All language subtitles for Code Black - 03x02 - Better Angels.SVA-AVS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,414 --> 00:00:03,525 Codice nero: 2 00:00:03,535 --> 00:00:07,173 Codice nero: Un afflusso di pazienti cosi' ampio, da non avere risorse sufficienti per tutti. 3 00:00:07,570 --> 00:00:10,107 Un normale pronto soccorso va in codice nero cinque volte all'anno. 4 00:00:10,117 --> 00:00:13,821 Un normale pronto soccorso va in codice nero cinque volte all'anno. L'Angels Memorial di Los Angeles va in codice nero 300 volte all'an 5 00:00:26,013 --> 00:00:29,382 Code Black - Stagione 3 Episodio 2 - "Better Angels" 6 00:02:29,272 --> 00:02:30,450 Meryl? 7 00:02:30,460 --> 00:02:31,615 Meryl, mi sente? 8 00:02:32,149 --> 00:02:33,875 Ha ancora problemi a parlare? 9 00:02:33,885 --> 00:02:35,084 Io?! 10 00:02:35,094 --> 00:02:36,149 No! 11 00:02:36,560 --> 00:02:37,944 Io sto benissimo. 12 00:02:39,688 --> 00:02:40,763 Torno subito. 13 00:02:41,209 --> 00:02:43,647 - Metti giu' quella telecamera. - Ecco l'uomo che cercavo! 14 00:02:44,007 --> 00:02:46,195 Ok, ma per quale motivo ho accettato di fartelo fare?! 15 00:02:46,205 --> 00:02:48,058 Perche' c'e' una bella storia da raccontare. 16 00:02:48,068 --> 00:02:50,677 Cioe', ho filmato tutto cio' che succede qui ed e' assurdo. 17 00:02:50,687 --> 00:02:52,033 Siamo sempre in codice nero. 18 00:02:52,043 --> 00:02:54,115 E siamo il pronto soccorso piu' efficiente del Paese. 19 00:02:54,125 --> 00:02:56,197 Si', sa, mio padre ha donato molti soldi a questo ospedale, 20 00:02:56,207 --> 00:02:59,704 quanto dovrebbe donare affinche' non si vada piu' in codice nero? 21 00:02:59,714 --> 00:03:00,797 Due miliardi. 22 00:03:02,647 --> 00:03:03,812 Un anno! 23 00:03:03,822 --> 00:03:05,551 Dovro' imparare ad amare il caos. 24 00:03:05,561 --> 00:03:06,908 Vede il caos? 25 00:03:07,647 --> 00:03:09,124 Io vedo bellezza... 26 00:03:09,798 --> 00:03:10,873 E verita'. 27 00:03:11,929 --> 00:03:12,976 Va bene. 28 00:03:15,847 --> 00:03:16,949 Mangi tanto. 29 00:03:18,436 --> 00:03:20,340 Cheeseburger, barrette proteiche... 30 00:03:20,350 --> 00:03:24,291 Gia' non mi va giu' di averti sempre con me, ora vuoi farmi anche da nutrizionista? 31 00:03:24,301 --> 00:03:25,401 E' per dire. 32 00:03:26,332 --> 00:03:28,445 Ho dei turni lunghi, devo tenere il metabolismo attivo. 33 00:03:28,455 --> 00:03:29,825 Sembra che funzioni. 34 00:03:36,413 --> 00:03:38,098 Io vado dal passeggero. 35 00:03:39,605 --> 00:03:40,811 Piano, piano, piano. 36 00:03:41,290 --> 00:03:42,793 - Oh, grazie a Dio siete qui. - Piano. 37 00:03:42,803 --> 00:03:44,584 Lei non riesce a muoversi, dovete farla uscire. 38 00:03:44,594 --> 00:03:45,711 - Come si chiama? - Danny. 39 00:03:45,721 --> 00:03:47,629 - Va bene, e lei? - Abigail. 40 00:03:47,639 --> 00:03:49,108 Sta male, dovete aiutarla. 41 00:03:49,118 --> 00:03:51,149 Ok, il polso e' a 110 ed e' forte. 42 00:03:51,159 --> 00:03:53,669 Abigail, riesce a muovere le gambe? Pensa di riuscire a scivolare fuori? 43 00:03:53,679 --> 00:03:55,865 Non ci riesco. Merda, sono bloccata. 44 00:03:56,344 --> 00:03:58,687 - Le gambe sono bloccate sotto al cruscotto. - Sono bloccata. 45 00:03:59,490 --> 00:04:00,974 Non riesco ad aprire la portiera. 46 00:04:07,298 --> 00:04:10,490 Non ce la faremo a tirarla fuori da soli, abbiamo bisogno delle tenaglie. 47 00:04:10,500 --> 00:04:12,195 Tra quanto arrivano i vigili del fuoco? 48 00:04:12,205 --> 00:04:14,090 Che succede? Cosa sta succedendo? 49 00:04:14,100 --> 00:04:16,254 Deve stare calmo, cosi' si calma anche lei. 50 00:04:16,264 --> 00:04:18,771 - Deve essere una cheerleader, ok? - Va bene. 51 00:04:19,148 --> 00:04:21,206 Ero un cheerleader al college. 52 00:04:21,216 --> 00:04:22,723 Bene, allora non avra' problemi. 53 00:04:22,733 --> 00:04:26,298 Non guidavo veloce, ma quel tizio... e' sbucato dal nulla. 54 00:04:26,308 --> 00:04:27,771 Quale... quale tizio? 55 00:04:27,781 --> 00:04:29,102 Quello che ho investito. 56 00:04:29,552 --> 00:04:30,648 Ce n'e' un altro! 57 00:04:31,634 --> 00:04:33,792 - Resta con lui. - Il camion arriva tra 10 minuti. 58 00:04:35,381 --> 00:04:36,381 Eccolo! 59 00:04:43,423 --> 00:04:44,642 Respiro debole. 60 00:04:44,652 --> 00:04:47,114 Pupille reattive, ma pigre, potrebbe avere un'emorragia cerebrale. 61 00:04:49,655 --> 00:04:51,970 - E' il segno della cintura... - C'e' un'altra macchina. 62 00:04:52,423 --> 00:04:53,724 Va da destra a sinistra... 63 00:04:55,176 --> 00:04:57,120 - Lui era il passeggero. - E l'autista dov'e'? 64 00:04:57,596 --> 00:04:59,849 - Il guardrail e' rotto.. - La' sotto c'e' un lago. 65 00:04:59,859 --> 00:05:01,626 - Ok, tu resta qui, io vado. - No! Tu resti! 66 00:05:01,636 --> 00:05:03,504 Willis! Tu resti e io vado! 67 00:05:04,983 --> 00:05:06,038 Ethan! 68 00:05:06,048 --> 00:05:08,164 Traduzione: Funke, Happy90, Schmetterlinge., Camlaa 69 00:05:08,174 --> 00:05:10,163 Traduzione: ~Sassenach~, dome68, LadyTiger, Irra 70 00:05:10,173 --> 00:05:11,231 Revisione: Elposa 71 00:05:11,241 --> 00:05:13,462 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 72 00:05:44,404 --> 00:05:46,007 Ti tiro fuori di qui. 73 00:05:57,907 --> 00:05:58,934 Ethan? 74 00:05:59,263 --> 00:06:01,811 Fratture e abrasioni multiple al volto. 75 00:06:02,310 --> 00:06:03,811 Mettiamole un collare. 76 00:06:06,017 --> 00:06:07,373 Respira ancora. 77 00:06:09,904 --> 00:06:12,178 E' svenuto durante le prove, signor Glanton? 78 00:06:12,188 --> 00:06:13,425 Chiamami Miles. 79 00:06:13,435 --> 00:06:15,689 - Pensavo lo conoscessi. - L'ho sentito nominare. 80 00:06:15,699 --> 00:06:17,753 Come fa a conoscermi? Sono a malapena famoso. 81 00:06:17,763 --> 00:06:19,326 Era nel primo balletto che ho visto. 82 00:06:19,336 --> 00:06:22,312 L'ho vista esibirsi una dozzina di volte, in realta', anche negli assoli. 83 00:06:22,322 --> 00:06:24,312 Sono stati pochi e rari... 84 00:06:24,322 --> 00:06:25,558 Vuole essere gentile. 85 00:06:25,568 --> 00:06:27,983 Sono in un corps de ballet, sono praticamente una comparsa. 86 00:06:28,359 --> 00:06:30,097 Quando ha interpretato Tristano... 87 00:06:30,107 --> 00:06:31,796 La sua presenza scenica e' stata... 88 00:06:31,806 --> 00:06:33,231 E i suoi salti sono altissimi! 89 00:06:33,628 --> 00:06:35,409 Non abbastanza da diventare protagonista. 90 00:06:37,477 --> 00:06:39,505 Per quanto tempo ha ballato, dottoressa Kean? 91 00:06:40,092 --> 00:06:41,092 Mi chiami Noa. 92 00:06:41,612 --> 00:06:44,133 Ho ballato abbastanza da rompermi due volte il menisco. 