Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,422 --> 00:00:30,422
www.titlovi.com
2
00:00:33,422 --> 00:00:36,633
Ni�ta nisi pogodio.
3
00:00:36,759 --> 00:00:39,803
Morat �e� se premjestiti.
4
00:00:39,930 --> 00:00:43,017
Ne trebamo
besposli�are za stolom.
5
00:00:43,183 --> 00:00:48,104
Ako se Kenny pomjeri, morat �e�
i ti. -Prati ga, Bobby.
6
00:00:48,314 --> 00:00:51,317
Bi li i�ao kad bi
ponovno imao priliku?
7
00:00:51,443 --> 00:00:54,071
Bi li i�ao? Da.
-I�ao bi u Kanadu?
8
00:00:54,197 --> 00:00:56,491
Ne, ne u Kanadu.
-Vratio bi se u Vijetnam?
9
00:00:56,615 --> 00:00:58,658
Da, zato �to... -Stvarno bi?
10
00:00:58,785 --> 00:01:00,828
Ti si jebeni lu�ak! -Ne.
11
00:01:00,953 --> 00:01:05,500
Vratio bi se tamo? -Da. I�ao
sam tamo sa svrhom, �ovje�e.
12
00:01:05,710 --> 00:01:08,588
Koja je bila tvoja svrha?
-Prije svega radoznalost.
13
00:01:08,754 --> 00:01:12,549
Ali drugi razlog je bio... -Ne
mo�e� biti radoznao, �ovje�e.
14
00:01:12,717 --> 00:01:15,303
Rekao sam da je to
bio samo jedan dio.
15
00:01:15,304 --> 00:01:17,640
Drugi dio je bila
moralna obveza.
16
00:01:17,848 --> 00:01:25,106
Mislim da nitko... Ne samo u ime
svoje zemlje ili tome sli�no. Nitko...
17
00:01:25,232 --> 00:01:29,361
Nitko nema pravo prisiljavati druge
da rade ne�to protiv njegove volje.
18
00:01:29,487 --> 00:01:31,989
Zato sam se i�ao boriti.
19
00:01:32,198 --> 00:01:37,203
Jesi li znao da su izbacili
Francuze nakon 20 godina?
20
00:01:37,329 --> 00:01:39,998
�ekaj malo. Rekao si
"da prisiljavaju"...?
21
00:01:40,041 --> 00:01:42,836
Sranje! Kao da novaci
nisu bili prisiljeni?
22
00:01:42,960 --> 00:01:45,003
Nisam mislio na
regrute iz na�e zemlje.
23
00:01:45,131 --> 00:01:50,261
Pri�am o drugim zemljama
koje na ne�to prisiljavaju.
24
00:01:50,386 --> 00:01:53,639
Zar je na�a du�nost da
se borimo za nekog drugog?
25
00:01:53,640 --> 00:01:55,976
Ako u to vjeruje�!
Ako u to vjeruje�.
26
00:01:56,101 --> 00:02:02,149
Ne shva�am kako bi itko
po�elio da se vrati tamo.
27
00:02:02,275 --> 00:02:04,444
Ne mogu to shvatiti.
28
00:02:04,569 --> 00:02:09,532
�ekaj malo. Razlog za�to ja mogu
je u tome �to neki od nas, ne svi,
29
00:02:09,658 --> 00:02:14,621
neki od nas moraju sebi
opravdati �to smo tamo radili.
30
00:02:14,748 --> 00:02:17,125
Ako se vratimo i
ka�emo sebi da smo samo
31
00:02:17,126 --> 00:02:19,962
gubili vrijeme, neki od
nas ne mogu �ivjeti s tim.
32
00:02:20,129 --> 00:02:23,549
Pa bi to uradili ponovno?
-�ovje�e, moraju...
33
00:02:23,675 --> 00:02:26,762
lagati sebe konstantno
ponavljaju�i:
34
00:02:26,887 --> 00:02:31,308
"�to sam uradio je bilo u
redu, jer sam ovo dobio u tome."
35
00:02:31,434 --> 00:02:33,895
"Moram opravdati
paralizu, opravdati
36
00:02:33,895 --> 00:02:36,689
ubijanje ljudi, zato
ka�em da je bilo u redu."
37
00:02:36,815 --> 00:02:39,693
Koliko mladi�a mogu
prihvatiti realnost i re�i
38
00:02:39,818 --> 00:02:44,198
"�to sam uradio je bilo pogre�no
i svo ovo sranje je bilo pogre�no"
39
00:02:44,324 --> 00:02:48,787
biti u stanju �ivjeti sa svije��u
da su obogaljeni do kraja �ivota?
40
00:06:03,805 --> 00:06:06,141
Mijenjaj okvir.
41
00:06:06,267 --> 00:06:09,604
Stavite oru�je na
vatrenu liniju, pokriveno.
42
00:06:09,728 --> 00:06:12,022
Podma�ite oru�je.
43
00:06:12,191 --> 00:06:15,486
Pri�a se da je rat sve
pakleniji tamo, Kapetane.
44
00:06:15,611 --> 00:06:20,824
Idemo tamo, prijatelju. Kad odemo
u Nam, mi smo u gradu bitki.
45
00:06:20,949 --> 00:06:24,369
Ja sam spreman.
Zbilja spreman.
46
00:06:25,790 --> 00:06:28,834
Opalit �u koji metak
s tobom. Marinac!
47
00:06:30,419 --> 00:06:32,922
Kako je Vi podnela
tvoj odlazak? -Mislim
48
00:06:32,922 --> 00:06:35,132
da mrzi sve �to
ima veze sa vojskom.
49
00:06:35,258 --> 00:06:39,304
Ali podr�ava me. Zna da
to �elim vi�e nego i�ta.
50
00:06:39,429 --> 00:06:42,265
�to je sa Sally?
-Ona je u redu.
51
00:06:42,391 --> 00:06:46,979
Ne vjerujem da i�ta od toga
razumije, ali prihva�a to.
52
00:06:48,065 --> 00:06:51,193
�to bi vi�e mogao tra�iti?
53
00:06:53,988 --> 00:06:58,868
Ameri�ki predstavnik izjavljuje,
da rakete, mine i bara�na vatra...
54
00:06:58,994 --> 00:07:01,705
Isuse! -Sje�a�
se Jima Hsnsona?
55
00:07:02,915 --> 00:07:07,128
Odletio je u zrak
nasred ulice u Sajgonu.
56
00:07:07,255 --> 00:07:12,301
To je sramota. �ini od nas
da sli�imo na neki B tim.
57
00:07:12,427 --> 00:07:16,264
Pri�a se da je Charlie
napravio ofanzivu
58
00:07:16,390 --> 00:07:19,476
i da uskoro sti�e
vrijeme za �i��enje.
59
00:07:19,602 --> 00:07:23,022
Dugo sam �ekao
na ovakvu priliku.
60
00:07:23,148 --> 00:07:25,316
Ima da postanem bojnik.
61
00:07:26,608 --> 00:07:28,277
Bojnik? -Bojnik.
62
00:07:28,404 --> 00:07:31,657
Bojnik i gospo�a
Roberta Heyda? Morat �u
63
00:07:31,658 --> 00:07:34,661
produ�iti svoje
suknje u to ime.
64
00:07:34,785 --> 00:07:36,829
Po�ni da nosi� pojas.
65
00:07:36,955 --> 00:07:42,252
Pripazi na svoj rje�nik.
-To�no. Vrlo rezervirano.
66
00:07:43,337 --> 00:07:47,884
Ba� sam uzbu�en. Nisam
imao pojma da �e biti ovako.
67
00:07:48,009 --> 00:07:51,053
Imam natjecateljsku
nervozu. Osje�am se
68
00:07:51,054 --> 00:07:54,516
kao da sudjelujem na
Olimpijskim igrama.
69
00:07:54,684 --> 00:07:56,728
Bob je vrlo seksi.
70
00:07:56,852 --> 00:07:59,396
Za 13 mjeseci ima da
napravim najpakleniju zabavu.
71
00:07:59,523 --> 00:08:02,860
Sa govedinom, kutijama
Jack Danielsa,
72
00:08:02,985 --> 00:08:06,030
a mo�da dovedem
i par kongresmena.
73
00:08:06,156 --> 00:08:07,699
Fantasti�no.
74
00:08:07,824 --> 00:08:10,952
Donijet �u ti suvenir.
-�to na primjer?
75
00:08:11,078 --> 00:08:13,831
Komunjarski AK-47.
76
00:08:13,956 --> 00:08:17,335
Roberte? Oprostite �to vas
prekidam. -Gospo�o Vickery.
77
00:08:17,502 --> 00:08:20,171
Htjela sam vam prenijeti
pukovnikove najbolje �elje.
78
00:08:20,297 --> 00:08:24,760
Zar ne mo�e navratiti
kasnije? -Ne, ve�eras igra �ah.
79
00:08:24,886 --> 00:08:29,682
Sally, potrudi se da ostanemo u
kontaktu. -Ho�u, gospo�o Vickery.
80
00:08:29,808 --> 00:08:32,519
Ona ostaje sa
mojom mamom. -Lijepo.
81
00:08:32,645 --> 00:08:36,065
Earl, tvoja Kathy obavlja
sjajan posao u novinama.
82
00:08:36,191 --> 00:08:40,862
Nemoj se uobraziti, mlada
damo. -Imam mnogo dobrih ideja.
83
00:08:40,946 --> 00:08:42,989
Zovi me sutra.
84
00:08:44,534 --> 00:08:47,745
Nek te Bog �uva, Roberte.
-Hvala, gospo�o Vickery.
85
00:08:51,415 --> 00:08:53,459
To je bilo vrlo lijepo.
86
00:09:11,273 --> 00:09:13,525
Sad �uj ovo!
87
00:09:14,610 --> 00:09:20,366
�est do nultog sata.
88
00:09:20,492 --> 00:09:24,246
Tvoja nare�enja
za danas glase:
89
00:09:24,413 --> 00:09:29,543
pravac spava�a soba.
90
00:09:31,212 --> 00:09:34,966
Nemoj se zadr�avati.
91
00:09:35,091 --> 00:09:39,137
Nemoj uzimati ve�eru.
92
00:09:40,640 --> 00:09:44,060
Zar nisi gladan?
93
00:09:44,186 --> 00:09:47,481
Gladan kao vuk u �umi!
94
00:09:49,943 --> 00:09:54,615
Od hodnika Montezuminih
do obala Tripolija...
95
00:09:58,119 --> 00:10:00,622
borit �u se...
96
00:10:02,416 --> 00:10:05,503
za svoju zemlju...
97
00:10:07,588 --> 00:10:10,466
na zemlji
98
00:10:10,550 --> 00:10:12,677
i u zraku...
99
00:10:33,827 --> 00:10:35,870
Bobe?
100
00:10:39,374 --> 00:10:41,584
�to to radi�?
101
00:10:41,711 --> 00:10:44,798
Ova prokletinja ne�e da iza�e.
102
00:10:46,216 --> 00:10:50,470
Nikad ne zna� kad �e�
po�eliti ne�to...kremirano.
103
00:11:00,983 --> 00:11:03,444
Trebam se spremati.
104
00:11:04,821 --> 00:11:08,283
Nemoj se pla�iti za mene.
105
00:11:09,826 --> 00:11:12,036
Pla�im se.
106
00:11:13,874 --> 00:11:16,126
Ali sam i ponosna na tebe.
107
00:11:16,251 --> 00:11:20,172
Zna� da ne bih imao �to
raditi ovdje u Kaliforniji.
108
00:11:20,298 --> 00:11:22,341
Znam.
109
00:11:24,011 --> 00:11:28,432
Meni je tamo mjesto.
Ja sam marinac.
110
00:11:31,644 --> 00:11:35,148
Moram po�i.
Plati ra�un u baru.
111
00:11:35,273 --> 00:11:38,943
I ve� jednom popravi
akumulator na ovom autu.
112
00:11:39,111 --> 00:11:42,156
I zovi moju mamu da
joj ka�e� kad sti�e�.
113
00:11:42,281 --> 00:11:46,952
Imam poklon za tebe, du�o.
-Ja nemam ni�ta za tebe.
114
00:11:54,128 --> 00:11:57,632
Sally...burma!
115
00:12:00,677 --> 00:12:04,598
Pogledaj to...izuzetna je.
116
00:12:04,723 --> 00:12:06,767
Meni se svi�a.
117
00:12:08,521 --> 00:12:13,275
Sigurno �e� je skinuti
�im osjeti� slobodu. -Ne!
118
00:12:13,400 --> 00:12:16,821
Nikad je ne�u
skinuti. Obe�avam ti.
119
00:12:18,281 --> 00:12:22,702
Nosit �u je za sre�u. -Tako je.
120
00:12:22,828 --> 00:12:26,456
Gospodine, spremni smo za
pokret. Da uzmem va�u opremu?
121
00:12:27,667 --> 00:12:30,211
Polazak!
122
00:12:33,549 --> 00:12:35,592
Idemo!
123
00:12:36,886 --> 00:12:41,808
Kad se vratim,
kupit �emo stan na pla�i.
124
00:12:41,934 --> 00:12:44,019
Reci svom bratu
Billyju da se �uva.
125
00:12:44,145 --> 00:12:48,274
Sa gara�om. I Porscheom unutra
-Budi dobra, nemoj da luduje�.
126
00:12:48,357 --> 00:12:51,652
Samo se vrati! -Dogovoreno.
127
00:12:51,778 --> 00:12:54,698
Dink, ovo je moja �ena Sally.
128
00:12:54,824 --> 00:12:59,078
Dobro ve�er, gospo�o. Vi,
ovo je supruga kapetana Hydea.
129
00:12:59,203 --> 00:13:01,247
Bok.
130
00:13:02,625 --> 00:13:05,086
�uvaj se.
