Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
SYNC by DakinPEx
SUBSCENE
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,200
Sir, your name?
3
00:00:30,160 --> 00:00:31,240
Sir...
4
00:00:31,720 --> 00:00:33,080
Name... name...
5
00:00:33,720 --> 00:00:35,040
Sunil Mehta.
6
00:01:39,000 --> 00:01:39,760
Very tasty, Aunty.
7
00:01:39,800 --> 00:01:40,440
Thank you.
8
00:01:41,120 --> 00:01:43,560
Sameer, Ria went
with me to the fish market today.
9
00:01:44,120 --> 00:01:46,960
She can finally tell the difference
between good fish and bad fish.
10
00:01:48,720 --> 00:01:52,320
Sameer, I heard you are
off to Paris for three months.
11
00:01:52,360 --> 00:01:53,280
Yes, Aunty.
12
00:01:53,320 --> 00:01:54,840
Why don't you get married first?
13
00:01:55,560 --> 00:01:56,240
Marriage?
14
00:01:59,000 --> 00:02:01,040
Aunty, it's so hard to find
a nice girl these days.
15
00:02:01,280 --> 00:02:07,080
Sameer, I think you should
marry someone who's independent.
16
00:02:07,120 --> 00:02:08,240
And someone who's Bengali...
17
00:02:08,280 --> 00:02:10,680
And someone who
knows you personally.
18
00:02:10,720 --> 00:02:12,720
And someone who loves
eating river fish as well.
19
00:02:16,720 --> 00:02:18,200
Then there's only
one name that comes to mind...
20
00:02:18,240 --> 00:02:19,680
Mamta Banerjee (Indian politician).
21
00:02:20,120 --> 00:02:22,200
She's independent. She's single.
22
00:02:22,760 --> 00:02:23,640
She's Bengali.
23
00:02:23,680 --> 00:02:26,120
And Sameer, you've
also met her once, right?
24
00:02:27,840 --> 00:02:30,240
And yes... she loves river fish.
25
00:02:31,800 --> 00:02:33,680
So no compatibility problem.
26
00:02:40,160 --> 00:02:41,200
Wait. I'll go check.
27
00:02:44,000 --> 00:02:45,080
It's not a bad idea.
28
00:02:45,880 --> 00:02:47,560
Sameer, have some more, Son.
29
00:02:47,600 --> 00:02:48,560
I've had enough, Aunty.
30
00:02:48,800 --> 00:02:49,560
Why don't you have some.
31
00:02:53,040 --> 00:02:55,400
What is it? What do you want?
32
00:02:55,440 --> 00:02:56,360
I want to speak to Ria.
33
00:02:56,680 --> 00:02:58,320
Ria's busy. Please leave.
34
00:02:58,360 --> 00:02:59,160
In fact, we're all busy.
35
00:02:59,200 --> 00:03:00,880
I just want to speak to
her for two minutes, please.
36
00:03:00,920 --> 00:03:02,160
I already told you. We're all busy.
37
00:03:02,200 --> 00:03:03,000
You please go.
38
00:03:03,040 --> 00:03:04,000
Just one...
39
00:03:04,040 --> 00:03:05,960
What's going on?
40
00:03:07,000 --> 00:03:07,720
Ria.
41
00:03:07,760 --> 00:03:09,320
Ria is busy, I told you.
42
00:03:09,880 --> 00:03:10,760
What's going on?
43
00:03:10,800 --> 00:03:11,520
Only two minutes.
44
00:03:11,560 --> 00:03:12,200
Ria.
45
00:03:15,040 --> 00:03:16,400
I said get out.
46
00:03:16,640 --> 00:03:18,080
We're all busy, just stop talking.
47
00:03:18,120 --> 00:03:18,680
Ria.
48
00:03:18,720 --> 00:03:19,240
What is it, Kabir?
49
00:03:19,280 --> 00:03:20,760
I want to talk to you for two minutes.
50
00:03:20,800 --> 00:03:21,560
What's there to talk about?
51
00:03:21,600 --> 00:03:22,360
I said get out.
52
00:03:23,080 --> 00:03:24,200
There's a threat to your life.
53
00:03:24,240 --> 00:03:24,880
What nonsense!
54
00:03:24,920 --> 00:03:25,920
There are murders happening.
55
00:03:26,920 --> 00:03:28,200
Please have some.
56
00:03:29,080 --> 00:03:30,160
Where were you yesterday?
57
00:03:30,200 --> 00:03:31,120
Why do you want to know?
58
00:03:31,160 --> 00:03:33,160
Did you get a feeling
that someone was following you?
59
00:03:33,200 --> 00:03:33,960
You...
60
00:03:34,000 --> 00:03:35,080
- You're following her.
- Easy, sir...
61
00:03:35,120 --> 00:03:36,520
- Just give me two minutes.
- I'll call the police right now.
62
00:03:36,560 --> 00:03:37,960
- I'll call the police commissioner!
- Quiet!
63
00:03:38,000 --> 00:03:38,680
No!
