All language subtitles for Breathe.S01E03.Safety First.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,960 --> 00:00:31,200 Hey... 2 00:00:33,040 --> 00:00:35,920 What are you making? - Chocolate cake. I am gonna taste it. 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,240 Nooo... 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,280 It's nice. - No. 5 00:00:41,240 --> 00:00:42,840 Stop it. - Okay. 6 00:00:43,000 --> 00:00:44,080 Okay. 7 00:00:44,160 --> 00:00:46,040 Where's Princess? - Sleeping. 8 00:01:13,400 --> 00:01:15,000 Kabir! Kabir! 9 00:01:17,440 --> 00:01:18,680 What happened? 10 00:01:18,760 --> 00:01:21,920 Is it done? - Short circuit. Huh.... 11 00:01:22,000 --> 00:01:25,120 I told you, let's order a cake from outside. - No. 12 00:04:23,280 --> 00:04:25,160 Jai Hind(Salutations), sir. - Jai Hind(Salutations). 13 00:04:30,280 --> 00:04:31,760 When were you last in Baramati (a city)? 14 00:04:31,840 --> 00:04:33,760 I just got back yesterday. 15 00:04:33,840 --> 00:04:36,720 Actually... I was planning on settling down there. 16 00:04:36,800 --> 00:04:39,440 But when I heard you're getting posted in this branch, I.... 17 00:04:45,720 --> 00:04:47,280 Here... for this pickle. 18 00:04:47,360 --> 00:04:48,600 There's no need for this, sir. 19 00:04:48,680 --> 00:04:51,680 Keep it! - You're embarrassing me, sir. 20 00:04:53,000 --> 00:04:54,200 Take it, Malwankar... 21 00:04:54,680 --> 00:04:55,920 ...otherwise it will look like you're bribing me. 22 00:04:56,320 --> 00:04:57,760 Keep it. 23 00:05:00,840 --> 00:05:04,120 There were three charges against you. - Sir. 24 00:05:04,320 --> 00:05:05,720 Get this, Malwankar. 25 00:05:06,760 --> 00:05:08,240 If you want to play by your rules... 26 00:05:08,320 --> 00:05:10,280 ...you should pick the people you want to play with. 27 00:05:11,040 --> 00:05:12,360 Because you are from my hometown... 28 00:05:13,160 --> 00:05:14,640 ...both, I and our hometown... 29 00:05:15,440 --> 00:05:20,200 ...will be judged by what you do. 30 00:05:24,920 --> 00:05:26,360 Go! - Sir! 31 00:05:42,680 --> 00:05:44,240 Something's definitely out of place. 32 00:05:44,400 --> 00:05:47,720 The new boss seems a bit odd. 33 00:05:49,080 --> 00:05:51,080 He's a vegan and a teetotaler. 34 00:05:51,160 --> 00:05:52,640 I can't figure this one out just yet... 35 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 ...but we must find out what's going on. 36 00:05:54,680 --> 00:05:57,600 Speak softly, sir. 37 00:05:58,000 --> 00:05:59,840 These walls have ears. 38 00:05:59,920 --> 00:06:01,760 What the.... 39 00:06:10,000 --> 00:06:12,720 You see... from today I am going to be a good boy. 40 00:06:13,000 --> 00:06:14,040 What do you say? 41 00:06:14,120 --> 00:06:15,640 The monitor of the class. 42 00:06:16,120 --> 00:06:18,120 Behave yourself, huh? 43 00:06:18,960 --> 00:06:19,600 Or kneel down. 44 00:06:19,680 --> 00:06:21,000 Prakash, the CCTV from Rahul's.... 45 00:06:21,880 --> 00:06:22,280 Sir. 46 00:06:23,760 --> 00:06:24,960 Sir.... 47 00:06:25,880 --> 00:06:27,040 Sit. 48 00:06:42,640 --> 00:06:44,400 Sir, may I? - Come in. 49 00:06:44,720 --> 00:06:46,880 Sir, why is Malwankar back here? - Come in, Kabir. 50 00:06:47,000 --> 00:06:47,960 Sit. 51 00:07:01,880 --> 00:07:03,280 What's our job, Kabir? 52 00:07:10,960 --> 00:07:12,280 To enforce law and order. - Exactly! 53 00:07:12,360 --> 00:07:15,360 But even with abundant resources, we fail to do our job. 54 00:07:15,800 --> 00:07:17,920 To curb crime. 55 00:07:18,640 --> 00:07:19,800 Do you know why? 56 00:07:22,120 --> 00:07:24,880 Sir, bureaucratic hurdles. - Bullshit! 57 00:07:25,040 --> 00:07:27,640 You see, Kabir, if you are unable to clean up the garbage... 58 00:07:27,720 --> 00:07:29,600 ...you should try cleaning the mop first. 59 00:07:30,720 --> 00:07:32,240 My job here is not to clear the garbage. 60 00:07:33,000 --> 00:07:34,240 I'm sure you guys can do that very well. 61 00:07:36,280 --> 00:07:40,120 But... who's going to keep you guys clean? 62 00:07:43,280 --> 00:07:45,120 Malwankar's just the start. 63 00:07:48,280 --> 00:07:50,000 Eventually, I'll clean up this entire mess. 64 00:07:50,720 --> 00:07:52,360 Neat and clean. 65 00:07:57,360 --> 00:07:58,680 Kabir... 66 00:07:59,600 --> 00:08:02,600 The recovery in Malwankar's case should've been 1.2 million. 67 00:08:03,080 --> 00:08:04,840 But you only deposited half of that. 68 00:08:05,360 --> 00:08:10,000 Deposit the rest soon... with a detailed report. 