All language subtitles for Claim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,320 --> 00:00:33,353 KINGDOM COME SIERRA NEVADA, CALIFORNIA, 1867 2 00:00:52,949 --> 00:00:55,281 Come on, Buddy, at the end of the city. 3 00:01:07,430 --> 00:01:08,920 Let them go, Buddy. 4 00:01:16,039 --> 00:01:17,199 Buddy! 5 00:01:23,513 --> 00:01:25,413 Well, ladies, let's go. 6 00:01:25,448 --> 00:01:28,178 I'm Vauneen. I'll take care of you. 7 00:01:28,218 --> 00:01:31,517 Go down and we'll put you to work very soon. 8 00:01:31,554 --> 00:01:34,182 Gentlemen, place your firearms. 9 00:01:34,224 --> 00:01:36,488 - Why? - It's the law. 10 00:01:36,526 --> 00:01:39,518 These weapons belong the railway. 11 00:01:39,562 --> 00:01:41,029 Not matter. 12 00:01:41,064 --> 00:01:44,761 Mr. Dillon said: "No guns to town." 13 00:01:44,801 --> 00:01:46,166 Do not take them. 14 00:01:46,202 --> 00:01:49,968 - Let them! - Otherwise, you do not enter here. 15 00:01:50,006 --> 00:01:53,942 We are happy to cooperate. Give them your weapons. 16 00:01:53,977 --> 00:01:54,966 Help me. 17 00:01:55,011 --> 00:01:56,774 Come back! 18 00:01:56,813 --> 00:01:59,407 Ilfaut clean and wash. 19 00:01:59,449 --> 00:02:01,644 It is clean. 20 00:02:01,684 --> 00:02:04,448 It is not with me. Come on, girls. 21 00:02:04,487 --> 00:02:07,820 Take me to the dollar into gold. 22 00:02:07,857 --> 00:02:09,984 - I do not understand. - Come, Hope. 23 00:02:10,026 --> 00:02:12,119 Come on, just a little turn. 24 00:02:24,607 --> 00:02:26,040 Stop! Disperse! 25 00:02:28,611 --> 00:02:30,340 Disperse! Go away! 26 00:02:31,648 --> 00:02:34,481 Help me to remove the harness. 27 00:02:34,517 --> 00:02:37,077 Come on, guys. Separate yourselves. Move away. 28 00:02:37,120 --> 00:02:39,247 - Stay away. - Thank you. 29 00:02:40,323 --> 00:02:42,757 I did not want it torments you. 30 00:02:42,792 --> 00:02:45,625 - You are the railroad? - Yes. 31 00:02:45,662 --> 00:02:49,029 I am the Chief Engineer Central Pacific. 32 00:02:49,065 --> 00:02:51,693 - I came to see Mr. Dillon. - It's true. 33 00:02:51,734 --> 00:02:53,224 You have family? 34 00:02:53,269 --> 00:02:56,898 It's not my family. I carry the baggage anyway. 35 00:02:56,940 --> 00:03:00,273 - Very nice. - It's the least we can do. 36 00:03:03,413 --> 00:03:06,075 Did you hear that, Mom? He wants to see Mr. Dillon. 37 00:03:06,115 --> 00:03:08,379 Come on, guys. We go to the warehouse. 38 00:03:08,418 --> 00:03:09,715 Hurry up! 39 00:03:15,158 --> 00:03:16,625 What is your name? 40 00:03:16,659 --> 00:03:18,388 Hope. Hope Burn. 41 00:03:19,395 --> 00:03:20,885 It's a pretty name. 42 00:03:20,930 --> 00:03:22,295 Thank you. 43 00:03:24,300 --> 00:03:27,360 What brings you here in Kingdom Come? 44 00:03:27,403 --> 00:03:30,133 We visit to the family. 45 00:03:30,173 --> 00:03:32,198 How many people live here? 46 00:03:32,242 --> 00:03:33,607 1200. 47 00:03:36,012 --> 00:03:38,845 - I'm waiting here for bags. - Thank you. 48 00:03:52,095 --> 00:03:54,256 I do not herbs, Hope. 49 00:03:56,432 --> 00:03:58,127 I'm on it. 50 00:04:35,505 --> 00:04:37,473 Dalglish, if you want wait here, 51 00:04:37,507 --> 00:04:39,441 I'll see if Mr. Dillon is ready. 52 00:04:39,475 --> 00:04:41,636 Fernando, give him drink. 53 00:05:17,313 --> 00:05:18,507 Come in. 54 00:05:20,783 --> 00:05:23,013 The engineer of the railways. 55 00:05:23,052 --> 00:05:24,212 It is how? 56 00:05:24,253 --> 00:05:26,813 It's a blue. No problems. 57 00:05:31,961 --> 00:05:34,794 Mr. Dillon will receive you, Mr. Dalglish. 58 00:05:46,309 --> 00:05:48,504 Mr. Dillon, he is here. 59 00:05:49,612 --> 00:05:52,012 Choose a number. 60 00:05:52,048 --> 00:05:54,448 I do not play. I like to drink. 61 00:05:54,484 --> 00:05:57,885 Get it in a number. It will be finished before your glass. 62 00:05:57,920 --> 00:06:01,981 - It's your money. - I just give it to you. 63 00:06:03,059 --> 00:06:05,254 I do not accept gifts, Mr. Dillon. 64 00:06:05,294 --> 00:06:07,023 Not matter. 65 00:06:07,063 --> 00:06:09,258 You think I bought? 66 00:06:09,298 --> 00:06:12,927 - You would not be the first. - It is down to the hotel. 67 00:06:12,969 --> 00:06:16,427 I said you had a new bed, but no way. 68 00:06:25,815 --> 00:06:27,442 This is when your birthday? 69 00:06:27,483 --> 00:06:28,643 In September. 70 00:06:31,087 --> 00:06:32,554 On 23. 71 00:06:32,588 --> 00:06:35,421 I met a traveler come of an ancient land ... 72 00:06:35,458 --> 00:06:38,256 who said: "Two vast legs of stone ... " 73 00:06:41,030 --> 00:06:43,555 "Near them, on the sands ... 74 00:06:43,599 --> 00:06:47,091 "Lay a face half-buried ... 75 00:06:47,136 --> 00:06:49,127 "Whose lips crumpled and wrinkled ... " 76 00:06:49,172 --> 00:06:50,662 Zero. 77 00:06:52,708 --> 00:06:55,268 - I lost your money. - Do not worry. 78 00:06:56,512 --> 00:06:58,503 The casino is to it. 79 00:06:58,548 --> 00:07:00,539 - Your song was beautiful. - Thank you. 80 00:07:00,583 --> 00:07:02,847 Mr. Dalglish works for railways. 81 00:07:02,885 --> 00:07:05,786 Dalglish? What as the name? 82 00:07:05,822 --> 00:07:08,120 - It's Scottish. - 0h, Scotland. 83 00:07:08,157 --> 00:07:10,022 How romantic. 84 00:07:10,059 --> 00:07:15,190 Look at my work, while O powerful, and despair-you! 85 00:07:15,231 --> 00:07:16,994 The town of Kingdom Come ... 86 00:07:17,033 --> 00:07:18,398 would wish welcome ... 87 00:07:18,434 --> 00:07:20,425 the Company Pacific Railway. 88 00:07:24,340 --> 00:07:25,864 In their honor ... 89 00:07:25,908 --> 00:07:27,842 all dances are free. 90 00:07:30,680 --> 00:07:32,341 Do you women! 91 00:07:41,824 --> 00:07:43,519 Gentlemen? 92 00:07:43,559 --> 00:07:45,720 Let me introduce you two lovely ladies. 93 00:07:45,761 --> 00:07:48,958 The French name is Sue. It will supplement your education. 94 00:07:48,998 --> 00:07:50,898 - And this is Annie. - Good evening. 95 00:07:50,933 --> 00:07:52,662 I need to be educated? 96 00:07:52,702 --> 00:07:55,637 He took lessons by San Francisco. 97 00:07:55,671 --> 00:07:57,571 You come from far away. 98 00:07:57,607 --> 00:08:00,167 Will you refuse such ladies? It is an insult. 99 00:08:00,209 --> 00:08:02,734 He has his views on anyone. 100 00:08:02,778 --> 00:08:04,075 There, you? 101 00:08:04,113 --> 00:08:06,308 No, she arrived in care. 102 00:08:06,349 --> 00:08:08,977 A woman from the East. They have no type. 103 00:08:09,018 --> 00:08:11,179 I Luif forget. 104 00:08:11,220 --> 00:08:12,517 You dance? 105 00:08:13,523 --> 00:08:14,990 With Mr. Dillon, only. 106 00:08:17,026 --> 00:08:18,891 I did not offend you. 107 00:08:18,928 --> 00:08:22,386 - I am not. - But I am. 108 00:08:22,431 --> 00:08:26,333 - I did not offend you. - How will I get over it? 109 00:08:29,872 --> 00:08:32,932 I apologize. Dufond heart. 110 00:08:32,975 --> 00:08:34,306 My God! What a voice! 111 00:09:59,328 --> 00:10:00,488 He is young. 112 00:10:04,300 --> 00:10:07,098 - Younger than you. - More beautiful than you. 113 00:10:10,506 --> 00:10:12,701 No one is more beautiful than me. 114 00:10:17,413 --> 00:10:19,813 It is not more beautiful than you. 115 00:10:27,523 --> 00:10:29,320 Ouch! My hair! 116 00:10:30,459 --> 00:10:32,154 You're hurting me. 117 00:10:33,763 --> 00:10:36,129 - You like to hurt me. - No. 118 00:10:48,778 --> 00:10:50,143 Vauneen ... 