Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,778 --> 00:00:15,778
Srodno Svi titlovi za ovu epizodu
2
00:00:17,148 --> 00:00:19,785
[PRISTUP VOZILA]
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,142
Opa.
4
00:00:45,810 --> 00:00:46,679
Oh, moj gosh.
5
00:00:47,679 --> 00:00:49,281
NATALIE: Babe, ovo je nevjerojatno.
6
00:00:49,815 --> 00:00:50,683
Babe,
7
00:00:51,550 --> 00:00:52,552
ovo je odlično.
8
00:00:56,355 --> 00:00:57,257
[NATALIE EXCLAIMS]
9
00:01:32,658 --> 00:01:33,693
[GROWLS]
10
00:01:33,925 --> 00:01:35,862
[SAVJETOVANJE]
11
00:01:37,462 --> 00:01:39,631
- TYLER: Ah.
- Što vas dugo traži?
12
00:01:40,298 --> 00:01:41,601
Samo pakiranje vrećica.
13
00:01:42,268 --> 00:01:44,204
- Dakle, kamo idemo?
- Uh, pa...
14
00:01:44,435 --> 00:01:45,804
Mislim, mislim da
smo upravo ovdje.
15
00:01:46,005 --> 00:01:49,006
- U redu.
- Želimo uzeti ovu stazu,
16
00:01:49,008 --> 00:01:51,310
koji je ovaj tip upravo ovdje.
17
00:01:52,277 --> 00:01:53,442
- U redu.
- Odnijet ću par
18
00:01:53,444 --> 00:01:55,344
milja, i vidjeti kako
se kuka upravo ovdje?
19
00:01:55,346 --> 00:01:56,613
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- I završava?
20
00:01:56,615 --> 00:01:58,450
U redu, želim doći ovamo,
21
00:01:58,851 --> 00:02:00,753
gdje se ova livada
nalazi na ovom jezeru.
22
00:02:01,586 --> 00:02:03,420
U redu? Dakle, mislim
kad dođemo tamo,
23
00:02:03,422 --> 00:02:04,657
shvatit ćemo ga, znaš.
24
00:02:05,791 --> 00:02:07,660
- Od staze. Isključi rešetku.
- Da, izvan staze.
25
00:02:08,593 --> 00:02:10,761
Zabavno je samo ako nitko
prije nije bio tamo.
26
00:02:10,763 --> 00:02:12,495
- Da li je sigurno?
- Naravno, to je sigurno.
27
00:02:12,497 --> 00:02:14,601
Shvatit ćemo kad dođemo tamo.
28
00:02:15,366 --> 00:02:16,435
- Vjeruj mi.
- U redu.
29
00:02:16,769 --> 00:02:18,337
Bi li dopustio da vam
se nešto dogodi?
30
00:02:21,940 --> 00:02:22,875
U redu, idemo.
31
00:02:23,976 --> 00:02:25,345
Pazi na kosu.
32
00:02:26,412 --> 00:02:28,911
- Hvala ti, vojnik.
- Kako se to osjeća? Oh, na jednostavnost.
33
00:02:28,913 --> 00:02:30,015
[NATALIE CHUCKLES]
34
00:02:30,482 --> 00:02:33,252
- NATALIE: Jedan, dva, tri.
- [TYLER LAUGHS]
35
00:02:41,793 --> 00:02:43,327
- NATALIE: Koji način, ovdje?
- Mislim da bi trebali...
36
00:02:43,329 --> 00:02:45,365
Da, ovo izgleda kao
mali trag upravo ovdje.
37
00:04:32,571 --> 00:04:34,004
- NATALIE: Oh!
- TYLER: Hej!
38
00:04:34,006 --> 00:04:36,642
[ILI LUKA]
39
00:04:36,909 --> 00:04:38,040
- Zatvorite ovo.
- Zatvoriti.
40
00:04:38,042 --> 00:04:39,044
TYLER: Samo se ubacite.
41
00:04:40,179 --> 00:04:41,143
Ali, držite ga ovdje gore,
znate, kao da je to ravnoteža.
42
00:04:41,145 --> 00:04:42,179
NATALIE: Oh.
