All language subtitles for Cold.War.2012.BluRay.720p.DTS.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,584 --> 00:00:21,626 This story is not based on any real-life cases. 2 00:01:29,209 --> 00:01:30,251 Last November, 3 00:01:30,459 --> 00:01:33,501 Hong Kong experienced the latest typhoon arrival ever in a year. 4 00:01:34,042 --> 00:01:34,876 Typhoon Coral 5 00:01:35,084 --> 00:01:37,751 brought over 200mm of rainfall to Hong Kong. 6 00:03:20,501 --> 00:03:21,626 Man... Wake up, 7 00:03:21,751 --> 00:03:22,542 Man... Thieves. 8 00:03:24,042 --> 00:03:26,251 Wake up, Man. Thieves. 9 00:03:26,376 --> 00:03:27,084 Shut up! 10 00:04:05,126 --> 00:04:06,126 Answer your phone. 11 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Van 71 calling. 12 00:04:15,126 --> 00:04:15,876 Van 71. 13 00:04:16,334 --> 00:04:17,792 Container Port Road South in Kwai Chung, 14 00:04:17,917 --> 00:04:20,376 near street light CC0381. 15 00:04:20,501 --> 00:04:22,342 There's a TADO (Traffic Accident Damage Only). 16 00:04:22,417 --> 00:04:25,126 Someone's hurt, looks conscious. Wait for more detail. 17 00:04:25,417 --> 00:04:26,218 Mister, you're hurt. 18 00:04:26,292 --> 00:04:26,917 Do you need an ambulance? 19 00:04:27,042 --> 00:04:29,376 You shut up! I can't understand Chinese. Piss off! 20 00:04:29,459 --> 00:04:30,459 Get the fuck out of here man! 21 00:04:30,584 --> 00:04:31,584 You are suspected of dangerous and drunk driving. 22 00:04:31,667 --> 00:04:32,459 Don't touch me, don't touch me. 23 00:04:32,542 --> 00:04:34,626 Shut up. Don't fucking touch me! All right. 24 00:04:34,751 --> 00:04:36,459 Hey, watch your tongue. Quit the foul language. 25 00:04:36,584 --> 00:04:37,424 Show me your ID card. 26 00:04:37,501 --> 00:04:39,042 What ID card? No! 27 00:04:39,209 --> 00:04:40,626 Do I need to carry an ID card? 28 00:04:40,751 --> 00:04:41,292 If you don't show us, 29 00:04:41,376 --> 00:04:41,959 we'll take you to the police station right now. 30 00:04:42,084 --> 00:04:43,205 Do you know who my uncle is? 31 00:04:45,042 --> 00:04:45,376 Sit down! 32 00:04:45,501 --> 00:04:46,084 Shut up. 33 00:04:46,792 --> 00:04:47,709 Calm down. 34 00:04:47,876 --> 00:04:48,542 Sit still there. 35 00:04:48,751 --> 00:04:51,959 Hello? Yeah! Uncle! Yeah, this is Brian. 36 00:04:52,167 --> 00:04:54,087 These dumb-ass police won't let me go right now. 37 00:04:54,667 --> 00:04:58,959 All right! You! Take the phone! 38 00:05:01,334 --> 00:05:05,376 Hello? This is Emergency Unit commander M.Y. Shum. 39 00:05:05,584 --> 00:05:06,864 He's suspected of drunk driving. 40 00:05:07,501 --> 00:05:08,741 What's his relationship to you? 41 00:05:15,667 --> 00:05:18,001 Uncle, yeah! Can I go now? 42 00:05:18,126 --> 00:05:21,209 Hello? A man crashed his car and was suspected of drunk driving. 43 00:05:21,834 --> 00:05:23,376 He said his uncle is a judge. 44 00:05:23,501 --> 00:05:23,917 What? They're mad dogs. 45 00:05:24,042 --> 00:05:24,584 I must go. 46 00:05:25,417 --> 00:05:28,709 I... have to go. Hello? 47 00:05:30,292 --> 00:05:31,084 Arrest him! 48 00:05:46,584 --> 00:05:47,542 Joe 49 00:05:54,542 --> 00:05:57,251 We're cops, not mad dogs. 50 00:05:57,667 --> 00:06:00,709 If you assault cops, I could beat you to death! 51 00:06:10,501 --> 00:06:12,181 Vincent, these are the documents you want. 52 00:06:12,251 --> 00:06:12,959 Thank you. 53 00:06:20,876 --> 00:06:24,292 Lau, Commissioner Tsang's flight just arrived in Copenhagen. 54 00:06:24,709 --> 00:06:25,792 His mobile is still off. 55 00:06:26,376 --> 00:06:28,167 Headquarters Command Control Centre said, 56 00:06:28,292 --> 00:06:29,251 apart from the Police Public Relations Branch 57 00:06:29,626 --> 00:06:30,542 and Headquarters Command Control Centre, 58 00:06:30,667 --> 00:06:32,001 at least three G4 tactical teams 59 00:06:32,126 --> 00:06:33,251 took action 15 minutes ago. 60 00:06:33,834 --> 00:06:34,626 Is it that serious? 61 00:06:34,751 --> 00:06:36,376 There's more. 62 00:06:36,709 --> 00:06:39,167 Twenty minutes ago, Deputy Police Commissioner Lee as Acting Commissioner 63 00:06:39,334 --> 00:06:41,167 announced a Tier One Response. 64 00:06:46,376 --> 00:06:47,042 Something's up. 65 00:06:58,459 --> 00:06:59,709 Sir 66 00:07:00,167 --> 00:07:00,792 Lau. 67 00:07:01,167 --> 00:07:03,917 The big show tonight is obviously against you. Watch out. 68 00:07:15,834 --> 00:07:17,376 Save the formality. Time is short. 69 00:07:17,667 --> 00:07:18,709 Albert, let's start. 70 00:07:19,001 --> 00:07:21,626 We called you all back so late 71 00:07:22,084 --> 00:07:23,459 because of two things. 72 00:07:23,959 --> 00:07:26,042 First, an hour and a half ago, 73 00:07:26,792 --> 00:07:29,112 an explosive went off outside the Broadway Mong Kok cinema. 74 00:07:29,417 --> 00:07:31,018 So far no casualties have been reported. 75 00:07:31,542 --> 00:07:33,584 Second, last night at 23:00, 76 00:07:33,709 --> 00:07:35,042 an Emergency Unit van in New Territories South 77 00:07:35,167 --> 00:07:37,417 hadn't reported to the Command Centre for 30 minutes. 78 00:07:37,709 --> 00:07:38,709 At 23:19, 79 00:07:38,917 --> 00:07:41,417 our report room received an anonymous phone call. 80 00:07:41,876 --> 00:07:42,584 Leanne 81 00:07:43,209 --> 00:07:45,459 An Emergency Unit van, with five cops, 82 00:07:45,584 --> 00:07:48,334 and all the equipment in the van. What's it all worth? 83 00:07:49,251 --> 00:07:50,084 Michael 84 00:07:51,376 --> 00:07:52,501 The Emergency Unit control centre confirmed that 85 00:07:52,751 --> 00:07:55,459 No. NTS 71 is still out of contact. 86 00:07:56,251 --> 00:07:59,667 Regional Command records show No. 71 was mid-shift. 87 00:07:59,792 --> 00:08:02,459 At 22:44, it had just dealt with a drunkard causing trouble. 88 00:08:02,626 --> 00:08:04,586 They continued on with work and then went missing. 89 00:08:04,751 --> 00:08:06,084 Not only the EU van, 90 00:08:06,709 --> 00:08:08,876 but also the phones of the five officers went dead. 91 00:08:09,709 --> 00:08:11,876 We all know GPS isn't exact. 92 00:08:12,834 --> 00:08:14,042 Besides radio records, 93 00:08:14,542 --> 00:08:15,584 we activated the Major Incident Investigation 94 00:08:15,667 --> 00:08:17,251 and Disaster Support System 95 00:08:17,876 --> 00:08:19,792 and locked down a 20km radius. 96 00:08:20,501 --> 00:08:23,341 New Territories South sent out two EU vans and patrol cars to follow up. 97 00:08:23,376 --> 00:08:24,251 Up to now... 98 00:08:25,626 --> 00:08:28,251 Lau. Up to this point, what do you think? 99 00:08:32,126 --> 00:08:33,334 Michael's deployment is right. 100 00:08:33,709 --> 00:08:35,459 But I'd call in everyone 101 00:08:35,584 --> 00:08:36,792 related to cases 102 00:08:36,917 --> 00:08:38,459 handled earlier by No.71 103 00:08:38,667 --> 00:08:39,959 to assist in our investigation. 104 00:08:40,084 --> 00:08:41,959 We've already done what you've just said. 105 00:08:44,626 --> 00:08:46,917 Listen, on the face of it, 106 00:08:47,042 --> 00:08:49,584 the Mong Kok bomb and the hijacked van 107 00:08:49,834 --> 00:08:51,334 can't be random incidents 108 00:08:52,126 --> 00:08:53,667 as they happened around the same time. 109 00:08:54,042 --> 00:08:54,959 23 minutes ago, 110 00:08:55,084 --> 00:08:56,751 I activated the Emergency Response System 111 00:08:57,084 --> 00:08:59,292 and this is the Provisional Command Centre. 112 00:08:59,542 --> 00:09:01,917 To, you're the Director of IT. 113 00:09:02,167 --> 00:09:03,084 I want you to explain 114 00:09:03,334 --> 00:09:04,709 why this happened. 115 00:09:08,042 --> 00:09:11,042 Lee, as the Supervisory Board and computer section heads aren't here, 116 00:09:11,542 --> 00:09:12,376 let me answer for... 117 00:09:12,501 --> 00:09:14,042 I'm asking about the technical stuff. 118 00:09:14,251 --> 00:09:15,376 Can you give an answer? 119 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 To! 120 00:09:19,334 --> 00:09:20,895 Given today's technology and resources, 121 00:09:21,251 --> 00:09:23,167 the hijackers can only block a channel. 122 00:09:23,667 --> 00:09:24,709 Beyond our department, 123 00:09:24,876 --> 00:09:26,959 no one knows what frequency we use. 124 00:09:27,501 --> 00:09:29,702 It's simple. We'll check with the Broadcasting Authority 125 00:09:29,751 --> 00:09:31,876 to see where TV and radio signals in New Territories South 126 00:09:31,959 --> 00:09:33,042 had interference. 127 00:09:33,167 --> 00:09:35,334 We can then locate where the hijacking took place. 128 00:09:35,459 --> 00:09:36,751 Our budget was cut, 129 00:09:37,042 --> 00:09:38,501 and $540 million was spent 130 00:09:38,667 --> 00:09:39,542 over six years for 131 00:09:39,792 --> 00:09:41,312 so-called state-of-the-art technology. 132 00:09:42,959 --> 00:09:44,376 The Commissioner is in Copenhagen right now 133 00:09:44,542 --> 00:09:46,022 boasting about how safe Hong Kong is, 134 00:09:46,334 --> 00:09:47,574 how professional the police is. 135 00:09:47,709 --> 00:09:49,126 How could we imagine this ridiculous system 136 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 would let a whole team and 137 00:09:51,709 --> 00:09:53,149 a police van vanish without a trace? 138 00:09:53,626 --> 00:09:55,292 I could draw conclusions now. 139 00:09:55,626 --> 00:09:56,959 Two possibilities. 140 00:09:57,209 --> 00:09:59,126 First, there's a mole in the force. 141 00:09:59,501 --> 00:10:02,876 Second, there's a serious loophole in our communications system. 142 00:10:03,084 --> 00:10:05,251 It's your department's responsibility, To. 143 00:10:06,126 --> 00:10:07,459 Albert, carry on. 144 00:10:07,626 --> 00:10:08,792 According to the armoury's records, 145 00:10:08,959 --> 00:10:11,709 Van No.71 was fully loaded. 146 00:10:12,126 --> 00:10:13,247 Five officers were on board. 147 00:10:13,584 --> 00:10:15,459 Driver Johnny Wong, 6911, 148 00:10:15,751 --> 00:10:17,959 plainclothes detective Kelvin Chang, 60625, 149 00:10:18,126 --> 00:10:20,209 Sergeant M.Y. Shum, 48475, 150 00:10:20,376 --> 00:10:22,959 Communicator C.M. Leung, 38543 151 00:10:23,376 --> 00:10:28,709 and Joe Lee, 78633, sitting in the rear seat. 152 00:10:31,542 --> 00:10:33,709 I'm treating this as a terrorist incident. 153 00:10:34,334 --> 00:10:38,001 Considering its gravity, I've decided to take charge. 154 00:10:38,209 --> 00:10:40,584 The operation code is Cold War. 155 00:10:43,251 --> 00:10:45,709 Listen up, taking police officers hostage 156 00:10:45,792 --> 00:10:47,626 is never tolerated in Hong Kong. 157 00:10:47,876 --> 00:10:48,876 Never! 158 00:10:49,917 --> 00:10:52,709 Lau, my team is ready. 159 00:11:01,667 --> 00:11:02,827 You have to watch To closely. 160 00:11:09,584 --> 00:11:11,167 To make an EU van disappear, 161 00:11:12,167 --> 00:11:13,917 you'd not just block the GPS in the van 162 00:11:14,084 --> 00:11:15,626 and cut all uploads and downloads, 163 00:11:16,334 --> 00:11:17,334 but also kill its radio. 164 00:11:18,417 --> 00:11:20,792 80% of Hong Kong's highways are equipped with cameras. 165 00:11:21,126 --> 00:11:22,766 Even if they all fail, it doesn't matter. 166 00:11:24,459 --> 00:11:28,542 What's best about the third-generation communication system is this: 167 00:11:29,167 --> 00:11:31,084 every officer's radio has GPS. 168 00:11:31,334 --> 00:11:34,376 Even if it's turned off, we can switch it on via central computer. 169 00:11:36,792 --> 00:11:37,913 How come I didn't know that? 170 00:11:37,959 --> 00:11:39,126 It's the Cat. 2 setup. 171 00:11:39,667 --> 00:11:41,667 Not even the legislature's Finance Committee knows. 172 00:11:42,334 --> 00:11:45,626 You're an admin executive, so of course you wouldn't know. 173 00:11:46,459 --> 00:11:47,059 In other words, 174 00:11:47,084 --> 00:11:48,876 every policeman is wearing a bug? 175 00:11:49,584 --> 00:11:52,501 Not a bug - a secret weapon! 