All language subtitles for Colony.S03E10.720p.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:00:02,375 Previously on "Colony..." 2 00:00:03,390 --> 00:00:04,960 What are they doing on that island? 3 00:00:05,034 --> 00:00:06,790 Underneath the launch platform, 4 00:00:06,821 --> 00:00:09,710 there's a storage facility. Storage for what? 5 00:00:09,953 --> 00:00:10,869 Outliers. 6 00:00:10,912 --> 00:00:12,784 And what about the bio-weapon? 7 00:00:12,827 --> 00:00:15,656 Outliers are the bio-weapon. 8 00:00:15,700 --> 00:00:17,789 - What is this? - It's as thin as paper. 9 00:00:17,832 --> 00:00:19,443 And it's bulletproof. 10 00:00:19,486 --> 00:00:20,792 I have no idea. 11 00:00:27,233 --> 00:00:28,843 Why is he still alive? 12 00:00:28,887 --> 00:00:31,455 Now when we finally have him you can't pull the trigger? 13 00:00:31,498 --> 00:00:32,934 Let me do it. 14 00:00:32,978 --> 00:00:34,458 This was a mistake. 15 00:00:34,501 --> 00:00:36,416 The Bowmans and me, we go way back. 16 00:00:36,460 --> 00:00:38,649 Are you really comfortable putting your life--our lives 17 00:00:38,679 --> 00:00:40,464 in the hands of a guy like that? 18 00:01:09,536 --> 00:01:11,451 You want next? 19 00:01:11,495 --> 00:01:13,758 Sure. 20 00:01:16,500 --> 00:01:17,645 I've been thinking of switching up 21 00:01:17,675 --> 00:01:18,980 my training regimen. 22 00:01:21,244 --> 00:01:23,273 Yeah? To what? 23 00:01:24,334 --> 00:01:26,510 Smash and grab. 24 00:01:30,253 --> 00:01:32,226 There's an armory up town. 25 00:01:32,298 --> 00:01:34,401 I guess in case they wanna give those community patrol guys 26 00:01:34,431 --> 00:01:35,882 some real guns. 27 00:01:36,650 --> 00:01:37,882 I went to check it out and they got a couple of kids 28 00:01:37,912 --> 00:01:39,242 guarding it. 29 00:01:39,479 --> 00:01:42,221 We could take the place with our eyes closed. 30 00:01:44,876 --> 00:01:46,182 That's interesting. 31 00:01:48,749 --> 00:01:51,665 Why don't you give me Stets and Dubcek? 32 00:01:51,709 --> 00:01:53,234 Let me clean it out. 33 00:01:54,364 --> 00:01:55,683 Look, it seems like a good score. 34 00:01:55,713 --> 00:01:57,628 But we need to hold. Why? 35 00:01:57,671 --> 00:02:00,500 'Cause as soon as we make a move, they know we're here. 36 00:02:00,544 --> 00:02:02,521 It's gotta be the right move. 37 00:02:04,504 --> 00:02:08,465 As soon as the team's ready, let's introduce ourselves. 38 00:02:10,771 --> 00:02:13,948 Every day I work for Kynes, I get more intel. 39 00:02:13,992 --> 00:02:16,255 One of these days, he's gonna make a mistake, 40 00:02:16,299 --> 00:02:18,997 and when he does, we'll find our target. 41 00:02:19,040 --> 00:02:21,253 Something more important than an armory. 42 00:02:22,392 --> 00:02:25,268 And when that day comes we'll still need guns. 43 00:02:29,094 --> 00:02:31,314 Fine, I'll check it out. 44 00:02:33,446 --> 00:02:36,493 Let me see if I can get an inventory of what's inside. 45 00:02:36,536 --> 00:02:38,633 Whether it's worth the risk. 46 00:02:39,452 --> 00:02:40,714 Okay. 47 00:03:30,764 --> 00:03:32,118 What's going on? 48 00:03:34,899 --> 00:03:37,075 We need to start securing the armories. 49 00:03:37,118 --> 00:03:38,274 I'm sorry. 50 00:03:38,772 --> 00:03:40,121 One of the outliers in my crew 51 00:03:40,165 --> 00:03:42,212 scouted the uptown facility. 52 00:03:42,689 --> 00:03:44,384 He wants to hit it. 53 00:03:47,738 --> 00:03:49,579 And what do you think? 54 00:03:49,783 --> 00:03:51,829 Is it time to let them have some guns? 55 00:03:51,872 --> 00:03:53,321 Maybe. 56 00:03:54,745 --> 00:03:57,214 Still doesn't solve the bigger problem. 57 00:03:58,009 --> 00:03:59,573 You guys are bored. 58 00:04:00,620 --> 00:04:01,882 They're thoroughbreds. 59 00:04:01,926 --> 00:04:03,620 They wanna get out and run. 60 00:04:04,058 --> 00:04:06,626 They wanna run in a race that matters. 61 00:04:06,909 --> 00:04:09,714 Well, they won't have to wait much longer. 62 00:04:55,849 --> 00:04:57,401 All right. 63 00:04:58,069 --> 00:04:59,987 Hey, I hope you're hungry. 64 00:05:01,333 --> 00:05:02,900 Uh, all right. 65 00:05:05,903 --> 00:05:07,208 What're you doing? 66 00:05:08,775 --> 00:05:10,081 I'm making breakfast. 67 00:05:10,124 --> 00:05:11,331 So that's it? 68 00:05:18,785 --> 00:05:21,781 Look, I made a big mistake. 69 00:05:22,789 --> 00:05:24,326 I never should've dragged you into that. 70 00:05:24,356 --> 00:05:25,357 I'm sorry. 71 00:05:25,401 --> 00:05:26,750 A mistake. 72 00:05:30,144 --> 00:05:32,059 I know how hard this year has been. 73 00:05:32,103 --> 00:05:33,954 I just want you to have some kind of normal life. 74 00:05:33,984 --> 00:05:35,781 Then maybe you should be a normal father. 75 00:05:40,154 --> 00:05:41,242 Bram. 76 00:05:50,861 --> 00:05:52,250 The bacon's burning. 77 00:06:09,357 --> 00:06:10,961 Welcome to Seattle. 78 00:06:13,318 --> 00:06:14,742 I hate this town. 79 00:06:15,973 --> 00:06:17,164 Rainy as hell. 80 00:06:17,627 --> 00:06:18,953 Duller than dirt. 81 00:06:20,151 --> 00:06:21,470 Don't worry, we'll find someone for you to kill 82 00:06:21,500 --> 00:06:23,313 soon enough. 83 00:06:25,156 --> 00:06:27,727 I ran into Will Bowman last night. 