43
00:04:42,181 --> 00:04:43,049
TiLer: Da.
44
00:04:43,614 --> 00:04:44,713
Ti si moja šansa za sreću.
45
00:04:44,715 --> 00:04:45,817
- NATALIE: Mm-hmm?
- TYLER: Mm-hmm.
46
00:04:50,155 --> 00:04:52,657
[CIJELI VODE]
47
00:04:53,659 --> 00:04:54,660
Moraš ovo vidjeti.
48
00:04:56,994 --> 00:04:59,030
- [NATALIE GASPS]
- Wow.
49
00:04:59,664 --> 00:05:00,566
NATALIE: Oh.
50
00:05:01,066 --> 00:05:02,402
O moj Bože.
51
00:05:03,734 --> 00:05:06,405
- O moj Bože.
- Isključi rešetku.
52
00:05:07,672 --> 00:05:08,640
Opa.
53
00:05:09,006 --> 00:05:10,075
Ovo je odlično.
54
00:05:10,842 --> 00:05:12,412
Ovo je tako lijepo.
55
00:05:16,547 --> 00:05:17,883
Vrijedan je bushwhacking.
56
00:05:20,184 --> 00:05:21,818
- O moj Bože. Ovo je odlično.
- Jesam li u pravu?
57
00:05:21,820 --> 00:05:22,822
Ovo je tako...
58
00:05:23,688 --> 00:05:24,657
predivan.
59
00:05:27,960 --> 00:05:29,695
Žao mi je što sam otišao toliko dugo.
60
00:05:31,063 --> 00:05:32,098
Opraštam ti...
61
00:05:33,232 --> 00:05:34,633
ali to je posljednji put.
62
00:05:35,833 --> 00:05:37,102
Nije vam dopušteno
ponovno napustiti.
63
00:05:38,604 --> 00:05:39,472
U redu.
64
00:05:47,044 --> 00:05:48,448
NATALIE: Ozbiljno, ipak.
65
00:05:50,082 --> 00:05:53,653
Ovaj pogled upravo
ovdje, ne može se bolje.
66
00:05:55,987 --> 00:05:58,590
Pravo? Ne može se bolje.
67
00:06:18,609 --> 00:06:20,679
Stop. Ozbiljno si sada?
68
00:06:21,746 --> 00:06:22,914
Čekaj, ozbiljno si sada?
69
00:06:26,852 --> 00:06:28,587
- Hoćeš li biti moja žena?
- [NATALIE GASPS]
70
00:06:35,092 --> 00:06:35,994
Da.
71
00:06:38,297 --> 00:06:39,198
O moj Bože.
72
00:06:41,299 --> 00:06:42,801
Tako je lijepo. [Plače]
73
00:06:44,970 --> 00:06:46,539
[SNIFFLES] To je savršeno.
74
00:06:52,710 --> 00:06:54,614
- Whoa!
- [NATALIE LAUGHS]
75
00:06:55,881 --> 00:06:57,883
- Volim te. Volim te.
- Volim te.
76
00:07:02,653 --> 00:07:05,156
Moja će se mama iznenaditi.
[Nasmijao]
77
00:07:06,958 --> 00:07:07,893
Ona će sranje.
78
00:07:09,261 --> 00:07:13,198
[NATALIE HUMMING]
79
00:07:13,799 --> 00:07:16,769
NATALIE: Ne možeš piti tamo.
Tako si neugodno!
80
00:07:17,201 --> 00:07:19,802
NATALIE: Ti si!
Ne mogu sada vjerovati!
81
00:07:19,804 --> 00:07:20,939
TYLER: Ne mogu
vjerovati da uzimate
82
00:07:22,006 --> 00:07:23,208
- slika mi peeing.
- NATALIE: Oh, ti si bolestan!
83
00:07:23,708 --> 00:07:25,307
- [TYLER LAUGHS]
- Idite unutra,
84
00:07:25,309 --> 00:07:27,012
negdje gdje vas ljudi
ne mogu vidjeti.
85
00:07:27,278 --> 00:07:28,713
Tako neugodno!
86
00:07:29,080 --> 00:07:30,081
Tyler: Tko je ovdje?