119 00:10:50,179 --> 00:10:53,046 - Give us another whiskey. - And a whiskey. 120 00:10:53,082 --> 00:10:55,277 Mr. Dalglish, railways. 121 00:10:55,317 --> 00:10:56,750 Enchanted. 122 00:10:56,786 --> 00:10:59,550 Welcome. You will well treated. You want to smoke? 123 00:10:59,588 --> 00:11:01,453 A cigar? 124 00:11:04,627 --> 00:11:06,185 Vauneen! Come! 125 00:11:06,228 --> 00:11:07,957 God! 126 00:11:08,964 --> 00:11:12,092 Sweetley! Stop it! What tufais? 127 00:11:13,569 --> 00:11:14,763 What's going on? 128 00:11:14,804 --> 00:11:17,898 He tried to pay me with this. 129 00:11:17,940 --> 00:11:21,398 - It's my bag of gold. - He lost the card. 130 00:11:21,444 --> 00:11:23,708 I never heard that Delaney was playing. 131 00:11:23,746 --> 00:11:27,238 That's why he lost. Lack of experience. 132 00:11:27,283 --> 00:11:30,013 You'd better introduce you to Mr. Dillon. 133 00:11:30,052 --> 00:11:32,384 Tomorrow at dawn. Get out. 134 00:11:32,421 --> 00:11:34,321 The show is over. 135 00:11:34,356 --> 00:11:37,450 Let it work. A tour here. 136 00:11:37,493 --> 00:11:38,755 It's coming. 137 00:11:38,794 --> 00:11:41,661 - Why not lock them up? - No need. 138 00:11:41,697 --> 00:11:44,257 Failure to appear not Dillon, 139 00:11:44,300 --> 00:11:45,597 they must leave the city. 140 00:11:45,634 --> 00:11:49,900 It is a city clean. It's good for the company. 141 00:11:49,939 --> 00:11:53,466 And you! Going on. Sorry, it's mine. 142 00:11:54,477 --> 00:11:56,377 Why not both? 143 00:11:57,813 --> 00:12:00,611 Down the hall, The bed birds. 144 00:12:00,649 --> 00:12:02,276 We want to treat it. 145 00:12:04,120 --> 00:12:05,985 Have a good week. 146 00:12:06,021 --> 00:12:08,455 Take it easy, the girls. He is young. 147 00:12:08,491 --> 00:12:11,619 - Where is he? - At the end of the corridor. 148 00:12:11,660 --> 00:12:13,821 It's been hours I wait. 149 00:12:13,863 --> 00:12:17,629 Ilfaudra wait. Have you brought the train into town? 150 00:12:17,666 --> 00:12:19,998 You've missed the boat again, Jim. 151 00:12:20,035 --> 00:12:22,868 Come on, do not mind. 152 00:12:24,140 --> 00:12:27,200 It's true that you will choose the name of the station? 153 00:12:27,243 --> 00:12:28,767 Give him my name. 154 00:12:28,811 --> 00:12:30,904 - What is your name? - Sarah. 155 00:12:31,781 --> 00:12:35,877 He'll call Sue, like me. 156 00:12:35,918 --> 00:12:37,010 Sue City. 157 00:12:38,821 --> 00:12:41,790 The railway is the largest ... 158 00:12:41,824 --> 00:12:43,121 of all American history. 159 00:12:43,159 --> 00:12:44,786 It's not you who selected. 160 00:12:44,827 --> 00:12:47,022 - Ilfaut deserve it. - No kidding, really? 161 00:12:47,062 --> 00:12:48,586 Yes. 162 00:12:48,631 --> 00:12:49,859 Sorry. 163 00:12:51,066 --> 00:12:52,624 Why it is called Sue? 164 00:12:52,668 --> 00:12:54,898 Because I fuck you so deep ... 165 00:12:54,937 --> 00:12:56,199 so, so deep ... 166 00:12:56,238 --> 00:12:59,969 that your cock will be found somewhere in California. 167 00:13:19,728 --> 00:13:20,956 Come here, quick. 168 00:13:28,437 --> 00:13:30,268 That's him. 169 00:13:30,306 --> 00:13:31,534 It's Mr. Dillon. 170 00:13:33,976 --> 00:13:35,637 He, on the horse? 171 00:13:52,528 --> 00:13:54,189 Here, take this. 172 00:13:58,033 --> 00:13:59,933 Give them to Mr. Dillon. 173 00:13:59,969 --> 00:14:01,368 A one else. 174 00:14:04,006 --> 00:14:05,405 How are you? 175 00:14:05,441 --> 00:14:06,669 Hurry up. 176 00:14:07,576 --> 00:14:08,873 I ... 177 00:14:10,312 --> 00:14:12,940 Harry Grimes, concession Roughwood, 178 00:14:12,982 --> 00:14:15,883 November 30 this year, 179 00:14:15,918 --> 00:14:18,216 have been found guilty of intentionally ... 180 00:14:18,254 --> 00:14:20,745 racked color and dust Mr. Delaney gold ... 181 00:14:20,789 --> 00:14:22,780 when he was drunk and asleep. 182 00:14:25,995 --> 00:14:27,986 I know I was wrong. 183 00:14:29,498 --> 00:14:31,295 I deserve punishment. 184 00:14:32,301 --> 00:14:36,135 The normal sentence is 50 blows. 185 00:14:36,171 --> 00:14:39,902 Mr. Dillon was transferred to 25 ... 186 00:14:39,942 --> 00:14:42,604 because he knows that this will not happen again. 187 00:15:32,127 --> 00:15:34,960 The show is over, guys! 188 00:15:34,997 --> 00:15:36,658 Go home! 189 00:15:45,040 --> 00:15:46,337 Mr. Dillon! 190 00:15:51,714 --> 00:15:53,682 I was told to give you this. 191 00:15:53,716 --> 00:15:55,081 What is it? 192 00:15:56,485 --> 00:15:58,783 This is the part of Mrs. Burn. 193 00:16:07,830 --> 00:16:09,320 Hope you are? 194 00:16:19,174 --> 00:16:21,165 Mr. Dillon. 195 00:16:21,210 --> 00:16:22,472 Burn miss! 196 00:16:25,314 --> 00:16:27,544 - Can I accompany you? - Yes. 197 00:16:29,018 --> 00:16:31,145 Mr. Dillon is your parent? 198 00:16:31,186 --> 00:16:33,313 Yes, indeed. 199 00:16:33,355 --> 00:16:35,084 Our rich parent. 200 00:16:36,692 --> 00:16:39,092 It's good to have a parent like him. 201 00:16:39,128 --> 00:16:42,564 Unless he does hunting with a whip. 202 00:16:55,677 --> 00:16:59,010 In many cities, this man would have been lynched. 203 00:16:59,048 --> 00:17:01,949 Mr. Dillon has probably saved his life. 204 00:17:01,984 --> 00:17:04,418 Have you ever seen a lynching? 205 00:17:04,453 --> 00:17:07,149 J'aifailli lynched myself, once. 206 00:17:07,189 --> 00:17:09,487 - Really? - A city waiting ... 207 00:17:09,525 --> 00:17:11,152 its railway. 208 00:17:11,193 --> 00:17:14,594 I had to tell them that pass 25 km to the north. 209 00:17:14,630 --> 00:17:17,360 The idea of ??a rope to the coup I would change my mind. 210 00:17:17,399 --> 00:17:18,525 But no. 211 00:17:21,637 --> 00:17:24,265 It must be fascinating to be in the nature ... 212 00:17:24,306 --> 00:17:27,298 with the lynchers, grizzly bears and wild Indians. 213 00:17:27,342 --> 00:17:28,741 It is. 214 00:17:31,180 --> 00:17:32,647 Can I accompany you? 215 00:17:34,450 --> 00:17:36,247 It's not very pleasant. 216 00:17:36,285 --> 00:17:39,584 I am strong. I do not slow you down. 217 00:17:41,223 --> 00:17:43,350 - Okay. - When? 218 00:17:43,392 --> 00:17:45,087 Tomorrow morning. 219 00:17:45,127 --> 00:17:47,425 The path above the city. 220 00:17:47,463 --> 00:17:49,931 We will return in the evening. 221 00:17:49,965 --> 00:17:53,230 It makes me happy. Thank you, Mr. Dalglish. 222 00:17:55,370 --> 00:17:56,928 See you tomorrow. 223 00:20:26,388 --> 00:20:27,855 Look! 224 00:20:35,530 --> 00:20:39,193 I Dufeu and eat ... if you want. 225 00:20:58,720 --> 00:21:00,813 It's pork stew. 226 00:21:00,856 --> 00:21:03,051 I have a bowl. 227 00:21:11,633 --> 00:21:13,965 - Where are you from? - In Dublin. 228 00:21:14,002 --> 00:21:16,300 - And you? - In Poland. 229 00:21:16,338 --> 00:21:17,532 Want to drink? 230 00:21:19,374 --> 00:21:20,534 Thank you. 231 00:21:23,245 --> 00:21:25,236 I have not seen a woman ... 232 00:21:26,381 --> 00:21:27,746 long time. 233 00:21:28,617 --> 00:21:29,845 I understand. 234 00:21:31,186 --> 00:21:34,952 - You have found? - There is no gold in America. 235 00:21:34,990 --> 00:21:37,424 No more gold than elephants. 