176 00:11:57,584 --> 00:12:00,042 Listen! The data shows the abducted officers 177 00:12:00,167 --> 00:12:02,751 are being held at the shipyard on Tam Kon Shan Road in Tsing Yi. 178 00:12:03,292 --> 00:12:05,001 Until now, our EU van 179 00:12:05,292 --> 00:12:07,209 and its weapons are still missing. 180 00:12:07,542 --> 00:12:08,584 We have to speed up. 181 00:12:15,376 --> 00:12:18,542 Because of his son, Lee has made this whole deployment mess. 182 00:12:18,584 --> 00:12:19,167 Hmm. 183 00:12:19,542 --> 00:12:22,102 Time is so tight and Criminal Intelligence Bureau isn't involved. 184 00:12:23,084 --> 00:12:24,709 Our men will be put in danger. 185 00:12:25,626 --> 00:12:26,042 Hmm. 186 00:12:26,126 --> 00:12:26,751 Lau. 187 00:12:27,709 --> 00:12:30,209 Do you think there's a mole in the force? 188 00:12:30,751 --> 00:12:31,417 No, I don't. 189 00:12:35,417 --> 00:12:37,817 Maybe there's something wrong with our communications system. 190 00:12:40,376 --> 00:12:42,126 What's wrong is the operation code name. 191 00:13:10,459 --> 00:13:10,959 Lau. 192 00:13:19,167 --> 00:13:19,792 Lee. 193 00:13:19,917 --> 00:13:21,397 You can get ready to open the window. 194 00:13:27,417 --> 00:13:29,542 Lee, can we talk a while? 195 00:13:41,376 --> 00:13:42,977 I understand Joe is on the hostage list. 196 00:13:43,042 --> 00:13:44,802 But should you let Albert take charge of it? 197 00:13:46,584 --> 00:13:47,709 I just saw the floor plans 198 00:13:48,251 --> 00:13:49,709 they're using are three years old 199 00:13:49,751 --> 00:13:50,626 and don't have Building Department's chop. 200 00:13:51,167 --> 00:13:52,607 Since the position has been located, 201 00:13:52,834 --> 00:13:54,954 shouldn't we plan everything first before storming in? 202 00:13:56,209 --> 00:13:58,010 Don't go any further. It's dangerous outside. 203 00:13:59,042 --> 00:13:59,542 Albert 204 00:14:07,334 --> 00:14:08,042 Don't worry. 205 00:14:18,292 --> 00:14:20,167 Fellows, this is M.B. Lee speaking. 206 00:14:20,417 --> 00:14:21,376 Listen to my orders. 207 00:14:27,417 --> 00:14:28,084 Go. 208 00:14:46,292 --> 00:14:46,792 (In Urdu) I'm fine. How are you there? 209 00:14:46,876 --> 00:14:48,792 Hey! Put the phone down. 210 00:14:48,959 --> 00:14:51,876 Who are you? What are you here for? 211 00:14:52,709 --> 00:14:53,876 Put the phone down now! 212 00:14:54,334 --> 00:14:55,959 Cops! Get up! 213 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 Put it down! Or I'll fucking shoot you. 214 00:14:58,876 --> 00:15:00,251 - Put down your gun. - Target Lock, Target Lock 215 00:15:00,376 --> 00:15:00,917 Fire! 216 00:15:20,667 --> 00:15:21,251 Freeze! 217 00:15:23,292 --> 00:15:24,626 Stand still. Don't move. 218 00:15:26,042 --> 00:15:26,542 Don't move. 219 00:15:27,376 --> 00:15:28,626 Police! Don't move. 220 00:15:56,417 --> 00:15:58,292 Team C, insert the optical fibres now. 221 00:16:07,542 --> 00:16:09,622 Team C, approaching the hostages' suspected location. 222 00:16:20,084 --> 00:16:22,959 Sir, we've found lots of mannequins with radios and bombs. 223 00:16:27,626 --> 00:16:30,959 I'm very confident that 224 00:16:31,209 --> 00:16:34,084 Hong Kong remains the safest Asian city. 225 00:16:34,167 --> 00:16:35,167 This reputation... 226 00:17:09,376 --> 00:17:10,126 Sir. 227 00:17:10,501 --> 00:17:11,334 Open the door 228 00:17:11,584 --> 00:17:12,459 Sorry sir. 229 00:17:13,959 --> 00:17:14,876 Open the door. 230 00:17:15,042 --> 00:17:17,334 We're afraid we can't, sir. 231 00:17:18,876 --> 00:17:21,709 If Albert is with Lee, tell Albert that 232 00:17:21,959 --> 00:17:22,959 I want to see him. 233 00:17:42,042 --> 00:17:46,126 Tier One Response! How dare he? 234 00:17:50,959 --> 00:17:52,251 What can I help you with? 235 00:17:57,459 --> 00:17:58,334 I befieve 236 00:17:59,334 --> 00:18:02,959 intelligence is key to a successful operation. 237 00:18:03,834 --> 00:18:05,667 If you can't read any information 238 00:18:05,751 --> 00:18:07,709 because of your rank, just let me know. 239 00:18:11,376 --> 00:18:13,334 I suspect this hijacking case 240 00:18:14,792 --> 00:18:16,472 is somehow linked to M.B. Lee and his son. 241 00:18:21,334 --> 00:18:23,975 I want to see Lee's conduct report at the executive council meeting 242 00:18:24,667 --> 00:18:26,001 and his background check. 243 00:18:31,042 --> 00:18:32,126 I'll send you a copy 244 00:18:32,376 --> 00:18:33,376 in an hour. 245 00:18:33,751 --> 00:18:34,834 Thank you. Mr Luk. 246 00:18:39,792 --> 00:18:41,292 Trust your own judgment. 247 00:18:42,501 --> 00:18:45,417 Extreme times require extreme measures. 248 00:18:46,209 --> 00:18:47,292 I understand. 249 00:18:59,251 --> 00:19:01,626 (To: Commissioner of Police) 250 00:19:17,959 --> 00:19:18,584 Come in. 251 00:19:20,876 --> 00:19:22,176 Looking for me? 252 00:19:22,251 --> 00:19:22,792 Come in. 253 00:19:30,042 --> 00:19:30,667 Coffee. 254 00:19:30,917 --> 00:19:31,542 Thank you. 255 00:19:32,376 --> 00:19:33,126 Sit down. 256 00:19:41,501 --> 00:19:43,221 Did you get any leads from the questioning? 257 00:19:45,292 --> 00:19:47,012 I passed by the room but wasn't allowed in, 258 00:19:47,251 --> 00:19:48,834 even at my rank. 259 00:19:49,876 --> 00:19:51,584 Those South Asians were just being used. 260 00:19:54,459 --> 00:19:55,626 Secretary Luk just came by. 261 00:19:57,251 --> 00:19:58,584 You should have run into him 262 00:19:58,834 --> 00:20:00,354 if the interrogation finished earlier. 263 00:20:12,126 --> 00:20:13,209 Cut to the chase. 264 00:20:14,626 --> 00:20:16,292 I understand how Lee feels. 265 00:20:17,626 --> 00:20:19,626 But we're the top management of disciplined forces. 266 00:20:19,959 --> 00:20:21,376 His role as a father can't override his role as a policeman 267 00:20:21,834 --> 00:20:24,834 when he makes decisions. 268 00:20:28,501 --> 00:20:30,181 I know Secretary Luk thinks highly of you. 269 00:20:32,251 --> 00:20:33,709 He must have made a deal with you. 270 00:20:35,459 --> 00:20:36,167 Yes, he did. 271 00:20:36,751 --> 00:20:37,751 Can you tell me about it? 272 00:20:40,417 --> 00:20:41,584 Just not now. 273 00:20:44,417 --> 00:20:45,084 OK. 274 00:20:47,834 --> 00:20:49,417 What you've just said, 275 00:20:49,834 --> 00:20:51,209 I can't pass it on for you. 276 00:20:51,751 --> 00:20:53,626 Please tell my boss directly. 277 00:20:56,792 --> 00:20:57,832 Just disregard this visit. 278 00:21:03,626 --> 00:21:04,917 In fact, I prefer latte. 279 00:21:15,501 --> 00:21:17,459 An Emergency Unit van, with five cops 280 00:21:17,709 --> 00:21:19,030 and all the equipment in the van. 281 00:21:19,792 --> 00:21:20,667 What's it all worth? 282 00:21:22,834 --> 00:21:26,001 I'll contact you again before 3 pm today. 283 00:21:26,167 --> 00:21:28,417 Ignore him. Don't save us. Don't! 284 00:21:37,501 --> 00:21:38,901 Has the Commissioner been informed? 285 00:21:40,542 --> 00:21:42,626 Have you checked the file's properties? 286 00:21:42,751 --> 00:21:43,376 We tried. 287 00:21:44,042 --> 00:21:45,667 But they've been overwritten. 288 00:21:48,292 --> 00:21:50,917 It's almost 9. We'd normally issue a press release now. 289 00:21:51,834 --> 00:21:53,542 Lau, if I were you 290 00:21:53,667 --> 00:21:55,417 I'd tell Lee about this video right away. 291 00:21:58,751 --> 00:22:01,126 Lau, 20 minutes ago 292 00:22:01,417 --> 00:22:03,817 a hijacker called 999 once with an unregistered mobile phone. 293 00:22:04,709 --> 00:22:06,389 He asked if we'd finished the calculation. 294 00:22:06,542 --> 00:22:08,542 I've set up another system in the conference room 295 00:22:08,834 --> 00:22:09,834 to help your work. 296 00:22:11,042 --> 00:22:12,376 A video from the hijacker. 297 00:22:13,751 --> 00:22:14,334 Yes, 298 00:22:14,417 --> 00:22:16,959 call IT and forensics to the Commissioner's room. 299 00:22:17,667 --> 00:22:18,459 Now! 300 00:22:18,876 --> 00:22:20,667 An Emergency Unit van, with five cops, 301 00:22:21,001 --> 00:22:22,322 and all the equipment in the van. 302 00:22:23,084 --> 00:22:23,885 What's it all worth? 303 00:22:25,667 --> 00:22:28,459 I'll contact you again before 3 pm today. 304 00:22:28,584 --> 00:22:30,834 Ignore him. Don't save us. Don't! 305 00:22:31,167 --> 00:22:31,751 Lau. 306 00:22:31,834 --> 00:22:33,834 The total sum based on your estimate is on the last page. 307 00:22:33,959 --> 00:22:35,334 The riddle is about an EU van, 308 00:22:35,542 --> 00:22:37,334 five cops and all the equipment. 309 00:22:38,126 --> 00:22:39,459 It's easy to calculate. 310 00:22:39,834 --> 00:22:41,376 Probably not more than $45 million. 311 00:22:42,667 --> 00:22:45,209 No, it can't be that simple. 312 00:22:45,417 --> 00:22:46,738 There must be something left out. 313 00:22:47,001 --> 00:22:48,761 When it comes to money, everyone wants more. 314 00:22:49,001 --> 00:22:52,126 If this is the answer, they underrate us too much. 315 00:22:52,376 --> 00:22:54,792 Who are these people? Daring to pull such a big stunt? 316 00:22:56,042 --> 00:22:57,403 The former Commissioner taught me, 317 00:22:57,626 --> 00:23:00,959 the biggest enemy of the Police Force is always from inside. 318 00:23:01,792 --> 00:23:03,876 Vincent, I want a list of 319 00:23:04,084 --> 00:23:05,667 all dismissed staff since the handover. 320 00:23:06,167 --> 00:23:07,834 I can think of no more than five people 321 00:23:07,917 --> 00:23:09,792 capable to taking down the Hong Kong police. 322 00:23:10,542 --> 00:23:14,334 What a coincidence. Part of puzzle is the five cops being held. 323 00:23:18,709 --> 00:23:21,167 May, call the Administration Bureau. 324 00:23:21,292 --> 00:23:23,493 Find out the death compensation for an officer's family. 325 00:23:43,959 --> 00:23:46,084 Five policemen. Why could it cost so much? 326 00:23:46,376 --> 00:23:48,042 Preparing for the worst. 327 00:23:48,917 --> 00:23:50,459 It's assuming all five of them die. 328 00:23:58,376 --> 00:24:00,834 Lau, the man has been confirmed. 329 00:24:01,042 --> 00:24:03,243 He's the driver, Johnny Wong. The hijackers are animals! 330 00:24:03,376 --> 00:24:04,042 How is he? 331 00:24:05,042 --> 00:24:06,876 He was found unconscious. 332 00:24:07,376 --> 00:24:09,417 Accident and Emergency suspected a heart attack. 333 00:24:09,876 --> 00:24:11,792 CCTV captured the van dropping him off. 334 00:24:12,251 --> 00:24:14,052 The van's plates have been confirmed as fake. 335 00:24:16,834 --> 00:24:19,042 They're obviously testing our limits, 336 00:24:19,876 --> 00:24:20,959 especially Lee's. 337 00:24:21,834 --> 00:24:22,584 Attention. 338 00:24:23,542 --> 00:24:25,709 It's been more than 10 hours 339 00:24:26,626 --> 00:24:28,751 since our EU van disappeared last night. 340 00:24:29,876 --> 00:24:33,751 Not long ago, the hijackers left a seriously wounded officer 341 00:24:34,459 --> 00:24:36,300 at a hospital Accident and Emergency entrance. 342 00:24:36,876 --> 00:24:40,834 This action is seriously provoking the Police Force. 343 00:24:41,376 --> 00:24:43,167 I'll inform the Security Bureau later 344 00:24:43,542 --> 00:24:45,209 and sign the executive directive. 345 00:24:45,667 --> 00:24:48,501 Due to the increasing gravity of the case 346 00:24:48,917 --> 00:24:52,709 I'm now activating Tier Two Response. 347 00:24:53,084 --> 00:24:54,244 All districts' morning duties 348 00:24:54,376 --> 00:24:56,917 will be extended for two hours. 349 00:24:57,334 --> 00:24:59,834 All front-line staff must cancel their leave. 350 00:25:00,792 --> 00:25:04,501 Inform the Marine Police, the airport and public transport. 351 00:25:04,834 --> 00:25:06,584 I need two-thirds of the Police Force 352 00:25:06,709 --> 00:25:08,792 in the rescue operation. 