All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E23.180705.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,410 --> 00:00:09,380 12 years passed. 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,950 (Year 2007) 3 00:00:28,870 --> 00:00:30,030 Na Moo. 4 00:00:37,110 --> 00:00:40,379 (Year 2015) 5 00:00:47,919 --> 00:00:50,250 (I Am Not Unlike You) 6 00:00:50,250 --> 00:00:52,290 (Yoon Hui Jae's Son Attacked by the Victims' Families) 7 00:01:19,580 --> 00:01:22,720 (Year 2018) 8 00:01:27,390 --> 00:01:28,629 (National Actress Han Jae Yi) 9 00:01:28,629 --> 00:01:30,629 12 years passed. 10 00:01:44,739 --> 00:01:48,980 An old villain was locked up in the dark. 11 00:01:50,209 --> 00:01:51,379 Yoon Na Moo. 12 00:01:58,420 --> 00:01:59,489 Once again, 13 00:02:00,459 --> 00:02:02,159 he said he realized something. 14 00:02:16,269 --> 00:02:18,110 Did you read the article? 15 00:02:21,209 --> 00:02:25,179 It was about Na Moo meeting Nak Won at a hospital. 16 00:02:28,420 --> 00:02:29,519 Yes. 17 00:02:33,760 --> 00:02:37,360 May I complete that book, Father? 18 00:02:42,330 --> 00:02:43,630 Meet Jeon Yoo Ra. 19 00:02:44,499 --> 00:02:46,499 Hand her a present for me. 20 00:02:48,140 --> 00:02:50,469 It's the third spring. 21 00:02:51,209 --> 00:02:54,350 I still haven't heard back from you, Hui Jae. 22 00:02:58,850 --> 00:03:02,219 Tell her, "What you wished for over three years..." 23 00:03:03,290 --> 00:03:04,760 "will soon come true." 24 00:03:23,010 --> 00:03:24,070 (Serial Killer Yoon Hui Jae Assaults Reporter Park Hee Young) 25 00:03:24,070 --> 00:03:25,709 (Serial Killer Yoon Hui Jae Assaults Reporter Park Hee Young) 26 00:03:43,489 --> 00:03:44,860 You better wake up. 27 00:03:45,899 --> 00:03:47,429 Your time is over. 28 00:03:49,499 --> 00:03:53,170 You're just an old thug who will rot to death here. 29 00:03:54,610 --> 00:03:56,070 That's it. 30 00:03:56,070 --> 00:03:57,110 Yoon Na Moo. 31 00:03:58,110 --> 00:03:59,540 Could he be a mutant? 32 00:04:00,040 --> 00:04:02,249 He's your child, 33 00:04:03,010 --> 00:04:04,850 but he even tried to kill you. 34 00:04:05,450 --> 00:04:07,279 He hates you so much. 35 00:04:07,890 --> 00:04:08,890 Do you think... 36 00:04:11,189 --> 00:04:13,660 you're protecting your children? 37 00:04:16,059 --> 00:04:17,059 No. 38 00:04:18,499 --> 00:04:20,199 You broke them apart. 39 00:04:20,460 --> 00:04:21,470 Na Moo... 40 00:04:22,170 --> 00:04:23,900 isn't your child anymore. 41 00:04:25,199 --> 00:04:26,999 He grew up by himself. 42 00:04:27,400 --> 00:04:29,239 So don't be mistaken. 43 00:04:30,369 --> 00:04:32,179 Stop trying to fool yourself... 44 00:04:32,809 --> 00:04:34,280 saying that you're his father. 45 00:04:34,449 --> 00:04:36,179 Wake up! 46 00:04:58,340 --> 00:04:59,400 Na Moo. 47 00:05:11,850 --> 00:05:13,020 Chae Do Jin. 48 00:06:12,579 --> 00:06:13,780 Na Moo. 49 00:06:30,259 --> 00:06:31,400 That hammer. 50 00:06:32,929 --> 00:06:34,470 Are you trying to copy Yoon Hui Jae? 51 00:06:36,400 --> 00:06:37,800 It's like child's play. 52 00:06:38,139 --> 00:06:40,470 - What? - It isn't threatening at all. 53 00:06:43,340 --> 00:06:44,410 It's corny. 