93 00:06:44,143 --> 00:06:47,320 Capisco e controbatto con rottura del crociato e del collaterale 94 00:06:47,330 --> 00:06:48,592 e neuroma di Morton. 95 00:06:48,602 --> 00:06:51,277 Sapete, la mia e' una famiglia di mecenati. 96 00:06:51,287 --> 00:06:53,907 A me non e' mai importato del balletto, ma solo delle ballerine. 97 00:06:55,850 --> 00:06:57,903 Ha altri sintomi, Miles? 98 00:06:57,913 --> 00:07:00,053 Penso che mi sto spingendo troppo oltre. 99 00:07:00,063 --> 00:07:01,834 La compagnia ha assunto un coreografo esterno 100 00:07:01,844 --> 00:07:04,098 e vuole che interpreti il principe Siegfried. 101 00:07:04,108 --> 00:07:06,857 - E' fantastico. - Alla mia eta', e' un miracolo. 102 00:07:06,867 --> 00:07:08,670 Va bene, faremo alcuni esami, 103 00:07:08,680 --> 00:07:11,911 per assicurarci che stia bene. Ma voglio dei posti riservati. D'accordo? 104 00:07:11,921 --> 00:07:13,058 D'accordo. 105 00:07:13,379 --> 00:07:15,712 Il trauma spinale e' ignoto, quindi guida piano. 106 00:07:15,722 --> 00:07:17,144 Forza. Vada con lui. 107 00:07:17,154 --> 00:07:19,065 Sto con Abigail fino all'arrivo dell'unita' di soccorso. 108 00:07:19,075 --> 00:07:21,368 - No. Non me ne vado senza Abigail. - Sara' dietro di lei. 109 00:07:21,378 --> 00:07:23,912 - Ehi, Willis, dobbiamo andarcene subito. - Non vado. 110 00:07:26,485 --> 00:07:28,026 Va bene, andate avanti. 111 00:07:29,083 --> 00:07:30,307 E ora? 112 00:07:30,317 --> 00:07:31,840 La manteniamo stabile. 113 00:07:31,850 --> 00:07:33,420 Ho quello che serve nella borsa. 114 00:07:33,430 --> 00:07:35,150 Tranne un modo per farla uscire di li'. 115 00:07:35,485 --> 00:07:36,718 Lei e' voluto restare. 116 00:07:37,247 --> 00:07:38,306 Sia forte. 117 00:07:39,539 --> 00:07:42,170 Donna non identificata di circa 20 anni trovata in un'auto 118 00:07:42,180 --> 00:07:44,756 sommersa in un fiume. Ho aspirato e intubato per strada. 119 00:07:44,766 --> 00:07:46,165 Capito. Andiamo. 120 00:07:46,175 --> 00:07:47,688 La patente dice Bryan Reeves. 121 00:07:47,698 --> 00:07:50,386 Maschio, 54 anni, trovato poco reattivo sul posto. 122 00:07:50,396 --> 00:07:52,598 Era un passeggero nell'auto sommersa. 123 00:07:52,608 --> 00:07:54,970 E' riuscito a liberarsi, e' andato in strada, 124 00:07:54,980 --> 00:07:57,874 - per essere poi colpito da un'altra auto. - Aspetta, cosa? 125 00:07:57,884 --> 00:08:00,122 Qualcuno deve procurargli un abbonamento del bus. 126 00:08:00,132 --> 00:08:02,342 Devo dare un'occhiata da vicino alla gamba. 127 00:08:02,980 --> 00:08:04,890 Ha una grave ferita alla gamba. 128 00:08:04,900 --> 00:08:06,741 - Perde molto sangue. - Deve farla uscire di li'. 129 00:08:06,751 --> 00:08:09,319 Ok, ora, devo somministrarle dei fluidi. Mi passerebbe il mio kit? 130 00:08:16,375 --> 00:08:17,556 A che diavolo serve? 131 00:08:17,566 --> 00:08:19,552 Non trovo una vena perche' e' disidratata, 132 00:08:19,562 --> 00:08:22,831 ma devo somministrarle dei liquidi, quindi li trapano direttamente nelle ossa. 133 00:08:22,841 --> 00:08:24,343 Oh, mio Dio. 134 00:08:25,876 --> 00:08:28,873 - Respira, Danny. Va tutto bene. - E' tutta colpa mia. 135 00:08:28,883 --> 00:08:31,308 - No, non lo e'. - Oh, dai. Per 15 anni, 136 00:08:31,318 --> 00:08:33,363 mi hai detto che sono un pessimo guidatore. 137 00:08:33,373 --> 00:08:34,579 Quindici anni. 138 00:08:34,589 --> 00:08:35,761 Congratulazioni. 139 00:08:35,771 --> 00:08:37,885 Oh, no. Non stiamo insieme in quel senso. 140 00:08:37,895 --> 00:08:39,232 Abigail... 141 00:08:39,242 --> 00:08:40,895 Ha sposato il mio migliore amico. 142 00:08:41,239 --> 00:08:42,754 Quanto fara' male? 143 00:08:43,917 --> 00:08:45,609 Cheerleader. Ricorda? 144 00:08:54,384 --> 00:08:55,925 Nessuno l'ha identificata? 145 00:08:55,935 --> 00:08:57,179 No. 146 00:08:57,189 --> 00:08:58,934 Ridotto suono respiratorio a sinistra. 147 00:08:58,944 --> 00:09:02,184 - L'eco mostra liquido nel polmone sinistro. - Prepariamolo per un drenaggio toracico. 148 00:09:02,194 --> 00:09:04,738 Ehi, gente, e' il deputato Reeves. 149 00:09:05,090 --> 00:09:09,201 Beh, non cambia il fatto che abbia la spalla destra lussata. Mettiamola a posto. 150 00:09:09,211 --> 00:09:11,790 - Erano nella stessa auto. Forse e' la figlia? - Reeves non ha una figlia. 151 00:09:11,800 --> 00:09:13,489 Penso sia la donna del mese. 152 00:09:13,929 --> 00:09:17,056 Dottor Avila, non facciamo supposizioni sulla vita privata dei nostri pazienti. 153 00:09:17,066 --> 00:09:18,285 Vieni qui a destra. 154 00:09:19,116 --> 00:09:21,037 Dottor Dixon, afferra le lenzuola. 155 00:09:21,918 --> 00:09:23,370 Prendi l'avambraccio piu' basso. 156 00:09:23,380 --> 00:09:26,260 E ora lo tirerai verso il dottor Avila e lo ruoterai internamente. 157 00:09:26,270 --> 00:09:28,393 Tira, tira, tira. Tira, tira, tira. Vai. 158 00:09:29,671 --> 00:09:30,701 Bene. 159 00:09:32,287 --> 00:09:33,704 - Bene. - Signora, non puo' andare. 160 00:09:33,714 --> 00:09:35,672 - E' inaccettabile. - Ok. Per favore aspetti un attimo... 161 00:09:35,682 --> 00:09:38,810 - Quella sarebbe la moglie. - Deve stare in una stanza privata. Questione di sicurezza. 162 00:09:38,820 --> 00:09:40,427 - Lo so. - Ora, e' una questione medica. 163 00:09:40,437 --> 00:09:42,276 Stia indietro e ci faccia fare il nostro lavoro. 164 00:09:42,286 --> 00:09:44,461 - Va bene? - Ok, ma stara' bene? 165 00:09:44,471 --> 00:09:46,677 Ne sapremo di piu' dopo una TC. E' li' che siamo diretti. 166 00:09:46,687 --> 00:09:49,577 Signora, non siamo riusciti a identificare questa paziente. 167 00:09:50,273 --> 00:09:52,281 - Sa chi e'? - Aspetta, fammi staccare qui. 168 00:09:53,051 --> 00:09:54,491 E' Cameron. 169 00:09:54,501 --> 00:09:58,217 E' Cameron Lucero. E' un membro dello staff che lavora... 170 00:09:58,227 --> 00:09:59,310 Per il deputato. 171 00:09:59,320 --> 00:10:00,412 L'avevo detto. 172 00:10:02,034 --> 00:10:04,843 - Andiamo. - Da poco ho iniziato ad avere delle visioni. 173 00:10:04,853 --> 00:10:08,105 - Brillanti, vivaci. - Ok, Meryl e' una medium sensitiva. 174 00:10:08,115 --> 00:10:10,501 L'ha accompagnata un cliente. Pensavano stesse avendo un infarto. 175 00:10:10,511 --> 00:10:14,000 Ho letto la cartella. Perche' mi infastidisci? Torna di sopra. 176 00:10:14,010 --> 00:10:15,822 Sono alla ricerca di problemi chirurgici. 177 00:10:15,832 --> 00:10:16,987 No, non e' vero. 178 00:10:17,318 --> 00:10:18,403 Ti manchiamo. 179 00:10:18,906 --> 00:10:20,742 Potrebbe aver avuto un piccolo infarto. 180 00:10:20,752 --> 00:10:23,202 E la sua pressione e' 250 su 120. 181 00:10:23,212 --> 00:10:26,798 Ho richiesto CVC, CMP e una TC cranica. 182 00:10:28,520 --> 00:10:30,209 Aggiungi TC addominale e pelvica. 