353 00:25:16,459 --> 00:25:17,542 I want to dismiss Lee from duty. 354 00:25:17,667 --> 00:25:18,501 Impossible. 355 00:25:18,917 --> 00:25:19,667 Why? 356 00:25:19,917 --> 00:25:22,501 If you want to take over from Lee, according to the structure, 357 00:25:23,292 --> 00:25:25,172 you need to dismiss him as Acting Commissioner. 358 00:25:25,751 --> 00:25:29,626 You need to prove dereliction of duty or his inability to handle duties 359 00:25:29,709 --> 00:25:30,792 due to health reasons. 360 00:25:31,251 --> 00:25:34,167 And the whole procedure takes about two weeks. 361 00:25:34,292 --> 00:25:38,209 Right. That's the normal procedure, but not now. 362 00:25:39,542 --> 00:25:41,417 Don't you remember what you told me last night 363 00:25:41,876 --> 00:25:42,876 when I came back to headquarters? 364 00:25:43,042 --> 00:25:45,667 Lee activated Tier One Response 20 minutes ago 365 00:25:45,834 --> 00:25:47,792 in his capacity as Acting Commissioner. 366 00:25:47,917 --> 00:25:49,001 Since last night, 367 00:25:49,292 --> 00:25:51,251 as head of the Police Force, 368 00:25:51,417 --> 00:25:52,657 Lee announced Tier One Response 369 00:25:52,834 --> 00:25:55,417 without consulting management. 370 00:25:56,876 --> 00:25:58,251 He did it simply to 371 00:25:58,376 --> 00:25:59,667 deploy the force easily. 372 00:26:00,667 --> 00:26:04,751 He's already done the most difficult part for us. 373 00:26:10,584 --> 00:26:12,417 To apply state of emergency laws, 374 00:26:14,209 --> 00:26:16,917 you need at least five votes from police officer management. 375 00:26:17,501 --> 00:26:19,421 Currently, half of the members are in Copenhagen. 376 00:26:23,459 --> 00:26:24,584 You don't have five votes. 377 00:26:28,167 --> 00:26:29,209 Albert 378 00:26:30,542 --> 00:26:31,459 Albert Kwong? 379 00:26:32,542 --> 00:26:34,001 He's always been on Lee's side, 380 00:26:35,334 --> 00:26:38,334 but still, he has the highest academic qualifications in management 381 00:26:39,667 --> 00:26:41,917 and will have a PhD in law in six months. 382 00:26:42,376 --> 00:26:43,542 He understands 383 00:26:43,876 --> 00:26:45,876 the rule of law better than any of us. 384 00:26:46,501 --> 00:26:50,209 I just talked to him. He's hesitating. 385 00:27:11,126 --> 00:27:12,376 Thanks, Albert. 386 00:27:13,501 --> 00:27:15,821 This time it's solely based on legal-system considerations. 387 00:27:16,001 --> 00:27:18,834 If I discover that you have any trick in this to harm my boss, 388 00:27:20,001 --> 00:27:21,441 I'll do even worse to you in return. 389 00:27:24,834 --> 00:27:26,001 I won't let you down. 390 00:27:27,834 --> 00:27:28,915 When should we take action? 391 00:27:31,251 --> 00:27:32,042 In three minutes. 392 00:27:33,084 --> 00:27:33,959 Why? 393 00:27:34,417 --> 00:27:36,709 Give Lee some time. He's helping us get votes. 394 00:27:40,251 --> 00:27:40,959 Morning, Mr Lee. 395 00:27:41,459 --> 00:27:42,667 Any breaking news I should follow up? 396 00:27:42,834 --> 00:27:43,876 Take a look at the headlines. 397 00:27:43,959 --> 00:27:44,459 If there's no problem, 398 00:27:44,542 --> 00:27:46,417 I'll send you the Chinese and English versions. 399 00:27:47,334 --> 00:27:50,626 Article 8b isn't right. Operation Cold War is still going on. 400 00:27:51,126 --> 00:27:53,486 I don't want to announce the emergency status to the public. 401 00:27:53,917 --> 00:27:54,751 I don't get it. 402 00:27:55,251 --> 00:27:56,417 I said it clear enough. 403 00:27:56,542 --> 00:27:57,917 Do you need me to repeat it? 404 00:27:58,376 --> 00:27:59,959 You just asked me to censor the news. 405 00:28:00,292 --> 00:28:02,626 Lee. I don't think this is in the Commissioner's authority. 406 00:28:03,167 --> 00:28:05,459 Wrong. I know the Police Ordinance better than you. 407 00:28:05,792 --> 00:28:07,209 I absolutely have this authority. 408 00:28:08,459 --> 00:28:10,084 I've served two commissioners before. 409 00:28:10,209 --> 00:28:12,042 Neither of them ever made 410 00:28:12,167 --> 00:28:13,251 such a request for our department. 411 00:28:13,376 --> 00:28:15,001 That's because they didn't know how to. 412 00:28:16,501 --> 00:28:18,042 Listen to my order now. 413 00:28:18,167 --> 00:28:19,626 Without my approval, 414 00:28:19,876 --> 00:28:22,209 don't release articles 8 to 10 to the public. 415 00:28:22,417 --> 00:28:23,292 Understand? 416 00:28:28,376 --> 00:28:30,896 The operation is still going on. I agree to coordinate with you. 417 00:28:30,959 --> 00:28:33,600 But on the state of emergency, I can't keep it confidential for you 418 00:28:33,626 --> 00:28:35,706 because every Hong Kong citizen has the right to know 419 00:28:35,792 --> 00:28:37,501 about the safety of where they live. 420 00:28:38,376 --> 00:28:40,584 If you don't withdraw your request, I won't go. 421 00:28:42,084 --> 00:28:44,334 Which is more important? 422 00:28:44,834 --> 00:28:46,542 The public's right to know or the safety of police officers? 423 00:28:46,834 --> 00:28:49,542 News and safety are separate things. 424 00:28:49,792 --> 00:28:51,672 If you want me to ignore established procedures 425 00:28:51,709 --> 00:28:52,959 and follow your order, 426 00:28:53,251 --> 00:28:55,251 that is rule by an individual, not rule by law, sir 427 00:29:05,209 --> 00:29:08,834 Phoenix, are you implying that I'm abusing my duty? 428 00:29:10,709 --> 00:29:11,876 I don't mean that. 429 00:29:12,001 --> 00:29:14,417 Do you know I can suspend your duty immediately? 430 00:29:15,792 --> 00:29:16,501 I know. 431 00:29:16,834 --> 00:29:19,626 The Commissioner and Acting Commissioner have such an authority. 432 00:29:21,959 --> 00:29:23,042 What are you here for? 433 00:29:23,167 --> 00:29:24,647 I want to discuss something with you. 434 00:29:27,792 --> 00:29:30,459 Call all detectives with inspector rank or above to come over. 435 00:29:30,626 --> 00:29:33,084 Have them bring their pistols. All of them. 436 00:29:36,292 --> 00:29:37,292 What's it about? 437 00:29:38,376 --> 00:29:39,084 Lee. 438 00:29:39,876 --> 00:29:41,126 I think it's too much. 439 00:29:41,584 --> 00:29:43,876 That's why you call up so many constables to suppress me! 440 00:29:44,376 --> 00:29:45,334 I don't mean that. 441 00:29:45,459 --> 00:29:46,751 "I don't mean that"? 442 00:29:47,584 --> 00:29:49,042 You two match each other. 443 00:29:50,042 --> 00:29:51,667 I heard you used to date. 444 00:29:52,126 --> 00:29:53,917 No wonder you spoke the same way. 445 00:29:56,959 --> 00:29:57,751 Lee. 446 00:29:58,876 --> 00:30:00,667 The EU van belongs to New Territories South. 447 00:30:01,084 --> 00:30:03,334 Their head should take charge. 448 00:30:03,959 --> 00:30:04,834 This is headquarters. 449 00:30:05,667 --> 00:30:06,542 You and I have our duties. 450 00:30:06,667 --> 00:30:08,427 Since the handover, the Deputy Commissioners 451 00:30:08,501 --> 00:30:10,167 and even the Assistant Commissioners shouldn't be directly involved. 452 00:30:10,917 --> 00:30:13,626 In other words, you also think I'm abusing my power? 453 00:30:14,417 --> 00:30:15,584 I understand how you feel 454 00:30:16,376 --> 00:30:17,584 but I worry that your emotions affected your judgment. 455 00:30:17,667 --> 00:30:18,417 I'm asking you: Yes or no? 456 00:30:18,501 --> 00:30:19,292 Yes. 457 00:30:22,542 --> 00:30:23,959 Lee. The case is serious. 458 00:30:24,084 --> 00:30:26,417 But objectively speaking, your reaction is over the top. 459 00:30:37,001 --> 00:30:39,626 Sean Lau. You should know that 460 00:30:39,751 --> 00:30:41,084 I don't need any reason 461 00:30:41,751 --> 00:30:43,231 to suspend you from duty immediately. 462 00:30:43,501 --> 00:30:44,167 I know. 463 00:30:45,626 --> 00:30:47,667 But I have that power too. 464 00:30:47,751 --> 00:30:50,459 With what you just said, plus these few constables, 465 00:30:50,876 --> 00:30:53,396 it's enough for me to charge you with insulting your supervisor. 466 00:30:54,709 --> 00:30:57,292 Albert, go outwith Lau. 467 00:31:00,792 --> 00:31:01,792 Albert 468 00:31:04,959 --> 00:31:06,042 Take them away. 469 00:31:07,667 --> 00:31:08,167 Sorry, Lau 470 00:31:08,209 --> 00:31:09,084 What are you doing here? Are you crazy? 471 00:31:09,209 --> 00:31:10,689 Put down your gun. Stand at the back. 472 00:31:16,584 --> 00:31:18,667 This has never happened since the handover. 473 00:31:19,501 --> 00:31:21,126 In other countries, 474 00:31:21,292 --> 00:31:22,209 it'd be a coup d'�tat. 475 00:31:24,459 --> 00:31:25,876 I'm now the Acting Commissioner. 476 00:31:26,292 --> 00:31:28,501 At 09:06, Sean Lau, 477 00:31:29,292 --> 00:31:30,709 I officially suspend you from duty. 478 00:31:34,917 --> 00:31:36,667 Lee, there are rules in the Police Force. 479 00:31:36,751 --> 00:31:37,667 If a case involves a relative, 480 00:31:37,751 --> 00:31:38,667 one should make a declaration. 481 00:31:38,792 --> 00:31:39,542 I'm not commanding the operation 482 00:31:39,626 --> 00:31:40,334 You obviously failed to do so. 483 00:31:40,626 --> 00:31:41,187 It proved that 484 00:31:41,251 --> 00:31:42,626 your judgment was in question. 485 00:31:42,709 --> 00:31:43,209 It's not a matter of which region or department. 486 00:31:43,292 --> 00:31:43,959 I question your ability. 487 00:31:44,251 --> 00:31:44,709 Fairly speaking 488 00:31:44,792 --> 00:31:45,834 - you should hand over your power. - This time the hijackers are exploiting 489 00:31:45,917 --> 00:31:47,084 This'll be best for everyone. 490 00:31:47,209 --> 00:31:47,917 Our communication system's loopholes. 491 00:31:48,042 --> 00:31:48,876 - If you disagree, - It's a terrorist attack. 492 00:31:48,959 --> 00:31:50,001 Sorry Deputy Commissioner M.B. Lee. 493 00:31:50,126 --> 00:31:50,667 Don't form any factions in front of me! 494 00:31:50,792 --> 00:31:51,667 I'll temporarily halt your duty 495 00:31:51,792 --> 00:31:52,501 I won't be afraid of you, 496 00:31:52,584 --> 00:31:53,209 under the Public Interest and Safety Ordinance. 497 00:31:53,210 --> 00:31:53,834 even you have Security Bureau support. 498 00:31:53,917 --> 00:31:54,542 Bullshit. 499 00:31:55,334 --> 00:31:56,534 Are you trying to seize power? 500 00:31:57,209 --> 00:31:58,209 Do you have enough votes? 501 00:31:58,626 --> 00:31:59,209 Sir 502 00:31:59,334 --> 00:32:00,084 What is it? 503 00:32:02,001 --> 00:32:03,084 The Commissioner's call. 504 00:32:03,209 --> 00:32:05,089 He's asking for the chief commander of Cold War. 505 00:32:08,042 --> 00:32:09,322 Is this the Commissioner's idea? 506 00:32:19,001 --> 00:32:19,626 Commissioner Tsang. 507 00:32:19,709 --> 00:32:22,792 Lau, are you in charge of Cold War now? 508 00:32:26,167 --> 00:32:26,751 Yes. 509 00:32:27,459 --> 00:32:28,876 Is Lee around? 510 00:32:29,917 --> 00:32:31,042 He's right here. 511 00:32:31,751 --> 00:32:34,042 Vincent and Albert are around too. 512 00:32:34,917 --> 00:32:35,417 Good. 513 00:32:35,459 --> 00:32:37,126 I'll take the earliest flight back. 514 00:32:37,334 --> 00:32:38,167 Lau, M.B. 515 00:32:38,584 --> 00:32:40,417 don't let the situation get any worse. 516 00:32:40,751 --> 00:32:42,751 Phoenix, keep in contact. 517 00:32:43,542 --> 00:32:45,876 Yes sir, thank you sir. 518 00:33:07,917 --> 00:33:08,626 Attention please. 519 00:33:09,667 --> 00:33:11,667 Acting Commissioner M.B. Lee just surrendered power 520 00:33:11,751 --> 00:33:13,167 in operation Cold War 521 00:33:14,042 --> 00:33:15,834 for personal and health reasons. 