All language subtitles for Colony.S03E10.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,745 --> 00:00:09,009 Previously on "Colony..." 2 00:00:10,227 --> 00:00:11,667 What are they doing on that island? 3 00:00:11,707 --> 00:00:12,987 Underneath the launch platform, 4 00:00:14,275 --> 00:00:15,426 there's a storage facility. Storage for what? 5 00:00:15,450 --> 00:00:16,799 Outliers. 6 00:00:16,842 --> 00:00:18,714 And what about the bio-weapon? 7 00:00:18,757 --> 00:00:21,586 Outliers are the bio-weapon. 8 00:00:21,630 --> 00:00:23,719 What is this? It's as thin as paper. 9 00:00:23,762 --> 00:00:25,373 And it's bulletproof. 10 00:00:25,416 --> 00:00:26,722 I have no idea. 11 00:00:33,163 --> 00:00:34,773 Why is he still alive? 12 00:00:34,817 --> 00:00:37,385 Now when we finally have him you can't pull the trigger? 13 00:00:37,428 --> 00:00:38,864 Let me do it. 14 00:00:38,908 --> 00:00:40,388 This was a mistake. 15 00:00:40,431 --> 00:00:42,346 The Bowmans and me, we go way back. 16 00:00:42,390 --> 00:00:44,585 Are you really comfortable putting your life... our lives 17 00:00:44,609 --> 00:00:46,394 in the hands of a guy like that? 18 00:01:15,466 --> 00:01:17,381 You want next? 19 00:01:17,425 --> 00:01:19,688 Sure. 20 00:01:22,430 --> 00:01:23,581 I've been thinking of switching up 21 00:01:23,605 --> 00:01:24,910 my training regimen. 22 00:01:27,174 --> 00:01:30,220 Yeah. 23 00:01:30,264 --> 00:01:32,440 Smash and grab. 24 00:01:36,183 --> 00:01:38,185 There's an armory up town. 25 00:01:38,228 --> 00:01:40,337 I guess in case they wanna give those community patrol guys 26 00:01:40,361 --> 00:01:42,537 some real guns. 27 00:01:42,580 --> 00:01:43,818 I went to check it out and they got a couple of kids 28 00:01:43,842 --> 00:01:45,366 guarding it. 29 00:01:45,409 --> 00:01:48,151 We could take the place with our eyes closed. 30 00:01:50,806 --> 00:01:52,112 That's interesting. 31 00:01:54,679 --> 00:01:57,595 Why don't you give me Stets and Dubcek? 32 00:01:57,639 --> 00:02:00,250 Let me clean it out. 33 00:02:00,294 --> 00:02:01,619 Look, it seems like a good score. 34 00:02:01,643 --> 00:02:03,558 - But we need to hold. - Why? 35 00:02:03,601 --> 00:02:06,430 'Cause as soon as we make a move, they know we're here. 36 00:02:06,474 --> 00:02:10,391 It's gotta be the right move. 37 00:02:10,434 --> 00:02:14,395 As soon as the team's ready, let's introduce ourselves. 38 00:02:16,701 --> 00:02:19,878 Every day I work for Kynes, I get more intel. 39 00:02:19,922 --> 00:02:22,185 One of these days, he's gonna make a mistake, 40 00:02:22,229 --> 00:02:24,927 and when he does, we'll find our target. 41 00:02:24,970 --> 00:02:28,278 Something more important than an armory. 42 00:02:28,322 --> 00:02:31,977 And when that day comes we'll still need guns. 43 00:02:35,024 --> 00:02:37,244 Fine, I'll check it out. 44 00:02:39,376 --> 00:02:42,423 Let me see if I can get an inventory of what's inside. 45 00:02:42,466 --> 00:02:45,339 Whether it's worth the risk. 46 00:02:45,382 --> 00:02:46,644 Okay. 47 00:03:36,694 --> 00:03:37,739 What's going on? 48 00:03:40,829 --> 00:03:43,005 We need to start securing the armories. 49 00:03:43,048 --> 00:03:44,659 I'm sorry. 50 00:03:44,702 --> 00:03:46,051 One of the outliers in my crew 51 00:03:46,095 --> 00:03:48,576 scouted the uptown facility. 52 00:03:48,619 --> 00:03:51,361 He wants to hit it. 53 00:03:53,668 --> 00:03:55,670 And what do you think? 54 00:03:55,713 --> 00:03:57,759 Is it time to let them have some guns? 55 00:03:57,802 --> 00:04:00,631 Maybe. 56 00:04:00,675 --> 00:04:03,895 Still doesn't solve the bigger problem. 57 00:04:03,939 --> 00:04:06,507 You guys are bored. 58 00:04:06,550 --> 00:04:07,812 They're thoroughbreds. 59 00:04:07,856 --> 00:04:09,945 They wanna get out and run. 60 00:04:09,988 --> 00:04:12,556 They wanna run in a race that matters. 61 00:04:12,600 --> 00:04:16,560 Well, they won't have to wait much longer. 62 00:05:01,779 --> 00:05:03,955 All right. 63 00:05:03,999 --> 00:05:07,219 Hey, I hope you're hungry. 64 00:05:07,263 --> 00:05:08,830 All right. 65 00:05:11,833 --> 00:05:13,138 What're you doing? 66 00:05:14,705 --> 00:05:16,011 I'm making breakfast. 67 00:05:16,054 --> 00:05:18,840 So that's it? 68 00:05:24,715 --> 00:05:28,676 Look, I made a big mistake. 69 00:05:28,719 --> 00:05:30,262 I never should've dragged you into that. 70 00:05:30,286 --> 00:05:31,287 I'm sorry. 71 00:05:31,331 --> 00:05:34,029 A mistake. 72 00:05:36,074 --> 00:05:37,989 I know how hard this year has been. 73 00:05:38,033 --> 00:05:40,078 I just want you to have some kind of normal life. 74 00:05:40,122 --> 00:05:44,169 Then maybe you should be a normal father. 75 00:05:46,084 --> 00:05:47,172 Bram. 76 00:05:56,791 --> 00:05:59,837 The bacon's burning. 77 00:06:15,287 --> 00:06:19,204 Welcome to Seattle. 78 00:06:19,248 --> 00:06:21,859 I hate this town. 79 00:06:21,903 --> 00:06:23,513 Rainy as hell. 80 00:06:23,557 --> 00:06:26,037 Duller than dirt. 81 00:06:26,081 --> 00:06:27,406 Don't worry, we'll find someone for you to kill 82 00:06:27,430 --> 00:06:31,042 soon enough. 83 00:06:31,086 --> 00:06:34,132 I ran into Will Bowman last night. 