have any man a riding for me...
330
00:40:07,600 --> 00:40:11,640
who's gonna turn and run for town
the first time he sees a pony track.
331
00:40:12,400 --> 00:40:14,960
I've fought Indians. Rustlers, too.
332
00:40:15,640 --> 00:40:17,680
I don't think much of town anyway.
333
00:40:18,920 --> 00:40:22,120
Well, supper will be on the table
in about a half an hour.
334
00:40:22,320 --> 00:40:25,520
You got time to wash up
and stow your belongings.
335
00:40:26,680 --> 00:40:30,000
Now, in this outfit I furnish the horses
and ammunition.
336
00:40:31,280 --> 00:40:33,840
I allow no fighting among my hands...
337
00:40:34,320 --> 00:40:36,880
and any time you can't stand up
to the work...
338
00:40:37,000 --> 00:40:40,040
I'll give you two days' grub
and a head start.
339
00:40:41,320 --> 00:40:43,880
- Does that sound fair?
- Yes, sir.
340
00:40:50,160 --> 00:40:52,040
Look what the cat dragged in.
341
00:40:54,200 --> 00:40:56,160
The old man hire you?
342
00:40:56,960 --> 00:40:59,040
Hell, somebody's got to do the work.
343
00:41:00,120 --> 00:41:03,400
Now I can see why he was so anxious
to get a good man.
344
00:41:07,440 --> 00:41:10,000
What happened to your job
with the stage line?
345
00:41:10,480 --> 00:41:12,520
Well, you know me, Conn.
346
00:41:12,880 --> 00:41:15,760
Never did much like sitting
at one place too long...
347
00:41:15,920 --> 00:41:17,880
doing the same thing every day.
348
00:41:18,000 --> 00:41:21,720
So you quit a good town job
so you could ride line this time of year?
349
00:41:24,760 --> 00:41:26,080
It's the pay.
350
00:41:26,360 --> 00:41:28,800
- Pay's better here.
- Yeah, sure it is.
351
00:41:30,000 --> 00:41:32,560
Anything strike you peculiar
about this setup?
352
00:41:34,160 --> 00:41:35,960
What do you mean "peculiar"?
353
00:41:36,120 --> 00:41:37,920
Hiring men this time of year.
354
00:41:38,480 --> 00:41:41,520
Usually the old hands hang around
for the winter months.
355
00:41:45,320 --> 00:41:46,320
Let's eat.
356
00:41:46,560 --> 00:41:49,120
Feed's real good. You never ate such grub.
357
00:41:49,640 --> 00:41:53,280
The old man found some chef
got throwed out of some hotel back east.
358
00:42:36,160 --> 00:42:37,480
Damn good food.
359
00:42:37,560 --> 00:42:40,520
Men can't work well on poor feed.
360
00:42:41,000 --> 00:42:43,960
If old Johnny were here,
he'd be licking these plates clean.
361
00:42:44,040 --> 00:42:45,040
McGivern?
362
00:42:45,880 --> 00:42:47,520
Yeah. He rode in with me.
363
00:42:47,640 --> 00:42:49,800
You'll see him out there tomorrow
on your swing.
364
00:42:49,920 --> 00:42:50,920
Good.
365
00:42:51,360 --> 00:42:53,600
Conagher, I might as well tell you now.
366
00:42:54,360 --> 00:42:56,760
Two of my hands just up and quit...
367
00:42:57,080 --> 00:42:59,880
just before Mahler and McGivern rode in.
368
00:43:04,320 --> 00:43:07,040
Do you share any range
with the Ladder Five?
369
00:43:08,480 --> 00:43:10,760
What do you know about the Ladder Five?
370
00:43:10,920 --> 00:43:13,960
I saw a couple of their hands
over at Horse Springs station.
371
00:43:14,080 --> 00:43:16,160
None of them was too friendly.
372
00:43:18,560 --> 00:43:21,120
We've had no trouble with them yet.
373
00:43:22,400 --> 00:43:25,600
I'd never seen them before.
Never expect to again.
374
00:43:26,480 --> 00:43:28,960
I just come here hunting a riding job.
375
00:43:39,040 --> 00:43:41,440
I wouldn't say any more about the Five...
376
00:43:42,480 --> 00:43:43,640
if I was you.
377
00:43:45,040 --> 00:43:47,520
No need letting the old man
get his wind up.
378
00:43:48,480 --> 00:43:50,120
None of my affair.
379
00:43:51,200 --> 00:43:53,640
I just want a place to sit out the winter.
380
00:44:00,400 --> 00:44:02,680
You know a man out there on a horse...
381
00:44:03,120 --> 00:44:04,520
all alone...
382
00:44:06,040 --> 00:44:08,920
would be a sitting duck
for a man with a rifle.
383
00:44:10,880 --> 00:44:13,760
It'd be real foolish to risk that now,
wouldn't it?
384
00:44:18,720 --> 00:44:20,800
What's eating you, Conagher?
385
00:44:22,280 --> 00:44:23,360
You tell me.
386
00:44:41,720 --> 00:44:44,600
I assume Mahler gave you
the lay of the land.
387
00:44:45,280 --> 00:44:47,720
I think he's told me what I need to know.
388
00:44:47,800 --> 00:44:48,920
Conagher...
389
00:44:50,360 --> 00:44:53,880
I got nothing but respect
for an honest cowhand.
390
00:44:56,240 --> 00:44:59,480
I take a man's money, Mr. Tay,
I ride for the brand.
391
00:45:48,320 --> 00:45:49,360
Get back.
392
00:45:54,320 --> 00:45:55,520
Get back.
393
00:46:07,080 --> 00:46:09,320
Where are you going with them steers?
394
00:46:12,240 --> 00:46:14,560
Back to their home range.
395
00:46:14,960 --> 00:46:16,920
As you can see, they're ST cows.
396
00:46:21,440 --> 00:46:23,400
I don't believe I know you.
397
00:46:23,760 --> 00:46:25,600
Are you a new rider for Tay?
398
00:46:26,320 --> 00:46:29,200
- Name's Conagher.
- I'm Tile Coker.
399
00:46:30,200 --> 00:46:32,600
You'd better have a chat
with Chris Mahler.
400
00:46:32,680 --> 00:46:34,280
We've talked before.
401
00:46:34,360 --> 00:46:37,320
Me and Chris rode for the stage company
a while back.
402
00:46:38,960 --> 00:46:41,400
You the gent
that busted up Kiowa Staples?
403
00:46:41,720 --> 00:46:44,200
- We had a difficulty.
- I heard about it.