64
00:03:42,880 --> 00:03:43,360
I'm sorry.
65
00:03:43,600 --> 00:03:44,440
- That's my father.
- I am so sorry.
66
00:03:45,560 --> 00:03:46,640
Sorry... sorry.
67
00:03:46,680 --> 00:03:50,560
Listen, Ria.
Your life is under threat.
68
00:03:52,160 --> 00:03:53,320
Did you pledge your organs?
69
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
Even I've pledged my organs.
So what?
70
00:03:56,680 --> 00:03:57,600
You didn't tell me.
71
00:03:58,160 --> 00:03:59,240
So, I am sorry...
72
00:03:59,280 --> 00:04:00,240
Sameer.
73
00:04:00,840 --> 00:04:01,400
Sameer.
74
00:04:01,440 --> 00:04:02,280
Come here, Sameer.
75
00:04:02,320 --> 00:04:03,200
Sameer, please.
76
00:04:03,240 --> 00:04:04,600
There are murders happening.
77
00:04:04,640 --> 00:04:06,160
Enough, Kabir. That's enough.
78
00:04:07,200 --> 00:04:08,120
Just stay out of this.
79
00:04:08,160 --> 00:04:10,000
Kabir, why did you come here?
80
00:04:10,040 --> 00:04:10,760
Please leave.
81
00:04:10,800 --> 00:04:12,280
I know the matter between you two.
82
00:04:12,320 --> 00:04:13,880
- I think you should leave.
- Quiet. Quiet.
83
00:04:15,280 --> 00:04:16,160
You should leave.
84
00:04:16,200 --> 00:04:16,880
She's done with you.
85
00:04:16,920 --> 00:04:17,440
What?!
86
00:04:19,400 --> 00:04:20,040
What?
87
00:04:21,000 --> 00:04:21,360
Kabir!
88
00:04:21,400 --> 00:04:22,040
Quiet!
89
00:04:28,920 --> 00:04:30,240
Ria's blood group is AB negative.
90
00:04:30,280 --> 00:04:31,080
Do you know that?
91
00:04:35,240 --> 00:04:37,880
AB negative donors
are getting murdered.
92
00:04:40,200 --> 00:04:41,920
And Ria is next on the list.
93
00:04:41,960 --> 00:04:43,040
What nonsense!
94
00:04:48,800 --> 00:04:50,120
You love my wife, don't you?
95
00:04:54,840 --> 00:04:58,080
Can you keep her safe?
I can.
96
00:05:01,200 --> 00:05:02,760
So please let me do my duty.
97
00:05:04,600 --> 00:05:06,680
And if you don't want to lose her,
make her understand this.
98
00:05:06,720 --> 00:05:07,200
Go!
99
00:05:11,400 --> 00:05:12,040
Please.
100
00:05:19,440 --> 00:05:20,600
Are you okay?
101
00:05:44,720 --> 00:05:45,880
Can't depend on anyone
to get the job done.
102
00:05:49,720 --> 00:05:51,080
What the hell is this?
103
00:05:53,160 --> 00:05:54,240
What's this?
104
00:05:57,120 --> 00:05:57,840
Malwankar!
105
00:05:57,880 --> 00:05:58,320
Yes, sir.
106
00:05:58,360 --> 00:06:01,760
These papers from 2008
haven't been submitted yet!
107
00:06:02,240 --> 00:06:03,840
Does anyone ever work
in this office or not?
108
00:06:03,880 --> 00:06:05,040
All of you have turned
this place into a junkyard.
109
00:06:05,080 --> 00:06:06,000
What is this?
110
00:06:06,040 --> 00:06:07,560
All nonsense.
111
00:06:08,320 --> 00:06:09,600
What's going on?
112
00:06:11,600 --> 00:06:12,400
- Sir...
- Yup.
113
00:06:12,440 --> 00:06:14,760
I tried calling you a couple of times,
even left messages...
114
00:06:14,800 --> 00:06:15,640
...but, I guess you were busy.
115
00:06:15,680 --> 00:06:18,280
723 cases are still pending,
do you know? They are yet to be filed!
116
00:06:18,320 --> 00:06:20,120
They haven't been filed yet.
117
00:06:20,160 --> 00:06:21,320
- Yes, but...
- 723 cases are still pending.
118
00:06:21,360 --> 00:06:23,240
- But this is very urgent, sir.
- Do you see the station's condition?
119
00:06:23,280 --> 00:06:24,240
The station's condition.
120
00:06:24,280 --> 00:06:26,840
This station was supposed to get a
grant of 150,000 Rupees for renovation.
121
00:06:26,880 --> 00:06:28,400
But we didn't get it
from the Home Ministry.
122
00:06:28,440 --> 00:06:29,400
Do you know why?
123
00:06:30,000 --> 00:06:32,680
Because our documentation
is not in order.
124
00:06:32,720 --> 00:06:34,840
- I can understand...
- We didn't get the latest revolvers.
125
00:06:34,880 --> 00:06:35,400
Sir...