84 00:06:30,030 --> 00:06:31,180 Here? 85 00:06:31,467 --> 00:06:32,467 Yep. 86 00:06:32,538 --> 00:06:34,453 And he's with Eric Broussard. 87 00:06:34,513 --> 00:06:36,805 The world's worst reunion tour. 88 00:06:39,344 --> 00:06:40,695 They abducted me. 89 00:06:41,346 --> 00:06:43,172 Why are you still alive? 90 00:06:44,001 --> 00:06:47,516 You know, it's your empathy that really sets you apart. 91 00:06:48,266 --> 00:06:50,969 I fed them shit until they ran out of time. 92 00:06:51,443 --> 00:06:54,531 Kynes' goons were waiting for me to go to dinner. 93 00:06:55,012 --> 00:06:57,141 Well, still, you must've given up something. 94 00:06:57,493 --> 00:06:58,750 Bits and pieces. 95 00:06:59,146 --> 00:07:00,452 Have the locals figured out 96 00:07:00,496 --> 00:07:02,541 that you were interrogated by the Resistance? 97 00:07:02,585 --> 00:07:03,617 No. 98 00:07:04,195 --> 00:07:05,645 Bowman and Broussard showed me something 99 00:07:05,675 --> 00:07:08,112 that they'd gotten off of one of Kynes' guys. 100 00:07:08,155 --> 00:07:09,813 Some kind of alloy. 101 00:07:10,462 --> 00:07:12,029 I've never seen it before. 102 00:07:12,072 --> 00:07:13,639 - Host technology? - Yeah. 103 00:07:13,683 --> 00:07:16,294 And the kind of thing that they'd never give to us. 104 00:07:16,337 --> 00:07:19,079 Which is why Kynes didn't report the theft. 105 00:07:21,865 --> 00:07:24,128 Just like we're not gonna report the Resistance 106 00:07:24,171 --> 00:07:26,304 activity in this bloc. 107 00:07:26,347 --> 00:07:29,176 At least not until we figure out how to exploit it. 108 00:07:29,220 --> 00:07:30,221 Hmm. 109 00:07:37,576 --> 00:07:39,154 Morning, sir. 110 00:07:40,579 --> 00:07:42,581 You aren't supposed to leave the hotel without us. 111 00:07:42,625 --> 00:07:44,496 I've got my own guy today. 112 00:07:44,540 --> 00:07:47,151 Mr. Kynes specifically assigned us to be your escort. 113 00:07:47,194 --> 00:07:50,154 Trust me, Mr. Garland is gonna keep me very safe. 114 00:07:50,197 --> 00:07:51,982 You boys are redundant anyway. 115 00:07:52,025 --> 00:07:53,505 If Kynes wants to track me, 116 00:07:53,549 --> 00:07:55,246 he can just use this. 117 00:08:01,644 --> 00:08:04,201 I can take you as far as the red buoys, but that's it. 118 00:08:04,951 --> 00:08:06,951 How much farther to the island? 119 00:08:07,954 --> 00:08:09,279 About a quarter mile. 120 00:08:09,956 --> 00:08:12,318 What are the currents like near the shore? 121 00:08:13,090 --> 00:08:14,570 You wanna swim it? 122 00:08:14,613 --> 00:08:15,658 If I did? 123 00:08:15,701 --> 00:08:17,311 Forget the currents. 124 00:08:17,355 --> 00:08:19,066 It's the underwater drones you gotta worry about. 125 00:08:19,096 --> 00:08:21,272 - Underwater? - Yeah. 126 00:08:21,315 --> 00:08:23,622 Like torpedoes, but they turn on a dime. 127 00:08:23,666 --> 00:08:25,716 Good luck out-swimming them. 128 00:08:26,973 --> 00:08:28,685 Have you seen them? 129 00:08:29,672 --> 00:08:31,880 My cousin thought he'd make some fast cash. 130 00:08:32,531 --> 00:08:34,446 Dropped his crab pots past the buoys, 131 00:08:34,502 --> 00:08:36,263 since nobody fishes out there. 132 00:08:36,504 --> 00:08:38,779 Drones opened up his hull like a tin can. 133 00:08:39,333 --> 00:08:41,255 That's why I'm talking to you. 134 00:08:42,423 --> 00:08:44,326 Is there any other way across? 135 00:08:45,339 --> 00:08:47,115 Just the ferry. 136 00:09:09,059 --> 00:09:10,451 You made a mess. 137 00:09:14,978 --> 00:09:15,978 Last night. 138 00:09:17,807 --> 00:09:19,808 I've never seen you like that. 139 00:09:23,290 --> 00:09:24,339 Talk to me. 140 00:09:25,379 --> 00:09:26,433 Please. 141 00:09:31,342 --> 00:09:33,071 Ever since the camp, 142 00:09:37,217 --> 00:09:39,477 I've just tried to keep my feet moving. 143 00:09:43,180 --> 00:09:44,860 I guess I knew that if I 144 00:09:45,262 --> 00:09:47,196 stopped it would all catch up to me. 145 00:09:50,962 --> 00:09:53,259 And last night you finally stopped? 146 00:10:00,926 --> 00:10:02,406 What happened... 147 00:10:05,376 --> 00:10:07,118 It'll always be a part of us. 148 00:10:08,814 --> 00:10:10,798 But I can't let it be everything. 149 00:10:12,818 --> 00:10:14,290 It's not fair to you. 150 00:10:15,429 --> 00:10:17,501 It's not fair to Bram or Gracie. 151 00:10:20,391 --> 00:10:22,290 Ever since we got to Seattle, 152 00:10:25,946 --> 00:10:28,368 I've been obsessed with trying to figure out if this place 153 00:10:28,442 --> 00:10:29,720 is safe for us. 154 00:10:31,794 --> 00:10:32,795 And? 155 00:10:42,630 --> 00:10:44,284 I think you're right. 156 00:10:46,069 --> 00:10:49,072 I thought you were happy here, that you loved your job. 157 00:10:49,115 --> 00:10:51,509 I just found out that refugees are disappearing. 158 00:10:51,552 --> 00:10:54,599 We might even be sending them to the factory. 159 00:10:54,642 --> 00:10:56,262 What did you find? 160 00:10:58,428 --> 00:11:00,882 The reason we got into this bloc so fast 161 00:11:01,936 --> 00:11:03,739 is because they knew who I was 162 00:11:03,782 --> 00:11:06,238 the moment we walked into that refugee camp. 163 00:11:08,787 --> 00:11:10,789 They know we're the Bowmans? 