236 00:21:48,270 --> 00:21:50,033 It provides no pleasure. 237 00:21:50,872 --> 00:21:52,863 A man loses his courage. 238 00:21:54,576 --> 00:21:57,602 Even if it discovers a pool, he loses. 239 00:21:57,646 --> 00:21:59,204 There's more? 240 00:22:00,649 --> 00:22:02,446 I do not need gold. 241 00:22:06,254 --> 00:22:08,279 I need a woman. 242 00:22:08,323 --> 00:22:10,188 Take that. 243 00:22:10,225 --> 00:22:13,285 - On exchange. - You do not part with. 244 00:22:13,328 --> 00:22:17,128 I dragged on for six months on this forsaken land. 245 00:22:20,535 --> 00:22:24,767 I started with two mules, a cart and luggage. 246 00:22:25,607 --> 00:22:28,940 - I no longer owns it. - You do not possess me. 247 00:22:30,178 --> 00:22:31,338 The concession. 248 00:22:33,248 --> 00:22:34,943 I give you the concession. 249 00:22:47,496 --> 00:22:49,862 - Daniel. - Shut up. Let me think. 250 00:22:53,635 --> 00:22:54,966 I take the child as well. 251 00:22:55,804 --> 00:22:57,237 I will be happy. 252 00:22:58,106 --> 00:22:59,903 Want to sell your child? 253 00:23:03,645 --> 00:23:05,306 I'm serious. 254 00:23:46,087 --> 00:23:47,714 This is my breath. 255 00:23:51,326 --> 00:23:53,988 You see how he clings to coal? 256 00:23:58,834 --> 00:24:00,131 Yes, he has taken. 257 00:24:03,371 --> 00:24:04,838 More slowly. 258 00:24:15,217 --> 00:24:17,583 It warms the outside ... 259 00:24:17,619 --> 00:24:19,985 and when it's hot ... 260 00:24:20,021 --> 00:24:22,148 you pass on your face, your hands ... 261 00:24:22,190 --> 00:24:23,714 Get warm all day. 262 00:24:23,758 --> 00:24:24,952 Thank you. 263 00:24:27,896 --> 00:24:30,592 - You want good shoes? - It's OK. 264 00:24:30,632 --> 00:24:33,260 - You're not cold? - No. 265 00:24:33,301 --> 00:24:38,000 - Tell me if your feet are freezing. - I come from pioneer. 266 00:24:38,039 --> 00:24:39,734 My father was one. 267 00:24:40,809 --> 00:24:43,175 My mother also. 268 00:24:43,211 --> 00:24:46,203 I was a baby when all California was like that. 269 00:24:48,350 --> 00:24:50,477 They found gold? 270 00:24:50,519 --> 00:24:52,043 A little. 271 00:24:52,087 --> 00:24:53,247 Not enough. 272 00:24:58,326 --> 00:25:00,658 They never said as it was beautiful. 273 00:25:00,695 --> 00:25:02,663 It's beautiful. 274 00:25:02,697 --> 00:25:04,995 HowTo mount a train here? 275 00:25:05,033 --> 00:25:07,831 Ilfautfaire jump the mountain. 276 00:25:07,869 --> 00:25:09,860 That may be what will be done. 277 00:25:11,106 --> 00:25:12,573 Tunneling. 278 00:26:25,146 --> 00:26:27,637 Can I have more water for my mother? 279 00:26:29,050 --> 00:26:30,176 - Of course. - Thank you. 280 00:26:30,218 --> 00:26:31,480 You're welcome. 281 00:26:36,057 --> 00:26:38,287 - Miss Burn? - Yes? 282 00:26:39,294 --> 00:26:40,852 We have a mutual friend. 283 00:26:42,731 --> 00:26:44,631 A Mr. Dalglish? 284 00:26:44,666 --> 00:26:45,963 Oh, yes. 285 00:26:48,503 --> 00:26:50,528 My name is Lucia. 286 00:26:50,572 --> 00:26:52,938 Enchanted. Mine is Hope. 287 00:26:52,974 --> 00:26:54,965 - It's a pretty name. - Thank you. 288 00:26:55,010 --> 00:26:57,069 You can call me Lucy. 289 00:26:57,112 --> 00:27:00,741 I came to ask you from Dillon ... 290 00:27:00,782 --> 00:27:02,841 if you wanted visit us. 291 00:27:02,884 --> 00:27:04,715 Oh, yes. Thank you. 292 00:27:04,753 --> 00:27:06,084 When? 293 00:27:06,121 --> 00:27:08,214 - Here's your water. - Thank you. 294 00:27:08,256 --> 00:27:10,451 Whenever you want. Now, if you want. 295 00:27:11,359 --> 00:27:12,951 I'm not sure. 296 00:27:12,994 --> 00:27:15,087 - My mother ... - Oh, come with your mother. 297 00:27:16,464 --> 00:27:18,932 - I will ask. - I'm waiting here. 298 00:27:18,967 --> 00:27:20,127 Okay. 299 00:27:33,748 --> 00:27:35,739 Dillon is below. 300 00:27:36,951 --> 00:27:38,543 I must visit him. 301 00:27:38,586 --> 00:27:40,247 - You too. - Dillon? 302 00:27:41,322 --> 00:27:42,619 It is below. 303 00:27:47,862 --> 00:27:52,196 - She knows we're here? - Mr. Dalglish told him. 304 00:27:52,233 --> 00:27:54,667 - Can I go? - Yes. 305 00:27:55,670 --> 00:27:56,728 Cap up. 306 00:27:56,771 --> 00:27:59,604 - I have no time. She waits. - It will wait. 307 00:28:03,211 --> 00:28:04,371 Come here. 308 00:28:05,814 --> 00:28:07,714 Do not talk too much there. 309 00:28:07,749 --> 00:28:10,013 Okay? Answer when it speaks to you. 310 00:28:10,051 --> 00:28:13,418 About Dillon. Say nothing of yourself. 311 00:28:13,455 --> 00:28:15,650 Do not worry. I know quoifaire. 312 00:28:18,259 --> 00:28:19,419 Goodbye. 313 00:28:26,835 --> 00:28:28,826 - Where are you, Hope? - In Boston. 314 00:28:33,007 --> 00:28:35,475 I would go to Boston. 315 00:28:35,510 --> 00:28:39,412 Tonight, Mr. Dalglish will fall madly in love with you. 316 00:28:39,447 --> 00:28:41,142 I do not think. 317 00:28:41,182 --> 00:28:44,151 - Why would he do? - Because you will be splendid. 318 00:28:44,185 --> 00:28:46,483 Let moifaire. We captives. 319 00:28:48,490 --> 00:28:52,187 I tried to do like San Francisco. 320 00:29:04,939 --> 00:29:06,201 Exactly. 321 00:29:11,412 --> 00:29:12,743 - Let's start. - Okay. 322 00:29:29,364 --> 00:29:31,264 What do you think of the form? 323 00:29:33,902 --> 00:29:36,370 I've never worn like it. I do not know. 324 00:29:36,404 --> 00:29:38,804 Here is the skirt that goes with it. 325 00:29:38,840 --> 00:29:40,535 She is so beautiful. 326 00:29:42,944 --> 00:29:46,744 - You can change the lace. - It will be too big? 327 00:29:46,781 --> 00:29:48,544 We can fix that. 328 00:29:52,520 --> 00:29:55,284 Come on, guys. Move boxes and boards! 329 00:29:59,194 --> 00:30:00,525 Thank you. 330 00:30:02,096 --> 00:30:04,724 We want to get before nightfall. Go! 331 00:30:07,902 --> 00:30:09,597 Go on. Keep it up! 332 00:31:39,093 --> 00:31:40,185 Ladies ... 333 00:31:40,228 --> 00:31:42,059 Ladies and gentlemen ... 334 00:31:42,096 --> 00:31:44,030 we have a guest tonight. 335 00:31:44,065 --> 00:31:46,693 A distinguished pianist you just heard ... 336 00:31:46,734 --> 00:31:51,535 and a famous actress throughout the Americas. 337 00:31:51,572 --> 00:31:52,869 Hope Burn miss. 338 00:32:03,151 --> 00:32:04,812 There is a gorge ... 339 00:32:04,852 --> 00:32:07,514 - What a beautiful song. - Thank you. 340 00:32:07,555 --> 00:32:08,783 What was she talking about? 341 00:32:08,823 --> 00:32:10,882 It's a song about the homeland of my ancestors. 342 00:32:10,925 --> 00:32:12,825 - Portugal. - You know what? 343 00:32:12,860 --> 00:32:15,192 She has a mole on the buttock. 344 00:32:18,433 --> 00:32:20,901 The neighbors liked the charming girl. 345 00:32:20,935 --> 00:32:22,630 Calm down! 346 00:32:25,940 --> 00:32:27,567 All of you! 347 00:32:30,912 --> 00:32:32,140 Continue. 348 00:32:33,081 --> 00:32:34,776 Then one day a letter arrived ... 349 00:32:34,816 --> 00:32:36,750 with its passage already paid ... 350 00:32:36,784 --> 00:32:40,015 for land flowing Missouri and Mississippi. 351 00:32:41,522 --> 00:32:44,252 She made her luggage and everything was ready ... 352 00:32:44,292 --> 00:32:46,590 and a day at the door ... 353 00:32:46,627 --> 00:32:50,461 the widow, the brokenhearted, separated from her Noreen Bawn. 354 00:32:50,498 --> 00:32:51,795 I'm going to change. 