183 00:10:30,219 --> 00:10:32,436 Quelle auto d'epoca possono fare le bizze, 184 00:10:32,446 --> 00:10:35,079 ma l'Impala e' una gran bella macchina. 185 00:10:37,628 --> 00:10:38,844 E' la sua macchina... 186 00:10:38,854 --> 00:10:40,664 Un'Impala del settantacinque. 187 00:10:42,127 --> 00:10:43,164 Bel tentativo. 188 00:10:43,174 --> 00:10:45,942 Ho appena parlato con il mio meccanico al telefono, e ha origliato. 189 00:10:45,952 --> 00:10:48,894 Incontro molto scetticismo a causa dei miei doni. 190 00:10:48,904 --> 00:10:50,126 Esatto. 191 00:10:50,136 --> 00:10:52,561 - Doni. - Vedo delle cose, 192 00:10:53,136 --> 00:10:55,220 come sono veramente. 193 00:10:55,230 --> 00:10:56,967 E cosa... cosa mi dice di me? 194 00:10:56,977 --> 00:10:58,752 Sente... sente qualche sensazione? 195 00:10:58,762 --> 00:10:59,770 Oh, si'. 196 00:11:00,558 --> 00:11:02,558 Lei e' un poeta, dottor Leighton. 197 00:11:04,150 --> 00:11:05,166 Oh, mio Dio. 198 00:11:08,830 --> 00:11:11,097 Danny, quando mi tireranno fuori di qui, 199 00:11:11,779 --> 00:11:13,420 non dimenticarti di prendere Rick. 200 00:11:13,430 --> 00:11:14,441 Chi e' Rick? 201 00:11:14,451 --> 00:11:16,482 E' il marito di Abigail. Lui... 202 00:11:16,492 --> 00:11:17,742 E' morto un anno fa. 203 00:11:18,163 --> 00:11:19,176 Cancro. 204 00:11:20,508 --> 00:11:22,732 Eravamo diretti a Big Sur per spargere le sue ceneri. 205 00:11:22,742 --> 00:11:24,664 Rick ed io ci andavamo sempre. 206 00:11:25,177 --> 00:11:26,733 Lo adorava. Era... 207 00:11:27,117 --> 00:11:28,869 Sa, era il nostro posto. 208 00:11:29,305 --> 00:11:30,725 Lei e' sposato, dottor Willis? 209 00:11:30,735 --> 00:11:31,921 Oh, no. No, no. 210 00:11:32,868 --> 00:11:34,026 Ha una ragazza? 211 00:11:34,781 --> 00:11:35,758 No, no, no, no. 212 00:11:36,137 --> 00:11:38,292 - Sono un sacco di no. - Molti no. 213 00:11:38,302 --> 00:11:40,821 Beh, in realta' e' la giusta quantita' di no. 214 00:11:43,673 --> 00:11:45,511 Abigail? Resti con me. 215 00:11:46,213 --> 00:11:48,827 Ha perso troppo sangue. Non riesco piu' a contenere i fluidi. 216 00:11:48,837 --> 00:11:50,891 - Il battito e' debole. - Cosa significa? 217 00:11:50,901 --> 00:11:53,169 Pensavo che stesse meglio. Quando torneranno? 218 00:11:53,179 --> 00:11:56,121 Ha perso troppo sangue. Dobbiamo tirarla fuori. Non hai un piede di porco? 219 00:11:56,131 --> 00:11:58,137 Pensavo che le servissero delle cesoie idrauliche. 220 00:11:58,147 --> 00:11:59,471 Non abbiamo tempo. 221 00:11:59,891 --> 00:12:01,270 Dobbiamo tirarla fuori da qui. 222 00:12:02,726 --> 00:12:05,158 Ascoltate, gli serve una camera privata. 223 00:12:05,168 --> 00:12:07,943 Con il dovuto rispetto, non possiamo viziare i nostri pazienti. 224 00:12:07,953 --> 00:12:09,992 - Chiaro, ma non c'e' un altro... - Vai, faccio io. 225 00:12:10,002 --> 00:12:11,505 Come sta, deputato? 226 00:12:11,515 --> 00:12:13,709 Starebbe meglio in una camera privata. 227 00:12:14,857 --> 00:12:16,640 Lei e' stato via per un po', 228 00:12:17,005 --> 00:12:20,097 ma per fortuna i risultati della TC sono nella norma. 229 00:12:20,107 --> 00:12:22,874 Probabilmente ha avuto una lieve commozione cerebrale. 230 00:12:22,884 --> 00:12:24,728 Dobbiamo tenerla in osservazione questa notte. 231 00:12:24,738 --> 00:12:26,916 - E come sta lei? - Intende la sua collaboratrice? 232 00:12:29,438 --> 00:12:30,614 E' stabile. 233 00:12:31,135 --> 00:12:33,508 Ha subito un forte trauma cerebrale. 234 00:12:33,518 --> 00:12:35,471 Sapremo l'entita' del danno quando si svegliera'. 235 00:12:35,481 --> 00:12:37,074 E' una brava ragazza. 236 00:12:37,084 --> 00:12:40,189 Era una studentessa di mia moglie. E' cosi' che ha avuto il lavoro. 237 00:12:40,199 --> 00:12:42,082 Mi stava riportando a casa dall'ufficio, e ... 238 00:12:42,092 --> 00:12:45,689 Un cervo e' spuntato all'improvviso. Ha sterzato per evitarlo. 239 00:12:45,699 --> 00:12:48,500 - Non farebbe male a una mosca. - Sei quasi annegato, Bryan. 240 00:12:48,510 --> 00:12:51,039 - Ti ha quasi ucciso. - Ho provato a chiedere aiuto. 241 00:12:51,584 --> 00:12:53,535 Quel pick-up e' sbucato dal nulla. 242 00:12:54,979 --> 00:12:57,327 Posso parlarvi in privato? 243 00:13:02,237 --> 00:13:05,528 L'impressione che puo' scaturire da tutto questo, e'... inquietante. 244 00:13:05,538 --> 00:13:08,726 Le assicuro, che alla stampa non e' permesso l'accesso qui. 245 00:13:09,978 --> 00:13:11,385 Spero che sia cosi', 246 00:13:12,525 --> 00:13:13,959 per il bene di tutti. 247 00:13:18,292 --> 00:13:19,925 Ti avevo detto che gli aveva dato un passaggio. 248 00:13:19,935 --> 00:13:22,386 Amico, devo concentrarmi, d'accordo? 249 00:13:22,396 --> 00:13:24,454 Sai, un mio parente ha fatto uno stage all'Hill. 250 00:13:24,464 --> 00:13:27,133 - Non crederesti alle storie. - Non voglio sentire storielle da femmina. 251 00:13:27,143 --> 00:13:30,052 E' un maschio, sessista. E' un ragazzo. 252 00:13:30,747 --> 00:13:31,795 Avila. 253 00:13:32,339 --> 00:13:33,469 Tribune, 13. 254 00:13:33,810 --> 00:13:34,866 Puoi andare ora. 255 00:13:34,876 --> 00:13:36,428 Occlusione intestinale? 256 00:13:38,297 --> 00:13:40,235 E, dottor Dixon, e' la tua matricola. 257 00:13:40,245 --> 00:13:42,194 Sei al secondo anno, dai l'esempio. 258 00:13:43,193 --> 00:13:44,751 - Si'. - Elliot. 259 00:13:46,470 --> 00:13:48,416 Devi smettere di pensarci. 260 00:13:48,764 --> 00:13:51,934 Il detective Gomez e' morto, e non puoi riportarlo in vita. 261 00:13:52,612 --> 00:13:55,051 Qualsiasi errore tu abbia fatto, lascia perdere, 262 00:13:56,029 --> 00:13:57,983 o finirai per commetterne di piu'. 263 00:13:58,637 --> 00:13:59,656 D'accordo? 264 00:14:00,004 --> 00:14:01,018 Vai. 265 00:14:05,326 --> 00:14:06,347 - Ok. - Bene. 266 00:14:06,357 --> 00:14:08,049 - Hai un cric? - Si'. 267 00:14:14,689 --> 00:14:17,125 Provero' ad usare questo per fare leva. 268 00:14:17,135 --> 00:14:19,371 Servira' a farci spazio, per tirarla fuori. 269 00:14:19,381 --> 00:14:20,947 Ti dico quando ci siamo. 270 00:14:21,815 --> 00:14:23,715 Oddio! Ora sanguina di piu'! 271 00:14:23,725 --> 00:14:25,465 Quando e' abbastanza estesa, dovrai tirarla 272 00:14:25,475 --> 00:14:27,845 e io le pieghero' indietro il femore per liberarla. 273 00:14:27,855 --> 00:14:28,915 Il femore? 274 00:14:28,925 --> 00:14:30,567 - Sicuro di sapere quello che fa? - Ok, ci siamo. 275 00:14:30,577 --> 00:14:33,125 Oddio. Dobbiamo aspettare le cesoie. 276 00:14:33,135 --> 00:14:34,885 - Non possiamo farlo da soli. - Danny. 277 00:14:34,895 --> 00:14:36,184 Se aspettiamo, morira'. 