All language subtitles for Breathe.S01E05.Bad.Fish.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 SYNC by DakinPEx SUBSCENE 2 00:00:27,160 --> 00:00:29,200 Sir, your name? 3 00:00:30,160 --> 00:00:31,240 Sir... 4 00:00:31,720 --> 00:00:33,080 Name... name... 5 00:00:33,720 --> 00:00:35,040 Sunil Mehta. 6 00:01:39,000 --> 00:01:39,760 Very tasty, Aunty. 7 00:01:39,800 --> 00:01:40,440 Thank you. 8 00:01:41,120 --> 00:01:43,560 Sameer, Ria went with me to the fish market today. 9 00:01:44,120 --> 00:01:46,960 She can finally tell the difference between good fish and bad fish. 10 00:01:48,720 --> 00:01:52,320 Sameer, I heard you are off to Paris for three months. 11 00:01:52,360 --> 00:01:53,280 Yes, Aunty. 12 00:01:53,320 --> 00:01:54,840 Why don't you get married first? 13 00:01:55,560 --> 00:01:56,240 Marriage? 14 00:01:59,000 --> 00:02:01,040 Aunty, it's so hard to find a nice girl these days. 15 00:02:01,280 --> 00:02:07,080 Sameer, I think you should marry someone who's independent. 16 00:02:07,120 --> 00:02:08,240 And someone who's Bengali... 17 00:02:08,280 --> 00:02:10,680 And someone who knows you personally. 18 00:02:10,720 --> 00:02:12,720 And someone who loves eating river fish as well. 19 00:02:16,720 --> 00:02:18,200 Then there's only one name that comes to mind... 20 00:02:18,240 --> 00:02:19,680 Mamta Banerjee (Indian politician). 21 00:02:20,120 --> 00:02:22,200 She's independent. She's single. 22 00:02:22,760 --> 00:02:23,640 She's Bengali. 23 00:02:23,680 --> 00:02:26,120 And Sameer, you've also met her once, right? 24 00:02:27,840 --> 00:02:30,240 And yes... she loves river fish. 25 00:02:31,800 --> 00:02:33,680 So no compatibility problem. 26 00:02:40,160 --> 00:02:41,200 Wait. I'll go check. 27 00:02:44,000 --> 00:02:45,080 It's not a bad idea. 28 00:02:45,880 --> 00:02:47,560 Sameer, have some more, Son. 29 00:02:47,600 --> 00:02:48,560 I've had enough, Aunty. 30 00:02:48,800 --> 00:02:49,560 Why don't you have some. 31 00:02:53,040 --> 00:02:55,400 What is it? What do you want? 32 00:02:55,440 --> 00:02:56,360 I want to speak to Ria. 33 00:02:56,680 --> 00:02:58,320 Ria's busy. Please leave. 34 00:02:58,360 --> 00:02:59,160 In fact, we're all busy. 35 00:02:59,200 --> 00:03:00,880 I just want to speak to her for two minutes, please. 36 00:03:00,920 --> 00:03:02,160 I already told you. We're all busy. 37 00:03:02,200 --> 00:03:03,000 You please go. 38 00:03:03,040 --> 00:03:04,000 Just one... 39 00:03:04,040 --> 00:03:05,960 What's going on? 40 00:03:07,000 --> 00:03:07,720 Ria. 41 00:03:07,760 --> 00:03:09,320 Ria is busy, I told you. 42 00:03:09,880 --> 00:03:10,760 What's going on? 43 00:03:10,800 --> 00:03:11,520 Only two minutes. 44 00:03:11,560 --> 00:03:12,200 Ria. 45 00:03:15,040 --> 00:03:16,400 I said get out. 46 00:03:16,640 --> 00:03:18,080 We're all busy, just stop talking. 47 00:03:18,120 --> 00:03:18,680 Ria. 48 00:03:18,720 --> 00:03:19,240 What is it, Kabir? 49 00:03:19,280 --> 00:03:20,760 I want to talk to you for two minutes. 50 00:03:20,800 --> 00:03:21,560 What's there to talk about? 51 00:03:21,600 --> 00:03:22,360 I said get out. 52 00:03:23,080 --> 00:03:24,200 There's a threat to your life. 53 00:03:24,240 --> 00:03:24,880 What nonsense! 54 00:03:24,920 --> 00:03:25,920 There are murders happening. 55 00:03:26,920 --> 00:03:28,200 Please have some. 56 00:03:29,080 --> 00:03:30,160 Where were you yesterday? 57 00:03:30,200 --> 00:03:31,120 Why do you want to know? 58 00:03:31,160 --> 00:03:33,160 Did you get a feeling that someone was following you? 59 00:03:33,200 --> 00:03:33,960 You... 60 00:03:34,000 --> 00:03:35,080 - You're following her. - Easy, sir... 61 00:03:35,120 --> 00:03:36,520 - Just give me two minutes. - I'll call the police right now. 62 00:03:36,560 --> 00:03:37,960 - I'll call the police commissioner! - Quiet! 63 00:03:38,000 --> 00:03:38,680 No! 64 00:03:42,880 --> 00:03:43,360 I'm sorry. 