522 00:33:16,209 --> 00:33:18,490 In accordance with Police Ordinance Chapter 232 Section 16 523 00:33:19,251 --> 00:33:21,459 gazette police officers and at least two deputy commissioners 524 00:33:21,584 --> 00:33:23,709 have concurred that from now on, 525 00:33:24,792 --> 00:33:25,751 at 09:12, 526 00:33:26,876 --> 00:33:29,917 Deputy Commissioner Sean Lau will be Acting Commissioner 527 00:33:30,376 --> 00:33:32,959 and chief commander of operation Cold War. Lau. 528 00:33:35,876 --> 00:33:40,042 Listen, you should all know that we are now 529 00:33:41,417 --> 00:33:43,337 at a disadvantage in terms of time and situation. 530 00:33:44,459 --> 00:33:47,292 We have to strike a balance between maintaining Hong Kong safety 531 00:33:47,959 --> 00:33:49,542 and rescuing the hostages. 532 00:33:50,417 --> 00:33:53,584 First, remove all emergency status warnings. 533 00:33:54,167 --> 00:33:56,251 All departments, including PTU, 534 00:33:56,792 --> 00:33:58,667 G4 and SDU, 535 00:33:59,542 --> 00:34:03,292 should resume normal duties. We can't let the hijackers know 536 00:34:04,459 --> 00:34:07,042 we made such a huge deployment because of them. 537 00:34:08,126 --> 00:34:10,959 Second, considering this could be a long fight, 538 00:34:12,167 --> 00:34:15,292 I now assign Senior Superintendents Vincent Tsui and Albert Kwong 539 00:34:15,751 --> 00:34:17,471 as deputy commanders of operation Cold War. 540 00:34:18,042 --> 00:34:20,842 Members in the provisional command centre need to set up a duty roster: 541 00:34:20,959 --> 00:34:25,084 two shifts for the command centre and three for other departments, 542 00:34:25,209 --> 00:34:27,970 to be in force until the case is closed or Commissioner Tsang returns. 543 00:34:28,751 --> 00:34:29,626 Get to work! 544 00:34:36,334 --> 00:34:37,042 Hello? 545 00:34:37,292 --> 00:34:38,042 Who are you? 546 00:34:38,917 --> 00:34:40,709 Why is my colleague's mobile in your hands? 547 00:34:41,584 --> 00:34:43,042 Who are you? 548 00:34:43,792 --> 00:34:46,042 My surname is Lau, Sean Lau. 549 00:34:46,292 --> 00:34:48,732 There are three people in the Police Force with the same name: 550 00:34:49,251 --> 00:34:50,834 one in the Marine Police, one is a constable, 551 00:34:50,959 --> 00:34:52,760 another is the Deputy Commissioner of Police. 552 00:34:52,834 --> 00:34:54,167 I'm the Acting Commissioner. 553 00:34:54,709 --> 00:34:55,626 I'm asking you 554 00:34:56,084 --> 00:34:58,167 why our colleague's phone is in your hands 555 00:34:58,334 --> 00:34:59,667 I called you up. 556 00:34:59,834 --> 00:35:02,084 Watch your manner when you talk to me. 557 00:35:02,167 --> 00:35:03,528 How will you release the hostages? 558 00:35:03,626 --> 00:35:05,706 Don't go to school if you haven't done your homework. 559 00:35:05,876 --> 00:35:08,251 Remember, your cops are in my hands! 560 00:35:08,376 --> 00:35:10,376 And, you're not Sean Lau. 561 00:35:10,834 --> 00:35:14,209 Tell Sean Lau to answer my call in three minutes. 562 00:35:17,417 --> 00:35:19,042 The phone signal started from Ting Kau Bridge northbound 563 00:35:19,292 --> 00:35:21,332 towards Castle Peak Road. Total duration 28 seconds. 564 00:35:21,584 --> 00:35:22,459 The suspect should be in a vehicle. 565 00:35:22,751 --> 00:35:24,511 Get video footage from Transport Department. 566 00:35:25,167 --> 00:35:27,008 I want his psychoanalysis and risk assessment. 567 00:35:27,042 --> 00:35:28,584 What SIM card is he using? Which mobile phone? 568 00:35:28,834 --> 00:35:29,955 I want all this immediately. 569 00:35:29,959 --> 00:35:30,792 Yes sir 570 00:35:31,042 --> 00:35:32,126 Johnny Wong just died. 571 00:35:37,292 --> 00:35:39,251 May, inform Phoenix 572 00:35:40,292 --> 00:35:41,542 and the welfare section. 573 00:35:41,834 --> 00:35:43,474 Tell them to send people to the hospital. 574 00:35:43,709 --> 00:35:44,469 How much more time? 575 00:35:46,209 --> 00:35:47,209 45 seconds. 576 00:36:15,709 --> 00:36:16,417 Hello? 577 00:36:17,084 --> 00:36:18,292 Commissioner Lau. 578 00:36:19,584 --> 00:36:20,464 How should I call you? 579 00:36:21,167 --> 00:36:23,626 Commissioner, are you well prepared? 580 00:36:24,292 --> 00:36:25,626 $93.2 million. 581 00:36:26,126 --> 00:36:27,846 I can only prepare it in Hong Kong dollars. 582 00:36:28,459 --> 00:36:29,917 Get it ready before 3:30. 583 00:36:30,209 --> 00:36:32,376 I'll tell you how to hand it over. 584 00:36:59,792 --> 00:37:00,584 Albert 585 00:37:01,251 --> 00:37:01,876 Yes? 586 00:37:02,126 --> 00:37:04,046 We shouldn't all stay and use up our energy here. 587 00:37:04,376 --> 00:37:05,209 You sign off first. 588 00:37:06,084 --> 00:37:06,917 Lau. 589 00:37:09,584 --> 00:37:10,792 Let me go to the vault. 590 00:37:23,792 --> 00:37:26,584 Mr Luk sent this to me. He wanted me to hand it to you. 591 00:37:27,084 --> 00:37:28,251 He said you know what it is. 592 00:37:56,292 --> 00:37:56,959 Mr Tsui, 593 00:38:00,084 --> 00:38:01,165 I have a few words for you. 594 00:38:37,792 --> 00:38:38,459 Lau. 595 00:38:44,209 --> 00:38:44,876 Hello? 596 00:38:45,459 --> 00:38:47,876 Do you have the cash with you, Commissioner? 597 00:38:48,042 --> 00:38:48,751 Yes. 598 00:38:49,376 --> 00:38:51,459 Let me tell you. Your calculation is wrong. 599 00:38:51,584 --> 00:38:52,959 I can't wait any longer. Listen. 600 00:38:53,126 --> 00:38:56,251 I want $33.33 million in cash. 601 00:38:56,459 --> 00:38:58,167 You have half an hour to prepare it. 602 00:38:58,542 --> 00:38:59,782 Also, don't bother to trace me. 603 00:38:59,917 --> 00:39:01,542 I'm at Chung On Street in Tsuen Wan. 604 00:39:05,292 --> 00:39:05,876 Hurry. 605 00:39:15,209 --> 00:39:17,410 After deducting $33 million, around $60 million remains. 606 00:39:20,501 --> 00:39:22,459 Lau, just a few words. 607 00:39:26,042 --> 00:39:28,959 The vault's director reminded me before I left that 608 00:39:29,167 --> 00:39:30,667 in case we don't use the whole sum, 609 00:39:31,001 --> 00:39:33,041 we can return what's unused to the vault right away. 610 00:39:33,084 --> 00:39:34,445 He doesn't want to get in trouble. 611 00:39:36,917 --> 00:39:37,834 Use a dog van. 612 00:39:42,376 --> 00:39:44,537 Deliver the remaining sum back to the vault by dog van. 613 00:39:44,959 --> 00:39:45,709 Be careful. 614 00:40:00,042 --> 00:40:01,202 What to do with this Lee guy? 615 00:40:01,667 --> 00:40:03,209 His life is more valuable than these people together. 616 00:40:03,417 --> 00:40:04,501 Don't let him die. 617 00:40:15,292 --> 00:40:16,252 Change the location now. 618 00:40:24,209 --> 00:40:25,167 The cash is ready. 619 00:40:25,292 --> 00:40:26,093 How to hand it over? 620 00:40:26,292 --> 00:40:27,417 Come alone. 621 00:40:27,667 --> 00:40:28,501 Do you drive? 622 00:40:28,626 --> 00:40:29,209 Yes, I do. 623 00:40:38,501 --> 00:40:40,001 CQ, CQ 624 00:40:40,084 --> 00:40:40,834 Lau, 625 00:40:48,959 --> 00:40:50,679 I have deployed three teams to back you up. 626 00:41:17,417 --> 00:41:18,167 Plate number? 627 00:41:18,501 --> 00:41:20,292 KM 1605, black 628 00:41:20,959 --> 00:41:21,751 Where are you now? 629 00:41:22,292 --> 00:41:23,501 Leaving the car park. 630 00:41:24,251 --> 00:41:26,834 Go to Arsenal Street, turn left into Harcourt Road. 631 00:41:27,209 --> 00:41:29,129 Cross the harbour via the Western Harbour Tunnel. 632 00:41:29,709 --> 00:41:32,109 CODY, Car 1 will wait at the Western Harbour Tunnel entrance. 633 00:41:35,167 --> 00:41:37,251 Sorry, I've changed my mind. 634 00:41:38,042 --> 00:41:38,963 Get out of the car now. 635 00:41:50,584 --> 00:41:54,876 Commissioner, take the escalator on your left to the footbridge. 636 00:41:55,876 --> 00:41:57,626 Shall we take a ferry? 637 00:42:15,334 --> 00:42:16,459 IFC is on Lau's left. 638 00:42:16,584 --> 00:42:17,542 Four Seasons Hotel in the front. 639 00:42:17,667 --> 00:42:19,126 Star Ferry Pier on his right. 640 00:42:23,209 --> 00:42:24,834 Vincent, counting on you now. 641 00:42:25,251 --> 00:42:27,626 Car 2 and Car 3, go to the Star Ferry. 642 00:42:28,209 --> 00:42:29,369 Stand by from left and right. 643 00:42:33,376 --> 00:42:35,584 At your pace, you should almost be there. 644 00:42:36,542 --> 00:42:38,209 Tell me what's in front of you. 645 00:42:38,376 --> 00:42:39,584 Pier 7 is in front of me. 646 00:42:40,417 --> 00:42:42,792 Piers 2 to 6 to outlying islands on my left. 647 00:42:50,084 --> 00:42:52,376 Turn left, go to Pier 6. 648 00:42:52,751 --> 00:42:54,031 Take the ferry to Lantau Island. 649 00:43:11,459 --> 00:43:12,542 Turn around. 650 00:43:12,959 --> 00:43:16,417 Take this ferry to Tsim Sha Tsui. 651 00:43:18,126 --> 00:43:19,126 Run Over. 652 00:43:20,626 --> 00:43:22,042 Lau turned round, Lau turned round. 653 00:43:22,126 --> 00:43:22,876 We're all exposed. 654 00:43:23,751 --> 00:43:24,672 Counter-tailing tactic? 655 00:43:25,584 --> 00:43:26,834 Let's take the Western Harbour Tunnel. 656 00:43:27,042 --> 00:43:27,917 Car 1 657 00:43:28,084 --> 00:43:29,925 Slow down at the Kowloon exit and wait for me. 658 00:44:06,751 --> 00:44:09,167 When did you last take a ferry, Commissioner Lau? 659 00:44:09,292 --> 00:44:10,213 You keep talking to me. 660 00:44:11,376 --> 00:44:12,776 Aren't you worried we'll trace you? 661 00:44:13,084 --> 00:44:15,126 Then I'll call you back in five minutes. 662 00:44:15,251 --> 00:44:18,792 Before I go, a reminder for you: 663 00:44:19,084 --> 00:44:22,251 Keep an eye on yourself, not just the others. 664 00:44:22,376 --> 00:44:23,959 Your shoelaces have come untied. 665 00:44:44,542 --> 00:44:46,917 Albert, the phone signal is very close to Lau's location. 666 00:44:50,709 --> 00:44:52,109 Team across the harbour on standby. 667 00:45:05,709 --> 00:45:06,834 Are you Mr Lau? 668 00:45:07,042 --> 00:45:07,626 Yes. 669 00:45:14,042 --> 00:45:14,709 Hello? 670 00:45:14,959 --> 00:45:17,917 Commissioner Lau. Four minutes behind schedule. 671 00:45:19,167 --> 00:45:19,876 Get in a taxi 672 00:45:19,959 --> 00:45:23,542 and go to the airport. Don't queue for a taxi. 673 00:45:26,459 --> 00:45:28,667 Mister, my shift is over. Take another one. 674 00:45:30,126 --> 00:45:31,542 Police, start the car. 675 00:45:44,209 --> 00:45:45,376 Received Lau's SMS. 676 00:45:45,876 --> 00:45:48,376 Taxi plate number Mother Alpha 8714. 677 00:45:48,751 --> 00:45:51,167 License No. 6618, Leo Hui. 678 00:45:51,501 --> 00:45:54,084 Hey, wait a while. Coming soon. 679 00:45:54,376 --> 00:45:55,497 I picked up a difficult one. 680 00:45:55,501 --> 00:45:56,062 What can I do? 681 00:45:56,167 --> 00:45:58,751 Set up the mahjong table and wait for me. Talk later. 682 00:46:07,084 --> 00:46:08,042 Where are you now? 683 00:46:09,209 --> 00:46:11,542 Route 5, West Kowloon Corridor. 684 00:46:12,167 --> 00:46:15,084 Don't go to the airport. Go up the flyover to Tai Kok Tsui. 685 00:46:19,459 --> 00:46:21,959 Wait, driver. Turn right, take the flyover to Tai Kok Tsui. 686 00:46:22,042 --> 00:46:24,167 First you said the airport and now its Tai Kok Tsui. 687 00:46:24,376 --> 00:46:27,876 Sir, Are you having fun? Can you think clearly first, sir? 688 00:46:28,667 --> 00:46:32,459 I guess both you and the money bag are equipped with 689 00:46:32,584 --> 00:46:33,792 tracking devices, right? 690 00:46:33,917 --> 00:46:35,197 Have you ever been in the force? 691 00:46:35,959 --> 00:46:38,042 If you had, you would've had a bright future. 692 00:46:38,626 --> 00:46:42,167 I joined in 1988, have we met before? 693 00:46:43,042 --> 00:46:45,126 I have absolutely no interest in the job. 694 00:46:45,792 --> 00:46:47,032 How are my colleagues with you? 695 00:46:48,834 --> 00:46:52,667 Stop! I said stop the car. 696 00:46:55,584 --> 00:46:56,459 Stop! 697 00:46:56,584 --> 00:46:58,334 Sir, my license can be revoked! 698 00:46:58,459 --> 00:46:59,042 Stop! 699 00:47:05,792 --> 00:47:08,126 Sir, what can I do? We can't stop here. 700 00:47:11,917 --> 00:47:12,598 What do you want? 701 00:47:12,834 --> 00:47:13,959 Look down from the bridge. 