Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,320 --> 00:00:33,353
KINGDOM COME
SIERRA NEVADA, CALIFORNIA, 1867
2
00:00:52,949 --> 00:00:55,281
Come on, Buddy,
at the end of the city.
3
00:01:07,430 --> 00:01:08,920
Let them go, Buddy.
4
00:01:16,039 --> 00:01:17,199
Buddy!
5
00:01:23,513 --> 00:01:25,413
Well, ladies, let's go.
6
00:01:25,448 --> 00:01:28,178
I'm Vauneen.
I'll take care of you.
7
00:01:28,218 --> 00:01:31,517
Go down and we'll put you
to work very soon.
8
00:01:31,554 --> 00:01:34,182
Gentlemen, place
your firearms.
9
00:01:34,224 --> 00:01:36,488
- Why?
- It's the law.
10
00:01:36,526 --> 00:01:39,518
These weapons belong
the railway.
11
00:01:39,562 --> 00:01:41,029
Not matter.
12
00:01:41,064 --> 00:01:44,761
Mr. Dillon said:
"No guns to town."
13
00:01:44,801 --> 00:01:46,166
Do not take them.
14
00:01:46,202 --> 00:01:49,968
- Let them!
- Otherwise, you do not enter here.
15
00:01:50,006 --> 00:01:53,942
We are happy to cooperate.
Give them your weapons.
16
00:01:53,977 --> 00:01:54,966
Help me.
17
00:01:55,011 --> 00:01:56,774
Come back!
18
00:01:56,813 --> 00:01:59,407
Ilfaut clean
and wash.
19
00:01:59,449 --> 00:02:01,644
It is clean.
20
00:02:01,684 --> 00:02:04,448
It is not with me.
Come on, girls.
21
00:02:04,487 --> 00:02:07,820
Take me to the dollar into gold.
22
00:02:07,857 --> 00:02:09,984
- I do not understand.
- Come, Hope.
23
00:02:10,026 --> 00:02:12,119
Come on, just a little turn.
24
00:02:24,607 --> 00:02:26,040
Stop! Disperse!
25
00:02:28,611 --> 00:02:30,340
Disperse! Go away!
26
00:02:31,648 --> 00:02:34,481
Help me to remove the harness.
27
00:02:34,517 --> 00:02:37,077
Come on, guys.
Separate yourselves. Move away.
28
00:02:37,120 --> 00:02:39,247
- Stay away.
- Thank you.
29
00:02:40,323 --> 00:02:42,757
I did not want
it torments you.
30
00:02:42,792 --> 00:02:45,625
- You are the railroad?
- Yes.
31
00:02:45,662 --> 00:02:49,029
I am the Chief Engineer
Central Pacific.
32
00:02:49,065 --> 00:02:51,693
- I came to see Mr. Dillon.
- It's true.
33
00:02:51,734 --> 00:02:53,224
You have family?
34
00:02:53,269 --> 00:02:56,898
It's not my family.
I carry the baggage anyway.
35
00:02:56,940 --> 00:03:00,273
- Very nice.
- It's the least we can do.
36
00:03:03,413 --> 00:03:06,075
Did you hear that, Mom?
He wants to see Mr. Dillon.
37
00:03:06,115 --> 00:03:08,379
Come on, guys.
We go to the warehouse.
38
00:03:08,418 --> 00:03:09,715
Hurry up!
39
00:03:15,158 --> 00:03:16,625
What is your name?
40
00:03:16,659 --> 00:03:18,388
Hope. Hope Burn.
41
00:03:19,395 --> 00:03:20,885
It's a pretty name.
42
00:03:20,930 --> 00:03:22,295
Thank you.
43
00:03:24,300 --> 00:03:27,360
What brings you
here in Kingdom Come?
44
00:03:27,403 --> 00:03:30,133
We visit
to the family.
45
00:03:30,173 --> 00:03:32,198
How many people live here?
46
00:03:32,242 --> 00:03:33,607
1200.
47
00:03:36,012 --> 00:03:38,845
- I'm waiting here for bags.
- Thank you.
48
00:03:52,095 --> 00:03:54,256
I do not
herbs, Hope.
49
00:03:56,432 --> 00:03:58,127
I'm on it.
50
00:04:35,505 --> 00:04:37,473
Dalglish, if you want
wait here,
51
00:04:37,507 --> 00:04:39,441
I'll see
if Mr. Dillon is ready.
52
00:04:39,475 --> 00:04:41,636
Fernando, give him drink.
53
00:05:17,313 --> 00:05:18,507
Come in.
54
00:05:20,783 --> 00:05:23,013
The engineer of the railways.
55
00:05:23,052 --> 00:05:24,212
It is how?
56
00:05:24,253 --> 00:05:26,813
It's a blue. No problems.
57
00:05:31,961 --> 00:05:34,794
Mr. Dillon will receive you,
Mr. Dalglish.
58
00:05:46,309 --> 00:05:48,504
Mr. Dillon, he is here.
59
00:05:49,612 --> 00:05:52,012
Choose a number.
60
00:05:52,048 --> 00:05:54,448
I do not play.
I like to drink.
61
00:05:54,484 --> 00:05:57,885
Get it in a number.
It will be finished before your glass.
62
00:05:57,920 --> 00:06:01,981
- It's your money.
- I just give it to you.
63
00:06:03,059 --> 00:06:05,254
I do not accept
gifts, Mr. Dillon.
64
00:06:05,294 --> 00:06:07,023
Not matter.
65
00:06:07,063 --> 00:06:09,258
You think I bought?
66
00:06:09,298 --> 00:06:12,927
- You would not be the first.
- It is down to the hotel.
67
00:06:12,969 --> 00:06:16,427
I said you had
a new bed, but no way.
68
00:06:25,815 --> 00:06:27,442
This is when your birthday?
69
00:06:27,483 --> 00:06:28,643
In September.
70
00:06:31,087 --> 00:06:32,554
On 23.
71
00:06:32,588 --> 00:06:35,421
I met a traveler
come of an ancient land ...
72
00:06:35,458 --> 00:06:38,256
who said: "Two vast
legs of stone ... "
73
00:06:41,030 --> 00:06:43,555
"Near them, on the sands ...
74
00:06:43,599 --> 00:06:47,091
"Lay a face
half-buried ...
75
00:06:47,136 --> 00:06:49,127
"Whose lips
crumpled and wrinkled ... "
76
00:06:49,172 --> 00:06:50,662
Zero.
77
00:06:52,708 --> 00:06:55,268
- I lost your money.
- Do not worry.
78
00:06:56,512 --> 00:06:58,503
The casino is to it.
79
00:06:58,548 --> 00:07:00,539
- Your song was beautiful.
- Thank you.
80
00:07:00,583 --> 00:07:02,847
Mr. Dalglish works
for railways.
81
00:07:02,885 --> 00:07:05,786
Dalglish? What as the name?
82
00:07:05,822 --> 00:07:08,120
- It's Scottish.
- 0h, Scotland.
83
00:07:08,157 --> 00:07:10,022
How romantic.
84
00:07:10,059 --> 00:07:15,190
Look at my work, while O
powerful, and despair-you!
85
00:07:15,231 --> 00:07:16,994
The town of Kingdom Come ...
86
00:07:17,033 --> 00:07:18,398
would wish
welcome ...
87
00:07:18,434 --> 00:07:20,425
the Company
Pacific Railway.
88
00:07:24,340 --> 00:07:25,864
In their honor ...
89
00:07:25,908 --> 00:07:27,842
all dances
are free.
90
00:07:30,680 --> 00:07:32,341
Do you women!
91
00:07:41,824 --> 00:07:43,519
Gentlemen?
92
00:07:43,559 --> 00:07:45,720
Let me introduce you
two lovely ladies.
93
00:07:45,761 --> 00:07:48,958
The French name is Sue.
It will supplement your education.
94
00:07:48,998 --> 00:07:50,898
- And this is Annie.
- Good evening.
95
00:07:50,933 --> 00:07:52,662
I need to be educated?
96
00:07:52,702 --> 00:07:55,637
He took lessons
by San Francisco.
97
00:07:55,671 --> 00:07:57,571
You come from far away.
98
00:07:57,607 --> 00:08:00,167
Will you refuse such
ladies? It is an insult.
99
00:08:00,209 --> 00:08:02,734
He has his views on anyone.
100
00:08:02,778 --> 00:08:04,075
There, you?
101
00:08:04,113 --> 00:08:06,308
No, she arrived
in care.
102
00:08:06,349 --> 00:08:08,977
A woman from the East.
They have no type.
103
00:08:09,018 --> 00:08:11,179
I Luif forget.
104
00:08:11,220 --> 00:08:12,517
You dance?
105
00:08:13,523 --> 00:08:14,990
With Mr. Dillon, only.
106
00:08:17,026 --> 00:08:18,891
I did not offend you.
107
00:08:18,928 --> 00:08:22,386
- I am not.
- But I am.
108
00:08:22,431 --> 00:08:26,333
- I did not offend you.
- How will I get over it?
109
00:08:29,872 --> 00:08:32,932
I apologize.
Dufond heart.
110
00:08:32,975 --> 00:08:34,306
My God! What a voice!
111
00:09:59,328 --> 00:10:00,488
He is young.
112
00:10:04,300 --> 00:10:07,098
- Younger than you.
- More beautiful than you.
113
00:10:10,506 --> 00:10:12,701
No one is more
beautiful than me.
114
00:10:17,413 --> 00:10:19,813
It is not more beautiful than you.
115
00:10:27,523 --> 00:10:29,320
Ouch! My hair!