404
00:46:46,160 --> 00:46:48,640
You and Chris should get
better acquainted.
405
00:46:48,800 --> 00:46:50,520
Save us all some trouble.
406
00:46:52,560 --> 00:46:53,680
Maybe.
407
00:47:14,240 --> 00:47:16,320
- Conn.
- Pretty song.
408
00:47:21,120 --> 00:47:22,160
Thanks.
409
00:47:25,600 --> 00:47:28,320
Those cows seem to be
in pretty good shape.
410
00:47:30,880 --> 00:47:33,280
I've seen a few of them drifting though.
411
00:47:33,920 --> 00:47:35,000
Yeah?
412
00:47:35,600 --> 00:47:37,040
Did you see anybody?
413
00:47:41,800 --> 00:47:44,000
Only a puncher named Coker.
414
00:47:45,120 --> 00:47:46,800
Rides for the Ladder Five.
415
00:47:48,960 --> 00:47:50,360
Did you talk much?
416
00:47:51,640 --> 00:47:52,800
No, not much.
417
00:48:01,400 --> 00:48:02,680
Good coffee.
418
00:48:04,600 --> 00:48:06,120
My ma taught me.
419
00:48:07,920 --> 00:48:09,560
- Yeah?
- Yeah.
420
00:48:10,720 --> 00:48:14,760
Only she had to work 'cause my pa was
killed in a train crash when I was six.
421
00:48:14,840 --> 00:48:16,440
She had nerve.
422
00:48:18,880 --> 00:48:21,760
Takes nerve to bring up a boy
when a woman's alone.
423
00:48:26,360 --> 00:48:29,720
I always wished I could have known
what my pa was like.
424
00:48:32,440 --> 00:48:34,600
Yeah, a boy should know his pa.
425
00:48:35,440 --> 00:48:37,240
Needs someone to look up to.
426
00:48:37,880 --> 00:48:40,720
There was a man,
worked in a store near us.
427
00:48:41,480 --> 00:48:45,280
Sometimes when we hadn't any money,
he'd let us have groceries anyway...
428
00:48:45,360 --> 00:48:47,080
till we could pay.
429
00:48:48,120 --> 00:48:51,200
I don't know if ma ever did manage
to pay him all of it.
430
00:48:51,280 --> 00:48:53,800
Someday you ought to go back
and find out.
431
00:48:54,360 --> 00:48:55,800
Pay what you owe.
432
00:48:57,680 --> 00:48:59,520
I've thought about it.
433
00:49:00,720 --> 00:49:02,160
You think I should?
434
00:49:06,680 --> 00:49:08,480
- Conn?
- Yeah?
435
00:49:10,600 --> 00:49:12,600
Why didn't you draw on Kiowa?
436
00:49:13,840 --> 00:49:15,760
You mean, was I afraid?
437
00:49:23,800 --> 00:49:25,640
Staples didn't need killing.
438
00:49:26,320 --> 00:49:28,320
He needed to be taught a lesson.
439
00:49:30,920 --> 00:49:32,960
He would have killed you
if he had the chance.
440
00:49:33,040 --> 00:49:34,240
He might have.
441
00:49:35,120 --> 00:49:36,920
I'll tell you something, kid...
442
00:49:37,000 --> 00:49:40,080
any man who kills
when he can do otherwise is crazy...
443
00:49:41,000 --> 00:49:42,280
is plumb crazy.
444
00:49:47,400 --> 00:49:49,960
Some men take the side of killing, Johnny.
445
00:49:51,560 --> 00:49:53,560
Just make sure
when the killing time comes...
446
00:49:53,640 --> 00:49:55,960
you're standing on the right side.
447
00:50:12,200 --> 00:50:13,240
Whoa!
448
00:50:13,320 --> 00:50:15,880
- Howdy, Mr. McCloud.
- Howdy, son.
449
00:50:28,360 --> 00:50:29,400
Hi, son.
450
00:50:32,320 --> 00:50:34,360
- Howdy, Mrs. Teale.
- Mr. McCloud.
451
00:50:34,880 --> 00:50:38,280
They're kind of beat up
but here's some reading for you.
452
00:50:38,560 --> 00:50:39,600
Thank you.
453
00:50:40,360 --> 00:50:42,560
- No passengers today.
- No, ma'am, not today.
454
00:50:42,640 --> 00:50:44,320
Just Sampson and myself.
455
00:50:44,480 --> 00:50:47,560
You wouldn't happen to have
any of those cookies, would you?
456
00:50:47,640 --> 00:50:48,960
You bet.
457
00:51:03,560 --> 00:51:05,480
Been reading poems, Mrs. Teale?
458
00:51:06,440 --> 00:51:08,600
In the evening. I sit outside.
459
00:51:13,520 --> 00:51:14,920
Is something wrong?
460
00:51:18,560 --> 00:51:21,440
Mrs. Teale, this ain't easy for me...
461
00:51:21,520 --> 00:51:24,320
and I'm sure it must be
a lot harder for you...
462
00:51:24,960 --> 00:51:28,880
but something,
be it Indians, or thieves, or nature...
463
00:51:29,400 --> 00:51:31,040
has taken your husband.
464
00:51:32,120 --> 00:51:33,920
We know that, Mr. McCloud.
465
00:51:41,120 --> 00:51:42,760
Is there something else?
466
00:51:43,880 --> 00:51:44,960
Yes, ma'am.
467
00:51:47,480 --> 00:51:49,120
In a couple of weeks...
468
00:51:49,720 --> 00:51:52,120
Red Rock Station is going to be finished.
469
00:51:52,200 --> 00:51:54,720
We'll be stopping there instead of here.
470
00:51:55,800 --> 00:51:56,960
Stopping...
471
00:51:57,840 --> 00:51:58,920
Yes, ma'am.
472
00:51:59,960 --> 00:52:03,040
I know you've been making
something off of us...
473
00:52:03,120 --> 00:52:05,640
but the time's almost at an end.
474
00:52:05,720 --> 00:52:07,960
How are you folks going to make it?
475
00:52:08,960 --> 00:52:12,240
We had hoped to have a herd by now.
476
00:52:14,520 --> 00:52:15,960
Yes, ma'am.
477
00:52:17,920 --> 00:52:19,120
Mrs. Teale...
478
00:52:20,520 --> 00:52:24,080
you and those young ones
would be a lot better off in town.
479
00:52:25,720 --> 00:52:28,960
And you'd have a lot better chance
of finding a good man there, too.
480
00:52:29,040 --> 00:52:31,160
The children and I are staying here.