69 00:08:11,120 --> 00:08:12,040 - Sir. 70 00:08:23,080 --> 00:08:24,880 Last night I took Josh... 71 00:08:25,000 --> 00:08:27,320 ...one step closer to a new lease on life. 72 00:08:29,800 --> 00:08:31,000 I'm sure you know that. 73 00:08:31,240 --> 00:08:32,640 And action. 74 00:08:32,720 --> 00:08:34,800 Hi, my name is Anita Sahani. 75 00:08:34,880 --> 00:08:37,720 I don't need to listen to your nonsense! 76 00:08:42,000 --> 00:08:45,320 My mobile number is 986721... 77 00:08:45,400 --> 00:08:48,240 And I've got nothing to prove to you, either! 78 00:08:48,320 --> 00:08:49,960 Understand? 79 00:08:52,920 --> 00:08:56,720 I have done theatre. I have done serious plays as well as comedy. 80 00:08:56,800 --> 00:08:58,240 I can't take this anymore! 81 00:09:05,440 --> 00:09:08,280 I stand 5 feet 2 inches tall, and these are my profiles. 82 00:09:10,960 --> 00:09:12,200 Works for you? 83 00:09:14,400 --> 00:09:17,160 "There's no way I can express this love in mere words! 84 00:09:17,240 --> 00:09:19,000 The fire raging in this heart..." 85 00:09:19,160 --> 00:09:20,080 Bye, Priyanka. 86 00:09:20,200 --> 00:09:21,920 - All the best. - Thank you. 87 00:09:22,000 --> 00:09:24,040 What does this dialogue mean, pal? 88 00:09:45,800 --> 00:09:46,440 Yeah, Dad. 89 00:09:46,640 --> 00:09:48,720 Why don't you guys come down for a couple of weeks? 90 00:09:48,800 --> 00:09:50,320 Tina's gone out of town for a shoot. 91 00:09:50,400 --> 00:09:51,840 It doesn't work like that. 92 00:09:51,920 --> 00:09:54,160 You don't just directly land a film opposite Shah Rukh Khan! 93 00:09:54,240 --> 00:09:55,640 These days, there are so many opportunities. 94 00:09:55,720 --> 00:09:57,000 Web-series, daily soaps.... 95 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 I'm sure I'll get something. 96 00:09:58,240 --> 00:09:59,960 Tell Mom to call me in the evening. 97 00:10:00,040 --> 00:10:00,400 Okay. 98 00:10:00,600 --> 00:10:02,160 Okay, bye-bye. 99 00:10:08,320 --> 00:10:09,440 Thank you so much, sir. 100 00:10:09,640 --> 00:10:10,320 You're the man! 101 00:10:10,400 --> 00:10:12,280 See you... bye. - Thank you so much, sir. Thank you. 102 00:10:12,360 --> 00:10:14,960 He's the next big thing. Watch out for him. 103 00:10:15,080 --> 00:10:16,680 And trust me... you're Maya. 104 00:10:16,880 --> 00:10:17,360 That's it. 105 00:10:17,440 --> 00:10:19,920 Do you want me to prepare something? - Just be yourself. 106 00:10:20,000 --> 00:10:21,200 Okay, just play it subtle. 107 00:10:21,800 --> 00:10:22,720 Tomorrow my office will call you about... 108 00:10:22,800 --> 00:10:25,360 ...the location and shoot timings. - Okay. - Okay. 109 00:10:25,440 --> 00:10:27,000 Do you want me to bring something? 110 00:10:27,080 --> 00:10:28,840 It's your solo audition tomorrow. 111 00:10:28,920 --> 00:10:29,760 Just bring your best. 112 00:10:29,840 --> 00:10:30,760 Okay, take care. - See you tomorrow. 113 00:10:30,840 --> 00:10:32,040 Bye. - Bye. 114 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 Don't party tonight. - Yeah. 115 00:10:37,080 --> 00:10:37,960 Can't be done. 116 00:10:38,040 --> 00:10:39,920 I've no time or dates to spare, sir. 117 00:10:40,000 --> 00:10:40,640 Sir... 118 00:10:40,720 --> 00:10:41,960 Firoz, wait up. 119 00:10:42,040 --> 00:10:43,240 Yeah... I'll call you later. 120 00:10:43,320 --> 00:10:44,920 Yeah, done. Firoz. 121 00:10:46,120 --> 00:10:47,720 Hey, buddy. - How are you? 122 00:10:48,000 --> 00:10:50,040 What about my casting? - Leave that to me. 123 00:10:50,120 --> 00:10:52,200 I will get it done soon. 124 00:10:54,720 --> 00:10:56,200 Has anybody seen my phone? 125 00:10:57,560 --> 00:10:59,040 Has anybody taken my phone? 126 00:11:42,200 --> 00:11:43,360 Hi. 127 00:11:44,440 --> 00:11:45,680 Partho. 128 00:11:47,440 --> 00:11:50,400 Gavin sir sent me. - Oh yeah... 129 00:11:51,440 --> 00:11:53,840 Sorry, I've never seen you in the office. 130 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 Actually, no one has. 131 00:11:55,000 --> 00:11:57,360 I've joined office only three days ago. 132 00:11:57,440 --> 00:11:59,400 I'm also slightly nervous. 133 00:11:59,840 --> 00:12:02,400 Would you prefer rehearsing here, or... - No. 134 00:12:02,600 --> 00:12:03,240 Please come in. 135 00:12:03,320 --> 00:12:06,200 Here's your copy, and this one's mine. 136 00:12:06,720 --> 00:12:09,680 Why don't you go through your lines? - Okay. 137 00:12:22,880 --> 00:12:24,240 What happened? 