278 00:14:36,878 --> 00:14:37,823 Tiri. 279 00:14:37,833 --> 00:14:40,335 - Uno... due, tre. - Mi dispiace, Abby. 280 00:14:40,345 --> 00:14:41,661 Tiri. Forza! 281 00:14:50,744 --> 00:14:51,595 E' salva? 282 00:14:51,605 --> 00:14:53,105 Non ancora. La tenga ferma, non la faccia muovere. 283 00:14:53,115 --> 00:14:54,311 Va bene. 284 00:14:57,575 --> 00:14:59,454 - Bene, mi passi delle garze. - Garze. 285 00:15:00,215 --> 00:15:01,825 Si'... ok. 286 00:15:01,835 --> 00:15:03,484 - Queste sono garze, giusto? - Si'. 287 00:15:03,494 --> 00:15:04,508 Ok. 288 00:15:08,275 --> 00:15:09,435 L'abbiamo salvata. 289 00:15:09,445 --> 00:15:10,665 L'abbiamo salvata, amico. 290 00:15:13,685 --> 00:15:15,199 Bel lavoro, Rox. 291 00:15:17,015 --> 00:15:18,635 - Ehi, ehi, aspetti un attimo. - Si'. 292 00:15:18,645 --> 00:15:20,515 Non posso provare se non dormo. 293 00:15:20,525 --> 00:15:23,045 Puo' chiamarmi per i risultati? Anche per email andrebbe bene. 294 00:15:23,055 --> 00:15:24,505 Signor Glanton, la sua TC 295 00:15:24,515 --> 00:15:28,065 mostra un piccolo aneurisma dell'aorta toracica che si e' distaccato. 296 00:15:28,075 --> 00:15:30,198 Sfortunatamente dovra' subire un intervento. 297 00:15:30,905 --> 00:15:32,236 - Quando? - Beh, prima dobbiamo 298 00:15:32,246 --> 00:15:35,335 abbassare la sua pressione sanguigna e poi le metteremo una flebo per 24 ore. 299 00:15:35,345 --> 00:15:38,718 No, mi ascolti, non c'e' nulla di piu' importante di questo balletto. 300 00:15:39,685 --> 00:15:41,365 Capisco che possa sembrare stupido. 301 00:15:41,375 --> 00:15:42,789 No, non e' stupido. 302 00:15:44,095 --> 00:15:46,187 Signor Glanton, potrebbe morire. 303 00:15:47,815 --> 00:15:49,955 Non ho passato 20 anni nel corpo di ballo 304 00:15:49,965 --> 00:15:54,445 prendendo 800 milligrammi di ibuprofene tre volte al giorno per poi mollare. 305 00:15:54,455 --> 00:15:56,642 Dottoressa Kean, la prego, glielo spieghi. 306 00:15:58,605 --> 00:16:01,025 E' una decisione davvero difficile per lui... 307 00:16:01,035 --> 00:16:02,825 Signor Glanton... 308 00:16:02,835 --> 00:16:05,375 Ci faccia almeno abbassare la pressione. 309 00:16:05,385 --> 00:16:06,568 Per favore. 310 00:16:07,505 --> 00:16:10,516 Ok. Faro' la flebo stanotte e poi me ne andro'. 311 00:16:16,405 --> 00:16:18,795 Vuoi spiegarmi che cos'e' appena successo? 312 00:16:18,805 --> 00:16:21,145 Probabilmente sono anni che convive con l'aneurisma, giusto? 313 00:16:21,155 --> 00:16:23,375 Si' e si e' rotto, e questo potrebbe ucciderlo. 314 00:16:23,385 --> 00:16:26,195 - E' questo che dovrebbe sentirsi dire. - Se non danza, morirebbe comunque. 315 00:16:26,205 --> 00:16:28,055 Senti... comprendo la sua passione. 316 00:16:28,065 --> 00:16:30,275 Non e' passione, e' ossessione. 317 00:16:30,285 --> 00:16:32,062 Solo cosi' si puo' andare avanti. 318 00:16:32,545 --> 00:16:34,585 La danza non e' solo una parte della sua vita. 319 00:16:34,595 --> 00:16:35,765 E' tutta la sua vita. 320 00:16:35,775 --> 00:16:37,607 E' tutto molto bello, dottoressa Kean. 321 00:16:38,025 --> 00:16:41,195 Ma in questo momento non ha bisogno di un mecenate delle arti. 322 00:16:41,205 --> 00:16:42,618 Ha bisogno di un dottore. 323 00:16:50,345 --> 00:16:51,405 Leanne. 324 00:16:52,785 --> 00:16:53,844 Cameron? 325 00:16:54,665 --> 00:16:57,044 Sei in ospedale, non provare a parlare. 326 00:16:57,479 --> 00:16:58,975 Hai avuto un incidente. 327 00:17:00,295 --> 00:17:01,683 Ok, calmati. 328 00:17:02,035 --> 00:17:06,215 Hai un tubo in gola che ti aiuta a respirare. Lo togliamo tra un secondo. 329 00:17:06,225 --> 00:17:07,835 Va bene? 330 00:17:07,845 --> 00:17:09,675 Tua madre e' su un aereo. 331 00:17:09,685 --> 00:17:11,930 Dovrebbe arrivare in mattinata, ok? 332 00:17:13,115 --> 00:17:14,197 Ok? 333 00:17:15,305 --> 00:17:17,484 LUI SA 334 00:17:19,385 --> 00:17:21,665 "Lui sa che sono viva?" Si'. 335 00:17:21,675 --> 00:17:24,310 Ha chiesto di te, e' molto preoccupato. 336 00:17:28,465 --> 00:17:29,733 LUI... 337 00:17:31,345 --> 00:17:33,431 MI HA LASCIATA LI' A MORIRE 338 00:17:39,285 --> 00:17:40,304 Ok... 339 00:17:40,745 --> 00:17:42,222 Tu stai bene.> 340 00:17:43,005 --> 00:17:44,032 Va tutto bene. 341 00:17:45,955 --> 00:17:49,573 Si e' preso la briga di togliermi il braccialetto dal polso. 342 00:17:50,015 --> 00:17:52,095 E' l'ultima cosa che ricordo prima... 343 00:17:52,105 --> 00:17:53,681 Prima dello svenimento. 344 00:17:54,916 --> 00:17:56,075 Il braccialetto. 345 00:17:56,085 --> 00:17:57,323 Era un regalo. 346 00:17:58,895 --> 00:18:00,312 Da... da parte sua. Non... 347 00:18:00,902 --> 00:18:05,295 Non voleva che qualcuno scoprisse di noi, una volta trovato il mio cadavere. 348 00:18:05,305 --> 00:18:07,795 Dovrai denunciarlo allo sceriffo di turno. 349 00:18:07,805 --> 00:18:10,705 - Vorra' farti parecchie domande. - No, non posso dirlo a nessuno. 350 00:18:10,715 --> 00:18:12,705 Io... devo andarmene da questo ospedale... 351 00:18:12,715 --> 00:18:14,855 - Da questo Stato... Stato. - Cameron. 352 00:18:14,865 --> 00:18:16,665 Devo essere sicura che voi possiate proteggermi. 353 00:18:16,675 --> 00:18:18,925 Le autorita' possono proteggerti in questo ospedale. 354 00:18:18,935 --> 00:18:21,730 No, non sapete cosa sono in grado di fare queste persone. 355 00:18:23,245 --> 00:18:25,165 Willis e' appena arrivato con altre due vittime. 356 00:18:25,175 --> 00:18:26,805 Una e' in condizioni critiche. 357 00:18:26,815 --> 00:18:28,689 Non lasciatemi qui, per favore, vi prego. 358 00:18:29,226 --> 00:18:31,765 - Vi prego, non lasciatemi sola. - Sei in una stanza privata. 359 00:18:32,635 --> 00:18:34,355 Non ti succedera' niente qui. 360 00:18:34,365 --> 00:18:36,826 - Per favore. - Sei a casa nostra, adesso. 361 00:18:38,015 --> 00:18:39,026 Andiamo. 362 00:18:39,536 --> 00:18:41,295 Insomma, ho un tumore nell'addome. 363 00:18:41,305 --> 00:18:42,595 Non e' maligno, 364 00:18:42,605 --> 00:18:46,545 ma sta espellendo molti ormoni che potrebbero diventare tossici. 365 00:18:46,555 --> 00:18:49,005 - E' anche la causa delle sue visioni. - Mario... 366 00:18:49,015 --> 00:18:50,882 Oh, quindi ora ci crede? 367 00:18:51,785 --> 00:18:52,865 Certo... 368 00:18:52,875 --> 00:18:54,035 Nella chimica. 369 00:18:54,045 --> 00:18:57,305 I livelli alti di serotonina, dopamina e cortisolo 370 00:18:57,315 --> 00:18:59,125 potrebbero influenzare la sua chimica cerebrale, 371 00:18:59,135 --> 00:19:01,206 facendole vedere cose che non esistono. 372 00:19:01,658 --> 00:19:03,404 E' un tumore impegnativo. 373 00:19:03,975 --> 00:19:07,163 - Immagino vorrete togliermelo. - Ho gia' prenotato il suo intervento. 