116
00:10:30,459 --> 00:10:32,154
You're hurting me.
117
00:10:33,763 --> 00:10:36,129
- You like to hurt me.
- No.
118
00:10:48,778 --> 00:10:50,143
Vauneen ...
119
00:10:50,179 --> 00:10:53,046
- Give us another whiskey.
- And a whiskey.
120
00:10:53,082 --> 00:10:55,277
Mr. Dalglish, railways.
121
00:10:55,317 --> 00:10:56,750
Enchanted.
122
00:10:56,786 --> 00:10:59,550
Welcome. You will
well treated. You want to smoke?
123
00:10:59,588 --> 00:11:01,453
A cigar?
124
00:11:04,627 --> 00:11:06,185
Vauneen! Come!
125
00:11:06,228 --> 00:11:07,957
God!
126
00:11:08,964 --> 00:11:12,092
Sweetley! Stop it!
What tufais?
127
00:11:13,569 --> 00:11:14,763
What's going on?
128
00:11:14,804 --> 00:11:17,898
He tried to pay me with this.
129
00:11:17,940 --> 00:11:21,398
- It's my bag of gold.
- He lost the card.
130
00:11:21,444 --> 00:11:23,708
I never heard
that Delaney was playing.
131
00:11:23,746 --> 00:11:27,238
That's why he lost.
Lack of experience.
132
00:11:27,283 --> 00:11:30,013
You'd better
introduce you to Mr. Dillon.
133
00:11:30,052 --> 00:11:32,384
Tomorrow at dawn. Get out.
134
00:11:32,421 --> 00:11:34,321
The show is over.
135
00:11:34,356 --> 00:11:37,450
Let it work.
A tour here.
136
00:11:37,493 --> 00:11:38,755
It's coming.
137
00:11:38,794 --> 00:11:41,661
- Why not lock them up?
- No need.
138
00:11:41,697 --> 00:11:44,257
Failure to appear
not Dillon,
139
00:11:44,300 --> 00:11:45,597
they must leave the city.
140
00:11:45,634 --> 00:11:49,900
It is a city clean.
It's good for the company.
141
00:11:49,939 --> 00:11:53,466
And you! Going on.
Sorry, it's mine.
142
00:11:54,477 --> 00:11:56,377
Why not both?
143
00:11:57,813 --> 00:12:00,611
Down the hall,
The bed birds.
144
00:12:00,649 --> 00:12:02,276
We want to treat it.
145
00:12:04,120 --> 00:12:05,985
Have a good week.
146
00:12:06,021 --> 00:12:08,455
Take it easy,
the girls. He is young.
147
00:12:08,491 --> 00:12:11,619
- Where is he?
- At the end of the corridor.
148
00:12:11,660 --> 00:12:13,821
It's been hours
I wait.
149
00:12:13,863 --> 00:12:17,629
Ilfaudra wait.
Have you brought the train into town?
150
00:12:17,666 --> 00:12:19,998
You've missed the boat again, Jim.
151
00:12:20,035 --> 00:12:22,868
Come on, do not mind.
152
00:12:24,140 --> 00:12:27,200
It's true that you will choose
the name of the station?
153
00:12:27,243 --> 00:12:28,767
Give him my name.
154
00:12:28,811 --> 00:12:30,904
- What is your name?
- Sarah.
155
00:12:31,781 --> 00:12:35,877
He'll call Sue, like me.
156
00:12:35,918 --> 00:12:37,010
Sue City.
157
00:12:38,821 --> 00:12:41,790
The railway
is the largest ...
158
00:12:41,824 --> 00:12:43,121
of all American history.
159
00:12:43,159 --> 00:12:44,786
It's not you who selected.
160
00:12:44,827 --> 00:12:47,022
- Ilfaut deserve it.
- No kidding, really?
161
00:12:47,062 --> 00:12:48,586
Yes.
162
00:12:48,631 --> 00:12:49,859
Sorry.
163
00:12:51,066 --> 00:12:52,624
Why it is called Sue?
164
00:12:52,668 --> 00:12:54,898
Because I
fuck you so deep ...
165
00:12:54,937 --> 00:12:56,199
so, so deep ...
166
00:12:56,238 --> 00:12:59,969
that your cock will be found
somewhere in California.
167
00:13:19,728 --> 00:13:20,956
Come here, quick.
168
00:13:28,437 --> 00:13:30,268
That's him.
169
00:13:30,306 --> 00:13:31,534
It's Mr. Dillon.
170
00:13:33,976 --> 00:13:35,637
He, on the horse?
171
00:13:52,528 --> 00:13:54,189
Here, take this.
172
00:13:58,033 --> 00:13:59,933
Give them to Mr. Dillon.
173
00:13:59,969 --> 00:14:01,368
A one else.
174
00:14:04,006 --> 00:14:05,405
How are you?
175
00:14:05,441 --> 00:14:06,669
Hurry up.
176
00:14:07,576 --> 00:14:08,873
I ...
177
00:14:10,312 --> 00:14:12,940
Harry Grimes,
concession Roughwood,
178
00:14:12,982 --> 00:14:15,883
November 30 this year,
179
00:14:15,918 --> 00:14:18,216
have been found guilty
of intentionally ...
180
00:14:18,254 --> 00:14:20,745
racked color and dust
Mr. Delaney gold ...
181
00:14:20,789 --> 00:14:22,780
when he was
drunk and asleep.
182
00:14:25,995 --> 00:14:27,986
I know I was wrong.
183
00:14:29,498 --> 00:14:31,295
I deserve punishment.
184
00:14:32,301 --> 00:14:36,135
The normal sentence
is 50 blows.
185
00:14:36,171 --> 00:14:39,902
Mr. Dillon was transferred to 25 ...
186
00:14:39,942 --> 00:14:42,604
because he knows that this
will not happen again.
187
00:15:32,127 --> 00:15:34,960
The show is over,
guys!
188
00:15:34,997 --> 00:15:36,658
Go home!
189
00:15:45,040 --> 00:15:46,337
Mr. Dillon!
190
00:15:51,714 --> 00:15:53,682
I was told to give you this.
191
00:15:53,716 --> 00:15:55,081
What is it?
192
00:15:56,485 --> 00:15:58,783
This is the part of Mrs. Burn.
193
00:16:07,830 --> 00:16:09,320
Hope you are?
194
00:16:19,174 --> 00:16:21,165
Mr. Dillon.
195
00:16:21,210 --> 00:16:22,472
Burn miss!
196
00:16:25,314 --> 00:16:27,544
- Can I accompany you?
- Yes.
197
00:16:29,018 --> 00:16:31,145
Mr. Dillon is your parent?
198
00:16:31,186 --> 00:16:33,313
Yes, indeed.
199
00:16:33,355 --> 00:16:35,084
Our rich parent.
200
00:16:36,692 --> 00:16:39,092
It's good to have
a parent like him.
201
00:16:39,128 --> 00:16:42,564
Unless he does hunting
with a whip.
202
00:16:55,677 --> 00:16:59,010
In many cities,
this man would have been lynched.
203
00:16:59,048 --> 00:17:01,949
Mr. Dillon has probably
saved his life.
204
00:17:01,984 --> 00:17:04,418
Have you ever seen a lynching?
205
00:17:04,453 --> 00:17:07,149
J'aifailli lynched
myself, once.
206
00:17:07,189 --> 00:17:09,487
- Really?
- A city waiting ...
207
00:17:09,525 --> 00:17:11,152
its railway.
208
00:17:11,193 --> 00:17:14,594
I had to tell them that
pass 25 km to the north.
209
00:17:14,630 --> 00:17:17,360
The idea of ??a rope to the coup
I would change my mind.
210
00:17:17,399 --> 00:17:18,525
But no.
211
00:17:21,637 --> 00:17:24,265
It must be fascinating
to be in the nature ...
212
00:17:24,306 --> 00:17:27,298
with the lynchers, grizzly bears
and wild Indians.
213
00:17:27,342 --> 00:17:28,741
It is.
214
00:17:31,180 --> 00:17:32,647
Can I accompany you?
215
00:17:34,450 --> 00:17:36,247
It's not very pleasant.
216
00:17:36,285 --> 00:17:39,584
I am strong.
I do not slow you down.
217
00:17:41,223 --> 00:17:43,350
- Okay.
- When?
218
00:17:43,392 --> 00:17:45,087
Tomorrow morning.
219
00:17:45,127 --> 00:17:47,425
The path
above the city.
220
00:17:47,463 --> 00:17:49,931
We will return in the evening.
221
00:17:49,965 --> 00:17:53,230
It makes me happy.
Thank you, Mr. Dalglish.
222
00:17:55,370 --> 00:17:56,928
See you tomorrow.
223
00:20:26,388 --> 00:20:27,855
Look!
224
00:20:35,530 --> 00:20:39,193
I Dufeu and eat ...
if you want.
225
00:20:58,720 --> 00:21:00,813
It's pork stew.
226
00:21:00,856 --> 00:21:03,051
I have a bowl.
227
00:21:11,633 --> 00:21:13,965
- Where are you from?
- In Dublin.
228
00:21:14,002 --> 00:21:16,300
- And you?
- In Poland.
229
00:21:16,338 --> 00:21:17,532
Want to drink?
230
00:21:19,374 --> 00:21:20,534
Thank you.
231
00:21:23,245 --> 00:21:25,236
I have not seen a woman ...
232
00:21:26,381 --> 00:21:27,746
long time.
233
00:21:28,617 --> 00:21:29,845
I understand.
234
00:21:31,186 --> 00:21:34,952
- You have found?
- There is no gold in America.