481
00:52:32,800 --> 00:52:36,120
And if I marry again, Mr. McCloud,
it will be only for love.
482
00:52:38,560 --> 00:52:39,960
Yes, ma'am.
483
00:52:47,320 --> 00:52:49,360
I've got to be going, Mrs. Teale...
484
00:52:49,440 --> 00:52:52,000
but I'll come by when I can
and check on you.
485
00:52:54,440 --> 00:52:56,240
Thank you, Mr. McCloud.
486
00:52:56,720 --> 00:52:59,600
Thank you for everything.
You've been a good friend.
487
00:53:01,400 --> 00:53:04,160
- I won't forget you.
- Yes, ma'am.
488
00:53:05,360 --> 00:53:06,440
Thank you.
489
00:53:27,320 --> 00:53:29,280
"Sometimes, when I'm alone...
490
00:53:30,760 --> 00:53:32,280
"I feel I will die...
491
00:53:33,400 --> 00:53:35,760
"if I do not talk to someone...
492
00:53:36,720 --> 00:53:38,520
"and I am alone so much.
493
00:53:40,280 --> 00:53:42,680
"I love to hear the wind in the grass...
494
00:53:43,560 --> 00:53:45,320
"or in the cedars."
495
00:54:04,280 --> 00:54:06,800
We already ate, but the coffee's still hot.
496
00:54:07,040 --> 00:54:08,320
Well, thanks.
497
00:54:09,360 --> 00:54:10,480
Any trouble?
498
00:54:10,760 --> 00:54:12,960
No, not yet, but it's coming.
499
00:54:15,440 --> 00:54:19,520
I don't know you, cowboy,
and you don't know me...
500
00:54:22,240 --> 00:54:25,000
but you got any ideas
about bucking trouble...
501
00:54:25,080 --> 00:54:27,680
I'm afraid you're going to have
to go it alone.
502
00:54:28,880 --> 00:54:30,240
You won't help me?
503
00:54:31,720 --> 00:54:35,520
I'm up into my 70s, boy.
I got a bum ticker to boot.
504
00:54:36,840 --> 00:54:40,440
I was kind of hoping
to just live out my days...
505
00:54:41,400 --> 00:54:45,320
and not die out on some sandy slope
with lead in my guts.
506
00:54:46,600 --> 00:54:49,960
If they get me out on that range,
they'll kill me for sure...
507
00:54:50,120 --> 00:54:53,440
then just take my cattle as they please.
Nobody to stop them.
508
00:54:54,080 --> 00:54:55,920
What if they come after you?
509
00:54:56,600 --> 00:55:00,240
They come after me, I'll damn sure fight.
510
00:55:03,160 --> 00:55:05,720
You better keep your rifle handy.
511
00:55:21,720 --> 00:55:23,440
What's got into you, Conn?
512
00:55:24,760 --> 00:55:27,960
We got a good thing going here,
you play your cards right.
513
00:55:28,600 --> 00:55:32,200
- You do what you like, Chris.
- There's no need to stir up trouble.
514
00:55:32,920 --> 00:55:36,280
You were looking for a place to set up
for the winter, right?
515
00:55:36,560 --> 00:55:37,640
You got it.
516
00:55:39,120 --> 00:55:41,600
So why don't you just sit still
and ride it out?
517
00:55:41,680 --> 00:55:43,880
Come springtime, you can drift.
518
00:55:44,200 --> 00:55:47,240
Take a man's money
and do the job he paid me for.
519
00:55:47,760 --> 00:55:49,720
I don't know no other way.
520
00:55:53,360 --> 00:55:55,160
No, I guess you don't.
521
00:55:59,280 --> 00:56:01,000
You're no tenderfoot.
522
00:56:02,640 --> 00:56:05,400
The Ladder Five is Smoke Parnell's outfit.
523
00:56:06,320 --> 00:56:10,320
You run afoul of them,
and they'll nail your hide to the barn door.
524
00:56:13,520 --> 00:56:15,440
Tell me something, Chris.
525
00:56:17,440 --> 00:56:19,120
Where do you stand?
526
00:56:20,800 --> 00:56:22,840
You riding for the brand...
527
00:56:24,560 --> 00:56:26,320
or you running scared?
528
00:56:29,040 --> 00:56:33,160
Or are you selling out to that damn bunch
of highbinders on the Five?
529
00:56:34,000 --> 00:56:36,720
I ought to make you
draw your gun for that.
530
00:56:41,040 --> 00:56:43,360
Damn you, Conn, you're pushing me.
531
00:56:44,200 --> 00:56:47,000
Seems to me,
I'm the one who's being pushed.
532
00:56:47,440 --> 00:56:49,120
You're a damn fool.
533
00:56:51,640 --> 00:56:54,600
They're gonna clean
that old man out by spring.
534
00:56:56,360 --> 00:56:58,400
Now, you can do your job...
535
00:56:59,400 --> 00:57:03,120
and look the other way,
or you can set yourself up for a target.
536
00:57:04,600 --> 00:57:06,200
You got a choice.
537
00:57:07,520 --> 00:57:09,280
No, you got a choice.
538
00:57:15,960 --> 00:57:19,240
You can throw your pack on your horse
and ride out of here tonight...
539
00:57:19,320 --> 00:57:21,360
or you can go for that gun.
540
00:57:29,080 --> 00:57:30,400
All right.
541
00:57:35,600 --> 00:57:37,160
I'm pulling out.
542
00:57:40,480 --> 00:57:42,560
I'm taking Johnny with me...
543
00:57:44,320 --> 00:57:46,800
and that just leaves you and the old man.
544
00:57:46,880 --> 00:57:49,080
How far is that gonna take you?
545
00:57:49,920 --> 00:57:52,640
None of us is gonna get out of this alive.
546
00:57:54,160 --> 00:57:56,920
That's the only thing
a man knows about life.
547
00:58:17,960 --> 00:58:20,440
- What's going on?
- I just quit.
548
00:58:21,440 --> 00:58:24,160
- Get your gear, we're heading out.
- Where?
549
00:58:25,280 --> 00:58:27,400
I'm joining up with the Five.
550
00:58:33,200 --> 00:58:36,920
- Is this your doing?
- Nope, it's his.
551
00:58:37,880 --> 00:58:41,600
He decided he couldn't swindle a man
who paid him honest wages.
552
00:58:43,880 --> 00:58:45,480
You talk too much.
553
00:58:47,280 --> 00:58:48,680
Come on, kid.
554
00:58:51,760 --> 00:58:53,880
You're my partner, ain't you?
555
00:58:54,960 --> 00:58:57,920
- Well, sure, Chris, but...