702 00:47:18,959 --> 00:47:20,084 You're following me. 703 00:47:20,542 --> 00:47:22,143 Aren't you concerned about your fellows? 704 00:47:22,251 --> 00:47:24,126 Don't you want to save them? 705 00:47:24,709 --> 00:47:28,167 I'll count down from three, and you'll throw the money down. 706 00:47:29,084 --> 00:47:31,584 Three, two, one! 707 00:47:46,542 --> 00:47:47,542 Police! Freeze! 708 00:47:48,209 --> 00:47:49,167 Put down the money 709 00:47:56,167 --> 00:47:58,584 Vincent! Come up to help me. 710 00:48:11,459 --> 00:48:13,209 How about my taxi, sir? 711 00:48:13,334 --> 00:48:13,917 You just keep silent. 712 00:48:14,042 --> 00:48:14,751 What should I do? 713 00:48:17,084 --> 00:48:17,626 Run! 714 00:49:24,917 --> 00:49:28,876 Ah... My car, Sir! Ah... it hurts! 715 00:49:41,959 --> 00:49:42,584 Vincent 716 00:49:49,959 --> 00:49:54,292 Lack of practice. Less nimble. 717 00:49:59,292 --> 00:50:01,167 Albert, call an ambulance. 718 00:50:01,459 --> 00:50:02,959 Lau, we've been had. 719 00:50:03,334 --> 00:50:04,751 The money in the dog van was taken. 720 00:50:06,334 --> 00:50:07,667 Call an ambulance! 721 00:50:11,626 --> 00:50:12,584 Vincent 722 00:50:14,042 --> 00:50:15,959 Find where Lau is. Send the ambulance. 723 00:50:46,376 --> 00:50:47,042 Yes? 724 00:50:52,876 --> 00:50:53,459 Sir 725 00:50:58,959 --> 00:50:59,667 Sorry sir. 726 00:51:00,709 --> 00:51:01,584 Sorry sir. 727 00:51:04,001 --> 00:51:06,209 You've worked so hard. Take a rest. 728 00:51:06,417 --> 00:51:07,167 Thank you sir. 729 00:51:09,001 --> 00:51:09,667 Lee. 730 00:51:10,417 --> 00:51:11,126 How is it? 731 00:51:11,584 --> 00:51:14,024 The Organised Crime team is taking statements from colleagues. 732 00:51:14,792 --> 00:51:17,959 Calm the colleagues first. It's been a tough day for everyone. 733 00:51:21,751 --> 00:51:22,626 Sir 734 00:51:27,376 --> 00:51:28,376 Sorry sir. 735 00:51:32,042 --> 00:51:34,209 Make a statement after dealing with your wound. 736 00:51:36,417 --> 00:51:38,834 Take a rest. Where's Lau? 737 00:51:38,959 --> 00:51:39,542 Over there. 738 00:51:44,376 --> 00:51:45,126 Vincent? 739 00:51:48,209 --> 00:51:49,167 Vincent? 740 00:51:49,959 --> 00:51:51,376 Tell me! 741 00:51:51,459 --> 00:51:52,001 Mrs Tsui. 742 00:51:52,376 --> 00:51:52,959 Vincent? 743 00:51:54,501 --> 00:51:56,501 Where's Vincent? 744 00:51:57,042 --> 00:51:57,792 Oh... 745 00:51:59,209 --> 00:52:00,459 Vincent! 746 00:52:01,167 --> 00:52:02,084 Oh no. 747 00:52:02,417 --> 00:52:04,417 Bring Vincent to me! 748 00:52:16,626 --> 00:52:17,417 Lau. 749 00:52:33,334 --> 00:52:36,251 The Commissioner's flight is delayed to tomorrow morning. 750 00:52:37,626 --> 00:52:41,126 Before he got on board, he only knew there was one commander 751 00:52:41,251 --> 00:52:43,376 for operation Cold War: you. 752 00:52:44,626 --> 00:52:47,751 This key, you'd better return it to him personally tomorrow. 753 00:52:57,959 --> 00:52:58,834 Sorry. 754 00:53:04,251 --> 00:53:05,459 Today was so strange! 755 00:53:06,959 --> 00:53:10,792 Everyone apologised to me once I arrived in the hospital. 756 00:53:12,751 --> 00:53:16,459 I can accept their apologies, but not yours. 757 00:53:22,667 --> 00:53:24,508 Luckily, the four missing colleagues are back. 758 00:53:25,792 --> 00:53:27,084 Vincent's case is unfortunate. 759 00:53:27,834 --> 00:53:29,074 But we're not totally defeated. 760 00:53:32,126 --> 00:53:38,292 If I were in charge, I'd be more radical than you.. 761 00:54:11,667 --> 00:54:12,417 Lau. 762 00:54:15,542 --> 00:54:16,292 Lau. 763 00:54:19,751 --> 00:54:23,209 The vault's director William Ngai has taken half a month of annual leave 764 00:54:23,626 --> 00:54:24,826 without saying where he'll go. 765 00:54:25,167 --> 00:54:27,047 I'll check with Immigration Department tomorrow. 766 00:54:30,292 --> 00:54:33,459 It's already 1 o'clock. How about I drive you home. 767 00:54:49,709 --> 00:54:51,959 Lau, we've arrived. 768 00:54:53,042 --> 00:54:56,209 Go home to sleep. I'll pick you up tomorrow. 769 00:55:00,876 --> 00:55:01,792 Vincent 770 00:55:44,792 --> 00:55:45,667 Excuse me, sir. 771 00:55:46,251 --> 00:55:47,709 I want a confidential briefing. 772 00:55:49,167 --> 00:55:51,959 I received a document this morning from a sender signed "informer". 773 00:55:53,209 --> 00:55:55,930 It's a complaint against current Deputy Police Commissioner Sean Lau, 774 00:55:56,126 --> 00:55:58,751 for allegedly accepting advantages and perverting the course of justice. 775 00:55:58,959 --> 00:56:00,626 The complaint refers to 776 00:56:00,751 --> 00:56:02,501 the Tai Kok Tsui flyover gunfight seven days ago. 777 00:56:02,584 --> 00:56:04,024 The trickiest thing about it is that 778 00:56:04,417 --> 00:56:06,459 one of those in the EU van, 779 00:56:07,042 --> 00:56:09,001 was the son of Deputy Commissioner M.B. Lee. 780 00:56:09,501 --> 00:56:11,667 Police ranks of superintendent and above 781 00:56:11,751 --> 00:56:13,376 must all pass integrity checking. 782 00:56:13,584 --> 00:56:15,376 Billy, are you serious? 783 00:56:18,084 --> 00:56:20,167 For a month up to yesterday, 784 00:56:20,501 --> 00:56:23,667 at all the registered banks in Hong Kong, all the counters 785 00:56:23,792 --> 00:56:25,792 received an amount of tracing paper 786 00:56:25,959 --> 00:56:29,959 totaling $319,500. 787 00:56:32,042 --> 00:56:34,584 I don't understand what you mean, 788 00:56:36,334 --> 00:56:37,209 Mr Chan. 789 00:56:37,334 --> 00:56:39,917 What I'm saying is that we as the Hong Kong Monetary Authority 790 00:56:40,459 --> 00:56:41,899 never thought tracing paper prepared 791 00:56:41,959 --> 00:56:43,667 for law enforcement departments 792 00:56:43,751 --> 00:56:44,552 would be of any use. 793 00:56:44,834 --> 00:56:45,584 You make it sound like the money was lost 794 00:56:45,709 --> 00:56:47,917 because of us, Mr Chan 795 00:56:49,167 --> 00:56:51,084 Wait. Let me say something. 796 00:56:52,751 --> 00:56:55,834 Tracing paper, so-called traceable banknotes, 797 00:56:56,709 --> 00:56:58,917 hasn't Worked well in tracking down criminals at all. 798 00:56:59,417 --> 00:57:03,876 For the Monetary Authority to prepare such money for us in future, 799 00:57:04,834 --> 00:57:06,354 we'd need to do further re-assessment. 800 00:57:08,209 --> 00:57:09,584 Sir, Independent Commission Against Corruption officers. 801 00:57:09,709 --> 00:57:10,459 Mr Sean Lau, 802 00:57:11,542 --> 00:57:13,959 I'm ICAC Principal Investigation Officer Billy Cheung. 803 00:57:14,292 --> 00:57:16,626 We suspect you violated the Prevention of Bribery Ordinance, section 4. 804 00:57:16,751 --> 00:57:18,167 Please come with us to assist in investigations. 805 00:57:18,417 --> 00:57:22,209 What do you mean? Making an arrest at Police Headquarters, 806 00:57:22,334 --> 00:57:23,655 and it's the Deputy Commissioner? 807 00:57:29,959 --> 00:57:32,167 Mr Lau, please co-operate with us. 808 00:57:33,584 --> 00:57:34,667 Don't you know any rules? 809 00:57:35,959 --> 00:57:37,542 The people here are 810 00:57:37,626 --> 00:57:40,126 the top management maintaining Hong Kong's safety. 811 00:57:41,292 --> 00:57:43,052 If you want to invite Mr Lau to your office, 812 00:57:43,709 --> 00:57:45,959 you must give at least half an hour's notice. 813 00:57:46,209 --> 00:57:49,459 Also, with such a big issue, did you inform your boss? 814 00:57:50,542 --> 00:57:52,709 Half an hour? No problem. 815 00:57:52,876 --> 00:57:53,420 It's OK. 816 00:58:00,626 --> 00:58:03,292 Lee, I'll go with them. 817 00:58:33,834 --> 00:58:35,709 Sorry, Mr Lau. Kept you waiting so long. 818 00:58:37,042 --> 00:58:38,417 This is my assistant, W.M. Kwok. 819 00:58:41,584 --> 00:58:43,834 Be direct. Let's cut to the chase. 820 00:58:44,084 --> 00:58:44,792 Sure. 821 00:58:45,667 --> 00:58:47,107 We received a complaint against you. 822 00:58:47,334 --> 00:58:49,542 That's why we invited you here to get more information. 823 00:58:49,876 --> 00:58:52,542 The force has an operation named Cold War. 824 00:58:54,042 --> 00:58:56,126 Judging by your experience and instinct, 825 00:58:57,209 --> 00:58:58,917 how easy would it be 826 00:58:59,417 --> 00:59:00,667 to hijack 827 00:59:00,792 --> 00:59:04,334 an EU van? 828 00:59:05,209 --> 00:59:07,792 Didn't you just say to be direct? 829 00:59:08,251 --> 00:59:10,626 Frankly, given today's advanced technology, 830 00:59:11,417 --> 00:59:15,334 making an EU van vanish is almost impossible. 831 00:59:16,042 --> 00:59:17,292 Unless it's an inside job. 832 00:59:19,084 --> 00:59:23,292 Do you think there's mole in the Police Force, Mr Lau? 833 00:59:24,876 --> 00:59:26,667 After the Cold War operation, 834 00:59:27,334 --> 00:59:29,014 our Internal Affairs section opened a file 835 00:59:30,001 --> 00:59:32,584 for integrity checking on each person in the van. 836 00:59:33,459 --> 00:59:37,376 "Before the report is completed, I have no comment." 837 00:59:37,876 --> 00:59:41,126 Before operation Cold War, because the Commissioner was out of town, 838 00:59:41,251 --> 00:59:42,542 M.B. Lee was initially 839 00:59:42,834 --> 00:59:44,334 the Acting Commissioner. 840 00:59:44,626 --> 00:59:46,026 But when Cold War went into action, 841 00:59:46,126 --> 00:59:49,001 you took over from him. 842 00:59:49,834 --> 00:59:53,542 That means you weren't originally 843 00:59:54,459 --> 00:59:56,251 the chief commander of operation Cold War, right? 844 00:59:56,376 --> 00:59:56,976 That's correct. 845 00:59:57,084 --> 00:59:59,292 So may I know what criteria the Police Force uses 846 00:59:59,417 --> 01:00:01,297 to assign the chief commander for an operation? 847 01:00:01,417 --> 01:00:03,917 And what are the criteria for changing a chief commander? 848 01:00:05,001 --> 01:00:07,084 Of course, the role of Acting Commissioner is very important. 849 01:00:07,209 --> 01:00:09,084 What's the mechanism for assigning it? 850 01:00:09,292 --> 01:00:11,834 The answers are all in the Police Force Ordinance. 851 01:00:12,834 --> 01:00:15,667 You can download it online and find out yourself. 852 01:00:17,334 --> 01:00:19,042 This operation's report is 853 01:00:19,167 --> 01:00:21,084 very different from previous reports. 854 01:00:21,167 --> 01:00:22,968 That's why we asked you to come here, Mr Lau. 855 01:00:24,167 --> 01:00:25,084 Given that there's no record 856 01:00:25,209 --> 01:00:26,209 about changing the operation commander, 857 01:00:26,334 --> 01:00:27,459 it's already a big issue! 858 01:00:30,834 --> 01:00:34,709 Do you know the difference between a report and a log sheet? 859 01:00:39,376 --> 01:00:42,584 As the hijackers requested, the force took the ransom from the vault. 860 01:00:43,042 --> 01:00:46,167 The hijackers requested a new number and the total sum wasn't used up. 861 01:00:46,584 --> 01:00:49,209 Under legal principles, the remaining money should've been classed 862 01:00:49,292 --> 01:00:50,542 as evidence and stored in the evidence room. 863 01:00:50,876 --> 01:00:53,292 But why was it sent back to the vault on the same day 864 01:00:53,417 --> 01:00:55,876 with minimum security instead? 865 01:01:06,792 --> 01:01:08,501 After Mr Lee surrendered his power, 866 01:01:09,126 --> 01:01:11,584 you wrote a cheque for $93.2 million 867 01:01:11,834 --> 01:01:15,584 in the name of Acting Police Commissioner. 868 01:01:17,084 --> 01:01:19,959 Mr Lau, on December 8, 869 01:01:20,126 --> 01:01:21,542 you were actually 870 01:01:22,709 --> 01:01:25,209 the most powerful person in Hong Kong 871 01:01:25,292 --> 01:01:26,452 for two hours that afternoon. 872 01:01:28,126 --> 01:01:29,251 Your every decision 873 01:01:29,792 --> 01:01:32,292 could have affected Hong Kong's security. 