131
00:13:05,210 --> 00:13:07,963
Ima� mrlju na
kravati. -�to pri�a�?
132
00:13:21,146 --> 00:13:23,815
Nemoj nositi
prekratke suknjice.
133
00:13:50,889 --> 00:13:52,933
Vidimo se.
134
00:14:04,738 --> 00:14:06,573
Vi?
135
00:14:06,741 --> 00:14:10,036
Ho�e� da popijemo pi�e?
136
00:14:10,161 --> 00:14:12,205
Ni�ta nije otvoreno.
137
00:14:12,330 --> 00:14:15,834
Otvoren je �asni�ki
klub. -Samo ne tamo!
138
00:14:19,464 --> 00:14:21,550
To�no...
139
00:14:22,508 --> 00:14:25,803
Dobro, onda je to to.
140
00:14:34,605 --> 00:14:38,693
Ja �ivim blizu.
Ho�e� kod mene?
141
00:14:38,820 --> 00:14:41,114
Mo�e. -Vozi iza mene.
142
00:14:48,832 --> 00:14:52,169
Parkiraj tamo. Ima jedno
prazno mjesto. -Va�i!
143
00:15:01,763 --> 00:15:05,893
Ne obra�aj pa�nju
na kr�. Popni se.
144
00:15:17,447 --> 00:15:19,491
Nemoj gasiti.
145
00:15:43,937 --> 00:15:45,980
Jesi u redu?
146
00:15:46,106 --> 00:15:51,737
Da. Oprosti, ve�eras
sam posebno praznovjerna.
147
00:15:51,862 --> 00:15:54,949
Ako ti je tako lak�e...
148
00:15:55,116 --> 00:15:59,079
Tako sam odgojena. -I ja sam.
Ho�e� jedno pivo? Samo to imam.
149
00:15:59,246 --> 00:16:01,289
Mo�e.
150
00:16:09,007 --> 00:16:12,010
Ostat �e� u �asni�kim barakama?
151
00:16:12,135 --> 00:16:15,055
�ali� se? �ak i da
ho�u, ne bih mogla.
152
00:16:15,182 --> 00:16:18,435
Grozno. -Kad Bob
ode, moram i ja.
153
00:16:18,602 --> 00:16:22,565
Ti si rupa na krofni. Kad
ode krofna, nema vi�e ni rupe.
154
00:16:22,730 --> 00:16:28,444
Zna� kako se ka�e. Da je vojska �eljela
da ima� �enu, dobio bi je uz opremu.
155
00:16:28,572 --> 00:16:31,283
Ovo si ti? -Moj
mla�i brat i ja.
156
00:16:31,408 --> 00:16:33,034
Sladak je.
157
00:16:33,161 --> 00:16:37,456
Nasljedio je pamet,
ljepotu, �arm, talent.
158
00:16:37,583 --> 00:16:39,251
Onda su ga regrutirali.
159
00:16:39,376 --> 00:16:41,753
On je glavni
razlog �to sam ovdje.
160
00:16:41,879 --> 00:16:43,922
Ne Dink? -Veseli Dink?
161
00:16:45,258 --> 00:16:48,887
Dijelom i zbog njega. Brat
mi je u vojnoj bolnici.
162
00:16:48,888 --> 00:16:51,140
Na psihijatrijskom odjeljenju.
163
00:16:51,307 --> 00:16:55,936
Poslali su ga ku�i da metak
nije ispalio. I sad sam tu.
164
00:16:57,022 --> 00:17:00,442
Sigurno ti nije lako.
165
00:17:00,567 --> 00:17:04,946
Vi�am ga svaki dan.
Radim u bolni�koj kuhinji.
166
00:17:05,071 --> 00:17:07,866
Ho�e li se oporaviti?
167
00:17:08,035 --> 00:17:10,871
Tko �e ga znati? Oni ne znaju,
168
00:17:10,996 --> 00:17:12,956
ja ne znam...
169
00:17:26,805 --> 00:17:29,808
Pee Wee... -Kako ste,
gospodine Martine?
170
00:17:29,976 --> 00:17:33,939
Dobro sam, Pee Wee. Sjajno!
Samo malo smrduckam.
171
00:17:34,106 --> 00:17:37,026
Meni smrdi� na brlju.
-Mora� me okupati.
172
00:17:37,193 --> 00:17:40,279
Imam samo dvije ruke, a
mnogo smradova za okupati.
173
00:17:40,406 --> 00:17:42,450
Zato si pla�en, zar ne?
174
00:17:42,574 --> 00:17:45,827
Zbog tvoje invalidnosti,
ti vi�e prima� od Ujka Sama
175
00:17:45,954 --> 00:17:48,248
nego moja �ena i ja zajedno.
176
00:17:48,413 --> 00:17:51,959
Mo�da ne bi trebalo da vas
pu�taju da budete zajedno.
177
00:17:52,086 --> 00:17:55,172
Vre�a ti se napunila.
-I tvoja je, Eddie.
178
00:17:55,297 --> 00:18:00,469
Ne �alim se. Bolje
nemoj se olak�avati.
179
00:18:00,636 --> 00:18:04,223
Sranje! Puna je. Gdje je Corinne?
180
00:18:09,230 --> 00:18:12,900
Lak�e malo s tom brljom,
izgubit �e� i bubrege.
181
00:18:29,712 --> 00:18:33,424
Pazi kuda ide�! Majku mu!
182
00:18:33,551 --> 00:18:36,470
Sranje! -O, moj Bo�e!
183
00:18:38,139 --> 00:18:41,517
Molim te, dodaj mi �tapove.
184
00:18:41,684 --> 00:18:43,686
Oprosti.
185
00:18:43,811 --> 00:18:45,855
Dovraga!
186
00:18:47,065 --> 00:18:54,114
Sestre, bolni�ari!
Proklete sestre i lije�nici!
187
00:18:54,240 --> 00:18:57,785
Pona�aju se prema
nama kao prema bagri!
188
00:18:57,954 --> 00:19:01,625
Gdje ste vi ljudi?
-Dobro ih opleti, Luke.
189
00:19:01,791 --> 00:19:06,421
Corinne, kasni�! Imam
ne�to na podu za tebe.
190
00:19:06,547 --> 00:19:09,383
Digroot, ti ostani gdje si.
191
00:19:09,508 --> 00:19:14,263
Samo mi pri�i, glavu
�u ti rascijepiti!
192
00:19:14,348 --> 00:19:18,018
Gdje si bila? Kako si spora!
193
00:19:18,185 --> 00:19:20,145
Do�i ovamo da te
mlatnem! Ho�u da
194
00:19:20,146 --> 00:19:22,607
udarim ne�to, a ne
mogu se ni pomjeriti!
195
00:19:22,732 --> 00:19:24,776
�to ja to pri�am?
196
00:19:24,901 --> 00:19:27,403
�to ja to radim?
197
00:19:30,241 --> 00:19:33,327
Luke, danas ima� malih
problema? -Sranje!
198
00:19:33,495 --> 00:19:36,081
Ne�ete ni vre�icu za
mokra�u da mi promijenite!
199
00:19:36,206 --> 00:19:39,668
Ho�ete me otjerati iz ove jebene
bolnice? -Daj mu 250mg Torazina.
200
00:19:39,794 --> 00:19:45,883
Vi morate paziti na mene!
201
00:19:47,343 --> 00:19:52,265
Jebena bolnica! Sranje!
202
00:20:11,789 --> 00:20:14,667
Vi ste Fleta Wilson? -Da.
203
00:20:14,793 --> 00:20:17,546
Mislim da bih
voljela volontirati.
204
00:20:17,545 --> 00:20:20,715
Ne mislim, ve� znam
da bih volontirala.
205
00:20:22,510 --> 00:20:26,389
Sjednite, molim
vas. Odmah �u do�i.
206
00:20:31,227 --> 00:20:33,271
Sti�e jedan!
207
00:20:47,955 --> 00:20:50,291
Jerry, dr�i� ga? -Da.
208
00:20:50,417 --> 00:20:52,461
Na tri. Jedan, dva, tri!
209
00:20:58,636 --> 00:21:02,640
Znam na �to misli�,
ali naviknut �e� se.
210
00:21:02,765 --> 00:21:06,685
Jedan tip na ruci ima
tetova�u "ro�eni gubitnik".
211
00:21:06,811 --> 00:21:09,981
"La vida loca". Ludi �ivot. To
mi je omiljena tetova�a.
212
00:21:10,107 --> 00:21:12,944
Razgovarala sam i sa jednim
koji nosi zlatnu nau�nicu.
213
00:21:13,068 --> 00:21:17,197
Nisi navikla na hipike?
214
00:21:17,324 --> 00:21:21,662
Bob bi poludio da ih vidi.
215
00:21:22,579 --> 00:21:25,541
To je sve?
216
00:21:25,708 --> 00:21:30,380
Imam utisak da sam cijeli
�ivot provela u vojarni.
217
00:21:32,967 --> 00:21:35,052
Trebalo je da tra�im
da me dr�ava preseli.
218
00:21:35,177 --> 00:21:38,639
Rade to za �asnike? -Je li?
219
00:21:38,765 --> 00:21:42,519
Nisam ni znala da smo
sakupili ovoliko stvari.
220
00:21:42,644 --> 00:21:46,314
Ne brini, kod mene
je stanarina jeftina.
221
00:21:47,858 --> 00:21:52,863
Ja sam se bar 15 puta selila
od kada sam oti�la od ku�e.
222
00:21:52,991 --> 00:21:57,537
Vratila sam se samo jednom
kad mi je mater umrla.
223
00:21:57,663 --> 00:21:59,873
Ni�ta nije ostalo
od mog starog kraja.
224
00:21:59,872 --> 00:22:02,208
Sve su sru�ili i
sagradili tr�ni centar.
225
00:22:02,376 --> 00:22:05,504
Ho�e� da vidi�
ne�to smije�no? -Rado.
226
00:22:05,629 --> 00:22:07,673
Moj godi�njak.
227
00:22:10,803 --> 00:22:13,931
Pogledaj tu haljinu!
-Ba� je lijepa.
228
00:22:14,055 --> 00:22:16,266
Slatka je. -Evo jo� jedne.
229
00:22:16,392 --> 00:22:18,769
Smije�no je vidjeti kako
smo nekad izgledali.
230
00:22:18,896 --> 00:22:22,149
Psi� na prozoru? -Pogledaj.
231
00:22:24,109 --> 00:22:27,446
"Sally Bender. Nadimak: Sal."
232
00:22:28,781 --> 00:22:32,619
"Koja je jedina stvar koju
bi ponijela na pusti otok?"
233
00:22:32,745 --> 00:22:34,914
"Mu�a."
234
00:22:35,080 --> 00:22:38,751
Bila sam ba� ambiciozna.
-I originalna.
235
00:22:38,918 --> 00:22:42,796
Tu je negdje i onaj tip o
kome smo maloprije pri�ale.
236
00:22:42,923 --> 00:22:45,175
Stvarno? -Gledaj.
237
00:22:45,301 --> 00:22:47,887
"Luke Martin. Nadimak: Duke."
238
00:22:48,011 --> 00:22:51,306
Sladak je.
-"Kapetan ragbi tima."
239
00:22:51,433 --> 00:22:55,854
"�to bi on ponio na
pusti otok? Zrcalo."
240
00:22:55,979 --> 00:23:00,692
Ba� si bandoglav,
Pee wee. -Uzmi malo.
241
00:23:00,817 --> 00:23:05,072
Nema� osje�aj da je ovo
malo glupo? -Imam. Jedi.
242
00:23:13,250 --> 00:23:18,004
Ne ka�em da ovo nije
zabavno, Pee wee...
243
00:23:19,757 --> 00:23:23,177
Ne�u da jedem. Ne�u da jedem!
244
00:23:24,680 --> 00:23:27,849
Ne�u da jedem, Pee Wee.
Hajde, �ovje�e.
245
00:23:28,017 --> 00:23:32,897
Odve�i mi ruke da se mogu
sam hraniti... Sranje!
246
00:23:32,981 --> 00:23:35,024
Uzmi malo mlijeka.
-Nisam dijete, �ovje�e.
247
00:23:48,498 --> 00:23:51,585
Bok.
248
00:24:00,470 --> 00:24:02,472
Sok i kava!
249
00:24:03,474 --> 00:24:05,476
Sok?
250
00:24:08,439 --> 00:24:11,525
�elite li sok ili kavu?
251
00:24:12,693 --> 00:24:15,696
Pogledaj ovu ma�ku
sa krupnim okicama.
252
00:24:15,822 --> 00:24:17,866
Srce, zapali moju vatru!
253
00:24:19,535 --> 00:24:23,706
Ho�e� tuc-tuc? Nakratko? -Sok?
254
00:24:23,832 --> 00:24:26,627
Ba� mi se digao. Luke,
ja sam ti ovdje premija.
255
00:24:26,751 --> 00:24:30,171
�ovje�e, smiri se.
Ohladi, lijepo ti ka�em!
256
00:24:30,339 --> 00:24:35,469
Ho�ete li jedan sok?
- Dude, guzu... Sve ima�!
257
00:24:35,595 --> 00:24:38,264
Umukni i igraj!
258
00:24:38,431 --> 00:24:43,937
Razumijem, gospodine. �uje� li,
lutku? Uznemirava� ovu gospodu.
259
00:24:44,063 --> 00:24:47,483
Mogu li te
poljubiti? Omirisati...?
260
00:24:51,072 --> 00:24:53,115
Luke?
261
00:24:55,034 --> 00:24:57,078
Mogu li u�i?
262
00:25:00,083 --> 00:25:02,335
Kako si?
263
00:25:08,174 --> 00:25:12,178
Sje�a� me se? -Ne.
264
00:25:12,305 --> 00:25:14,766
I�li smo zajedno u
srednju �kolu Lincoln.
265
00:25:14,891 --> 00:25:19,854
Sally Hyde. Tada Sally Bender.