164 00:11:10,833 --> 00:11:11,833 Yeah. 165 00:11:14,184 --> 00:11:15,184 Yeah. 166 00:11:16,186 --> 00:11:17,816 And that special list I'm on, 167 00:11:18,449 --> 00:11:20,652 the reason the drones always let me go, 168 00:11:21,726 --> 00:11:24,642 is because the RAPs have a plan for people like me. 169 00:11:26,370 --> 00:11:28,603 Where did you hear all of this? 170 00:11:36,467 --> 00:11:37,749 From Alan Snyder. 171 00:11:39,862 --> 00:11:40,862 What? 172 00:11:42,473 --> 00:11:43,517 He's in the bloc. 173 00:11:43,561 --> 00:11:45,432 We grabbed him from his hotel. 174 00:11:47,217 --> 00:11:48,358 Who's we? 175 00:11:52,439 --> 00:11:53,546 Me and Broussard. 176 00:12:03,534 --> 00:12:06,741 And Broussard contacted you? 177 00:12:07,890 --> 00:12:10,179 He was trying to keep you out of it. 178 00:12:11,676 --> 00:12:14,122 Probably because he thought that's what you wanted. 179 00:12:14,331 --> 00:12:16,855 Hell, that's what I thought you wanted. 180 00:12:16,899 --> 00:12:19,036 You've been building a life here. 181 00:12:19,466 --> 00:12:22,184 We can't build a life here if it isn't safe. 182 00:12:22,861 --> 00:12:24,629 Maybe it is, maybe it isn't. 183 00:12:24,981 --> 00:12:26,517 The information came from Snyder. 184 00:12:26,560 --> 00:12:28,497 So who knows what's real. 185 00:12:33,219 --> 00:12:34,742 I might be able to find out 186 00:12:34,786 --> 00:12:36,788 whether Snyder is telling the truth. 187 00:12:38,834 --> 00:12:41,692 Those decisions are made somewhere in my office. 188 00:12:46,015 --> 00:12:47,473 You be careful. 189 00:12:54,750 --> 00:12:58,537 - I have to go. - Okay. 190 00:12:59,463 --> 00:13:00,799 I'm glad we talked. 191 00:13:02,273 --> 00:13:04,165 Me too. 192 00:13:28,299 --> 00:13:31,781 If they were coming for us, it would already be over. 193 00:13:32,399 --> 00:13:33,619 Comforting. 194 00:13:34,833 --> 00:13:37,227 So how are we gonna get out to the island? 195 00:13:37,270 --> 00:13:39,490 Don't know yet, but I'm working on it. 196 00:13:39,534 --> 00:13:41,057 We're gonna need help. 197 00:13:41,100 --> 00:13:43,344 And by help you mean your friend Will? 198 00:13:44,408 --> 00:13:46,236 I told you last night, if he's in, I'm out. 199 00:13:46,279 --> 00:13:48,455 Whatever he needed to do with Snyder, 200 00:13:48,499 --> 00:13:49,672 it's done. 201 00:13:51,110 --> 00:13:53,286 That kind of broken doesn't get fixed over night. 202 00:13:53,330 --> 00:13:55,680 I know. But we need his skill set. 203 00:13:55,724 --> 00:13:57,856 - Find someone else. - How? 204 00:13:57,900 --> 00:14:01,077 I can't exactly put an ad in the classifieds. 205 00:14:01,120 --> 00:14:03,427 - Train me. - That'll take years. 206 00:14:03,470 --> 00:14:05,211 I've seen Will under fire. 207 00:14:05,255 --> 00:14:08,519 It's hard to find people who know how to handle themselves. 208 00:14:08,563 --> 00:14:10,303 He almost got you killed. 209 00:14:10,347 --> 00:14:11,483 Twice. 210 00:14:12,175 --> 00:14:13,701 I owe him. 211 00:14:15,570 --> 00:14:17,264 Well, I don't. 212 00:14:18,616 --> 00:14:20,226 You're the one who's always talking about 213 00:14:20,270 --> 00:14:21,880 maintaining discipline. 214 00:14:21,924 --> 00:14:24,366 Keeping emotions out of the work. 215 00:14:25,405 --> 00:14:27,756 If you mean it, you've gotta cut Bowman loose. 216 00:14:32,282 --> 00:14:33,795 I can't. 217 00:14:34,330 --> 00:14:35,810 Then I'm done. 218 00:14:40,377 --> 00:14:42,771 I want you out before I get back from my shift. 219 00:15:04,793 --> 00:15:07,404 - Long time. - No doubt, no doubt. 220 00:15:11,495 --> 00:15:13,225 Well, here's your usual. 221 00:15:14,454 --> 00:15:15,530 Ah. 222 00:15:16,848 --> 00:15:18,154 Thanks. 223 00:15:20,243 --> 00:15:22,053 How long have you been in Seattle? 224 00:15:22,359 --> 00:15:25,569 Uh, since the re-pop. Yeah. 225 00:15:25,665 --> 00:15:27,022 How's the job? 226 00:15:28,207 --> 00:15:29,469 Boring. Yeah. 227 00:15:29,513 --> 00:15:32,834 They basically got me training Boy Scouts. 228 00:15:33,655 --> 00:15:37,233 Well, that seems like a waste of your talents. 229 00:15:37,347 --> 00:15:40,655 Well, there's not really any crime in the Colony. 230 00:15:40,698 --> 00:15:42,389 Nothing real, at least. 231 00:15:42,657 --> 00:15:44,659 That sounds like the party line. 232 00:15:47,792 --> 00:15:49,178 I'm sorry, but 233 00:15:49,533 --> 00:15:50,959 who's he? 234 00:15:51,568 --> 00:15:52,743 My handler. 235 00:15:55,191 --> 00:15:56,780 You have a handler? 236 00:15:57,978 --> 00:16:00,607 And he's got a few questions for you. 237 00:16:07,881 --> 00:16:11,337 If something valuable were to be stolen in this Colony, 238 00:16:11,381 --> 00:16:12,861 who would investigate? 239 00:16:15,515 --> 00:16:17,834 What kind of valuable? 240 00:16:18,431 --> 00:16:22,037 Art, jewelry, that sort of thing? 241 00:16:22,348 --> 00:16:24,481 More like, something that might have belonged 242 00:16:24,524 --> 00:16:26,254 to our Hosts. 243 00:16:26,526 --> 00:16:28,769 I wouldn't know anything about that. 244 00:16:31,749 --> 00:16:33,577 Give it your best guess. 245 00:16:36,580 --> 00:16:38,222 I've heard rumors. 246 00:16:39,409 --> 00:16:40,685 The Community Patrol, we don't-- 247 00:16:40,715 --> 00:16:42,586 We don't handle stuff like that. 248 00:16:42,629 --> 00:16:44,168 There's another unit? 249 00:16:44,410 --> 00:16:45,803 Grayhats? 