65 00:03:43,600 --> 00:03:44,440 - That's my father. - I am so sorry. 66 00:03:45,560 --> 00:03:46,640 Sorry... sorry. 67 00:03:46,680 --> 00:03:50,560 Listen, Ria. Your life is under threat. 68 00:03:52,160 --> 00:03:53,320 Did you pledge your organs? 69 00:03:53,360 --> 00:03:55,560 Even I've pledged my organs. So what? 70 00:03:56,680 --> 00:03:57,600 You didn't tell me. 71 00:03:58,160 --> 00:03:59,240 So, I am sorry... 72 00:03:59,280 --> 00:04:00,240 Sameer. 73 00:04:00,840 --> 00:04:01,400 Sameer. 74 00:04:01,440 --> 00:04:02,280 Come here, Sameer. 75 00:04:02,320 --> 00:04:03,200 Sameer, please. 76 00:04:03,240 --> 00:04:04,600 There are murders happening. 77 00:04:04,640 --> 00:04:06,160 Enough, Kabir. That's enough. 78 00:04:07,200 --> 00:04:08,120 Just stay out of this. 79 00:04:08,160 --> 00:04:10,000 Kabir, why did you come here? 80 00:04:10,040 --> 00:04:10,760 Please leave. 81 00:04:10,800 --> 00:04:12,280 I know the matter between you two. 82 00:04:12,320 --> 00:04:13,880 - I think you should leave. - Quiet. Quiet. 83 00:04:15,280 --> 00:04:16,160 You should leave. 84 00:04:16,200 --> 00:04:16,880 She's done with you. 85 00:04:16,920 --> 00:04:17,440 What?! 86 00:04:19,400 --> 00:04:20,040 What? 87 00:04:21,000 --> 00:04:21,360 Kabir! 88 00:04:21,400 --> 00:04:22,040 Quiet! 89 00:04:28,920 --> 00:04:30,240 Ria's blood group is AB negative. 90 00:04:30,280 --> 00:04:31,080 Do you know that? 91 00:04:35,240 --> 00:04:37,880 AB negative donors are getting murdered. 92 00:04:40,200 --> 00:04:41,920 And Ria is next on the list. 93 00:04:41,960 --> 00:04:43,040 What nonsense! 94 00:04:48,800 --> 00:04:50,120 You love my wife, don't you? 95 00:04:54,840 --> 00:04:58,080 Can you keep her safe? I can. 96 00:05:01,200 --> 00:05:02,760 So please let me do my duty. 97 00:05:04,600 --> 00:05:06,680 And if you don't want to lose her, make her understand this. 98 00:05:06,720 --> 00:05:07,200 Go! 99 00:05:11,400 --> 00:05:12,040 Please. 100 00:05:19,440 --> 00:05:20,600 Are you okay? 101 00:05:44,720 --> 00:05:45,880 Can't depend on anyone to get the job done. 102 00:05:49,720 --> 00:05:51,080 What the hell is this? 103 00:05:53,160 --> 00:05:54,240 What's this? 104 00:05:57,120 --> 00:05:57,840 Malwankar! 105 00:05:57,880 --> 00:05:58,320 Yes, sir. 106 00:05:58,360 --> 00:06:01,760 These papers from 2008 haven't been submitted yet! 107 00:06:02,240 --> 00:06:03,840 Does anyone ever work in this office or not? 108 00:06:03,880 --> 00:06:05,040 All of you have turned this place into a junkyard. 109 00:06:05,080 --> 00:06:06,000 What is this? 110 00:06:06,040 --> 00:06:07,560 All nonsense. 111 00:06:08,320 --> 00:06:09,600 What's going on? 112 00:06:11,600 --> 00:06:12,400 - Sir... - Yup. 113 00:06:12,440 --> 00:06:14,760 I tried calling you a couple of times, even left messages... 114 00:06:14,800 --> 00:06:15,640 ...but, I guess you were busy. 115 00:06:15,680 --> 00:06:18,280 723 cases are still pending, do you know? They are yet to be filed! 116 00:06:18,320 --> 00:06:20,120 They haven't been filed yet. 117 00:06:20,160 --> 00:06:21,320 - Yes, but... - 723 cases are still pending. 118 00:06:21,360 --> 00:06:23,240 - But this is very urgent, sir. - Do you see the station's condition? 119 00:06:23,280 --> 00:06:24,240 The station's condition. 120 00:06:24,280 --> 00:06:26,840 This station was supposed to get a grant of 150,000 Rupees for renovation. 121 00:06:26,880 --> 00:06:28,400 But we didn't get it from the Home Ministry. 122 00:06:28,440 --> 00:06:29,400 Do you know why? 123 00:06:30,000 --> 00:06:32,680 Because our documentation is not in order. 124 00:06:32,720 --> 00:06:34,840 - I can understand... - We didn't get the latest revolvers. 125 00:06:34,880 --> 00:06:35,400 Sir... 126 00:06:35,440 --> 00:06:36,320 Everyone else did... 127 00:06:36,360 --> 00:06:37,160 I am not responsible for this. 128 00:06:37,200 --> 00:06:38,840 But unit number 9 didn't, do you know why? 129 00:06:38,880 --> 00:06:40,360 Because our paperwork is bloody not in order! 