138 00:12:25,400 --> 00:12:27,160 This story is quite relatable. 139 00:12:27,240 --> 00:12:31,000 In fact, it reads like it's my story. - Mine too. 140 00:12:32,280 --> 00:12:34,920 Well, everyone comes to Mumbai to become an actor. 141 00:12:35,000 --> 00:12:38,080 And eventually ends up becoming an assistant director, or a producer or a director. 142 00:12:38,160 --> 00:12:40,320 So, even you came here to become an actor? 143 00:12:40,400 --> 00:12:42,600 Yeah... long story. 144 00:12:43,840 --> 00:12:45,680 So... why don't you check your lines... 145 00:12:45,760 --> 00:12:48,320 ...and see if they are okay. - Okay. 146 00:12:50,040 --> 00:12:53,760 "I came to Mumbai with the dreams of becoming an actress." 147 00:12:54,360 --> 00:12:58,080 "I always believed that... that"... 148 00:12:58,280 --> 00:13:03,240 "...the amount of success one gets is equal to the amount of hard work put in." 149 00:13:06,000 --> 00:13:07,200 Sorry.... 150 00:13:07,640 --> 00:13:09,360 Can I improvise? 151 00:13:09,600 --> 00:13:11,120 I can't make that decision. 152 00:13:11,720 --> 00:13:14,120 You know what, why don't you read those lines once... 153 00:13:14,200 --> 00:13:16,840 ...and we'll record it on your phone. 154 00:13:16,920 --> 00:13:17,760 And after that, we will send it to Gavin sir. 155 00:13:17,840 --> 00:13:20,080 Let's show it to him and get his opinion. 156 00:13:20,280 --> 00:13:22,400 Shall we record? - Okay.... 157 00:13:22,600 --> 00:13:25,880 Anita, how about we rehearse this once before we record it? 158 00:13:25,960 --> 00:13:28,440 One rehearsal to get into the flow. - Okay. 159 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 Ready. 160 00:13:29,720 --> 00:13:30,440 Should I look here and speak? 161 00:13:30,640 --> 00:13:31,360 Yes. 162 00:13:32,360 --> 00:13:33,840 Okay. 163 00:13:36,160 --> 00:13:38,960 "3 years ago, I came here to become an actress." 164 00:13:40,800 --> 00:13:41,720 Sorry.... 165 00:13:42,880 --> 00:13:44,040 Mumbai.... - Yeah. 166 00:13:44,120 --> 00:13:44,960 You can do it again. 167 00:13:45,040 --> 00:13:48,000 "When I came here, I believed".... 168 00:13:51,040 --> 00:13:51,960 "I believed".... 169 00:13:52,040 --> 00:13:53,440 Sorry... "talent"... yeah. Okay. 170 00:13:59,360 --> 00:14:05,080 "3 years ago, I came to Mumbai to become an actress then".... 171 00:14:07,120 --> 00:14:08,280 Sorry, I know it, I know it. 172 00:14:08,360 --> 00:14:10,240 You know what, Anita. 173 00:14:10,440 --> 00:14:11,760 Your expressions are perfect. 174 00:14:11,840 --> 00:14:14,600 I guess you're having trouble memorizing the lines. - Yeah. 175 00:14:14,680 --> 00:14:18,360 Just give me a minute. - I have an option for you. 176 00:14:18,680 --> 00:14:20,800 Shall we try that? - Okay. 177 00:14:21,240 --> 00:14:23,600 I'll just have this dialogue sheet over here behind the phone. 178 00:14:23,800 --> 00:14:25,080 You continue saying your lines. 179 00:14:25,160 --> 00:14:26,320 In case you forget your lines... 180 00:14:26,400 --> 00:14:30,000 ...you can read from this. Yeah? - Okay. 181 00:14:30,240 --> 00:14:34,000 Why don't you turn on the recorder? - Nervous. 182 00:14:39,320 --> 00:14:43,080 "Hi, Mom... Hi, Dad." 183 00:14:47,240 --> 00:14:49,120 "I am completely conscious of..." 184 00:14:50,000 --> 00:14:51,960 "...what I'm going to say next..." 185 00:14:52,720 --> 00:14:55,000 "...and I'm really sorry for doing this." 186 00:14:55,600 --> 00:14:57,680 "Dad, remember what you said to me..." 187 00:14:57,760 --> 00:14:59,720 "...when I was leaving for Mumbai?" 188 00:15:02,280 --> 00:15:06,640 "You said... baby, go there and work very hard." 189 00:15:07,400 --> 00:15:11,280 "The harder you work, the more successful you'll become." 190 00:15:11,760 --> 00:15:13,800 "I worked really hard." 191 00:15:15,840 --> 00:15:18,720 "From dawn to dusk..." 192 00:15:18,840 --> 00:15:21,160 "...I would audition all day." 193 00:15:23,240 --> 00:15:25,400 "And in spite of all my efforts..." 194 00:15:28,000 --> 00:15:30,320 "...I was never selected for anything." 195 00:15:31,040 --> 00:15:33,320 "Luck is a very important factor out here." 196 00:15:34,200 --> 00:15:35,760 "And I was completely out of it." 197 00:15:35,920 --> 00:15:38,160 "Some people say those who aren't lucky..." 198 00:15:38,800 --> 00:15:40,880 "...have to compromise themselves." 199 00:15:43,840 --> 00:15:46,040 "But I gave you my word." 200 00:15:48,120 --> 00:15:51,000 "I would rather die than compromise." 