250 00:16:45,894 --> 00:16:46,895 No. 251 00:16:49,593 --> 00:16:51,856 They show up in unmarked SUVs. 252 00:16:51,980 --> 00:16:53,728 Plainclothes. 253 00:16:53,771 --> 00:16:55,730 And they're obviously pros. 254 00:16:55,773 --> 00:16:57,862 And you have no contact with them. 255 00:16:57,906 --> 00:16:59,791 My guys and I aren't even supposed to acknowledge 256 00:16:59,821 --> 00:17:00,952 that they exist. 257 00:17:03,041 --> 00:17:06,650 And what about the incident reports on these calls? 258 00:17:07,567 --> 00:17:10,001 No, there's no reports. 259 00:17:10,282 --> 00:17:12,501 At least none that cross my desk. 260 00:17:12,616 --> 00:17:14,574 But, like you said, 261 00:17:14,618 --> 00:17:16,446 you've heard rumors. 262 00:17:23,888 --> 00:17:25,462 Look. 263 00:17:25,803 --> 00:17:29,579 This unit was deployed about a week ago. 264 00:17:29,633 --> 00:17:32,418 There was a double homicide in an alley. 265 00:17:32,462 --> 00:17:35,438 They even told us that it was a carjacking. 266 00:17:36,858 --> 00:17:38,555 You're skeptical. 267 00:17:39,991 --> 00:17:41,906 Why would you jack a car in Seattle? 268 00:17:41,950 --> 00:17:43,821 I mean, we track every vehicle, so... 269 00:17:43,865 --> 00:17:46,432 What you said about something being stolen, 270 00:17:46,476 --> 00:17:49,000 I--I--I think that's what's happening here. 271 00:17:49,044 --> 00:17:50,001 Why? 272 00:17:50,045 --> 00:17:52,003 Well, this unit, 273 00:17:52,047 --> 00:17:53,962 they've been going door to door in the area. 274 00:17:54,005 --> 00:17:56,355 I mean, they're searching for something. 275 00:17:56,399 --> 00:17:57,936 And I heard something from a friend of a friend. 276 00:17:57,966 --> 00:18:00,795 A--a guy who works near the very top. 277 00:18:00,838 --> 00:18:02,622 Well, apparently he-- 278 00:18:02,666 --> 00:18:05,423 Kynes has taken a personal interest in the search. 279 00:18:11,675 --> 00:18:13,808 Ferry goes out to Blake Island two times a day. 280 00:18:13,851 --> 00:18:16,189 Once in the morning, once at night. 281 00:18:17,028 --> 00:18:19,540 Two guard gates and a biometric scanner. 282 00:18:20,858 --> 00:18:22,817 Maybe we should draw straws. 283 00:18:22,860 --> 00:18:23,918 If we're gonna get on that boat, 284 00:18:23,948 --> 00:18:25,950 the weak link has to be human. 285 00:18:25,994 --> 00:18:27,470 Usually is. 286 00:18:31,129 --> 00:18:32,840 They probably need doctors on that facility. 287 00:18:32,870 --> 00:18:34,829 Maybe Amy can engineer her way in. 288 00:18:34,872 --> 00:18:36,613 What's her specialty? 289 00:18:36,656 --> 00:18:38,056 Neurosurgery. 290 00:18:38,571 --> 00:18:39,571 Damn. 291 00:18:41,400 --> 00:18:44,360 Yeah, that's not gonna work. She's out. 292 00:18:44,512 --> 00:18:45,946 Problem? 293 00:18:46,464 --> 00:18:48,181 Difference of opinion. 294 00:18:48,712 --> 00:18:50,409 - About what? - You. 295 00:18:51,889 --> 00:18:53,543 What the hell did I do? 296 00:18:55,762 --> 00:18:56,981 She's still green. 297 00:18:57,025 --> 00:18:58,635 Doesn't have the stomach for it yet. 298 00:18:58,678 --> 00:19:00,587 That's not my take on it. 299 00:19:03,161 --> 00:19:04,684 You agree with her? 300 00:19:04,728 --> 00:19:07,110 You've been making a lot of mistakes. 301 00:19:07,920 --> 00:19:09,790 Then why are you here? 302 00:19:10,647 --> 00:19:12,197 Because she's not ready. 303 00:19:29,100 --> 00:19:30,797 I'm busy. 304 00:19:30,841 --> 00:19:34,298 I need you to pull my husband's immigration file. 305 00:19:34,453 --> 00:19:35,775 What? 306 00:19:36,542 --> 00:19:38,040 I think he's in danger. 307 00:19:39,023 --> 00:19:40,982 Well, I'm very sorry to hear that. 308 00:19:42,940 --> 00:19:45,508 I know you have access to that file. 309 00:19:45,605 --> 00:19:46,751 I do. 310 00:19:47,031 --> 00:19:49,048 But instead of risking my job, 311 00:19:49,947 --> 00:19:51,876 I'm gonna do what I should've done in the first place. 312 00:19:51,906 --> 00:19:54,473 I'm gonna report you. That would be a mistake. 313 00:19:54,517 --> 00:19:56,054 My mistake was letting you into my life. 314 00:19:56,084 --> 00:19:57,607 But I'm gonna correct that now. 315 00:19:57,650 --> 00:19:59,478 So that you can go back to sending refugees 316 00:19:59,522 --> 00:20:01,275 to death camps in peace. 317 00:20:02,786 --> 00:20:03,918 Get out of my office. 318 00:20:03,961 --> 00:20:05,093 Report me if you want. 319 00:20:05,136 --> 00:20:07,704 I will take you down with me. 320 00:20:08,618 --> 00:20:10,501 I didn't do anything wrong. 321 00:20:12,274 --> 00:20:13,898 You wanted to know what was really going on 322 00:20:13,928 --> 00:20:15,464 with the refugees, so you sent me to that 323 00:20:15,494 --> 00:20:17,018 empty apartment building. 324 00:20:19,063 --> 00:20:20,978 That's a lie. 325 00:20:21,022 --> 00:20:22,762 How else would I have known where to go? 326 00:20:22,806 --> 00:20:25,113 I don't have that kind of access. 327 00:20:27,724 --> 00:20:29,987 You are an incredibly selfish woman. 328 00:20:30,031 --> 00:20:32,076 You think your family is the only one that matters? 