266
00:25:21,899 --> 00:25:23,901
Pa?
267
00:25:28,448 --> 00:25:30,826
Danas sam po�ela
volontirati ovdje.
268
00:25:30,950 --> 00:25:34,996
Sjajno! Da mogu da pokrenem
ruke, salutirao bih ti.
269
00:25:41,130 --> 00:25:43,173
Sav si se isprljao.
270
00:25:46,177 --> 00:25:48,722
Sally Bender. -Da.
271
00:25:50,515 --> 00:25:55,228
Ti si bila navija�ica?
-Da. Tri godine.
272
00:26:00,943 --> 00:26:04,280
Ranjen si u Vijetnamu? -Da.
273
00:26:04,406 --> 00:26:07,075
Kada?
274
00:26:09,078 --> 00:26:11,122
Odavno.
275
00:26:13,917 --> 00:26:18,504
Moj mu� je upravo
oti�ao tamo. -Jadnik!
276
00:26:31,520 --> 00:26:33,564
Sally?
277
00:26:34,858 --> 00:26:38,445
Zar ti nisi imala nadimak
Bender-over?
278
00:26:38,571 --> 00:26:42,784
�to? Tko me je
tako zvao? -Svi.
279
00:26:42,951 --> 00:26:45,954
Nije istina! -Jest.
280
00:26:46,080 --> 00:26:49,792
Nije to�no! �to pri�a�!
281
00:26:52,128 --> 00:26:55,298
Mogu li te zamoliti da
mi u�ini� veliku uslugu?
282
00:26:55,423 --> 00:26:57,467
Naravno.
283
00:26:57,593 --> 00:27:01,639
Mo�e� li me odvezati?
284
00:27:02,933 --> 00:27:06,019
To ne mogu. -Naravno
da mo�e�. Lako je.
285
00:27:06,145 --> 00:27:10,108
Ne, to mora uraditi lije�nik.
286
00:27:10,234 --> 00:27:13,696
Hajde, molim te.
Molim te, Sally Bender.
287
00:27:18,785 --> 00:27:21,037
Hajde. -�to ti radi� tu?
288
00:27:21,162 --> 00:27:24,374
Samo sam htjela... -Mi �emo
se pobrinuti za g. Martina.
289
00:27:24,500 --> 00:27:27,295
Idi na odjeljenje. -U redu.
290
00:27:29,088 --> 00:27:33,301
Benderova! Umalo nisi
dobila zlatnu zvijezdu.
291
00:27:41,562 --> 00:27:43,814
Pee wee, opet mogu puzati!
292
00:27:52,115 --> 00:27:54,159
Dobro jutro.
293
00:27:55,785 --> 00:28:01,541
Danas �u vas ja nahraniti.
Ja sam nova volonterka.
294
00:28:06,758 --> 00:28:12,305
Nisi mu uklju�ila tranzistor.
Mora� uklju�iti zvuk.
295
00:28:12,430 --> 00:28:14,474
Da ga uklju�im?
296
00:28:19,563 --> 00:28:22,441
Ho�e li vas ovo boljeti?
297
00:28:25,987 --> 00:28:28,198
Evo. Je li ovako dobro?
298
00:28:29,367 --> 00:28:32,787
Hvala. -Ho�ete li jesti?
299
00:28:33,871 --> 00:28:36,707
Izvolite.
300
00:28:36,834 --> 00:28:38,878
Oprostite. -U redu je.
301
00:28:41,214 --> 00:28:43,257
Izvolite ovako.
302
00:28:45,803 --> 00:28:48,681
Sve zavisi od
energije. Razumije�?
303
00:28:49,890 --> 00:28:53,352
Ne razumije�. Svi mi
dajemo i primamo energiju.
304
00:28:53,520 --> 00:28:57,315
Vidi� kako se smijem?
Vidi� ove bijele zube?
305
00:28:57,441 --> 00:29:00,361
Sad se smijem k'o lud.
306
00:29:00,486 --> 00:29:04,657
Ponekad pomislim da
sam prava dobrica.
307
00:29:04,782 --> 00:29:08,911
Svi �ele komad mene. Kao
da sam jedan od Beach Boysa.
308
00:29:09,037 --> 00:29:13,458
Bok, Sally. Ovo je moj
brat Bill. -Bok, Bill.
309
00:29:15,461 --> 00:29:20,049
Vidi� li ovo? Upravo
smo popri�ali osmjehom.
310
00:29:20,175 --> 00:29:24,430
Ima� kablove za akumulator?
-Naravno. Bridges!
311
00:29:24,556 --> 00:29:26,599
Gledaj. Gleda� li?
312
00:29:30,855 --> 00:29:34,108
Vidite �to ste uradile? Ti si joj osmjehom
rekla: "Vidi� �to ja moram trpiti",
313
00:29:34,275 --> 00:29:36,319
a ona ti je odgovorila:
"Ma, on nije opasan."
314
00:29:36,445 --> 00:29:38,614
Pije� antidepresive?
-Ne znam.
315
00:29:38,738 --> 00:29:42,158
Idemo, Bille. �to ka�e�
na jednu partiju �aha?
316
00:29:44,369 --> 00:29:47,998
Moj brat -�udo
moderne medicine.
317
00:29:51,378 --> 00:29:56,467
Oh Bo�e, kakav dan.
Obi�no je takav?
318
00:30:03,934 --> 00:30:05,311
Probaj sad.
319
00:30:08,189 --> 00:30:10,232
Puni li se?
320
00:30:14,947 --> 00:30:16,824
Ne.
321
00:30:16,949 --> 00:30:21,913
Meni se ova svi�aju.
Prelijepa su, kabriolet.
322
00:30:23,208 --> 00:30:29,923
Samo, kako da se zagrije�?
Ima odli�an radio -kazetofon.
323
00:30:31,424 --> 00:30:35,303
Za�to su ova toliko jeftinija?
-Starija su dvije godine.
324
00:30:35,471 --> 00:30:41,644
"Toliko sam umorna kad nave�er
do�em ku�i da odmah zaspim."
325
00:30:41,728 --> 00:30:44,564
"Znam da si bio protiv toga
da na�em posao..." Hvala.
326
00:30:44,732 --> 00:30:48,277
"...ali po�to me ne
pla�aju, ovo i nije
327
00:30:48,277 --> 00:30:51,781
pravi posao. Nadam
se da se ne ljuti�."
328
00:30:51,906 --> 00:30:56,744
Na kraju sam napisala
ne�to seksi. "Voli te Sally."
329
00:30:56,954 --> 00:30:59,581
Lijepo... -Hvala.
330
00:31:02,002 --> 00:31:06,631
Ali nisi mu rekla da si
iznajmila ku�u na pla�i.
331
00:31:06,758 --> 00:31:08,635
Znam.
332
00:31:09,677 --> 00:31:13,389
I nisi mu rekla da
si kupila novi auto.
333
00:31:13,515 --> 00:31:17,269
Mislila sam da mu to
ka�em kad do�e ku�i.
334
00:31:19,565 --> 00:31:23,402
Ja sam jutros primila
pismo od Dinka. -Stvarno?
335
00:31:23,527 --> 00:31:28,615
Samo mi je napisao: "Imam jo� jedno
uho za tebe." Poeti�no, zar ne?
336
00:31:29,909 --> 00:31:35,498
Kapetan? Benderova, nisi
se valjda udala za kapetana?
337
00:31:35,665 --> 00:31:38,960
Jesam. Za�to? �to si ti bio?
338
00:31:39,086 --> 00:31:41,130
Narednik.
339
00:31:41,256 --> 00:31:44,468
Pa �to? I narednici
imaju va�na zadu�enja.
340
00:31:44,593 --> 00:31:47,596
Kako da ne! Poslali su mi
"�varke" sanitetskim brodom!
341
00:31:47,721 --> 00:31:50,724
Kao nagradu �to su
me ovako sjebali!
342
00:31:51,559 --> 00:31:54,937
Za�to si tako cini�an?
343
00:31:56,439 --> 00:31:59,942
�to �e� ovdje, Benderova?
Za�to nisi na golf terenu?
344
00:32:00,153 --> 00:32:02,906
Za�to ne radi� ne�to
�to ti ide od ruke?
345
00:32:03,031 --> 00:32:05,075
Radim da mi vrijeme pro�e.
346
00:32:05,241 --> 00:32:07,661
Da bi imala o �emu da
pri�a� dok ispija� martinije?
347
00:32:07,787 --> 00:32:11,082
Kako poma�e� jadnim bogaljima!
348
00:32:13,293 --> 00:32:16,755
Mislim da nisam zaslu�ila
tako ne�to, Luke. Uop�e!
349
00:32:16,880 --> 00:32:21,843
Mo�da se priprema�
do�ekati mu�a u crnoj vre�i.
350
00:32:28,352 --> 00:32:30,187
�itaj na nekom
drugom mjestu, �ovje�e!
351
00:32:32,899 --> 00:32:34,943
Luke!
352
00:32:35,151 --> 00:32:37,195
Luke.
353
00:32:40,574 --> 00:32:42,868
Stani! Stani i saslu�aj me!
354
00:32:45,998 --> 00:32:48,333
�to je tebi?
355
00:32:52,839 --> 00:32:55,550
Za�to mora�
biti takav skot?
356
00:33:09,024 --> 00:33:12,986
Kevine...mislio sam
da si umro u srijedu.
357
00:33:13,112 --> 00:33:17,658
Ostane� nepokretan u ratu
koji uop�e ne razumije�.
358
00:33:17,784 --> 00:33:22,122
Vrati� se, a oni se �ak i ne sjete
posjetiti te i upitati: "Kako si?
359
00:33:22,247 --> 00:33:24,374
"Mo�emo li ne�to
u�initi za tebe?"
360
00:33:24,500 --> 00:33:27,003
Dobio sam orden
Purpurno srce. Predao mi
361
00:33:27,003 --> 00:33:29,756
ga je potporu�nik koji
nije ni omirisao rat.
362
00:33:29,923 --> 00:33:33,010
Ni�ta ti ne ka�u kako �e�
sastavljati kraj s krajem,
363
00:33:33,135 --> 00:33:37,473
kako �e� se uklopiti u dru�tvo.
Ve�ina nas se jo� nije uklopila.
364
00:33:37,600 --> 00:33:41,312
I �to je sa na�im intimnim
�ivotom? O tome ti ni�ta ne ka�u.
365
00:33:41,437 --> 00:33:44,231
Iza�ao sam prvi put i
nisam znao �to da radim.
366
00:33:44,357 --> 00:33:48,903
�to ako mi pukne vre�icaa, �to ako se po�nu
crijeva prazniti, �to onda?
367
00:33:49,072 --> 00:33:51,532
Nisam znao kako da reagiram.
368
00:33:52,407 --> 00:33:55,160
Nemamo dovoljno kreveta,
nemamo dovoljno osoblja.
369
00:33:55,286 --> 00:33:58,164
Sve je pretrpano. Momci
moraju �ekati na red.
370
00:33:58,290 --> 00:34:01,835
Nismo pripremljeni za toliko
ranjenih koliko nam �alju.
371
00:34:01,961 --> 00:34:05,423
Mislim da nam nije ba� jasno
�to tra�i� od nas, Sally.
372
00:34:07,342 --> 00:34:12,806
Mogli bismo napisati �lanak o
tome, da objavimo neke fotografije,
373
00:34:12,932 --> 00:34:15,393
porazgovarati s ljudima.
374
00:34:15,518 --> 00:34:18,270
Zar tim ljudima nije te�ko
biti pored mladih �ena?
375
00:34:18,396 --> 00:34:21,732
Ja sam izbacila sve slatki�e
kad sam zapo�ela dijetu.
376
00:34:21,900 --> 00:34:24,319
Mislim da to nije
na�a funkcija, Sally.
377
00:34:24,445 --> 00:34:26,114
Mi smo novina koja
se bavi vijestima iz
378
00:34:26,114 --> 00:34:28,199
vojarne. Zna�, zabava
i enigmatika za momke...
379
00:34:28,324 --> 00:34:32,954
Sla�em se. �ao mi je Sally,
nadam se da nas razumije�.
380
00:34:33,122 --> 00:34:36,834
Sljede�a to�ka?
381
00:34:36,960 --> 00:34:42,382
Razigravanje male lige i bejzbol
utakmica �asnika i sinova.
382
00:34:42,508 --> 00:34:46,012
To je 25. i 27. ovog mjeseca?
383
00:34:46,137 --> 00:34:49,265
Da znate da sam �okirana.
384
00:34:49,433 --> 00:34:53,687
Radije �ete pisati o utakmici, nego
o onome �to se doga�a u bolnici!
385
00:34:53,813 --> 00:34:57,734
Sally, molim te. -�to
da su tamo va�i mu�evi?
386
00:35:04,450 --> 00:35:07,327
(TV) To je prava bomba!
387
00:35:21,052 --> 00:35:24,388
Djevojka za kojom ludi..
Ljupka, �ivahna...
388
00:35:24,515 --> 00:35:26,976
�to se doga�a?
389
00:35:27,100 --> 00:35:32,522
Opet imam lo� dan. Vra�aju mi se
slike onog dana kad sam se sjebao.
390
00:36:14,197 --> 00:36:21,788
On je �ivot posvetio pravdi
i ljubavi me�u ljudima.
391
00:36:24,084 --> 00:36:26,420
�ivot je dao za
taj princip
392
00:36:26,545 --> 00:36:31,049
Na nama koji ostajemo...
393
00:36:35,179 --> 00:36:39,517
Birale su izme�u toga
i neke ragbi utakmice.
394
00:36:39,685 --> 00:36:43,147
Nisu ni razmislile, samo su
rekle -to nije na�a funkcija!
395
00:36:43,273 --> 00:36:45,734
Ne znam, mo�da sam ja naivna.
396
00:36:47,277 --> 00:36:50,071
Jo� pita je li naivna?