355 00:32:51,833 --> 00:32:54,393 The widow waited many years. 356 00:32:54,435 --> 00:32:58,997 But one evening through the door, a slender woman entered. 357 00:33:00,174 --> 00:33:02,142 It was expensive clothes. 358 00:33:02,176 --> 00:33:04,610 She said: "Mother, you know me? 359 00:33:04,645 --> 00:33:07,341 "I only caught a cold." 360 00:33:07,382 --> 00:33:09,907 But two scarlet spots his cheeks ... 361 00:33:09,951 --> 00:33:11,509 told their sad story. 362 00:33:12,854 --> 00:33:15,482 There is a grave Old Shooting Connail ... 363 00:33:15,523 --> 00:33:17,616 where the wild flowers stir gently. 364 00:33:18,793 --> 00:33:22,092 An old woman sobbing kneeling at the grave. 365 00:33:23,164 --> 00:33:25,598 She said: "Noreen, you hear me? 366 00:33:26,467 --> 00:33:28,594 "I am alone since you left. 367 00:33:29,670 --> 00:33:31,069 "The curse of emigration ... 368 00:33:31,105 --> 00:33:33,039 "Put you there, my Noreen Bawn." 369 00:33:42,850 --> 00:33:44,681 Daniel, stop! 370 00:33:46,621 --> 00:33:48,248 Come! 371 00:34:14,949 --> 00:34:17,941 So, dear youth and tender girls ... 372 00:34:17,985 --> 00:34:19,714 think before you leave. 373 00:34:20,488 --> 00:34:21,978 Your humble Irish houses ... 374 00:34:22,023 --> 00:34:24,753 you do not see that there really. 375 00:34:24,792 --> 00:34:28,284 What gold and pleasure without his health and strength? 376 00:34:29,430 --> 00:34:33,526 If you are thinking of emigrating, remember Noreen Bawn. 377 00:34:49,617 --> 00:34:51,949 It's been years ... 378 00:34:51,986 --> 00:34:53,078 - Sit down. - Thank you. 379 00:34:53,121 --> 00:34:55,385 - It was lovely. - Thank you. 380 00:34:55,423 --> 00:34:56,651 Sing, Dalglish. 381 00:34:56,691 --> 00:34:58,591 - Sing! Sing! - Oh, no! 382 00:34:59,794 --> 00:35:01,659 - Sing! - No! 383 00:35:01,696 --> 00:35:03,596 Sing! Sing! 384 00:35:03,631 --> 00:35:04,893 I know this ballad. 385 00:35:09,637 --> 00:35:11,901 I recited often to my father. 386 00:35:11,939 --> 00:35:13,804 He was still crying at the end. 387 00:35:16,310 --> 00:35:17,538 How was it? 388 00:35:18,713 --> 00:35:21,375 My father? 389 00:35:21,415 --> 00:35:22,712 You are not parents? 390 00:35:22,750 --> 00:35:25,344 Mom said you are related by marriage. 391 00:35:27,421 --> 00:35:30,083 Oh, Shenandoah 392 00:35:30,124 --> 00:35:33,719 Because I miss you 393 00:35:33,761 --> 00:35:34,853 It's too high. 394 00:35:34,896 --> 00:35:37,262 Again. Again. 395 00:35:37,298 --> 00:35:39,129 - Do it again. - Right now? 396 00:35:41,002 --> 00:35:43,197 Do you have children? 397 00:35:43,237 --> 00:35:44,329 Children? 398 00:35:47,408 --> 00:35:49,706 Oh, Shenandoah 399 00:35:49,744 --> 00:35:52,542 Because I miss you 400 00:35:53,548 --> 00:35:58,247 In the distance, river flood 401 00:35:59,554 --> 00:36:01,886 Oh, Shenandoah 402 00:36:01,923 --> 00:36:05,586 As I hear you 403 00:36:07,795 --> 00:36:09,729 Away 404 00:36:09,764 --> 00:36:12,892 I am far 405 00:36:12,934 --> 00:36:20,067 I crossed the great Missouri 406 00:36:24,745 --> 00:36:25,803 No. 407 00:36:26,914 --> 00:36:28,279 Stop it. 408 00:36:30,017 --> 00:36:31,609 You are special. 409 00:36:32,620 --> 00:36:34,053 Really? 410 00:36:34,088 --> 00:36:35,885 Very special. 411 00:36:35,923 --> 00:36:37,823 No, you say that ... 412 00:36:39,460 --> 00:36:43,260 and then you go with your big nitroglycerin box ... 413 00:36:43,297 --> 00:36:45,231 and you never come back. 414 00:36:45,266 --> 00:36:47,496 If I come back. 415 00:36:47,535 --> 00:36:51,335 What are you doing in the hallway? You have men in there. 416 00:36:51,372 --> 00:36:52,896 The job before the cigarette. 417 00:36:54,442 --> 00:36:57,206 Bellanger. The time has passed. 418 00:36:57,245 --> 00:36:58,974 I want money. 419 00:36:59,013 --> 00:37:00,173 - Annie? - Yes. 420 00:37:00,214 --> 00:37:02,444 No gifts. Go! 421 00:37:03,551 --> 00:37:06,111 - On the table. - I know. 422 00:37:06,153 --> 00:37:08,417 - Now. - Where have you gone? 423 00:37:09,457 --> 00:37:13,086 - It goes well ... - It takes me another 30 dollars. 424 00:37:13,127 --> 00:37:15,425 Mary, it is not there? 425 00:37:15,463 --> 00:37:20,264 Bring your ass over here. You do wait. 426 00:37:20,301 --> 00:37:22,428 Going to do your job. 427 00:37:23,504 --> 00:37:25,369 Dillon asked from you. 428 00:37:26,374 --> 00:37:28,274 What did you say? 429 00:37:28,309 --> 00:37:31,972 You were a researcher gold and should be wary. 430 00:37:32,013 --> 00:37:34,447 You are very perceptive. 431 00:37:36,284 --> 00:37:38,912 I have to go again tomorrow. 432 00:37:38,953 --> 00:37:41,217 I must consider the next valley. 433 00:37:41,255 --> 00:37:42,620 You come back? 434 00:37:43,891 --> 00:37:45,051 Yes. 435 00:37:49,997 --> 00:37:52,693 - What are you looking for? - My turn. 436 00:37:55,002 --> 00:37:55,991 It is there. 437 00:37:59,540 --> 00:38:00,973 It was a good night. 438 00:38:01,842 --> 00:38:03,503 Yes? How? 439 00:38:03,544 --> 00:38:06,104 $ 900 and 4 ounces. 440 00:38:07,114 --> 00:38:08,240 It's good. 441 00:38:08,282 --> 00:38:11,274 One of them pays Annie for each minute of the day. 442 00:38:12,853 --> 00:38:14,548 - I liked your song. - Thank you. 443 00:38:14,588 --> 00:38:16,852 Ilfaudrait watch your man. 444 00:38:16,891 --> 00:38:20,793 - As he looked at the small ... - I beg you. 445 00:38:20,828 --> 00:38:22,693 Well, it's just a child. 446 00:38:22,730 --> 00:38:24,721 You were a when he found you. 447 00:38:24,765 --> 00:38:27,256 It Luif marry an engineer. 448 00:38:27,301 --> 00:38:30,395 I know very well what I do. 449 00:38:30,438 --> 00:38:32,099 - Good night. - Good night. 450 00:38:36,043 --> 00:38:37,340 Back to work. 451 00:38:53,861 --> 00:38:55,829 I do not think that you will return. 452 00:38:55,863 --> 00:38:57,888 Of course there is. 453 00:38:57,932 --> 00:38:59,991 I leave luggage here. 454 00:39:00,034 --> 00:39:01,661 And me? 455 00:39:04,271 --> 00:39:08,264 You'll come back looking your luggage and you will let me. 456 00:39:08,309 --> 00:39:09,901 I'll be back for you too. 457 00:39:11,879 --> 00:39:14,609 You think more in your luggage to me. 458 00:39:16,684 --> 00:39:18,117 Go to sleep now. 459 00:39:37,705 --> 00:39:40,003 It's going in the room Mrs. Burn. 460 00:39:40,040 --> 00:39:42,235 At the top of the stairs, right? 461 00:39:50,651 --> 00:39:52,414 It's almost frozen. 462 00:40:03,497 --> 00:40:04,896 It's so pretty. 463 00:40:04,932 --> 00:40:07,833 - It seems not stupid? - It suits you very well. 464 00:40:09,670 --> 00:40:11,797 Thank you, Mom. 465 00:40:11,839 --> 00:40:14,103 Where do I ask this, Madame? 466 00:40:14,141 --> 00:40:15,802 Oh, that. 467 00:40:19,046 --> 00:40:21,674 Mr. Dillon sent me you up, ma'am. 468 00:40:22,450 --> 00:40:24,645 I am not a package. 469 00:40:24,685 --> 00:40:27,552 No. I wait for you outside. 470 00:40:27,588 --> 00:40:28,577 Miss. 471 00:40:29,990 --> 00:40:31,150 Mom. 472 00:40:32,026 --> 00:40:33,288 Look at that. 473 00:41:00,154 --> 00:41:02,645 That's it. I will help you down. 474 00:41:04,158 --> 00:41:05,318 How are you? 475 00:41:09,330 --> 00:41:11,321 - You wait there. - OK, Dan. 476 00:41:53,774 --> 00:41:55,366 They say you're sick. 477 00:41:58,812 --> 00:42:00,336 I am dying. 