84 00:06:35,960 --> 00:06:37,353 Here? 85 00:06:37,397 --> 00:06:38,441 Yep. 86 00:06:38,485 --> 00:06:40,400 And he's with Eric Broussard. 87 00:06:40,443 --> 00:06:43,446 The world's worst reunion tour. 88 00:06:45,274 --> 00:06:47,232 They abducted me. 89 00:06:47,276 --> 00:06:49,887 Why are you still alive? 90 00:06:49,931 --> 00:06:54,152 You know, it's your empathy that really sets you apart. 91 00:06:54,196 --> 00:06:57,329 I fed them shit until they ran out of time. 92 00:06:57,373 --> 00:07:00,898 Kynes' goons were waiting for me to go to dinner. 93 00:07:00,942 --> 00:07:03,379 Well, still, you must've given up something. 94 00:07:03,423 --> 00:07:05,033 Bits and pieces. 95 00:07:05,076 --> 00:07:06,382 Have the locals figured out 96 00:07:06,426 --> 00:07:08,471 that you were interrogated by the Resistance? 97 00:07:08,515 --> 00:07:10,081 No. 98 00:07:10,125 --> 00:07:11,581 Bowman and Broussard showed me something 99 00:07:11,605 --> 00:07:14,042 that they'd gotten off of one of Kynes' guys. 100 00:07:14,085 --> 00:07:16,348 Some kind of alloy. 101 00:07:16,392 --> 00:07:17,959 I've never seen it before. 102 00:07:18,002 --> 00:07:19,569 - Host technology? - Yeah. 103 00:07:19,613 --> 00:07:22,224 And the kind of thing that they'd never give to us. 104 00:07:22,267 --> 00:07:25,009 Which is why Kynes didn't report the theft. 105 00:07:27,795 --> 00:07:30,058 Just like we're not gonna report the Resistance 106 00:07:30,101 --> 00:07:32,234 activity in this bloc. 107 00:07:32,277 --> 00:07:35,106 At least not until we figure out how to exploit it. 108 00:07:43,506 --> 00:07:46,466 Morning, sir. 109 00:07:46,509 --> 00:07:48,511 You aren't supposed to leave the hotel without us. 110 00:07:48,555 --> 00:07:50,426 I've got my own guy today. 111 00:07:50,470 --> 00:07:53,081 Mr. Kynes specifically assigned us to be your escort. 112 00:07:53,124 --> 00:07:56,084 Trust me, Mr. Garland is gonna keep me very safe. 113 00:07:56,127 --> 00:07:57,912 You boys are redundant anyway. 114 00:07:57,955 --> 00:07:59,435 If Kynes wants to track me, 115 00:07:59,479 --> 00:08:01,176 he can just use this. 116 00:08:07,574 --> 00:08:10,838 I can take you as far as the red buoys, but that's it. 117 00:08:10,881 --> 00:08:13,841 How much farther to the island? 118 00:08:13,884 --> 00:08:15,843 About a quarter mile. 119 00:08:15,886 --> 00:08:18,976 What are the currents like near the shore? 120 00:08:19,020 --> 00:08:20,500 You wanna swim it? 121 00:08:20,543 --> 00:08:21,588 If I did? 122 00:08:21,631 --> 00:08:23,241 Forget the currents. 123 00:08:23,285 --> 00:08:25,002 It's the underwater drones you gotta worry about. 124 00:08:25,026 --> 00:08:27,202 - Underwater? - Yeah. 125 00:08:27,245 --> 00:08:29,552 Like torpedoes, but they turn on a dime. 126 00:08:29,596 --> 00:08:31,859 Good luck out-swimming them. 127 00:08:32,903 --> 00:08:35,558 Have you seen them? 128 00:08:35,602 --> 00:08:38,430 My cousin thought he'd make some fast cash. 129 00:08:38,474 --> 00:08:40,389 Dropped his crab pots past the buoys, 130 00:08:40,432 --> 00:08:42,391 since nobody fishes out there. 131 00:08:42,434 --> 00:08:45,220 Drones opened up his hull like a tin can. 132 00:08:45,263 --> 00:08:48,310 That's why I'm talking to you. 133 00:08:48,353 --> 00:08:51,226 Is there any other way across? 134 00:08:51,269 --> 00:08:54,882 Just the ferry. 135 00:09:14,989 --> 00:09:16,381 You made a mess. 136 00:09:20,908 --> 00:09:23,693 Last night. 137 00:09:23,737 --> 00:09:27,958 I've never seen you like that. 138 00:09:29,220 --> 00:09:31,266 Talk to me. 139 00:09:31,309 --> 00:09:35,357 Please. 140 00:09:37,272 --> 00:09:41,015 Ever since the camp, 141 00:09:43,147 --> 00:09:47,238 I've just tried to keep my feet moving. 142 00:09:49,110 --> 00:09:51,242 I guess I knew that if I 143 00:09:51,286 --> 00:09:54,463 stopped it would all catch up to me. 144 00:09:56,987 --> 00:10:00,034 And last night you finally stopped? 145 00:10:06,997 --> 00:10:08,477 What happened... 146 00:10:11,306 --> 00:10:14,701 It'll always be a part of us. 147 00:10:14,744 --> 00:10:18,705 But I can't let it be everything. 148 00:10:18,748 --> 00:10:21,316 It's not fair to you. 149 00:10:21,359 --> 00:10:26,277 It's not fair to Bram or Gracie. 150 00:10:26,321 --> 00:10:30,542 Ever since we got to Seattle, 151 00:10:32,153 --> 00:10:34,348 I've been obsessed with trying to figure out if this place 152 00:10:34,372 --> 00:10:37,680 is safe for us. 153 00:10:37,724 --> 00:10:38,725 And? 154 00:10:48,560 --> 00:10:50,214 I think you're right. 155 00:10:51,999 --> 00:10:55,002 I thought you were happy here, that you loved your job. 156 00:10:55,045 --> 00:10:57,439 I just found out that refugees are disappearing. 157 00:10:57,482 --> 00:11:00,529 We might even be sending them to the factory. 158 00:11:00,572 --> 00:11:03,140 What did you find? 159 00:11:04,620 --> 00:11:08,015 The reason we got into this bloc so fast 160 00:11:08,058 --> 00:11:09,669 is because they knew who I was 161 00:11:09,712 --> 00:11:13,716 the moment we walked into that refugee camp. 162 00:11:14,717 --> 00:11:16,719 They know we're the Bowmans? 