235
00:21:34,990 --> 00:21:37,424
No more gold than elephants.
236
00:21:48,270 --> 00:21:50,033
It provides no pleasure.
237
00:21:50,872 --> 00:21:52,863
A man loses his courage.
238
00:21:54,576 --> 00:21:57,602
Even if it discovers
a pool, he loses.
239
00:21:57,646 --> 00:21:59,204
There's more?
240
00:22:00,649 --> 00:22:02,446
I do not need gold.
241
00:22:06,254 --> 00:22:08,279
I need a woman.
242
00:22:08,323 --> 00:22:10,188
Take that.
243
00:22:10,225 --> 00:22:13,285
- On exchange.
- You do not part with.
244
00:22:13,328 --> 00:22:17,128
I dragged on for six months
on this forsaken land.
245
00:22:20,535 --> 00:22:24,767
I started with two mules,
a cart and luggage.
246
00:22:25,607 --> 00:22:28,940
- I no longer owns it.
- You do not possess me.
247
00:22:30,178 --> 00:22:31,338
The concession.
248
00:22:33,248 --> 00:22:34,943
I give you the concession.
249
00:22:47,496 --> 00:22:49,862
- Daniel.
- Shut up. Let me think.
250
00:22:53,635 --> 00:22:54,966
I take the child as well.
251
00:22:55,804 --> 00:22:57,237
I will be happy.
252
00:22:58,106 --> 00:22:59,903
Want to sell your child?
253
00:23:03,645 --> 00:23:05,306
I'm serious.
254
00:23:46,087 --> 00:23:47,714
This is my breath.
255
00:23:51,326 --> 00:23:53,988
You see how
he clings to coal?
256
00:23:58,834 --> 00:24:00,131
Yes, he has taken.
257
00:24:03,371 --> 00:24:04,838
More slowly.
258
00:24:15,217 --> 00:24:17,583
It warms the outside ...
259
00:24:17,619 --> 00:24:19,985
and when it's hot ...
260
00:24:20,021 --> 00:24:22,148
you pass on your face,
your hands ...
261
00:24:22,190 --> 00:24:23,714
Get warm all day.
262
00:24:23,758 --> 00:24:24,952
Thank you.
263
00:24:27,896 --> 00:24:30,592
- You want good shoes?
- It's OK.
264
00:24:30,632 --> 00:24:33,260
- You're not cold?
- No.
265
00:24:33,301 --> 00:24:38,000
- Tell me if your feet are freezing.
- I come from pioneer.
266
00:24:38,039 --> 00:24:39,734
My father was one.
267
00:24:40,809 --> 00:24:43,175
My mother also.
268
00:24:43,211 --> 00:24:46,203
I was a baby when all
California was like that.
269
00:24:48,350 --> 00:24:50,477
They found gold?
270
00:24:50,519 --> 00:24:52,043
A little.
271
00:24:52,087 --> 00:24:53,247
Not enough.
272
00:24:58,326 --> 00:25:00,658
They never
said as it was beautiful.
273
00:25:00,695 --> 00:25:02,663
It's beautiful.
274
00:25:02,697 --> 00:25:04,995
HowTo mount
a train here?
275
00:25:05,033 --> 00:25:07,831
Ilfautfaire jump
the mountain.
276
00:25:07,869 --> 00:25:09,860
That may be what will be done.
277
00:25:11,106 --> 00:25:12,573
Tunneling.
278
00:26:25,146 --> 00:26:27,637
Can I have
more water for my mother?
279
00:26:29,050 --> 00:26:30,176
- Of course.
- Thank you.
280
00:26:30,218 --> 00:26:31,480
You're welcome.
281
00:26:36,057 --> 00:26:38,287
- Miss Burn?
- Yes?
282
00:26:39,294 --> 00:26:40,852
We have a mutual friend.
283
00:26:42,731 --> 00:26:44,631
A Mr. Dalglish?
284
00:26:44,666 --> 00:26:45,963
Oh, yes.
285
00:26:48,503 --> 00:26:50,528
My name is Lucia.
286
00:26:50,572 --> 00:26:52,938
Enchanted. Mine is Hope.
287
00:26:52,974 --> 00:26:54,965
- It's a pretty name.
- Thank you.
288
00:26:55,010 --> 00:26:57,069
You can call me Lucy.
289
00:26:57,112 --> 00:27:00,741
I came to ask you
from Dillon ...
290
00:27:00,782 --> 00:27:02,841
if you wanted
visit us.
291
00:27:02,884 --> 00:27:04,715
Oh, yes. Thank you.
292
00:27:04,753 --> 00:27:06,084
When?
293
00:27:06,121 --> 00:27:08,214
- Here's your water.
- Thank you.
294
00:27:08,256 --> 00:27:10,451
Whenever you want.
Now, if you want.
295
00:27:11,359 --> 00:27:12,951
I'm not sure.
296
00:27:12,994 --> 00:27:15,087
- My mother ...
- Oh, come with your mother.
297
00:27:16,464 --> 00:27:18,932
- I will ask.
- I'm waiting here.
298
00:27:18,967 --> 00:27:20,127
Okay.
299
00:27:33,748 --> 00:27:35,739
Dillon is below.
300
00:27:36,951 --> 00:27:38,543
I must visit him.
301
00:27:38,586 --> 00:27:40,247
- You too.
- Dillon?
302
00:27:41,322 --> 00:27:42,619
It is below.
303
00:27:47,862 --> 00:27:52,196
- She knows we're here?
- Mr. Dalglish told him.
304
00:27:52,233 --> 00:27:54,667
- Can I go?
- Yes.
305
00:27:55,670 --> 00:27:56,728
Cap up.
306
00:27:56,771 --> 00:27:59,604
- I have no time. She waits.
- It will wait.
307
00:28:03,211 --> 00:28:04,371
Come here.
308
00:28:05,814 --> 00:28:07,714
Do not talk too much there.
309
00:28:07,749 --> 00:28:10,013
Okay? Answer when
it speaks to you.
310
00:28:10,051 --> 00:28:13,418
About Dillon.
Say nothing of yourself.
311
00:28:13,455 --> 00:28:15,650
Do not worry.
I know quoifaire.
312
00:28:18,259 --> 00:28:19,419
Goodbye.
313
00:28:26,835 --> 00:28:28,826
- Where are you, Hope?
- In Boston.
314
00:28:33,007 --> 00:28:35,475
I would go to Boston.
315
00:28:35,510 --> 00:28:39,412
Tonight, Mr. Dalglish will fall
madly in love with you.
316
00:28:39,447 --> 00:28:41,142
I do not think.
317
00:28:41,182 --> 00:28:44,151
- Why would he do?
- Because you will be splendid.
318
00:28:44,185 --> 00:28:46,483
Let moifaire.
We captives.
319
00:28:48,490 --> 00:28:52,187
I tried to do
like San Francisco.
320
00:29:04,939 --> 00:29:06,201
Exactly.
321
00:29:11,412 --> 00:29:12,743
- Let's start.
- Okay.
322
00:29:29,364 --> 00:29:31,264
What do you think of the form?
323
00:29:33,902 --> 00:29:36,370
I've never worn
like it. I do not know.
324
00:29:36,404 --> 00:29:38,804
Here is the skirt that goes with it.
325
00:29:38,840 --> 00:29:40,535
She is so beautiful.
326
00:29:42,944 --> 00:29:46,744
- You can change the lace.
- It will be too big?
327
00:29:46,781 --> 00:29:48,544
We can fix that.
328
00:29:52,520 --> 00:29:55,284
Come on, guys. Move
boxes and boards!
329
00:29:59,194 --> 00:30:00,525
Thank you.
330
00:30:02,096 --> 00:30:04,724
We want to get
before nightfall. Go!
331
00:30:07,902 --> 00:30:09,597
Go on. Keep it up!
332
00:31:39,093 --> 00:31:40,185
Ladies ...
333
00:31:40,228 --> 00:31:42,059
Ladies and gentlemen ...
334
00:31:42,096 --> 00:31:44,030
we have a guest tonight.
335
00:31:44,065 --> 00:31:46,693
A distinguished pianist
you just heard ...
336
00:31:46,734 --> 00:31:51,535
and a famous actress
throughout the Americas.
337
00:31:51,572 --> 00:31:52,869
Hope Burn miss.
338
00:32:03,151 --> 00:32:04,812
There is a gorge ...
339
00:32:04,852 --> 00:32:07,514
- What a beautiful song.
- Thank you.
340
00:32:07,555 --> 00:32:08,783
What was she talking about?
341
00:32:08,823 --> 00:32:10,882
It's a song about
the homeland of my ancestors.
342
00:32:10,925 --> 00:32:12,825
- Portugal.
- You know what?
343
00:32:12,860 --> 00:32:15,192
She has a mole
on the buttock.
344
00:32:18,433 --> 00:32:20,901
The neighbors liked
the charming girl.
345
00:32:20,935 --> 00:32:22,630
Calm down!
346
00:32:25,940 --> 00:32:27,567
All of you!
347
00:32:30,912 --> 00:32:32,140
Continue.
348
00:32:33,081 --> 00:32:34,776
Then one day
a letter arrived ...
349
00:32:34,816 --> 00:32:36,750
with its passage already paid ...
350
00:32:36,784 --> 00:32:40,015
for land flowing
Missouri and Mississippi.
351
00:32:41,522 --> 00:32:44,252
She made her luggage
and everything was ready ...
352
00:32:44,292 --> 00:32:46,590
and a day at the door ...
353
00:32:46,627 --> 00:32:50,461
the widow, the brokenhearted,
separated from her Noreen Bawn.