54 00:06:44,410 --> 00:06:45,910 You punk. 55 00:06:51,449 --> 00:06:52,550 It's you, isn't it? 56 00:06:59,489 --> 00:07:00,520 It's nice to meet you. 57 00:07:02,129 --> 00:07:03,129 Yeom Ji Hong. 58 00:07:19,910 --> 00:07:21,009 Is that the best you can do? 59 00:07:22,980 --> 00:07:25,220 You're far from being close to him. 60 00:07:27,619 --> 00:07:28,619 Father. 61 00:08:09,689 --> 00:08:11,360 What's going on? That's too loud. 62 00:08:23,770 --> 00:08:24,809 Are you okay? 63 00:08:26,780 --> 00:08:27,879 You're not hurt, right? 64 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Evil... 65 00:09:07,349 --> 00:09:09,089 shall not wait to be proved. 66 00:09:14,120 --> 00:09:15,160 Evil... 67 00:09:16,089 --> 00:09:17,929 shall prove itself. 68 00:09:38,219 --> 00:09:39,250 Shoot. 69 00:09:56,870 --> 00:10:00,870 (Boiled pork slices) 70 00:10:13,050 --> 00:10:14,589 I'm sorry. 71 00:10:18,459 --> 00:10:19,520 You smell like pork. 72 00:10:22,890 --> 00:10:24,760 She smells like disinfectant. 73 00:11:02,829 --> 00:11:05,599 - Why do you keep doing this? - What's the matter? 74 00:11:05,800 --> 00:11:08,140 It's because I really like you. 75 00:11:08,510 --> 00:11:09,839 Let's just go on one date. 76 00:11:09,839 --> 00:11:11,609 I already told you no. 77 00:11:11,609 --> 00:11:13,280 Are you crazy? 78 00:11:13,579 --> 00:11:15,510 My brother is a police officer. 79 00:11:15,510 --> 00:11:17,550 He could kill you. 80 00:11:18,319 --> 00:11:19,380 Gosh. 81 00:11:19,380 --> 00:11:20,420 You're so cute. 82 00:11:24,920 --> 00:11:27,160 My goodness, what's the problem? 83 00:11:27,160 --> 00:11:29,459 What is it? Are you scared? 84 00:11:30,130 --> 00:11:31,559 If this scares you, why are you doing it to her? 85 00:11:31,959 --> 00:11:33,000 Pardon? 86 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 I said, don't bother her or I'll kill you. 87 00:11:36,000 --> 00:11:37,270 Okay. 88 00:11:45,939 --> 00:11:48,849 He's crazy. Maybe I should call Na Moo. 89 00:11:55,219 --> 00:11:57,689 I told you, he's not home right now. 90 00:11:57,689 --> 00:11:59,520 Yeom Ji Hong made a fake ID. 91 00:12:00,059 --> 00:12:01,890 It's a serious offense. 92 00:12:01,890 --> 00:12:03,859 My son isn't like that. 93 00:12:03,859 --> 00:12:06,900 If you keep on bringing up the law, we'll take this to our lawyer. 94 00:12:06,900 --> 00:12:10,099 It doesn't look like a huge deal anyway. 95 00:12:10,099 --> 00:12:11,099 When did you... 96 00:12:12,439 --> 00:12:13,969 last see your son? 97 00:12:15,770 --> 00:12:16,809 What is your son... 98 00:12:17,780 --> 00:12:19,179 doing these days? 99 00:12:19,380 --> 00:12:23,150 He's a grown-up. Should a parent know everything? 100 00:12:23,150 --> 00:12:25,349 Bring a request for attendance or a warrant. 101 00:12:25,650 --> 00:12:27,219 Stop making so much noise in my neighborhood. 102 00:12:29,290 --> 00:12:31,719 His son must have made a lot of trouble before... 