163 00:11:16,763 --> 00:11:20,070 Yeah. 164 00:11:20,114 --> 00:11:22,072 Yeah. 165 00:11:22,116 --> 00:11:24,335 And that special list I'm on, 166 00:11:24,379 --> 00:11:27,730 the reason the drones always let me go, 167 00:11:27,774 --> 00:11:30,690 is because the RAPs have a plan for people like me. 168 00:11:32,300 --> 00:11:36,173 Where did you hear all of this? 169 00:11:42,397 --> 00:11:44,181 From Alan Snyder. 170 00:11:45,792 --> 00:11:48,359 What? 171 00:11:48,403 --> 00:11:49,447 He's in the bloc. 172 00:11:49,491 --> 00:11:51,362 We grabbed him from his hotel. 173 00:11:53,147 --> 00:11:55,453 Who's we? 174 00:11:58,369 --> 00:12:01,329 Me and Broussard. 175 00:12:09,511 --> 00:12:12,732 And Broussard contacted you? 176 00:12:13,820 --> 00:12:17,562 He was trying to keep you out of it. 177 00:12:17,606 --> 00:12:20,217 Probably because he thought that's what you wanted. 178 00:12:20,261 --> 00:12:22,785 Hell, that's what I thought you wanted. 179 00:12:22,829 --> 00:12:25,353 You've been building a life here. 180 00:12:25,396 --> 00:12:28,748 We can't build a life here if it isn't safe. 181 00:12:28,791 --> 00:12:31,098 Maybe it is, maybe it isn't. 182 00:12:31,141 --> 00:12:32,447 The information came from Snyder. 183 00:12:32,490 --> 00:12:35,232 So who knows what's real. 184 00:12:39,149 --> 00:12:40,672 I might be able to find out 185 00:12:40,716 --> 00:12:42,718 whether Snyder is telling the truth. 186 00:12:44,764 --> 00:12:48,768 Those decisions are made somewhere in my office. 187 00:12:51,945 --> 00:12:54,861 You be careful. 188 00:13:00,692 --> 00:13:05,349 - I have to go. - Okay. 189 00:13:05,393 --> 00:13:07,395 I'm glad we talked. 190 00:13:07,438 --> 00:13:10,267 Me too. 191 00:13:35,858 --> 00:13:39,340 If they were coming for us, it would already be over. 192 00:13:39,949 --> 00:13:42,082 Comforting. 193 00:13:42,125 --> 00:13:44,519 So how are we gonna get out to the island? 194 00:13:44,562 --> 00:13:46,782 Don't know yet, but I'm working on it. 195 00:13:46,826 --> 00:13:48,349 We're gonna need help. 196 00:13:48,392 --> 00:13:51,656 And by help you mean your friend Will? 197 00:13:51,700 --> 00:13:53,528 I told you last night, if he's in, I'm out. 198 00:13:53,571 --> 00:13:55,747 Whatever he needed to do with Snyder, 199 00:13:55,791 --> 00:13:58,359 it's done. 200 00:13:58,402 --> 00:14:00,578 That kind of broken doesn't get fixed over night. 201 00:14:00,622 --> 00:14:02,972 I know. But we need his skill set. 202 00:14:03,016 --> 00:14:05,148 - Find someone else. - How? 203 00:14:05,192 --> 00:14:08,369 I can't exactly put an ad in the classifieds. 204 00:14:08,412 --> 00:14:10,719 - Train me. - That'll take years. 205 00:14:10,762 --> 00:14:12,503 I've seen Will under fire. 206 00:14:12,547 --> 00:14:15,811 It's hard to find people who know how to handle themselves. 207 00:14:15,855 --> 00:14:17,595 He almost got you killed. 208 00:14:17,639 --> 00:14:19,423 Twice. 209 00:14:19,467 --> 00:14:22,818 I owe him. 210 00:14:22,862 --> 00:14:25,865 Well, I don't. 211 00:14:25,908 --> 00:14:27,518 You're the one who's always talking about 212 00:14:27,562 --> 00:14:29,172 maintaining discipline. 213 00:14:29,216 --> 00:14:32,654 Keeping emotions out of the work. 214 00:14:32,697 --> 00:14:35,048 If you mean it, you've gotta cut Bowman loose. 215 00:14:39,574 --> 00:14:41,532 I can't. 216 00:14:41,576 --> 00:14:43,056 Then I'm done. 217 00:14:47,669 --> 00:14:50,063 I want you out before I get back from my shift. 218 00:15:12,085 --> 00:15:14,696 - Long time. - No doubt, no doubt. 219 00:15:18,787 --> 00:15:21,703 Well, here's your usual. 220 00:15:24,140 --> 00:15:25,446 Thanks. 221 00:15:27,535 --> 00:15:29,711 How long have you been in Seattle? 222 00:15:29,754 --> 00:15:32,975 Since the re-pop. Yeah. 223 00:15:33,019 --> 00:15:35,456 How's the job? 224 00:15:35,499 --> 00:15:36,761 Boring. Yeah. 225 00:15:36,805 --> 00:15:40,722 They basically got me training Boy Scouts. 226 00:15:40,765 --> 00:15:44,595 Well, that seems like a waste of your talents. 227 00:15:44,639 --> 00:15:47,947 Well, there's not really any crime in the Colony. 228 00:15:47,990 --> 00:15:49,905 Nothing real, at least. 229 00:15:49,949 --> 00:15:51,951 That sounds like the party line. 230 00:15:55,084 --> 00:15:56,781 I'm sorry, but 231 00:15:56,825 --> 00:15:58,958 who's he? 232 00:15:59,001 --> 00:16:00,176 My handler. 233 00:16:02,483 --> 00:16:05,094 You have a handler? 234 00:16:05,138 --> 00:16:09,881 And he's got a few questions for you. 235 00:16:14,974 --> 00:16:18,629 If something valuable were to be stolen in this Colony, 236 00:16:18,673 --> 00:16:20,153 who would investigate? 237 00:16:22,807 --> 00:16:25,680 What kind of valuable? 238 00:16:25,723 --> 00:16:29,597 Art, jewelry, that sort of thing? 239 00:16:29,640 --> 00:16:31,773 More like, something that might have belonged 240 00:16:31,816 --> 00:16:33,775 to our Hosts. 241 00:16:33,818 --> 00:16:37,257 I wouldn't know anything about that. 242 00:16:39,041 --> 00:16:40,869 Give it your best guess. 243 00:16:43,872 --> 00:16:46,657 I've heard rumors. 244 00:16:46,701 --> 00:16:47,983 The Community Patrol, we don't... 245 00:16:48,007 --> 00:16:49,878 We don't handle stuff like that. 246 00:16:49,921 --> 00:16:51,706 There's another unit? 247 00:16:51,749 --> 00:16:53,142 Grayhats? 