354
00:32:50,498 --> 00:32:51,795
I'm going to change.
355
00:32:51,833 --> 00:32:54,393
The widow waited
many years.
356
00:32:54,435 --> 00:32:58,997
But one evening through the door,
a slender woman entered.
357
00:33:00,174 --> 00:33:02,142
It was
expensive clothes.
358
00:33:02,176 --> 00:33:04,610
She said: "Mother,
you know me?
359
00:33:04,645 --> 00:33:07,341
"I only caught a cold."
360
00:33:07,382 --> 00:33:09,907
But two scarlet spots
his cheeks ...
361
00:33:09,951 --> 00:33:11,509
told
their sad story.
362
00:33:12,854 --> 00:33:15,482
There is a grave
Old Shooting Connail ...
363
00:33:15,523 --> 00:33:17,616
where the wild flowers
stir gently.
364
00:33:18,793 --> 00:33:22,092
An old woman sobbing
kneeling at the grave.
365
00:33:23,164 --> 00:33:25,598
She said:
"Noreen, you hear me?
366
00:33:26,467 --> 00:33:28,594
"I am alone
since you left.
367
00:33:29,670 --> 00:33:31,069
"The curse
of emigration ...
368
00:33:31,105 --> 00:33:33,039
"Put you there, my Noreen Bawn."
369
00:33:42,850 --> 00:33:44,681
Daniel, stop!
370
00:33:46,621 --> 00:33:48,248
Come!
371
00:34:14,949 --> 00:34:17,941
So, dear youth
and tender girls ...
372
00:34:17,985 --> 00:34:19,714
think before you leave.
373
00:34:20,488 --> 00:34:21,978
Your humble
Irish houses ...
374
00:34:22,023 --> 00:34:24,753
you do not see
that there really.
375
00:34:24,792 --> 00:34:28,284
What gold and pleasure
without his health and strength?
376
00:34:29,430 --> 00:34:33,526
If you are thinking of emigrating,
remember Noreen Bawn.
377
00:34:49,617 --> 00:34:51,949
It's been years ...
378
00:34:51,986 --> 00:34:53,078
- Sit down.
- Thank you.
379
00:34:53,121 --> 00:34:55,385
- It was lovely.
- Thank you.
380
00:34:55,423 --> 00:34:56,651
Sing, Dalglish.
381
00:34:56,691 --> 00:34:58,591
- Sing! Sing!
- Oh, no!
382
00:34:59,794 --> 00:35:01,659
- Sing!
- No!
383
00:35:01,696 --> 00:35:03,596
Sing! Sing!
384
00:35:03,631 --> 00:35:04,893
I know this ballad.
385
00:35:09,637 --> 00:35:11,901
I recited
often to my father.
386
00:35:11,939 --> 00:35:13,804
He was still crying at the end.
387
00:35:16,310 --> 00:35:17,538
How was it?
388
00:35:18,713 --> 00:35:21,375
My father?
389
00:35:21,415 --> 00:35:22,712
You are not parents?
390
00:35:22,750 --> 00:35:25,344
Mom said you
are related by marriage.
391
00:35:27,421 --> 00:35:30,083
Oh, Shenandoah
392
00:35:30,124 --> 00:35:33,719
Because I miss you
393
00:35:33,761 --> 00:35:34,853
It's too high.
394
00:35:34,896 --> 00:35:37,262
Again. Again.
395
00:35:37,298 --> 00:35:39,129
- Do it again.
- Right now?
396
00:35:41,002 --> 00:35:43,197
Do you have children?
397
00:35:43,237 --> 00:35:44,329
Children?
398
00:35:47,408 --> 00:35:49,706
Oh, Shenandoah
399
00:35:49,744 --> 00:35:52,542
Because I miss you
400
00:35:53,548 --> 00:35:58,247
In the distance, river flood
401
00:35:59,554 --> 00:36:01,886
Oh, Shenandoah
402
00:36:01,923 --> 00:36:05,586
As I hear you
403
00:36:07,795 --> 00:36:09,729
Away
404
00:36:09,764 --> 00:36:12,892
I am far
405
00:36:12,934 --> 00:36:20,067
I crossed the great Missouri
406
00:36:24,745 --> 00:36:25,803
No.
407
00:36:26,914 --> 00:36:28,279
Stop it.
408
00:36:30,017 --> 00:36:31,609
You are special.
409
00:36:32,620 --> 00:36:34,053
Really?
410
00:36:34,088 --> 00:36:35,885
Very special.
411
00:36:35,923 --> 00:36:37,823
No, you say that ...
412
00:36:39,460 --> 00:36:43,260
and then you go with your big
nitroglycerin box ...
413
00:36:43,297 --> 00:36:45,231
and you never come back.
414
00:36:45,266 --> 00:36:47,496
If I come back.
415
00:36:47,535 --> 00:36:51,335
What are you doing in the hallway?
You have men in there.
416
00:36:51,372 --> 00:36:52,896
The job before the cigarette.
417
00:36:54,442 --> 00:36:57,206
Bellanger. The time has passed.
418
00:36:57,245 --> 00:36:58,974
I want money.
419
00:36:59,013 --> 00:37:00,173
- Annie?
- Yes.
420
00:37:00,214 --> 00:37:02,444
No gifts. Go!
421
00:37:03,551 --> 00:37:06,111
- On the table.
- I know.
422
00:37:06,153 --> 00:37:08,417
- Now.
- Where have you gone?
423
00:37:09,457 --> 00:37:13,086
- It goes well ...
- It takes me another 30 dollars.
424
00:37:13,127 --> 00:37:15,425
Mary, it is not there?
425
00:37:15,463 --> 00:37:20,264
Bring your ass over here.
You do wait.
426
00:37:20,301 --> 00:37:22,428
Going to do your job.
427
00:37:23,504 --> 00:37:25,369
Dillon asked
from you.
428
00:37:26,374 --> 00:37:28,274
What did you say?
429
00:37:28,309 --> 00:37:31,972
You were a researcher
gold and should be wary.
430
00:37:32,013 --> 00:37:34,447
You are very perceptive.
431
00:37:36,284 --> 00:37:38,912
I have to go again tomorrow.
432
00:37:38,953 --> 00:37:41,217
I must consider
the next valley.
433
00:37:41,255 --> 00:37:42,620
You come back?
434
00:37:43,891 --> 00:37:45,051
Yes.
435
00:37:49,997 --> 00:37:52,693
- What are you looking for?
- My turn.
436
00:37:55,002 --> 00:37:55,991
It is there.
437
00:37:59,540 --> 00:38:00,973
It was a good night.
438
00:38:01,842 --> 00:38:03,503
Yes? How?
439
00:38:03,544 --> 00:38:06,104
$ 900 and 4 ounces.
440
00:38:07,114 --> 00:38:08,240
It's good.
441
00:38:08,282 --> 00:38:11,274
One of them pays Annie
for each minute of the day.
442
00:38:12,853 --> 00:38:14,548
- I liked your song.
- Thank you.
443
00:38:14,588 --> 00:38:16,852
Ilfaudrait
watch your man.
444
00:38:16,891 --> 00:38:20,793
- As he looked at the small ...
- I beg you.
445
00:38:20,828 --> 00:38:22,693
Well, it's just a child.
446
00:38:22,730 --> 00:38:24,721
You were a
when he found you.
447
00:38:24,765 --> 00:38:27,256
It Luif
marry an engineer.
448
00:38:27,301 --> 00:38:30,395
I know very well
what I do.
449
00:38:30,438 --> 00:38:32,099
- Good night.
- Good night.
450
00:38:36,043 --> 00:38:37,340
Back to work.
451
00:38:53,861 --> 00:38:55,829
I do not think
that you will return.
452
00:38:55,863 --> 00:38:57,888
Of course there is.
453
00:38:57,932 --> 00:38:59,991
I leave luggage here.
454
00:39:00,034 --> 00:39:01,661
And me?
455
00:39:04,271 --> 00:39:08,264
You'll come back looking
your luggage and you will let me.
456
00:39:08,309 --> 00:39:09,901
I'll be back for you too.
457
00:39:11,879 --> 00:39:14,609
You think more
in your luggage to me.
458
00:39:16,684 --> 00:39:18,117
Go to sleep now.
459
00:39:37,705 --> 00:39:40,003
It's going in the room
Mrs. Burn.
460
00:39:40,040 --> 00:39:42,235
At the top of the stairs, right?
461
00:39:50,651 --> 00:39:52,414
It's almost frozen.
462
00:40:03,497 --> 00:40:04,896
It's so pretty.
463
00:40:04,932 --> 00:40:07,833
- It seems not stupid?
- It suits you very well.
464
00:40:09,670 --> 00:40:11,797
Thank you, Mom.
465
00:40:11,839 --> 00:40:14,103
Where do I ask this, Madame?
466
00:40:14,141 --> 00:40:15,802
Oh, that.
467
00:40:19,046 --> 00:40:21,674
Mr. Dillon sent me
you up, ma'am.
468
00:40:22,450 --> 00:40:24,645
I am not a package.
469
00:40:24,685 --> 00:40:27,552
No. I wait for you outside.
470
00:40:27,588 --> 00:40:28,577
Miss.
471
00:40:29,990 --> 00:40:31,150
Mom.
472
00:40:32,026 --> 00:40:33,288
Look at that.
473
00:41:00,154 --> 00:41:02,645
That's it. I will
help you down.
474
00:41:04,158 --> 00:41:05,318
How are you?
475
00:41:09,330 --> 00:41:11,321
- You wait there.
- OK, Dan.