- Are you coming or not?
556
00:59:02,440 --> 00:59:06,280
You boys saddled this bronc,
let's see if you can ride it.
557
00:59:18,320 --> 00:59:20,120
I'm staying here, Chris.
558
00:59:21,600 --> 00:59:23,560
To hell with both of you.
559
01:00:10,960 --> 01:00:13,000
"When I was a little girl...
560
01:00:14,440 --> 01:00:16,720
"I dreamed of a handsome knight.
561
01:00:17,160 --> 01:00:21,320
"He'd come on a white charger
and carry me away."
562
01:00:24,040 --> 01:00:25,640
That lets you out.
563
01:00:31,960 --> 01:00:35,160
"Last night I walked out
and looked up at the stars.
564
01:00:36,880 --> 01:00:39,640
"How I wish I knew
the names of the stars."
565
01:02:01,240 --> 01:02:02,480
Jackson!
566
01:02:05,320 --> 01:02:09,160
- Get on, damn it, get on.
- Get your foot out of the damn stirrup.
567
01:02:10,000 --> 01:02:11,160
Come on.
568
01:02:12,680 --> 01:02:14,200
Let's get out of here.
569
01:02:28,720 --> 01:02:31,760
That old horse of yours
looks plumb tuckered out.
570
01:02:32,680 --> 01:02:36,200
Yeah, he's paying the price
for me making you shorthanded.
571
01:02:37,040 --> 01:02:39,560
If you're worried about Mahler, don't.
572
01:02:39,640 --> 01:02:42,360
I'd have done more than just run him off.
573
01:02:44,400 --> 01:02:47,200
We pushed a lot of cows
back into the hills today.
574
01:02:47,280 --> 01:02:49,600
Good. See any riders?
575
01:02:49,800 --> 01:02:52,320
Smoke Parnell and a couple of his men.
576
01:02:53,480 --> 01:02:55,720
Kind of stirred the pot a mite.
577
01:02:59,600 --> 01:03:01,560
Smoke seemed kind of mad.
578
01:03:02,960 --> 01:03:05,280
- Did you see Mahler?
- Nope.
579
01:03:07,080 --> 01:03:08,520
That figures.
580
01:03:10,280 --> 01:03:13,720
You'd better eat
and get yourself some rest.
581
01:03:15,320 --> 01:03:19,800
I'll stand watch the rest of the night.
McGivern will be up at first light.
582
01:03:19,880 --> 01:03:21,280
There you go.
583
01:03:56,160 --> 01:03:59,040
She ain't writing to you, saddle bum.
584
01:05:14,440 --> 01:05:16,120
Good shot, old man.
585
01:05:22,240 --> 01:05:25,880
- Conn, you okay?
- Okay, Johnny.
586
01:06:10,440 --> 01:06:13,040
- You hit bad?
- Yes, damn you.
587
01:06:14,240 --> 01:06:17,280
You came asking for it.
I didn't send no invites.
588
01:06:19,240 --> 01:06:21,040
Are you gonna help me?
589
01:06:21,920 --> 01:06:24,000
You got a man hurt down here!
590
01:06:24,680 --> 01:06:28,360
You want to come and get him,
put your rifle down and come on!
591
01:06:30,560 --> 01:06:33,560
Hold your fire! I'm coming down.
592
01:06:53,080 --> 01:06:56,360
He's gut shot,
and I can't take him back up that hill.
593
01:06:56,480 --> 01:06:58,040
Bring him inside.
594
01:06:58,920 --> 01:07:00,840
Do you want me to drop my gun belt?
595
01:07:00,920 --> 01:07:04,480
No, keep it. If you feel lucky, grab for it.
596
01:07:20,600 --> 01:07:21,880
Easy, boy.
597
01:07:43,320 --> 01:07:46,240
You don't think too much of us, do you?
598
01:07:47,400 --> 01:07:50,840
Bunch of two-bit thieves
that'd rustle an old man's cows?
599
01:07:52,520 --> 01:07:55,400
You ought to think about
quitting this bunch.
600
01:07:57,360 --> 01:07:59,440
Can you do anything for him?
601
01:08:00,160 --> 01:08:01,960
The man's dying, kid.
602
01:08:08,600 --> 01:08:10,600
Now, get back up that hill.
603
01:08:12,120 --> 01:08:15,080
You come after me again,
you'd better be using that gun...
604
01:08:15,160 --> 01:08:17,840
'cause I'm gonna be aiming for your guts.
605
01:08:21,080 --> 01:08:24,440
- You're a hard man, Conagher.
- It's a hard country, kid.
606
01:08:38,840 --> 01:08:41,480
You're bleeding all over my bed, cowboy.
607
01:08:42,920 --> 01:08:45,080
I'm hurt bad, damn you.
608
01:09:14,520 --> 01:09:15,760
Jackson.
609
01:09:16,920 --> 01:09:20,240
He used to ride for me.
He was a good hand, too.
610
01:09:21,600 --> 01:09:24,760
Then he took to riding
with that Ladder Five outfit.
611
01:09:26,360 --> 01:09:30,040
What do you reckon it is
that makes a man go to hell that way?
612
01:09:31,960 --> 01:09:33,880
It's the money, Mr. Tay.
613
01:09:38,040 --> 01:09:39,320
Ain't it?
614
01:09:41,320 --> 01:09:43,400
Give us a hand here, Johnny.
615
01:10:03,480 --> 01:10:04,760
The money.
616
01:10:08,280 --> 01:10:10,520
God help us if that's all it is.
617
01:10:21,960 --> 01:10:25,080
- Storm's coming.
- Sure looks like it.
618
01:10:29,240 --> 01:10:32,320
Conagher, I saw them.
Tile Coker and three others.
619
01:10:32,400 --> 01:10:33,480
Where?
620
01:10:33,560 --> 01:10:36,720
About four miles east,
pushing 25-30 head north.
621
01:10:37,040 --> 01:10:39,880
Goes to snowing, it'll cover their tracks.
622
01:10:41,280 --> 01:10:43,640
I'll get my gear and follow them.
623
01:11:13,200 --> 01:11:15,240
Keep your eye open, Johnny.
624
01:11:57,200 --> 01:11:59,520
Ma, I heard something back there.
625
01:12:00,080 --> 01:12:03,480
Sounded like a lot of cattle bawling,
some men with them.
626
01:12:03,920 --> 01:12:06,720
- Did they see you?
- I don't think so.
627
01:12:06,960 --> 01:12:09,920
I just saw them
kind of shadow-like through the rain.
628
01:12:10,000 --> 01:12:12,080
Ruthie, go in and stoke up the fire.