130 00:06:40,400 --> 00:06:41,840 Will you listen to me, my wife's life is in danger. 131 00:06:41,880 --> 00:06:43,120 I don't want to listen to you. 132 00:06:43,160 --> 00:06:44,360 But I have proof and need access, 133 00:06:44,400 --> 00:06:45,040 I need my team, sir. 134 00:06:45,080 --> 00:06:45,920 What are you saying? 135 00:06:45,960 --> 00:06:47,840 - What proof do you have? - See, right here. 136 00:06:47,880 --> 00:06:48,280 Show me. 137 00:06:48,680 --> 00:06:49,360 Show me, what proof? 138 00:06:49,400 --> 00:06:49,880 This one... 139 00:06:49,920 --> 00:06:52,000 That's Rahul, he was Pradhan's son. 140 00:06:52,040 --> 00:06:52,640 Yes, I can see that. 141 00:06:52,680 --> 00:06:53,640 Pradhan's son. 142 00:06:53,680 --> 00:06:55,880 And in his whole life, he never rode his bike without his helmet. 143 00:06:55,920 --> 00:06:57,560 Excuse me, sir... listen to me. 144 00:06:57,600 --> 00:06:58,000 Who is behind this? 145 00:06:58,040 --> 00:06:58,800 Sir, listen to me, sir. 146 00:06:58,840 --> 00:06:59,560 And this... 147 00:06:59,800 --> 00:07:00,680 I am looking at it, alright. 148 00:07:00,720 --> 00:07:01,840 He was so safety conscious. 149 00:07:01,880 --> 00:07:03,280 But when he met with an accident he wasn't wearing his helmet. 150 00:07:03,320 --> 00:07:04,200 How it this possible, sir? 151 00:07:04,240 --> 00:07:04,760 Look here, sir. 152 00:07:04,800 --> 00:07:05,640 She's Anita. 153 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 I've seen her video at least a thousand times. 154 00:07:07,240 --> 00:07:08,960 And you can actually see that she's reading her suicide note. 155 00:07:09,000 --> 00:07:10,080 No one reads a suicide note. 156 00:07:10,120 --> 00:07:11,560 Because her eyeballs are actually moving. 157 00:07:11,600 --> 00:07:12,760 Okay, I'll explain to you, sir. 158 00:07:12,800 --> 00:07:14,960 We always have a pattern, the pattern... we follow. 159 00:07:15,000 --> 00:07:17,800 - Yes... - If two victims have the same blood group, then we red flag it. 160 00:07:17,840 --> 00:07:18,240 Okay. 161 00:07:18,280 --> 00:07:19,720 We try to create a pattern. 162 00:07:19,760 --> 00:07:22,240 So in this case, these are two organ donors of the same blood group. 163 00:07:22,720 --> 00:07:23,440 Rare blood group. 164 00:07:23,720 --> 00:07:24,640 There is something about this case, sir. 165 00:07:24,680 --> 00:07:25,360 We have to chase it. 166 00:07:25,680 --> 00:07:27,000 It's a coincidence. 167 00:07:27,040 --> 00:07:28,640 You're asking me what it is, right? 168 00:07:28,920 --> 00:07:29,880 It's a coincidence. 169 00:07:29,920 --> 00:07:30,720 Malwankar. 170 00:07:30,760 --> 00:07:31,160 Yes, sir? 171 00:07:31,200 --> 00:07:32,520 Do you know the meaning of coincidence? 172 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 Yes sir... 173 00:07:34,040 --> 00:07:40,080 It's like... that actor Rajkumar Rao did a movie called 'Shahid'... 174 00:07:40,120 --> 00:07:42,720 ...and the actor Shahid Kapoor did a movie called 'R. Rajkumar'. 175 00:07:43,040 --> 00:07:44,760 How? Coincidence. 176 00:07:44,800 --> 00:07:45,280 Exactly. 177 00:07:45,880 --> 00:07:52,200 Out of this, one of them is a suicide and the other one is an accident. 178 00:07:52,240 --> 00:07:54,360 - Sir... - So both of these are natural deaths. 179 00:07:54,400 --> 00:07:55,920 You have the doctor's report right in front of you. 180 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 Below that you have the NOCs from our department. 181 00:07:58,000 --> 00:07:59,040 - Take a look. - Sir, you're right. 182 00:07:59,080 --> 00:08:00,800 It's about my wife Ria, sir. 183 00:08:00,840 --> 00:08:01,360 It's simple. 184 00:08:01,400 --> 00:08:02,160 It's not simple, sir. 185 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 My wife... my wife's life is at stake. 186 00:08:04,160 --> 00:08:05,000 Sir, you've got to understand. 