476
00:41:53,774 --> 00:41:55,366
They say you're sick.
477
00:41:58,812 --> 00:42:00,336
I am dying.
478
00:42:06,186 --> 00:42:07,653
Burn died.
479
00:42:09,990 --> 00:42:11,890
It did not leave anything.
480
00:42:16,030 --> 00:42:18,021
I do not want that Hope suffers.
481
00:42:19,300 --> 00:42:21,029
I hope you either.
482
00:42:25,906 --> 00:42:26,964
Coffee?
483
00:42:34,381 --> 00:42:36,372
I want $ 200 a year.
484
00:42:37,585 --> 00:42:38,745
That's it.
485
00:42:41,155 --> 00:42:43,282
If it's too, we can negotiate.
486
00:42:47,328 --> 00:42:49,592
But I want
a written promise.
487
00:42:53,133 --> 00:42:54,896
I no longer drink, Elena.
488
00:42:57,471 --> 00:43:00,099
I want you to know.
489
00:43:00,140 --> 00:43:01,869
I need money.
490
00:43:07,147 --> 00:43:09,445
I need money for Hope.
491
00:43:16,523 --> 00:43:17,683
Does she know?
492
00:43:40,547 --> 00:43:42,538
It's cold here here.
493
00:43:42,583 --> 00:43:44,141
Sweetley you deposit.
494
00:44:08,609 --> 00:44:10,008
Mr. DeWolf.
495
00:44:11,145 --> 00:44:12,544
Mr. Dillon.
496
00:44:14,915 --> 00:44:16,280
Remain seated.
497
00:44:16,316 --> 00:44:18,648
- Hello, Mr. Dillon.
- Open the door.
498
00:45:09,536 --> 00:45:12,471
Oh, Dillon ... my love.
499
00:45:55,249 --> 00:45:56,910
What is it?
500
00:45:56,950 --> 00:45:58,281
A gift.
501
00:46:15,302 --> 00:46:16,599
And that?
502
00:46:17,805 --> 00:46:19,830
The titles of the show.
503
00:46:19,873 --> 00:46:21,135
It is yours.
504
00:46:25,579 --> 00:46:26,705
Why?
505
00:46:28,882 --> 00:46:30,440
We have to finish this.
506
00:46:33,353 --> 00:46:34,650
What are you talking?
507
00:46:34,688 --> 00:46:36,952
It is a comfortable settlement.
You will not ...
508
00:46:36,990 --> 00:46:38,719
I am not a whore!
509
00:46:39,760 --> 00:46:41,387
I do not want.
510
00:46:43,030 --> 00:46:45,191
Tell me why.
511
00:46:45,232 --> 00:46:48,030
- The titles of the tobacco ...
- Stop with that!
512
00:46:49,036 --> 00:46:51,561
- Why?
- It's impossible.
513
00:46:51,605 --> 00:46:54,904
You think I do not know.
It is this girl.
514
00:46:54,942 --> 00:46:57,604
You want to fuck her!
Sort of ... pig!
515
00:47:54,434 --> 00:47:57,028
As soon as one has passed
the mountain, I will leave.
516
00:47:57,070 --> 00:48:00,301
- You will see.
- You always say that.
517
00:48:00,340 --> 00:48:01,967
She has one child.
518
00:48:02,009 --> 00:48:03,533
Annie?
519
00:48:03,577 --> 00:48:06,876
She left him in Sacramento.
We'll get him.
520
00:48:08,348 --> 00:48:11,317
It will not be a life
with a kid.
521
00:48:11,351 --> 00:48:13,649
I will find
a piece of land ...
522
00:48:13,687 --> 00:48:15,848
and I'm going to
build a house.
523
00:48:19,426 --> 00:48:21,826
Bellanger, you are
so full of shit.
524
00:48:21,862 --> 00:48:24,092
You did not sit
since 1862.
525
00:48:24,131 --> 00:48:25,860
I sat down.
526
00:48:25,899 --> 00:48:26,957
Where?
527
00:48:27,968 --> 00:48:30,493
In a brothel in San Francisco.
528
00:48:51,158 --> 00:48:53,183
It is too narrow, boss.
529
00:48:53,226 --> 00:48:55,888
- We will never build here.
- I've seen worse.
530
00:49:09,009 --> 00:49:11,671
Come on, guys.
Bring the nitro.
531
00:49:11,712 --> 00:49:13,942
Cross far.
532
00:49:13,981 --> 00:49:15,881
Go right to the edge.
533
00:49:18,418 --> 00:49:20,045
It peutfaire skip the rock.
534
00:49:20,087 --> 00:49:21,418
Where?
535
00:49:21,455 --> 00:49:22,922
There.
536
00:49:36,603 --> 00:49:37,968
It's good.
537
00:49:41,975 --> 00:49:44,273
Lord God!
538
00:49:44,311 --> 00:49:45,938
Thomas!
539
00:50:12,439 --> 00:50:14,407
"Surely goodness
and mercy ...
540
00:50:14,441 --> 00:50:16,341
"Be with me all my life ...
541
00:50:16,376 --> 00:50:19,072
"And I will always
in the house of the Lord.
542
00:50:20,113 --> 00:50:21,239
"Amen."
543
00:50:21,281 --> 00:50:22,805
Amen.
544
00:50:47,841 --> 00:50:50,503
You can not pass.
You know that.
545
00:50:52,779 --> 00:50:55,213
The train will stop
not to Kingdom Come?
546
00:50:55,248 --> 00:50:56,840
So what?
547
00:50:56,883 --> 00:50:58,874
And Annie, then?
548
00:50:58,919 --> 00:51:00,750
There 's plenty of Annies.
549
00:51:01,988 --> 00:51:04,980
But it is not Annie
you think.
550
00:51:37,023 --> 00:51:38,786
Be careful
where you put it.
551
00:51:38,825 --> 00:51:39,814
Hey, John?
552
00:51:43,230 --> 00:51:45,061
T.J., you ready?
553
00:51:50,937 --> 00:51:53,667
Come on, guys. Walk straight.
554
00:51:53,707 --> 00:51:55,231
Ready?
555
00:51:55,275 --> 00:51:56,799
Fire!
556
00:52:07,554 --> 00:52:09,579
Straighten up and there!
557
00:52:10,957 --> 00:52:12,390
Fire!
558
00:52:22,502 --> 00:52:23,969
Fire!
559
00:52:33,046 --> 00:52:34,274
Fire!
560
00:52:37,884 --> 00:52:39,545
Continues to descend, T.J.!
561
00:52:42,155 --> 00:52:43,986
Straighten up there!
562
00:52:45,392 --> 00:52:46,791
Fire!
563
00:53:16,323 --> 00:53:17,381
Mom.
564
00:53:18,758 --> 00:53:20,953
There is music out.
565
00:53:59,833 --> 00:54:01,061
Mrs. and Miss Burn,
566
00:54:01,101 --> 00:54:03,899
Mr. Dillon asked
the pleasure of your company.
567
00:54:05,138 --> 00:54:07,834
- When?
- Now.
568
00:54:09,175 --> 00:54:10,472
Why?
569
00:54:10,510 --> 00:54:13,707
Dillon wants
tell you in person.
570
00:54:40,674 --> 00:54:42,904
Come on, straighten it!
571
00:55:19,212 --> 00:55:20,941
Ms. Burn ...
572
00:55:22,148 --> 00:55:23,911
I must speak.
573
00:56:17,771 --> 00:56:19,238
Why all this?
574
00:56:20,340 --> 00:56:22,865
I want us to get married.
575
00:56:25,011 --> 00:56:27,912
- We are already married.
- No one knows.
576
00:56:27,947 --> 00:56:29,608
It would settle everything.
577
00:56:30,950 --> 00:56:33,282
You should have all the money
you want.
578
00:56:33,319 --> 00:56:34,843
I have no other family.
579
00:56:36,256 --> 00:56:38,315
Hope inherit after death.
580
00:56:43,029 --> 00:56:44,394
And your little lady?
581
00:56:45,565 --> 00:56:47,590
It has nothing to do with it.
582
00:56:48,635 --> 00:56:52,162
- You did not marry?
- I was already married.
583
00:56:55,074 --> 00:56:57,770
It would be a family again.
584
00:56:57,811 --> 00:56:59,403
I served as his father.
585
00:57:03,183 --> 00:57:04,445
On one condition.
586
00:57:08,922 --> 00:57:10,913
I do not want her to know.
587
00:57:16,396 --> 00:57:18,660
It was not me who would tell him.
588
00:57:22,469 --> 00:57:23,629
We agree?
589
00:57:28,942 --> 00:57:30,170
Okay.
590
00:57:35,415 --> 00:57:37,007
How can you marry him?
591
00:57:43,690 --> 00:57:45,214
I do not understand.
592
00:57:49,696 --> 00:57:51,721
They were never married.
593
00:57:52,732 --> 00:57:55,030
It does not explain
why marry you.
594
00:58:02,942 --> 00:58:04,773
I knew before.
595
00:58:07,413 --> 00:58:08,744
Before Dad?
596
00:58:11,651 --> 00:58:13,118
Before Dad.
597
00:58:26,833 --> 00:58:27,993
Hey, guys!
598
00:58:34,140 --> 00:58:35,767
Engineers are back!
599
00:58:39,712 --> 00:58:41,839
Come on, hurry up.
600
00:58:41,881 --> 00:58:43,109
I hurry.
601
00:58:43,149 --> 00:58:45,413
Hi, Dalglish.
602
00:58:45,451 --> 00:58:47,112
We are waiting for you, you know.