478 00:42:06,186 --> 00:42:07,653 Burn died. 479 00:42:09,990 --> 00:42:11,890 It did not leave anything. 480 00:42:16,030 --> 00:42:18,021 I do not want that Hope suffers. 481 00:42:19,300 --> 00:42:21,029 I hope you either. 482 00:42:25,906 --> 00:42:26,964 Coffee? 483 00:42:34,381 --> 00:42:36,372 I want $ 200 a year. 484 00:42:37,585 --> 00:42:38,745 That's it. 485 00:42:41,155 --> 00:42:43,282 If it's too, we can negotiate. 486 00:42:47,328 --> 00:42:49,592 But I want a written promise. 487 00:42:53,133 --> 00:42:54,896 I no longer drink, Elena. 488 00:42:57,471 --> 00:43:00,099 I want you to know. 489 00:43:00,140 --> 00:43:01,869 I need money. 490 00:43:07,147 --> 00:43:09,445 I need money for Hope. 491 00:43:16,523 --> 00:43:17,683 Does she know? 492 00:43:40,547 --> 00:43:42,538 It's cold here here. 493 00:43:42,583 --> 00:43:44,141 Sweetley you deposit. 494 00:44:08,609 --> 00:44:10,008 Mr. DeWolf. 495 00:44:11,145 --> 00:44:12,544 Mr. Dillon. 496 00:44:14,915 --> 00:44:16,280 Remain seated. 497 00:44:16,316 --> 00:44:18,648 - Hello, Mr. Dillon. - Open the door. 498 00:45:09,536 --> 00:45:12,471 Oh, Dillon ... my love. 499 00:45:55,249 --> 00:45:56,910 What is it? 500 00:45:56,950 --> 00:45:58,281 A gift. 501 00:46:15,302 --> 00:46:16,599 And that? 502 00:46:17,805 --> 00:46:19,830 The titles of the show. 503 00:46:19,873 --> 00:46:21,135 It is yours. 504 00:46:25,579 --> 00:46:26,705 Why? 505 00:46:28,882 --> 00:46:30,440 We have to finish this. 506 00:46:33,353 --> 00:46:34,650 What are you talking? 507 00:46:34,688 --> 00:46:36,952 It is a comfortable settlement. You will not ... 508 00:46:36,990 --> 00:46:38,719 I am not a whore! 509 00:46:39,760 --> 00:46:41,387 I do not want. 510 00:46:43,030 --> 00:46:45,191 Tell me why. 511 00:46:45,232 --> 00:46:48,030 - The titles of the tobacco ... - Stop with that! 512 00:46:49,036 --> 00:46:51,561 - Why? - It's impossible. 513 00:46:51,605 --> 00:46:54,904 You think I do not know. It is this girl. 514 00:46:54,942 --> 00:46:57,604 You want to fuck her! Sort of ... pig! 515 00:47:54,434 --> 00:47:57,028 As soon as one has passed the mountain, I will leave. 516 00:47:57,070 --> 00:48:00,301 - You will see. - You always say that. 517 00:48:00,340 --> 00:48:01,967 She has one child. 518 00:48:02,009 --> 00:48:03,533 Annie? 519 00:48:03,577 --> 00:48:06,876 She left him in Sacramento. We'll get him. 520 00:48:08,348 --> 00:48:11,317 It will not be a life with a kid. 521 00:48:11,351 --> 00:48:13,649 I will find a piece of land ... 522 00:48:13,687 --> 00:48:15,848 and I'm going to build a house. 523 00:48:19,426 --> 00:48:21,826 Bellanger, you are so full of shit. 524 00:48:21,862 --> 00:48:24,092 You did not sit since 1862. 525 00:48:24,131 --> 00:48:25,860 I sat down. 526 00:48:25,899 --> 00:48:26,957 Where? 527 00:48:27,968 --> 00:48:30,493 In a brothel in San Francisco. 528 00:48:51,158 --> 00:48:53,183 It is too narrow, boss. 529 00:48:53,226 --> 00:48:55,888 - We will never build here. - I've seen worse. 530 00:49:09,009 --> 00:49:11,671 Come on, guys. Bring the nitro. 531 00:49:11,712 --> 00:49:13,942 Cross far. 532 00:49:13,981 --> 00:49:15,881 Go right to the edge. 533 00:49:18,418 --> 00:49:20,045 It peutfaire skip the rock. 534 00:49:20,087 --> 00:49:21,418 Where? 535 00:49:21,455 --> 00:49:22,922 There. 536 00:49:36,603 --> 00:49:37,968 It's good. 537 00:49:41,975 --> 00:49:44,273 Lord God! 538 00:49:44,311 --> 00:49:45,938 Thomas! 539 00:50:12,439 --> 00:50:14,407 "Surely goodness and mercy ... 540 00:50:14,441 --> 00:50:16,341 "Be with me all my life ... 541 00:50:16,376 --> 00:50:19,072 "And I will always in the house of the Lord. 542 00:50:20,113 --> 00:50:21,239 "Amen." 543 00:50:21,281 --> 00:50:22,805 Amen. 544 00:50:47,841 --> 00:50:50,503 You can not pass. You know that. 545 00:50:52,779 --> 00:50:55,213 The train will stop not to Kingdom Come? 546 00:50:55,248 --> 00:50:56,840 So what? 547 00:50:56,883 --> 00:50:58,874 And Annie, then? 548 00:50:58,919 --> 00:51:00,750 There 's plenty of Annies. 549 00:51:01,988 --> 00:51:04,980 But it is not Annie you think. 550 00:51:37,023 --> 00:51:38,786 Be careful where you put it. 551 00:51:38,825 --> 00:51:39,814 Hey, John? 552 00:51:43,230 --> 00:51:45,061 T.J., you ready? 553 00:51:50,937 --> 00:51:53,667 Come on, guys. Walk straight. 554 00:51:53,707 --> 00:51:55,231 Ready? 555 00:51:55,275 --> 00:51:56,799 Fire! 556 00:52:07,554 --> 00:52:09,579 Straighten up and there! 557 00:52:10,957 --> 00:52:12,390 Fire! 558 00:52:22,502 --> 00:52:23,969 Fire! 559 00:52:33,046 --> 00:52:34,274 Fire! 560 00:52:37,884 --> 00:52:39,545 Continues to descend, T.J.! 561 00:52:42,155 --> 00:52:43,986 Straighten up there! 562 00:52:45,392 --> 00:52:46,791 Fire! 563 00:53:16,323 --> 00:53:17,381 Mom. 564 00:53:18,758 --> 00:53:20,953 There is music out. 565 00:53:59,833 --> 00:54:01,061 Mrs. and Miss Burn, 566 00:54:01,101 --> 00:54:03,899 Mr. Dillon asked the pleasure of your company. 567 00:54:05,138 --> 00:54:07,834 - When? - Now. 568 00:54:09,175 --> 00:54:10,472 Why? 569 00:54:10,510 --> 00:54:13,707 Dillon wants tell you in person. 570 00:54:40,674 --> 00:54:42,904 Come on, straighten it! 571 00:55:19,212 --> 00:55:20,941 Ms. Burn ... 572 00:55:22,148 --> 00:55:23,911 I must speak. 573 00:56:17,771 --> 00:56:19,238 Why all this? 574 00:56:20,340 --> 00:56:22,865 I want us to get married. 575 00:56:25,011 --> 00:56:27,912 - We are already married. - No one knows. 576 00:56:27,947 --> 00:56:29,608 It would settle everything. 577 00:56:30,950 --> 00:56:33,282 You should have all the money you want. 578 00:56:33,319 --> 00:56:34,843 I have no other family. 579 00:56:36,256 --> 00:56:38,315 Hope inherit after death. 580 00:56:43,029 --> 00:56:44,394 And your little lady? 581 00:56:45,565 --> 00:56:47,590 It has nothing to do with it. 582 00:56:48,635 --> 00:56:52,162 - You did not marry? - I was already married. 583 00:56:55,074 --> 00:56:57,770 It would be a family again. 584 00:56:57,811 --> 00:56:59,403 I served as his father. 585 00:57:03,183 --> 00:57:04,445 On one condition. 586 00:57:08,922 --> 00:57:10,913 I do not want her to know. 587 00:57:16,396 --> 00:57:18,660 It was not me who would tell him. 588 00:57:22,469 --> 00:57:23,629 We agree? 589 00:57:28,942 --> 00:57:30,170 Okay. 590 00:57:35,415 --> 00:57:37,007 How can you marry him? 591 00:57:43,690 --> 00:57:45,214 I do not understand. 592 00:57:49,696 --> 00:57:51,721 They were never married. 593 00:57:52,732 --> 00:57:55,030 It does not explain why marry you. 594 00:58:02,942 --> 00:58:04,773 I knew before. 595 00:58:07,413 --> 00:58:08,744 Before Dad? 596 00:58:11,651 --> 00:58:13,118 Before Dad. 597 00:58:26,833 --> 00:58:27,993 Hey, guys! 598 00:58:34,140 --> 00:58:35,767 Engineers are back! 599 00:58:39,712 --> 00:58:41,839 Come on, hurry up. 600 00:58:41,881 --> 00:58:43,109 I hurry. 601 00:58:43,149 --> 00:58:45,413 Hi, Dalglish. 602 00:58:45,451 --> 00:58:47,112 We are waiting for you, you know. 603 00:58:48,121 --> 00:58:50,214 Where is everyone? 604 00:58:50,256 --> 00:58:52,121 At the wedding. 