374 00:19:07,173 --> 00:19:09,869 Assistero', operero' con il dottor Campbell. 375 00:19:09,879 --> 00:19:10,881 Beh... 376 00:19:11,356 --> 00:19:13,128 Facciamolo. 377 00:19:13,138 --> 00:19:14,294 Staro' bene. 378 00:19:14,304 --> 00:19:15,395 Mi fido di lei. 379 00:19:16,522 --> 00:19:17,778 E lei... 380 00:19:18,357 --> 00:19:20,416 Un uccello non puo' volare 381 00:19:20,426 --> 00:19:22,667 se lo tieni per le ali. 382 00:19:24,866 --> 00:19:26,444 Di cosa sta parlando? 383 00:19:26,454 --> 00:19:28,861 Deve lasciarla volare, Mario. 384 00:19:34,979 --> 00:19:37,901 Com'e' possibile che un bambino possa guarire 385 00:19:37,911 --> 00:19:40,830 stando a contatto con sua madre, pelle contro pelle? 386 00:19:41,391 --> 00:19:42,526 Non lo so. 387 00:19:42,536 --> 00:19:45,322 Ci sono dei misteri in questo mondo 388 00:19:45,706 --> 00:19:48,154 che non possono essere spiegati dalla scienza. 389 00:19:50,840 --> 00:19:54,172 - Cosa avete? - Pressione 86 su 45, semi cosciente. 390 00:19:54,182 --> 00:19:55,920 Necessita di una trasfusione. 391 00:19:55,930 --> 00:19:58,691 - Si chiama Abigail. - Fuori dai piedi, gente. Stiamo passando. 392 00:19:58,701 --> 00:19:59,802 Dottor Willis. 393 00:19:59,812 --> 00:20:00,890 Dottor Willis. 394 00:20:02,439 --> 00:20:03,868 Non deve morire. 395 00:20:04,331 --> 00:20:05,382 Lo so. 396 00:20:07,177 --> 00:20:10,531 - Ok, Jesse, tre unita' di 0 negativo. - Ok, mettiamole tre unita'. Forza. 397 00:20:10,541 --> 00:20:13,088 Il laccio emostatico evita solo il sanguinamento. Dobbiamo sbrigarci. 398 00:20:13,098 --> 00:20:15,121 Beh, e' bello riaverti qui, dottor Willis. 399 00:20:15,131 --> 00:20:16,137 Grazie. 400 00:20:16,678 --> 00:20:18,845 - Jesse, metti un catetere centrale. - Ok. 401 00:20:18,855 --> 00:20:22,166 Deve essere stato interessante essere la' fuori insieme, per voi due. 402 00:20:22,176 --> 00:20:23,476 Conosco lei 403 00:20:23,486 --> 00:20:24,630 e conosco te. 404 00:20:25,510 --> 00:20:27,091 Stiamo cercando di convivere. 405 00:20:30,302 --> 00:20:32,492 Ok, dobbiamo chiudere quest'arteria. Aspirazione. 406 00:20:33,249 --> 00:20:34,971 - La pressione sta scendendo. - Ci penso io. 407 00:20:34,981 --> 00:20:37,340 La pressione e' troppo bassa. La stiamo perdendo. 408 00:20:39,029 --> 00:20:40,346 Ci sono. 409 00:20:40,356 --> 00:20:41,714 La pressione sta risalendo. 410 00:20:41,724 --> 00:20:43,043 Si sta stabilizzando. 411 00:20:43,453 --> 00:20:45,476 - Il battito sta scendendo. - Ok. Portiamola in sala operatoria. 412 00:20:45,486 --> 00:20:47,174 Attenzione, attenzione. 413 00:20:47,184 --> 00:20:48,232 Andiamo. 414 00:20:48,242 --> 00:20:51,312 Liberate il passaggio. Liberate il corridoio! Forza! 415 00:20:53,669 --> 00:20:54,681 E' stabile. 416 00:20:55,140 --> 00:20:57,164 Ora tutto cio' che possiamo fare e' aspettare. 417 00:21:00,158 --> 00:21:02,033 Grazie. Grazie. 418 00:21:04,864 --> 00:21:06,637 Ehi. Grazie per il passaggio. 419 00:21:07,164 --> 00:21:08,603 Ottimo lavoro di squadra. 420 00:21:09,190 --> 00:21:10,531 Siamo una squadra ora? 421 00:21:11,350 --> 00:21:12,352 Non lo siamo? 422 00:21:13,336 --> 00:21:15,330 Non saresti mai dovuto scendere nel fiume. 423 00:21:15,340 --> 00:21:17,804 - Ho dovuto fare una scelta. - No, tu volevi metterti in mostra. 424 00:21:18,516 --> 00:21:20,752 Sei addestrato per un soccorso in acqua? No. 425 00:21:20,762 --> 00:21:21,743 Ma io si'. 426 00:21:21,753 --> 00:21:24,682 Se le cose fossero andate male, avrei dovuto salvarvi entrambi. 427 00:21:24,692 --> 00:21:26,515 E' stato arrogante, presuntuoso, 428 00:21:26,525 --> 00:21:27,536 pericoloso. 429 00:21:28,761 --> 00:21:30,790 E decisamente molto diverso dal lavoro di squadra. 430 00:21:35,781 --> 00:21:37,470 Cosa diavolo state facendo qui? 431 00:21:38,868 --> 00:21:40,907 Tu dovresti essere in sala pre-operatoria. 432 00:21:40,917 --> 00:21:42,486 I portantini sono tutti occupati. 433 00:21:42,496 --> 00:21:44,900 Allora vai tu a prendere il paziente. 434 00:21:45,688 --> 00:21:46,717 Ora! 435 00:21:50,471 --> 00:21:51,478 Ehi. 436 00:21:51,823 --> 00:21:53,021 Ehi! 437 00:21:53,031 --> 00:21:55,415 - Va tutto bene? - Non ho idea di cosa faro' nella vita. 438 00:21:55,425 --> 00:21:57,310 Meryl pensa tu sia un poeta, forse dovresti iniziare a scrivere. 439 00:21:57,320 --> 00:21:58,922 No, sono serio. 440 00:21:58,932 --> 00:22:02,215 Che succede se sbaglio? Campbell mi ha dato 10 secondi per scegliere chirurgia. 441 00:22:02,225 --> 00:22:05,499 - 10 secondi per il resto della mia vita. - Rorish dice che la medicina e' per tutti. 442 00:22:05,509 --> 00:22:08,607 - Io sono un tipo qualunque. Siamo diversi. - Non lo sei. Oh, Dio. E' una cazzata. 443 00:22:08,617 --> 00:22:09,795 No, che non lo e'. 444 00:22:09,805 --> 00:22:12,537 Ok, se tu sei uno qualunque o come vuoi tu, io cosa sono? 445 00:22:13,085 --> 00:22:14,852 Un chirurgo. E Campbell lo ha visto. 446 00:22:14,862 --> 00:22:16,035 Beh, non lo sono. 447 00:22:16,875 --> 00:22:18,298 E' per questo che ci sono io. 448 00:22:19,022 --> 00:22:20,363 Tu credi in tutto, 449 00:22:20,373 --> 00:22:22,270 persino ad una pazza veggente, 450 00:22:23,231 --> 00:22:25,005 ma non vuoi credere in te stesso. 451 00:22:31,170 --> 00:22:32,462 Come sta? 452 00:22:32,472 --> 00:22:34,369 Non posso parlarle di altri pazienti. 453 00:22:35,198 --> 00:22:37,339 Dottoressa, quella ragazza fa parte del mio staff. 454 00:22:37,349 --> 00:22:39,293 Ho promesso a suo padre che mi sarei preso cura di lei. 455 00:22:39,303 --> 00:22:43,299 - C'e' qualsiasi cosa che puo' dirmi? - A questo punto, nulla, direi. 456 00:22:43,309 --> 00:22:45,056 E' come una figlia per noi. 457 00:22:47,154 --> 00:22:48,789 Vorremmo vederla. 458 00:22:48,799 --> 00:22:50,683 Questo sicuramente non avverra'. 459 00:22:51,178 --> 00:22:53,443 Dottoressa Rorish, posso parlarle, per favore? 460 00:22:58,717 --> 00:23:00,104 - Sembri arrabbiata. - No. 461 00:23:00,114 --> 00:23:01,195 Non lo sono. 462 00:23:01,205 --> 00:23:02,559 Non e' un mio problema. 463 00:23:03,084 --> 00:23:05,720 Non dovremmo farci coinvolgere dalle vite personali dei nostri pazienti. 464 00:23:05,730 --> 00:23:08,324 Allora perche' sembra che tu abbia mangiato pane ed acidita'? 465 00:23:08,334 --> 00:23:11,148 Come mai sembra che tu stia per vomitare un topo morto dalla tua bocca? 466 00:23:11,158 --> 00:23:13,523 - Cosi' mi ferisci. - Bene. Mi sento meglio. 467 00:23:15,334 --> 00:23:16,590 Non c'e' di che! 468 00:23:26,333 --> 00:23:28,918 Hai mai voluto essere qualcos'altro oltre ad un dottore? 469 00:23:28,928 --> 00:23:31,185 Quando ero bambino, volevo essere uno spacciatore di droga. 