603
00:58:48,121 --> 00:58:50,214
Where is everyone?
604
00:58:50,256 --> 00:58:52,121
At the wedding.
605
00:58:52,158 --> 00:58:53,819
Why not you?
606
00:58:53,860 --> 00:58:57,296
It is the marriage of Mr.
Dillon and Mrs. Burn.
607
00:58:57,330 --> 00:58:59,457
Forward, guys!
608
00:59:17,550 --> 00:59:18,983
I want you to be happy.
609
00:59:20,353 --> 00:59:21,684
I am.
610
00:59:21,721 --> 00:59:23,245
- Are you well?
- Yes.
611
00:59:24,257 --> 00:59:25,246
How are you?
612
00:59:27,860 --> 00:59:28,952
Take care of it.
613
00:59:30,496 --> 00:59:32,726
- Bellanger, just dance.
- I arrive.
614
00:59:32,765 --> 00:59:34,426
Excuse me, ma'am.
Excuse me.
615
00:59:38,471 --> 00:59:39,460
Hello, miss Burn.
616
00:59:40,640 --> 00:59:41,902
Good morning.
617
00:59:41,941 --> 00:59:43,841
- How are you?
- Want to dance?
618
00:59:43,876 --> 00:59:45,207
With pleasure.
619
00:59:54,053 --> 00:59:55,884
How did it go?
620
00:59:55,922 --> 00:59:57,253
All right.
621
01:00:00,727 --> 01:00:02,194
It starts quickly.
622
01:00:33,191 --> 01:00:35,250
Kingdom Come needs
a railroad.
623
01:00:35,293 --> 01:00:37,262
Everyone needs it.
624
01:00:37,296 --> 01:00:39,628
The nation needs it.
625
01:00:39,665 --> 01:00:43,032
Hope everything will be in one day.
Think about it.
626
01:00:43,069 --> 01:00:45,503
I do not want, Mr. Dillon.
627
01:00:45,538 --> 01:00:48,405
It is up to you,
whether you like it or not.
628
01:00:48,442 --> 01:00:49,430
Now ...
629
01:00:50,476 --> 01:00:51,534
you dance with me?
630
01:01:10,298 --> 01:01:12,164
- Sorry.
- How are you?
631
01:01:12,201 --> 01:01:13,190
Yes.
632
01:01:24,348 --> 01:01:28,046
Now I want
a beautiful wedding photo.
633
01:01:28,086 --> 01:01:31,021
Stand up
in front of the camera.
634
01:01:31,056 --> 01:01:33,354
- I sit here?
- Yes, please.
635
01:01:36,328 --> 01:01:39,389
Maybe the bride
should sit?
636
01:01:41,234 --> 01:01:42,531
The bride ...
637
01:01:42,569 --> 01:01:43,558
Yes.
638
01:02:12,870 --> 01:02:14,565
- Do you love me?
- Yes.
639
01:02:14,605 --> 01:02:17,301
- Really?
- Of course.
640
01:02:17,342 --> 01:02:19,003
You do not amuse me?
641
01:03:02,993 --> 01:03:05,327
I have to leave tomorrow.
642
01:03:05,363 --> 01:03:06,352
Already?
643
01:03:08,300 --> 01:03:10,825
Yes, we must
examine the other side.
644
01:03:10,868 --> 01:03:12,096
But I shall return.
645
01:03:14,039 --> 01:03:15,028
When?
646
01:03:15,741 --> 01:03:16,731
Soon.
647
01:03:21,547 --> 01:03:24,107
Does Dillon will
have what he wants?
648
01:03:26,552 --> 01:03:27,884
I do not know.
649
01:03:30,190 --> 01:03:31,782
Everything would change.
650
01:03:31,825 --> 01:03:33,293
For the better.
651
01:03:33,328 --> 01:03:35,454
There will be a school, church.
652
01:03:35,497 --> 01:03:36,988
Even the sidewalks?
653
01:03:40,236 --> 01:03:41,863
Ilfaudra rename it.
654
01:03:42,872 --> 01:03:45,306
Dillonville, probably.
655
01:03:45,341 --> 01:03:47,536
Dillonopolis or Dilladelfia.
656
01:03:47,576 --> 01:03:49,510
There are so many possibilities.
657
01:03:53,917 --> 01:03:56,579
Hope is a nice
name for a city.
658
01:04:02,627 --> 01:04:05,461
You build the road
iron to the Atlantic?
659
01:04:05,497 --> 01:04:07,260
It is already there.
660
01:04:07,298 --> 01:04:09,165
We will meet
in the middle.
661
01:04:13,705 --> 01:04:15,435
It's not that far, then.
662
01:04:22,950 --> 01:04:26,182
- Come, we are in the saloon.
- No, I'm too tired.
663
01:04:26,221 --> 01:04:28,518
- We got engaged.
- Really?
664
01:04:28,556 --> 01:04:29,649
You are engaged?
665
01:04:29,691 --> 01:04:32,159
- Yes, we celebrate.
- Come, both of them.
666
01:04:32,194 --> 01:04:35,926
I promised my mother
to help. But, thank you.
667
01:04:35,964 --> 01:04:38,900
Come, Bellanger.
I want to tell Sue.
668
01:04:38,935 --> 01:04:40,732
You must come.
669
01:04:40,771 --> 01:04:43,239
- Okay.
- Congratulations.
670
01:04:47,578 --> 01:04:49,638
You're sure not to come?
671
01:04:49,681 --> 01:04:52,878
I would like
but I can not.
672
01:04:52,917 --> 01:04:55,010
Just a drink.
673
01:04:55,053 --> 01:04:57,544
I really
go help my mother.
674
01:04:58,557 --> 01:04:59,546
I understand.
675
01:05:12,339 --> 01:05:14,399
Okay, okay, it's good.
676
01:05:14,442 --> 01:05:17,070
In honor of the engagement
Mr. Bellanger ...
677
01:05:17,111 --> 01:05:20,137
and a certain lady
of the parish,
678
01:05:20,181 --> 01:05:23,481
Railway Company
Central Pacific ...
679
01:05:23,519 --> 01:05:25,009
pays the tour!
680
01:05:28,590 --> 01:05:31,560
And some
amount of tobacco.
681
01:05:45,577 --> 01:05:48,240
- I'll go see Sue.
- Go ahead, darling.
682
01:05:54,420 --> 01:05:56,252
Hi, bitch.
683
01:05:56,290 --> 01:05:58,690
Do not be sad, Sue.
684
01:05:58,725 --> 01:06:00,386
You're gonna make me cry.
685
01:06:12,607 --> 01:06:14,269
You look lost, Lochinvar.
686
01:06:15,944 --> 01:06:18,778
- You do not want a girl?
- Not tonight.
687
01:06:26,990 --> 01:06:28,321
You bring me back home?
688
01:06:30,260 --> 01:06:32,661
Impossible. I have a big
day, tomorrow.
689
01:06:33,664 --> 01:06:35,859
You're so polite.
690
01:06:35,900 --> 01:06:37,232
I like it.
691
01:07:34,634 --> 01:07:35,964
It hurts?
692
01:08:02,197 --> 01:08:04,099
Our equipment
is at the warehouse.
693
01:08:04,133 --> 01:08:07,626
- Send us an invoice.
- It will be free.
694
01:08:07,671 --> 01:08:09,605
We will pay
what seems right.
695
01:08:09,639 --> 01:08:12,302
If you do not build,
do not come back.
696
01:08:47,716 --> 01:08:49,479
- Thank you.
- I bring you something?
697
01:08:50,486 --> 01:08:51,475
No, thank you.
698
01:08:53,089 --> 01:08:54,521
Look at the piano.
699
01:09:02,400 --> 01:09:03,799
Dillon offered to you?
700
01:09:17,316 --> 01:09:21,548
The man, now
identified and isolated the power ...
701
01:09:21,587 --> 01:09:24,751
which is originally
of life and had galvanized.
702
01:09:24,792 --> 01:09:27,589
This force is electricity.
703
01:09:27,627 --> 01:09:28,926
Look.
704
01:09:28,962 --> 01:09:30,555
The frog ...
705
01:09:30,597 --> 01:09:31,826
is dead.
706
01:09:31,866 --> 01:09:35,562
But if we introduce a
small electric shock ...
707
01:09:35,602 --> 01:09:37,036
in the frog,
708
01:09:39,240 --> 01:09:40,935
and ...
709
01:09:45,848 --> 01:09:48,340
Of course, it's too late ...
710
01:09:48,385 --> 01:09:50,683
forces to revive the ...
711
01:09:50,719 --> 01:09:53,713
This poor frog
a sustainable manner.
712
01:09:53,757 --> 01:09:54,747
Excuse me.
713
01:09:55,792 --> 01:10:00,527
But the sound absorption
electricity ...
714
01:10:01,666 --> 01:10:03,066
for a disease can ...
715
01:10:03,100 --> 01:10:06,730
revitalizing forces
life of an individual ...
716
01:10:06,772 --> 01:10:09,740
and strengthen the will to live.
717
01:10:11,410 --> 01:10:13,208
Take them, yes.
718
01:10:15,114 --> 01:10:16,376
Do not be afraid.
719
01:10:16,416 --> 01:10:19,511
This equipment generates
a small electric shock.
720
01:10:24,959 --> 01:10:25,948
Did you notice?
721
01:12:32,503 --> 01:12:34,334
It's narrow.
722
01:12:34,372 --> 01:12:36,033
Was constructed
in worse conditions.
723
01:12:37,643 --> 01:12:38,632
It's expensive.
724
01:12:39,444 --> 01:12:42,072
$ 50,000 per km,
perhaps 40,000.