248 00:16:53,186 --> 00:16:54,187 No. 249 00:16:56,885 --> 00:16:59,148 They show up in unmarked SUVs. 250 00:16:59,192 --> 00:17:01,020 Plainclothes. 251 00:17:01,063 --> 00:17:03,022 And they're obviously pros. 252 00:17:03,065 --> 00:17:05,154 And you have no contact with them. 253 00:17:05,198 --> 00:17:07,089 My guys and I aren't even supposed to acknowledge 254 00:17:07,113 --> 00:17:08,244 that they exist. 255 00:17:10,333 --> 00:17:14,816 And what about the incident reports on these calls? 256 00:17:14,859 --> 00:17:17,601 No, there's no reports. 257 00:17:17,645 --> 00:17:19,864 At least none that cross my desk. 258 00:17:19,908 --> 00:17:21,866 But, like you said, 259 00:17:21,910 --> 00:17:23,738 you've heard rumors. 260 00:17:31,180 --> 00:17:33,052 Look. 261 00:17:33,095 --> 00:17:36,881 This unit was deployed about a week ago. 262 00:17:36,925 --> 00:17:39,710 There was a double homicide in an alley. 263 00:17:39,754 --> 00:17:44,106 They even told us that it was a carjacking. 264 00:17:44,150 --> 00:17:47,240 You're skeptical. 265 00:17:47,283 --> 00:17:49,198 Why would you jack a car in Seattle? 266 00:17:49,242 --> 00:17:51,113 I mean, we track every vehicle, so... 267 00:17:51,157 --> 00:17:53,724 What you said about something being stolen, 268 00:17:53,768 --> 00:17:56,292 I... I... I think that's what's happening here. 269 00:17:56,336 --> 00:17:57,293 Why? 270 00:17:57,337 --> 00:17:59,295 Well, this unit, 271 00:17:59,339 --> 00:18:01,254 they've been going door to door in the area. 272 00:18:01,297 --> 00:18:03,647 I mean, they're searching for something. 273 00:18:03,691 --> 00:18:05,234 And I heard something from a friend of a friend. 274 00:18:05,258 --> 00:18:08,087 A... a guy who works near the very top. 275 00:18:08,130 --> 00:18:09,914 Well, apparently he... 276 00:18:09,958 --> 00:18:13,744 Kynes has taken a personal interest in the search. 277 00:18:18,967 --> 00:18:21,100 Ferry goes out to Blake Island two times a day. 278 00:18:21,143 --> 00:18:24,277 Once in the morning, once at night. 279 00:18:24,320 --> 00:18:28,107 Two guard gates and a biometric scanner. 280 00:18:28,150 --> 00:18:30,109 Maybe we should draw straws. 281 00:18:30,152 --> 00:18:31,216 If we're gonna get on that boat, 282 00:18:31,240 --> 00:18:33,242 the weak link has to be human. 283 00:18:33,286 --> 00:18:35,940 Usually is. 284 00:18:38,421 --> 00:18:40,138 They probably need doctors on that facility. 285 00:18:40,162 --> 00:18:42,121 Maybe Amy can engineer her way in. 286 00:18:42,164 --> 00:18:43,905 What's her specialty? 287 00:18:43,948 --> 00:18:45,820 Neurosurgery. 288 00:18:45,863 --> 00:18:46,863 Damn. 289 00:18:48,692 --> 00:18:51,652 Yeah, that's not gonna work. She's out. 290 00:18:51,695 --> 00:18:53,393 Problem? 291 00:18:53,436 --> 00:18:55,960 Difference of opinion. 292 00:18:56,004 --> 00:18:57,701 - About what? - You. 293 00:18:59,181 --> 00:19:00,835 What the hell did I do? 294 00:19:03,054 --> 00:19:04,273 She's still green. 295 00:19:04,317 --> 00:19:05,927 Doesn't have the stomach for it yet. 296 00:19:05,970 --> 00:19:10,410 That's not my take on it. 297 00:19:10,453 --> 00:19:11,976 You agree with her? 298 00:19:12,020 --> 00:19:15,154 You've been making a lot of mistakes. 299 00:19:15,197 --> 00:19:17,895 Then why are you here? 300 00:19:17,939 --> 00:19:19,332 Because she's not ready. 301 00:19:36,392 --> 00:19:38,089 I'm busy. 302 00:19:38,133 --> 00:19:41,702 I need you to pull my husband's immigration file. 303 00:19:41,745 --> 00:19:43,791 What? 304 00:19:43,834 --> 00:19:46,272 I think he's in danger. 305 00:19:46,315 --> 00:19:48,274 Well, I'm very sorry to hear that. 306 00:19:50,232 --> 00:19:52,800 I know you have access to that file. 307 00:19:52,843 --> 00:19:54,280 I do. 308 00:19:54,323 --> 00:19:57,196 But instead of risking my job, 309 00:19:57,239 --> 00:19:59,174 I'm gonna do what I should've done in the first place. 310 00:19:59,198 --> 00:20:01,765 I'm gonna report you. That would be a mistake. 311 00:20:01,809 --> 00:20:03,352 My mistake was letting you into my life. 312 00:20:03,376 --> 00:20:04,899 But I'm gonna correct that now. 313 00:20:04,942 --> 00:20:06,770 So that you can go back to sending refugees 314 00:20:06,814 --> 00:20:10,034 to death camps in peace. 315 00:20:10,078 --> 00:20:11,210 Get out of my office. 316 00:20:11,253 --> 00:20:12,385 Report me if you want. 317 00:20:12,428 --> 00:20:15,866 I will take you down with me. 318 00:20:15,910 --> 00:20:19,522 I didn't do anything wrong. 319 00:20:19,566 --> 00:20:21,196 You wanted to know what was really going on 320 00:20:21,220 --> 00:20:22,762 with the refugees, so you sent me to that 321 00:20:22,786 --> 00:20:24,310 empty apartment building. 322 00:20:26,355 --> 00:20:28,270 That's a lie. 323 00:20:28,314 --> 00:20:30,054 How else would I have known where to go? 324 00:20:30,098 --> 00:20:32,405 I don't have that kind of access. 325 00:20:35,016 --> 00:20:37,279 You are an incredibly selfish woman. 326 00:20:37,323 --> 00:20:39,368 You think your family is the only one that matters? 