874 01:01:33,417 --> 01:01:37,626 Whatever my position is, I always make the security of citizens 875 01:01:38,542 --> 01:01:41,042 the top priority in every decision. 876 01:01:41,667 --> 01:01:42,876 We're both in law enforcement. 877 01:01:44,292 --> 01:01:46,334 Do you remember one lesson in the criminology course 878 01:01:46,792 --> 01:01:48,667 covered Stockholm Syndrome? 879 01:01:48,751 --> 01:01:51,542 Since you said we're both working for law enforcement, 880 01:01:51,959 --> 01:01:54,584 why do you keep beating around the bush? 881 01:01:54,959 --> 01:01:58,459 Simply tell me What I've done wrong. 882 01:02:02,001 --> 01:02:06,042 Mr Lau, have you seen this document? 883 01:02:11,792 --> 01:02:12,459 No. 884 01:02:12,834 --> 01:02:15,394 Regarding this document, we sent a letter to the Security Bureau. 885 01:02:15,626 --> 01:02:17,542 But they in turn asked us how we got it. 886 01:02:17,917 --> 01:02:21,042 We found your fingerprints on this document. 887 01:02:21,876 --> 01:02:23,167 I need legal advice. 888 01:02:23,417 --> 01:02:24,667 We got permission from 889 01:02:24,792 --> 01:02:26,292 the Secretary for Justice to follow 890 01:02:26,417 --> 01:02:27,257 all your phone calls. 891 01:02:27,959 --> 01:02:29,417 We have sufficient criminal 892 01:02:29,501 --> 01:02:30,792 evidence on you. 893 01:02:32,667 --> 01:02:36,501 Tell me where's the $59 million 894 01:02:36,584 --> 01:02:38,001 in public money right now. 895 01:02:38,251 --> 01:02:41,584 Tell me, Mr Lau. 896 01:02:59,167 --> 01:03:00,968 Do you have a laptop computer in your office? 897 01:03:03,542 --> 01:03:05,417 You said you have all the evidence. 898 01:03:06,626 --> 01:03:08,209 Show it to me now! 899 01:03:10,959 --> 01:03:14,751 If not, I'll give you time to buy a computer. 900 01:03:19,834 --> 01:03:23,376 Also, can I call my lawyer? 901 01:03:31,667 --> 01:03:32,292 Speaking. 902 01:03:32,417 --> 01:03:34,292 If you can talk now, cough once. 903 01:03:37,501 --> 01:03:38,209 [cough-] 904 01:03:38,292 --> 01:03:41,459 May, go downstairs to see Phoenix in the PR section. 905 01:03:41,751 --> 01:03:42,542 Ask if 906 01:03:43,042 --> 01:03:45,002 she has looked up the person I asked her to check. 907 01:03:45,084 --> 01:03:47,626 Don't do it right now. You know what I mean. 908 01:03:49,167 --> 01:03:49,792 Yes. 909 01:03:53,209 --> 01:03:53,959 Mr Ngai. 910 01:03:54,042 --> 01:03:54,584 Mr Lau. 911 01:03:54,751 --> 01:03:55,459 Sit down. 912 01:03:58,667 --> 01:04:00,627 Sorry to ask you to meet in such a hurry, Mr Ngai. 913 01:04:02,292 --> 01:04:04,501 I followed the Hong Kong news in Australia too. 914 01:04:05,251 --> 01:04:07,291 Never thought such a big incident happened that day. 915 01:04:07,501 --> 01:04:08,542 Can you do me a favour? 916 01:04:09,959 --> 01:04:11,501 On December 8, 917 01:04:12,667 --> 01:04:14,251 did you ask my colleague Mr Tsui... 918 01:04:14,459 --> 01:04:15,209 Mr Tsui? 919 01:04:15,417 --> 01:04:16,751 To return money to the vault 920 01:04:17,709 --> 01:04:19,349 as soon as possible if it wasn't used up? 921 01:04:21,584 --> 01:04:22,626 No, I didn't. 922 01:04:34,417 --> 01:04:37,501 Mr Ngai, if you don't mind, can my colleague go to your office 923 01:04:37,709 --> 01:04:40,501 to take a statement from you tomorrow at noon? 924 01:04:41,167 --> 01:04:41,917 No problem. 925 01:04:42,959 --> 01:04:43,667 Thank you. 926 01:05:08,667 --> 01:05:11,584 Nicole speaking. OK. 927 01:05:12,417 --> 01:05:15,751 Billy, the Kowloon Bay vault's director William Ngai just died. 928 01:05:16,084 --> 01:05:16,959 It's a car bomb. 929 01:05:25,876 --> 01:05:26,709 Looking for me? 930 01:05:30,751 --> 01:05:32,959 Colleagues are dealing with Vincent's funeral. 931 01:05:36,667 --> 01:05:37,542 For me? 932 01:05:41,167 --> 01:05:42,968 He lost a lot of money in the past half year. 933 01:05:43,042 --> 01:05:46,417 His apartment was mortgaged to the bank three months ago. 934 01:06:49,626 --> 01:06:50,917 Did you eat? 935 01:06:52,876 --> 01:06:54,584 Let me cook noodles for you. 936 01:07:29,917 --> 01:07:31,317 I went to see Janet this afternoon. 937 01:07:34,209 --> 01:07:34,917 How is she? 938 01:07:35,709 --> 01:07:37,917 Vincent still has a lot of things to settle. 939 01:07:38,501 --> 01:07:40,102 I should go over to help her these days. 940 01:07:42,251 --> 01:07:43,971 Have you ever been betrayed by your friend? 941 01:07:48,834 --> 01:07:51,542 Billy, can you tell me how you got hold of this CD-ROM? 942 01:07:51,959 --> 01:07:53,251 I can't at the moment. 943 01:07:53,376 --> 01:07:56,709 The contents are confidential to the topmost level of the Police Force. 944 01:07:56,834 --> 01:07:58,751 With the highest confidentiality. 945 01:07:58,876 --> 01:08:00,459 There's no way a normal informant 946 01:08:00,584 --> 01:08:01,792 could obtain it. 947 01:08:02,209 --> 01:08:04,084 If the content inside is true, 948 01:08:04,417 --> 01:08:06,126 it may be beyond our power to investigate further. 949 01:08:06,292 --> 01:08:08,172 But the informer seems familiar with the police, 950 01:08:08,209 --> 01:08:10,709 the ICAC and the law. 951 01:08:10,917 --> 01:08:13,042 We are now the only people 952 01:08:13,126 --> 01:08:13,792 who can find out the mastermind behind Cold War. 953 01:08:13,876 --> 01:08:16,292 We and the informer are in the same boat now. 954 01:08:16,667 --> 01:08:17,459 We can't return. 955 01:08:18,792 --> 01:08:20,959 I know you always want to go back to the accountability bureau, right? 956 01:08:21,126 --> 01:08:24,084 Billy, I've thought of it. But this case is too complicated. 957 01:08:24,209 --> 01:08:25,459 This is the only chance. 958 01:08:25,876 --> 01:08:28,501 It could be the Watergate of our times. 959 01:08:30,626 --> 01:08:32,834 OK. I'll give you three days. 960 01:08:32,959 --> 01:08:33,459 Three days. 961 01:08:33,584 --> 01:08:34,251 Thank you, sir. 962 01:08:51,459 --> 01:08:53,209 According to sources, 963 01:08:53,376 --> 01:08:55,542 Deputy Police Commissioner Sean Lau 964 01:08:55,626 --> 01:08:58,251 was arrested by the ICAC yesterday morning. 965 01:09:06,501 --> 01:09:08,501 Hello, I... 966 01:09:12,167 --> 01:09:12,959 Excuse me. 967 01:09:13,084 --> 01:09:15,209 If you keep throwing in questions like this, we won't answer any questions. 968 01:09:15,292 --> 01:09:16,532 Let the Chinese media go first. 969 01:09:17,376 --> 01:09:19,667 Mr Luk, is Sean Lau being suspended now? 970 01:09:19,834 --> 01:09:21,501 He's taking leave for personal reasons. 971 01:09:21,542 --> 01:09:22,751 The opinion of the Police Force is very low this year. 972 01:09:22,876 --> 01:09:24,292 Now the Deputy Police Commissioner is even arrested by the ICAC. 973 01:09:24,417 --> 01:09:26,897 Should anyone in the accountability bureau take responsibility? 974 01:09:27,209 --> 01:09:27,917 This question, 975 01:09:27,959 --> 01:09:28,834 Let's discuss it next time. 976 01:09:28,876 --> 01:09:31,001 Mr Luk, you've not once said in public that 977 01:09:31,126 --> 01:09:32,917 you support Sean Lau to be the next Police Commissioner. 978 01:09:33,001 --> 01:09:33,709 Did the ICAC operation 979 01:09:33,792 --> 01:09:35,334 mess up your deployment? 980 01:09:35,417 --> 01:09:35,792 I... 981 01:09:35,876 --> 01:09:37,209 Secretary Luk, what do you think about 982 01:09:37,292 --> 01:09:38,042 a high-ranking police official 983 01:09:38,167 --> 01:09:39,501 being arrested by the ICAC? 984 01:09:39,584 --> 01:09:41,376 Do you think Sean Lau is guilty of bribery? 985 01:09:41,501 --> 01:09:42,792 Do you think you've picked the wrong person? 986 01:09:42,917 --> 01:09:43,876 Would you take the blame and resign? 987 01:09:44,042 --> 01:09:45,334 Mr Luk, before taking action, 988 01:09:45,459 --> 01:09:47,376 did the ICAC inform the Security Bureau? 989 01:09:55,792 --> 01:09:57,334 I said it clearly: 990 01:09:57,626 --> 01:09:58,959 One at a time. 991 01:10:04,709 --> 01:10:07,209 Let me answer your questions all together. 992 01:10:08,792 --> 01:10:12,042 Deputy Commissioner Mr Lau wasn't arrested by the ICAC. 993 01:10:12,459 --> 01:10:14,417 He's taking leave on personal grounds. 994 01:10:15,917 --> 01:10:18,959 I personally recognise his integrity and capability very much. 995 01:10:20,626 --> 01:10:23,042 Another thing I want to clarify again is that 996 01:10:23,376 --> 01:10:25,736 Hong Kong is an advanced city under common law jurisdiction. 997 01:10:26,792 --> 01:10:29,126 The ICAC doesn't need to report to me 998 01:10:29,209 --> 01:10:31,001 before taking action. 999 01:10:34,292 --> 01:10:35,459 I understand. 1000 01:10:36,292 --> 01:10:37,626 Even though you're free 1001 01:10:37,751 --> 01:10:39,501 to ask any questions, 1002 01:10:41,209 --> 01:10:43,876 please familiarise yourself with Hong Kong law 1003 01:10:43,959 --> 01:10:46,501 and the spirit of the rule of law before you ask, 1004 01:10:47,709 --> 01:10:50,709 because this is the core value that made 1005 01:10:51,209 --> 01:10:53,042 Hong Kong an international financial centre 1006 01:10:53,626 --> 01:10:56,542 and Asia's safest city. 1007 01:11:03,209 --> 01:11:04,667 M.B. Lee was a constable. 1008 01:11:04,959 --> 01:11:06,959 Sean Lau rose from admin. 1009 01:11:07,292 --> 01:11:08,834 Lau sir, 44 years old, 1010 01:11:09,542 --> 01:11:12,459 is the youngest Deputy Commissioner since the handover. 1011 01:11:12,792 --> 01:11:15,042 Lee will be turning 51 next week. 1012 01:11:15,167 --> 01:11:17,667 Commissioner Tsang will retire in two and a half years. 1013 01:11:17,876 --> 01:11:20,126 But so far, no one knows who will be the successor, 1014 01:11:20,709 --> 01:11:21,834 even within the force. 1015 01:11:22,417 --> 01:11:24,097 Lee is hawkish and has always been popular 1016 01:11:24,251 --> 01:11:26,751 among front-line officers, 1017 01:11:27,167 --> 01:11:28,501 especially Criminal Investigation Department detectives. 1018 01:11:28,959 --> 01:11:31,709 He looks like the successor under normal practice. 1019 01:11:31,917 --> 01:11:34,118 But we were tipped off by senior government sources that 1020 01:11:35,084 --> 01:11:37,917 their ideal choice is actually Sean Lau. 1021 01:11:38,917 --> 01:11:40,677 Because under his management for four years, 1022 01:11:40,751 --> 01:11:43,251 the force has been revamped very well. 1023 01:11:43,667 --> 01:11:46,209 If no critical mistakes happen in the force management 1024 01:11:46,334 --> 01:11:47,751 in these few months, 1025 01:11:47,917 --> 01:11:49,518 M.B. Lee would probably be urged to stay 1026 01:11:49,584 --> 01:11:52,167 as Operations Deputy Police Commissioner and then retire. 1027 01:11:52,376 --> 01:11:53,667 Then Sean Lau could become 1028 01:11:54,709 --> 01:11:56,376 Hong Kong's youngest 1029 01:11:56,542 --> 01:11:58,292 Police Commissioner ever. 1030 01:11:58,376 --> 01:12:00,292 Billy, do you think Lee 1031 01:12:00,376 --> 01:12:02,084 wanted to strike out Sean Lau 1032 01:12:02,251 --> 01:12:03,042 in case Lau would threaten his prospects? 1033 01:12:03,334 --> 01:12:06,709 If you're making assumptions, you might as well be bold. 1034 01:12:19,376 --> 01:12:21,084 Nicole, call the government laboratory. 1035 01:12:28,501 --> 01:12:30,102 Three days ago, I received critical info 1036 01:12:30,209 --> 01:12:31,334 from the informer. 1037 01:12:31,876 --> 01:12:33,792 Mr Mak has contacted the Police Commissioner 1038 01:12:33,959 --> 01:12:36,459 and they initially believed the information is reliable. 1039 01:12:36,959 --> 01:12:39,584 Tomorrow, we'll invite Deputy Police Commissioner M.B. Lee here. 1040 01:12:40,167 --> 01:12:43,042 We heard Lee is far more sophisticated than Sean Lau. 1041 01:12:43,251 --> 01:12:44,292 We have to be alert. 1042 01:12:47,417 --> 01:12:49,376 Mr Lee, we brought you here so early, 1043 01:12:49,959 --> 01:12:51,959 so hopefully it wouldn't scare you and your family. 