87
00:07:54,172 --> 00:07:55,340
[BELL RINGING]
88
00:07:56,107 --> 00:07:57,776
Ti si takav dork.
89
00:07:58,676 --> 00:08:00,246
- Ali ti me voliš.
- [NATALIE LAUGHING]
90
00:08:05,417 --> 00:08:07,619
Lijepo je, ha?
Pogledajte zvijezde.
91
00:08:17,828 --> 00:08:19,131
Ovdje je jasnije.
92
00:08:22,867 --> 00:08:25,971
- [NATALIE GIGGLES]
- Nije ni učinjeno.
93
00:08:26,737 --> 00:08:29,240
- Posve je sirovo.
- Zašto si to stavio u moje lice?
94
00:08:30,876 --> 00:08:31,744
Nema pošteno.
95
00:08:32,777 --> 00:08:33,878
Izgubio sam cijeli marshmallow
koji nije bio kuhani.
96
00:08:35,346 --> 00:08:37,382
I morao si je i jesti.
- Ma daj.
97
00:08:40,819 --> 00:08:41,887
To je život.
98
00:08:42,354 --> 00:08:44,023
Čovjek se mogao naviknuti na ovo.
99
00:08:44,989 --> 00:08:46,625
Ne mogu vjerovati
koliko si dobro učinio.
100
00:08:47,292 --> 00:08:48,694
Tako je dobro. [Nasmijao]
101
00:08:49,226 --> 00:08:50,996
- To je lijepo.
- Savršeno je.
102
00:08:51,897 --> 00:08:53,065
Natalie Laird.
103
00:08:54,298 --> 00:08:56,768
- Nat... Pozdrav, gospođo Laird.
- [NATALIE LAUGHS]
104
00:08:58,436 --> 00:09:01,740
- Bože, gospođo Laird.
- Da, navikni se na to.
105
00:09:02,974 --> 00:09:04,243
NATALIE: [LAUGHS] Gospođa Laird.
106
00:09:05,176 --> 00:09:06,144
[NATALIE KISSES]
107
00:09:06,711 --> 00:09:08,146
O Bože.
108
00:09:09,748 --> 00:09:10,883
Činiš me sretnim.
109
00:09:13,284 --> 00:09:14,419
NATALIE: Učini me sretnim.
110
00:09:17,388 --> 00:09:18,289
Dobro,
111
00:09:18,824 --> 00:09:20,258
zaslužili ste ga već duže vrijeme.
112
00:09:22,194 --> 00:09:23,295
Nedostaješ mi.
113
00:09:25,330 --> 00:09:26,198
Nedostajao si mi.
114
00:09:30,435 --> 00:09:31,771
Svakog dana kad si nestala...
115
00:09:33,504 --> 00:09:35,140
i nikada nisam čuo od tebe...
116
00:09:36,742 --> 00:09:38,811
Samo sam razmišljao
da ću dobiti poziv.
117
00:09:41,012 --> 00:09:42,078
I najteži dio je znao
118
00:09:42,080 --> 00:09:44,150
da nisam bio taj koji
će dobiti zastavu.
119
00:09:47,952 --> 00:09:49,819
Obećavam, nikad
više neću ostaviti.
120
00:09:49,821 --> 00:09:51,223
- Obećaješ?
- Obećaj.
121
00:10:13,378 --> 00:10:14,312
[KNOCK ON WOOD]
122
00:10:22,988 --> 00:10:23,989
Što radiš?
123
00:10:25,090 --> 00:10:25,990
Postoji nekakvo kucanje
koje se događa tamo.
124
00:10:26,992 --> 00:10:28,194
Kako to znači kucati?
125
00:10:28,493 --> 00:10:31,129
Kao, kao da netko
pokuca na vratima.
126
00:10:31,997 --> 00:10:34,166
Mi smo u šumi.
Nema vrata.
127
00:10:38,003 --> 00:10:38,871
[KNOCK ON WOOD]
128
00:10:39,970 --> 00:10:40,873
Vidjeti?
129
00:10:41,473 --> 00:10:43,209
- Što je to?
- [KNOCK ON WOOD]
130
00:10:48,146 --> 00:10:49,882
To je definitivno nešto vani.