605 00:58:52,158 --> 00:58:53,819 Why not you? 606 00:58:53,860 --> 00:58:57,296 It is the marriage of Mr. Dillon and Mrs. Burn. 607 00:58:57,330 --> 00:58:59,457 Forward, guys! 608 00:59:17,550 --> 00:59:18,983 I want you to be happy. 609 00:59:20,353 --> 00:59:21,684 I am. 610 00:59:21,721 --> 00:59:23,245 - Are you well? - Yes. 611 00:59:24,257 --> 00:59:25,246 How are you? 612 00:59:27,860 --> 00:59:28,952 Take care of it. 613 00:59:30,496 --> 00:59:32,726 - Bellanger, just dance. - I arrive. 614 00:59:32,765 --> 00:59:34,426 Excuse me, ma'am. Excuse me. 615 00:59:38,471 --> 00:59:39,460 Hello, miss Burn. 616 00:59:40,640 --> 00:59:41,902 Good morning. 617 00:59:41,941 --> 00:59:43,841 - How are you? - Want to dance? 618 00:59:43,876 --> 00:59:45,207 With pleasure. 619 00:59:54,053 --> 00:59:55,884 How did it go? 620 00:59:55,922 --> 00:59:57,253 All right. 621 01:00:00,727 --> 01:00:02,194 It starts quickly. 622 01:00:33,191 --> 01:00:35,250 Kingdom Come needs a railroad. 623 01:00:35,293 --> 01:00:37,262 Everyone needs it. 624 01:00:37,296 --> 01:00:39,628 The nation needs it. 625 01:00:39,665 --> 01:00:43,032 Hope everything will be in one day. Think about it. 626 01:00:43,069 --> 01:00:45,503 I do not want, Mr. Dillon. 627 01:00:45,538 --> 01:00:48,405 It is up to you, whether you like it or not. 628 01:00:48,442 --> 01:00:49,430 Now ... 629 01:00:50,476 --> 01:00:51,534 you dance with me? 630 01:01:10,298 --> 01:01:12,164 - Sorry. - How are you? 631 01:01:12,201 --> 01:01:13,190 Yes. 632 01:01:24,348 --> 01:01:28,046 Now I want a beautiful wedding photo. 633 01:01:28,086 --> 01:01:31,021 Stand up in front of the camera. 634 01:01:31,056 --> 01:01:33,354 - I sit here? - Yes, please. 635 01:01:36,328 --> 01:01:39,389 Maybe the bride should sit? 636 01:01:41,234 --> 01:01:42,531 The bride ... 637 01:01:42,569 --> 01:01:43,558 Yes. 638 01:02:12,870 --> 01:02:14,565 - Do you love me? - Yes. 639 01:02:14,605 --> 01:02:17,301 - Really? - Of course. 640 01:02:17,342 --> 01:02:19,003 You do not amuse me? 641 01:03:02,993 --> 01:03:05,327 I have to leave tomorrow. 642 01:03:05,363 --> 01:03:06,352 Already? 643 01:03:08,300 --> 01:03:10,825 Yes, we must examine the other side. 644 01:03:10,868 --> 01:03:12,096 But I shall return. 645 01:03:14,039 --> 01:03:15,028 When? 646 01:03:15,741 --> 01:03:16,731 Soon. 647 01:03:21,547 --> 01:03:24,107 Does Dillon will have what he wants? 648 01:03:26,552 --> 01:03:27,884 I do not know. 649 01:03:30,190 --> 01:03:31,782 Everything would change. 650 01:03:31,825 --> 01:03:33,293 For the better. 651 01:03:33,328 --> 01:03:35,454 There will be a school, church. 652 01:03:35,497 --> 01:03:36,988 Even the sidewalks? 653 01:03:40,236 --> 01:03:41,863 Ilfaudra rename it. 654 01:03:42,872 --> 01:03:45,306 Dillonville, probably. 655 01:03:45,341 --> 01:03:47,536 Dillonopolis or Dilladelfia. 656 01:03:47,576 --> 01:03:49,510 There are so many possibilities. 657 01:03:53,917 --> 01:03:56,579 Hope is a nice name for a city. 658 01:04:02,627 --> 01:04:05,461 You build the road iron to the Atlantic? 659 01:04:05,497 --> 01:04:07,260 It is already there. 660 01:04:07,298 --> 01:04:09,165 We will meet in the middle. 661 01:04:13,705 --> 01:04:15,435 It's not that far, then. 662 01:04:22,950 --> 01:04:26,182 - Come, we are in the saloon. - No, I'm too tired. 663 01:04:26,221 --> 01:04:28,518 - We got engaged. - Really? 664 01:04:28,556 --> 01:04:29,649 You are engaged? 665 01:04:29,691 --> 01:04:32,159 - Yes, we celebrate. - Come, both of them. 666 01:04:32,194 --> 01:04:35,926 I promised my mother to help. But, thank you. 667 01:04:35,964 --> 01:04:38,900 Come, Bellanger. I want to tell Sue. 668 01:04:38,935 --> 01:04:40,732 You must come. 669 01:04:40,771 --> 01:04:43,239 - Okay. - Congratulations. 670 01:04:47,578 --> 01:04:49,638 You're sure not to come? 671 01:04:49,681 --> 01:04:52,878 I would like but I can not. 672 01:04:52,917 --> 01:04:55,010 Just a drink. 673 01:04:55,053 --> 01:04:57,544 I really go help my mother. 674 01:04:58,557 --> 01:04:59,546 I understand. 675 01:05:12,339 --> 01:05:14,399 Okay, okay, it's good. 676 01:05:14,442 --> 01:05:17,070 In honor of the engagement Mr. Bellanger ... 677 01:05:17,111 --> 01:05:20,137 and a certain lady of the parish, 678 01:05:20,181 --> 01:05:23,481 Railway Company Central Pacific ... 679 01:05:23,519 --> 01:05:25,009 pays the tour! 680 01:05:28,590 --> 01:05:31,560 And some amount of tobacco. 681 01:05:45,577 --> 01:05:48,240 - I'll go see Sue. - Go ahead, darling. 682 01:05:54,420 --> 01:05:56,252 Hi, bitch. 683 01:05:56,290 --> 01:05:58,690 Do not be sad, Sue. 684 01:05:58,725 --> 01:06:00,386 You're gonna make me cry. 685 01:06:12,607 --> 01:06:14,269 You look lost, Lochinvar. 686 01:06:15,944 --> 01:06:18,778 - You do not want a girl? - Not tonight. 687 01:06:26,990 --> 01:06:28,321 You bring me back home? 688 01:06:30,260 --> 01:06:32,661 Impossible. I have a big day, tomorrow. 689 01:06:33,664 --> 01:06:35,859 You're so polite. 690 01:06:35,900 --> 01:06:37,232 I like it. 691 01:07:34,634 --> 01:07:35,964 It hurts? 692 01:08:02,197 --> 01:08:04,099 Our equipment is at the warehouse. 693 01:08:04,133 --> 01:08:07,626 - Send us an invoice. - It will be free. 694 01:08:07,671 --> 01:08:09,605 We will pay what seems right. 695 01:08:09,639 --> 01:08:12,302 If you do not build, do not come back. 696 01:08:47,716 --> 01:08:49,479 - Thank you. - I bring you something? 697 01:08:50,486 --> 01:08:51,475 No, thank you. 698 01:08:53,089 --> 01:08:54,521 Look at the piano. 699 01:09:02,400 --> 01:09:03,799 Dillon offered to you? 700 01:09:17,316 --> 01:09:21,548 The man, now identified and isolated the power ... 701 01:09:21,587 --> 01:09:24,751 which is originally of life and had galvanized. 702 01:09:24,792 --> 01:09:27,589 This force is electricity. 703 01:09:27,627 --> 01:09:28,926 Look. 704 01:09:28,962 --> 01:09:30,555 The frog ... 705 01:09:30,597 --> 01:09:31,826 is dead. 706 01:09:31,866 --> 01:09:35,562 But if we introduce a small electric shock ... 707 01:09:35,602 --> 01:09:37,036 in the frog, 708 01:09:39,240 --> 01:09:40,935 and ... 709 01:09:45,848 --> 01:09:48,340 Of course, it's too late ... 710 01:09:48,385 --> 01:09:50,683 forces to revive the ... 711 01:09:50,719 --> 01:09:53,713 This poor frog a sustainable manner. 712 01:09:53,757 --> 01:09:54,747 Excuse me. 713 01:09:55,792 --> 01:10:00,527 But the sound absorption electricity ... 714 01:10:01,666 --> 01:10:03,066 for a disease can ... 715 01:10:03,100 --> 01:10:06,730 revitalizing forces life of an individual ... 716 01:10:06,772 --> 01:10:09,740 and strengthen the will to live. 717 01:10:11,410 --> 01:10:13,208 Take them, yes. 718 01:10:15,114 --> 01:10:16,376 Do not be afraid. 719 01:10:16,416 --> 01:10:19,511 This equipment generates a small electric shock. 720 01:10:24,959 --> 01:10:25,948 Did you notice? 721 01:12:32,503 --> 01:12:34,334 It's narrow. 722 01:12:34,372 --> 01:12:36,033 Was constructed in worse conditions. 723 01:12:37,643 --> 01:12:38,632 It's expensive. 724 01:12:39,444 --> 01:12:42,072 $ 50,000 per km, perhaps 40,000. 725 01:12:45,350 --> 01:12:49,583 And this city, Kingdom Come? 726 01:12:49,622 --> 01:12:51,112 What will happen to him? 727 01:12:54,662 --> 01:12:56,596 They can move, Sir. 728 01:12:58,066 --> 01:13:00,192 We will give you trouble? 