201 00:15:53,200 --> 00:15:55,040 "And here I am today." 202 00:15:57,160 --> 00:16:01,760 "I lost, Dad... I lost, Mom..." 203 00:16:02,800 --> 00:16:07,080 "I really wanted to make you guys very proud of me." 204 00:16:07,320 --> 00:16:08,920 "But I couldn't make it." 205 00:16:09,560 --> 00:16:11,080 "I am really sorry." 206 00:16:34,840 --> 00:16:36,080 This is perfect. 207 00:16:36,640 --> 00:16:37,760 Amazing. 208 00:16:38,680 --> 00:16:42,600 You... made me emotional. 209 00:16:44,320 --> 00:16:45,680 My throat's dried up. 210 00:16:46,000 --> 00:16:47,800 Can I have some water? - I'm really sorry. 211 00:16:47,880 --> 00:16:49,920 I'll get you some water. I'll get you some.... 212 00:16:50,000 --> 00:16:51,360 Very nice. - Thank you. 213 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 Here. - Thank you, that was very nice. 214 00:17:10,080 --> 00:17:11,240 Thank you. 215 00:17:13,680 --> 00:17:15,880 Anita, I've to make a phone call... 216 00:17:15,960 --> 00:17:17,320 ...and there's no calling balance in my phone. 217 00:17:18,120 --> 00:17:20,240 Can I make a call? - Yes please, go ahead. 218 00:17:20,320 --> 00:17:21,760 Okay. Thank you. 219 00:17:24,400 --> 00:17:25,920 It's locked. 220 00:17:29,880 --> 00:17:30,960 Thanks. 221 00:17:33,360 --> 00:17:35,600 Hello. Can I speak to Gavin sir? 222 00:17:36,040 --> 00:17:37,000 Yeah.... 223 00:17:37,120 --> 00:17:38,280 Yes, sir. 224 00:17:39,120 --> 00:17:42,000 We're done with the screen test. Correct. 225 00:17:43,120 --> 00:17:44,200 Yes, sir. 226 00:17:44,280 --> 00:17:46,280 We'll wrap up the part soon. 227 00:17:46,640 --> 00:17:48,040 Okay, sir... no problem, sir. 228 00:17:48,400 --> 00:17:49,080 Okay sir. 229 00:17:49,160 --> 00:17:50,680 I'll send it over soon to you. 230 00:17:50,920 --> 00:17:52,160 Okay, bye. 231 00:17:55,040 --> 00:17:55,920 That was good. 232 00:17:56,000 --> 00:17:59,720 I told Gavin sir that... you were amazing. 233 00:17:59,800 --> 00:18:01,200 We'll send him this video shortly. 234 00:18:01,600 --> 00:18:02,280 Thank you. 235 00:18:02,440 --> 00:18:05,080 He wanted to know if we got something to eat to celebrate your terrific audition? 236 00:18:05,160 --> 00:18:07,640 But I said no... I'm not that lucky! 237 00:18:07,720 --> 00:18:09,040 I'm really sorry. I'm really sorry. 238 00:18:09,120 --> 00:18:10,960 I'll order something right away. - No, it's alright. 239 00:18:11,040 --> 00:18:12,760 I'll order pizza. - No... no, please.... 240 00:18:12,840 --> 00:18:13,920 Are you sure? - Yeah. 241 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Okay. 242 00:18:15,640 --> 00:18:17,320 Just give me some time. 243 00:18:18,360 --> 00:18:19,120 Hello. - Hello. 244 00:18:19,200 --> 00:18:20,360 This is Pizza House. 245 00:18:20,600 --> 00:18:23,800 I am calling from K-403, Crystal Society. - Yes ma'am. 246 00:18:23,880 --> 00:18:27,960 Could you send over two medium farm house pizzas. 247 00:18:28,360 --> 00:18:31,960 Actually, send just one medium size pizza. - Yes ma'am. 248 00:18:32,040 --> 00:18:34,960 And... don't take 40 minutes like the last time. 249 00:18:35,040 --> 00:18:37,280 Be here in 30 minutes. - Okay ma'am. Okay ma'am. 250 00:18:37,800 --> 00:18:39,800 Okay. Thank you. 251 00:18:41,280 --> 00:18:43,320 Just 30 minutes. - Yeah. 252 00:18:43,680 --> 00:18:45,320 So Gavin sir suggested that... 253 00:18:45,400 --> 00:18:47,160 ...we should rehearse the next scene as well. 254 00:18:47,680 --> 00:18:49,120 The suffocation scene. 255 00:18:49,360 --> 00:18:51,920 He just wants to see how you express yourself in that scene. 256 00:18:52,000 --> 00:18:54,640 How... how are we going to do that? 257 00:18:54,720 --> 00:18:55,440 I'll show you. 258 00:18:55,640 --> 00:18:58,160 So according to the scene, first, you switch on the video. 259 00:18:58,240 --> 00:19:01,760 When it's on, take this tie-up first... 260 00:19:01,840 --> 00:19:06,240 ...and fasten it around your legs like this. And then tighten it. 261 00:19:06,880 --> 00:19:09,760 Next... you don't have glasses, but I do so I will remove them. 262 00:19:09,840 --> 00:19:10,720 Let me show you. 263 00:19:10,960 --> 00:19:13,960 Take this... and wrap it around really wide. 264 00:19:14,040 --> 00:19:16,240 Otherwise, it won't fit well. 265 00:19:16,640 --> 00:19:18,160 Wide.... 266 00:19:20,360 --> 00:19:21,960 Wide.... 267 00:19:24,320 --> 00:19:25,880 And.... 268 00:19:29,000 --> 00:19:32,360 Then you take this and... 269 00:19:32,800 --> 00:19:36,360 ...fasten your hands at the back. 270 00:19:37,240 --> 00:19:38,720 Really tight. 