397
00:36:50,198 --> 00:36:52,909
Ba� si okrutan. -Ja
sam okrutan �ovjek.
398
00:36:53,034 --> 00:36:55,911
Izvr�ili ste svoju obvezu
399
00:36:56,038 --> 00:36:59,666
i sad vas mogu odbaciti
kao upotrijebljenu krpu.
400
00:36:59,792 --> 00:37:01,836
Tako ti je to na ovom svijetu.
401
00:37:01,962 --> 00:37:04,339
Kakva je na�a funkcija
ako ne rje�avate
402
00:37:04,338 --> 00:37:06,758
probleme s kojima se
vi svaki dan sre�ete?
403
00:37:06,884 --> 00:37:09,928
Gospode! Kako su sebi�ne!
Ne mogu vjerovati!
404
00:37:10,053 --> 00:37:13,014
Uni�ti ih,
Benderice. -Oprosti.
405
00:37:13,141 --> 00:37:16,603
Znam da ti ne�u mnogo pomo�i,
ali ja navijam za tebe, Benderice.
406
00:37:16,728 --> 00:37:19,522
Ba� ti hvala.
407
00:37:19,648 --> 00:37:22,443
Ozbiljno. Ako bi ne�to
objavili u novinama...
408
00:37:22,568 --> 00:37:25,905
Benderice, prelijepa
si kad se uzbudi�.
409
00:37:56,942 --> 00:38:01,238
Bog zna �to je tamo
vidio. Ili uradio.
410
00:38:03,533 --> 00:38:08,246
Ne razumijem, bio je u
Vijetnamu svega dva tjedna.
411
00:38:08,414 --> 00:38:11,458
Brinem se i za Dinka.
412
00:38:11,583 --> 00:38:15,754
On je duhovit
tip, jednostavan.
413
00:38:15,880 --> 00:38:18,425
Nije samo dobra �eva.
414
00:38:20,261 --> 00:38:23,347
Nadam se da ne�e stradati.
415
00:38:36,572 --> 00:38:38,615
Ja �u.
416
00:38:41,535 --> 00:38:44,830
Benderice!
-Dobio si kolica!
417
00:38:44,956 --> 00:38:48,668
Promijenila si
frizuru! -Svi�a ti se?
418
00:38:48,793 --> 00:38:52,338
Lijepa je. -Sam se kre�e�!
419
00:38:52,505 --> 00:38:54,591
Pomo�i �u ti.
Hajde... -Hvala, Luke.
420
00:38:54,717 --> 00:38:56,761
Bok, Rick.
-Bok, Luke. Kako si?
421
00:38:56,886 --> 00:38:58,929
�estitam.
422
00:39:11,945 --> 00:39:14,656
Ho�e� do�i na ve�eru?
423
00:39:14,783 --> 00:39:17,869
Zar ne bi volio iza�i?
424
00:39:17,993 --> 00:39:19,995
Dobra sam kuharica.
425
00:39:22,248 --> 00:39:24,292
Mo�e?
426
00:40:21,651 --> 00:40:26,614
Uhvatio me je za
kolica! -Nisam!
427
00:40:46,805 --> 00:40:50,851
Razbijte ih!
428
00:41:07,747 --> 00:41:12,085
Ve� negdje oko 1. srpnja, moj
otac bi mislima odlutao.
429
00:41:12,210 --> 00:41:17,465
Vi�e nije mario za stoku, a nas djecu
bi zbog toga obuzelo neko uzbu�enje.
430
00:41:17,590 --> 00:41:20,551
U parkovima bi se vijorile zastave,
organizirale bi se dru�tvene igre,
431
00:41:20,678 --> 00:41:23,223
djevojke bi djelile
poljupce, ljudi se hrvali...
432
00:41:23,348 --> 00:41:27,644
Ali da vam pravo ka�em, taj
dan je za mene uvijek bio predug.
433
00:41:27,770 --> 00:41:29,980
A kad bi pala no�,
orkestar bi zasvirao
434
00:41:29,980 --> 00:41:31,899
pjesmu "Zastava
pro�arana zvijezdama"
435
00:41:32,025 --> 00:41:34,069
vatromet bi zapo�eo,
436
00:41:34,194 --> 00:41:36,363
a ja bih razmi�ljao
koliko su hrabri svi
437
00:41:36,363 --> 00:41:38,698
oni ljudi koji su se
borili u revolucijama.
438
00:41:38,824 --> 00:41:43,245
Sanjao bih o tim ljudima kako se
odlaze boriti za na�u slobodu.
439
00:41:43,371 --> 00:41:46,249
Mislim da sam odlu�io
postati �asnik
440
00:41:46,375 --> 00:41:49,628
kad sam vidio nebo
osvijetljeno raketama.
441
00:41:49,795 --> 00:41:51,797
Prijavio sam se �im
sam postao punoljetan.
442
00:41:51,923 --> 00:41:54,592
Slu�io sam u Europi za
vrijeme Drugog svjetskog rata,
443
00:41:54,717 --> 00:41:58,263
oslobodio desetine gradova.
444
00:41:58,389 --> 00:42:02,393
Dok sam prolazio kroz
njih, i gledao lica ljudi,
445
00:42:02,519 --> 00:42:06,148
shvatio sam da se
moj rat obistinio.
446
00:42:06,273 --> 00:42:11,319
Postao sam jedan od tih
ljudi koji se bore za slobodu.
447
00:42:11,446 --> 00:42:14,365
Radim ono �to
sam oduvijek �elio.
448
00:42:14,490 --> 00:42:18,077
Eto, to meni zna�i 4. srpanj.
449
00:42:27,088 --> 00:42:30,759
Kladim se da to ne zna� uraditi.
-Ne znam. A zna� li ovo?
450
00:42:33,597 --> 00:42:36,391
Ne znam. -Probaj.
451
00:42:38,685 --> 00:42:40,729
Ne znam!
452
00:42:40,854 --> 00:42:45,484
Hej, Billy Kide, hajde da im
poka�emo �to je pravi talent.
453
00:42:45,611 --> 00:42:49,531
Daj mi ruku. Zna� onaj duet
koji smo sino� uvje�bavali?
454
00:42:54,119 --> 00:42:58,540
Billy, ho�e� svirati? -Hajde,
Billy, odsviraj nam ne�to na gitari.
455
00:42:58,667 --> 00:43:02,213
Hajde. Obo�avam
kad svira� gitaru.
456
00:43:17,230 --> 00:43:22,652
�TO �E SUTRA BITI?
�TO NAM TREBA?
457
00:43:22,778 --> 00:43:25,656
�TO �E NAM DONIJETI?
458
00:43:25,781 --> 00:43:28,158
MO�DA NOVI �IVOT?
459
00:43:28,285 --> 00:43:33,916
HO�E LI VJETAR SLOMITI
GRANJE DRVE�A KOJE UMIRE?
460
00:43:37,421 --> 00:43:43,051
ILI �E SE GRANJE SKUPITI
U SNOP I SAVITI NA VIHORU?
461
00:43:44,136 --> 00:43:48,765
SUTRA MI DAJE NADU, JER
SUTRA JO� VIDIO NISAM
462
00:43:49,935 --> 00:43:56,400
SUTRA �E BITI SUN�AN DAN...
I �IVJET �U U SUN�ANOM SNU...
463
00:44:07,246 --> 00:44:10,332
Hajde, Billy, to
je bilo sjajno.
464
00:44:20,387 --> 00:44:22,431
Sranje.
465
00:44:24,767 --> 00:44:27,895
Ne mogu vi�e ni
gitaru svirati.
466
00:44:45,124 --> 00:44:47,418
Bo�e!
467
00:44:53,759 --> 00:44:56,095
Sve je u redu, �ovje�e.
468
00:44:57,472 --> 00:44:59,599
Sve �e biti u redu...
469
00:45:03,103 --> 00:45:08,066
Mislim da mu je pomoglo
�to si ti bio tamo.
470
00:45:13,405 --> 00:45:15,616
Luke, jesi li dobro?
471
00:45:17,203 --> 00:45:21,374
Jesam. -Ho�e� da odlo�imo
ve�eru za neku drugu ve�er?
472
00:45:21,499 --> 00:45:23,543
Ne...
473
00:45:51,033 --> 00:45:54,829
Mislim da si stvarno bio
divan s Billyjem. Zaista.
474
00:46:10,097 --> 00:46:13,934
Si�i dolje da mi
pridr�i� kolica.
475
00:46:16,396 --> 00:46:18,523
Hvala.
476
00:46:28,494 --> 00:46:30,829
Podigni mi �lanke.
477
00:46:39,756 --> 00:46:42,759
Tako, dobro je. Hvala ti.
478
00:46:44,805 --> 00:46:46,848
Vru�e je jer je pe�nica
radila cijelo popodne.
479
00:46:46,973 --> 00:46:52,729
Ima �topericu, tako da mogu
spremiti hranu dok sam na poslu.
480
00:46:56,609 --> 00:46:59,987
Idemo okolo.
481
00:47:00,113 --> 00:47:02,990
Voli� li "margarite"?
-Volim.
482
00:47:05,745 --> 00:47:08,873
Slu�ajno ih imam.
483
00:47:18,676 --> 00:47:21,428
Izlazi� li �esto?
484
00:47:21,555 --> 00:47:25,142
Odlazi� li
ljudima u posjetu? -Ne.
485
00:47:31,440 --> 00:47:33,818
Idemo u dnevnu sobu.
486
00:47:35,822 --> 00:47:38,158
Mislim da �e� mo�i sam.
487
00:47:56,929 --> 00:47:59,599
�to ja to radim?
488
00:47:59,725 --> 00:48:03,270
�to? -Za�to palim vatru?
489
00:48:04,605 --> 00:48:06,690
Vidi se da sam bila izvi�a�.
490
00:48:06,816 --> 00:48:08,860
Da vidimo...
491
00:48:11,906 --> 00:48:14,700
Benderice, sjedni.
492
00:48:14,825 --> 00:48:16,869
Sjedni.
493
00:48:20,832 --> 00:48:23,627
Nervozna si?
494
00:48:23,753 --> 00:48:25,797
Jesam.
495
00:48:27,883 --> 00:48:29,885
Za�to si nervozna?
496
00:48:32,554 --> 00:48:36,141
Nadam se da ovo nije ono
- pozvat �u bogalja na ve�eru?
497
00:48:36,266 --> 00:48:39,061
Nisi valjda takva �udna?
498
00:48:43,441 --> 00:48:46,152
Nisam.
499
00:48:49,157 --> 00:48:51,201
Znam da nisi.
500
00:48:54,163 --> 00:48:58,334
Samo sam... sretan
�to sam ovdje.
501
00:49:04,842 --> 00:49:07,136
I meni je drago �to si tu.
502
00:49:13,143 --> 00:49:15,311
Pusti neku glazbu.
503
00:49:16,772 --> 00:49:18,774
Pa...
504
00:49:19,900 --> 00:49:24,196
Ne vjerujem da �e ti
se svidjeti moje plo�e.
505
00:49:24,323 --> 00:49:27,201
Ni tebi se ne�e
svidjeti kako ja ple�em.
506
00:49:30,329 --> 00:49:33,291
Dobro...
507
00:49:35,586 --> 00:49:40,215
Zna� li da u mojim
snovima nisam u kolicima?
508
00:49:40,340 --> 00:49:44,511
Kolica se nikad ne pojavljuju
u mojim snovima. Hodam.
509
00:49:47,641 --> 00:49:52,563
Kad sam bio klinac imao sam
obi�aj skakati po kuhinji
510
00:49:52,688 --> 00:49:55,274
i dodirivati plafon.
511
00:49:55,400 --> 00:50:01,573
Mama se stalno ljutila jer sam
ostavljao otiske prstiju po stropu.
512
00:50:01,698 --> 00:50:05,577
Jo� slu�am prognozu
vremena za Mamot.
513
00:50:05,746 --> 00:50:08,540
Jo� sam ona ista osoba.
514
00:50:09,625 --> 00:50:12,961
Ljudi me gledaju i vide
515
00:50:13,086 --> 00:50:16,840
ne�to drugo, ne
vide tko sam zaista.
516
00:50:20,387 --> 00:50:24,892
Ljudi svejedno te�ko mogu
vidjeti kakvi su drugi zbilja.
517
00:50:25,017 --> 00:50:28,521
Ni mene ljudi ne vide
onakvu kakva sam zbilja.
518
00:50:28,648 --> 00:50:35,655
Misle -vesela
Sally, kapetanova �ena.
519
00:50:42,413 --> 00:50:47,418
Ponekad imam osje�aj da
postajem ono �to ljudi vide.
520
00:50:48,629 --> 00:50:52,633
95% vremena u bolnici provodim
521
00:50:52,758 --> 00:50:55,010
zami�ljaju�i kako
vodim ljubav s tobom.
522
00:51:03,729 --> 00:51:07,191
Nikad nisam prevarila mu�a.
523
00:51:41,691 --> 00:51:45,361
Nemoj ga buditi. -Doktore?
524
00:51:46,571 --> 00:51:49,407
Probudi se.
525
00:51:49,574 --> 00:51:52,827
Ujutro isplovljavamo!
526
00:51:55,164 --> 00:51:58,417
Doktore, za�to ne ode�
u krevet? -Bok, Sally.
527
00:51:58,543 --> 00:52:01,463
Bok, doktore.
-Mo�e� li sam?
528
00:52:01,587 --> 00:52:03,255
Naravno.
529
00:52:05,259 --> 00:52:07,386
Mirno more, doktore!
530
00:52:09,555 --> 00:52:13,142
Ho�e� se provozati?
531
00:52:22,779 --> 00:52:27,826
Sigurno ti nisam
te�ka? -Pojma nemam.
532
00:52:29,579 --> 00:52:34,292
�to to radi�? -Ne znam
gdje da stavim ruke.