187 00:08:05,040 --> 00:08:06,000 You're being short-sighted here. 188 00:08:06,040 --> 00:08:07,560 - It's about... my wife. - Kabir, try to understand! 189 00:08:07,600 --> 00:08:09,920 - Sir, you understand... - The Home Secretary is questioning me! 190 00:08:09,960 --> 00:08:11,120 I have to answer to him. 191 00:08:11,160 --> 00:08:12,600 I cannot ignore so many pending cases... 192 00:08:12,640 --> 00:08:14,720 ...and give approval to you for this case based on your assumptions. 193 00:08:14,760 --> 00:08:17,040 - But sir... - What do you think? You think I have time for your fantasies? 194 00:08:17,080 --> 00:08:18,320 - Or for the department? - Sir... what sir? 195 00:08:18,360 --> 00:08:20,120 Sir, in Anita's Video her eyeballs are moving... 196 00:08:20,160 --> 00:08:20,840 ...and that's not a fantasy. 197 00:08:20,880 --> 00:08:22,120 The department doesn't have time for you. 198 00:08:22,160 --> 00:08:22,920 Sir, this is not a fantasy. 199 00:08:22,960 --> 00:08:24,240 - In the video. - 6 days. 200 00:08:24,280 --> 00:08:25,160 6 days. Only. 201 00:08:25,440 --> 00:08:27,920 You have 6 days to clear this mess! 202 00:08:27,960 --> 00:08:29,680 And I'll see to it you do it! 203 00:08:36,320 --> 00:08:37,000 Sir. 204 00:08:42,840 --> 00:08:43,600 Idiot. 205 00:08:45,880 --> 00:08:46,360 Malwankar. 206 00:08:46,400 --> 00:08:47,000 Yes, sir? 207 00:08:47,040 --> 00:08:49,120 What are you doing standing here?! 208 00:08:49,160 --> 00:08:49,720 Sir... 209 00:08:49,760 --> 00:08:50,200 Find it. 210 00:08:50,240 --> 00:08:50,720 I will, sir. 211 00:08:50,760 --> 00:08:52,120 Not there, at the back. 212 00:08:52,160 --> 00:08:52,680 Yes, sir. 213 00:08:52,720 --> 00:08:53,680 You've already checked there. 214 00:09:19,560 --> 00:09:21,000 He didn't give you the permission, did he? 215 00:09:24,280 --> 00:09:26,400 Got you stuck in heaps of files, right? 216 00:09:27,000 --> 00:09:28,600 But don't worry, sir. 217 00:09:30,160 --> 00:09:31,800 We'll catch the murderer... 218 00:09:32,560 --> 00:09:33,840 Even if we do it secretly. 219 00:09:37,000 --> 00:09:37,880 Yes... 220 00:09:39,720 --> 00:09:42,960 Namrata, this needs to be cleaned, this needs to be packed away... 221 00:09:43,000 --> 00:09:45,840 ...properly this time so that there is no damage to the sculpture. 222 00:09:45,880 --> 00:09:48,040 And the exhibition invites need to go out today. 223 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 Good morning, ma'am. Nikhil. Had an appointment with you for the demonstration. 224 00:10:15,760 --> 00:10:17,000 Yeah. 225 00:10:18,440 --> 00:10:21,840 Look ma'am, it cleans the entire house in under 15 minutes. 226 00:10:21,880 --> 00:10:24,040 It looks very small, but it really is powerful. 227 00:10:24,080 --> 00:10:25,720 You won't have to wait for your maid... 228 00:10:25,760 --> 00:10:27,080 ...or adjust your timings for her ever again. 229 00:10:27,120 --> 00:10:29,000 You will end up avoiding all this unnecessary trouble in your life. 230 00:10:29,040 --> 00:10:30,320 I will have to ask my boss first, but... 231 00:10:30,360 --> 00:10:33,080 I think... I can give you two years' extended warranty. 232 00:10:33,360 --> 00:10:34,240 Not bad, huh? 233 00:10:34,560 --> 00:10:34,920 Yeah... 234 00:10:34,960 --> 00:10:36,760 So please buy it. Cash or check? 235 00:10:37,200 --> 00:10:38,240 - Just a minute. - Sure. 236 00:10:50,560 --> 00:10:51,080 Ria. 237 00:10:53,040 --> 00:10:53,960 Listen to me. 238 00:10:54,560 --> 00:10:56,080 There's a serious threat to your life. 239 00:10:56,120 --> 00:10:57,600 Please don't take this lightly. 240 00:11:06,120 --> 00:11:07,960 He's come up with a new excuse this time. 241 00:11:08,000 --> 00:11:09,640 Some threat to my life and all. 242 00:11:09,680 --> 00:11:11,280 Ria, Kabir has told me everything. 243 00:11:11,320 --> 00:11:14,040 He's not fabricating this to get you back in his life. 244 00:11:14,400 --> 00:11:15,920 I know him better than this. 245 00:11:15,960 --> 00:11:19,160 Let me tell you one thing, Kabir's instincts are never wrong! 