126
00:06:35,440 --> 00:06:36,320
Everyone else did...
127
00:06:36,360 --> 00:06:37,160
I am not responsible for this.
128
00:06:37,200 --> 00:06:38,840
But unit number
9 didn't, do you know why?
129
00:06:38,880 --> 00:06:40,360
Because our paperwork
is bloody not in order!
130
00:06:40,400 --> 00:06:41,840
Will you listen to me,
my wife's life is in danger.
131
00:06:41,880 --> 00:06:43,120
I don't want to listen to you.
132
00:06:43,160 --> 00:06:44,360
But I have proof and need access,
133
00:06:44,400 --> 00:06:45,040
I need my team, sir.
134
00:06:45,080 --> 00:06:45,920
What are you saying?
135
00:06:45,960 --> 00:06:47,840
- What proof do you have?
- See, right here.
136
00:06:47,880 --> 00:06:48,280
Show me.
137
00:06:48,680 --> 00:06:49,360
Show me, what proof?
138
00:06:49,400 --> 00:06:49,880
This one...
139
00:06:49,920 --> 00:06:52,000
That's Rahul, he was Pradhan's son.
140
00:06:52,040 --> 00:06:52,640
Yes, I can see that.
141
00:06:52,680 --> 00:06:53,640
Pradhan's son.
142
00:06:53,680 --> 00:06:55,880
And in his whole life, he never
rode his bike without his helmet.
143
00:06:55,920 --> 00:06:57,560
Excuse me, sir... listen to me.
144
00:06:57,600 --> 00:06:58,000
Who is behind this?
145
00:06:58,040 --> 00:06:58,800
Sir, listen to me, sir.
146
00:06:58,840 --> 00:06:59,560
And this...
147
00:06:59,800 --> 00:07:00,680
I am looking at it, alright.
148
00:07:00,720 --> 00:07:01,840
He was so safety conscious.
149
00:07:01,880 --> 00:07:03,280
But when he met with an
accident he wasn't wearing his helmet.
150
00:07:03,320 --> 00:07:04,200
How it this possible, sir?
151
00:07:04,240 --> 00:07:04,760
Look here, sir.
152
00:07:04,800 --> 00:07:05,640
She's Anita.
153
00:07:05,680 --> 00:07:07,200
I've seen her video
at least a thousand times.
154
00:07:07,240 --> 00:07:08,960
And you can actually see that
she's reading her suicide note.
155
00:07:09,000 --> 00:07:10,080
No one reads a suicide note.
156
00:07:10,120 --> 00:07:11,560
Because her eyeballs
are actually moving.
157
00:07:11,600 --> 00:07:12,760
Okay, I'll explain to you, sir.
158
00:07:12,800 --> 00:07:14,960
We always have a pattern,
the pattern... we follow.
159
00:07:15,000 --> 00:07:17,800
- Yes... - If two victims have the same
blood group, then we red flag it.
160
00:07:17,840 --> 00:07:18,240
Okay.
161
00:07:18,280 --> 00:07:19,720
We try to create a pattern.
162
00:07:19,760 --> 00:07:22,240
So in this case, these are two
organ donors of the same blood group.
163
00:07:22,720 --> 00:07:23,440
Rare blood group.
164
00:07:23,720 --> 00:07:24,640
There is something
about this case, sir.
165
00:07:24,680 --> 00:07:25,360
We have to chase it.
166
00:07:25,680 --> 00:07:27,000
It's a coincidence.
167
00:07:27,040 --> 00:07:28,640
You're asking me what it is, right?
168
00:07:28,920 --> 00:07:29,880
It's a coincidence.
169
00:07:29,920 --> 00:07:30,720
Malwankar.
170
00:07:30,760 --> 00:07:31,160
Yes, sir?
171
00:07:31,200 --> 00:07:32,520
Do you know the
meaning of coincidence?
172
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Yes sir...
173
00:07:34,040 --> 00:07:40,080
It's like... that actor Rajkumar
Rao did a movie called 'Shahid'...
174
00:07:40,120 --> 00:07:42,720
...and the actor Shahid Kapoor
did a movie called 'R. Rajkumar'.
175
00:07:43,040 --> 00:07:44,760
How? Coincidence.
176
00:07:44,800 --> 00:07:45,280
Exactly.
177
00:07:45,880 --> 00:07:52,200
Out of this, one of them is a suicide
and the other one is an accident.
178
00:07:52,240 --> 00:07:54,360
- Sir...
- So both of these are natural deaths.
179
00:07:54,400 --> 00:07:55,920
You have the doctor's
report right in front of you.
180
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
Below that you have the
NOCs from our department.
181
00:07:58,000 --> 00:07:59,040
- Take a look.
- Sir, you're right.
182
00:07:59,080 --> 00:08:00,800
It's about my wife Ria, sir.
183
00:08:00,840 --> 00:08:01,360
It's simple.
184
00:08:01,400 --> 00:08:02,160
It's not simple, sir.
185
00:08:02,200 --> 00:08:04,120
My wife... my wife's life is at stake.