725
01:12:45,350 --> 01:12:49,583
And this city, Kingdom Come?
726
01:12:49,622 --> 01:12:51,112
What will happen to him?
727
01:12:54,662 --> 01:12:56,596
They can move,
Sir.
728
01:12:58,066 --> 01:13:00,192
We will give you trouble?
729
01:13:01,368 --> 01:13:02,893
I guess yes.
730
01:13:04,605 --> 01:13:07,336
- Do what you must do.
- Yes, sir.
731
01:13:10,679 --> 01:13:15,083
Do not try to get
one day of work without token.
732
01:13:15,118 --> 01:13:16,243
All right, guys.
733
01:13:17,754 --> 01:13:18,742
And that's it.
734
01:13:31,636 --> 01:13:33,002
Water, please.
735
01:13:44,485 --> 01:13:46,475
Let's remove him his nightshirt.
736
01:14:00,502 --> 01:14:01,697
Raises his arms.
737
01:14:08,644 --> 01:14:09,976
Thank you, Mr. Dillon.
738
01:14:11,547 --> 01:14:12,537
Thank you.
739
01:15:53,763 --> 01:15:54,752
Good morning.
740
01:15:56,399 --> 01:15:59,927
Can you give me some herbs
like last time?
741
01:16:05,543 --> 01:16:07,204
Do not lose the head, Bellanger.
742
01:16:08,547 --> 01:16:10,208
We do not want the fight.
743
01:16:17,056 --> 01:16:20,254
Can you give me
a little more of it?
744
01:16:51,362 --> 01:16:54,627
If you walk a little,
it will pass.
745
01:16:54,666 --> 01:16:57,328
The engineering team
is going to pack.
746
01:16:58,971 --> 01:17:00,062
I'm coming.
747
01:17:05,678 --> 01:17:07,944
The current needs
time to circulate.
748
01:17:23,532 --> 01:17:24,829
Dan?
749
01:18:08,616 --> 01:18:10,140
You are leaving us, Dalglish ...
750
01:18:11,185 --> 01:18:14,314
or the railway
will go through my corral?
751
01:18:14,356 --> 01:18:16,290
No, it does not.
752
01:18:16,324 --> 01:18:17,791
Where is it?
753
01:18:17,826 --> 01:18:20,261
It will aufond Valley.
754
01:18:20,296 --> 01:18:24,026
Aufond Valley?
It's far from my city.
755
01:18:24,066 --> 01:18:27,035
Yes, but the land there
belongs to no one.
756
01:18:27,070 --> 01:18:29,402
- The railway ...
- You got me wrong.
757
01:18:30,640 --> 01:18:31,801
Why are you back?
758
01:18:33,244 --> 01:18:35,644
We must recover
the material of the company.
759
01:18:40,018 --> 01:18:41,918
Mr. Sweetley ...
760
01:18:41,953 --> 01:18:44,855
these men are
weapons in our city.
761
01:18:44,891 --> 01:18:47,484
We have spent
the limits of Kingdom Come.
762
01:18:47,527 --> 01:18:49,961
I decide
the limits of my town.
763
01:18:57,572 --> 01:18:58,799
Go to the home.
764
01:19:03,178 --> 01:19:04,645
Do not move, Mr. Dillon!
765
01:19:05,713 --> 01:19:07,613
There is no
other injuries.
766
01:19:13,155 --> 01:19:14,817
Sorry for M. Sweetley.
767
01:19:18,128 --> 01:19:20,689
We pack and leave
as soon as possible.
768
01:19:25,702 --> 01:19:27,102
You have until dawn.
769
01:19:29,475 --> 01:19:31,909
Take him to the sheriff.
770
01:19:31,944 --> 01:19:33,205
Take off your hat.
771
01:19:41,921 --> 01:19:43,115
Lower arms.
772
01:19:43,156 --> 01:19:44,556
At work.
773
01:19:46,626 --> 01:19:48,254
Come on, faster.
774
01:20:16,160 --> 01:20:17,252
Let's go.
775
01:20:51,301 --> 01:20:52,289
What happened?
776
01:20:54,102 --> 01:20:56,003
Sweetley died.
777
01:20:56,038 --> 01:20:57,233
Dalglish was killed.
778
01:20:59,810 --> 01:21:00,798
Come here.
779
01:21:02,412 --> 01:21:03,401
Come.
780
01:21:25,805 --> 01:21:27,933
Sometimes you turn
back to someone ...
781
01:21:27,974 --> 01:21:31,434
and when you look
again, your life is gone.
782
01:21:36,551 --> 01:21:37,950
Do not stay here.
783
01:21:39,287 --> 01:21:40,949
Do not stay for me.
784
01:21:55,772 --> 01:21:58,242
No one rejoices, Lucy.
785
01:22:02,213 --> 01:22:04,306
Hey!
786
01:22:04,348 --> 01:22:06,112
Francisco, where Bellanger?
787
01:22:08,754 --> 01:22:12,657
Gentlemen! Come!
788
01:22:12,692 --> 01:22:14,489
Come on, girls. Will.
789
01:22:24,438 --> 01:22:26,532
It is on the house tonight.
790
01:22:26,574 --> 01:22:29,509
Do not sit as
a band of virgins.
791
01:22:32,414 --> 01:22:34,576
It did not. Will.
792
01:22:36,485 --> 01:22:38,544
You pay, you pay!
793
01:22:38,587 --> 01:22:40,077
Do not go, Bellanger.
794
01:22:46,431 --> 01:22:48,124
Please, do not go.
795
01:23:20,134 --> 01:23:21,397
I'll miss you.
796
01:23:22,971 --> 01:23:24,233
Come with us.
797
01:23:25,741 --> 01:23:27,107
You can build a city.
798
01:23:33,250 --> 01:23:34,307
What do you mean?
799
01:23:35,551 --> 01:23:37,416
Why not?
800
01:23:37,453 --> 01:23:40,548
Are you recording land, you
organized money. You can.
801
01:23:43,327 --> 01:23:45,889
- You would do very well.
- Yes, I could.
802
01:23:49,367 --> 01:23:50,356
Really?
803
01:24:08,523 --> 01:24:09,717
She is dying.
804
01:24:10,825 --> 01:24:13,487
If you go,
you never see her again.
805
01:25:04,385 --> 01:25:05,716
What's going on?
806
01:25:07,455 --> 01:25:08,718
- Where is he?
- Who?
807
01:25:08,757 --> 01:25:10,088
Where Dalglish?
808
01:25:10,125 --> 01:25:11,649
Answer when I get off the woman.
809
01:25:11,694 --> 01:25:13,490
At Lucia!
810
01:25:22,807 --> 01:25:24,434
- Go away!
- Go, go!
811
01:25:31,884 --> 01:25:35,376
I told you to go away!
I'll kill you.
812
01:25:39,658 --> 01:25:40,819
Going on.
813
01:25:42,227 --> 01:25:45,561
What are you doing here? Your wife
await you and your daughter.
814
01:25:49,336 --> 01:25:50,996
Hope your daughter, right?
815
01:26:09,793 --> 01:26:10,782
How are you?
816
01:26:18,603 --> 01:26:20,968
- Where are you?
- On vacation.
817
01:26:21,005 --> 01:26:24,099
Why? Wait!
What's going on?
818
01:26:24,142 --> 01:26:26,441
- What do you mean you go?
- C'estferm?.
819
01:26:26,477 --> 01:26:29,743
- Just you and me, then.
- What, you and me?
820
01:26:29,782 --> 01:26:32,649
It is so hard that
I could prick coal.
821
01:26:32,686 --> 01:26:36,520
Ilfaudra do that by hand.
Sit a little cream.
822
01:26:36,556 --> 01:26:38,080
I for two minutes.
823
01:26:38,124 --> 01:26:40,753
Sue was found
something to you!
824
01:26:42,997 --> 01:26:45,227
It is precisely
what we need.
825
01:27:11,529 --> 01:27:15,056
The tobacco shop and saloon
will close today.
826
01:27:15,100 --> 01:27:17,592
We will
installed in the valley.
827
01:27:18,670 --> 01:27:21,571
There will nifemmes,
or alcohol to Kingdom Come ...
828
01:27:21,606 --> 01:27:23,166
From now on.
829
01:27:23,209 --> 01:27:25,838
If you want women
tobacco and alcohol,
830
01:27:25,879 --> 01:27:27,368
you know where to find them.
831
01:27:27,413 --> 01:27:30,076
If you want to stay,
God bless you.
832
01:27:45,233 --> 01:27:48,135
You will find our camp
in the valley.
833
01:27:48,171 --> 01:27:50,696
We will take
of you there.
834
01:27:50,739 --> 01:27:52,503
Okay.
835
01:27:52,542 --> 01:27:54,737
Do not forget us.
836
01:27:54,779 --> 01:27:56,575
We will not forget you.
837
01:28:01,652 --> 01:28:03,052
See you there.
838
01:28:17,136 --> 01:28:20,003
Do not forget me
839
01:28:21,642 --> 01:28:24,770
Do not trouble
840
01:28:26,547 --> 01:28:30,211
Because my heart is sincere
841
01:28:31,386 --> 01:28:34,184
And can not disappoint you
842
01:28:35,691 --> 01:28:38,819
My hand and my heart
843
01:28:39,829 --> 01:28:42,662
I give them
844
01:28:45,001 --> 01:28:46,992
See you after all this?
845
01:28:51,441 --> 01:28:55,037
The next time you see me
you do not talk to me.
846
01:28:56,047 --> 01:28:57,514
Why?