271 00:19:41,440 --> 00:19:44,440 And... you'll start suffocating. 272 00:19:52,320 --> 00:19:53,680 God. 273 00:20:01,720 --> 00:20:02,840 Oh, God! 274 00:20:08,920 --> 00:20:10,240 Wasn't that realistic? 275 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 God, that was simply wow! - You liked it? 276 00:20:15,320 --> 00:20:18,240 You should've been an actor. - No one gave me a chance. 277 00:20:18,400 --> 00:20:19,920 But it's your turn now, okay? - Yes. Yes.... 278 00:20:20,000 --> 00:20:22,840 I'll clear this mess out so it doesn't get in your way. 279 00:20:22,920 --> 00:20:25,720 And now you get ready for your shot. 280 00:20:25,800 --> 00:20:28,080 Listen... don't be late... 281 00:20:28,160 --> 00:20:31,160 ...or else I'll really die! - Don't worry. I won't let you die so soon. 282 00:20:31,240 --> 00:20:31,960 Huh? 283 00:20:32,040 --> 00:20:34,280 I mean... you've still to pay for the pizza. 284 00:20:34,360 --> 00:20:35,760 Haha... Okay! 285 00:20:35,840 --> 00:20:37,440 Wait, can I have the phone, please? 286 00:20:37,800 --> 00:20:40,640 It's really dirty. Let me clean it. 287 00:20:40,720 --> 00:20:42,400 Here... now you can have it. It's okay. 288 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 Alright... don't be late. 289 00:21:01,040 --> 00:21:02,080 Mom. 290 00:21:02,640 --> 00:21:03,640 Dad. 291 00:21:04,680 --> 00:21:07,240 "Only I am to be held responsible for what I'm about to do now..." 292 00:21:07,600 --> 00:21:08,960 "...no one else." 293 00:23:56,080 --> 00:23:58,080 I know those people were innocent. 294 00:23:59,080 --> 00:24:00,240 I feel really bad for them. 295 00:24:01,840 --> 00:24:03,280 Whenever I try to sleep at night... 296 00:24:04,040 --> 00:24:09,160 ...their faces haunt me, and I wake up scared, Mrs. Mascarenhas. 297 00:24:10,720 --> 00:24:13,080 But then I look at Josh's face... 298 00:24:18,040 --> 00:24:21,000 ...I eventually fall asleep, Mrs. Mascarenhas. 299 00:24:29,000 --> 00:24:30,320 I miss you. 300 00:24:36,160 --> 00:24:37,960 Sir, Shinde sir has sent this video. 301 00:24:39,000 --> 00:24:40,360 Yeah... the actress case.... 302 00:24:40,760 --> 00:24:41,280 File it. 303 00:24:41,360 --> 00:24:44,040 There's only one CCTV at this junction. 304 00:24:51,760 --> 00:24:53,080 Pause, pause, pause. 305 00:24:53,160 --> 00:24:54,360 Zoom. 306 00:24:55,840 --> 00:24:57,920 Sir, nothing's clear. It was raining heavily. 307 00:24:58,000 --> 00:24:59,920 It's hard to make anything out. 308 00:25:00,040 --> 00:25:04,360 Rajwade... does glamour make you a grow a horn? 309 00:25:05,000 --> 00:25:07,120 Let me get my share of glamour first. 310 00:25:07,720 --> 00:25:08,360 What's wrong? 311 00:25:08,440 --> 00:25:10,920 One aspiring actress who lived on Yari Road commits suicide... 312 00:25:11,080 --> 00:25:12,720 ...and the entire city's curious. 313 00:25:13,600 --> 00:25:14,720 Back in my hometown... 314 00:25:14,800 --> 00:25:16,120 ...because of famine, farmers are committing suicide every day. 315 00:25:16,200 --> 00:25:18,000 But no one gives a damn. 316 00:25:18,280 --> 00:25:19,440 Which actress? 317 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 This is exactly what I am saying! 318 00:25:25,040 --> 00:25:26,360 Here I am talking about the farmer's plight... 319 00:25:26,440 --> 00:25:27,600 ...and you are more interested in the actress. 320 00:25:27,880 --> 00:25:29,840 Go search on the Internet. 321 00:25:29,920 --> 00:25:31,320 Fine, I will. 322 00:25:31,640 --> 00:25:35,640 But first... have this pizza. 323 00:25:35,720 --> 00:25:36,920 With cheese crust. 324 00:25:37,000 --> 00:25:38,800 It's Ganpat's birthday today, so it's his treat. 325 00:25:38,880 --> 00:25:40,600 I saved this one last slice for you. 326 00:25:40,840 --> 00:25:43,680 Otherwise, these gluttons would've polished-off this last one as well. 327 00:25:43,760 --> 00:25:45,000 You did the right thing. - Yeah. 328 00:25:45,080 --> 00:25:47,040 But you know what... - What? 329 00:25:48,000 --> 00:25:49,920 These days, there's no point of a good deed. 330 00:25:50,000 --> 00:25:51,600 Do you know why people have stopped helping others? 331 00:25:51,680 --> 00:25:52,120 - Why? 332 00:25:52,200 --> 00:25:53,960 It's a bloody tedious process. 333 00:25:54,040 --> 00:25:56,040 This girl donated six of her organs. 334 00:25:56,120 --> 00:25:57,960 How many? - Six. 335 00:25:58,040 --> 00:25:59,080 But it took them two hours... 