629
01:12:12,160 --> 01:12:14,760
When I get done here, we'll have supper.
630
01:12:48,880 --> 01:12:50,160
Who's there?
631
01:12:50,240 --> 01:12:54,160
It's a half-drowned cowpuncher
looking to come in out of the rain.
632
01:12:54,440 --> 01:12:56,640
Howdy, Mrs. Teale.
633
01:12:57,280 --> 01:12:59,520
Mr. Conagher, won't you come in?
634
01:12:59,600 --> 01:13:01,040
I better see to my horse.
635
01:13:01,120 --> 01:13:03,600
- I'll get him.
- Wait, I'm coming, too.
636
01:13:14,040 --> 01:13:17,560
- Where on earth did you come from?
- A ranch south of here.
637
01:13:29,040 --> 01:13:31,760
- Go on over by the fire.
- Thank you, ma'am.
638
01:13:33,280 --> 01:13:35,800
- Hey, your roof leaks.
- Yes.
639
01:13:37,520 --> 01:13:41,440
- How long have you been out there?
- A couple of days.
640
01:13:52,560 --> 01:13:56,400
- Here. Have some soup.
- Thank you, ma'am.
641
01:13:58,880 --> 01:14:00,440
My name is Evie.
642
01:14:09,320 --> 01:14:13,280
I rubbed your horse down, sir.
Sorry we have no grain.
643
01:14:13,960 --> 01:14:18,040
Feed that mustang grain,
he'd figure you was trying to poison him.
644
01:14:18,120 --> 01:14:19,600
Thank you, son.
645
01:14:19,680 --> 01:14:21,920
That horse has come a far piece.
646
01:14:25,520 --> 01:14:28,120
Kind of bad weather to be traveling in.
647
01:14:28,200 --> 01:14:30,640
I was following some rustled cattle.
648
01:14:31,400 --> 01:14:34,120
Lost their trail in the rain and the dark.
649
01:14:39,240 --> 01:14:42,920
- Seen any cows?
- Yes, sir. I saw some.
650
01:14:43,240 --> 01:14:45,960
I think they're being held in a corral
over back of us.
651
01:14:46,040 --> 01:14:49,080
- Back in the mountains a few miles.
- How many men?
652
01:14:49,160 --> 01:14:52,800
I don't know, sir.
Maybe only a couple. Might be more.
653
01:14:53,560 --> 01:14:55,880
We could send word by the next stage...
654
01:14:55,960 --> 01:14:58,760
and the sheriff
could come over from La Mesa.
655
01:14:58,840 --> 01:15:02,840
Ma'am, I reckon I'll just mosey up there
and start them cows back.
656
01:15:02,920 --> 01:15:06,920
If you could wait a couple of days,
we might get some help for you.
657
01:15:08,080 --> 01:15:12,640
Mrs. Teale, any man who asks for help
better not start out in the first place.
658
01:15:18,920 --> 01:15:21,320
- Goodnight, Mom.
- Goodnight, Ruthie.
659
01:15:26,400 --> 01:15:28,000
Thank you, ma'am.
660
01:15:32,120 --> 01:15:34,840
- Goodnight, son.
- Goodnight, Mr. Conagher.
661
01:15:47,720 --> 01:15:50,560
I heard about your skirmish
with the Indian.
662
01:15:51,480 --> 01:15:53,520
That seems like an age ago.
663
01:15:53,960 --> 01:15:56,520
Things have such a way of passing here.
664
01:16:06,520 --> 01:16:09,640
- Your man never came back.
- No.
665
01:16:12,520 --> 01:16:16,520
I know that Jacob was killed
or injured in some terrible way.
666
01:16:17,640 --> 01:16:21,480
He wasn't a man
just to go off and stay gone.
667
01:17:38,440 --> 01:17:40,200
All right. Get back.
668
01:17:41,360 --> 01:17:43,240
I said, back up.
669
01:17:53,240 --> 01:17:55,080
Where's the other two?
670
01:17:55,560 --> 01:17:57,040
Out for a walk.
671
01:18:06,200 --> 01:18:09,520
Get over there and get the horses saddled
and be quick about it.
672
01:18:09,600 --> 01:18:12,120
Come on, Coker, get inside
and throw out the coats.
673
01:18:12,200 --> 01:18:14,560
- Damned if I will.
- You'll be damned if you don't.
674
01:18:14,640 --> 01:18:17,760
Come up with any iron,
you'll be lying there next to your partner.
675
01:18:17,840 --> 01:18:21,920
For God's sakes, man, you ain't
gonna leave me here to bleed to death.
676
01:18:22,000 --> 01:18:24,840
Just lie there
and be glad you ain't gut shot.
677
01:18:27,680 --> 01:18:29,000
What about our outfits?
678
01:18:29,080 --> 01:18:31,040
To hell with your outfits. Get new ones.
679
01:18:31,120 --> 01:18:32,960
Parnell's gonna kill you for this.
680
01:18:33,040 --> 01:18:36,240
The sheriff down at La Mesa
is just waiting for you.
681
01:18:36,320 --> 01:18:39,200
- So your best bet's east.
- East?
682
01:18:39,800 --> 01:18:42,200
There ain't a town or place for 50 miles.
683
01:18:42,280 --> 01:18:45,520
That's the life of an outlaw. Tough, ain't it?
684
01:19:09,960 --> 01:19:12,760
Son, how'd you like
to make a couple of dollars...
685
01:19:12,840 --> 01:19:14,680
and take a free ride on the stage?
686
01:19:14,760 --> 01:19:17,760
Yes, sir, I'd like it.
What do you want me to do?
687
01:19:18,000 --> 01:19:20,360
Help me take that herd to La Mesa.
688
01:19:20,960 --> 01:19:25,240
- Is it all right, ma? Can I go?
- Yes, you can.
689
01:19:27,640 --> 01:19:30,160
You'll take good care of him,
Mr. Conagher?
690
01:19:30,240 --> 01:19:31,520
Yes, ma'am.
691
01:19:32,280 --> 01:19:34,640
Likely he'll take good care of me.
692
01:19:50,880 --> 01:19:53,680
My pa was gonna
go into the cattle business.
693
01:19:56,280 --> 01:19:58,720
Maybe you'll do it for him some day.
694
01:20:10,360 --> 01:20:13,880
My old man figured I was loco
when I started punching cows.
695
01:20:16,560 --> 01:20:18,160
How old were you?
696
01:20:21,080 --> 01:20:22,360
About 12.
697
01:20:32,440 --> 01:20:34,800
You keep shy of me until we leave.