186
00:08:04,160 --> 00:08:05,000
Sir, you've got to understand.
187
00:08:05,040 --> 00:08:06,000
You're being short-sighted here.
188
00:08:06,040 --> 00:08:07,560
- It's about... my wife.
- Kabir, try to understand!
189
00:08:07,600 --> 00:08:09,920
- Sir, you understand...
- The Home Secretary is questioning me!
190
00:08:09,960 --> 00:08:11,120
I have to answer to him.
191
00:08:11,160 --> 00:08:12,600
I cannot ignore
so many pending cases...
192
00:08:12,640 --> 00:08:14,720
...and give approval to you for
this case based on your assumptions.
193
00:08:14,760 --> 00:08:17,040
- But sir... - What do you think? You
think I have time for your fantasies?
194
00:08:17,080 --> 00:08:18,320
- Or for the department?
- Sir... what sir?
195
00:08:18,360 --> 00:08:20,120
Sir, in Anita's Video
her eyeballs are moving...
196
00:08:20,160 --> 00:08:20,840
...and that's not a fantasy.
197
00:08:20,880 --> 00:08:22,120
The department doesn't
have time for you.
198
00:08:22,160 --> 00:08:22,920
Sir, this is not a fantasy.
199
00:08:22,960 --> 00:08:24,240
- In the video.
- 6 days.
200
00:08:24,280 --> 00:08:25,160
6 days. Only.
201
00:08:25,440 --> 00:08:27,920
You have 6 days to clear this mess!
202
00:08:27,960 --> 00:08:29,680
And I'll see to it you do it!
203
00:08:36,320 --> 00:08:37,000
Sir.
204
00:08:42,840 --> 00:08:43,600
Idiot.
205
00:08:45,880 --> 00:08:46,360
Malwankar.
206
00:08:46,400 --> 00:08:47,000
Yes, sir?
207
00:08:47,040 --> 00:08:49,120
What are you doing standing here?!
208
00:08:49,160 --> 00:08:49,720
Sir...
209
00:08:49,760 --> 00:08:50,200
Find it.
210
00:08:50,240 --> 00:08:50,720
I will, sir.
211
00:08:50,760 --> 00:08:52,120
Not there, at the back.
212
00:08:52,160 --> 00:08:52,680
Yes, sir.
213
00:08:52,720 --> 00:08:53,680
You've already checked there.
214
00:09:19,560 --> 00:09:21,000
He didn't give you
the permission, did he?
215
00:09:24,280 --> 00:09:26,400
Got you stuck in heaps
of files, right?
216
00:09:27,000 --> 00:09:28,600
But don't worry, sir.
217
00:09:30,160 --> 00:09:31,800
We'll catch the murderer...
218
00:09:32,560 --> 00:09:33,840
Even if we do it secretly.
219
00:09:37,000 --> 00:09:37,880
Yes...
220
00:09:39,720 --> 00:09:42,960
Namrata, this needs to be cleaned,
this needs to be packed away...
221
00:09:43,000 --> 00:09:45,840
...properly this time so that
there is no damage to the sculpture.
222
00:09:45,880 --> 00:09:48,040
And the exhibition
invites need to go out today.
223
00:10:13,120 --> 00:10:15,720
Good morning, ma'am. Nikhil. Had an
appointment with you for the demonstration.
224
00:10:15,760 --> 00:10:17,000
Yeah.
225
00:10:18,440 --> 00:10:21,840
Look ma'am, it cleans the
entire house in under 15 minutes.
226
00:10:21,880 --> 00:10:24,040
It looks very small,
but it really is powerful.
227
00:10:24,080 --> 00:10:25,720
You won't have to
wait for your maid...
228
00:10:25,760 --> 00:10:27,080
...or adjust your timings
for her ever again.
229
00:10:27,120 --> 00:10:29,000
You will end up avoiding all
this unnecessary trouble in your life.
230
00:10:29,040 --> 00:10:30,320
I will have to ask
my boss first, but...
231
00:10:30,360 --> 00:10:33,080
I think... I can give you
two years' extended warranty.
232
00:10:33,360 --> 00:10:34,240
Not bad, huh?
233
00:10:34,560 --> 00:10:34,920
Yeah...
234
00:10:34,960 --> 00:10:36,760
So please buy it. Cash or check?
235
00:10:37,200 --> 00:10:38,240
- Just a minute.
- Sure.
236
00:10:50,560 --> 00:10:51,080
Ria.
237
00:10:53,040 --> 00:10:53,960
Listen to me.
238
00:10:54,560 --> 00:10:56,080
There's a serious
threat to your life.
239
00:10:56,120 --> 00:10:57,600
Please don't take this lightly.
240
00:11:06,120 --> 00:11:07,960
He's come up with
a new excuse this time.
241
00:11:08,000 --> 00:11:09,640
Some threat to my life and all.
242
00:11:09,680 --> 00:11:11,280
Ria, Kabir has told me everything.