1044 01:12:54,084 --> 01:12:56,626 Can you recall the names in this document? 1045 01:12:57,292 --> 01:12:58,042 No. 1046 01:12:58,167 --> 01:12:58,959 An EU van 1047 01:12:59,167 --> 01:12:59,917 Not including minor players, 1048 01:13:00,209 --> 01:13:02,169 there'd be a mole who knows the operation details, 1049 01:13:02,667 --> 01:13:04,376 an IT person who set up the whole system, 1050 01:13:04,876 --> 01:13:06,251 your contact person, 1051 01:13:06,834 --> 01:13:09,084 and of course a member in the EU van. 1052 01:13:10,167 --> 01:13:12,209 At least four people were needed 1053 01:13:12,334 --> 01:13:14,167 to extort the Hong Kong Police Force. 1054 01:13:14,417 --> 01:13:15,917 Even if you had an IT person as the fall guy 1055 01:13:16,126 --> 01:13:17,366 and made the lost guns surface, 1056 01:13:17,792 --> 01:13:20,376 the mole and the member in the EU van would remain unknown. 1057 01:13:21,042 --> 01:13:22,442 I totally don't know what you mean. 1058 01:13:22,834 --> 01:13:26,417 In 1995, a perfect undercover plan 1059 01:13:26,584 --> 01:13:29,667 successfully broke up a triad gang. 1060 01:13:29,959 --> 01:13:31,084 The head of the Organised Crime bureau then 1061 01:13:31,251 --> 01:13:32,417 was M.B. Lee. 1062 01:13:33,501 --> 01:13:35,876 After the job, due to safety, 1063 01:13:36,376 --> 01:13:38,042 you vouched for the officers to join 1064 01:13:38,126 --> 01:13:40,126 the last batch in the colonial government's Identity Renewal Programme. 1065 01:13:40,459 --> 01:13:41,917 They were even allowed to change names legally 1066 01:13:42,042 --> 01:13:44,376 and obtained right of abode in South Africa. 1067 01:13:44,959 --> 01:13:48,001 The file number of the program is ND157. 1068 01:13:49,001 --> 01:13:52,459 You sound more like a cop than an ICAC officer. 1069 01:13:52,917 --> 01:13:54,876 Even the vault's director was killed by you. 1070 01:13:55,417 --> 01:13:58,058 Lots of current and old colleagues even helped you stage a big show 1071 01:13:58,334 --> 01:14:01,917 to clear Vincent Tsui and kick out Sean Lau, right? 1072 01:14:02,584 --> 01:14:04,209 You brought me here so early 1073 01:14:06,209 --> 01:14:07,834 just to hear a story you made up. 1074 01:14:08,709 --> 01:14:10,959 If there's nothing more, I have to go. 1075 01:14:12,584 --> 01:14:16,126 Mr Lee, your planning capability is really strong. 1076 01:14:16,876 --> 01:14:19,792 Sean Lau has an impeccable resume plus a strong support team, 1077 01:14:20,126 --> 01:14:22,834 but all this was wiped out by a so-called Cold War operation. 1078 01:14:23,126 --> 01:14:25,209 According to records, your father Lee Shu-tang 1079 01:14:25,376 --> 01:14:27,209 was the highest-ranking Chinese Police Superintendent 1080 01:14:27,417 --> 01:14:29,376 and your son Joe Lee, with a high IQ at 192, 1081 01:14:29,501 --> 01:14:31,102 graduated with the Silver Whistle Award. 1082 01:14:31,209 --> 01:14:33,584 The Lee family has three honorable generations. 1083 01:14:33,709 --> 01:14:34,669 Congratulations, Mr Lee. 1084 01:14:35,209 --> 01:14:36,876 You must be the next Police Commissioner. 1085 01:14:39,292 --> 01:14:41,209 Your imagination is too much. 1086 01:14:41,542 --> 01:14:42,982 It's nothing to do with imagination. 1087 01:14:43,334 --> 01:14:45,694 Your old colleague Yeung Chi-on is sitting in the next room. 1088 01:14:46,126 --> 01:14:48,792 Do you want me to bring him here for a reunion? 1089 01:14:54,584 --> 01:14:57,501 Kid, don't trick me. 1090 01:14:58,459 --> 01:15:00,126 I can bet on my life that 1091 01:15:01,167 --> 01:15:03,087 there's no one except your boss in the next room. 1092 01:15:07,792 --> 01:15:09,542 Just based on such a biased analysis, 1093 01:15:10,126 --> 01:15:12,167 without any logical reasoning, 1094 01:15:12,417 --> 01:15:15,459 you dare to bring in the two Deputy Police Commissioners for questioning 1095 01:15:15,876 --> 01:15:19,376 and waste their valuable time. Isn't it exciting? 1096 01:15:21,501 --> 01:15:26,292 Seize the hidden mastermind, smash the big conspiracy in the Police Force. 1097 01:15:27,501 --> 01:15:28,834 Don't you feel proud? 1098 01:15:30,709 --> 01:15:32,126 When you've reached my position, 1099 01:15:32,667 --> 01:15:34,501 you would understand. 1100 01:15:37,709 --> 01:15:41,542 Even the Commissioner would be amazed by my connections. 1101 01:15:42,376 --> 01:15:43,334 What did you think 1102 01:15:44,042 --> 01:15:46,292 you'd gain from questioning me? 1103 01:15:48,584 --> 01:15:52,292 You assumed that one of the Deputy Commissioners is the mole. 1104 01:15:53,084 --> 01:15:56,167 Either Sean Lau wanted to take the ransom money 1105 01:15:56,959 --> 01:16:00,042 or I trapped him to get a promotion. 1106 01:16:07,251 --> 01:16:09,042 I've been serving in the force for 30 years, 1107 01:16:09,709 --> 01:16:12,792 have many friends and have enemies too. 1108 01:16:13,792 --> 01:16:15,626 In these 30 years, I learned one thing: 1109 01:16:16,751 --> 01:16:17,872 no matter what organisation, 1110 01:16:18,501 --> 01:16:20,251 department or position you're in, 1111 01:16:20,501 --> 01:16:22,084 you first need to learn 1112 01:16:23,167 --> 01:16:25,042 the rules of the game, 1113 01:16:25,709 --> 01:16:28,209 whether they're written or unspoken. 1114 01:16:29,209 --> 01:16:31,917 But many people failed to and died before they learned them. 1115 01:16:32,459 --> 01:16:33,459 Do you know why? 1116 01:16:34,792 --> 01:16:35,992 Because they try to act smart. 1117 01:16:36,251 --> 01:16:37,126 Second step, 1118 01:16:38,209 --> 01:16:40,959 find the boundary in the game 1119 01:16:42,126 --> 01:16:43,792 and don't 1120 01:16:44,417 --> 01:16:46,459 overstep it. 1121 01:16:47,209 --> 01:16:49,167 Only then can you barely survive. 1122 01:16:51,334 --> 01:16:54,667 Can a city be run without the ICAC 1123 01:16:55,292 --> 01:16:56,751 or without the police? 1124 01:17:00,209 --> 01:17:05,376 Also, you two are still green. Watch out! 1125 01:17:06,542 --> 01:17:10,126 Your boss is not a good person. 1126 01:17:13,084 --> 01:17:13,834 Lee. 1127 01:17:13,959 --> 01:17:14,876 Mak. 1128 01:17:15,501 --> 01:17:16,167 This is the first time 1129 01:17:16,292 --> 01:17:17,853 you've visited us after our relocation. 1130 01:17:17,876 --> 01:17:18,792 Why didn't you tell me you'd dropped by? 1131 01:17:19,334 --> 01:17:21,334 I was invited by the ICAC today 1132 01:17:21,417 --> 01:17:23,334 to help in an investigation. 1133 01:17:24,084 --> 01:17:25,209 According to Hong Kong law, 1134 01:17:25,792 --> 01:17:28,584 the ICAC can detain me for 48 hours 1135 01:17:28,667 --> 01:17:29,834 without complete evidence. 1136 01:17:31,292 --> 01:17:32,876 I decided to stay here for a night. 1137 01:17:33,209 --> 01:17:34,626 I'll give you two days 1138 01:17:35,209 --> 01:17:36,084 and hope you can find 1139 01:17:36,167 --> 01:17:37,584 sufficient evidence by all means 1140 01:17:37,709 --> 01:17:39,376 to allow you to question me again. 1141 01:17:39,709 --> 01:17:40,709 Don't be angry. 1142 01:17:41,001 --> 01:17:42,521 You're the Deputy Police Commissioner. 1143 01:17:42,542 --> 01:17:45,251 We just want to help the force to clean out the black marks. 1144 01:17:45,376 --> 01:17:46,656 Come on. Come over to my office. 1145 01:17:47,209 --> 01:17:48,849 You now know how to play the game, right? 1146 01:18:10,417 --> 01:18:10,917 Mr Lee. 1147 01:18:10,959 --> 01:18:11,959 Mr Lau wants to see you. 1148 01:19:19,667 --> 01:19:20,376 Looking for me? 1149 01:19:27,251 --> 01:19:28,417 Winston Churchill said 1150 01:19:28,834 --> 01:19:30,792 all wars are unnecessary. 1151 01:19:32,751 --> 01:19:33,501 What do you mean? 1152 01:19:40,751 --> 01:19:42,751 The report from the government laboratory came in. 1153 01:19:42,876 --> 01:19:45,626 It's confirmed that the bomb in William Ngai's car 1154 01:19:45,709 --> 01:19:46,790 was made with black powder. 1155 01:19:47,126 --> 01:19:49,501 Sulphur, charcoal and potassium nitrate? 1156 01:19:51,959 --> 01:19:53,917 Those are the main ingredients for black powder. 1157 01:19:54,167 --> 01:19:54,917 Excuse me. 1158 01:19:55,251 --> 01:19:56,209 What is black powder? 1159 01:19:56,584 --> 01:19:58,251 Black powder is a low-level explosive 1160 01:19:58,709 --> 01:20:00,167 used mainly in fireworks. 1161 01:20:00,959 --> 01:20:02,126 Don't take it lightly. 1162 01:20:02,334 --> 01:20:04,334 Within 4,000 square feet, it can still kill people. 1163 01:20:04,626 --> 01:20:05,667 They wanted to push the blame onto Vincent 1164 01:20:05,792 --> 01:20:07,292 and the vault's director 1165 01:20:08,417 --> 01:20:10,126 with their deaths. 1166 01:20:10,584 --> 01:20:12,334 The hijacking's mastermind is obviously 1167 01:20:13,584 --> 01:20:14,917 from inside the force. 1168 01:20:18,751 --> 01:20:20,084 No matter whether any of us 1169 01:20:20,167 --> 01:20:21,917 continue investigating under Cold War, 1170 01:20:22,959 --> 01:20:24,209 they'd certainly know about it. 1171 01:20:25,876 --> 01:20:28,084 If they don't do anything more or simply hide away, 1172 01:20:29,084 --> 01:20:33,751 we'll never crack the case. 1173 01:20:34,167 --> 01:20:35,959 Mr Mak, the ICAC is the only 1174 01:20:36,084 --> 01:20:38,564 law enforcement body reporting directly to the Chief Executive. 1175 01:20:38,584 --> 01:20:39,959 Even the Security Bureau has no authority over it. 1176 01:20:40,126 --> 01:20:42,334 According to the structure, the ICAC doesn't need to report to me 1177 01:20:42,417 --> 01:20:43,959 before their operations. 1178 01:20:45,542 --> 01:20:46,959 Trust your own judgment. 1179 01:20:47,376 --> 01:20:49,959 Extreme times require extreme measures. 1180 01:20:50,792 --> 01:20:53,334 I think the informer wants to use the ICAC 1181 01:20:53,459 --> 01:20:54,459 to dig out the criminals. 1182 01:21:00,917 --> 01:21:01,584 Hello? 1183 01:21:02,834 --> 01:21:04,292 Are you the informer? 1184 01:21:04,417 --> 01:21:06,376 If Lau didn't ask us to help, 1185 01:21:06,584 --> 01:21:08,292 he could be the one being kicked out. 1186 01:21:14,084 --> 01:21:18,542 44 buildings in Hong Kong can release fireworks. 1187 01:21:18,917 --> 01:21:20,917 But only 20 people hold black powder licenses. 1188 01:21:21,334 --> 01:21:23,054 They're responsible for the firework shows. 1189 01:21:23,251 --> 01:21:25,651 We checked all the firework technicians at these 44 buildings 1190 01:21:26,084 --> 01:21:27,364 and have targeted three of them. 1191 01:21:27,834 --> 01:21:29,751 If we can find the bomber, 1192 01:21:29,834 --> 01:21:31,501 we can then find the hijackers. 1193 01:21:31,876 --> 01:21:33,501 The autopsy report for Johnny Wong said 1194 01:21:34,542 --> 01:21:38,167 his whole body, including hair and nails, 1195 01:21:38,709 --> 01:21:41,109 showed ferric oxide residues, plus soil from the environment. 1196 01:21:41,209 --> 01:21:42,959 According to statements from the other four EU van members, 1197 01:21:43,334 --> 01:21:44,876 all said they'd been kept at 1198 01:21:45,626 --> 01:21:46,792 a scrap yard. 1199 01:21:47,501 --> 01:21:49,501 This matched with the report. 1200 01:21:51,626 --> 01:21:53,584 But I still have some reservations. 1201 01:21:54,667 --> 01:21:57,709 Three days ago, I asked the government laboratory 1202 01:21:58,209 --> 01:22:00,890 to conduct further comparison for the other four officers' clothing. 1203 01:22:01,084 --> 01:22:02,626 Among the four van officers, 1204 01:22:02,917 --> 01:22:05,792 three of them only had one type of environmental element, 1205 01:22:06,584 --> 01:22:09,292 but one of them had more than one. 1206 01:22:10,834 --> 01:22:12,042 The only explanation is that 1207 01:22:12,751 --> 01:22:17,876 this person had been to the same place more than once. 1208 01:22:18,334 --> 01:22:20,694 Do you remember there was a typhoon in Hong Kong last month? 