698
01:20:35,520 --> 01:20:37,880
The saloon is no place for a boy.
699
01:20:38,000 --> 01:20:40,320
- We got business to do.
- Yes, sir.
700
01:20:54,840 --> 01:20:56,240
You Tom Webb?
701
01:20:58,360 --> 01:21:00,960
- I am.
- I ride for the ST.
702
01:21:01,080 --> 01:21:04,880
I got 27 head of good cattle
down at the pens I'd like to sell.
703
01:21:05,520 --> 01:21:09,360
I could use the cattle,
but isn't this an odd time to be selling?
704
01:21:09,760 --> 01:21:11,800
This is recovered stolen stock.
705
01:21:11,880 --> 01:21:14,640
It's too far a piece
to drive them back to the outfit.
706
01:21:14,720 --> 01:21:15,840
What happened?
707
01:21:15,920 --> 01:21:19,480
I trailed them to a cabin
north of Mrs. Teale's place...
708
01:21:19,560 --> 01:21:23,720
recovered the stock, and then me and
this other cowpuncher drove them here.
709
01:21:23,800 --> 01:21:25,720
Any idea who the men were?
710
01:21:26,040 --> 01:21:28,680
They were all riding Ladder Five horses.
711
01:21:48,600 --> 01:21:51,320
Let's walk over and look at those cattle.
712
01:21:54,040 --> 01:21:58,320
"Oh, Balan, two bodies thou hast slain,
and one heart...
713
01:21:58,400 --> 01:22:02,440
"and two hearts in one body,
and two souls thou hast lost.
714
01:22:03,320 --> 01:22:07,120
"And therewith she took the sword
from her love that lay dead...
715
01:22:07,200 --> 01:22:09,600
"and fell to the ground in a swoon."
716
01:22:39,960 --> 01:22:41,560
Well, looky here.
717
01:22:48,840 --> 01:22:50,480
I knew I hit him.
718
01:22:50,560 --> 01:22:54,360
Okay, back-shooter, where is he?
The idea was to trap him.
719
01:22:56,920 --> 01:22:59,800
I'll find him and I'll kill him.
What difference does it make?
720
01:22:59,880 --> 01:23:02,600
Okay, damn it. Spread out. Let's find him.
721
01:23:20,120 --> 01:23:21,280
Smoke.
722
01:23:22,840 --> 01:23:24,840
He's around here somewhere.
723
01:24:34,920 --> 01:24:37,320
If he went over here, he's a dead man.
724
01:24:38,320 --> 01:24:41,720
You can never tell about him.
I want to make sure.
725
01:24:47,160 --> 01:24:50,600
We'll head back to the outfit and get Chris.
726
01:24:51,280 --> 01:24:53,680
See what's going on at Tay's place.
727
01:24:53,760 --> 01:24:56,120
How much longer are you gonna stay?
728
01:24:56,200 --> 01:24:59,840
We'll keep looking until dark.
We'll pull out in the morning.
729
01:24:59,960 --> 01:25:01,000
Splendid.
730
01:25:19,480 --> 01:25:23,600
Damn you, Parnell,
just lay there and don't even scratch.
731
01:25:28,840 --> 01:25:31,160
You dish up a plate of that grub.
732
01:25:32,440 --> 01:25:34,680
Just reach over and ladle it up.
733
01:25:56,120 --> 01:25:59,880
Now, Parnell, I'm gonna ride out of here...
734
01:26:02,000 --> 01:26:05,280
and you boys are going to get up
and leave the country.
735
01:26:05,360 --> 01:26:07,960
You've had your try at me and you failed.
736
01:26:10,080 --> 01:26:12,880
Come noon tomorrow,
I'm gonna come hunting you...
737
01:26:12,960 --> 01:26:15,040
and I'm gonna shoot on sight.
738
01:26:17,560 --> 01:26:21,080
- Meet your maker, Conagher!
- Come on, Staples!
739
01:26:22,880 --> 01:26:24,960
There's one dead one already.
740
01:26:25,320 --> 01:26:28,560
You're loco. Plumb, completely loco.
741
01:26:29,480 --> 01:26:32,920
Just loco enough
to give you a running start.
742
01:26:36,960 --> 01:26:38,040
Damn!
743
01:26:40,560 --> 01:26:43,000
You get over there and get my horse.
744
01:26:48,160 --> 01:26:50,840
Hell, you're so weak, you can hardly stand.
745
01:26:51,520 --> 01:26:54,520
You want to see how weak I am,
try for your gun.
746
01:26:55,400 --> 01:26:59,400
No. You got just enough sand left in you
to kill me.
747
01:27:05,560 --> 01:27:08,440
Get over there. Go on, get over there.
748
01:27:48,800 --> 01:27:51,480
Si. Montana. That's a good idea.
749
01:27:54,040 --> 01:27:55,680
You gonna kill him?
750
01:27:57,640 --> 01:27:58,880
Kill him?
751
01:28:00,200 --> 01:28:03,080
Kid, you don't know
what you're talking about.
752
01:28:03,160 --> 01:28:06,320
I may be an outlaw, but I never
murdered anybody in cold blood...
753
01:28:06,400 --> 01:28:08,400
and least of all an hombre.
754
01:28:12,280 --> 01:28:14,240
What are we gonna do now?
755
01:28:14,680 --> 01:28:17,080
Me and Pete are heading for Montana.
756
01:28:19,320 --> 01:28:21,080
What about me, Smoke?
757
01:28:22,760 --> 01:28:25,800
You stay here with him,
until he's well enough to ride...
758
01:28:25,880 --> 01:28:28,400
and then you take him to Seaborn Tay.
759
01:28:28,680 --> 01:28:32,000
He's worth more to this country
than that whole outfit.
760
01:28:33,800 --> 01:28:36,480
If you ever get to be
half the hombre he is...
761
01:28:36,560 --> 01:28:38,800
you come back and ride with me.
762
01:28:39,080 --> 01:28:42,240
That is, if you think
you're still cut out for an outlaw.
763
01:29:41,240 --> 01:29:44,120
Damn it, son.
764
01:29:45,680 --> 01:29:49,760
Why do you have to go
tomcatting off across the country?
765
01:29:51,960 --> 01:29:55,080
You could build yourself a nice place here.
766
01:29:55,640 --> 01:29:57,920
Rightly, a piece of it's yours.
767
01:30:00,440 --> 01:30:03,800
I'll be back some spring,
following the wild geese.
768
01:30:08,560 --> 01:30:10,160
So long, Mr. Tay.
769
01:30:11,600 --> 01:30:12,720
Adios.