533
00:52:34,459 --> 00:52:36,628
Stavi ih u d�epove.
534
00:52:41,844 --> 00:52:46,223
�udno mi je da budem
ovdje no�u. -Meni nije.
535
00:53:06,289 --> 00:53:09,167
Hvala na vo�nji.
536
00:53:09,292 --> 00:53:11,460
Hvala tebi na ve�eri.
537
00:53:47,044 --> 00:53:49,087
Laku no�.
538
00:53:52,383 --> 00:53:54,427
Laku no�.
539
00:54:33,056 --> 00:54:35,559
Ovo je maloprije stiglo.
540
00:54:39,646 --> 00:54:42,023
Ho�e� da ostanem?
541
00:54:43,109 --> 00:54:45,152
Bit �u u svojoj kancelariji.
542
00:54:56,749 --> 00:54:58,376
Vi!?
543
00:54:58,502 --> 00:55:00,921
Vi? -Ovdje sam!
544
00:55:01,922 --> 00:55:03,966
Nare�enja sa boji�nica.
545
00:55:04,091 --> 00:55:07,344
Vjeruje� li? Pro�log tjedna pojeli
smo 350 litara juhe sa rezancima!
546
00:55:07,513 --> 00:55:10,183
Ho�e� da ode� do
Hong Konga na tjedan dana?
547
00:55:10,307 --> 00:55:11,892
�ali� se? -Bob i
Dink su dobili tjedan
548
00:55:11,893 --> 00:55:13,644
dana odsustva. Tra�e
da uhvatimo prvi zrakoplov.
549
00:55:13,768 --> 00:55:15,812
Bo�e! U Hong Kong?
550
00:55:15,939 --> 00:55:19,776
Ti provjeri plan letenja, ja
moram kod frizera i u banku.
551
00:55:19,902 --> 00:55:23,071
Mislim da je tamo ve� sutra.
552
00:55:24,282 --> 00:55:27,452
Tjedan dana? -Pet dana.
553
00:55:28,829 --> 00:55:31,207
Ja ne mogu i�i.
554
00:55:34,168 --> 00:55:39,798
�to treba da uradim, da
napustim posao i brata?
555
00:55:39,925 --> 00:55:41,968
Ne mogu, Sally.
556
00:55:45,014 --> 00:55:48,935
Nedostajat �e� mi. I
Dinku �e� nedostajati.
557
00:55:50,145 --> 00:55:53,774
Zvat �u te kad se vratim.
558
00:55:53,942 --> 00:55:56,861
Poljubi ih za mene. -Va�i.
559
00:55:58,488 --> 00:56:00,532
U obraz!
560
00:56:27,187 --> 00:56:30,524
Benderice!
561
00:56:30,650 --> 00:56:33,194
To je najbolje �to znam.
562
00:56:34,530 --> 00:56:38,450
Imam dobre vijesti! U
�etvrtak izlazim iz bolnice.
563
00:56:39,285 --> 00:56:42,121
Izlazim! -Sjajno!
564
00:56:42,290 --> 00:56:45,251
Kako si ti? -Gdje �e�
i�i? Ima� nekoga?
565
00:56:45,418 --> 00:56:50,089
Imam svoj stan. Nabavit �u
i auto. Javit �u ti se.
566
00:56:50,214 --> 00:56:52,258
Dugujem ti ve�eru.
567
00:56:57,682 --> 00:57:00,184
Samo sam ti htjela re�i
da neko vrijeme ne�u biti tu.
568
00:57:00,310 --> 00:57:04,355
Bob je dobio odsustvo.
569
00:57:04,481 --> 00:57:07,568
Na�i �emo se u Hong Kongu.
570
00:57:10,697 --> 00:57:14,993
Pa, sretan put.
-Vidimo se uskoro.
571
00:58:18,233 --> 00:58:20,777
Ovamo, ovamo.
572
00:58:20,903 --> 00:58:23,614
Ovim putem.
573
00:58:29,706 --> 00:58:34,419
Stani.
574
00:58:36,004 --> 00:58:42,051
Kako si, Sally? Gdje je Vi?
575
00:58:55,694 --> 00:58:59,531
Za�to si morala
i�i raditi u bolnici?
576
00:59:02,077 --> 00:59:05,539
To sam �eljela.
577
00:59:06,916 --> 00:59:09,251
Nema potrebe da radi�!
578
00:59:13,506 --> 00:59:16,217
Ne �elim da radi�.
579
00:59:40,328 --> 00:59:43,748
Ne razumijem. Pet dana!
Samo toliko sam joj tra�io.
580
00:59:43,916 --> 00:59:49,129
Tra�im li previ�e od nekoga
s kim sam proveo dvije godine?
581
00:59:49,257 --> 00:59:52,260
Zna� kako je..Za
�ene i pse mora�
582
00:59:52,259 --> 00:59:55,470
imati dozvolu da bi
dokazao da su tvoji.
583
00:59:56,556 --> 01:00:03,230
Hvala na savjetu!
584
01:00:03,355 --> 01:00:06,858
Reci onom tvom glavonji
da idem u lokal prekoputa.
585
01:00:06,986 --> 01:00:09,154
Vidjet �u ga kasnije.
-�ao mi je, Dink.
586
01:00:09,279 --> 01:00:13,616
Neka...Hvala na
svemu. Vidimo se.
587
01:00:13,701 --> 01:00:18,706
Ako vidi� Vi, zahvali
joj se u moje ime.
588
01:00:29,011 --> 01:00:33,181
�to mu je? Kuda je po�ao?
589
01:00:33,307 --> 01:00:36,184
Bijesan je �to Vi nije do�la.
590
01:00:36,311 --> 01:00:38,646
I �to sam mu rekla
da mo�da nije imao
591
01:00:38,647 --> 01:00:41,066
prava da joj samo
naredi da do�e ovdje.
592
01:00:41,191 --> 01:00:46,155
Moramo po njega! -Pusti, Bobe.
Hajde da malo budemo sami.
593
01:00:48,699 --> 01:00:50,743
Sami smo.
594
01:00:51,870 --> 01:00:57,334
Ne�to nije u redu, Bobe.
-Nije mi ni�ta. Sjeban sam!
595
01:00:57,459 --> 01:01:00,086
Sva ta sranja iz Vijetnama...
ne mogu da ih izbacim iz glave.
596
01:01:00,213 --> 01:01:03,258
Ispri�aj mi. Ho�u da
znam kako to izgleda.
597
01:01:03,425 --> 01:01:07,638
Ne znam kako
izgleda, znam kako je.
598
01:01:07,764 --> 01:01:10,141
Na televiziji pokazuju
kako to izgleda.
599
01:01:14,480 --> 01:01:18,067
Ali ne pokazuju
kako stvarno jest.
600
01:01:30,790 --> 01:01:32,833
Moram ga na�i.
601
01:01:41,886 --> 01:01:44,430
Raule, voli li me?
602
01:01:48,185 --> 01:01:50,562
Voli me, �ovje�e! -Ne
bih te ja iznevjerio.
603
01:01:50,689 --> 01:01:54,609
Stavio sam ti nove glave, radit �e
kao sat. -Hvala! Prijatan dan, Raule.
604
01:01:54,735 --> 01:01:57,780
Va�i, �uvaj se!. -Ho�u.
605
01:02:15,302 --> 01:02:19,639
Kako su moje biljke?
-Dobro. Sve su uvele.
606
01:02:20,974 --> 01:02:24,060
Uvele su? -Da. �ao mi je.
607
01:02:24,185 --> 01:02:26,229
�to?
608
01:02:26,355 --> 01:02:29,942
Uvele su. -Imam
samo dvije biljke!
609
01:02:31,152 --> 01:02:34,822
�to misli� o ubojstvu
Kenedija? -�to ti misli�?
610
01:02:36,743 --> 01:02:40,997
Sally, odlu�io sam.
611
01:02:41,122 --> 01:02:44,208
Ako �eli�, mo�e� re�i
maloj da �u se o�eniti njome.
612
01:02:44,334 --> 01:02:46,794
Reci joj ti!
613
01:02:46,921 --> 01:02:50,466
Pusti me toga. Ne �alim se.
614
01:02:51,593 --> 01:02:58,850
Sve sam joj napisao, a
ti samo popri�aj s njom.
615
01:02:58,976 --> 01:03:05,232
Va�i, drage volje.
616
01:03:05,358 --> 01:03:08,152
Bi li se udala za
mene da nisam marinac?
617
01:03:08,278 --> 01:03:12,574
Odmah! -Vidi�?
618
01:03:12,700 --> 01:03:16,621
Lijepo sam ti rekao da
uniforma zna�i ne�to.
619
01:03:19,292 --> 01:03:23,922
Ali cijela struktura
marinaca se mijenja.
620
01:03:25,048 --> 01:03:28,927
Nekad su marinci
bili ne�to posebno.
621
01:03:29,052 --> 01:03:33,056
Vi�e nismo elita.
Nismo �ak ni jednaki.
622
01:03:44,112 --> 01:03:46,155
Oprostite.
623
01:03:59,629 --> 01:04:02,340
Hvala!
624
01:04:20,529 --> 01:04:22,573
Veliki lob!
625
01:04:26,202 --> 01:04:28,913
Gospodine, mo�ete
li vi hodati?
626
01:04:29,039 --> 01:04:32,959
Ne mogu. Zato sam u kolicima.
627
01:04:34,837 --> 01:04:37,798
�to vam se dogodilo? -Da, �to?
628
01:04:37,924 --> 01:04:40,177
Imao sam gadnu nezgodu.
629
01:04:40,301 --> 01:04:43,554
Uletio mi je komad metala u
le�a, od tad ne mogu hodati.
630
01:04:43,680 --> 01:04:47,184
Mary, idem okolo.
-Ne vjerujem vam.
631
01:04:47,310 --> 01:04:50,563
Ne vjeruje� mi? �to je sa
dana�njom djecom? -Ne vjerujemo ti!
632
01:04:50,648 --> 01:04:54,902
�to je s vama?
-Ho�u da se vozim!
633
01:04:55,069 --> 01:04:59,865
Dobro, hajde. Do�i
da se provozamo. Opa!
634
01:04:59,991 --> 01:05:04,746
Ho�e� mi pomo�i?
Samo ih povuci nazad.
635
01:05:04,913 --> 01:05:07,040
Pokazat �u vam gdje je
izlaz. Tamo se mo�ete
636
01:05:07,042 --> 01:05:09,294
izvu�i ako
ne �elite platiti.
637
01:05:14,174 --> 01:05:17,260
Prvog tjedna u borbi...
638
01:05:19,098 --> 01:05:21,684
Zauzeli smo jedno selce.
639
01:05:24,478 --> 01:05:31,318
Pri�e mi potporu�nik, neki
napaljeni klinac i pita me:
640
01:05:33,364 --> 01:05:38,619
Oprostite �to vam smetam,
641
01:05:38,744 --> 01:05:41,998
da nabodemo glave na kolce?
642
01:05:42,124 --> 01:05:45,794
To utjeruje strah u
kosti vijetkongovcima.
643
01:06:01,730 --> 01:06:03,773
Moji ljudi su...
644
01:06:05,358 --> 01:06:07,736
odsijecali glave!
645
01:06:12,284 --> 01:06:14,703
I to ih je zabavljalo...
646
01:06:22,463 --> 01:06:24,506
Bili su mrtvi...
647
01:06:49,744 --> 01:06:54,874
Da ti stavim tigrovu
mast? Prijat �e ti.
648
01:06:57,963 --> 01:07:00,340
Stavit �u ti malo i na le�a.
649
01:07:08,599 --> 01:07:13,771
Masira� li tako i
one ni�tarije u bolnici?
650
01:07:46,518 --> 01:07:48,562
Otklju�ano je.
651
01:07:49,480 --> 01:07:51,524
Bok.
652
01:07:53,985 --> 01:07:57,405
Gdje je Adrienne?
-Nije mogla do�i.
653
01:07:57,530 --> 01:08:00,450
Zamolila me je da
do�em umjesto nje.
654
01:08:00,576 --> 01:08:03,329
Nadao sam se da
�e do�i Adrienne.
655
01:08:04,622 --> 01:08:08,335
Ve� sam radila ovo.
656
01:08:08,460 --> 01:08:13,214
Sa bogaljima? -Da, sa
jednim tipom u Renou.
657
01:08:16,386 --> 01:08:19,056
Ho�e� da popije�
ne�to? -Rado.
658
01:08:19,181 --> 01:08:21,725
IMAM PREVI�E DANA,
659
01:08:21,851 --> 01:08:23,978
A PREMALO VREMENA!
660
01:08:28,901 --> 01:08:30,986
LUDILO JE TI�INA,
661
01:08:34,616 --> 01:08:37,869
A MIR JE BIJES!
662
01:08:41,582 --> 01:08:42,583
Luke?
663
01:08:45,545 --> 01:08:47,881
Daj mi ga, ho�u da
razgovaram s njim.
664
01:08:50,550 --> 01:08:53,762
Luke, �ovje�e, slu�aj ovo.
665
01:08:54,889 --> 01:08:57,684
KAD SAM OTVORIO O�I
666
01:08:57,851 --> 01:09:00,187
VI�E IH NIJE BILO
667
01:09:08,738 --> 01:09:12,367
Ako budem morao oti�i,
ovo �e biti dovoljno? -Ho�e.
668
01:09:15,664 --> 01:09:19,751
IMAM PREVI�E DANA,
A PREMALO VREMENA!
669
01:09:22,587 --> 01:09:24,631
Sranje!
670
01:09:32,433 --> 01:09:35,936
Mogu li pozvati agenciju
sa tvog telefona? -Naravno.
671
01:09:36,061 --> 01:09:39,606
Zatvori vrata kad
bude� izlazila.
672
01:09:39,733 --> 01:09:42,360
Nisi ti kriva. Ti si
stvarno lijepa djevojka.