1209 01:22:20,834 --> 01:22:23,084 Wind and rain diluted the soil. 1210 01:22:26,209 --> 01:22:29,501 Nature became our time witness. 1211 01:22:30,167 --> 01:22:33,251 The more careful a person is, the more preparation he'd carry out. 1212 01:22:34,917 --> 01:22:37,126 The hijack video needed to be recorded in advance 1213 01:22:37,667 --> 01:22:40,792 to have enough time to make sure all the background information 1214 01:22:40,917 --> 01:22:41,959 could be cleared. 1215 01:22:42,626 --> 01:22:46,084 Although he has been very careful, 1216 01:22:48,042 --> 01:22:51,251 the facts are always the most precise. 1217 01:22:54,042 --> 01:22:57,084 According to sources, when a firework is assembled on a roof, 1218 01:22:57,501 --> 01:22:59,834 it's as dangerous as an explosives depot. 1219 01:23:00,542 --> 01:23:01,709 Be careful, everybody! 1220 01:23:02,126 --> 01:23:04,417 Killing the vault's director 1221 01:23:04,501 --> 01:23:09,251 and leaving traces of black powder: the clue is too obvious. 1222 01:23:09,376 --> 01:23:10,816 The only logical explanation is that 1223 01:23:10,834 --> 01:23:12,084 the mole 1224 01:23:12,251 --> 01:23:13,792 who hijacked the EU van 1225 01:23:14,376 --> 01:23:16,751 started to clear away witnesses with outside help. 1226 01:23:16,959 --> 01:23:18,719 He'd rather betray outsiders who helped him, 1227 01:23:19,917 --> 01:23:20,417 Bun. 1228 01:23:20,459 --> 01:23:21,380 See you in the gondola. 1229 01:23:23,459 --> 01:23:25,709 It's Team B. We've arrived at the south roof. 1230 01:23:33,417 --> 01:23:34,257 Are you Albert Kwong? 1231 01:23:34,292 --> 01:23:34,917 Speaking. 1232 01:23:35,292 --> 01:23:37,772 Remember Chan Bun, who was at Organised Crime and Triad Bureau? 1233 01:23:39,792 --> 01:23:43,042 I want to be a witness in return for immunity. I have things to say. 1234 01:23:44,126 --> 01:23:45,584 See me on the roof now. 1235 01:23:46,126 --> 01:23:48,334 OK. Wait for me. 1236 01:23:52,667 --> 01:23:53,876 Michael... Michael 1237 01:24:01,876 --> 01:24:06,667 Michael... Get Michael and tell him to answer me. 1238 01:24:06,709 --> 01:24:07,376 Yes sir 1239 01:25:12,626 --> 01:25:13,459 GO, gov 1240 01:25:52,334 --> 01:25:53,251 I'm Albert. 1241 01:26:11,917 --> 01:26:14,598 Long time, no see. You'd been doing very well, Superintendent Kwong. 1242 01:26:25,251 --> 01:26:26,372 How long have you been back? 1243 01:26:29,251 --> 01:26:30,891 I only want to know who else is involved. 1244 01:26:30,959 --> 01:26:33,160 I'll only tell you if the policemen downstairs back off. 1245 01:26:37,334 --> 01:26:40,417 Calm down and put down the gun. 1246 01:26:40,917 --> 01:26:42,334 How many are hurt below us? 1247 01:26:42,834 --> 01:26:43,751 You tell me to put the gun down? 1248 01:26:43,876 --> 01:26:44,584 Michael 1249 01:26:52,876 --> 01:26:54,042 Give me some time. 1250 01:26:55,042 --> 01:26:56,292 I'll be able to settle it. 1251 01:26:56,542 --> 01:26:57,667 I can ensure your safety. 1252 01:27:00,084 --> 01:27:01,292 Why did you betray me? 1253 01:27:02,709 --> 01:27:04,334 Why did you betray me? 1254 01:27:08,709 --> 01:27:10,167 Michael, why did you betray me? 1255 01:27:27,959 --> 01:27:29,001 Go to hell! 1256 01:28:04,376 --> 01:28:05,167 Dad. 1257 01:28:05,542 --> 01:28:07,143 It's so late. Why aren't you asleep yet? 1258 01:28:07,542 --> 01:28:08,876 Lau has something for you. 1259 01:28:38,834 --> 01:28:40,251 What an oversight! 1260 01:28:40,584 --> 01:28:41,584 Why? 1261 01:28:49,667 --> 01:28:52,792 Actually, many seniors are on your side. 1262 01:28:53,792 --> 01:28:57,167 Not only me but many people beyond your imagination. 1263 01:28:57,667 --> 01:28:59,334 They've been helping me all along. 1264 01:28:59,542 --> 01:29:02,209 How about Vincent? Johnny Wong? 1265 01:29:02,959 --> 01:29:05,584 They're policemen too. They have families. 1266 01:29:06,001 --> 01:29:08,667 The first day in the academy, the instructor helped clear my mind. 1267 01:29:09,167 --> 01:29:09,792 He said my work 1268 01:29:09,834 --> 01:29:11,542 would add a degree of danger to my life. 1269 01:29:11,876 --> 01:29:14,476 This is part of the cost of fighting for our rights and interests. 1270 01:29:14,542 --> 01:29:15,876 I don't see any problem with it. 1271 01:29:20,542 --> 01:29:22,783 Have you forgotten what I've been teaching you all along? 1272 01:29:23,042 --> 01:29:25,292 I haven't forgotten what you taught me, 1273 01:29:25,834 --> 01:29:26,959 but times have changed. 1274 01:29:27,876 --> 01:29:29,596 No one acknowledges you for helping people. 1275 01:29:30,417 --> 01:29:33,584 If you let other people get promoted, even God won't help you. 1276 01:29:34,542 --> 01:29:36,103 I never knew you'd already gone so far. 1277 01:29:37,126 --> 01:29:38,542 I want to ask you a question. 1278 01:29:39,584 --> 01:29:41,834 If you were me, what would you do? 1279 01:29:44,251 --> 01:29:45,042 I... 1280 01:29:46,834 --> 01:29:48,501 I won't turn myself in. 1281 01:29:49,084 --> 01:29:50,251 I won't go to jail. 1282 01:29:51,167 --> 01:29:52,334 If I were you, 1283 01:29:55,501 --> 01:29:56,917 I'd let your son go! 1284 01:29:57,042 --> 01:29:58,403 Why are you so confident about it? 1285 01:29:58,834 --> 01:30:00,292 Because I'm your only son. 1286 01:30:26,584 --> 01:30:29,584 Since Sean Lau's in charge, all he knows is how to reduce expenses 1287 01:30:29,667 --> 01:30:32,501 to make the accounts look nice and please the bosses. 1288 01:30:32,792 --> 01:30:34,792 You know how low morale is at the front line? 1289 01:30:34,959 --> 01:30:36,792 The present Commissioner is disappointing us. 1290 01:30:37,042 --> 01:30:37,959 I won't let someone like him 1291 01:30:38,084 --> 01:30:39,959 take the Commissioner post again. 1292 01:30:40,834 --> 01:30:41,501 Dad, 1293 01:30:42,209 --> 01:30:43,751 many colleagues support you. 1294 01:30:44,459 --> 01:30:47,209 We'll have hope only if you take the position. 1295 01:30:47,917 --> 01:30:49,459 How many are with you? 1296 01:30:50,709 --> 01:30:51,959 More than you could imagine. 1297 01:30:53,876 --> 01:30:56,376 I've decided, if anything goes wrong, 1298 01:30:56,959 --> 01:30:58,917 I'll sacrifice a few colleagues first. 1299 01:30:59,292 --> 01:31:02,667 In a few days, I'll let the lost guns and the ransom surface, 1300 01:31:02,959 --> 01:31:04,417 and you're the one who'll solve the case. 1301 01:31:04,584 --> 01:31:06,459 Dad, just one step left. 1302 01:31:07,542 --> 01:31:08,917 I did so much. 1303 01:31:09,209 --> 01:31:10,751 Just the final step for you to take. 1304 01:31:14,667 --> 01:31:20,167 Joe, you'd better answer my earlier question first. 1305 01:31:31,667 --> 01:31:34,959 If I were you, I wouldn't find so many excuses 1306 01:31:35,084 --> 01:31:36,417 to do so many wrong things. 1307 01:31:46,584 --> 01:31:47,751 I love you, Dad. 1308 01:32:13,042 --> 01:32:14,876 I wanted to see how much he'd changed 1309 01:32:15,209 --> 01:32:16,649 and how much of the old him is left. 1310 01:32:17,626 --> 01:32:21,001 If he didn't pick up the gun, he would still have hope. 1311 01:32:22,209 --> 01:32:23,959 But he picked up the gun. 1312 01:32:24,501 --> 01:32:26,209 Since then he is no longer my son. 1313 01:32:27,167 --> 01:32:31,667 His future, dead or alive, has nothing to do with me. 1314 01:33:04,126 --> 01:33:05,687 I've been wrongly tipped off all along. 1315 01:33:06,084 --> 01:33:08,444 How could others say Lee is far more sophisticated than you? 1316 01:33:08,584 --> 01:33:10,834 Mr Lau, you're incredible! 1317 01:33:13,501 --> 01:33:17,917 Have you ever thought of joining me in the force? 1318 01:33:21,251 --> 01:33:22,417 Call me. 1319 01:33:44,667 --> 01:33:45,334 Come in. 1320 01:33:47,042 --> 01:33:47,667 Sir 1321 01:33:47,751 --> 01:33:48,417 Sit down. 1322 01:33:56,876 --> 01:33:59,959 Commissioner Tsang, I have a question. 1323 01:34:00,084 --> 01:34:01,364 I know what you're going to ask. 1324 01:34:02,667 --> 01:34:06,042 It's because both Lee and I have applied for early retirement. 1325 01:34:07,001 --> 01:34:09,834 Lau, I can't do much more. 1326 01:34:11,584 --> 01:34:13,542 The future of the Police Force depends on you. 1327 01:34:25,334 --> 01:34:26,167 Lee. 1328 01:34:27,376 --> 01:34:28,209 Sir 1329 01:34:32,251 --> 01:34:35,084 Rule number one: As a superior, 1330 01:34:35,167 --> 01:34:37,047 you never run out to look for your subordinates. 1331 01:34:37,751 --> 01:34:39,751 Only the opposite should happen. 1332 01:34:39,959 --> 01:34:40,959 Sorry sir 1333 01:34:41,292 --> 01:34:43,042 I should be the one who says that. 1334 01:34:44,959 --> 01:34:46,719 You have no practical operations experience, 1335 01:34:47,376 --> 01:34:49,459 but this became your advantage. 1336 01:34:50,001 --> 01:34:52,167 You can look at a case from a wider perspective. 1337 01:34:52,709 --> 01:34:55,292 Without violating the law or abusing power, 1338 01:34:55,709 --> 01:34:57,126 every department in the force, 1339 01:34:57,626 --> 01:35:00,251 the ICAC and even the Security Bureau 1340 01:35:00,667 --> 01:35:02,209 became your tools to solve the case. 1341 01:35:04,084 --> 01:35:05,751 I doubted your capability all along. 1342 01:35:07,209 --> 01:35:08,626 I was too subjective. 1343 01:35:09,751 --> 01:35:10,751 Thank you, sir. 1344 01:35:11,042 --> 01:35:12,751 But you were wrong on something. 1345 01:35:14,084 --> 01:35:18,542 In World War ll, when US President Roosevelt 1346 01:35:18,917 --> 01:35:20,584 asked UK Prime Minister Churchill 1347 01:35:20,667 --> 01:35:22,417 how to describe the war, 1348 01:35:22,584 --> 01:35:23,501 Churchill said 1349 01:35:24,792 --> 01:35:28,542 it was an unnecessary war that could have been avoided. 1350 01:35:29,001 --> 01:35:31,292 He never said all wars are unnecessary. 1351 01:35:32,167 --> 01:35:33,501 The Gathering Storm. 1352 01:35:33,959 --> 01:35:36,209 The last paragraph on the first page. 1353 01:35:36,667 --> 01:35:38,542 I shouldn't have shown off in front of you. 1354 01:36:19,167 --> 01:36:21,834 Operation Cold War was identified as both a success and a failure 1355 01:36:21,917 --> 01:36:24,459 in government internal review records. 1356 01:36:26,126 --> 01:36:28,084 The records said management at the Hong Kong police and the ICAC, 1357 01:36:28,126 --> 01:36:30,486 could remain neutral and they could stick to their positions 1358 01:36:34,084 --> 01:36:36,765 It is an excellent model for cities following the common law system. 1359 01:36:37,209 --> 01:36:39,584 The review document raised a number of improvement measures. 1360 01:36:39,626 --> 01:36:41,959 However, after internal assessment by the government, 1361 01:36:42,001 --> 01:36:44,334 all records are classified as confidential and cannot be made public 1362 01:36:44,376 --> 01:36:46,751 due to public safety considerations. 1363 01:37:05,209 --> 01:37:06,810 May I know who wants to speak to Mr Lau? 1364 01:37:07,376 --> 01:37:10,584 Please hold on. 1365 01:37:14,709 --> 01:37:15,751 Hello? 1366 01:37:15,917 --> 01:37:18,917 Commissioner Lau, do you still remember me? 1367 01:37:20,792 --> 01:37:21,542 Yes, I remember. 1368 01:37:22,167 --> 01:37:23,959 Your wife is Michelle Chan, 1369 01:37:24,084 --> 01:37:25,834 the person in charge at Sunflower Florist. 1370 01:37:26,667 --> 01:37:28,209 Your daughter is 5 years old. 1371 01:37:28,959 --> 01:37:32,959 Sunshine Flower Kindergarten grade 3, Josie Lau. 1372 01:37:33,751 --> 01:37:34,542 What do you want? 1373 01:37:35,501 --> 01:37:36,959 I want you to release someone.101020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.