770
01:31:07,600 --> 01:31:09,480
I'm a damn fool.
771
01:31:14,920 --> 01:31:17,200
Come here. Back. Damn it.
772
01:31:34,600 --> 01:31:35,760
Beer.
773
01:31:38,480 --> 01:31:39,920
Hey, Conagher.
774
01:31:41,080 --> 01:31:42,720
How about a drink?
775
01:31:53,640 --> 01:31:55,360
You buy, I'll drink.
776
01:31:57,240 --> 01:31:59,440
What are you up to, Conagher?
777
01:32:00,160 --> 01:32:01,680
Drifting again?
778
01:32:02,280 --> 01:32:04,120
I got tumbleweed fever.
779
01:32:06,360 --> 01:32:07,600
You, too?
780
01:32:09,280 --> 01:32:12,560
Half the cowboys in the country
are chasing tumbleweed.
781
01:32:12,840 --> 01:32:16,760
Somebody found a note on one of them.
That started the whole thing.
782
01:32:16,840 --> 01:32:18,800
A note? What kind of note?
783
01:32:20,080 --> 01:32:23,440
Some girl up north.
I guess she's from up north.
784
01:32:25,000 --> 01:32:28,480
She's been writing notes
with poetry and things in them...
785
01:32:29,200 --> 01:32:31,160
tying them to tumbleweeds.
786
01:32:31,760 --> 01:32:35,320
Just goes to show you
what happens if you're alone too long.
787
01:32:35,840 --> 01:32:37,920
How do you know she's alone?
788
01:32:38,360 --> 01:32:40,640
That's what the notes look like.
789
01:32:41,440 --> 01:32:43,760
Cowboys over east of here
are taking bets...
790
01:32:43,840 --> 01:32:48,280
whether or not she's tall, skinny,
or short and fat...
791
01:32:48,800 --> 01:32:51,640
blonde or brunette.
792
01:32:53,560 --> 01:32:55,240
She's probably got a husband...
793
01:32:55,320 --> 01:32:58,480
who's wider between the shoulders
than he is between the eyes.
794
01:32:58,560 --> 01:33:01,520
She's probably got married
and had a couple of young ones...
795
01:33:01,600 --> 01:33:03,640
since she wrote those notes.
796
01:33:10,480 --> 01:33:12,560
How's that Mrs. Teale doing?
797
01:33:14,160 --> 01:33:16,400
She had a hard winter, I guess.
798
01:33:16,480 --> 01:33:19,400
I haven't talked to her
in two or three months.
799
01:33:19,480 --> 01:33:23,720
I see her every time the stage coach
rolls past there. They always wave.
800
01:33:25,200 --> 01:33:27,440
Mighty fine woman, Mr. Conagher.
801
01:33:29,520 --> 01:33:32,600
You might want to ride out there
and pay her a visit.
802
01:33:36,600 --> 01:33:38,440
No, I'm heading north.
803
01:33:44,080 --> 01:33:46,800
I wonder whatever happened
to her husband.
804
01:33:47,560 --> 01:33:50,000
Anything could have happened to him.
805
01:33:51,120 --> 01:33:54,640
How many men do you know
just ride off and disappear?
806
01:34:01,680 --> 01:34:03,200
Thanks, McCloud.
807
01:34:21,480 --> 01:34:23,080
Howdy, Mrs. Teale.
808
01:34:24,400 --> 01:34:25,840
Mr. Conagher.
809
01:34:27,120 --> 01:34:28,760
Just passing through...
810
01:34:28,840 --> 01:34:33,000
I thought I'd stop by and see
how you folks made it through the winter.
811
01:34:33,080 --> 01:34:34,640
We've been fine.
812
01:34:36,080 --> 01:34:38,960
I was just picking some greens.
Will you stay for supper?
813
01:34:39,040 --> 01:34:41,640
Yes, ma'am, if you'll let me contribute.
814
01:34:41,720 --> 01:34:44,760
I've got some things in my bag here
you might use.
815
01:34:44,840 --> 01:34:47,600
That's very generous. I accept. Thank you.
816
01:35:00,960 --> 01:35:04,280
Laban was asking about you the other day.
817
01:35:08,160 --> 01:35:10,800
- How are you doing, son?
- Just fine, sir.
818
01:35:10,880 --> 01:35:12,240
Hello, girl.
819
01:35:15,160 --> 01:35:17,080
Come help me wash these.
820
01:35:20,600 --> 01:35:22,840
- This is for your ma.
- Yes, sir.
821
01:35:26,960 --> 01:35:29,080
I sure am glad you came back.
822
01:36:09,360 --> 01:36:12,240
I'm sorry, ma'am.
I haven't got a clean shirt.
823
01:36:12,320 --> 01:36:15,480
That's quite all right, Mr. Conagher.
Please sit down.
824
01:36:15,560 --> 01:36:16,640
Thank you.
825
01:36:28,120 --> 01:36:30,400
That was a fine meal, Mrs. Teale.
826
01:36:33,600 --> 01:36:34,920
Thank you.
827
01:36:50,360 --> 01:36:52,280
Goodnight, Mr. Conagher.
828
01:36:53,040 --> 01:36:54,600
Goodnight, ma'am.
829
01:37:44,640 --> 01:37:46,080
Thanks, girl.
830
01:38:04,600 --> 01:38:07,120
You got a nice place here, Mrs. Teale.
831
01:38:09,160 --> 01:38:11,680
I like to hear the wind in the grass.
832
01:38:33,760 --> 01:38:36,040
Figured you'd pulled your freight.
833
01:38:36,120 --> 01:38:38,280
Heard you quit on the old man.
834
01:38:38,920 --> 01:38:41,960
Lot of good it did you,
risking your neck for Tay's outfit.
835
01:38:42,040 --> 01:38:44,080
A couple of good men
are dead because of it.
836
01:38:44,160 --> 01:38:47,840
Not because of anything I did.
I was just doing my job.
837
01:38:48,320 --> 01:38:50,760
You weren't thinking I was doing mine.
838
01:38:50,840 --> 01:38:54,680
You quit the old man when he needed you
and took up with the Five.
839
01:38:56,800 --> 01:38:58,440
That's a damn lie.
840
01:39:00,880 --> 01:39:02,920
We both know I'm not lying.
841
01:39:09,280 --> 01:39:11,400
Never did like you, Conagher.
842
01:39:15,280 --> 01:39:16,840
No, I never did.
843
01:39:28,840 --> 01:39:30,440
I'm sorry, ma'am.
844
01:39:31,600 --> 01:39:33,960
I'm sure he came here to see you.