246 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 I don't want you to panic, Ria. 247 00:11:21,040 --> 00:11:22,120 But look, in an odd situation... 248 00:11:22,160 --> 00:11:24,880 If he is even 1 percent correct... 249 00:11:24,920 --> 00:11:26,520 Hello. Are you listening? 250 00:11:26,560 --> 00:11:27,120 Yeah... 251 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 Yes, Uncle. 252 00:11:28,400 --> 00:11:31,600 Please try to cooperate with him. Please. 253 00:11:33,040 --> 00:11:33,760 Okay. 254 00:11:36,640 --> 00:11:39,240 Two out of five donors have been killed. 255 00:11:42,640 --> 00:11:47,200 The next victim could be anyone from the remaining three donors. 256 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Nair? 257 00:11:52,600 --> 00:11:54,880 He's in Dubai on a business trip. 258 00:11:56,640 --> 00:11:57,840 Verma? 259 00:12:03,400 --> 00:12:05,160 Papa used to look after Ishaan all day. 260 00:12:05,200 --> 00:12:07,040 As usual, we left for office that day. 261 00:12:07,680 --> 00:12:10,160 Papa had mild asthma, but there was nothing to worry about. 262 00:12:10,600 --> 00:12:12,360 Whenever there's a change in the weather, it affects him. 263 00:12:12,400 --> 00:12:15,000 In fact, he used to take very good care of himself. 264 00:12:15,040 --> 00:12:17,360 He would always stock up on his medicines. 265 00:12:18,000 --> 00:12:22,080 I mean... it's sad that he couldn't use them at the right time. 266 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 He seems like a nice kid. 267 00:12:24,280 --> 00:12:25,360 Very concerned about his father... 268 00:12:25,400 --> 00:12:26,320 I think he's genuine. 269 00:12:26,360 --> 00:12:27,920 Post a constable outside the ICU room. 270 00:13:51,720 --> 00:13:52,960 How much longer, sir? 271 00:13:58,840 --> 00:13:59,880 Let's go, sir. 272 00:13:59,920 --> 00:14:04,000 You go home... I'll wait here. 273 00:14:04,040 --> 00:14:06,240 Sir I wasn't talking about me, I was talking about you. 274 00:14:07,600 --> 00:14:10,000 You go and get some sleep. I'll wait here. 275 00:14:13,960 --> 00:14:18,120 Whether you like me saying this or not, sir, you've been drinking excessively of late. 276 00:14:20,200 --> 00:14:24,560 Sir, you won't be able to save Ria madam like this. 277 00:14:26,000 --> 00:14:27,400 You're her last hope. 278 00:14:28,400 --> 00:14:29,840 And just look at her only hope... 279 00:14:29,880 --> 00:14:32,320 Drunk... coughing... hopeless... 280 00:14:33,040 --> 00:14:35,600 You really drink a lot, sir. 281 00:14:41,640 --> 00:14:42,400 Hey, who's there? 282 00:14:44,080 --> 00:14:44,560 Come here. 283 00:14:44,600 --> 00:14:45,080 Come here. 284 00:14:45,120 --> 00:14:45,920 You! Come here. 285 00:14:45,960 --> 00:14:48,000 Stop! Stop! 286 00:14:48,240 --> 00:14:50,000 Sir you go after him, I'll go up and check on Ria madam. 287 00:15:04,280 --> 00:15:05,160 Stop! 288 00:15:36,080 --> 00:15:37,240 Stop! 289 00:16:15,760 --> 00:16:16,520 Ria. 290 00:16:16,560 --> 00:16:17,840 Yeah, she's alright. 291 00:16:18,160 --> 00:16:19,920 They don't even know anything happened. 292 00:16:20,800 --> 00:16:21,640 Who was it, sir? 293 00:16:23,360 --> 00:16:24,240 I don't know. 294 00:16:24,720 --> 00:16:26,360 I'll post two constables here. 295 00:16:27,360 --> 00:16:28,160 We can't take a chance. 296 00:16:29,320 --> 00:16:30,320 I'll talk to you later. 297 00:16:30,360 --> 00:16:31,040 Okay, sir. 298 00:18:06,560 --> 00:18:08,600 I've been seeing you here for a few days now. 299 00:18:10,040 --> 00:18:10,960 Your mom? 300 00:18:12,040 --> 00:18:13,640 No, Dad. 301 00:18:15,960 --> 00:18:18,800 They say that when people grow old... 302 00:18:18,840 --> 00:18:20,040 ...they turn into the children they once were. 303 00:18:20,080 --> 00:18:22,440 Absolutely stubborn. They don't listen to anyone anymore. 