103 00:12:31,719 --> 00:12:33,219 for him to be so knowledgeable about laws. 104 00:12:33,219 --> 00:12:35,630 His residence is certain, and since he likely won't run away, 105 00:12:35,630 --> 00:12:37,390 our warrant request will be denied. 106 00:13:03,219 --> 00:13:06,260 From now on, don't wait outside. 107 00:13:06,990 --> 00:13:08,530 Call me if something happens. 108 00:13:17,870 --> 00:13:19,439 (I was your mom's fan, but you're pathetic.) 109 00:13:19,439 --> 00:13:20,569 (Your parents will cry in their graves because of you.) 110 00:13:23,069 --> 00:13:24,510 (Don't you feel bad for the victims' families?) 111 00:13:56,510 --> 00:13:58,479 He does live nearby. 112 00:13:58,479 --> 00:14:00,479 He knows to avoid the security cameras. 113 00:14:05,179 --> 00:14:08,520 I know you're anxious, but go home and rest. 114 00:14:09,890 --> 00:14:12,459 I'm so sorry. I forgot. 115 00:14:12,520 --> 00:14:15,189 Get some sleep in the night duty room. 116 00:14:16,130 --> 00:14:17,599 No thanks. 117 00:14:18,660 --> 00:14:19,760 It's nothing. 118 00:14:25,939 --> 00:14:27,640 It's Jae Yi the lovely. 119 00:14:28,370 --> 00:14:29,510 Hello. 120 00:14:30,540 --> 00:14:31,640 Hello. 121 00:14:33,380 --> 00:14:34,479 Nak Won. 122 00:15:02,109 --> 00:15:03,439 Why are you here? 123 00:15:05,179 --> 00:15:07,809 I thought there wouldn't be anyone else... 124 00:15:08,309 --> 00:15:09,910 and you're here. 125 00:15:12,079 --> 00:15:14,550 I just came because I missed you. 126 00:15:16,319 --> 00:15:19,219 - Is everything okay? - Of course. 127 00:15:20,290 --> 00:15:21,589 Are you really okay? 128 00:15:23,959 --> 00:15:27,530 I thought you'd be sitting here alone missing me. 129 00:15:28,069 --> 00:15:32,400 Forget about that 2D print and look at me in 3D. 130 00:15:39,410 --> 00:15:40,479 Na Moo. 131 00:15:42,309 --> 00:15:44,949 Do you know it's been just one day? 132 00:15:48,120 --> 00:15:50,420 And already half the things we say... 133 00:15:51,689 --> 00:15:53,859 are not, "I miss you," 134 00:15:54,359 --> 00:15:55,660 or "Did you eat something?" 135 00:15:56,859 --> 00:15:58,630 But, "Are you okay?" 136 00:16:02,870 --> 00:16:04,000 You see... 137 00:16:05,199 --> 00:16:07,370 we're really okay so far. 138 00:16:12,394 --> 00:16:17,394 [VIU Ver] MBC E23 Come & Hug Me "Yoon Na Moo" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 139 00:16:23,949 --> 00:16:25,059 What's wrong? 140 00:16:26,420 --> 00:16:27,630 Were you hurt? 141 00:16:30,530 --> 00:16:31,660 Just a bit. 142 00:16:37,170 --> 00:16:38,699 I don't have to lie down. 143 00:16:38,699 --> 00:16:41,170 Hush. Listen to me. 144 00:16:41,740 --> 00:16:44,540 Lie down or I might just leave. 145 00:16:49,910 --> 00:16:50,949 Lie down. 146 00:17:04,429 --> 00:17:07,800 Did you really see a doctor? 147 00:17:09,599 --> 00:17:12,000 It's my shoulder, so it's okay. 148 00:17:12,569 --> 00:17:14,000 Nothing's broken. 149 00:17:15,139 --> 00:17:17,139 You always get hurt yourself. 150 00:17:21,649 --> 00:17:22,809 Na Moo. 151 00:17:24,250 --> 00:17:28,089 Are you investigating Park Hee Young's murder? 