470 00:23:32,091 --> 00:23:33,377 Avevo pessimi modelli. 471 00:23:34,980 --> 00:23:36,947 La mia insegnante di danza una volta mi disse: 472 00:23:36,957 --> 00:23:39,573 "Non sei tu a trovare la scena, e' lei che sceglie te." 473 00:23:44,219 --> 00:23:47,154 Ci sono momenti in cui salti cosi' in alto che ti sembra di volare. 474 00:23:50,434 --> 00:23:51,965 Senti solo la musica... 475 00:23:52,572 --> 00:23:55,015 E le scarpette da danza che scivolano sulla pista da ballo. 476 00:23:57,991 --> 00:24:00,253 Se lo provi una volta, non lo molli piu'. 477 00:24:02,246 --> 00:24:04,154 Hai fatto la scelta giusta, Noa. 478 00:24:05,222 --> 00:24:07,162 - Sei nel posto dove devi essere. - Lo so. 479 00:24:09,287 --> 00:24:10,294 Davvero? 480 00:24:10,891 --> 00:24:11,918 Lo sai? 481 00:24:13,636 --> 00:24:15,921 Qualche volta voglio solo che mi ascolti. 482 00:24:17,661 --> 00:24:19,096 Non devi sistemare le cose. 483 00:24:19,106 --> 00:24:20,490 Non stavo cercando di s... 484 00:24:21,590 --> 00:24:22,940 Di sistemare le cose. 485 00:24:24,262 --> 00:24:25,940 Ci vediamo piu' tardi, ok? 486 00:24:30,326 --> 00:24:31,898 L'intervento di Abigail e' finito. 487 00:24:31,908 --> 00:24:33,197 Sta bene. 488 00:24:33,207 --> 00:24:35,487 - Presto potra' vederla. - Oh, grazie. 489 00:24:36,078 --> 00:24:37,222 Grazie. 490 00:24:38,384 --> 00:24:39,610 Ehi... 491 00:24:39,620 --> 00:24:41,656 Se non riesce a dirlo a lei, almeno lo dica a me. 492 00:24:42,529 --> 00:24:43,542 Dirle cosa? 493 00:24:44,534 --> 00:24:45,824 Che e' innamorato di lei. 494 00:24:47,016 --> 00:24:48,589 No, non e' come... 495 00:24:49,045 --> 00:24:50,368 Siamo ottimi amici. 496 00:24:50,378 --> 00:24:51,861 Tutto qua. Tutti noi tre. 497 00:24:52,198 --> 00:24:54,343 Viaggi, cene. 498 00:24:54,931 --> 00:24:56,414 Eravamo come una famiglia. 499 00:24:57,909 --> 00:24:59,164 Quando si e' ammalato, 500 00:24:59,753 --> 00:25:02,124 cercare di farlo stare meglio e' stato il nostro punto forte, 501 00:25:02,134 --> 00:25:03,351 per due anni. 502 00:25:03,948 --> 00:25:05,070 E infine... 503 00:25:05,395 --> 00:25:06,851 Ci siamo trasferiti in ospedale. 504 00:25:07,261 --> 00:25:09,483 Capisco bene cosa intende, Doc, ma... 505 00:25:09,493 --> 00:25:10,982 Stavolta si sbaglia. 506 00:25:12,931 --> 00:25:16,484 Capisco cosa significa vivere per qualcuno che non c'e' piu'. 507 00:25:17,605 --> 00:25:19,041 Lo so fin troppo bene. 508 00:25:19,638 --> 00:25:21,288 Ma lei deve continuare a vivere. 509 00:25:21,744 --> 00:25:24,491 E non puo' farlo con un piede nella sua fossa. 510 00:25:25,654 --> 00:25:27,047 E come ci e' riuscito? 511 00:25:27,550 --> 00:25:29,028 Non ho detto che ce l'ho fatta. 512 00:25:29,038 --> 00:25:30,348 E' una storia da... 513 00:25:30,358 --> 00:25:32,245 Fai come dico io, non come faccio io. 514 00:25:32,699 --> 00:25:33,717 Beh... 515 00:25:33,727 --> 00:25:36,751 Lo farei se fosse vero, ma non lo e'. 516 00:25:38,626 --> 00:25:39,832 Ok. 517 00:25:39,842 --> 00:25:41,173 Come preferisce lei. 518 00:25:41,508 --> 00:25:44,327 E non so nemmeno lei... cosa prova. 519 00:25:44,337 --> 00:25:45,512 Oltretutto. 520 00:25:47,502 --> 00:25:49,777 Sa una cosa... non mi sembra che lei stia bene. 521 00:25:49,787 --> 00:25:52,012 - Si sente bene? - Non proprio. 522 00:25:53,873 --> 00:25:55,938 Ehi, ho bisogno di aiuto qui! 523 00:25:58,483 --> 00:25:59,700 Cosa sta facendo? 524 00:25:59,710 --> 00:26:01,261 Sono stato dimesso. 525 00:26:01,271 --> 00:26:02,634 Non da me, non l'ho dimessa. 526 00:26:02,968 --> 00:26:04,950 Non riesco a dormire con quella flebo. 527 00:26:05,568 --> 00:26:07,665 Ho scelto questa strada molto tempo fa. 528 00:26:09,980 --> 00:26:11,532 Non posso tornare indietro adesso. 529 00:26:11,971 --> 00:26:12,988 Miles... 530 00:26:13,575 --> 00:26:14,613 Non lo faccia. 531 00:26:17,814 --> 00:26:18,897 Per favore. 532 00:27:02,047 --> 00:27:03,085 Miles. 533 00:27:05,716 --> 00:27:07,592 Mi serve una barella qui! 534 00:27:08,582 --> 00:27:10,060 Danny, le fa male quando respira? 535 00:27:10,070 --> 00:27:11,916 No, non mi fa male. 536 00:27:11,926 --> 00:27:13,645 Che emoglobina aveva quando e' arrivato? 537 00:27:13,655 --> 00:27:15,533 L'ecografia e' negativa per un'emorragia. 538 00:27:15,543 --> 00:27:17,524 E la sua emoglobina e' normale, 13.5. 539 00:27:17,534 --> 00:27:20,427 Ok, sta collassando. L'emoglobina e' a 7. 540 00:27:20,437 --> 00:27:23,193 Ha un'emorragia interna. Probabile frattura del bacino. E' sempre nascosta. 541 00:27:23,203 --> 00:27:25,457 Gli serve radiologia interventistica per la cauterizzazione. 542 00:27:25,467 --> 00:27:27,846 Non possiamo aprirlo e cucire la ferita. Troppo rischioso, vero? 543 00:27:27,856 --> 00:27:30,225 - Non c'e' tempo per radiologia. - Ho fatto il tirocinio in RI. 544 00:27:30,235 --> 00:27:31,848 Posso fare io la cauterizzazione. 545 00:27:33,024 --> 00:27:35,131 Va bene. Ti seguo io. Procedi. 546 00:27:35,141 --> 00:27:37,881 Stava uscendo contro il parere medico. Ho cercato di fermarlo ma e' svenuto. 547 00:27:37,891 --> 00:27:39,784 Continua le compressioni. Jesse. 548 00:27:45,007 --> 00:27:46,381 L'aneurisma si e' rotto. 549 00:27:46,391 --> 00:27:48,183 Ha bisogno di una toracotomia subito. 550 00:27:48,193 --> 00:27:49,410 Toracotomia? 551 00:27:51,275 --> 00:27:53,277 Bene, cominciamo la trasfusione. 552 00:27:54,713 --> 00:27:57,528 Avviate due unita'. Non posso crederci che lo stiamo facendo in ps. 553 00:27:59,639 --> 00:28:00,646 Bisturi. 554 00:28:01,777 --> 00:28:03,005 E' un mio paziente. 555 00:28:04,084 --> 00:28:05,122 Lo faccio io. 556 00:28:06,295 --> 00:28:07,480 E' una tua decisione. 557 00:28:11,997 --> 00:28:12,999 Ok. 558 00:28:13,009 --> 00:28:14,047 Tieni. 559 00:28:14,057 --> 00:28:15,703 Prendi l'infusore rapido. 560 00:28:15,713 --> 00:28:17,557 - Arriva. - Attacca due unita' di 0 negativo. 561 00:28:21,750 --> 00:28:22,966 Ok, bene. 562 00:28:23,699 --> 00:28:25,282 Taglia il muscolo. 563 00:28:26,927 --> 00:28:28,174 Estendi... 564 00:28:28,719 --> 00:28:30,417 Fino in fondo. 565 00:28:30,427 --> 00:28:31,842 E' bradicardico. 566 00:28:35,268 --> 00:28:36,998 Tieni pronte le piastre interne. 567 00:28:37,008 --> 00:28:38,685 Sono quasi nel pericardio. 568 00:28:39,302 --> 00:28:40,435 Aspirazione. 569 00:28:41,451 --> 00:28:42,509 Indietro. 570 00:28:43,075 --> 00:28:44,857 - Devo embolizzare. - Che vaso embolizzi? 571 00:28:44,867 --> 00:28:46,828 L'arteria iliaca esterna. Servono le micro spirali. 572 00:28:46,838 --> 00:28:49,595 No, no, e' l'arteria otturatoria. E non vanno bene le micro spirali. 