243
00:11:11,320 --> 00:11:14,040
He's not fabricating this
to get you back in his life.
244
00:11:14,400 --> 00:11:15,920
I know him better than this.
245
00:11:15,960 --> 00:11:19,160
Let me tell you one thing,
Kabir's instincts are never wrong!
246
00:11:19,200 --> 00:11:21,000
I don't want you to panic, Ria.
247
00:11:21,040 --> 00:11:22,120
But look, in an odd situation...
248
00:11:22,160 --> 00:11:24,880
If he is even 1 percent correct...
249
00:11:24,920 --> 00:11:26,520
Hello. Are you listening?
250
00:11:26,560 --> 00:11:27,120
Yeah...
251
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
Yes, Uncle.
252
00:11:28,400 --> 00:11:31,600
Please try to cooperate
with him. Please.
253
00:11:33,040 --> 00:11:33,760
Okay.
254
00:11:36,640 --> 00:11:39,240
Two out of five donors
have been killed.
255
00:11:42,640 --> 00:11:47,200
The next victim could be anyone
from the remaining three donors.
256
00:11:50,160 --> 00:11:51,160
Nair?
257
00:11:52,600 --> 00:11:54,880
He's in Dubai on a business trip.
258
00:11:56,640 --> 00:11:57,840
Verma?
259
00:12:03,400 --> 00:12:05,160
Papa used to look
after Ishaan all day.
260
00:12:05,200 --> 00:12:07,040
As usual, we left for office that day.
261
00:12:07,680 --> 00:12:10,160
Papa had mild asthma,
but there was nothing to worry about.
262
00:12:10,600 --> 00:12:12,360
Whenever there's a change
in the weather, it affects him.
263
00:12:12,400 --> 00:12:15,000
In fact, he used to take
very good care of himself.
264
00:12:15,040 --> 00:12:17,360
He would always stock
up on his medicines.
265
00:12:18,000 --> 00:12:22,080
I mean... it's sad that he
couldn't use them at the right time.
266
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
He seems like a nice kid.
267
00:12:24,280 --> 00:12:25,360
Very concerned about his father...
268
00:12:25,400 --> 00:12:26,320
I think he's genuine.
269
00:12:26,360 --> 00:12:27,920
Post a constable outside the ICU room.
270
00:13:51,720 --> 00:13:52,960
How much longer, sir?
271
00:13:58,840 --> 00:13:59,880
Let's go, sir.
272
00:13:59,920 --> 00:14:04,000
You go home... I'll wait here.
273
00:14:04,040 --> 00:14:06,240
Sir I wasn't talking about me,
I was talking about you.
274
00:14:07,600 --> 00:14:10,000
You go and get some
sleep. I'll wait here.
275
00:14:13,960 --> 00:14:18,120
Whether you like me saying this or not, sir,
you've been drinking excessively of late.
276
00:14:20,200 --> 00:14:24,560
Sir, you won't be able
to save Ria madam like this.
277
00:14:26,000 --> 00:14:27,400
You're her last hope.
278
00:14:28,400 --> 00:14:29,840
And just look at her only hope...
279
00:14:29,880 --> 00:14:32,320
Drunk... coughing... hopeless...
280
00:14:33,040 --> 00:14:35,600
You really drink a lot, sir.
281
00:14:41,640 --> 00:14:42,400
Hey, who's there?
282
00:14:44,080 --> 00:14:44,560
Come here.
283
00:14:44,600 --> 00:14:45,080
Come here.
284
00:14:45,120 --> 00:14:45,920
You! Come here.
285
00:14:45,960 --> 00:14:48,000
Stop! Stop!
286
00:14:48,240 --> 00:14:50,000
Sir you go after him,
I'll go up and check on Ria madam.
287
00:15:04,280 --> 00:15:05,160
Stop!
288
00:15:36,080 --> 00:15:37,240
Stop!
289
00:16:15,760 --> 00:16:16,520
Ria.
290
00:16:16,560 --> 00:16:17,840
Yeah, she's alright.
291
00:16:18,160 --> 00:16:19,920
They don't even know
anything happened.
292
00:16:20,800 --> 00:16:21,640
Who was it, sir?
293
00:16:23,360 --> 00:16:24,240
I don't know.
294
00:16:24,720 --> 00:16:26,360
I'll post two constables here.
295
00:16:27,360 --> 00:16:28,160
We can't take a chance.
296
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
I'll talk to you later.
297
00:16:30,360 --> 00:16:31,040
Okay, sir.
298
00:18:06,560 --> 00:18:08,600
I've been seeing you
here for a few days now.
299
00:18:10,040 --> 00:18:10,960
Your mom?
300
00:18:12,040 --> 00:18:13,640
No, Dad.
301
00:18:15,960 --> 00:18:18,800
They say that when people grow old...
302
00:18:18,840 --> 00:18:20,040
...they turn into the
children they once were.
303
00:18:20,080 --> 00:18:22,440
Absolutely stubborn.
They don't listen to anyone anymore.
304
00:18:22,960 --> 00:18:23,560
Tough.