152 00:17:29,720 --> 00:17:31,819 I watched her last broadcast. 153 00:17:33,889 --> 00:17:36,730 How she talked about us that night. 154 00:17:38,659 --> 00:17:39,760 Perhaps... 155 00:17:42,599 --> 00:17:44,000 it's a copycat. 156 00:17:49,639 --> 00:17:50,839 Of Yoon Hui Jae. 157 00:17:55,409 --> 00:17:56,510 I see. 158 00:18:04,990 --> 00:18:06,119 Nak Won. 159 00:18:08,129 --> 00:18:09,859 I'm okay. 160 00:18:11,359 --> 00:18:14,099 Bearing it yourself and not telling me. 161 00:18:15,530 --> 00:18:16,669 Don't do that. 162 00:18:18,470 --> 00:18:20,240 Tell me anything. 163 00:18:21,169 --> 00:18:22,839 Even the minor details. 164 00:18:24,010 --> 00:18:25,079 Okay? 165 00:18:26,440 --> 00:18:29,210 You tell me everything too, Nak Won. 166 00:18:31,319 --> 00:18:33,149 Tell me if you're too tired. 167 00:18:34,919 --> 00:18:36,690 If it becomes too much, 168 00:18:38,059 --> 00:18:39,220 tell me so. 169 00:18:42,829 --> 00:18:44,129 Tell me everything. 170 00:18:47,899 --> 00:18:49,770 Just don't suddenly avoid me. 171 00:18:52,270 --> 00:18:53,339 Okay? 172 00:19:00,480 --> 00:19:02,750 If I thought this would be too much, 173 00:19:04,109 --> 00:19:05,619 I wouldn't have started. 174 00:19:43,050 --> 00:19:44,220 Mom. 175 00:19:46,319 --> 00:19:47,530 Dad. 176 00:19:48,359 --> 00:19:50,530 The third one to go... 177 00:19:53,260 --> 00:19:55,129 might be your pretty sister. 178 00:19:56,300 --> 00:19:59,599 Gil Nak Won. 179 00:20:08,309 --> 00:20:09,750 Gil Moo Won. 180 00:20:09,750 --> 00:20:12,980 I don't think you should stay near your sister either. 181 00:20:14,450 --> 00:20:15,520 Sir. 182 00:20:16,889 --> 00:20:17,889 Sir. 183 00:20:18,059 --> 00:20:20,659 Touch my sister and I'll kill you. Do you get it? 184 00:20:20,659 --> 00:20:22,460 Sir, let him go. 185 00:20:32,940 --> 00:20:34,069 Nak Won. 186 00:20:45,180 --> 00:20:47,690 (Gangnam Police Station) 187 00:20:48,750 --> 00:20:52,290 His mom left after the divorce and he doesn't get on with his dad. 188 00:20:52,419 --> 00:20:55,159 He let that on during his prison counseling sessions. 189 00:20:55,290 --> 00:20:58,700 Once he went abroad to study, he didn't return for a while. 190 00:20:59,930 --> 00:21:01,569 (Criminal Record, Yeom Ji Hong) 191 00:21:02,530 --> 00:21:03,700 Father. 192 00:21:05,270 --> 00:21:08,809 His dad paid to have the smaller charges dropped... 193 00:21:08,909 --> 00:21:11,139 and he went away for stock price manipulation. 194 00:21:11,139 --> 00:21:12,139 How many victims... 195 00:21:12,740 --> 00:21:14,109 were there? 196 00:21:14,109 --> 00:21:17,109 About 30. And the vicious part of it is, 197 00:21:17,280 --> 00:21:19,879 most of the victims were his acquaintances... 198 00:21:19,980 --> 00:21:22,089 and one even took his life. 199 00:21:22,089 --> 00:21:24,419 Excuse me. You have a visitor. 200 00:21:28,290 --> 00:21:30,290 Is this Violent Crimes 1? 201 00:21:35,500 --> 00:21:38,700 He got his fake ID off the internet. 202 00:21:38,700 --> 00:21:40,800 He's not a professional forger. 