304 00:18:22,960 --> 00:18:23,560 Tough. 305 00:18:24,720 --> 00:18:26,040 Do you have someone here, too? 306 00:18:27,400 --> 00:18:28,040 My mom. 307 00:18:33,440 --> 00:18:34,960 By the way, what's wrong with your father? 308 00:18:36,240 --> 00:18:37,840 Severe asthma attack. 309 00:18:40,080 --> 00:18:47,560 Nowadays... the pollution, the smog. Slowly, everyone's dying. 310 00:19:30,280 --> 00:19:31,960 Kabir sir, one thing's for sure. 311 00:19:32,280 --> 00:19:33,920 The death of AB negative donors... 312 00:19:33,960 --> 00:19:37,000 ...will mostly benefit only AB negative recipients. 313 00:19:37,040 --> 00:19:38,120 What do you say? 314 00:20:15,840 --> 00:20:17,240 Every fourth day he's taken for a brain scan. 315 00:20:17,680 --> 00:20:19,600 And to wait outside that room for those 10 minutes... 316 00:20:19,640 --> 00:20:22,000 ...just to find out whether Dad's alive or not. 317 00:20:22,040 --> 00:20:23,000 I'm like... 318 00:20:23,680 --> 00:20:27,160 I know. I'm really sorry. 319 00:20:27,760 --> 00:20:28,640 It's okay. 320 00:20:29,320 --> 00:20:30,280 Coffee? 321 00:20:32,200 --> 00:20:32,960 Yeah, good idea. 322 00:20:33,000 --> 00:20:35,400 I need to make a call, I'll be back in two minutes. 323 00:20:36,080 --> 00:20:36,640 Okay. 324 00:20:36,680 --> 00:20:37,160 Okay. 325 00:20:55,240 --> 00:20:56,080 Fuck. 326 00:20:57,080 --> 00:20:57,960 Hey. 327 00:21:01,040 --> 00:21:03,120 Josh, I paid a visit to your school today. 328 00:21:03,160 --> 00:21:04,280 All the kids were busy studying. 329 00:21:04,920 --> 00:21:06,960 Josh, I think you will get well real soon. 330 00:21:07,000 --> 00:21:10,400 But I don't want your friends to be academically ahead of you. 331 00:21:10,440 --> 00:21:11,160 What do you say? 332 00:21:11,200 --> 00:21:12,280 Should we study a little? 333 00:21:12,800 --> 00:21:14,000 Is it necessary, dad? 334 00:21:14,040 --> 00:21:16,000 Yes, it's necessary, champ. 335 00:21:16,640 --> 00:21:17,840 Okay, let's start with math. 336 00:21:18,160 --> 00:21:21,200 I hate math, Dad. It's so tough. 337 00:21:22,080 --> 00:21:23,960 Even I hate math. And it is very tough. 338 00:21:24,000 --> 00:21:27,640 But just think... when you grow up and become a champ... 339 00:21:27,680 --> 00:21:29,840 ...you will have loads of money in the bank. 340 00:21:29,880 --> 00:21:32,040 So you must know how to count. 341 00:21:32,080 --> 00:21:33,680 Otherwise, someone might steal your money. 342 00:21:34,000 --> 00:21:35,600 That's why math is very important. 343 00:21:35,840 --> 00:21:37,400 Don't worry, we'll start with the easier lessons first. 344 00:21:37,720 --> 00:21:39,160 Shall we try subtraction? 345 00:21:40,600 --> 00:21:41,280 Okay, here we go. 346 00:21:41,320 --> 00:21:42,000 Mangoes. 347 00:21:42,280 --> 00:21:46,240 Imagine that I went to a shop and bought 10 mangoes for you. 348 00:21:50,560 --> 00:21:53,000 And I put those mangoes in the fridge. 349 00:21:53,040 --> 00:21:56,160 And 4 out of those 10 mangoes turn bad. 350 00:21:56,720 --> 00:21:58,000 So how many mangoes are we left with? 351 00:21:58,040 --> 00:22:01,280 We still have 10 mangoes. It's common sense, Dad. 352 00:22:01,320 --> 00:22:04,000 6... oh, yes. 353 00:22:05,720 --> 00:22:08,280 Mr. Smarty Pants, you're right. 354 00:22:08,320 --> 00:22:11,640 But... this noise. 355 00:22:11,680 --> 00:22:15,000 Okay fine you know what, you try these sums... 356 00:22:15,280 --> 00:22:16,360 ...and I'll be right back. 357 00:22:24,080 --> 00:22:25,000 Ronnie! 358 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 Ronnie. What are you doing? 359 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 This music. 360 00:22:30,600 --> 00:22:31,760 You don't like EDM? 361 00:22:32,600 --> 00:22:33,200 Should I play some trance? 362 00:22:33,240 --> 00:22:34,640 Trance. Do you like trance? 363 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 Ronnie, everyone's resting. 