673
01:09:45,364 --> 01:09:47,408
Nosi se, �ovje�e!
674
01:10:04,345 --> 01:10:07,139
Mansone, otvori vrata.
675
01:10:19,780 --> 01:10:23,075
Otvori vrata! -Hajde, otvori!
676
01:10:37,091 --> 01:10:39,635
Otvori vrata, �ovje�e!
677
01:10:56,655 --> 01:10:58,782
�to se ovdje doga�a?
678
01:11:34,658 --> 01:11:37,828
�ovjek se urokao!
679
01:11:38,037 --> 01:11:41,206
Ku�kin sin! Urokao se!
680
01:11:41,332 --> 01:11:43,710
Pomjeri se! Razi�ite se!
681
01:11:56,516 --> 01:11:58,143
�to se desilo?
682
01:11:58,269 --> 01:12:03,066
Neki klinac se ubio. Ubrizgao
je sebi zrak u venu.
683
01:12:07,154 --> 01:12:10,282
Napolje! Svi! Sve je u redu!
684
01:12:13,660 --> 01:12:18,582
Skloni se. Ho�u da
vidim �to se doga�a.
685
01:12:23,130 --> 01:12:25,841
Sranje! Mrtav je.
686
01:12:43,070 --> 01:12:44,655
Vi!
687
01:12:48,450 --> 01:12:50,494
Vi!
688
01:12:57,002 --> 01:12:59,672
Nije me �ak ni pozvao.
689
01:13:02,093 --> 01:13:05,304
�ubre malo, bacio
je �ivot kroz prozor.
690
01:13:07,974 --> 01:13:10,810
Bar mi je laknulo.
691
01:13:12,521 --> 01:13:16,400
Samo me je pozvala neka
sestra i rekla da je umro.
692
01:13:16,526 --> 01:13:18,611
�ak je i ne poznajem.
693
01:13:20,865 --> 01:13:23,868
Moram oti�i
odavde. Idemo van!
694
01:13:23,952 --> 01:13:27,414
Samo me sa�ekaj da se
istu�iram. -Moram i ja.
695
01:13:27,538 --> 01:13:31,000
Uzmi vino, �to god ho�e�.
Brzo �u biti gotova.
696
01:13:34,088 --> 01:13:37,508
Nemoj oti�i. -Ne�u.
697
01:14:42,042 --> 01:14:45,879
�to da radim, Sally?
698
01:14:48,757 --> 01:14:51,218
Mislim da �u pristati.
699
01:14:53,012 --> 01:14:55,056
Udati se za Dinka?
700
01:14:55,181 --> 01:14:58,101
�estitam, gospo�o Mobley!
701
01:15:28,929 --> 01:15:31,932
Izvolite, dame. -Ti si
naru�ila jo� jednu turu?
702
01:15:32,059 --> 01:15:36,313
Mi nismo naru�ile �ampanjac.
-�aste vas ona gospoda.
703
01:15:44,030 --> 01:15:47,867
Nije valjda da ih poziva�
da sjednu? -Zovu nas.
704
01:15:47,993 --> 01:15:51,413
Ja �u ovo zavr�iti,
ti idi po stvari.
705
01:16:03,595 --> 01:16:06,014
Mi smo de�ki iz devetke.
706
01:17:56,600 --> 01:18:00,896
�to to radi�, �ovje�e?
707
01:18:01,023 --> 01:18:03,734
Tako sam sretna. -Je
li? Upalit �emo svjetlo.
708
01:18:08,406 --> 01:18:13,911
Stigli smo? -Ovo je tvoja
koliba za medeni mjesec.
709
01:18:22,881 --> 01:18:28,762
Sally, skini jaknu. Ti
si tako dobar konj...
710
01:18:28,888 --> 01:18:33,143
�to je tebi? Jesi li normalan!?
Nakazo! -U vojnoj si bazi.
711
01:18:33,269 --> 01:18:36,564
�to ti misli� tko si?
712
01:18:36,690 --> 01:18:41,611
�to se ovdje doga�a?
713
01:18:41,737 --> 01:18:44,614
�ovjek se vezao za kapiju.
714
01:18:44,740 --> 01:18:47,659
Gospodine, ne znam �to
vas mu�i i ne zanima me.
715
01:18:47,785 --> 01:18:50,705
ali ho�u da odmah odve�ete
lance sa ove kapije!
716
01:18:50,830 --> 01:18:53,624
Oti�i �ete ravno u zatvor!
-Slu�aj �to ti govori!
717
01:18:53,751 --> 01:18:56,837
Treba nam malo zabave.
-Dama je tra�ila glazbu!
718
01:18:56,962 --> 01:19:01,425
Hajde, Sally!
719
01:19:05,765 --> 01:19:08,058
To! Na�li smo glazbu.
-Ho�e� da igra�?
720
01:19:10,937 --> 01:19:12,981
Prikladna glazba!
721
01:19:14,815 --> 01:19:18,194
Jeste li nekad bili
u klubu sa igra�icama?
722
01:19:18,321 --> 01:19:21,824
Ve�eras. -To nije bio
klub sa igra�icama.
723
01:19:21,949 --> 01:19:25,745
Nego kako je tamo?
-Pokazat �u vam.
724
01:19:25,870 --> 01:19:27,914
Poka�i nam!
725
01:19:28,041 --> 01:19:30,085
Visoko je.
726
01:19:48,022 --> 01:19:50,900
Dobra je. �ime se bavi?
727
01:19:51,025 --> 01:19:54,445
Ona je nutricionista
u bolnici za veterane.
728
01:19:58,283 --> 01:20:01,286
Mislim da sam vidio meso.
729
01:20:01,870 --> 01:20:05,207
Samo polako, Bruce je tu...
730
01:20:17,889 --> 01:20:20,725
Polako, Vi. Polako.
731
01:20:27,650 --> 01:20:29,861
Nisi to morala uraditi.
732
01:20:39,998 --> 01:20:44,836
Moj brat!
733
01:20:47,382 --> 01:20:49,801
�to se dogodilo?
734
01:20:49,927 --> 01:20:52,138
Mislim da je pukla.
735
01:20:53,640 --> 01:20:57,019
Mo�da je trebalo da
uklju�imo televizor.
736
01:20:57,393 --> 01:20:59,520
REKAO JE DA SE ZOVE LUKE MARTIN
737
01:20:59,646 --> 01:21:03,108
BIO JE NAREDNIK U VIJETNAMU,
738
01:21:03,234 --> 01:21:06,613
UHI�EN JE PO�TO SE VEZAO
ZA ZAPADNU KAPIJU VOJARNE.
739
01:21:06,739 --> 01:21:10,284
REKAO JE DA �ELI DA SPRIJE�I
DRUGE DA ODU U VIJETNAM.
740
01:21:10,408 --> 01:21:15,413
DANAS SAM OVDJE ZATO �TO
SE UBIO JEDAN MOJ PRIJATELJ
741
01:21:15,540 --> 01:21:17,584
KOJI JE BIO U VIJETNAMU.
742
01:21:17,709 --> 01:21:20,504
OVO JE NEKA VRSTA
POGREBA. -To je Luke!
743
01:21:20,587 --> 01:21:23,215
�ELIM PORU�ITI
LJUDIMA SLJEDE�E:
744
01:21:23,340 --> 01:21:25,300
AKO VE� �ELIMO
IZVR�ITI SAMOUBOJSTVO,
745
01:21:25,302 --> 01:21:27,304
ZA TO IMAMO DOVOLJNO
RAZLOGA I KOD KU�E.
746
01:21:27,428 --> 01:21:30,973
NE MORAMO I�I U VIJETNAM DA
BISMO NA�LI RAZLOG DA SE UBIJEMO.
747
01:21:31,100 --> 01:21:34,603
MISLIM DA NE BI
TREBALI BITI TAMO.
748
01:21:34,603 --> 01:21:37,606
JE LI OVO NA�IN
DA IH ZAUSTAVITE?
749
01:21:37,817 --> 01:21:39,860
NE ZNAM.
750
01:21:39,984 --> 01:21:43,488
POLICIJA JE S MUKOM USPJELA
UGURATI NAREDNIKA MARTINA U AUTO
751
01:21:43,614 --> 01:21:48,119
JER SE OVAJ VEZAO I ZA
SVOJA INVALIDSKA KOLICA.
752
01:22:00,092 --> 01:22:02,136
Odvest �u te ku�i.
753
01:22:27,330 --> 01:22:30,125
Ja nisam pretjerano
dobra osoba.
754
01:22:37,343 --> 01:22:39,429
Za mene jesi.
755
01:22:51,985 --> 01:22:55,363
Ho�u da provedem no� s tobom.
756
01:23:13,803 --> 01:23:16,472
Gdje ti je auto? -Tamo je.
757
01:23:37,539 --> 01:23:39,582
Iza�li su iz auta.
758
01:23:39,706 --> 01:23:45,045
Prokleta kola imaju
zavesicu pozadi.
759
01:23:46,423 --> 01:23:48,801
Dolaze do staze.
760
01:23:49,970 --> 01:23:53,598
Gura li ga ona
ili se sam kre�e?
761
01:23:53,723 --> 01:23:55,767
Ona ga gura.
762
01:24:33,603 --> 01:24:39,442
Raskomoti se, ja
moram do kupatila.
763
01:24:40,527 --> 01:24:45,240
Brzo �u. -Va�i.
764
01:25:20,784 --> 01:25:25,288
Mo�e� li povu�i
ov�ije krzno na sredinu?
765
01:25:28,708 --> 01:25:31,837
Podigni jastuke.
Nasloni ih na uzglavlje.
766
01:25:35,633 --> 01:25:37,677
Ovako?
767
01:26:13,886 --> 01:26:17,389
Upali svjetlo,
ho�u da te vidim.
768
01:26:28,945 --> 01:26:31,364
�to da radim?
769
01:26:31,531 --> 01:26:35,744
Sve. �elim da mi radi� sve.
770
01:26:35,870 --> 01:26:39,957
Gdje da te dodirujem?
Gdje osje�a�?
771
01:26:40,082 --> 01:26:45,213
Osjetljiv sam. Tamo
gdje ne�to osje�am,
772
01:26:45,381 --> 01:26:47,592
vrlo sam osjetljiv.
773
01:26:53,223 --> 01:26:58,186
Osje�a� li ovo?
-Ne osje�am, ali vidim.
774
01:27:06,948 --> 01:27:11,202
Voljela bih da me mo�e�
me osjetiti. -Osje�am te.
775
01:27:14,456 --> 01:27:16,500
�elim te.
776
01:28:32,756 --> 01:28:35,258
Prelijepa si.
777
01:28:59,703 --> 01:29:02,581
Ovo mi se nikad nije dogodilo.
778
01:29:16,556 --> 01:29:20,268
Koliko te ja pla�am?
779
01:29:28,029 --> 01:29:30,073
Obojit �emo ih?
780
01:29:30,197 --> 01:29:33,367
Da, obojit �emo ih da sli�e na stepenice
da nitko ne bi znao da sam ovdje.
781
01:29:33,451 --> 01:29:35,495
Spremna?
782
01:30:01,734 --> 01:30:05,196
Vjerovali ili ne,
ovo je bio na� brija�.
783
01:30:05,321 --> 01:30:09,200
Za 25 centi dobija� masa�u,
�i�anje i �i��enje u�iju.
784
01:30:09,326 --> 01:30:12,913
Zadivljuju�e, a? Ni mi
se nismo svidjeli bivolima.
785
01:30:13,039 --> 01:30:15,082
Ovo je tunel.
786
01:30:15,167 --> 01:30:17,669
Imaju vrlo razvijen sistem
tunela, gradili su ih jo� od
787
01:30:17,668 --> 01:30:20,087
Drugog svjetskog rata kad su
se borili protiv Japanaca.
788
01:30:20,255 --> 01:30:25,135
Poslije su se borili protiv
Francuza i napravili jo� tunela.
789
01:30:25,303 --> 01:30:30,934
Ovo je moj ortak
Willy. On nije pre�ivio.
790
01:30:32,437 --> 01:30:34,648
Lijepi ljudi, zar ne?
791
01:30:34,772 --> 01:30:36,857
Ovo je moj osmijeh.
792
01:30:57,131 --> 01:31:01,469
Bo�e. -Dobila
sam pismo od Kathy.
793
01:31:03,722 --> 01:31:06,517
Ne�to oko novina.
794
01:31:27,709 --> 01:31:30,128
Pismo je Boba.
795
01:31:34,924 --> 01:31:37,385
Kako je on? -Ne znam,
796
01:31:37,554 --> 01:31:41,558
nisam ga pro�itala.
Valjda je dobro.
797
01:31:44,686 --> 01:31:46,938
�to god da je napisao...
798
01:31:49,192 --> 01:31:54,030
stvarnost je sto puta gora.
799
01:31:54,156 --> 01:31:56,200
Tako sam pokvaren.
800
01:31:57,576 --> 01:32:04,208
Samo sam ljubomoran. Kad se ovo
zavr�i, on �e se tebi vratiti.
801
01:32:31,950 --> 01:32:35,537
Nikad ne razgovaramo o Bobu.
802
01:32:35,703 --> 01:32:37,747
Nikad.
803
01:32:47,259 --> 01:32:52,013
Ne znam �to �e biti
sa Bobom i sa mnom.
804
01:32:58,147 --> 01:33:03,695
Pla�im se da pomislim
da �e sve propasti.
805
01:33:03,821 --> 01:33:05,865
Znam.
806
01:33:07,700 --> 01:33:11,203
Dugo smo zajedno.
807
01:33:20,381 --> 01:33:22,592
Bit �e mu te�ko.
808
01:33:22,717 --> 01:33:27,805
Ne�e mu se svidjeti
�to sam se promijenila.
809
01:33:29,933 --> 01:33:32,227
A promijenila sam se.