203 00:21:41,270 --> 00:21:43,940 And he never used that to harm anyone. 204 00:21:44,040 --> 00:21:47,309 He'll give a statement and wait for the sentencing. 205 00:21:47,309 --> 00:21:48,879 What was the fake ID for? 206 00:21:49,210 --> 00:21:52,950 To avoid scrutiny. I have a record. 207 00:21:53,079 --> 00:21:54,220 Sorry. 208 00:21:54,220 --> 00:21:56,050 Where were you last night? 209 00:21:56,050 --> 00:21:58,859 And a month ago, the night of Han Jae Yi's incident. 210 00:21:58,859 --> 00:22:01,790 Do not ask questions that are not pertinent to the fake ID. 211 00:22:01,790 --> 00:22:04,899 You don't have any physical evidence or witness. 212 00:22:04,899 --> 00:22:08,000 He doesn't need to provide an alibi. 213 00:22:08,000 --> 00:22:11,270 I don't remember as far back as a month. 214 00:22:11,270 --> 00:22:14,440 In prison, you attended the same religious events as Yoon Hui Jae. 215 00:22:14,869 --> 00:22:16,669 Yes, I did. 216 00:22:16,669 --> 00:22:20,579 Sister Anes told us a lot of things worth considering. 217 00:22:22,680 --> 00:22:24,109 Like what? 218 00:22:24,109 --> 00:22:25,720 That we should repent. 219 00:22:25,950 --> 00:22:28,589 And find salvation. Something like that. 220 00:22:28,819 --> 00:22:29,889 And? 221 00:22:30,589 --> 00:22:32,190 Did you find salvation? 222 00:22:32,190 --> 00:22:34,659 Yes. Most definitely. 223 00:22:35,829 --> 00:22:38,599 You visited Yoon Hui Jae a few times after your release. 224 00:22:38,599 --> 00:22:39,730 Yes. 225 00:22:40,659 --> 00:22:43,700 He's on death row so I thought he'd be scary. 226 00:22:43,700 --> 00:22:45,200 He's a nice guy. 227 00:22:47,609 --> 00:22:49,440 Isn't he your dad? 228 00:22:49,639 --> 00:22:51,909 I saw a photo of you two online. 229 00:22:52,510 --> 00:22:54,710 He shows a lot of remorse... 230 00:22:55,109 --> 00:22:56,849 and saved his soul. 231 00:22:58,079 --> 00:23:01,290 He's your dad. Don't you miss him? 232 00:23:01,290 --> 00:23:03,849 Why don't you see your own dad? 233 00:23:04,990 --> 00:23:06,559 When you live together. 234 00:23:09,129 --> 00:23:11,800 Do you think he has no right to be a dad? 235 00:23:13,000 --> 00:23:16,530 Your father is temperamental and weak... 236 00:23:16,669 --> 00:23:19,500 and fears you and cannot control you. 237 00:23:22,639 --> 00:23:25,780 That's why you consider Yoon Hui Jae as your father. 238 00:23:26,540 --> 00:23:28,180 You follow him unconditionally. 239 00:23:29,809 --> 00:23:30,819 Right? 240 00:23:31,220 --> 00:23:32,619 You don't need to answer. 241 00:23:37,220 --> 00:23:39,520 What do you mean? 242 00:23:40,690 --> 00:23:42,889 It sounds interesting, 243 00:23:44,530 --> 00:23:46,859 but I don't understand what you mean. 244 00:23:47,059 --> 00:23:48,099 That's good. 245 00:23:49,629 --> 00:23:51,740 I met someone yesterday. 246 00:23:52,169 --> 00:23:54,099 It wasn't fun at all. 247 00:23:55,409 --> 00:23:56,970 He was too weak. 248 00:23:58,040 --> 00:24:01,609 He was torturing someone who was about half his size. 249 00:24:02,309 --> 00:24:05,720 It was nothing but a struggle. 