336 00:25:59,160 --> 00:26:01,000 ...to get a simple NOC from the police station. 337 00:26:01,440 --> 00:26:03,600 So... who will be motivated to do a good deed? 338 00:26:06,000 --> 00:26:07,720 Here... play it. 339 00:26:09,080 --> 00:26:11,440 This is the CCTV at Nana Chowk (Crossroads)... 340 00:26:11,640 --> 00:26:13,160 ...while this road leads to Chowpatty. 341 00:26:13,240 --> 00:26:15,720 Kabir sir, don't misunderstand me... 342 00:26:16,880 --> 00:26:18,080 But please stop drinking so much. 343 00:26:18,280 --> 00:26:20,800 I pay for my own drink. - Sometimes. 344 00:26:21,320 --> 00:26:22,720 But that's not the point. 345 00:26:23,000 --> 00:26:24,800 You see... Rahul donated his organs. 346 00:26:24,880 --> 00:26:25,960 Even this actress donated her organs. 347 00:26:26,040 --> 00:26:27,440 This gave me an idea, that... 348 00:26:27,640 --> 00:26:30,000 ...we should donate our organs as well. 349 00:26:31,600 --> 00:26:35,880 But sir... if we keep drinking like this... 350 00:26:36,280 --> 00:26:39,240 Then our organs will become hollow and play like mouth organs and be of no use. 351 00:26:41,440 --> 00:26:42,600 Need something else? 352 00:26:45,080 --> 00:26:46,240 Hey, start it. 353 00:26:47,800 --> 00:26:50,640 See Kabir sir, this girl recorded her suicide. 354 00:26:51,800 --> 00:26:52,920 Sir! It's weird. Right? 355 00:26:53,680 --> 00:26:54,600 "Hi Dad." 356 00:26:54,680 --> 00:26:56,040 Dump everything on a hard drive and send it to my cabin. 357 00:26:56,120 --> 00:26:58,040 "I am completely conscious of..." 358 00:26:58,120 --> 00:27:00,280 "...what I'm going to say next" 359 00:27:00,600 --> 00:27:02,640 "and I'm really sorry for this." 360 00:27:06,720 --> 00:27:08,840 "Dad, remember what you said to me..." 361 00:27:08,920 --> 00:27:10,920 "When... I was leaving for Mumbai?" 362 00:27:15,840 --> 00:27:19,040 "You said... Baby, go there and work very hard." 363 00:27:19,120 --> 00:27:22,640 "The harder you work, the more successful you'll become." 364 00:27:25,000 --> 00:27:26,200 Try harder, my He-Man. 365 00:27:26,280 --> 00:27:27,800 Hot - hot Omelet. 366 00:27:27,880 --> 00:27:29,400 Healthy - healthy breakfast. 367 00:27:29,600 --> 00:27:32,080 For my boys. - Thank you, Granny. Say thank you. 368 00:27:32,400 --> 00:27:35,440 Granny... I don't want an omelet. 369 00:27:35,640 --> 00:27:37,320 I want a peanut butter sandwich. 370 00:27:37,400 --> 00:27:39,240 It's healthy, good for you. 371 00:27:39,320 --> 00:27:40,800 Packed with proteins. Eat it. 372 00:27:40,880 --> 00:27:42,360 I am bored of eating omelets. 373 00:27:42,440 --> 00:27:43,920 Eat quietly. 374 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Oh my God. 375 00:27:48,120 --> 00:27:49,280 What happened? 376 00:27:50,080 --> 00:27:51,200 That Anita Sahani.... 377 00:27:51,280 --> 00:27:53,120 The actress who committed suicide. 378 00:27:53,240 --> 00:27:55,360 Now most of the producers and directors are saying... 379 00:27:55,440 --> 00:27:56,880 ...that they would've given her a role. 380 00:27:57,080 --> 00:27:58,800 The current generation, I tell you.... 381 00:27:58,960 --> 00:28:00,120 A little bit of frustration is all it takes... 382 00:28:00,200 --> 00:28:01,600 ...to drive them to committing suicide. 383 00:28:02,160 --> 00:28:04,600 They don't think about their parents at all. 384 00:28:05,840 --> 00:28:06,920 When someone dies... 385 00:28:07,000 --> 00:28:09,360 ...countless other lives get destroyed with them. 386 00:28:09,920 --> 00:28:13,640 I wish this generation wasn't so selfish. 387 00:28:13,720 --> 00:28:16,200 Mom... whatever happens... 388 00:28:17,000 --> 00:28:18,680 ...there's a very good reason for it. 389 00:28:21,800 --> 00:28:25,040 Hey... Josh. Peanut butter sandwich. 390 00:28:27,400 --> 00:28:29,760 It's okay. He's a kid, let him enjoy. 391 00:28:43,440 --> 00:28:45,960 The pizza delivery guy rushed her to the hospital. 392 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 She lived alone. 393 00:28:48,240 --> 00:28:49,360 Alone.... 394 00:28:49,440 --> 00:28:50,320 Depressed.... 395 00:28:50,560 --> 00:28:52,080 And she committed suicide. 396 00:28:57,840 --> 00:29:01,400 Why would she order pizza? - Could be her dying wish. 397 00:29:02,360 --> 00:29:03,360 Eating pizza? 398 00:29:03,720 --> 00:29:04,920 Possible. 