329 00:20:36,080 --> 00:20:37,734 I've never believed that was true, 330 00:20:37,777 --> 00:20:38,966 and that's why I'm standing here. 331 00:20:38,996 --> 00:20:41,477 But, all that's changed now. 332 00:20:41,520 --> 00:20:43,958 I'm gonna make sure that my family is safe in this Colony, 333 00:20:44,001 --> 00:20:45,655 and if you won't help me, 334 00:20:45,698 --> 00:20:48,611 I won't hesitate for a minute to sell you out. 335 00:20:54,400 --> 00:20:56,185 This is where it happened. 336 00:20:56,248 --> 00:20:58,187 Two bodies left behind. 337 00:20:58,230 --> 00:20:59,971 Driver and... 338 00:21:00,015 --> 00:21:01,581 Must've been a courier. 339 00:21:01,625 --> 00:21:03,453 Driver wasn't armed, but his weapon was taken 340 00:21:03,496 --> 00:21:04,996 during the robbery. 341 00:21:05,455 --> 00:21:07,605 Security protocols were lax. 342 00:21:07,979 --> 00:21:10,503 That's because this Colony is a crimeless utopia. 343 00:21:10,635 --> 00:21:11,909 Remember? 344 00:21:12,462 --> 00:21:14,072 Which way were they going? 345 00:21:14,116 --> 00:21:15,261 East. 346 00:21:16,031 --> 00:21:18,253 Must've turned in from over there. 347 00:21:26,911 --> 00:21:29,681 Kynes has an R&D facility in that building. 348 00:21:30,045 --> 00:21:32,003 And you think the SUV came from there? 349 00:21:32,047 --> 00:21:33,338 I do. 350 00:21:33,492 --> 00:21:36,060 And I'm guessing the material Broussard spoke of 351 00:21:36,091 --> 00:21:37,306 was on board. 352 00:21:38,967 --> 00:21:41,525 Somehow my life always leads back to him. 353 00:21:44,450 --> 00:21:46,496 So we find him and Bowman, 354 00:21:46,798 --> 00:21:50,295 recover the polymer, show it to the IGA, 355 00:21:50,326 --> 00:21:52,023 and we got Kynes by the short hairs. 356 00:21:52,067 --> 00:21:53,841 If only it were that easy. 357 00:21:54,330 --> 00:21:56,071 Well, I got an address for Bowman, 358 00:21:56,114 --> 00:21:57,419 if that helps. 359 00:21:58,723 --> 00:21:59,887 What? 360 00:22:00,510 --> 00:22:02,134 I started digging the minute you mentioned him 361 00:22:02,164 --> 00:22:03,411 at the hotel. 362 00:22:03,556 --> 00:22:05,254 Living under the name James Dalton. 363 00:22:05,297 --> 00:22:07,517 Got a wife, Laura. Two kids. 364 00:22:10,389 --> 00:22:13,131 - The whole family is here? - That's right. 365 00:22:13,175 --> 00:22:15,809 His wife's an advocate at the refugee camp. 366 00:22:17,208 --> 00:22:19,616 So they walked in the front door. 367 00:22:19,659 --> 00:22:21,403 That's my understanding. 368 00:22:22,010 --> 00:22:24,577 - Bowman is an outlier. - Yeah. 369 00:22:24,621 --> 00:22:27,058 Ought to be in a freezer out on Blake Island. 370 00:22:27,102 --> 00:22:30,235 But he came through Kynes' processing system. 371 00:22:30,279 --> 00:22:34,718 He and his family placed right into Colony housing. 372 00:22:36,459 --> 00:22:38,069 They know who he is. 373 00:22:38,113 --> 00:22:40,115 They know exactly who he is. 374 00:22:40,158 --> 00:22:42,000 The deal that Kynes cut with the Global Authority 375 00:22:42,030 --> 00:22:44,684 was that he gets to run Seattle however he pleases, 376 00:22:44,728 --> 00:22:47,078 provided that he produce outliers 377 00:22:47,122 --> 00:22:49,135 and turn them over to the Hosts. 378 00:22:50,212 --> 00:22:52,276 But he didn't give 'em Bowman. 379 00:22:53,476 --> 00:22:54,651 This is it. 380 00:22:55,130 --> 00:22:56,619 Kynes' fatal error. 381 00:22:58,089 --> 00:23:00,352 Because he let one outlier slip through the net? 382 00:23:00,396 --> 00:23:02,737 I highly doubt he's the only one. 383 00:23:07,272 --> 00:23:08,760 What'd you find? 384 00:23:24,159 --> 00:23:25,940 They know who we really are. 385 00:23:26,433 --> 00:23:28,307 They know who everyone is. 386 00:23:30,295 --> 00:23:32,080 And what is "OCS"? 387 00:23:32,123 --> 00:23:34,473 It's classification code. Stands for "outlier." 388 00:23:34,517 --> 00:23:36,127 What does that mean? 389 00:23:36,171 --> 00:23:38,173 All I know is they get flagged immediately 390 00:23:38,216 --> 00:23:40,349 and fast-tracked into the Colony. 391 00:23:40,392 --> 00:23:42,394 So there are others like Will? 392 00:23:42,438 --> 00:23:44,570 - Mm-hmm. - How many? 393 00:23:44,614 --> 00:23:46,137 Hundreds. 394 00:23:48,357 --> 00:23:49,749 I want a list. 395 00:23:55,059 --> 00:23:56,401 If I do this, 396 00:23:57,670 --> 00:23:58,893 we're done. 397 00:23:59,672 --> 00:24:02,501 I promise you will never have to deal with me again. 398 00:24:37,362 --> 00:24:38,440 Hey. 399 00:24:39,396 --> 00:24:40,484 Hey. 400 00:24:47,546 --> 00:24:49,260 Nice throw pillows. 401 00:24:50,167 --> 00:24:51,733 It's not my place. 402 00:24:51,855 --> 00:24:53,463 Well, it beats the sewer. 403 00:24:54,500 --> 00:24:56,285 I'm moving out. 404 00:24:56,367 --> 00:24:58,111 Something you said? 405 00:25:00,298 --> 00:25:01,955 I know you're upset. 406 00:25:02,257 --> 00:25:04,143 Why would I be upset? 407 00:25:06,261 --> 00:25:08,393 Should've told you I was in town. 408 00:25:08,437 --> 00:25:09,437 Yeah. 409 00:25:10,439 --> 00:25:12,715 You don't have to work with me. I thought we were friends. 410 00:25:12,745 --> 00:25:14,080 We are friends. 411 00:25:15,487 --> 00:25:17,228 But maybe I'm a reminder of a life 412 00:25:17,272 --> 00:25:19,010 that you wanted to forget. 413 00:25:28,413 --> 00:25:29,760 How are you? 414 00:25:31,683 --> 00:25:33,846 Good. Yeah, good. 415 00:25:37,683 --> 00:25:39,729 There's something happening here. 416 00:25:42,775 --> 00:25:46,078 How--Will told me some of what you found. 