364 00:22:36,720 --> 00:22:38,000 Josh is getting disturbed. 365 00:22:38,400 --> 00:22:39,960 You know Josh's condition. 366 00:22:41,680 --> 00:22:43,040 Oh... Josh is really getting disturbed. 367 00:22:43,080 --> 00:22:44,560 Ronnie please. 368 00:22:51,840 --> 00:22:53,920 - Thank you, Shaina. - You're welcome. 369 00:23:02,440 --> 00:23:03,600 Ronnie. 370 00:23:04,680 --> 00:23:06,760 Ronnie... look, I haven't come here to fight. 371 00:23:06,800 --> 00:23:08,080 Danny, I like trance. 372 00:23:09,000 --> 00:23:10,560 Please, Ronnie. 373 00:23:46,760 --> 00:23:47,600 Danny. 374 00:23:57,440 --> 00:23:58,280 Good night. 375 00:24:13,920 --> 00:24:15,280 What are you doing! 376 00:24:15,320 --> 00:24:16,400 Don't you have any sense? 377 00:24:16,440 --> 00:24:18,360 You always make the same mistakes. 378 00:24:18,400 --> 00:24:20,120 What do I pay your bureau for? 379 00:24:20,160 --> 00:24:21,560 To look after Maanvi. 380 00:24:21,600 --> 00:24:22,880 Not to torture her. 381 00:24:24,120 --> 00:24:24,840 Do it properly. 382 00:24:25,080 --> 00:24:26,000 Sorry, sir. 383 00:24:30,000 --> 00:24:31,040 Yes, tell me. 384 00:24:34,000 --> 00:24:35,680 Senior Inspector Kabir Sawant... 385 00:24:35,720 --> 00:24:38,240 ...I am Sub-Inspector Prakash Kamble, Crime Branch. 386 00:24:38,920 --> 00:24:40,720 Ohh... take a seat. 387 00:24:43,000 --> 00:24:43,920 It's a routine inquiry. 388 00:24:43,960 --> 00:24:44,920 Do you mind if I smoke? 389 00:24:47,240 --> 00:24:48,840 Sure, go ahead. 390 00:24:54,040 --> 00:24:55,160 So how can I help you? 391 00:24:55,920 --> 00:24:57,120 It's just a routine inquiry, Mr. Rao. 392 00:24:57,360 --> 00:25:00,000 We know Mrs. Rao is an organ recipient. 393 00:25:00,400 --> 00:25:03,880 The organ mafia has been quite active these days. 394 00:25:03,920 --> 00:25:07,200 Black marketing of organs, illegal organ transplants, smuggling. 395 00:25:07,240 --> 00:25:09,240 These cases are at an all-time high, so we just want to know... 396 00:25:09,280 --> 00:25:12,000 ...if someone from the organ market has approached you. 397 00:25:13,160 --> 00:25:14,040 No they haven't. 398 00:25:16,360 --> 00:25:19,120 You see... I've been waiting for the past three years. 399 00:25:20,320 --> 00:25:21,720 Every night I'm scared that... 400 00:25:22,560 --> 00:25:26,120 What if I fall asleep and... something happens to my Maanvi? 401 00:25:27,200 --> 00:25:28,000 What will I do? 402 00:25:33,680 --> 00:25:37,960 Living with a patient is worse than being one, Sub-Inspector. 403 00:25:49,280 --> 00:25:52,120 In this situation, if someone approaches you one day and says... 404 00:25:52,600 --> 00:25:57,560 ...It'll cost you a bit, but Maanvi can be saved. 405 00:25:59,200 --> 00:26:00,840 In such a case, I won't even inform you guys. 406 00:26:01,200 --> 00:26:04,040 Direct transplant and... life. 407 00:26:08,000 --> 00:26:11,080 I'm on my way to murder your wife, Inspector. 408 00:26:11,120 --> 00:26:11,920 Huh? 409 00:26:12,560 --> 00:26:13,960 Imagine you're in a car. 410 00:26:14,000 --> 00:26:15,440 And you're following me. 411 00:26:16,000 --> 00:26:18,960 Will you stop at a red traffic signal in such a situation? 412 00:26:19,000 --> 00:26:22,040 Or break the rule and save your wife? 413 00:26:22,600 --> 00:26:24,320 What are you talking about? 414 00:26:26,560 --> 00:26:29,320 There's just one rule to save the one you love... 415 00:26:29,360 --> 00:26:31,840 Sub-Inspector Prakash Kamble. 416 00:26:33,560 --> 00:26:35,000 That there are no damn rules. 417 00:26:36,600 --> 00:26:37,880 You love your wife a lot, don't you? 418 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 Those who don't have their wives' names tattooed on their arms... also love their wives. 419 00:26:43,680 --> 00:26:47,000 You're saying this because of this tattoo, aren't you Inspector? 420 00:26:50,200 --> 00:26:53,920 Don't look at the tattoo... look at my eyes. 421 00:26:55,880 --> 00:26:57,600 These eyes never lie. 422 00:27:01,240 --> 00:27:02,960 They give up the truth. 