399 00:29:05,840 --> 00:29:06,800 Play the first clip. 400 00:29:13,200 --> 00:29:14,720 "Hi, Mom..." 401 00:29:14,920 --> 00:29:16,080 "Remember you said..." 402 00:29:16,200 --> 00:29:18,600 "...baby, go there and work very hard." 403 00:29:18,960 --> 00:29:22,920 "The harder you work, the more successful you'll become." 404 00:29:26,440 --> 00:29:27,760 "I came to Mumbai." 405 00:29:28,000 --> 00:29:29,040 Rewind. 406 00:29:30,160 --> 00:29:31,200 There. 407 00:29:31,280 --> 00:29:31,760 Now play.... 408 00:29:31,840 --> 00:29:34,440 "The harder you work, the more successful you'll become." 409 00:29:36,120 --> 00:29:39,360 "From dawn to dusk..." 410 00:29:39,440 --> 00:29:41,880 "...I would audition all day." 411 00:29:42,160 --> 00:29:44,160 "And in spite of all my efforts..." 412 00:29:47,000 --> 00:29:49,040 "...I was never selected for anything." - She isn't just saying it, she's reading it out! 413 00:29:50,320 --> 00:29:51,400 So? 414 00:29:51,720 --> 00:29:53,080 Suicide notes are always written. 415 00:29:54,160 --> 00:29:56,920 Well, one can speak it out, too. 416 00:29:57,000 --> 00:29:58,360 Sure. But they aren't written first and then read out. 417 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 But.... 418 00:30:03,760 --> 00:30:05,840 "Luck is very important here." 419 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 "So it was a new factor." 420 00:30:08,360 --> 00:30:10,840 "Some people say those who aren't lucky...." 421 00:30:11,120 --> 00:30:12,280 See.... 422 00:30:17,720 --> 00:30:19,840 That's right, sir. She is reading it. 423 00:30:25,000 --> 00:30:27,040 "The future holds many joyful experiences for you." 424 00:30:27,120 --> 00:30:31,000 "You'll be blessed with love, fortune, work, good health." 425 00:30:31,080 --> 00:30:33,440 "There are signs of a foreign trip as well." 426 00:30:33,640 --> 00:30:36,120 "Please deposit 20 rupees. Thank you." 427 00:30:39,640 --> 00:30:40,880 Thank you. 428 00:30:41,200 --> 00:30:42,760 Keep the change. 429 00:30:43,680 --> 00:30:44,680 Seriously? 430 00:30:44,760 --> 00:30:46,280 You believe in all that bullshit? 431 00:30:47,000 --> 00:30:48,920 It's like watching a film, Danny. 432 00:30:49,720 --> 00:30:50,840 It's a lie.... 433 00:30:51,000 --> 00:30:53,840 Actually, you know it's not even real, but it's fun. 434 00:30:55,160 --> 00:30:57,000 You're not telling me what you called me here for. 435 00:31:00,840 --> 00:31:03,920 The Australian Centre for Medical Science sent me an email. 436 00:31:04,200 --> 00:31:07,360 They are offering a 3-year contract, and... 437 00:31:07,440 --> 00:31:09,000 ...it's a great package. 438 00:31:09,640 --> 00:31:10,880 And.... 439 00:31:11,920 --> 00:31:13,000 And? 440 00:31:15,000 --> 00:31:16,280 And nothing. 441 00:31:16,720 --> 00:31:20,000 It's just that... everything is going the way I always wanted it to. 442 00:31:20,680 --> 00:31:22,360 It's unbelievable. 443 00:31:23,200 --> 00:31:25,000 Four months ago when Josh suffered a major attack... 444 00:31:25,080 --> 00:31:26,680 ...we were number 4 on the list. 445 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 And what happened since then.... 446 00:31:30,360 --> 00:31:31,840 It's impossible. 447 00:31:32,240 --> 00:31:34,640 He's just two donations away from normalcy. 448 00:31:35,440 --> 00:31:37,920 Two donors turning up in such a short time.... 449 00:31:38,600 --> 00:31:40,240 It's a miracle, Danny. 450 00:31:42,680 --> 00:31:44,440 There are no miracles in life, Aruna. 451 00:31:46,800 --> 00:31:48,240 Just the once you create. 452 00:31:49,800 --> 00:31:51,360 Then create one for us. 453 00:31:52,760 --> 00:31:54,360 The mail clearly states that... 454 00:31:55,040 --> 00:31:57,360 ...you're requested to move... with your family. 455 00:32:16,120 --> 00:32:17,040 Did you have your food? 456 00:32:17,840 --> 00:32:18,920 Yes, I'm eating the food you packed. 457 00:32:19,000 --> 00:32:19,960 How did it taste? 458 00:32:20,400 --> 00:32:22,880 The vegetables... are still... umm... fresh. 459 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 Really delicious. 460 00:32:24,760 --> 00:32:26,280 Sir, should I get more kebabs for you? 461 00:32:26,360 --> 00:32:27,040 Kebabs...? 462 00:32:27,120 --> 00:32:28,080 What kebabs? 463 00:32:28,160 --> 00:32:29,200 Get lost. 464 00:32:29,280 --> 00:32:30,160 Where are you? 465 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 No... not to you. - Where did this kebabs come from? 466 00:32:32,600 --> 00:32:34,920 Hey! What am I asking you? 467 00:32:35,440 --> 00:32:37,400 Yeah... coming, Kabir sir. 468 00:32:37,600 --> 00:32:38,000 Listen, hubby! 