417 00:25:47,302 --> 00:25:48,781 I work at SRMA, 418 00:25:48,825 --> 00:25:51,789 helping process refugees into Seattle, and 419 00:25:52,263 --> 00:25:54,390 I got into our computer system. 420 00:25:55,310 --> 00:25:57,375 Sounds like an act of resistance. 421 00:25:58,313 --> 00:26:00,358 I had to make sure I hadn't walked my family 422 00:26:00,402 --> 00:26:01,758 into a mousetrap. 423 00:26:03,622 --> 00:26:04,930 What'd you find? 424 00:26:05,320 --> 00:26:07,234 Well, they know who we are. 425 00:26:07,974 --> 00:26:09,719 And they let you in anyway? 426 00:26:10,194 --> 00:26:12,283 They let in a lot of people like Will. 427 00:26:12,327 --> 00:26:13,976 They call 'em outliers. 428 00:26:14,894 --> 00:26:17,305 That's the first page of the list. 429 00:26:19,290 --> 00:26:20,695 Could be hundreds. 430 00:26:22,337 --> 00:26:24,211 You think they were all ex-military? 431 00:26:24,817 --> 00:26:25,844 Maybe. 432 00:26:28,048 --> 00:26:30,499 You give me a couple of hundred pros. 433 00:26:37,900 --> 00:26:39,554 Your office or mine? 434 00:26:39,609 --> 00:26:41,208 I'm afraid that I'm busy. 435 00:26:41,251 --> 00:26:42,905 I'll only take a moment. 436 00:26:42,948 --> 00:26:46,735 An incident in your Colony has come to my attention. 437 00:26:46,778 --> 00:26:48,648 What kind of incident? 438 00:26:48,899 --> 00:26:51,094 Theft and a double murder. 439 00:26:53,165 --> 00:26:54,633 Please. 440 00:26:58,181 --> 00:27:01,126 So I gather that you know what I'm talking about. 441 00:27:01,686 --> 00:27:03,107 Of course. 442 00:27:03,187 --> 00:27:04,617 This isn't Los Angeles. 443 00:27:04,709 --> 00:27:05,985 Murders are rare. 444 00:27:07,495 --> 00:27:09,584 Then why didn't you report it? 445 00:27:09,627 --> 00:27:11,760 Because the incident is an anomaly. 446 00:27:11,803 --> 00:27:13,588 And because I'm not required to report 447 00:27:13,631 --> 00:27:15,677 internal affairs to the IGA. 448 00:27:15,720 --> 00:27:17,200 May I ask what was stolen? 449 00:27:17,244 --> 00:27:18,593 A material sample. 450 00:27:18,636 --> 00:27:20,203 Magic lettuce. 451 00:27:22,249 --> 00:27:24,642 A flexible membrane designed for building 452 00:27:24,686 --> 00:27:26,035 ultra-lightweight containment. 453 00:27:26,078 --> 00:27:27,776 It's fairly technical. 454 00:27:27,819 --> 00:27:30,779 - Can I see it? - It was our only sample. 455 00:27:30,822 --> 00:27:32,520 Do you know who stole it? 456 00:27:32,563 --> 00:27:34,144 That's part of an ongoing investigation. 457 00:27:34,174 --> 00:27:36,524 Should the IGA worry about this material 458 00:27:36,567 --> 00:27:38,482 being in the wrong hands? 459 00:27:38,526 --> 00:27:40,658 I don't think it'd be of much use to anyone. 460 00:27:40,694 --> 00:27:43,871 I barely understand it and I have two PhDs. 461 00:27:43,922 --> 00:27:47,143 I am authorized to provide an outside investigative unit 462 00:27:47,187 --> 00:27:48,840 if that would be helpful. 463 00:27:48,884 --> 00:27:52,094 As I said, we'll handle the matter internally. 464 00:27:52,953 --> 00:27:54,977 You have the personnel for that? 465 00:27:55,020 --> 00:27:56,805 I have people I trust. 466 00:27:56,848 --> 00:27:58,524 I need to talk to them. 467 00:27:59,242 --> 00:28:00,563 Need? 468 00:28:01,868 --> 00:28:03,681 I'm making regular reports to the IGA. 469 00:28:03,725 --> 00:28:05,305 Maybe you don't feel like you owe them anything, 470 00:28:05,335 --> 00:28:06,945 but isn't it better for everyone 471 00:28:06,989 --> 00:28:08,512 if they have an accurate picture 472 00:28:08,556 --> 00:28:09,905 of what's happening here? 473 00:28:12,123 --> 00:28:13,475 Of course. 474 00:28:13,996 --> 00:28:16,781 The gentlemen that I assigned to your security detail. 475 00:28:17,059 --> 00:28:19,104 Perhaps they'll be useful. 476 00:28:22,189 --> 00:28:23,738 Thank you. 477 00:28:39,108 --> 00:28:41,632 Hey, I wondered if you could help me. 478 00:28:41,676 --> 00:28:43,155 What can I help you with? 479 00:28:43,199 --> 00:28:46,774 Um, you look so familiar. 480 00:28:48,291 --> 00:28:50,689 Guess I just have one of those faces. 481 00:28:50,720 --> 00:28:51,860 What'd you say you needed? 482 00:28:51,903 --> 00:28:53,601 Yeah, I was wondering, uh, what paint 483 00:28:53,644 --> 00:28:54,950 I should use for my kids room. 484 00:28:54,993 --> 00:28:57,313 Paint's in the back. I'll show you. 485 00:28:59,911 --> 00:29:01,565 We just wanna talk. 486 00:29:04,089 --> 00:29:06,040 Your name's O'Neill, right? 487 00:29:20,758 --> 00:29:22,751 Easy. We're friendlies. 488 00:29:31,378 --> 00:29:32,378 Ah! 489 00:29:41,411 --> 00:29:42,760 Easy. 490 00:29:49,470 --> 00:29:51,663 I hope they're all this good. 491 00:30:00,842 --> 00:30:02,931 How'd you find me? 492 00:30:03,137 --> 00:30:06,169 My girlfriend doesn't even know my real name. 493 00:30:06,326 --> 00:30:08,153 We have a contact at SRMA. 494 00:30:08,197 --> 00:30:09,720 They knew everything about you 495 00:30:09,764 --> 00:30:11,170 the minute you set foot in that camp. 496 00:30:11,200 --> 00:30:12,680 You served. 497 00:30:15,275 --> 00:30:16,764 Nah. 498 00:30:18,295 --> 00:30:21,131 We did. Rangers, Marines. 