250 00:24:08,149 --> 00:24:09,750 It was painful to watch. 251 00:24:14,859 --> 00:24:16,159 My question is... 252 00:24:17,559 --> 00:24:18,599 what are you? 253 00:24:20,659 --> 00:24:22,300 Without Yoon Hui Jae, 254 00:24:25,500 --> 00:24:26,599 what are you really? 255 00:24:27,339 --> 00:24:30,010 There's no need to answer him. Let's go. 256 00:24:45,089 --> 00:24:47,190 Why did you come so late? 257 00:24:48,629 --> 00:24:51,659 Did you want to hear what she and I were talking about? 258 00:25:03,369 --> 00:25:05,909 What kind of person is Yoon Na Moo that you know? 259 00:25:06,540 --> 00:25:10,109 Is his friendly face merely a mask? 260 00:25:10,109 --> 00:25:13,750 What if he's a villain worse than Yoon Hui Jae? 261 00:25:15,149 --> 00:25:16,220 Is it him? 262 00:25:16,649 --> 00:25:18,619 Did you hear his voice that day? 263 00:25:19,690 --> 00:25:20,760 Right? 264 00:25:22,230 --> 00:25:23,290 Yes. 265 00:25:26,700 --> 00:25:29,530 - I'll get and send the documents. - Do it after your night duty. 266 00:25:38,139 --> 00:25:40,379 - Who is he? - What's wrong? 267 00:25:45,579 --> 00:25:47,520 A boy just left. Why did he come here? 268 00:25:47,520 --> 00:25:49,089 It's a confidential investigation. 269 00:25:49,550 --> 00:25:51,020 I've seen him before. 270 00:25:52,059 --> 00:25:53,089 Pardon? 271 00:25:54,730 --> 00:25:57,460 He came to your mother's restaurant. I definitely saw him. 272 00:25:59,399 --> 00:26:01,899 Yes, Senior Inspector Ko is here. 273 00:26:01,899 --> 00:26:03,399 What is it, Do Jin? 274 00:26:03,569 --> 00:26:05,869 Close the restaurant earlier for now. 275 00:26:06,399 --> 00:26:08,210 Stay with Senior Inspector Ko. 276 00:26:08,569 --> 00:26:10,309 I'll explain why in person. 277 00:26:10,770 --> 00:26:12,579 I'll call So Jin. 278 00:26:13,680 --> 00:26:14,950 Okay. I understand. 279 00:26:15,710 --> 00:26:18,849 Don't worry about me. See you at home. 280 00:26:19,250 --> 00:26:20,619 Okay. 281 00:26:23,550 --> 00:26:25,859 - Was it Do Jin? - Yes. 282 00:26:26,490 --> 00:26:28,659 I think something is wrong. 283 00:26:30,760 --> 00:26:33,530 I'm sure it isn't serious. Don't worry so much. 284 00:26:53,980 --> 00:26:55,619 Why did you come so late? 285 00:26:57,119 --> 00:27:00,059 Did you want to hear what she and I were talking about? 286 00:27:01,059 --> 00:27:02,230 You punk. 287 00:27:02,389 --> 00:27:05,629 Did you come after watching the show about Na Moo and Father? 288 00:27:08,270 --> 00:27:10,399 She deserves to die. 289 00:27:11,040 --> 00:27:13,000 Father is too good for that. 290 00:27:14,809 --> 00:27:18,139 You also said that he's nothing. 291 00:27:18,480 --> 00:27:19,480 Right? 292 00:27:23,710 --> 00:27:24,919 Who are you? 293 00:27:26,879 --> 00:27:29,520 What did you talk about with Father? 294 00:27:29,889 --> 00:27:30,919 Why? 295 00:27:31,389 --> 00:27:34,730 Does it bother you that I stabbed your brother's photo? 296 00:27:35,389 --> 00:27:38,760 I told you that I'll complete his autobiography. 297 00:27:39,760 --> 00:27:40,760 What? 298 00:27:40,760 --> 00:27:43,569 Guess whom Father told me to eliminate first when I got released? 