847
01:28:57,548 --> 01:29:00,518
You'll be the woman most
rich north of Sacramento ...
848
01:29:00,552 --> 01:29:02,883
and I'm an engineer
of railways.
849
01:29:04,524 --> 01:29:07,493
You would not stay
to build a city?
850
01:29:07,527 --> 01:29:10,588
It is a railway
I want to build.
851
01:29:14,068 --> 01:29:16,764
You would stay if someone
you asked.
852
01:29:17,771 --> 01:29:19,638
- Who?
- Hope.
853
01:29:31,087 --> 01:29:33,078
You have a name for your city?
854
01:29:35,224 --> 01:29:37,886
I want to name it
after my father.
855
01:29:39,296 --> 01:29:41,321
I've always dreamed
to return there.
856
01:29:42,634 --> 01:29:44,533
He pronounced it so well.
857
01:29:49,340 --> 01:29:51,332
Here
I belong now.
858
01:29:54,180 --> 01:29:55,442
And you, Dalglish?
859
01:29:56,448 --> 01:29:58,781
You would not
belong to one place?
860
01:30:02,623 --> 01:30:03,611
Yes
861
01:30:06,226 --> 01:30:07,887
When I finished
the railway.
862
01:30:14,369 --> 01:30:15,836
Farewell.
863
01:30:15,870 --> 01:30:17,304
Farewell, Dalglish.
864
01:30:27,383 --> 01:30:28,942
Return to work.
865
01:30:41,433 --> 01:30:43,128
I would
she is my daughter.
866
01:30:47,305 --> 01:30:49,240
So you do it
tell the truth.
867
01:32:00,990 --> 01:32:03,424
What's going on? Tell me.
868
01:32:04,260 --> 01:32:05,887
Come.
869
01:32:05,928 --> 01:32:07,418
It's going to go, it will go.
870
01:32:22,781 --> 01:32:24,577
Let me give you water.
871
01:32:24,616 --> 01:32:26,811
Wood as much as you can.
872
01:32:26,852 --> 01:32:28,080
Bois.
873
01:32:30,422 --> 01:32:33,016
You have to keep drinking.
I beg you.
874
01:32:34,260 --> 01:32:36,525
Please, wood.
Wood, please.
875
01:32:46,474 --> 01:32:49,307
You'll feel better in a minute.
It's going to go.
876
01:32:55,384 --> 01:32:56,408
Look at me.
877
01:35:44,375 --> 01:35:45,501
TELEGRAMS
878
01:35:45,543 --> 01:35:47,204
You will work this afternoon ...
879
01:36:12,773 --> 01:36:16,210
Weapons are prohibited
in my city.
880
01:36:16,245 --> 01:36:18,736
I came for a priest.
881
01:36:18,780 --> 01:36:21,807
- Why do you need?
- Elena died.
882
01:37:08,070 --> 01:37:09,537
Where are you?
883
01:37:09,571 --> 01:37:10,560
I'm going.
884
01:37:14,343 --> 01:37:16,005
I'll get Dalglish.
885
01:37:19,214 --> 01:37:23,276
She told me not to
abandon those you love,
886
01:37:23,320 --> 01:37:24,981
no matter what they do.
887
01:37:27,892 --> 01:37:28,881
Farewell.
888
01:37:31,763 --> 01:37:33,230
I would like to show you
something.
889
01:37:35,100 --> 01:37:36,727
You come with me?
890
01:37:42,709 --> 01:37:45,110
Wait for me here,
please.
891
01:37:45,145 --> 01:37:46,202
I will be here.
892
01:37:48,648 --> 01:37:49,638
And there.
893
01:38:41,274 --> 01:38:42,264
Who is it?
894
01:38:44,578 --> 01:38:45,909
You know who it is.
895
01:38:50,218 --> 01:38:51,207
It's you.
896
01:38:56,526 --> 01:38:57,857
The baby is you.
897
01:38:59,629 --> 01:39:01,289
The woman is your mother.
898
01:39:12,643 --> 01:39:13,736
I do not understand.
899
01:39:15,914 --> 01:39:17,040
I have sold.
900
01:39:20,252 --> 01:39:21,514
I sold your mother.
901
01:39:24,958 --> 01:39:27,755
I have sold
Burn in against gold ...
902
01:39:31,031 --> 01:39:33,022
here in this hut.
903
01:40:19,485 --> 01:40:21,647
Welcome, Mr. Dalglish.
904
01:40:21,688 --> 01:40:24,681
- It's nice to see you.
- Bellanger Here!
905
01:40:25,893 --> 01:40:27,088
Here it is.
906
01:40:38,707 --> 01:40:40,436
Where is the priest?
907
01:40:40,476 --> 01:40:42,967
- He is not here.
- Why?
908
01:40:43,012 --> 01:40:45,947
- He went to Kingdom Come.
- Why?
909
01:40:47,884 --> 01:40:49,852
Dillon died.
910
01:40:51,821 --> 01:40:55,189
- He went to bury him.
- It will come back?
911
01:40:55,226 --> 01:40:57,091
I hope so.
912
01:40:57,128 --> 01:41:00,690
Come see the church.
It is not over yet.
913
01:41:00,732 --> 01:41:01,721
Friends ...
914
01:41:03,803 --> 01:41:07,398
we are gathered to see
the beginning of an era ...
915
01:41:07,439 --> 01:41:10,170
and the beginning
a new city.
916
01:41:13,012 --> 01:41:16,642
In many years,
when you tell the story ...
917
01:41:16,684 --> 01:41:18,845
men and women
North America ...
918
01:41:18,886 --> 01:41:22,516
who conquered this territory
blank with steel strings,
919
01:41:22,557 --> 01:41:25,458
you can say that
you played your role.
920
01:41:30,800 --> 01:41:32,665
And on behalf ...
921
01:41:32,702 --> 01:41:35,068
the railway
Central Pacific,
922
01:41:35,104 --> 01:41:39,542
I wish you happiness
and prosperity ...
923
01:41:39,576 --> 01:41:41,476
in your new city ...
924
01:41:42,313 --> 01:41:43,711
Lisbon.
925
01:43:13,048 --> 01:43:15,209
Here the priest.
926
01:43:15,250 --> 01:43:16,649
Miss Burn it.
927
01:43:18,388 --> 01:43:19,581
I come back.
928
01:43:40,446 --> 01:43:41,777
Let me help you.
929
01:43:45,952 --> 01:43:46,941
Thank you.
930
01:43:50,892 --> 01:43:53,223
Miss Burn, I
sorry for your loss.
931
01:43:55,296 --> 01:43:57,287
She was sick
for a long time.
932
01:44:01,103 --> 01:44:02,296
I have done wrong.
933
01:44:03,705 --> 01:44:06,334
When one is left
not in one place
934
01:44:06,375 --> 01:44:09,971
it behaves differently
in other circumstances.
935
01:44:11,781 --> 01:44:14,682
It is unfortunate that
circumstances have been.
936
01:44:22,226 --> 01:44:23,887
I would like to attend the wedding.
937
01:44:27,299 --> 01:44:29,859
Yes, of course.
938
01:44:29,902 --> 01:44:31,233
Thank you.
939
01:46:11,449 --> 01:46:12,781
You are etfemme husband.
940
01:46:15,755 --> 01:46:17,052
Embrace it, Annie!
941
01:46:28,036 --> 01:46:29,901
Annie, are you working tonight?
942
01:46:34,543 --> 01:46:35,567
Aufeu!
943
01:46:36,345 --> 01:46:39,406
Alan! Alan, saddle the horses!
944
01:46:53,664 --> 01:46:55,427
Kingdom Come is burning!
945
01:46:57,002 --> 01:46:58,559
- Horses!
- I gotta go.
946
01:46:58,602 --> 01:47:01,197
- I bring the horses.
- John! Robert!
947
01:48:02,174 --> 01:48:03,802
It's too hot!
948
01:48:05,946 --> 01:48:07,742
Be careful, guys.
949
01:48:12,020 --> 01:48:13,611
Come back, come back!
950
01:48:13,655 --> 01:48:15,087
We lost!
951
01:48:25,334 --> 01:48:27,132
Come on, guys!
952
01:48:43,288 --> 01:48:45,654
- Have you found?
- No.
953
01:48:45,690 --> 01:48:47,522
We start again at dawn.
954
01:50:06,215 --> 01:50:07,512
What is it?
955
01:50:27,706 --> 01:50:29,037
Father, wake up,
I beg you.
956
01:50:30,709 --> 01:50:32,007
Please, wake up.
957
01:50:53,535 --> 01:50:55,197
You can help me return it?
958
01:50:56,672 --> 01:50:57,661
Bring the horses.
959
01:51:06,317 --> 01:51:08,785
Help me to return.
960
01:52:15,294 --> 01:52:17,558
Stop the horse. Stop!
961
01:52:17,596 --> 01:52:18,585
Please.
962
01:52:20,433 --> 01:52:21,458
Daniel?
963
01:53:17,399 --> 01:53:18,695
They were like kings.
964
01:53:22,470 --> 01:53:24,768
- Who?
- Pioneers.
965
01:53:25,908 --> 01:53:27,238
Men like Dillon.
966
01:53:28,844 --> 01:53:31,312
They came here
when there was nothing
967
01:53:31,347 --> 01:53:34,783
they built these cities
and have reigned as kings.
968
01:53:39,221 --> 01:53:40,211
gold!
969
01:53:45,430 --> 01:53:48,092
Let's go get it! At the bank!
970
01:53:48,132 --> 01:53:50,600
- Quick!
- It's ours now!
62800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.