469 00:32:38,080 --> 00:32:39,440 I'll speak to you later. 470 00:32:48,040 --> 00:32:49,760 Did you pledge your organs? 471 00:32:51,640 --> 00:32:52,600 No, sir. 472 00:32:53,600 --> 00:32:55,720 The other day I just said it for the heck of it. 473 00:32:56,040 --> 00:32:58,880 Honestly speaking... it's scary. 474 00:33:00,240 --> 00:33:02,920 What if someday I'm admitted to a hospital... 475 00:33:03,040 --> 00:33:05,800 ...and those guys just take my organs out while I'm still alive! 476 00:33:09,040 --> 00:33:11,040 This girl donated six of her organs. 477 00:33:11,120 --> 00:33:13,000 How many? - Six." 478 00:33:14,560 --> 00:33:16,040 She isn't just saying it, she's reading it out. 479 00:33:19,400 --> 00:33:21,040 You see... Rahul donated his organs. 480 00:33:21,120 --> 00:33:22,840 Even this actress donated her organs. 481 00:33:22,920 --> 00:33:24,080 This gave me an idea, that... 482 00:33:24,160 --> 00:33:26,320 ...we should donate our organs as well. 483 00:33:26,400 --> 00:33:28,240 When Rahul's bike was recovered... 484 00:33:28,320 --> 00:33:30,880 ...his helmet was tied at the back, Sir. 485 00:33:34,440 --> 00:33:36,600 I need a zonal list of All organ donors in Mumbai. 486 00:33:36,800 --> 00:33:39,680 Hmmm? - I want it now. 487 00:33:40,880 --> 00:33:43,640 Can I finish this first? - No, come on. 488 00:33:44,000 --> 00:33:45,680 Clear the bill, come. - Sir. 489 00:33:47,840 --> 00:33:50,720 Hey... pack everything up, fast. 490 00:33:56,440 --> 00:33:58,040 There are so many organ donors. 491 00:33:58,680 --> 00:34:00,040 How do we go through these? 492 00:34:04,200 --> 00:34:08,200 Here's another list of donors. Check this, too. 493 00:34:11,360 --> 00:34:12,440 Sir. 494 00:34:15,120 --> 00:34:17,080 It's the organ mafia, sir. 100 percent. 495 00:34:17,800 --> 00:34:21,440 No... that's not possible. 496 00:34:22,240 --> 00:34:23,080 Why? 497 00:34:23,280 --> 00:34:25,040 It's not the organ mafia's modus operandi. 498 00:34:25,280 --> 00:34:28,880 Kill the victims... and then donate their organs. 499 00:34:29,080 --> 00:34:30,880 Then there can be only one culprit. 500 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Who? 501 00:34:32,120 --> 00:34:33,040 Coincidence. 502 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Two people were on the same organ donors list and they both died. 503 00:34:36,080 --> 00:34:37,040 Coincidence. 504 00:34:38,120 --> 00:34:39,880 Let it go, sir... this is enough. 505 00:34:44,960 --> 00:34:46,840 Doctor. Expert opinion. 506 00:34:47,000 --> 00:34:48,040 Come on! Let's go! 507 00:34:52,400 --> 00:34:55,840 Due to recent organ scams... many cases have come into the limelight. 508 00:34:56,040 --> 00:34:58,760 Illegal organ transplant is next to impossible. 509 00:34:58,840 --> 00:35:00,880 Well, this includes many parameters. 510 00:35:00,960 --> 00:35:04,360 Healthy organs, police NOC, family permissions. 511 00:35:04,760 --> 00:35:07,360 And the most important factor in organ donation... 512 00:35:07,640 --> 00:35:10,040 ...is that the donor and recipient must have the same blood group. 513 00:35:30,040 --> 00:35:32,040 Rahul's and Anita's families... 514 00:35:32,120 --> 00:35:34,440 ...had given their approval for organ donation. 515 00:35:35,000 --> 00:35:37,880 They had a rare blood group, but it was the same. 516 00:35:38,800 --> 00:35:40,880 Around 9 people got a new life. 517 00:35:41,840 --> 00:35:46,000 Nice people. May their souls rest in peace. 518 00:36:08,160 --> 00:36:09,680 Rahul's and Anita's families... 519 00:36:09,760 --> 00:36:11,680 ...had given their approval for organ donation. 520 00:36:11,840 --> 00:36:13,920 They had a rare blood group, but it was the same. 521 00:36:14,000 --> 00:36:18,120 Sir, here's a list of AB negative recipients and donors. 522 00:36:19,920 --> 00:36:23,840 We'll go after the donors. - Why, sir? 523 00:36:30,000 --> 00:36:32,280 Anita and Rahul were both donors with AB negative blood group. 524 00:36:33,200 --> 00:36:34,400 Whoever the killer is... 525 00:36:34,800 --> 00:36:37,000 ...he's going after AB negative donors. 526 00:36:40,240 --> 00:36:41,440 Shortlist them. 527 00:36:43,720 --> 00:36:44,680 Right, sir. 528 00:37:14,160 --> 00:37:15,880 Sir, may I go? 529 00:37:15,960 --> 00:37:17,840 It's quite late. - Carry on. 530 00:37:54,000 --> 00:37:58,120 Sir! Kabir sir, come quickly. 38103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.