327 00:20:43,372 --> 00:20:45,026 I've never believed that was true, 328 00:20:45,069 --> 00:20:46,264 and that's why I'm standing here. 329 00:20:46,288 --> 00:20:48,769 But, all that's changed now. 330 00:20:48,812 --> 00:20:51,250 I'm gonna make sure that my family is safe in this Colony, 331 00:20:51,293 --> 00:20:52,947 and if you won't help me, 332 00:20:52,990 --> 00:20:57,473 I won't hesitate for a minute to sell you out. 333 00:21:02,739 --> 00:21:04,524 This is where it happened. 334 00:21:05,351 --> 00:21:06,526 Two bodies left behind. 335 00:21:06,569 --> 00:21:08,310 Driver and... 336 00:21:08,354 --> 00:21:09,920 Must've been a courier. 337 00:21:09,964 --> 00:21:11,792 Driver wasn't armed, but his weapon was taken 338 00:21:11,835 --> 00:21:13,750 during the robbery. 339 00:21:13,794 --> 00:21:16,275 Security protocols were lax. 340 00:21:16,318 --> 00:21:18,842 That's because this Colony is a crimeless utopia. 341 00:21:18,886 --> 00:21:20,757 Remember? 342 00:21:20,801 --> 00:21:22,411 Which way were they going? 343 00:21:22,455 --> 00:21:24,326 East. 344 00:21:24,370 --> 00:21:27,242 Must've turned in from over there. 345 00:21:35,250 --> 00:21:38,340 Kynes has an R&D facility in that building. 346 00:21:38,384 --> 00:21:40,342 And you think the SUV came from there? 347 00:21:40,386 --> 00:21:41,865 I do. 348 00:21:41,909 --> 00:21:44,477 And I'm guessing the material Broussard spoke of 349 00:21:44,520 --> 00:21:47,262 was on board. 350 00:21:47,306 --> 00:21:51,310 Somehow my life always leads back to him. 351 00:21:52,789 --> 00:21:54,835 So we find him and Bowman, 352 00:21:54,878 --> 00:21:58,621 recover the polymer, show it to the IGA, 353 00:21:58,665 --> 00:22:00,362 and we got Kynes by the short hairs. 354 00:22:00,406 --> 00:22:02,625 If only it were that easy. 355 00:22:02,669 --> 00:22:04,410 Well, I got an address for Bowman, 356 00:22:04,453 --> 00:22:06,934 if that helps. 357 00:22:06,977 --> 00:22:08,805 What? 358 00:22:08,849 --> 00:22:10,479 I started digging the minute you mentioned him 359 00:22:10,503 --> 00:22:11,852 at the hotel. 360 00:22:11,895 --> 00:22:13,593 Living under the name James Dalton. 361 00:22:13,636 --> 00:22:15,856 Got a wife, Laura. Two kids. 362 00:22:18,728 --> 00:22:21,470 - The whole family is here? - That's right. 363 00:22:21,514 --> 00:22:24,952 His wife's an advocate at the refugee camp. 364 00:22:24,995 --> 00:22:27,955 So they walked in the front door. 365 00:22:27,998 --> 00:22:30,305 That's my understanding. 366 00:22:30,349 --> 00:22:32,916 - Bowman is an outlier. - Yeah. 367 00:22:32,960 --> 00:22:35,397 Ought to be in a freezer out on Blake Island. 368 00:22:35,441 --> 00:22:38,574 But he came through Kynes' processing system. 369 00:22:38,618 --> 00:22:43,057 He and his family placed right into Colony housing. 370 00:22:44,798 --> 00:22:46,408 They know who he is. 371 00:22:46,452 --> 00:22:48,454 They know exactly who he is. 372 00:22:48,497 --> 00:22:50,345 The deal that Kynes cut with the Global Authority 373 00:22:50,369 --> 00:22:53,023 was that he gets to run Seattle however he pleases, 374 00:22:53,067 --> 00:22:55,417 provided that he produce outliers 375 00:22:55,461 --> 00:22:58,507 and turn them over to the Hosts. 376 00:22:58,551 --> 00:23:01,771 But he didn't give 'em Bowman. 377 00:23:01,815 --> 00:23:03,425 This is it. 378 00:23:03,469 --> 00:23:06,385 Kynes' fatal error. 379 00:23:06,428 --> 00:23:08,691 Because he let one outlier slip through the net? 380 00:23:08,735 --> 00:23:13,304 I highly doubt he's the only one. 381 00:23:15,611 --> 00:23:17,570 What'd you find? 382 00:23:32,498 --> 00:23:34,761 They know who we really are. 383 00:23:34,804 --> 00:23:38,591 They know who everyone is. 384 00:23:38,634 --> 00:23:40,419 And what is "OCS"? 385 00:23:40,462 --> 00:23:42,812 It's classification code. Stands for "outlier." 386 00:23:42,856 --> 00:23:44,466 What does that mean? 387 00:23:44,510 --> 00:23:46,512 All I know is they get flagged immediately 388 00:23:46,555 --> 00:23:48,688 and fast-tracked into the Colony. 389 00:23:48,731 --> 00:23:50,733 So there are others like Will? 390 00:23:50,777 --> 00:23:52,909 How many? 391 00:23:52,953 --> 00:23:54,476 Hundreds. 392 00:23:56,696 --> 00:23:58,088 I want a list. 393 00:24:03,398 --> 00:24:05,966 If I do this, 394 00:24:06,009 --> 00:24:07,968 we're done. 395 00:24:08,011 --> 00:24:10,840 I promise you will never have to deal with me again. 396 00:24:45,701 --> 00:24:47,747 Hey. 397 00:24:47,790 --> 00:24:48,878 Hey. 398 00:24:55,885 --> 00:24:58,540 Nice throw pillows. 399 00:24:58,584 --> 00:25:00,150 It's not my place. 400 00:25:00,194 --> 00:25:03,023 Well, it beats the sewer. 401 00:25:03,066 --> 00:25:04,851 I'm moving out. 402 00:25:04,894 --> 00:25:08,594 Something you said? 403 00:25:08,637 --> 00:25:10,552 I know you're upset. 404 00:25:10,596 --> 00:25:14,556 Why would I be upset? 405 00:25:14,600 --> 00:25:16,732 Should've told you I was in town. 406 00:25:16,776 --> 00:25:18,734 Yeah. 407 00:25:18,778 --> 00:25:21,059 You don't have to work with me. I thought we were friends. 408 00:25:21,084 --> 00:25:23,783 We are friends. 409 00:25:23,826 --> 00:25:25,567 But maybe I'm a reminder of a life 410 00:25:25,611 --> 00:25:29,571 that you wanted to forget. 411 00:25:36,752 --> 00:25:39,886 How are you? 412 00:25:39,929 --> 00:25:42,802 Good. Yeah, good. 413 00:25:46,022 --> 00:25:48,721 There's something happening here. 414 00:25:51,114 --> 00:25:55,597 How... Will told me some of what you found. 