573 00:28:49,605 --> 00:28:52,120 - Mi serve l'impasto di gel e schiuma. - Esatto, dottor Dixon. 574 00:28:52,130 --> 00:28:53,373 Ti rimane qualche secondo. 575 00:28:53,383 --> 00:28:55,935 Inietto 1 millilitro di impasto... ora. 576 00:28:57,210 --> 00:28:58,210 Ok, ci siamo. 577 00:28:58,771 --> 00:29:00,406 Piu' vicino all'emorragia. 578 00:29:02,558 --> 00:29:04,170 - Ci sono. - Inietta il contrasto. 579 00:29:04,698 --> 00:29:05,977 E... 580 00:29:05,987 --> 00:29:06,987 Niente sangue. 581 00:29:07,750 --> 00:29:09,155 Hai buon occhio, dottor Dixon. 582 00:29:09,165 --> 00:29:11,183 Ottimo lavoro. Mandiamolo in terapia intensiva. 583 00:29:13,428 --> 00:29:15,268 Ci sono. E bisturi. 584 00:29:18,823 --> 00:29:19,908 Dissezione. 585 00:29:22,465 --> 00:29:26,219 Sono dentro. Negativo il tamponamento. Dissezione lontana dal nervo frenico. 586 00:29:26,229 --> 00:29:28,199 E' ora di usare la pinza vascolare. Ci sei quasi. 587 00:29:28,565 --> 00:29:29,752 Vedo l'aorta. 588 00:30:01,482 --> 00:30:05,552 Una volta ho avuto un paziente convinto di essere il buon sovrano di Ardon. 589 00:30:06,522 --> 00:30:08,138 Ritrai, dottor Leighton. 590 00:30:08,148 --> 00:30:09,411 Verso di me. 591 00:30:09,421 --> 00:30:12,432 E dopo che gli ho salvato la vita, non aveva piu' nulla per cui vivere. 592 00:30:12,442 --> 00:30:14,734 Gli avevo portato via il suo regno. 593 00:30:15,415 --> 00:30:17,792 Spingi indietro il tessuto, delicatamente. 594 00:30:18,525 --> 00:30:20,870 Magari la nostra sensitiva avra' ancora alcuni poteri. 595 00:30:20,880 --> 00:30:22,770 I suoi poteri sono una miscela perfetta di... 596 00:30:23,212 --> 00:30:24,348 Cortisolo, 597 00:30:24,684 --> 00:30:26,532 dopamina e serotonina. 598 00:30:26,542 --> 00:30:27,949 Non sara' la stessa cosa. 599 00:30:28,282 --> 00:30:30,648 Non fraintendermi. Mi piace il tuo atteggiamento. 600 00:30:31,651 --> 00:30:33,707 Dobbiamo essere piu' grandi della vita qui. 601 00:30:33,717 --> 00:30:35,440 Forbici al dottor Leighton. 602 00:30:37,093 --> 00:30:38,459 Riesci a leggermi nella mente? 603 00:30:39,598 --> 00:30:41,997 Vuole che finisca di rimuovere il tumore? 604 00:30:43,011 --> 00:30:44,059 Bingo. 605 00:30:44,069 --> 00:30:45,517 E' la parte piu' difficile, vero? 606 00:30:46,297 --> 00:30:47,666 Trova i tuoi poteri, ragazzo. 607 00:30:50,802 --> 00:30:54,828 - Forbici, per favore. - Dottor Leighton, "per favore" e' superfluo. 608 00:30:55,191 --> 00:30:56,326 Ho capito, grazie. 609 00:30:56,843 --> 00:30:58,143 Cioe'... 610 00:30:58,153 --> 00:30:59,153 Ho capito. 611 00:31:04,076 --> 00:31:05,539 Pinze, per favore. 612 00:31:07,157 --> 00:31:08,369 Cioe', pinze. 613 00:31:09,364 --> 00:31:12,076 Giu' nel pronto soccorso e' come giocare a Mad Libs. 614 00:31:12,086 --> 00:31:13,263 Quassu' invece... 615 00:31:13,273 --> 00:31:14,754 E' come un haiku. 616 00:31:15,938 --> 00:31:16,942 E' poesia. 617 00:31:18,028 --> 00:31:19,352 Ha detto poesia? 618 00:31:19,672 --> 00:31:21,355 Sei un poeta, dottor Leighton? 619 00:31:25,385 --> 00:31:26,632 Si', lo sono. 620 00:31:28,349 --> 00:31:29,350 Richiudila. 621 00:31:32,892 --> 00:31:36,293 Beh, nel vostro ospedale il cellulare prende sicuramente malissimo. 622 00:31:36,917 --> 00:31:38,223 Non saprei proprio. 623 00:31:38,834 --> 00:31:40,697 Io uso ancora un telefono a disco. 624 00:31:41,997 --> 00:31:42,997 Ehi. 625 00:31:45,031 --> 00:31:46,634 Guardi, io non so cosa... 626 00:31:46,644 --> 00:31:50,335 Le abbia detto, ma le consiglio di prenderlo con le pinze. 627 00:31:52,234 --> 00:31:54,827 - Perche' dovrebbe mentire? - E' arrabbiata perche' non mi ha lasciata. 628 00:31:54,837 --> 00:31:57,275 - Vuole i soldi. - Era una sua studentessa. 629 00:31:57,958 --> 00:31:59,508 Pensa davvero tutto cio'? 630 00:31:59,518 --> 00:32:00,518 Guardi... 631 00:32:00,947 --> 00:32:03,544 Mio marito puo' aver fatto tante cose... 632 00:32:03,554 --> 00:32:05,790 Ma non l'avrebbe mai lasciata li' a morire. 633 00:32:05,800 --> 00:32:08,086 E' convinta che abbia detto questo? 634 00:32:08,096 --> 00:32:09,706 Solo Dio sa cosa puo' aver detto. 635 00:32:11,570 --> 00:32:13,789 Chi avrebbe dovuto far sparire il braccialetto? 636 00:32:14,221 --> 00:32:15,799 Lei? O suo marito? 637 00:32:19,429 --> 00:32:20,685 Per vent'anni... 638 00:32:21,068 --> 00:32:23,372 Ho bevuto il caffe' di quest'ospedale. 639 00:32:23,382 --> 00:32:24,382 Terribile. 640 00:32:26,032 --> 00:32:28,424 Ora non saprei dirle in che giorno sia successo, ma... 641 00:32:30,005 --> 00:32:31,537 Alla fine ne ho avuto abbastanza. 642 00:32:32,248 --> 00:32:34,846 Non ne potevo piu' di bere il fango, 643 00:32:35,388 --> 00:32:36,556 lo schifo. 644 00:32:36,566 --> 00:32:37,566 Si'. 645 00:32:43,228 --> 00:32:44,890 Ora vado dall'altra parte della strada. 646 00:32:54,175 --> 00:32:57,820 Sai quante scatole di fazzoletti usiamo qui in una settimana? 647 00:32:58,804 --> 00:32:59,829 No. 648 00:33:00,117 --> 00:33:01,205 Quante? 649 00:33:01,215 --> 00:33:02,359 Denise! 650 00:33:02,369 --> 00:33:05,733 Quante scatole di fazzoletti usiamo qui in una settimana? 651 00:33:07,877 --> 00:33:09,148 Scherzo. 652 00:33:09,158 --> 00:33:10,572 Denise e' stata licenziata. 653 00:33:13,458 --> 00:33:15,145 Tua madre e' all'aeroporto. 654 00:33:15,660 --> 00:33:16,660 E' in taxi. 655 00:33:17,519 --> 00:33:20,098 Quando arriva penso sia meglio parlarle. 656 00:33:20,827 --> 00:33:22,626 E' un bene raccontare la tua storia. 657 00:33:23,289 --> 00:33:25,440 Voglio che tu sappia quanto sei supportata. 658 00:33:27,043 --> 00:33:28,062 Dottoressa Rorish. 659 00:33:28,922 --> 00:33:31,412 - No, no, no. Lei non puo' stare qui. - Per favore. 660 00:33:31,422 --> 00:33:33,295 - Fuori! - So cos'ha fatto. 661 00:33:35,641 --> 00:33:36,731 - Ok. - Per favore. 662 00:33:37,812 --> 00:33:38,812 Va bene. 663 00:33:56,362 --> 00:33:58,367 Lo daro' alla polizia se vuoi. 664 00:34:01,837 --> 00:34:04,390 Grazie, signora Reeves, ma forse dovrebbe lasciarle qualche minuto. 665 00:34:04,801 --> 00:34:06,900 - Va bene. - No, va... va bene. 666 00:34:13,234 --> 00:34:14,365 Mi dispiace. 667 00:34:15,919 --> 00:34:17,930 Non volevo fare del male alla sua famiglia. 668 00:34:19,938 --> 00:34:22,747 Cameron, nulla di tutto cio' e' stata colpa tua. 669 00:34:24,792 --> 00:34:26,536 Avrei dovuto sapere che sarebbe successo. 670 00:34:29,736 --> 00:34:31,131 Ero la tua insegnante. 671 00:34:34,520 --> 00:34:36,111 Avrei dovuto prendermi cura di te. 672 00:34:45,965 --> 00:34:47,360 Mi dispiace tanto. 673 00:34:55,319 --> 00:34:58,288 Sai, un giorno Ariel crescera'... presto... 