729 01:13:01,368 --> 01:13:02,893 I guess yes. 730 01:13:04,605 --> 01:13:07,336 - Do what you must do. - Yes, sir. 731 01:13:10,679 --> 01:13:15,083 Do not try to get one day of work without token. 732 01:13:15,118 --> 01:13:16,243 All right, guys. 733 01:13:17,754 --> 01:13:18,742 And that's it. 734 01:13:31,636 --> 01:13:33,002 Water, please. 735 01:13:44,485 --> 01:13:46,475 Let's remove him his nightshirt. 736 01:14:00,502 --> 01:14:01,697 Raises his arms. 737 01:14:08,644 --> 01:14:09,976 Thank you, Mr. Dillon. 738 01:14:11,547 --> 01:14:12,537 Thank you. 739 01:15:53,763 --> 01:15:54,752 Good morning. 740 01:15:56,399 --> 01:15:59,927 Can you give me some herbs like last time? 741 01:16:05,543 --> 01:16:07,204 Do not lose the head, Bellanger. 742 01:16:08,547 --> 01:16:10,208 We do not want the fight. 743 01:16:17,056 --> 01:16:20,254 Can you give me a little more of it? 744 01:16:51,362 --> 01:16:54,627 If you walk a little, it will pass. 745 01:16:54,666 --> 01:16:57,328 The engineering team is going to pack. 746 01:16:58,971 --> 01:17:00,062 I'm coming. 747 01:17:05,678 --> 01:17:07,944 The current needs time to circulate. 748 01:17:23,532 --> 01:17:24,829 Dan? 749 01:18:08,616 --> 01:18:10,140 You are leaving us, Dalglish ... 750 01:18:11,185 --> 01:18:14,314 or the railway will go through my corral? 751 01:18:14,356 --> 01:18:16,290 No, it does not. 752 01:18:16,324 --> 01:18:17,791 Where is it? 753 01:18:17,826 --> 01:18:20,261 It will aufond Valley. 754 01:18:20,296 --> 01:18:24,026 Aufond Valley? It's far from my city. 755 01:18:24,066 --> 01:18:27,035 Yes, but the land there belongs to no one. 756 01:18:27,070 --> 01:18:29,402 - The railway ... - You got me wrong. 757 01:18:30,640 --> 01:18:31,801 Why are you back? 758 01:18:33,244 --> 01:18:35,644 We must recover the material of the company. 759 01:18:40,018 --> 01:18:41,918 Mr. Sweetley ... 760 01:18:41,953 --> 01:18:44,855 these men are weapons in our city. 761 01:18:44,891 --> 01:18:47,484 We have spent the limits of Kingdom Come. 762 01:18:47,527 --> 01:18:49,961 I decide the limits of my town. 763 01:18:57,572 --> 01:18:58,799 Go to the home. 764 01:19:03,178 --> 01:19:04,645 Do not move, Mr. Dillon! 765 01:19:05,713 --> 01:19:07,613 There is no other injuries. 766 01:19:13,155 --> 01:19:14,817 Sorry for M. Sweetley. 767 01:19:18,128 --> 01:19:20,689 We pack and leave as soon as possible. 768 01:19:25,702 --> 01:19:27,102 You have until dawn. 769 01:19:29,475 --> 01:19:31,909 Take him to the sheriff. 770 01:19:31,944 --> 01:19:33,205 Take off your hat. 771 01:19:41,921 --> 01:19:43,115 Lower arms. 772 01:19:43,156 --> 01:19:44,556 At work. 773 01:19:46,626 --> 01:19:48,254 Come on, faster. 774 01:20:16,160 --> 01:20:17,252 Let's go. 775 01:20:51,301 --> 01:20:52,289 What happened? 776 01:20:54,102 --> 01:20:56,003 Sweetley died. 777 01:20:56,038 --> 01:20:57,233 Dalglish was killed. 778 01:20:59,810 --> 01:21:00,798 Come here. 779 01:21:02,412 --> 01:21:03,401 Come. 780 01:21:25,805 --> 01:21:27,933 Sometimes you turn back to someone ... 781 01:21:27,974 --> 01:21:31,434 and when you look again, your life is gone. 782 01:21:36,551 --> 01:21:37,950 Do not stay here. 783 01:21:39,287 --> 01:21:40,949 Do not stay for me. 784 01:21:55,772 --> 01:21:58,242 No one rejoices, Lucy. 785 01:22:02,213 --> 01:22:04,306 Hey! 786 01:22:04,348 --> 01:22:06,112 Francisco, where Bellanger? 787 01:22:08,754 --> 01:22:12,657 Gentlemen! Come! 788 01:22:12,692 --> 01:22:14,489 Come on, girls. Will. 789 01:22:24,438 --> 01:22:26,532 It is on the house tonight. 790 01:22:26,574 --> 01:22:29,509 Do not sit as a band of virgins. 791 01:22:32,414 --> 01:22:34,576 It did not. Will. 792 01:22:36,485 --> 01:22:38,544 You pay, you pay! 793 01:22:38,587 --> 01:22:40,077 Do not go, Bellanger. 794 01:22:46,431 --> 01:22:48,124 Please, do not go. 795 01:23:20,134 --> 01:23:21,397 I'll miss you. 796 01:23:22,971 --> 01:23:24,233 Come with us. 797 01:23:25,741 --> 01:23:27,107 You can build a city. 798 01:23:33,250 --> 01:23:34,307 What do you mean? 799 01:23:35,551 --> 01:23:37,416 Why not? 800 01:23:37,453 --> 01:23:40,548 Are you recording land, you organized money. You can. 801 01:23:43,327 --> 01:23:45,889 - You would do very well. - Yes, I could. 802 01:23:49,367 --> 01:23:50,356 Really? 803 01:24:08,523 --> 01:24:09,717 She is dying. 804 01:24:10,825 --> 01:24:13,487 If you go, you never see her again. 805 01:25:04,385 --> 01:25:05,716 What's going on? 806 01:25:07,455 --> 01:25:08,718 - Where is he? - Who? 807 01:25:08,757 --> 01:25:10,088 Where Dalglish? 808 01:25:10,125 --> 01:25:11,649 Answer when I get off the woman. 809 01:25:11,694 --> 01:25:13,490 At Lucia! 810 01:25:22,807 --> 01:25:24,434 - Go away! - Go, go! 811 01:25:31,884 --> 01:25:35,376 I told you to go away! I'll kill you. 812 01:25:39,658 --> 01:25:40,819 Going on. 813 01:25:42,227 --> 01:25:45,561 What are you doing here? Your wife await you and your daughter. 814 01:25:49,336 --> 01:25:50,996 Hope your daughter, right? 815 01:26:09,793 --> 01:26:10,782 How are you? 816 01:26:18,603 --> 01:26:20,968 - Where are you? - On vacation. 817 01:26:21,005 --> 01:26:24,099 Why? Wait! What's going on? 818 01:26:24,142 --> 01:26:26,441 - What do you mean you go? - C'estferm?. 819 01:26:26,477 --> 01:26:29,743 - Just you and me, then. - What, you and me? 820 01:26:29,782 --> 01:26:32,649 It is so hard that I could prick coal. 821 01:26:32,686 --> 01:26:36,520 Ilfaudra do that by hand. Sit a little cream. 822 01:26:36,556 --> 01:26:38,080 I for two minutes. 823 01:26:38,124 --> 01:26:40,753 Sue was found something to you! 824 01:26:42,997 --> 01:26:45,227 It is precisely what we need. 825 01:27:11,529 --> 01:27:15,056 The tobacco shop and saloon will close today. 826 01:27:15,100 --> 01:27:17,592 We will installed in the valley. 827 01:27:18,670 --> 01:27:21,571 There will nifemmes, or alcohol to Kingdom Come ... 828 01:27:21,606 --> 01:27:23,166 From now on. 829 01:27:23,209 --> 01:27:25,838 If you want women tobacco and alcohol, 830 01:27:25,879 --> 01:27:27,368 you know where to find them. 831 01:27:27,413 --> 01:27:30,076 If you want to stay, God bless you. 832 01:27:45,233 --> 01:27:48,135 You will find our camp in the valley. 833 01:27:48,171 --> 01:27:50,696 We will take of you there. 834 01:27:50,739 --> 01:27:52,503 Okay. 835 01:27:52,542 --> 01:27:54,737 Do not forget us. 836 01:27:54,779 --> 01:27:56,575 We will not forget you. 837 01:28:01,652 --> 01:28:03,052 See you there. 838 01:28:17,136 --> 01:28:20,003 Do not forget me 839 01:28:21,642 --> 01:28:24,770 Do not trouble 840 01:28:26,547 --> 01:28:30,211 Because my heart is sincere 841 01:28:31,386 --> 01:28:34,184 And can not disappoint you 842 01:28:35,691 --> 01:28:38,819 My hand and my heart 843 01:28:39,829 --> 01:28:42,662 I give them 844 01:28:45,001 --> 01:28:46,992 See you after all this? 845 01:28:51,441 --> 01:28:55,037 The next time you see me you do not talk to me. 846 01:28:56,047 --> 01:28:57,514 Why? 847 01:28:57,548 --> 01:29:00,518 You'll be the woman most rich north of Sacramento ... 