415 00:25:55,641 --> 00:25:57,120 I work at SRMA, 416 00:25:57,164 --> 00:26:00,559 helping process refugees into Seattle, and 417 00:26:00,602 --> 00:26:03,605 I got into our computer system. 418 00:26:03,649 --> 00:26:06,608 Sounds like an act of resistance. 419 00:26:06,652 --> 00:26:08,697 I had to make sure I hadn't walked my family 420 00:26:08,741 --> 00:26:11,918 into a mousetrap. 421 00:26:11,961 --> 00:26:13,615 What'd you find? 422 00:26:13,659 --> 00:26:16,270 Well, they know who we are. 423 00:26:16,313 --> 00:26:18,489 And they let you in anyway? 424 00:26:18,533 --> 00:26:20,622 They let in a lot of people like Will. 425 00:26:20,666 --> 00:26:23,190 They call 'em outliers. 426 00:26:23,233 --> 00:26:27,586 That's the first page of the list. 427 00:26:27,629 --> 00:26:30,632 Could be hundreds. 428 00:26:30,676 --> 00:26:33,113 You think they were all ex-military? 429 00:26:33,156 --> 00:26:34,767 Maybe. 430 00:26:36,333 --> 00:26:39,510 You give me a couple of hundred pros. 431 00:26:47,388 --> 00:26:49,042 Your office or mine? 432 00:26:49,956 --> 00:26:50,696 I'm afraid that I'm busy. 433 00:26:50,739 --> 00:26:52,393 I'll only take a moment. 434 00:26:52,436 --> 00:26:56,223 An incident in your Colony has come to my attention. 435 00:26:56,266 --> 00:26:58,399 What kind of incident? 436 00:26:58,442 --> 00:27:02,664 Theft and a double murder. 437 00:27:02,708 --> 00:27:05,928 Please. 438 00:27:07,669 --> 00:27:10,977 So I gather that you know what I'm talking about. 439 00:27:11,020 --> 00:27:12,456 Of course. 440 00:27:12,500 --> 00:27:14,154 This isn't Los Angeles. 441 00:27:14,197 --> 00:27:15,242 Murders are rare. 442 00:27:16,983 --> 00:27:19,072 Then why didn't you report it? 443 00:27:19,115 --> 00:27:21,248 Because the incident is an anomaly. 444 00:27:21,291 --> 00:27:23,076 And because I'm not required to report 445 00:27:23,119 --> 00:27:25,165 internal affairs to the IGA. 446 00:27:25,208 --> 00:27:26,688 May I ask what was stolen? 447 00:27:26,732 --> 00:27:28,081 A material sample. 448 00:27:28,124 --> 00:27:29,691 Magic lettuce. 449 00:27:31,737 --> 00:27:34,130 A flexible membrane designed for building 450 00:27:34,174 --> 00:27:35,523 ultra-lightweight containment. 451 00:27:35,566 --> 00:27:37,264 It's fairly technical. 452 00:27:37,307 --> 00:27:40,267 - Can I see it? - It was our only sample. 453 00:27:40,310 --> 00:27:42,008 Do you know who stole it? 454 00:27:42,051 --> 00:27:43,638 That's part of an ongoing investigation. 455 00:27:43,662 --> 00:27:46,012 Should the IGA worry about this material 456 00:27:46,055 --> 00:27:47,970 being in the wrong hands? 457 00:27:48,014 --> 00:27:50,146 I don't think it'd be of much use to anyone. 458 00:27:50,190 --> 00:27:53,367 I barely understand it and I have two PhDs. 459 00:27:53,410 --> 00:27:56,631 I am authorized to provide an outside investigative unit 460 00:27:56,675 --> 00:27:58,328 if that would be helpful. 461 00:27:58,372 --> 00:28:02,289 As I said, we'll handle the matter internally. 462 00:28:02,332 --> 00:28:04,465 You have the personnel for that? 463 00:28:04,508 --> 00:28:06,293 I have people I trust. 464 00:28:06,336 --> 00:28:08,687 I need to talk to them. 465 00:28:08,730 --> 00:28:11,124 Need? 466 00:28:11,167 --> 00:28:13,169 I'm making regular reports to the IGA. 467 00:28:13,213 --> 00:28:14,799 Maybe you don't feel like you owe them anything, 468 00:28:14,823 --> 00:28:16,433 but isn't it better for everyone 469 00:28:16,477 --> 00:28:18,000 if they have an accurate picture 470 00:28:18,044 --> 00:28:19,393 of what's happening here? 471 00:28:21,525 --> 00:28:23,440 Of course. 472 00:28:23,484 --> 00:28:26,269 The gentlemen that I assigned to your security detail. 473 00:28:26,313 --> 00:28:28,358 Perhaps they'll be useful. 474 00:28:30,709 --> 00:28:33,624 Thank you. 475 00:28:48,596 --> 00:28:51,120 Hey, I wondered if you could help me. 476 00:28:51,164 --> 00:28:52,643 What can I help you with? 477 00:28:52,687 --> 00:28:56,299 Um, you look so familiar. 478 00:28:57,779 --> 00:28:59,433 Guess I just have one of those faces. 479 00:28:59,476 --> 00:29:01,348 What'd you say you needed? 480 00:29:01,391 --> 00:29:03,089 Yeah, I was wondering, what paint 481 00:29:03,132 --> 00:29:04,438 I should use for my kids room. 482 00:29:04,481 --> 00:29:07,180 Paint's in the back. I'll show you. 483 00:29:09,399 --> 00:29:11,053 We just wanna talk. 484 00:29:13,577 --> 00:29:17,451 Your name's O'Neill, right? 485 00:29:30,246 --> 00:29:32,814 Easy. We're friendlies. 486 00:29:50,876 --> 00:29:52,225 Easy. 487 00:29:58,622 --> 00:30:01,582 I hope they're all this good. 488 00:30:10,330 --> 00:30:12,419 How'd you find me? 489 00:30:12,462 --> 00:30:15,770 My girlfriend doesn't even know my real name. 490 00:30:15,814 --> 00:30:17,641 We have a contact at SRMA. 491 00:30:17,685 --> 00:30:19,208 They knew everything about you 492 00:30:19,252 --> 00:30:20,664 the minute you set foot in that camp. 493 00:30:20,688 --> 00:30:22,168 You served. 494 00:30:24,474 --> 00:30:27,521 Nah. 495 00:30:27,564 --> 00:30:31,612 We did. Rangers, Marines. 