845
01:39:34,600 --> 01:39:36,080
Doesn't matter.
846
01:39:39,160 --> 01:39:41,440
You were about to say something.
847
01:39:47,160 --> 01:39:50,800
Just before Mr. Mahler rode up,
you started to say something.
848
01:39:57,880 --> 01:39:59,360
I don't recall.
849
01:40:07,960 --> 01:40:10,800
Mrs. Teale, I reckon I'd better drift.
850
01:40:19,360 --> 01:40:21,680
I know that you have things to do.
851
01:40:34,840 --> 01:40:36,440
You've helped us.
852
01:40:37,760 --> 01:40:40,200
We were having a bad time, you know.
853
01:41:08,800 --> 01:41:11,200
- Well, ma'am...
- Yes?
854
01:41:18,480 --> 01:41:20,960
I'll be coming back this way someday.
855
01:41:24,160 --> 01:41:25,920
Maybe you ought to take this...
856
01:41:26,000 --> 01:41:28,600
so you'll have something for me to eat
when I do.
857
01:41:28,680 --> 01:41:32,400
I don't want to pay you, ma'am,
but I want to feel free to come back.
858
01:41:33,120 --> 01:41:36,320
You don't have to leave money.
You can come anytime.
859
01:41:38,040 --> 01:41:39,560
I hope you will.
860
01:41:47,600 --> 01:41:49,200
We don't have much company...
861
01:41:49,280 --> 01:41:52,120
now that the stage
doesn't stop here anymore.
862
01:41:55,920 --> 01:41:57,520
It's very lonely.
863
01:41:59,200 --> 01:42:00,520
Yes, ma'am.
864
01:42:06,240 --> 01:42:07,800
It sure must be.
865
01:42:15,800 --> 01:42:17,400
Goodbye, Mrs. Teale.
866
01:42:18,520 --> 01:42:20,360
Goodbye, Mr. Conagher.
867
01:42:56,560 --> 01:42:58,680
I'm as dumb as a post.
868
01:43:31,680 --> 01:43:36,000
Hey, Conagher, I heard
you was stopping over at Mrs. Teale's.
869
01:43:36,560 --> 01:43:38,880
I thought you two
was going to get together.
870
01:43:38,960 --> 01:43:41,080
What have I got to offer that woman?
871
01:43:41,160 --> 01:43:44,320
Don't ask me. Let her tell you.
872
01:43:44,480 --> 01:43:47,680
As far as I'm concerned,
you're just a no-account saloon brawler...
873
01:43:47,760 --> 01:43:50,400
- who'd rather fight than eat.
- That's it.
874
01:43:51,040 --> 01:43:53,920
- Where are you going?
- I'm gonna go get drunk.
875
01:43:54,240 --> 01:43:56,600
When I wake up, I'm heading north.
876
01:43:58,760 --> 01:44:02,080
Hey, Sam, watch them.
I'm gonna go get a drink, myself.
877
01:44:11,400 --> 01:44:13,120
A bottle of whiskey.
878
01:44:24,240 --> 01:44:26,080
Heard you were in town.
879
01:44:29,240 --> 01:44:32,480
So I came over here
to see what an honest man does...
880
01:44:33,440 --> 01:44:35,400
when he's away from home.
881
01:44:37,440 --> 01:44:40,200
Mahler, I'm minding my own business.
882
01:44:40,800 --> 01:44:44,360
You got it stuck in your craw
'cause you rode out and I didn't.
883
01:44:44,440 --> 01:44:46,240
That was your business.
884
01:44:46,760 --> 01:44:48,200
So let it lie.
885
01:44:55,280 --> 01:44:57,200
Suppose I don't want to.
886
01:44:58,360 --> 01:45:02,560
Everywhere I go I hear
what a tough man Conn Conagher is.
887
01:45:04,120 --> 01:45:06,600
I ain't seen none of your graveyards.
888
01:45:11,240 --> 01:45:14,080
Damn you, Conn. Listen to me!
889
01:45:14,600 --> 01:45:18,400
Make sense and I'll listen.
Sit down, I'll buy you a drink.
890
01:45:20,040 --> 01:45:24,200
All right, you don't want to drink,
pull up a chair and I'll order some grub.
891
01:45:24,280 --> 01:45:27,000
We can just sit here and talk.
I ain't going nowhere.
892
01:45:27,080 --> 01:45:30,080
That man you shot
in the hills back of Teale's...
893
01:45:30,160 --> 01:45:33,560
was Shorty Sparks, my saddle partner.
894
01:45:36,360 --> 01:45:38,440
That man was a damn rustler.
895
01:45:39,200 --> 01:45:41,480
He tried to shoot me in the back.
896
01:45:49,960 --> 01:45:52,960
You want a beating? You'll get it.
897
01:45:58,080 --> 01:46:00,880
No man alive
has ever beat me with his fists.
898
01:48:08,800 --> 01:48:10,240
Mr. Conagher.
899
01:48:17,960 --> 01:48:20,280
I think you should come home now.
900
01:48:23,160 --> 01:48:24,280
Home?
901
01:48:37,560 --> 01:48:40,040
Mr. McCloud, help me. I'm afraid he's hurt.
902
01:48:40,120 --> 01:48:43,080
Him? Hurt?
You couldn't hurt him with an axe.
903
01:48:43,160 --> 01:48:44,920
Too much mule in him.
904
01:48:47,160 --> 01:48:48,880
Why'd you come here?
905
01:48:50,320 --> 01:48:51,680
We need you.
906
01:48:53,160 --> 01:48:54,720
We all felt lost.
907
01:48:56,760 --> 01:48:58,360
I don't know what.
908
01:48:58,800 --> 01:49:02,320
I know what, we can make a start.
909
01:49:09,040 --> 01:49:11,400
You wrote these notes, didn't you?
910
01:49:13,840 --> 01:49:17,080
I remember out there that night
you said something...
911
01:49:17,160 --> 01:49:19,200
about the wind on the grass.
912
01:49:21,280 --> 01:49:22,720
I was lonely.
913
01:49:24,600 --> 01:49:26,160
I had to talk...
914
01:49:27,480 --> 01:49:30,080
to write to someone...
915
01:49:32,840 --> 01:49:34,600
and there was no one.
916
01:49:36,640 --> 01:49:38,120
There was, Evie.
917
01:49:39,400 --> 01:49:40,800
There was me.
918
01:49:49,560 --> 01:49:53,920
DVD SUBRip by:
Tantico (Croatia)
919
01:51:58,400 --> 01:51:59,480
English
69056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.