299 00:27:49,770 --> 00:27:51,280 (Han Jae Yi) 300 00:27:52,710 --> 00:27:54,750 First is Gil Nak Won. 301 00:27:55,149 --> 00:27:57,079 She's the cause of everything. 302 00:27:57,480 --> 00:27:59,149 That's the first candidate. 303 00:28:05,159 --> 00:28:08,129 Chae Ok Hee always works late at the restaurant. 304 00:28:08,129 --> 00:28:12,200 So Jin gets off work last at the hair salon. 305 00:28:13,000 --> 00:28:15,300 What are crimes? 306 00:28:15,300 --> 00:28:17,500 No one knows when or how they may be harmed. 307 00:28:17,500 --> 00:28:19,800 People think that they won't be harmed. 308 00:28:21,809 --> 00:28:25,379 These two don't fear enough. 309 00:28:26,980 --> 00:28:28,050 What? 310 00:28:43,329 --> 00:28:45,200 I'll get going. 311 00:28:45,460 --> 00:28:48,829 You should run away. You can't call the police anyway. 312 00:29:16,589 --> 00:29:18,430 The police announced that... 313 00:29:18,430 --> 00:29:21,169 the culprit seems to be connected to the murder last February. 314 00:29:21,169 --> 00:29:24,700 This factor will be considered during the investigation. 315 00:29:24,700 --> 00:29:25,740 Those who are concerned... 316 00:29:25,740 --> 00:29:27,000 What are you watching? 317 00:29:27,200 --> 00:29:29,309 During the investigation... 318 00:29:29,309 --> 00:29:30,980 Wash up and eat. 319 00:29:31,409 --> 00:29:32,440 Yes. 320 00:29:32,440 --> 00:29:34,950 The crime will be investigated in detail. 321 00:30:19,690 --> 00:30:20,720 (List of Release in Recent 6 Months) 322 00:30:20,720 --> 00:30:21,730 (Name) 323 00:30:24,329 --> 00:30:25,629 (Yeom Ji Hong) 324 00:30:37,839 --> 00:30:38,839 Sir. 325 00:30:39,240 --> 00:30:40,680 You asked for "People Who Love Yoon Hui Jae". 326 00:30:40,780 --> 00:30:41,809 Thank you. 327 00:30:41,809 --> 00:30:45,149 They are no longer active, so the fan site isn't running either. 328 00:30:45,149 --> 00:30:46,649 We narrowed down... 329 00:30:46,649 --> 00:30:49,089 100 members who were active, and we're investigating them. 330 00:30:49,790 --> 00:30:50,790 Inspector, 331 00:30:50,790 --> 00:30:53,659 can you find if there's Yeom Ji Hong among the members? 332 00:30:53,659 --> 00:30:56,089 If not, is there anyone who used fake identity? 333 00:30:56,089 --> 00:30:57,460 Check all of them. 334 00:30:57,460 --> 00:30:59,099 - Yes, sir. - Also, 335 00:30:59,099 --> 00:31:01,270 other than Yeom Ji Hong, 336 00:31:01,270 --> 00:31:02,970 find anyone who had direct contact with Yoon Hui Jae. 337 00:31:02,970 --> 00:31:04,839 Check those at Euigang Prison. 338 00:31:05,099 --> 00:31:07,940 Anyone who sent him something or visited him. 339 00:31:08,109 --> 00:31:09,169 Yes, Prosecutor. 340 00:31:13,309 --> 00:31:14,780 (Nak Won) 341 00:31:18,649 --> 00:31:20,950 (Nak Won) 342 00:31:23,190 --> 00:31:24,190 Gil Moo Won. 343 00:31:26,290 --> 00:31:29,659 I don't think you should stay near your sister either. 344 00:31:41,277 --> 00:31:42,777 (Episode 24 will air shortly.) 23056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.