131
00:10:50,215 --> 00:10:51,484
Što ćeš napraviti?
132
00:10:52,718 --> 00:10:55,387
Ništa. Mi smo u šumi, dušo.
Posvuda ima stvari.
133
00:10:56,421 --> 00:10:57,323
[KNOCK ON WOOD]
134
00:11:01,258 --> 00:11:02,427
Vidjeti? [Scoffs]
135
00:11:02,893 --> 00:11:03,763
Nestalo je.
136
00:11:04,361 --> 00:11:05,296
[WHISPERS] Vratite se na spavanje.
137
00:11:10,134 --> 00:11:12,904
[GROWLING CREATURE]
138
00:11:13,138 --> 00:11:14,105
Što je to bilo?
139
00:11:15,874 --> 00:11:16,841
Ne znam.
140
00:11:18,109 --> 00:11:19,976
Samo jelen, ili jelen,
ili tako nešto.
141
00:11:19,978 --> 00:11:21,313
To nije bio jeleni ili jelen.
142
00:11:25,016 --> 00:11:26,018
Ne znam.
143
00:11:26,984 --> 00:11:29,087
- Može biti medvjed.
- Medvjed? Jesi li ozbiljan?
144
00:11:31,288 --> 00:11:33,792
Dobro je, dušo.
Obećavam, zaštitit ću te.
145
00:11:36,293 --> 00:11:37,996
- Idite na spavanje.
- [NATALIE SCOFFS]
146
00:11:39,998 --> 00:11:41,834
Ako se pojede, ubit ću te.
147
00:11:42,901 --> 00:11:43,803
[Whines]
148
00:11:44,069 --> 00:11:44,937
Ne sviđa mi se.
149
00:11:48,440 --> 00:11:49,575
[BELL RINGING]
150
00:11:52,009 --> 00:11:52,944
Tyler?
151
00:11:57,415 --> 00:11:59,084
- Što je to bilo?
- Shh.
152
00:11:59,618 --> 00:12:01,220
[BELL RINGING]
153
00:12:03,187 --> 00:12:04,088
Što radiš?
154
00:12:04,922 --> 00:12:06,057
TYLER: Samo će
izaći i pogledati.
155
00:12:07,325 --> 00:12:09,025
Rekli ste da je to medvjed.
Hoćete li pogledati medvjeda?
156
00:12:09,027 --> 00:12:11,363
Rekao sam da bi to mogao biti medvjed.
157
00:12:17,167 --> 00:12:18,604
Tyler, nemoj izlaziti tamo.
158
00:12:20,437 --> 00:12:21,905
Tyler, što si ti...
159
00:12:21,907 --> 00:12:24,008
Možda je netko pijan uza nas.
Samo...
160
00:12:24,375 --> 00:12:26,377
Dijete, dobro je.
Odmah ću se vratiti.
161
00:12:27,045 --> 00:12:27,947
Tyler.
162
00:12:29,080 --> 00:12:31,249
To sam ja. Uredu je. Idem pogledati.
Uredu je.
163
00:12:32,383 --> 00:12:33,351
Tyler: Ostavi ovdje.
164
00:12:35,085 --> 00:12:36,287
[ZAVRŠAVANJE ZAVRŠETAKA]
165
00:12:39,925 --> 00:12:40,859
[Uzdaha]
166
00:12:56,541 --> 00:12:57,475
NATALIE: Tyler?
167
00:12:58,476 --> 00:12:59,510
- [BELL RINGING]
- U redu je, dušo. To je samo ja.
168
00:13:00,411 --> 00:13:02,281
Izgleda da je grana
pala na liniju.
169
00:13:02,547 --> 00:13:03,883
Zato smo čuli prsten.
170
00:13:04,481 --> 00:13:05,416
NATALIE: Vraćate li se?
171
00:13:05,617 --> 00:13:06,619
Da, samo daj mi sekundu.