674 00:34:59,334 --> 00:35:01,007 E avra' bisogno di un lavoro. 675 00:35:02,990 --> 00:35:03,990 Calma. 676 00:35:04,814 --> 00:35:06,367 Mancano ancora un po' di anni. 677 00:35:07,194 --> 00:35:08,682 Lo so, pero'... 678 00:35:10,149 --> 00:35:11,542 Quello che faccio adesso... 679 00:35:12,071 --> 00:35:13,737 Fara' la differenza dopo. 680 00:35:18,540 --> 00:35:19,897 Ha bisogno di aiuto? 681 00:35:19,907 --> 00:35:21,853 Mi sto solo godendo il panorama. 682 00:35:23,035 --> 00:35:25,441 Mi hanno appena tolto un tumore. 683 00:35:26,554 --> 00:35:27,554 Come si sente? 684 00:35:27,564 --> 00:35:28,572 Io? 685 00:35:29,121 --> 00:35:30,324 Una meraviglia. 686 00:35:32,070 --> 00:35:33,155 Vada avanti cosi'. 687 00:35:33,985 --> 00:35:35,425 Lui non le da' la colpa. 688 00:35:38,222 --> 00:35:39,230 Come, prego? 689 00:35:39,240 --> 00:35:40,416 Suo fratello... 690 00:35:40,426 --> 00:35:41,475 Robert. 691 00:35:42,427 --> 00:35:44,379 Avrebbe voluto dirglielo di persona. 692 00:36:04,199 --> 00:36:05,227 Aveva ragione. 693 00:36:05,722 --> 00:36:07,506 Avrei dovuto ricoverarlo subito. 694 00:36:08,405 --> 00:36:11,090 Abbiamo a che fare con le persone, dottoressa Kean. 695 00:36:11,738 --> 00:36:13,152 Non solo con le malattie. 696 00:36:14,149 --> 00:36:15,522 Nel momento piu' importante... 697 00:36:16,211 --> 00:36:17,795 Tu sei stata un medico. 698 00:36:20,593 --> 00:36:22,048 - Vado a controllare. - Si'. 699 00:36:24,481 --> 00:36:25,854 Posso chiederti una cosa? 700 00:36:28,876 --> 00:36:30,645 Perche' hai smesso di ballare? 701 00:36:31,593 --> 00:36:32,595 Non lo so. 702 00:36:35,138 --> 00:36:37,714 Forse sono sempre stata alla merce' di qualcun altro. 703 00:36:38,403 --> 00:36:41,041 Se non avessi potuto avere il controllo su qualcosa di cosi' prezioso... 704 00:36:41,051 --> 00:36:43,563 - Avrei preferito non lo facesse nessuno. - Gia'... 705 00:36:45,003 --> 00:36:46,777 La medicina e' altrettanto straordinaria. 706 00:36:53,434 --> 00:36:57,300 Devo proprio sembrare la regina vendicativa di Wilis, in Giselle. 707 00:36:57,310 --> 00:36:59,866 Mi dispiace ma lei indossa un tutu' bianco. 708 00:37:01,305 --> 00:37:02,668 Lei e' ridotto molto peggio. 709 00:37:05,453 --> 00:37:06,759 Pero' e' vivo. 710 00:37:08,556 --> 00:37:09,579 Lo sono davvero? 711 00:37:10,835 --> 00:37:11,858 Si'. 712 00:37:13,233 --> 00:37:14,838 E vivra' ancora a lungo. 713 00:37:16,315 --> 00:37:18,255 La convalescenza durera' nove mesi. 714 00:37:19,919 --> 00:37:20,932 Ritornera'. 715 00:37:22,433 --> 00:37:23,796 Ritornero' al 100 percento? 716 00:37:26,913 --> 00:37:28,934 All'85, 90 percento. 717 00:37:32,351 --> 00:37:34,274 Tra nove mesi compiro' quarant'anni. 718 00:37:35,737 --> 00:37:38,543 Mi dispiace, ma mi serve tornare al 100 percento. 719 00:37:40,962 --> 00:37:42,263 Martha Graham aveva ragione. 720 00:37:44,716 --> 00:37:46,346 "Un ballerino muore due volte. 721 00:37:48,975 --> 00:37:50,728 "Una volta quando smette di ballare, 722 00:37:51,923 --> 00:37:53,614 "e questa prima morte e'... 723 00:37:56,497 --> 00:37:57,741 la piu' dolorosa." 724 00:38:01,658 --> 00:38:03,036 C'e' qualcosa di peggio, sa? 725 00:38:07,840 --> 00:38:09,367 Non aver mai ballato. 726 00:38:35,672 --> 00:38:36,674 Pronta? 727 00:38:37,559 --> 00:38:38,571 No. 728 00:38:38,914 --> 00:38:39,927 Ok. 729 00:38:46,412 --> 00:38:47,430 Sai... 730 00:38:48,107 --> 00:38:49,876 A volte vorrei che sistemassi le cose. 731 00:38:56,599 --> 00:38:58,501 Non hai bisogno di un palco per volare. 732 00:38:59,678 --> 00:39:01,673 Sei stata fantastica oggi. 733 00:39:02,423 --> 00:39:03,837 Gli hai salvato la vita. 734 00:39:14,652 --> 00:39:15,875 Sta dormendo. 735 00:39:17,430 --> 00:39:19,564 Oddio, e se si arrabbia? 736 00:39:19,932 --> 00:39:21,171 E se vuole... 737 00:39:22,162 --> 00:39:23,612 Siete entrambi quasi morti. 738 00:39:24,681 --> 00:39:25,786 Tiri fuori le palle. 739 00:39:32,515 --> 00:39:34,438 Era sicuramente cavolo. 740 00:39:35,821 --> 00:39:36,947 Ma sta bene? 741 00:39:36,957 --> 00:39:38,417 Si', si sta solo svegliando. 742 00:39:40,613 --> 00:39:43,153 Credo che fosse al Topanga Canyon. 743 00:39:43,163 --> 00:39:44,228 Topanga... 744 00:39:45,406 --> 00:39:46,441 Va bene. 745 00:39:48,194 --> 00:39:50,451 - Abigail... - Hai preso una bistecca. 746 00:39:51,305 --> 00:39:53,401 Io ho preso un'insalata al cavolo, vero? 747 00:39:54,034 --> 00:39:55,747 C'e' una cosa che voglio dirti... 748 00:39:55,757 --> 00:39:56,775 D'accordo? 749 00:39:56,785 --> 00:39:58,597 Si', era sicuramente cavolo. 750 00:40:00,553 --> 00:40:01,633 Forse ora non e'... 751 00:40:01,643 --> 00:40:04,723 Il momento migliore. Sei ovviamente un po' stordita. 752 00:40:04,733 --> 00:40:05,959 Me ne sto seduto qui, 753 00:40:05,969 --> 00:40:07,368 tu riposati pure un po'! 754 00:40:08,360 --> 00:40:09,640 Va bene, Danny. 755 00:40:11,579 --> 00:40:12,685 Ti amo anch'io. 756 00:40:15,205 --> 00:40:17,333 Te l'ho quasi detto quella sera a Topanga. 757 00:40:18,331 --> 00:40:19,601 Ho avuto paura. 758 00:40:21,211 --> 00:40:23,130 Non si sarebbe arrabbiato con noi, Danny. 759 00:40:24,014 --> 00:40:25,424 Sarebbe felicissimo. 760 00:40:40,872 --> 00:40:42,909 E' stato il nostro primo bacio, lo sapeva? 761 00:40:42,919 --> 00:40:45,073 - Non ne ero a conoscenza. - Parla troppo. 762 00:40:45,083 --> 00:40:48,210 - Rick lo chiamava "commedia romantica". - Mi sembra appropriato. 763 00:40:48,769 --> 00:40:50,858 Va bene... dato che siamo... 764 00:40:50,868 --> 00:40:53,669 In vena di onesta'... lui odiava Big Sur! 765 00:40:53,679 --> 00:40:56,277 Tu eri l'unico motivo per cui ci andava. 766 00:40:56,287 --> 00:40:57,436 Stai scherzando! 767 00:40:57,446 --> 00:40:59,478 E perche' stavamo portando lassu' le sue ceneri? 768 00:40:59,488 --> 00:41:00,577 Non lo so. 769 00:41:00,587 --> 00:41:03,938 Io volevo farlo a Los Angeles. Insomma, e' il posto dove e' cresciuto. 770 00:41:04,388 --> 00:41:05,914 E comunque, dov'e'? 771 00:41:05,924 --> 00:41:07,194 Pensavo fosse con te. 772 00:41:07,204 --> 00:41:08,609 Rick e' nel mio armadietto. 773 00:41:09,046 --> 00:41:10,481 - Sta bene. - Dottore? 774 00:41:11,253 --> 00:41:12,821 Ci puo' fare un piacere? 775 00:41:24,701 --> 00:41:25,736 Siete pronti? 776 00:41:26,780 --> 00:41:28,208 Mai stati piu' pronti. 777 00:41:33,192 --> 00:41:35,156 Danny mi ha detto che anche lei ha perso qualcuno. 778 00:41:37,192 --> 00:41:38,194 Si'. 779 00:41:41,043 --> 00:41:42,159 Mi dispiace. 780 00:42:13,248 --> 00:42:17,024 Subspedia [www.subspedia.tv] 57160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.