305
00:18:24,720 --> 00:18:26,040
Do you have someone here, too?
306
00:18:27,400 --> 00:18:28,040
My mom.
307
00:18:33,440 --> 00:18:34,960
By the way,
what's wrong with your father?
308
00:18:36,240 --> 00:18:37,840
Severe asthma attack.
309
00:18:40,080 --> 00:18:47,560
Nowadays... the pollution, the smog.
Slowly, everyone's dying.
310
00:19:30,280 --> 00:19:31,960
Kabir sir, one thing's for sure.
311
00:19:32,280 --> 00:19:33,920
The death of AB negative donors...
312
00:19:33,960 --> 00:19:37,000
...will mostly benefit only
AB negative recipients.
313
00:19:37,040 --> 00:19:38,120
What do you say?
314
00:20:15,840 --> 00:20:17,240
Every fourth day
he's taken for a brain scan.
315
00:20:17,680 --> 00:20:19,600
And to wait outside that
room for those 10 minutes...
316
00:20:19,640 --> 00:20:22,000
...just to find out
whether Dad's alive or not.
317
00:20:22,040 --> 00:20:23,000
I'm like...
318
00:20:23,680 --> 00:20:27,160
I know. I'm really sorry.
319
00:20:27,760 --> 00:20:28,640
It's okay.
320
00:20:29,320 --> 00:20:30,280
Coffee?
321
00:20:32,200 --> 00:20:32,960
Yeah, good idea.
322
00:20:33,000 --> 00:20:35,400
I need to make a call,
I'll be back in two minutes.
323
00:20:36,080 --> 00:20:36,640
Okay.
324
00:20:36,680 --> 00:20:37,160
Okay.
325
00:20:55,240 --> 00:20:56,080
Fuck.
326
00:20:57,080 --> 00:20:57,960
Hey.
327
00:21:01,040 --> 00:21:03,120
Josh, I paid a visit
to your school today.
328
00:21:03,160 --> 00:21:04,280
All the kids were busy studying.
329
00:21:04,920 --> 00:21:06,960
Josh, I think you
will get well real soon.
330
00:21:07,000 --> 00:21:10,400
But I don't want your friends
to be academically ahead of you.
331
00:21:10,440 --> 00:21:11,160
What do you say?
332
00:21:11,200 --> 00:21:12,280
Should we study a little?
333
00:21:12,800 --> 00:21:14,000
Is it necessary, dad?
334
00:21:14,040 --> 00:21:16,000
Yes, it's necessary, champ.
335
00:21:16,640 --> 00:21:17,840
Okay, let's start with math.
336
00:21:18,160 --> 00:21:21,200
I hate math, Dad. It's so tough.
337
00:21:22,080 --> 00:21:23,960
Even I hate math.
And it is very tough.
338
00:21:24,000 --> 00:21:27,640
But just think... when you
grow up and become a champ...
339
00:21:27,680 --> 00:21:29,840
...you will have loads
of money in the bank.
340
00:21:29,880 --> 00:21:32,040
So you must know how to count.
341
00:21:32,080 --> 00:21:33,680
Otherwise,
someone might steal your money.
342
00:21:34,000 --> 00:21:35,600
That's why math is very important.
343
00:21:35,840 --> 00:21:37,400
Don't worry, we'll start
with the easier lessons first.
344
00:21:37,720 --> 00:21:39,160
Shall we try subtraction?
345
00:21:40,600 --> 00:21:41,280
Okay, here we go.
346
00:21:41,320 --> 00:21:42,000
Mangoes.
347
00:21:42,280 --> 00:21:46,240
Imagine that I went to a
shop and bought 10 mangoes for you.
348
00:21:50,560 --> 00:21:53,000
And I put those
mangoes in the fridge.
349
00:21:53,040 --> 00:21:56,160
And 4 out of those
10 mangoes turn bad.
350
00:21:56,720 --> 00:21:58,000
So how many mangoes are we left with?
351
00:21:58,040 --> 00:22:01,280
We still have 10 mangoes.
It's common sense, Dad.
352
00:22:01,320 --> 00:22:04,000
6... oh, yes.
353
00:22:05,720 --> 00:22:08,280
Mr. Smarty Pants, you're right.
354
00:22:08,320 --> 00:22:11,640
But... this noise.
355
00:22:11,680 --> 00:22:15,000
Okay fine you know what,
you try these sums...
356
00:22:15,280 --> 00:22:16,360
...and I'll be right back.
357
00:22:24,080 --> 00:22:25,000
Ronnie!
358
00:22:25,800 --> 00:22:27,840
Ronnie. What are you doing?
359
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
This music.
360
00:22:30,600 --> 00:22:31,760
You don't like EDM?
361
00:22:32,600 --> 00:22:33,200
Should I play some trance?
362
00:22:33,240 --> 00:22:34,640
Trance. Do you like trance?
363
00:22:34,680 --> 00:22:36,240
Ronnie, everyone's resting.