810
01:33:35,565 --> 01:33:39,485
Nikad do sada nisam
bila samostalna.
811
01:34:02,012 --> 01:34:06,099
Side, svi�a ti se? -Ima
debelo dupe za jednu bjelkinju.
812
01:34:06,225 --> 01:34:09,311
Da si �uo trake koje smo
snimili u njihovoj ku�i...
813
01:34:09,396 --> 01:34:13,317
Kresali su se? -Da,
treba im odati priznanje.
814
01:34:14,443 --> 01:34:17,112
Ima� dobar kut? -Imam.
815
01:34:37,262 --> 01:34:41,391
Uradio je to jer su svi
ljudi razli�iti, sla�e� se?
816
01:34:41,517 --> 01:34:46,438
Oprosti! -Nema problema.
817
01:34:46,565 --> 01:34:48,608
Prijatan dan.
818
01:34:49,442 --> 01:34:51,903
Dvije, molim.
819
01:34:52,905 --> 01:34:57,285
Da te Dink vidi, pomislio
bi da si pederasti hipik.
820
01:34:57,410 --> 01:35:00,788
Za Dinka. -Zdravica
za doma�ina.
821
01:35:00,914 --> 01:35:04,626
Nije tu da popije pivce.
822
01:35:06,128 --> 01:35:10,799
Ako mi taj skot po�alje jo�
jedno uvce...Slu�ate li me?
823
01:35:10,926 --> 01:35:15,681
Upravo sam smislila rimu,
a vi me uop�e ne slu�ate.
824
01:35:29,822 --> 01:35:32,992
Bok. Vidimo se sutra.
-Bok. -Bok, Rita.
825
01:35:41,961 --> 01:35:44,005
Bok.
826
01:35:46,092 --> 01:35:49,304
Pismo od Boba. Otvorio sam ga.
827
01:35:49,429 --> 01:35:52,015
Vra�a se ku�i.
828
01:35:52,182 --> 01:35:55,185
Je li dobro? -Jeste.
829
01:35:55,311 --> 01:36:01,067
Ranjen je u nogu, ali
ni�ta stra�no. Dobro je.
830
01:36:15,459 --> 01:36:17,878
Ho�e� li uvijek
biti moj prijatelj?
831
01:36:22,425 --> 01:36:24,469
Ho�u.
832
01:36:25,595 --> 01:36:27,639
Reci -uvijek.
833
01:36:28,725 --> 01:36:32,187
Uvijek! Uvijek �u biti
tvoj prijatelj.
834
01:36:34,565 --> 01:36:36,608
Drago mi je.
835
01:36:44,158 --> 01:36:46,536
Nedostajat �e� mi.
836
01:37:30,253 --> 01:37:32,297
Halo.
837
01:37:34,092 --> 01:37:36,219
Sa�ekajte malo.
838
01:37:43,811 --> 01:37:46,564
Da, ja sam.
839
01:37:51,028 --> 01:37:56,200
Djeca u srednjoj �koli nisu
spremna �uti moje rije�i.
840
01:37:58,663 --> 01:38:03,626
To je bilo na televiziji,
bio sam bijesan, iznerviran.
841
01:39:18,796 --> 01:39:21,883
�to si radila s kosom?
842
01:39:23,093 --> 01:39:25,638
Prestala sam je ispravljati.
843
01:39:26,597 --> 01:39:28,641
Kakve su to demonstracije?
844
01:39:28,808 --> 01:39:32,938
Neki kreten u zrakoplovu mi re�e
da je ovdje gomila hipika.
845
01:39:33,064 --> 01:39:37,985
To su samo djeca. Ne
mogu u�i u bazu.
846
01:39:38,110 --> 01:39:40,780
Boli li te noga? -Ne.
847
01:39:44,201 --> 01:39:46,244
�to misli�? -O �emu?
848
01:39:46,412 --> 01:39:48,414
O na�em novom autu.
849
01:39:49,791 --> 01:39:51,834
Speedster?
850
01:39:53,964 --> 01:39:58,260
Sjajan je. Zbilja sjajan!
851
01:39:58,426 --> 01:40:00,470
Drago mi je da si se vratio.
852
01:40:02,890 --> 01:40:06,727
MI NE �ELIMO VA� PRLJAVI RAT!
853
01:40:12,192 --> 01:40:16,113
Mir, brate. -Mir
i tebi, brate.
854
01:40:27,376 --> 01:40:31,046
Nisi mi rekla da si
ovako blizu pla�e.
855
01:40:31,171 --> 01:40:36,218
Htjela sam te iznenaditi.
-Puna si iznena�enja.
856
01:40:38,889 --> 01:40:42,810
Dobro do�ao, heroju.
857
01:40:43,769 --> 01:40:46,355
Vi! Kako si? -Odli�no.
858
01:40:49,151 --> 01:40:52,654
Kako je Dink? -Dobro je.
859
01:40:52,780 --> 01:40:57,243
Pra�i sve okolo, kao i uvijek.
860
01:40:59,039 --> 01:41:02,917
Dame prve. Ali
ja �u uzeti drugu.
861
01:41:03,043 --> 01:41:07,130
Odli�no izgleda. -�ivjeli.
862
01:41:07,256 --> 01:41:09,300
Jesi li gladan?
863
01:41:09,425 --> 01:41:14,263
Napravila sam �vedske
loptice od mesa da grickamo uz pi�e.
864
01:41:18,144 --> 01:41:20,146
Svi�a ti se?
865
01:41:22,357 --> 01:41:24,400
Kako je za
surfanje? -Dobro.
866
01:41:24,526 --> 01:41:26,987
Sjedni, du�o.
867
01:41:27,153 --> 01:41:29,697
Pri�aj nam o stopalu.
868
01:41:29,824 --> 01:41:33,411
Nisam ranjen u stopalo, nego
u nogu. I to je �iva dosada.
869
01:41:33,536 --> 01:41:37,290
Kao �to je i cijeli
ovaj rat dosadan.
870
01:41:37,499 --> 01:41:39,501
Ali, moje dame,
871
01:41:41,296 --> 01:41:44,800
Bob �e vam re�i
�to nije dosadno.
872
01:41:44,924 --> 01:41:49,637
Dobri stari ameri�ki martini!
873
01:41:49,764 --> 01:41:54,852
Koji �u popiti u
najkra�em mogu�em roku.
874
01:41:54,979 --> 01:41:57,314
Samo pij, napravila sam litre.
875
01:41:58,399 --> 01:42:01,318
Pri�aj nam �to ti
se dogodilo s nogom.
876
01:42:01,443 --> 01:42:04,029
�to se dogodilo? -Nema
se �to pri�ati.
877
01:42:04,155 --> 01:42:08,243
Sad sam heroj, dat �e mi orden,
878
01:42:08,368 --> 01:42:11,162
i to je cijela pri�a.
-Dobro, sjajno.
879
01:42:11,290 --> 01:42:15,002
Nije sjajno. -Kako
ti se to dogodilo?
880
01:42:17,963 --> 01:42:20,716
Pri�a je dosadna. Po�ao
sam se istu�irati,
881
01:42:20,716 --> 01:42:23,677
u jednoj ruci sam dr�ao
pu�ku, u drugoj ru�nik...
882
01:42:23,804 --> 01:42:28,142
Po�ao si se tu�irati s
pu�kom? -Da. Za�to da ne?
883
01:42:28,267 --> 01:42:31,145
Tamo mora� nositi
pu�ku gdje god da krene�.
884
01:42:31,145 --> 01:42:33,230
Naro�ito kadse ide�
tu�irati.
885
01:42:33,356 --> 01:42:38,028
I tako, po�ao sam k tu�evima,
886
01:42:38,153 --> 01:42:44,492
sapleo se i pucao sebi u nogu.
887
01:42:44,619 --> 01:42:47,163
To je sve.
888
01:42:47,289 --> 01:42:50,709
�to Dink nije smislio tako ne�to.
-Ja to nisam smislio, tako se dogodilo!
889
01:42:50,876 --> 01:42:54,880
Bilo je slu�ajno! -Ne
mora� se ljutiti.
890
01:42:55,007 --> 01:43:00,471
Bilo je slu�ajno. -Za�to
�e� onda dobiti orden?
891
01:43:01,554 --> 01:43:04,474
Gdje je toalet?
892
01:43:07,812 --> 01:43:12,025
Obe�ao sam jednom drugu iz
Vijetnama da �u popiti pi�e s njim.
893
01:43:12,151 --> 01:43:14,153
Moram u �asni�ki klub.
894
01:43:15,572 --> 01:43:17,658
Vratit �u se za ve�eru.
895
01:43:31,839 --> 01:43:36,177
Bolje bi parkirao
da si upalio svjetla!
896
01:43:38,473 --> 01:43:42,811
Da si ostavio svjetla,
sad ti to ne bi trebalo.
897
01:43:42,937 --> 01:43:46,941
Sjajno si to obavio...
898
01:43:49,361 --> 01:43:52,781
Nemoj ispred �amca!
-Da ima� imalo...
899
01:43:56,952 --> 01:43:59,413
Sally...Oprosti...
900
01:43:59,540 --> 01:44:01,583
Oprosti, draga.
901
01:44:01,708 --> 01:44:03,751
Nemojte mi bje�ati!
902
01:44:03,877 --> 01:44:05,921
Ovo su dva moja prijatelja.
903
01:44:06,046 --> 01:44:08,882
Sally, �ekaj malo! Sally!
904
01:44:09,009 --> 01:44:11,177
Moja �ena, Sally. A ovo je...
905
01:44:11,304 --> 01:44:13,347
Kako se ti zva�e? -Monty.
906
01:44:17,351 --> 01:44:21,147
Nemam pojma tko su ovi.
Tko ste vi? -Ja ih znam.
907
01:44:21,273 --> 01:44:24,860
Ti si nas pozvao da do�emo!
-Ovo je moja �ena Sally.
908
01:44:24,986 --> 01:44:29,782
Riba! Dvije stvari miri�u
na ribu, a jedna je -riba!
909
01:44:35,748 --> 01:44:42,171
Izbjegavajte bu�ne i agresivne
osobe! Mogu vas samo uznemiriti...
910
01:44:42,298 --> 01:44:44,342
Misli na svoju karijeru,
ma koliko neva�na bila.
911
01:44:44,466 --> 01:44:51,556
To ti je najve�e blago,
jer kolo sre�e se okre�e!
912
01:44:51,682 --> 01:44:55,895
Kako se zove ova kornja�a?
913
01:44:56,021 --> 01:44:58,440
Dat �emo joj pi�e. -Ne.
914
01:44:58,566 --> 01:45:01,653
Nemoj joj sipati pivo!
915
01:45:01,778 --> 01:45:07,617
�ekaj! Ubit �e� je!
Kornja�e se ne hrane pivom!
916
01:45:08,869 --> 01:45:13,415
Kretenu! To je
plasti�na kornja�a!
917
01:45:13,542 --> 01:45:18,089
Nemoj je gledati. Ne �elim
da gleda� u tu kornja�u.
918
01:45:19,006 --> 01:45:22,802
jeste li �uli ovaj vic. Hoda
�ena kikirikija no�u ulicom.
919
01:45:22,927 --> 01:45:24,970
I neko je povali.
920
01:45:28,643 --> 01:45:34,107
Taj vic pri�a� ve� tre�i put! -Ona
zavr�i povaljena, a on posoljen!
921
01:46:08,897 --> 01:46:10,941
Bobe?
922
01:46:23,497 --> 01:46:25,666
Kapetane Hajde...
923
01:46:25,792 --> 01:46:27,836
Bojnik je spreman.
924
01:46:40,934 --> 01:46:43,145
Majore Haller, ovo
je kapetan Hyde.
925
01:46:43,271 --> 01:46:47,567
A ovo je gospodin
Ott. -Drago mi je.
926
01:46:47,692 --> 01:46:50,070
G. Roberts...
927
01:46:50,197 --> 01:46:54,534
Oni rade za FBI. Sjedite.
928
01:46:55,702 --> 01:46:57,496
Ne, hvala.
929
01:46:57,662 --> 01:47:03,042
Kapetane, �to nam mo�ete
re�i o Luku Martinu?
930
01:47:42,923 --> 01:47:44,967
Ne�e� parkirati? -Ne.
931
01:47:49,222 --> 01:47:52,475
�to �e� raditi? -Vozit �u se.
932
01:47:54,479 --> 01:47:56,898
Idem i ja s tobom.
933
01:47:57,023 --> 01:48:00,609
Ho�u da budem sam.
934
01:48:01,945 --> 01:48:03,989
Molim te.
935
01:48:13,208 --> 01:48:15,252
Ho�e� li se dugo zadr�ati?
936
01:48:17,213 --> 01:48:19,257
Ne�u.
937
01:48:32,856 --> 01:48:36,485
Kad taj pi�tolj opali,
mora� odsko�iti
938
01:48:36,485 --> 01:48:39,571
kao feder. Mora�
brzo reagirati.
939
01:48:39,739 --> 01:48:41,783
Kad pliva�i stanu na mjesta,
940
01:48:41,909 --> 01:48:47,164
u tom trenutku mora�
dati sve od sebe.
941
01:48:47,289 --> 01:48:49,917
Da odsko�i� �to dalje.
Radi isto �to i ja nekad,
942
01:48:49,919 --> 01:48:52,671
samo misli na drugi kraj
bazena. Samo tamo gledaj.
943
01:48:52,796 --> 01:48:54,839
Ti si Luke Martin?
944
01:48:55,966 --> 01:48:59,053
Ovisi. -Ja sam Bob Hyde.
945
01:49:03,225 --> 01:49:06,978
Mark, napravit �emo pauzu.
946
01:49:16,573 --> 01:49:19,451
Rekao sam Sally
da �u ovo uraditi.
947
01:49:21,162 --> 01:49:24,958
Ima� pravo da zna� za
pra�enje. Nadgledali su ku�u.