499 00:30:24,158 --> 00:30:25,622 Navy. 500 00:30:27,042 --> 00:30:28,187 I was almost at the end of BUD/S 501 00:30:28,217 --> 00:30:29,740 when the Arrival happened. 502 00:30:33,277 --> 00:30:35,068 Who are you guys? 503 00:30:35,485 --> 00:30:38,183 We're part of a Resistance group that got busted up 504 00:30:38,227 --> 00:30:39,719 in Los Angeles. 505 00:30:40,229 --> 00:30:41,970 We relocated here. 506 00:30:42,013 --> 00:30:43,836 Looking to rattle some cages. 507 00:30:44,755 --> 00:30:46,355 You're in a crew? 508 00:30:54,584 --> 00:30:56,724 I printed up this list in the refugee camp. 509 00:30:56,767 --> 00:30:59,100 My husband is on it. So are you. 510 00:31:01,729 --> 00:31:03,426 You recognize anyone else? 511 00:31:08,300 --> 00:31:09,998 No, but this doesn't make any sense. 512 00:31:10,041 --> 00:31:12,187 If they know who we are, why aren't they coming after us? 513 00:31:12,217 --> 00:31:14,235 Ever heard the term "outliers"? 514 00:31:14,282 --> 00:31:15,133 No. 515 00:31:15,177 --> 00:31:17,397 - That's how they classify us. - Who? 516 00:31:17,440 --> 00:31:19,024 - RAPs. - Who? 517 00:31:19,355 --> 00:31:20,439 The aliens. 518 00:31:20,878 --> 00:31:21,954 Morks. 519 00:31:23,751 --> 00:31:24,751 Okay. 520 00:31:25,361 --> 00:31:28,243 So what do they want with us and the outliers? 521 00:31:29,147 --> 00:31:30,751 We don't know exactly. 522 00:31:31,236 --> 00:31:34,345 But we think we might be their first line of defense. 523 00:31:35,327 --> 00:31:36,853 Against what? 524 00:31:37,068 --> 00:31:38,431 Their enemies. 525 00:31:40,507 --> 00:31:42,189 Take us to your people. 526 00:31:43,616 --> 00:31:45,704 We have good intel to share. 527 00:31:51,169 --> 00:31:52,821 Give me the list. 528 00:32:04,966 --> 00:32:06,978 If this checks out, I'll be in touch. 529 00:32:17,719 --> 00:32:19,503 So you have no leads 530 00:32:19,534 --> 00:32:21,321 on the murders or the missing material? 531 00:32:21,352 --> 00:32:22,978 Eh, it's probably just some psycho. 532 00:32:23,845 --> 00:32:26,204 I thought that psychos didn't make it through security 533 00:32:26,235 --> 00:32:27,587 into the Colony. 534 00:32:29,270 --> 00:32:30,978 Screening isn't our job. 535 00:32:31,677 --> 00:32:33,196 What is your job? 536 00:32:33,604 --> 00:32:35,519 We work for Mr. Kynes. 537 00:32:38,000 --> 00:32:39,439 Solving crimes, 538 00:32:39,698 --> 00:32:41,946 guarding, dignitaries? 539 00:32:42,402 --> 00:32:44,143 That's a pretty wide range. 540 00:32:46,733 --> 00:32:49,692 How long have you gentlemen been here in Seattle? 541 00:32:49,723 --> 00:32:51,899 Since Mr. Kynes brought us in. 542 00:32:51,960 --> 00:32:54,220 He recruited you. From where? 543 00:32:54,939 --> 00:32:56,259 Outside. 544 00:33:00,863 --> 00:33:02,814 What did you do before this? 545 00:33:03,765 --> 00:33:04,853 Security. 546 00:33:05,092 --> 00:33:06,376 Funny. 547 00:33:06,424 --> 00:33:08,844 I had you pegged for early childhood education. 548 00:33:12,600 --> 00:33:14,080 You should know that the IGA 549 00:33:14,123 --> 00:33:15,777 is always interested 550 00:33:15,821 --> 00:33:18,540 in men with a particular set of skills. 551 00:33:19,215 --> 00:33:20,298 Thank you. 552 00:33:20,782 --> 00:33:23,196 The compensation is very competitive. 553 00:33:24,873 --> 00:33:27,056 Have you ever been to Switzerland? 554 00:33:28,137 --> 00:33:29,439 We like Seattle. 555 00:33:37,973 --> 00:33:38,974 Fair enough. 556 00:33:39,018 --> 00:33:40,204 Bon appétit 557 00:33:56,094 --> 00:33:57,356 Shall we then? 558 00:34:39,034 --> 00:34:40,491 I'm at work. 559 00:34:41,732 --> 00:34:42,983 I came to apologize. 560 00:34:43,671 --> 00:34:44,760 Okay. 561 00:34:47,651 --> 00:34:48,960 I let him go. 562 00:34:51,177 --> 00:34:52,434 Really? 563 00:34:54,006 --> 00:34:55,485 My son came into the room. 564 00:34:55,529 --> 00:34:57,403 I couldn't do it in front of him. 565 00:34:58,607 --> 00:35:00,807 I guess we should nominate you for father of the year. 566 00:35:07,149 --> 00:35:08,504 I don't get it. 567 00:35:09,151 --> 00:35:10,332 I don't understand 568 00:35:10,363 --> 00:35:12,714 why Broussard would work with someone like you. 569 00:35:16,855 --> 00:35:19,614 He had a team in LA. A bunch of dumb kids. 570 00:35:19,645 --> 00:35:21,559 They were all killed. 571 00:35:26,734 --> 00:35:27,734 And? 572 00:35:28,270 --> 00:35:30,216 It's easier to work with professionals. 573 00:35:30,259 --> 00:35:32,218 They know what they sign up for. 574 00:35:32,261 --> 00:35:34,660 So you don't blame yourself if they take a bullet. 575 00:35:36,831 --> 00:35:39,094 Plus Broussard probably figures a bullet 576 00:35:39,138 --> 00:35:41,705 will put me out of my misery. 577 00:35:44,273 --> 00:35:45,502 Self-pity? 578 00:35:46,432 --> 00:35:49,000 That's a delightful addition to this package. 579 00:35:51,541 --> 00:35:53,835 I don't blame you for being angry with me. 580 00:35:54,893 --> 00:35:56,085 And you're right. 581 00:35:57,199 --> 00:35:58,460 I'm not okay. 582 00:36:03,031 --> 00:36:04,387 I had another son. 583 00:36:05,495 --> 00:36:06,495 He was killed. 584 00:36:08,689 --> 00:36:11,598 And you blame Alan Snyder. 585 00:36:12,345 --> 00:36:13,622 I don't know. 586 00:36:15,000 --> 00:36:16,915 Does it matter? It doesn't change anything. 