364
00:22:36,720 --> 00:22:38,000
Josh is getting disturbed.
365
00:22:38,400 --> 00:22:39,960
You know Josh's condition.
366
00:22:41,680 --> 00:22:43,040
Oh... Josh is really
getting disturbed.
367
00:22:43,080 --> 00:22:44,560
Ronnie please.
368
00:22:51,840 --> 00:22:53,920
- Thank you, Shaina.
- You're welcome.
369
00:23:02,440 --> 00:23:03,600
Ronnie.
370
00:23:04,680 --> 00:23:06,760
Ronnie... look,
I haven't come here to fight.
371
00:23:06,800 --> 00:23:08,080
Danny, I like trance.
372
00:23:09,000 --> 00:23:10,560
Please, Ronnie.
373
00:23:46,760 --> 00:23:47,600
Danny.
374
00:23:57,440 --> 00:23:58,280
Good night.
375
00:24:13,920 --> 00:24:15,280
What are you doing!
376
00:24:15,320 --> 00:24:16,400
Don't you have any sense?
377
00:24:16,440 --> 00:24:18,360
You always make the same mistakes.
378
00:24:18,400 --> 00:24:20,120
What do I pay your bureau for?
379
00:24:20,160 --> 00:24:21,560
To look after Maanvi.
380
00:24:21,600 --> 00:24:22,880
Not to torture her.
381
00:24:24,120 --> 00:24:24,840
Do it properly.
382
00:24:25,080 --> 00:24:26,000
Sorry, sir.
383
00:24:30,000 --> 00:24:31,040
Yes, tell me.
384
00:24:34,000 --> 00:24:35,680
Senior Inspector Kabir Sawant...
385
00:24:35,720 --> 00:24:38,240
...I am Sub-Inspector Prakash Kamble,
Crime Branch.
386
00:24:38,920 --> 00:24:40,720
Ohh... take a seat.
387
00:24:43,000 --> 00:24:43,920
It's a routine inquiry.
388
00:24:43,960 --> 00:24:44,920
Do you mind if I smoke?
389
00:24:47,240 --> 00:24:48,840
Sure, go ahead.
390
00:24:54,040 --> 00:24:55,160
So how can I help you?
391
00:24:55,920 --> 00:24:57,120
It's just a routine inquiry, Mr. Rao.
392
00:24:57,360 --> 00:25:00,000
We know Mrs. Rao
is an organ recipient.
393
00:25:00,400 --> 00:25:03,880
The organ mafia has been
quite active these days.
394
00:25:03,920 --> 00:25:07,200
Black marketing of organs, illegal
organ transplants, smuggling.
395
00:25:07,240 --> 00:25:09,240
These cases are at an all-time high,
so we just want to know...
396
00:25:09,280 --> 00:25:12,000
...if someone from the
organ market has approached you.
397
00:25:13,160 --> 00:25:14,040
No they haven't.
398
00:25:16,360 --> 00:25:19,120
You see... I've been waiting
for the past three years.
399
00:25:20,320 --> 00:25:21,720
Every night I'm scared that...
400
00:25:22,560 --> 00:25:26,120
What if I fall asleep and...
something happens to my Maanvi?
401
00:25:27,200 --> 00:25:28,000
What will I do?
402
00:25:33,680 --> 00:25:37,960
Living with a patient is
worse than being one, Sub-Inspector.
403
00:25:49,280 --> 00:25:52,120
In this situation, if someone
approaches you one day and says...
404
00:25:52,600 --> 00:25:57,560
...It'll cost you a bit,
but Maanvi can be saved.
405
00:25:59,200 --> 00:26:00,840
In such a case, I won't
even inform you guys.
406
00:26:01,200 --> 00:26:04,040
Direct transplant and... life.
407
00:26:08,000 --> 00:26:11,080
I'm on my way to murder your wife,
Inspector.
408
00:26:11,120 --> 00:26:11,920
Huh?
409
00:26:12,560 --> 00:26:13,960
Imagine you're in a car.
410
00:26:14,000 --> 00:26:15,440
And you're following me.
411
00:26:16,000 --> 00:26:18,960
Will you stop at a red traffic
signal in such a situation?
412
00:26:19,000 --> 00:26:22,040
Or break the rule
and save your wife?
413
00:26:22,600 --> 00:26:24,320
What are you talking about?
414
00:26:26,560 --> 00:26:29,320
There's just one
rule to save the one you love...
415
00:26:29,360 --> 00:26:31,840
Sub-Inspector Prakash Kamble.
416
00:26:33,560 --> 00:26:35,000
That there are no damn rules.
417
00:26:36,600 --> 00:26:37,880
You love your wife a lot, don't you?
418
00:26:37,920 --> 00:26:40,160
Those who don't have their wives' names
tattooed on their arms... also love their wives.
419
00:26:43,680 --> 00:26:47,000
You're saying this because
of this tattoo, aren't you Inspector?
420
00:26:50,200 --> 00:26:53,920
Don't look at the
tattoo... look at my eyes.