496 00:30:33,483 --> 00:30:36,486 Navy. 497 00:30:36,530 --> 00:30:37,681 I was almost at the end of BUD/S 498 00:30:37,705 --> 00:30:39,228 when the Arrival happened. 499 00:30:42,492 --> 00:30:44,930 Who are you guys? 500 00:30:44,973 --> 00:30:47,671 We're part of a Resistance group that got busted up 501 00:30:47,715 --> 00:30:49,673 in Los Angeles. 502 00:30:49,717 --> 00:30:51,458 We relocated here. 503 00:30:51,501 --> 00:30:54,200 Looking to rattle some cages. 504 00:30:54,243 --> 00:30:56,855 You're in a crew? 505 00:31:03,731 --> 00:31:06,212 I printed up this list in the refugee camp. 506 00:31:06,255 --> 00:31:09,345 My husband is on it. So are you. 507 00:31:11,217 --> 00:31:12,914 You recognize anyone else? 508 00:31:17,788 --> 00:31:19,486 No, but this doesn't make any sense. 509 00:31:19,529 --> 00:31:21,681 If they know who we are, why aren't they coming after us? 510 00:31:21,705 --> 00:31:23,272 Ever heard the term "outliers"? 511 00:31:23,316 --> 00:31:24,621 No. 512 00:31:24,665 --> 00:31:26,885 - That's how they classify us. - Who? 513 00:31:26,928 --> 00:31:28,799 - RAPs. - Who? 514 00:31:28,843 --> 00:31:30,323 The aliens. 515 00:31:30,366 --> 00:31:33,195 Morks. 516 00:31:33,239 --> 00:31:34,805 Okay. 517 00:31:34,849 --> 00:31:38,592 So what do they want with us and the outliers? 518 00:31:38,635 --> 00:31:40,681 We don't know exactly. 519 00:31:40,724 --> 00:31:44,772 But we think we might be their first line of defense. 520 00:31:44,815 --> 00:31:46,513 Against what? 521 00:31:46,556 --> 00:31:49,951 Their enemies. 522 00:31:49,995 --> 00:31:52,780 Take us to your people. 523 00:31:52,823 --> 00:31:56,392 We have good intel to share. 524 00:32:00,657 --> 00:32:03,269 Give me the list. 525 00:32:14,454 --> 00:32:18,458 If this checks out, I'll be in touch. 526 00:32:27,989 --> 00:32:29,773 So you have no leads 527 00:32:30,905 --> 00:32:32,425 on the murders or the missing material? 528 00:32:32,863 --> 00:32:34,143 It's probably just some psycho. 529 00:32:35,475 --> 00:32:36,756 I thought that psychos didn't make it through security 530 00:32:36,780 --> 00:32:37,781 into the Colony. 531 00:32:39,783 --> 00:32:41,872 Screening isn't our job. 532 00:32:41,916 --> 00:32:43,831 What is your job? 533 00:32:43,874 --> 00:32:45,789 We work for Mr. Kynes. 534 00:32:48,270 --> 00:32:49,924 Solving crimes, 535 00:32:49,968 --> 00:32:52,840 guarding, dignitaries? 536 00:32:52,883 --> 00:32:54,624 That's a pretty wide range. 537 00:32:57,149 --> 00:33:00,108 How long have you gentlemen been here in Seattle? 538 00:33:00,152 --> 00:33:02,328 Since Mr. Kynes brought us in. 539 00:33:02,371 --> 00:33:05,331 He recruited you. From where? 540 00:33:05,374 --> 00:33:06,897 Outside. 541 00:33:11,250 --> 00:33:13,992 What did you do before this? 542 00:33:14,035 --> 00:33:15,123 Security. 543 00:33:15,167 --> 00:33:16,864 Funny. 544 00:33:16,907 --> 00:33:21,086 I had you pegged for early childhood education. 545 00:33:22,870 --> 00:33:24,350 You should know that the IGA 546 00:33:24,393 --> 00:33:26,047 is always interested 547 00:33:26,091 --> 00:33:29,442 in men with a particular set of skills. 548 00:33:29,485 --> 00:33:31,009 Thank you. 549 00:33:31,052 --> 00:33:35,100 The compensation is very competitive. 550 00:33:35,143 --> 00:33:38,364 Have you ever been to Switzerland? 551 00:33:38,407 --> 00:33:41,758 We like Seattle. 552 00:33:48,243 --> 00:33:49,244 Fair enough. 553 00:33:49,288 --> 00:33:52,247 Bon appétit. 554 00:34:06,435 --> 00:34:07,697 Shall we then? 555 00:34:49,304 --> 00:34:51,959 I'm at work. 556 00:34:52,002 --> 00:34:53,961 I came to apologize. 557 00:34:54,004 --> 00:34:55,093 Okay. 558 00:34:57,921 --> 00:34:59,836 I let him go. 559 00:35:01,447 --> 00:35:04,232 Really? 560 00:35:04,276 --> 00:35:05,755 My son came into the room. 561 00:35:05,799 --> 00:35:08,976 I couldn't do it in front of him. 562 00:35:09,019 --> 00:35:12,153 I guess we should nominate you for father of the year. 563 00:35:17,419 --> 00:35:19,378 I don't get it. 564 00:35:19,421 --> 00:35:20,988 I don't understand 565 00:35:21,031 --> 00:35:23,382 why Broussard would work with someone like you. 566 00:35:27,125 --> 00:35:30,084 He had a team in LA. A bunch of dumb kids. 567 00:35:30,128 --> 00:35:32,042 They were all killed. 568 00:35:37,004 --> 00:35:38,788 And? 569 00:35:38,832 --> 00:35:40,486 It's easier to work with professionals. 570 00:35:40,529 --> 00:35:42,488 They know what they sign up for. 571 00:35:42,531 --> 00:35:47,057 So you don't blame yourself if they take a bullet. 572 00:35:47,101 --> 00:35:49,364 Plus Broussard probably figures a bullet 573 00:35:49,408 --> 00:35:51,975 will put me out of my misery. 574 00:35:54,543 --> 00:35:56,806 Self-pity? 575 00:35:56,850 --> 00:35:59,418 That's a delightful addition to this package. 576 00:36:01,811 --> 00:36:05,119 I don't blame you for being angry with me. 577 00:36:05,163 --> 00:36:07,426 And you're right. 578 00:36:07,469 --> 00:36:09,079 I'm not okay. 579 00:36:13,301 --> 00:36:16,043 I had another son. 580 00:36:16,086 --> 00:36:18,915 He was killed. 581 00:36:18,959 --> 00:36:22,571 And you blame Alan Snyder. 582 00:36:22,615 --> 00:36:25,226 I don't know. 583 00:36:25,270 --> 00:36:27,185 Does it matter? It doesn't change anything. 