587 00:36:16,958 --> 00:36:18,411 You need help. 588 00:36:19,743 --> 00:36:21,473 Like, real help. 589 00:36:25,010 --> 00:36:28,013 Aren't you worried about the rest of your family? 590 00:36:28,056 --> 00:36:30,015 You will drag them down with you. 591 00:36:30,058 --> 00:36:31,426 You think I don't know that? 592 00:36:32,985 --> 00:36:34,614 I know good doctors here. 593 00:36:35,820 --> 00:36:38,040 You could talk to them, get on medication. 594 00:36:38,071 --> 00:36:40,270 I'll handle my business. 595 00:36:45,944 --> 00:36:47,264 You have to come back. 596 00:36:48,381 --> 00:36:49,749 Broussard needs you. 597 00:36:53,255 --> 00:36:55,022 Broussard doesn't need anyone. 598 00:36:57,085 --> 00:37:00,001 I'm just a spare pair of hands and a place to stay. 599 00:37:00,045 --> 00:37:01,046 No. 600 00:37:03,265 --> 00:37:05,436 You're what my wife was for him. 601 00:37:06,790 --> 00:37:08,639 Someone to remind him why he does it. 602 00:37:11,404 --> 00:37:15,209 I didn't join the Resistance to be Broussard's lucky penny. 603 00:37:16,061 --> 00:37:18,280 That's not what I'm saying. 604 00:37:21,071 --> 00:37:23,452 Don't walk away from something good because of me. 605 00:37:50,681 --> 00:37:51,856 Mom or Dad call? 606 00:37:51,950 --> 00:37:53,020 No. 607 00:37:59,211 --> 00:38:00,457 Come on. 608 00:38:00,822 --> 00:38:02,254 Where are we going? 609 00:38:09,543 --> 00:38:10,832 Oh, not this one again. 610 00:38:10,875 --> 00:38:12,572 - Dad. - Hey, Sal. 611 00:38:12,616 --> 00:38:14,618 Ignore him. 612 00:38:14,662 --> 00:38:16,794 He thinks he's funny. 613 00:38:16,838 --> 00:38:17,969 This is Gracie. 614 00:38:18,013 --> 00:38:20,111 Gracie, that's a great name. 615 00:38:21,669 --> 00:38:23,018 I'm so glad you could come. 616 00:38:23,061 --> 00:38:25,020 I've been looking forward to meeting you. 617 00:38:25,063 --> 00:38:27,718 - Sean talks about me? - All of the time. 618 00:38:27,762 --> 00:38:29,244 Are you hungry? 619 00:38:29,938 --> 00:38:31,170 Everyone else is on their way here, 620 00:38:31,200 --> 00:38:32,509 so you better get a good seat. 621 00:38:33,289 --> 00:38:34,289 Come on. 622 00:38:35,204 --> 00:38:36,204 Thanks. 623 00:38:36,771 --> 00:38:37,986 You all right? 624 00:38:38,642 --> 00:38:40,939 Yeah, my parents just had to work. 625 00:38:41,776 --> 00:38:42,994 All right. 626 00:38:51,156 --> 00:38:52,525 Mm. 627 00:38:53,309 --> 00:38:55,224 The fingerprint analysis came back. 628 00:38:57,879 --> 00:39:00,011 Mr. Harris' real name is Victor Resnick. 629 00:39:00,055 --> 00:39:01,317 United States Army. 630 00:39:01,360 --> 00:39:03,623 Delta Force, to be more precise. 631 00:39:03,667 --> 00:39:05,190 Six tours. Phew. 632 00:39:05,234 --> 00:39:07,105 He's the real deal. An outlier. 633 00:39:07,149 --> 00:39:09,847 And his friend Ford didn't seem any less capable to me. 634 00:39:09,891 --> 00:39:11,056 No. 635 00:39:11,762 --> 00:39:14,025 Neither of these men have ever been under the employ 636 00:39:14,069 --> 00:39:17,767 of the IGA, so there are two outliers 637 00:39:17,812 --> 00:39:19,627 on Everett Kynes' payroll. 638 00:39:20,118 --> 00:39:21,772 Don't forget Bowman. 639 00:39:21,816 --> 00:39:22,860 How could I? 640 00:39:22,904 --> 00:39:24,644 Walking free in the Colony, 641 00:39:24,688 --> 00:39:27,082 instead of cooling his heels, and all the rest of him, 642 00:39:27,125 --> 00:39:30,041 in a stasis chamber on Blake Island. 643 00:39:32,087 --> 00:39:33,784 There could be dozens of these guys, 644 00:39:33,828 --> 00:39:35,699 just running around loose in Seattle. 645 00:39:35,743 --> 00:39:36,743 Yep. 646 00:39:38,397 --> 00:39:41,226 Men like that need to be kept on a short leash. 647 00:39:41,270 --> 00:39:42,681 This is reckless. 648 00:39:43,751 --> 00:39:45,962 But Kynes is a careful man. 649 00:39:46,754 --> 00:39:48,728 It doesn't add up, does it? 650 00:39:53,108 --> 00:39:55,240 This is how insurgencies get started. 651 00:39:55,284 --> 00:39:57,895 That's what I admire about you, Garland. 652 00:39:57,939 --> 00:39:59,327 You look ahead. 653 00:40:00,289 --> 00:40:02,413 You know, if we report this, 654 00:40:02,900 --> 00:40:05,410 that should be enough to take down Kynes. 655 00:40:06,469 --> 00:40:08,863 A less politically connected man, sure. 656 00:40:08,906 --> 00:40:10,952 But Kynes is in a special league, 657 00:40:10,995 --> 00:40:13,207 and he may have a plausible explanation. 658 00:40:14,216 --> 00:40:16,000 So what do we do? 659 00:40:16,044 --> 00:40:18,309 We make our own reckless move 660 00:40:18,437 --> 00:40:20,301 and then see how he counters. 661 00:40:30,841 --> 00:40:32,277 Hey. You were right. 662 00:40:32,321 --> 00:40:34,635 There are guards all over these docks. 663 00:40:36,716 --> 00:40:38,936 We should get eyes on the graveyard shift. 664 00:40:38,980 --> 00:40:40,895 We need another body for that. 665 00:40:43,158 --> 00:40:44,646 What about Bram? 666 00:40:45,290 --> 00:40:46,872 Just to scout. 667 00:40:47,858 --> 00:40:50,252 Better to keep him out of it for now. 668 00:40:50,295 --> 00:40:51,383 Okay. 669 00:40:55,300 --> 00:40:56,638 How are you? 670 00:40:56,911 --> 00:40:58,521 Better. 671 00:40:59,087 --> 00:41:00,740 Hey! 45704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.