421
00:26:55,880 --> 00:26:57,600
These eyes never lie.
422
00:27:01,240 --> 00:27:02,960
They give up the truth.
423
00:27:05,120 --> 00:27:05,960
Are you done?
424
00:27:11,200 --> 00:27:12,240
What the heck have you done!
425
00:27:12,280 --> 00:27:16,440
Sir, he seems like a weirdo,
426
00:27:17,600 --> 00:27:18,880
we should keep an eye on him.
427
00:27:23,600 --> 00:27:25,600
Dad. Let's have a pillow fight.
428
00:27:26,280 --> 00:27:28,960
Not now, Josh, I'm slightly busy.
429
00:27:29,000 --> 00:27:30,680
We'll play in sometime, please.
430
00:27:30,720 --> 00:27:31,400
Here you go.
431
00:27:32,680 --> 00:27:34,000
Please, Dad.
432
00:27:34,040 --> 00:27:36,040
Josh, I just told you,
please give me some time.
433
00:27:36,080 --> 00:27:36,880
I'm doing some important work.
434
00:27:36,920 --> 00:27:38,680
I'll come. In five minutes, I'll come.
435
00:27:38,720 --> 00:27:39,360
Go on, Son.
436
00:27:40,600 --> 00:27:42,000
Josh, what is this nonsense?
437
00:27:44,320 --> 00:27:45,760
Please give me 5 minutes.
438
00:28:08,440 --> 00:28:11,280
Danny, are you alright?
439
00:28:11,840 --> 00:28:14,320
These days you look
a little off color.
440
00:28:15,240 --> 00:28:17,440
I'm fine, it's not what you think.
441
00:28:18,280 --> 00:28:19,560
I know you, Son.
442
00:28:21,920 --> 00:28:24,000
You never open up
to anyone about your problems.
443
00:28:24,040 --> 00:28:25,760
Always keep them to yourself.
444
00:28:27,120 --> 00:28:30,720
But remember,
we're fighting this the God's way.
445
00:28:32,000 --> 00:28:33,720
He will show us the way.
446
00:28:35,360 --> 00:28:36,280
Do you know why?
447
00:28:37,280 --> 00:28:38,840
Yeah, we're fighting it...
448
00:28:39,200 --> 00:28:40,360
The God's way.
449
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Goodnight, Mom.
450
00:31:34,720 --> 00:31:35,400
Help!
451
00:32:06,040 --> 00:32:07,160
Your heartbeats were erratic.
452
00:32:07,920 --> 00:32:10,200
Any more delay and
it could've been fatal.
453
00:32:10,720 --> 00:32:11,760
But you're okay now.
454
00:32:12,080 --> 00:32:13,880
You're responding
well to the medicines.
455
00:32:14,160 --> 00:32:15,720
If your condition improves...
456
00:32:15,760 --> 00:32:17,760
...then you can even go home tomorrow.
457
00:32:17,800 --> 00:32:20,960
But tonight, you will have
to stay under observation in the ICU.
458
00:32:21,000 --> 00:32:21,720
Okay.
459
00:32:21,760 --> 00:32:22,600
I'll see you around.
460
00:35:31,040 --> 00:35:33,960
Mr. Mehta,
please focus on your diet, and...
461
00:35:34,200 --> 00:35:35,840
...exercise regularly.
462
00:35:35,880 --> 00:35:37,520
- And yes, no stress.
- Sure.
463
00:35:37,560 --> 00:35:38,560
- Alright.
- Yeah.
464
00:35:39,000 --> 00:35:39,360
Doctor.
465
00:35:39,400 --> 00:35:40,000
Yes?
466
00:35:42,120 --> 00:35:44,760
The patient on that last bed,
the one they took this morning...
467
00:35:44,800 --> 00:35:45,320
What happened to him?
468
00:35:45,360 --> 00:35:46,160
Well... he's no more.
469
00:35:46,960 --> 00:35:48,000
We lost him this morning.
470
00:35:48,840 --> 00:35:50,920
I'll get your discharge papers ready.
471
00:35:51,200 --> 00:35:51,840
Take care.
472
00:36:21,000 --> 00:36:22,200
We had strong hopes.
473
00:36:23,560 --> 00:36:24,840
But according to the brain scan...
474
00:36:24,880 --> 00:36:27,600
...we cannot see any
activity in the brain.
475
00:36:28,560 --> 00:36:32,360
Unfortunately, your father
has slipped into brain-dead condition.
476
00:36:46,000 --> 00:36:48,960
Danny, where were you?
477
00:36:49,000 --> 00:36:50,640
The cops have come to your house.
478
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
You have to do something.
479
00:37:22,000 --> 00:37:24,160
It's a very,
very serious problem in the locality.
480
00:37:24,200 --> 00:37:25,040
I'm telling you.
481
00:37:25,080 --> 00:37:26,040
Hi, Dada.
482
00:37:28,560 --> 00:37:29,400
Hi, Josh.
483
00:37:33,760 --> 00:37:34,280
Hi.
33739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.