848 01:29:00,552 --> 01:29:02,883 and I'm an engineer of railways. 849 01:29:04,524 --> 01:29:07,493 You would not stay to build a city? 850 01:29:07,527 --> 01:29:10,588 It is a railway I want to build. 851 01:29:14,068 --> 01:29:16,764 You would stay if someone you asked. 852 01:29:17,771 --> 01:29:19,638 - Who? - Hope. 853 01:29:31,087 --> 01:29:33,078 You have a name for your city? 854 01:29:35,224 --> 01:29:37,886 I want to name it after my father. 855 01:29:39,296 --> 01:29:41,321 I've always dreamed to return there. 856 01:29:42,634 --> 01:29:44,533 He pronounced it so well. 857 01:29:49,340 --> 01:29:51,332 Here I belong now. 858 01:29:54,180 --> 01:29:55,442 And you, Dalglish? 859 01:29:56,448 --> 01:29:58,781 You would not belong to one place? 860 01:30:02,623 --> 01:30:03,611 Yes 861 01:30:06,226 --> 01:30:07,887 When I finished the railway. 862 01:30:14,369 --> 01:30:15,836 Farewell. 863 01:30:15,870 --> 01:30:17,304 Farewell, Dalglish. 864 01:30:27,383 --> 01:30:28,942 Return to work. 865 01:30:41,433 --> 01:30:43,128 I would she is my daughter. 866 01:30:47,305 --> 01:30:49,240 So you do it tell the truth. 867 01:32:00,990 --> 01:32:03,424 What's going on? Tell me. 868 01:32:04,260 --> 01:32:05,887 Come. 869 01:32:05,928 --> 01:32:07,418 It's going to go, it will go. 870 01:32:22,781 --> 01:32:24,577 Let me give you water. 871 01:32:24,616 --> 01:32:26,811 Wood as much as you can. 872 01:32:26,852 --> 01:32:28,080 Bois. 873 01:32:30,422 --> 01:32:33,016 You have to keep drinking. I beg you. 874 01:32:34,260 --> 01:32:36,525 Please, wood. Wood, please. 875 01:32:46,474 --> 01:32:49,307 You'll feel better in a minute. It's going to go. 876 01:32:55,384 --> 01:32:56,408 Look at me. 877 01:35:44,375 --> 01:35:45,501 TELEGRAMS 878 01:35:45,543 --> 01:35:47,204 You will work this afternoon ... 879 01:36:12,773 --> 01:36:16,210 Weapons are prohibited in my city. 880 01:36:16,245 --> 01:36:18,736 I came for a priest. 881 01:36:18,780 --> 01:36:21,807 - Why do you need? - Elena died. 882 01:37:08,070 --> 01:37:09,537 Where are you? 883 01:37:09,571 --> 01:37:10,560 I'm going. 884 01:37:14,343 --> 01:37:16,005 I'll get Dalglish. 885 01:37:19,214 --> 01:37:23,276 She told me not to abandon those you love, 886 01:37:23,320 --> 01:37:24,981 no matter what they do. 887 01:37:27,892 --> 01:37:28,881 Farewell. 888 01:37:31,763 --> 01:37:33,230 I would like to show you something. 889 01:37:35,100 --> 01:37:36,727 You come with me? 890 01:37:42,709 --> 01:37:45,110 Wait for me here, please. 891 01:37:45,145 --> 01:37:46,202 I will be here. 892 01:37:48,648 --> 01:37:49,638 And there. 893 01:38:41,274 --> 01:38:42,264 Who is it? 894 01:38:44,578 --> 01:38:45,909 You know who it is. 895 01:38:50,218 --> 01:38:51,207 It's you. 896 01:38:56,526 --> 01:38:57,857 The baby is you. 897 01:38:59,629 --> 01:39:01,289 The woman is your mother. 898 01:39:12,643 --> 01:39:13,736 I do not understand. 899 01:39:15,914 --> 01:39:17,040 I have sold. 900 01:39:20,252 --> 01:39:21,514 I sold your mother. 901 01:39:24,958 --> 01:39:27,755 I have sold Burn in against gold ... 902 01:39:31,031 --> 01:39:33,022 here in this hut. 903 01:40:19,485 --> 01:40:21,647 Welcome, Mr. Dalglish. 904 01:40:21,688 --> 01:40:24,681 - It's nice to see you. - Bellanger Here! 905 01:40:25,893 --> 01:40:27,088 Here it is. 906 01:40:38,707 --> 01:40:40,436 Where is the priest? 907 01:40:40,476 --> 01:40:42,967 - He is not here. - Why? 908 01:40:43,012 --> 01:40:45,947 - He went to Kingdom Come. - Why? 909 01:40:47,884 --> 01:40:49,852 Dillon died. 910 01:40:51,821 --> 01:40:55,189 - He went to bury him. - It will come back? 911 01:40:55,226 --> 01:40:57,091 I hope so. 912 01:40:57,128 --> 01:41:00,690 Come see the church. It is not over yet. 913 01:41:00,732 --> 01:41:01,721 Friends ... 914 01:41:03,803 --> 01:41:07,398 we are gathered to see the beginning of an era ... 915 01:41:07,439 --> 01:41:10,170 and the beginning a new city. 916 01:41:13,012 --> 01:41:16,642 In many years, when you tell the story ... 917 01:41:16,684 --> 01:41:18,845 men and women North America ... 918 01:41:18,886 --> 01:41:22,516 who conquered this territory blank with steel strings, 919 01:41:22,557 --> 01:41:25,458 you can say that you played your role. 920 01:41:30,800 --> 01:41:32,665 And on behalf ... 921 01:41:32,702 --> 01:41:35,068 the railway Central Pacific, 922 01:41:35,104 --> 01:41:39,542 I wish you happiness and prosperity ... 923 01:41:39,576 --> 01:41:41,476 in your new city ... 924 01:41:42,313 --> 01:41:43,711 Lisbon. 925 01:43:13,048 --> 01:43:15,209 Here the priest. 926 01:43:15,250 --> 01:43:16,649 Miss Burn it. 927 01:43:18,388 --> 01:43:19,581 I come back. 928 01:43:40,446 --> 01:43:41,777 Let me help you. 929 01:43:45,952 --> 01:43:46,941 Thank you. 930 01:43:50,892 --> 01:43:53,223 Miss Burn, I sorry for your loss. 931 01:43:55,296 --> 01:43:57,287 She was sick for a long time. 932 01:44:01,103 --> 01:44:02,296 I have done wrong. 933 01:44:03,705 --> 01:44:06,334 When one is left not in one place 934 01:44:06,375 --> 01:44:09,971 it behaves differently in other circumstances. 935 01:44:11,781 --> 01:44:14,682 It is unfortunate that circumstances have been. 936 01:44:22,226 --> 01:44:23,887 I would like to attend the wedding. 937 01:44:27,299 --> 01:44:29,859 Yes, of course. 938 01:44:29,902 --> 01:44:31,233 Thank you. 939 01:46:11,449 --> 01:46:12,781 You are etfemme husband. 940 01:46:15,755 --> 01:46:17,052 Embrace it, Annie! 941 01:46:28,036 --> 01:46:29,901 Annie, are you working tonight? 942 01:46:34,543 --> 01:46:35,567 Aufeu! 943 01:46:36,345 --> 01:46:39,406 Alan! Alan, saddle the horses! 944 01:46:53,664 --> 01:46:55,427 Kingdom Come is burning! 945 01:46:57,002 --> 01:46:58,559 - Horses! - I gotta go. 946 01:46:58,602 --> 01:47:01,197 - I bring the horses. - John! Robert! 947 01:48:02,174 --> 01:48:03,802 It's too hot! 948 01:48:05,946 --> 01:48:07,742 Be careful, guys. 949 01:48:12,020 --> 01:48:13,611 Come back, come back! 950 01:48:13,655 --> 01:48:15,087 We lost! 951 01:48:25,334 --> 01:48:27,132 Come on, guys! 952 01:48:43,288 --> 01:48:45,654 - Have you found? - No. 953 01:48:45,690 --> 01:48:47,522 We start again at dawn. 954 01:50:06,215 --> 01:50:07,512 What is it? 955 01:50:27,706 --> 01:50:29,037 Father, wake up, I beg you. 956 01:50:30,709 --> 01:50:32,007 Please, wake up. 957 01:50:53,535 --> 01:50:55,197 You can help me return it? 958 01:50:56,672 --> 01:50:57,661 Bring the horses. 959 01:51:06,317 --> 01:51:08,785 Help me to return. 960 01:52:15,294 --> 01:52:17,558 Stop the horse. Stop! 961 01:52:17,596 --> 01:52:18,585 Please. 962 01:52:20,433 --> 01:52:21,458 Daniel? 963 01:53:17,399 --> 01:53:18,695 They were like kings. 964 01:53:22,470 --> 01:53:24,768 - Who? - Pioneers. 965 01:53:25,908 --> 01:53:27,238 Men like Dillon. 966 01:53:28,844 --> 01:53:31,312 They came here when there was nothing 967 01:53:31,347 --> 01:53:34,783 they built these cities and have reigned as kings. 968 01:53:39,221 --> 01:53:40,211 gold! 969 01:53:45,430 --> 01:53:48,092 Let's go get it! At the bank! 970 01:53:48,132 --> 01:53:50,600 - Quick! - It's ours now! 62800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.