584 00:36:27,228 --> 00:36:29,970 You need help. 585 00:36:30,013 --> 00:36:33,060 Like, real help. 586 00:36:35,280 --> 00:36:38,283 Aren't you worried about the rest of your family? 587 00:36:38,326 --> 00:36:40,285 You will drag them down with you. 588 00:36:40,328 --> 00:36:43,462 You think I don't know that? 589 00:36:43,505 --> 00:36:46,204 I know good doctors here. 590 00:36:46,247 --> 00:36:48,467 You could talk to them, get on medication. 591 00:36:48,510 --> 00:36:52,558 I'll handle my business. 592 00:36:56,214 --> 00:36:58,607 You have to come back. 593 00:36:58,651 --> 00:37:01,871 Broussard needs you. 594 00:37:03,525 --> 00:37:07,312 Broussard doesn't need anyone. 595 00:37:07,355 --> 00:37:10,271 I'm just a spare pair of hands and a place to stay. 596 00:37:10,315 --> 00:37:11,316 No. 597 00:37:13,535 --> 00:37:17,017 You're what my wife was for him. 598 00:37:17,060 --> 00:37:20,020 Someone to remind him why he does it. 599 00:37:21,674 --> 00:37:26,287 I didn't join the Resistance to be Broussard's lucky penny. 600 00:37:26,331 --> 00:37:28,550 That's not what I'm saying. 601 00:37:31,466 --> 00:37:35,470 Don't walk away from something good because of me. 602 00:38:02,323 --> 00:38:03,498 Mom or Dad call? 603 00:38:03,890 --> 00:38:05,326 No. 604 00:38:10,853 --> 00:38:12,420 Come on. 605 00:38:12,464 --> 00:38:14,509 Where are we going? 606 00:38:21,342 --> 00:38:22,474 Not this one again. 607 00:38:22,517 --> 00:38:24,214 - Dad. - Hey, Sal. 608 00:38:24,258 --> 00:38:26,260 Ignore him. 609 00:38:26,304 --> 00:38:28,436 He thinks he's funny. 610 00:38:28,480 --> 00:38:29,611 This is Gracie. 611 00:38:29,655 --> 00:38:33,267 Gracie, that's a great name. 612 00:38:33,311 --> 00:38:34,660 I'm so glad you could come. 613 00:38:34,703 --> 00:38:36,662 I've been looking forward to meeting you. 614 00:38:36,705 --> 00:38:39,360 - Sean talks about me? - All of the time. 615 00:38:39,404 --> 00:38:41,536 Are you hungry? 616 00:38:41,580 --> 00:38:42,818 Everyone else is on their way here, 617 00:38:42,842 --> 00:38:44,887 so you better get a good seat. 618 00:38:44,931 --> 00:38:46,802 Come on. 619 00:38:46,846 --> 00:38:48,369 Thanks. 620 00:38:48,413 --> 00:38:50,240 You all right? 621 00:38:50,284 --> 00:38:53,374 Yeah, my parents just had to work. 622 00:38:53,418 --> 00:38:54,636 All right. 623 00:39:04,951 --> 00:39:06,866 The fingerprint analysis came back. 624 00:39:09,521 --> 00:39:11,653 Mr. Harris' real name is Victor Resnick. 625 00:39:11,697 --> 00:39:12,959 United States Army. 626 00:39:13,002 --> 00:39:15,265 Delta Force, to be more precise. 627 00:39:15,309 --> 00:39:16,832 Six tours. 628 00:39:16,876 --> 00:39:18,747 He's the real deal. An outlier. 629 00:39:18,791 --> 00:39:21,489 And his friend Ford didn't seem any less capable to me. 630 00:39:21,533 --> 00:39:23,361 No. 631 00:39:23,404 --> 00:39:25,667 Neither of these men have ever been under the employ 632 00:39:25,711 --> 00:39:29,410 of the IGA, so there are two outliers 633 00:39:29,454 --> 00:39:31,717 on Everett Kynes' payroll. 634 00:39:31,760 --> 00:39:33,414 Don't forget Bowman. 635 00:39:33,458 --> 00:39:34,502 How could I? 636 00:39:34,546 --> 00:39:36,286 Walking free in the Colony, 637 00:39:36,330 --> 00:39:38,724 instead of cooling his heels, and all the rest of him, 638 00:39:38,767 --> 00:39:41,683 in a stasis chamber on Blake Island. 639 00:39:43,729 --> 00:39:45,426 There could be dozens of these guys, 640 00:39:45,470 --> 00:39:47,341 just running around loose in Seattle. 641 00:39:47,385 --> 00:39:49,996 Yep. 642 00:39:50,039 --> 00:39:52,868 Men like that need to be kept on a short leash. 643 00:39:52,912 --> 00:39:55,349 This is reckless. 644 00:39:55,393 --> 00:39:58,352 But Kynes is a careful man. 645 00:39:58,396 --> 00:40:00,789 It doesn't add up, does it? 646 00:40:04,750 --> 00:40:06,882 This is how insurgencies get started. 647 00:40:06,926 --> 00:40:09,537 That's what I admire about you, Garland. 648 00:40:09,581 --> 00:40:11,887 You look ahead. 649 00:40:11,931 --> 00:40:14,499 You know, if we report this, 650 00:40:14,542 --> 00:40:18,067 that should be enough to take down Kynes. 651 00:40:18,111 --> 00:40:20,505 A less politically connected man, sure. 652 00:40:20,548 --> 00:40:22,594 But Kynes is in a special league, 653 00:40:22,637 --> 00:40:25,814 and he may have a plausible explanation. 654 00:40:25,858 --> 00:40:27,642 So what do we do? 655 00:40:27,686 --> 00:40:30,036 We make our own reckless move 656 00:40:30,079 --> 00:40:34,432 and then see how he counters. 657 00:40:42,483 --> 00:40:43,919 - Hey. - You were right. 658 00:40:43,963 --> 00:40:48,315 There are guards all over these docks. 659 00:40:48,358 --> 00:40:50,578 We should get eyes on the graveyard shift. 660 00:40:50,622 --> 00:40:52,537 We need another body for that. 661 00:40:54,800 --> 00:40:56,889 What about Bram? 662 00:40:56,932 --> 00:40:59,457 Just to scout. 663 00:40:59,500 --> 00:41:01,894 Better to keep him out of it for now. 664 00:41:01,937 --> 00:41:03,025 Okay. 665 00:41:06,942 --> 00:41:08,509 How are you? 666 00:41:08,553 --> 00:41:10,685 Better. 667 00:41:10,729 --> 00:41:12,382 Hey! 45552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.