423 00:27:05,120 --> 00:27:05,960 Are you done? 424 00:27:11,200 --> 00:27:12,240 What the heck have you done! 425 00:27:12,280 --> 00:27:16,440 Sir, he seems like a weirdo, 426 00:27:17,600 --> 00:27:18,880 we should keep an eye on him. 427 00:27:23,600 --> 00:27:25,600 Dad. Let's have a pillow fight. 428 00:27:26,280 --> 00:27:28,960 Not now, Josh, I'm slightly busy. 429 00:27:29,000 --> 00:27:30,680 We'll play in sometime, please. 430 00:27:30,720 --> 00:27:31,400 Here you go. 431 00:27:32,680 --> 00:27:34,000 Please, Dad. 432 00:27:34,040 --> 00:27:36,040 Josh, I just told you, please give me some time. 433 00:27:36,080 --> 00:27:36,880 I'm doing some important work. 434 00:27:36,920 --> 00:27:38,680 I'll come. In five minutes, I'll come. 435 00:27:38,720 --> 00:27:39,360 Go on, Son. 436 00:27:40,600 --> 00:27:42,000 Josh, what is this nonsense? 437 00:27:44,320 --> 00:27:45,760 Please give me 5 minutes. 438 00:28:08,440 --> 00:28:11,280 Danny, are you alright? 439 00:28:11,840 --> 00:28:14,320 These days you look a little off color. 440 00:28:15,240 --> 00:28:17,440 I'm fine, it's not what you think. 441 00:28:18,280 --> 00:28:19,560 I know you, Son. 442 00:28:21,920 --> 00:28:24,000 You never open up to anyone about your problems. 443 00:28:24,040 --> 00:28:25,760 Always keep them to yourself. 444 00:28:27,120 --> 00:28:30,720 But remember, we're fighting this the God's way. 445 00:28:32,000 --> 00:28:33,720 He will show us the way. 446 00:28:35,360 --> 00:28:36,280 Do you know why? 447 00:28:37,280 --> 00:28:38,840 Yeah, we're fighting it... 448 00:28:39,200 --> 00:28:40,360 The God's way. 449 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Goodnight, Mom. 450 00:31:34,720 --> 00:31:35,400 Help! 451 00:32:06,040 --> 00:32:07,160 Your heartbeats were erratic. 452 00:32:07,920 --> 00:32:10,200 Any more delay and it could've been fatal. 453 00:32:10,720 --> 00:32:11,760 But you're okay now. 454 00:32:12,080 --> 00:32:13,880 You're responding well to the medicines. 455 00:32:14,160 --> 00:32:15,720 If your condition improves... 456 00:32:15,760 --> 00:32:17,760 ...then you can even go home tomorrow. 457 00:32:17,800 --> 00:32:20,960 But tonight, you will have to stay under observation in the ICU. 458 00:32:21,000 --> 00:32:21,720 Okay. 459 00:32:21,760 --> 00:32:22,600 I'll see you around. 460 00:35:31,040 --> 00:35:33,960 Mr. Mehta, please focus on your diet, and... 461 00:35:34,200 --> 00:35:35,840 ...exercise regularly. 462 00:35:35,880 --> 00:35:37,520 - And yes, no stress. - Sure. 463 00:35:37,560 --> 00:35:38,560 - Alright. - Yeah. 464 00:35:39,000 --> 00:35:39,360 Doctor. 465 00:35:39,400 --> 00:35:40,000 Yes? 466 00:35:42,120 --> 00:35:44,760 The patient on that last bed, the one they took this morning... 467 00:35:44,800 --> 00:35:45,320 What happened to him? 468 00:35:45,360 --> 00:35:46,160 Well... he's no more. 469 00:35:46,960 --> 00:35:48,000 We lost him this morning. 470 00:35:48,840 --> 00:35:50,920 I'll get your discharge papers ready. 471 00:35:51,200 --> 00:35:51,840 Take care. 472 00:36:21,000 --> 00:36:22,200 We had strong hopes. 473 00:36:23,560 --> 00:36:24,840 But according to the brain scan... 474 00:36:24,880 --> 00:36:27,600 ...we cannot see any activity in the brain. 475 00:36:28,560 --> 00:36:32,360 Unfortunately, your father has slipped into brain-dead condition. 476 00:36:46,000 --> 00:36:48,960 Danny, where were you? 477 00:36:49,000 --> 00:36:50,640 The cops have come to your house. 478 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 You have to do something. 479 00:37:22,000 --> 00:37:24,160 It's a very, very serious problem in the locality. 480 00:37:24,200 --> 00:37:25,040 I'm telling you. 481 00:37:25,080 --> 00:37:26,040 Hi, Dada. 482 00:37:28,560 --> 00:37:29,400 Hi, Josh. 483 00:37:33,760 --> 00:37:34,280 Hi. 33739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.