948
01:49:25,084 --> 01:49:28,713
Imaju slike, trake...
949
01:49:37,140 --> 01:49:39,142
Hvala ti...
950
01:49:40,976 --> 01:49:43,311
�to si me obavijestio.
951
01:50:06,089 --> 01:50:09,676
To je sve �to sam ti
imao re�i.
952
01:50:09,801 --> 01:50:12,888
Ostalo treba odlu�iti Sally.
953
01:50:14,767 --> 01:50:16,769
Valjda.
954
01:50:19,313 --> 01:50:21,357
Vidimo se.
955
01:50:57,565 --> 01:50:59,401
Halo?
956
01:51:01,112 --> 01:51:03,823
Luke! Kako sam primila �to?
957
01:51:03,948 --> 01:51:06,784
Nije ti rekao?
958
01:51:06,910 --> 01:51:09,162
Zakleo bih se da jest.
959
01:51:10,539 --> 01:51:15,252
Vjerojatno su me pratili
zbog incidenta s kapijom.
960
01:51:15,379 --> 01:51:17,423
Da.
961
01:51:19,049 --> 01:51:21,093
Gospode!
962
01:51:21,219 --> 01:51:24,931
Ja �u biti ovdje. Ako
ti zatrebam, zovi me.
963
01:51:25,056 --> 01:51:27,308
Ja �u biti ovdje.
964
01:53:13,140 --> 01:53:15,726
Htjela sam
razgovarati s tobom.
965
01:53:17,979 --> 01:53:22,024
Ali djeluje� mi tako
daleko od kad si se vratio.
966
01:53:23,609 --> 01:53:26,070
Pla�ila sam se.
967
01:53:31,745 --> 01:53:33,788
Volim te.
968
01:53:35,498 --> 01:53:37,542
Stvarno!
969
01:53:41,923 --> 01:53:46,803
Ne�u tra�iti opravdanje
za ono �to se dogodilo.
970
01:53:46,928 --> 01:53:49,765
Dogodilo se. Trebao mi je
netko, bila sam usamljena.
971
01:53:49,892 --> 01:53:52,144
Nemoj mi lagati!
972
01:53:52,268 --> 01:53:54,937
Bobe, bila sam
usamljena. -Koje�ta!
973
01:53:55,064 --> 01:53:57,232
Nije koje�ta!
974
01:53:57,357 --> 01:53:59,401
Bobe, molim te!
975
01:53:59,526 --> 01:54:02,154
Svakome je potreban netko!
976
01:54:02,280 --> 01:54:04,949
Ako je na� brak
gotov, gotov je!
977
01:54:06,493 --> 01:54:08,912
Ho�e� re�i da se
ne�e� ni potruditi?
978
01:54:09,038 --> 01:54:13,626
Ho�u da ka�em da u ovoj
ku�i nema mjesta za mene!
979
01:54:13,752 --> 01:54:17,547
A oni mi ka�u da ni tamo
nema mjesta za mene! -Tko?
980
01:54:17,672 --> 01:54:21,009
Ljudi koji donose odluke
o ovom prokletom ratu!
981
01:54:21,178 --> 01:54:23,305
Bobe, ne�u da pri�am
o ratu. -O �emu
982
01:54:23,304 --> 01:54:25,640
ho�e� pri�ati? O
na�em usranom braku?
983
01:54:25,766 --> 01:54:27,226
O tome ho�e� pri�ati?
984
01:54:27,351 --> 01:54:29,978
Ne mogu pri�ati s
tobom ako vi�e� na mene.
985
01:54:30,104 --> 01:54:35,442
Ja �elim biti tvoj
mu�, ali to ne zaslu�ujem.
986
01:54:36,779 --> 01:54:39,448
Ni orden ne zaslu�ujem, a
sutra �e mi ga svejedno dati.
987
01:54:39,573 --> 01:54:43,202
Kako mi mogu dati orden
ako me ne �ele u tom ratu?
988
01:54:43,328 --> 01:54:45,539
Tko je to? -Bobe, Sally,
mo�emo li popri�ati?
989
01:54:45,665 --> 01:54:52,088
To je Luke. Re�i �u mu da
ode. -�ekaj malo! Stani!
990
01:55:10,900 --> 01:55:15,196
Ne �elim jo� vi�e
komplicirati situaciju.
991
01:55:16,992 --> 01:55:22,581
Samo sam htio da popri�amo.
992
01:55:22,706 --> 01:55:26,376
Ni�ta nije komplicirano.
993
01:55:26,503 --> 01:55:28,922
Stvar je �ak vrlo jednostavna.
994
01:55:34,636 --> 01:55:38,599
Za mene ovdje
nema mjesta. -Ima.
995
01:55:39,852 --> 01:55:44,899
Htio sam ti ispri�ati
�to mi se doga�a
996
01:55:45,065 --> 01:55:47,735
da bih znao odakle
dolazim i �to se dogodilo.
997
01:55:47,819 --> 01:55:50,697
Znam odakle dolazi�,
998
01:55:52,325 --> 01:55:54,494
i znam �to se dogodilo.
999
01:55:56,454 --> 01:56:00,666
Ali ja moram shvatiti
1000
01:56:01,835 --> 01:56:05,464
�to se dogodilo i kako �u
se nositi s tom spoznajom.
1001
01:56:05,589 --> 01:56:07,633
Razumijem. -Ne seri!
1002
01:56:07,759 --> 01:56:09,803
Nemoj.
1003
01:56:09,929 --> 01:56:12,723
Dalje od mene, ku�ko!
1004
01:56:16,394 --> 01:56:22,484
A sad mi lijepo objasni
�to to razumije�, pizdo!
1005
01:56:22,610 --> 01:56:27,406
Razumijem te jer sam tvoj subrat.
Bio sam u istoj situaciji.
1006
01:56:27,532 --> 01:56:30,993
Zato mi je i krivo �to sam
ti ba� ja jo� vi�e ote�ao.
1007
01:56:31,120 --> 01:56:33,163
Ne seri!
1008
01:56:34,832 --> 01:56:38,544
Ali ona je ovdje jer tebe voli.
To nikad nije dolazilo u pitanje.
1009
01:56:38,711 --> 01:56:42,173
Ne pri�aj mi to!
-To je istina.
1010
01:56:42,299 --> 01:56:45,177
Serete! Samo serete!
1011
01:56:45,345 --> 01:56:48,807
Samo joj pru�i
priliku, pomo�i �e ti.
1012
01:56:50,892 --> 01:56:54,980
Ona te �eli saslu�ati,
�eli te razumjeti.
1013
01:56:55,106 --> 01:56:57,483
Reci jo� samo ne�to, gade!
1014
01:56:59,944 --> 01:57:02,697
Reci jo� samo ne�to...
1015
01:57:07,829 --> 01:57:10,373
Ja ti nisam neprijatelj.
1016
01:57:12,459 --> 01:57:16,254
Mo�da je jebeni
rat neprijatelj.
1017
01:57:18,507 --> 01:57:22,219
Ne vjerujem da i ovdje �eli�
nekoga ubiti.
1018
01:57:22,220 --> 01:57:24,890
Dovoljno duhova
vu�e� sa sobom.
1019
01:57:37,489 --> 01:57:39,908
Pogledajte me...
1020
01:57:41,951 --> 01:57:43,995
Moja ruka...
1021
01:57:49,920 --> 01:57:51,963
Sav se tresem.
1022
01:57:54,174 --> 01:57:56,218
Oprostite.
1023
01:57:59,597 --> 01:58:01,682
Potpuno sam sjeban.
1024
01:58:34,096 --> 01:58:38,517
Samo �elim biti
heroj. To je sve.
1025
01:58:41,521 --> 01:58:44,107
Samo �elim biti
jebeni heroj.
1026
01:58:45,693 --> 01:58:51,031
Makar jedan dan, jedan �as.
�elim oti�i kao heroj.
1027
01:58:53,160 --> 01:58:59,624
Na taj na�in bih imao ne�to
svoje, ne�to �to sam ja uradio.
1028
01:59:34,792 --> 01:59:37,503
Neprijateljske snage su
osvojile sjeverni dio mosta
1029
01:59:37,669 --> 01:59:41,131
kad je poru�nik Roscoe krenuo u
juri� pucaju�i iz svoje pu�ke.
1030
01:59:41,257 --> 01:59:45,136
Neprijatelj se
po�eo povla�iti,
1031
01:59:45,261 --> 01:59:48,181
a poru�nik je dr�ao
neprijateljske polo�aje
1032
01:59:48,306 --> 01:59:52,435
dok se ostatak vojske
nije pregrupirao.
1033
01:59:52,561 --> 01:59:54,271
Poru�nik Roscoe
je zadr�ao polo�aj
1034
01:59:54,272 --> 01:59:56,358
uprkos neprestanim
napadima neprijatelja.
1035
01:59:56,483 --> 01:59:59,152
Iako ranjen, stalno
je bodrio svoje ljude
1036
01:59:59,278 --> 02:00:01,906
dok izjutra nije
stiglo poja�anje.
1037
02:00:02,030 --> 02:00:06,201
Poru�nik Roscoe je nastavio
svijetlu tradiciju marinaca,
1038
02:00:06,327 --> 02:00:08,704
vojske Sjedinjenih Dr�ava
i pomorsko-desantnih snaga.
1039
02:00:08,831 --> 02:00:15,087
Jedinice marinaca ja�aju
tijelo, um i duh. Hvala.
1040
02:00:19,634 --> 02:00:23,513
A sada �e nam veteran
marinac Luke Martin
1041
02:00:23,639 --> 02:00:26,725
ispri�ati ne�to
druga�ije vi�enje rata.
1042
02:00:44,872 --> 02:00:49,126
Naredni�e... mogu li vas ne�to
pitati? -Izvolite gospodine.
1043
02:00:50,296 --> 02:00:53,799
Oslovljavajte me sa
naredni�e. To sam bio u ratu.
1044
02:00:54,884 --> 02:00:57,052
Gdje ste bili
stacionirani? -U Da Nangu.
1045
02:01:06,396 --> 02:01:10,275
Htjela sam kupiti malo �nicli
za ro�tilj. Bi li to volio?
1046
02:01:12,279 --> 02:01:16,074
Odavno nisi palio ro�tilj.
1047
02:01:17,118 --> 02:01:19,662
Ugljen je ispod sudopera.
1048
02:01:19,787 --> 02:01:24,459
Pitat �u Vi da ide sa
mnom. Vidimo se kasnije.
1049
02:01:41,188 --> 02:01:46,151
�eli� biti domoljub,
1050
02:01:46,277 --> 02:01:49,280
boriti za svoju zemlju,
1051
02:01:52,075 --> 02:01:58,248
ali kad stigne� tamo, sa�eka
te sasvim druga�ija situacija.
1052
02:01:59,876 --> 02:02:01,920
Mislim...
1053
02:02:03,548 --> 02:02:06,717
brzo odraste�,
1054
02:02:06,843 --> 02:02:10,721
jer oko sebe vidi� samo smrt.
1055
02:02:47,056 --> 02:02:49,809
I znam da se neki od vas kad
ugledaju vojni�ku uniformu
1056
02:02:49,934 --> 02:02:55,356
sjete filmova i
slave drugih ratova
1057
02:02:55,523 --> 02:02:58,109
i da vas obuzme neki...
1058
02:03:00,362 --> 02:03:02,781
nejasan osje�aj domoljublja
1059
02:03:02,908 --> 02:03:06,411
i �elja da se i sami borite.
1060
02:03:33,276 --> 02:03:37,531
Ali ja vam ka�em, tamo nije kao
u filmovima. Ja nisam imao izbora.
1061
02:03:37,656 --> 02:03:40,075
Kad sam bio va�ih
godina, ja sam mogao
1062
02:03:40,076 --> 02:03:42,370
�uti samo ovakve
ozbiljne tipove
1063
02:03:42,537 --> 02:03:44,622
koji prosipaju gluposti
na koje sam se palio.
1064
02:03:44,747 --> 02:03:48,251
Bio sam u dobroj formi,
kapiten ragbi tima
1065
02:03:48,377 --> 02:03:53,423
i �elio sam biti heroj,
i ubijati za svoju zemlju!
1066
02:04:11,027 --> 02:04:17,242
Do�ao sam vam re�i da
jesam ubijao za svoju zemlju.
1067
02:04:17,369 --> 02:04:19,872
I nije mi drago zbog toga.
1068
02:04:23,877 --> 02:04:27,589
Jer ne postoji
valjani razlog...
1069
02:04:34,097 --> 02:04:37,309
da ti netko umre na
rukama, da vidi� svog
1070
02:04:37,309 --> 02:04:40,478
najboljeg prijateljaa kako
je raznesen u komadima!
1071
02:04:44,734 --> 02:04:48,404
Do�ao sam vam re�i
da je rat stra�na stvar
1072
02:04:48,530 --> 02:04:51,033
i da ja ne vidim nijedan
razlog za ratovanje!
1073
02:04:54,995 --> 02:04:58,874
Sva�ta sam tamo napravio
1074
02:04:59,043 --> 02:05:02,254
i danas te�ko �ivim s tim.
1075
02:05:02,378 --> 02:05:04,839
Ne �elim da se i
vi takvi vratite,
1076
02:05:04,965 --> 02:05:09,011
i sa time �ivite do
kraja �ivota! Samo to.
1077
02:05:09,179 --> 02:05:12,140
Nije mi �ao sebe
samoga. Sada sam
1078
02:05:12,141 --> 02:05:15,394
mnogo pametniji
nego kad sam oti�ao.
1079
02:05:17,397 --> 02:05:19,733
Samo vam �elim re�i
1080
02:05:21,860 --> 02:05:24,821
da postoji izbor.
1081
02:05:27,821 --> 02:05:31,821
Preuzeto sa www.titlovi.com
81641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.