172
00:13:07,384 --> 00:13:08,888
[BELL RINGING]
173
00:13:10,354 --> 00:13:11,257
[KNOCK ON WOOD]
174
00:13:26,437 --> 00:13:27,438
[NATALIE SIGHS]
175
00:13:55,399 --> 00:13:56,334
[KNOCK ON WOOD]
176
00:14:06,344 --> 00:14:07,212
[KNOCK ON WOOD]
177
00:14:14,219 --> 00:14:15,087
Ty?
178
00:14:16,720 --> 00:14:17,655
[GUN CLICKS]
179
00:14:26,196 --> 00:14:27,099
[Bori]
180
00:14:45,350 --> 00:14:46,752
[OWL HOOTS]
181
00:14:59,497 --> 00:15:02,334
[NATALIE SCREAMS]
182
00:15:06,403 --> 00:15:08,006
- [CREATURE GROWLING]
- [TYLER PANTS]
183
00:15:18,615 --> 00:15:19,784
Natalie!
184
00:15:21,351 --> 00:15:22,420
Nat!
185
00:15:24,589 --> 00:15:25,556
Nat!
186
00:15:27,558 --> 00:15:29,293
Natalie!
187
00:15:33,665 --> 00:15:36,168
[GROWLING CREATURE]
188
00:15:46,643 --> 00:15:48,113
[BUZZER BUZZES]
189
00:16:13,537 --> 00:16:15,239
Ovo je veliki dan za
vas, gospodine Laird.
190
00:16:18,375 --> 00:16:19,410
Želite li podijeliti svoje misli?
191
00:16:23,547 --> 00:16:24,715
Ja sam uzbuđen da idem kući.
192
00:16:29,586 --> 00:16:32,356
Ovdje ste pokazali stalni
napredak tijekom prošle godine.
193
00:16:33,725 --> 00:16:36,762
DR. RUŽnik: Prošli tjedan sam preporučio
vaše puštanje na temelju tog napretka.
194
00:16:39,497 --> 00:16:41,233
Recite da sam napravio
pravu odluku.
195
00:16:47,172 --> 00:16:50,242
Nije neuobičajeno za
vojnika s vašim iskustvom
196
00:16:51,209 --> 00:16:53,679
da žele preuzeti sve krivnje
kad se nešto takvo dogodi.
197
00:16:55,879 --> 00:16:58,883
Tijekom prošle godine,
suočio si se s njim, Tyler.
198
00:16:59,651 --> 00:17:03,122
Histerija, zablude, noćne more.
199
00:17:05,255 --> 00:17:08,192
Prekršiteljska krivnja može uništiti živote.
200
00:17:10,261 --> 00:17:11,663
Sada to razumijem.
201
00:17:14,732 --> 00:17:18,270
Koji je vaš konačni zaključak o
tome što se stvarno dogodilo tamo?
202
00:17:28,279 --> 00:17:29,448
Bio je to napad medvjeda.
203
00:17:34,953 --> 00:17:36,522
I sve to prihvaćate?
204
00:17:41,792 --> 00:17:43,328
Nema sumnje u mojem umu.
205
00:17:48,966 --> 00:17:49,834
Dobro...
206
00:17:59,711 --> 00:18:01,580
Sretno ti, gospodine Laird.
207
00:18:03,247 --> 00:18:04,448
Pokušajte pronaći sreću.
208
00:18:05,649 --> 00:18:10,455
I ako vam je nešto potrebno,
nemojte se ustručavati nazvati.
209
00:18:14,859 --> 00:18:16,294
Prekršiteljska krivnja.
210
00:18:18,596 --> 00:18:20,399
To znači da je netko umro.
211
00:18:21,765 --> 00:18:22,667
Ispravan.
212
00:18:26,003 --> 00:18:27,872
Nisu pronašli Natalieovo tijelo.
213
00:18:40,717 --> 00:18:41,619
NATALIE: [ECHOING] Tyler?
214
00:18:43,321 --> 00:18:45,424
Ty? Da li je sigurno?
215
00:18:45,889 --> 00:18:46,992
TYLER: Vjeruj mi.
216
00:18:48,859 --> 00:18:50,361
TYLER: [SCREAMS] Nat!
217
00:18:50,861 --> 00:18:52,230
Natalie!
218
00:18:52,496 --> 00:18:53,731
Nat!
219
00:18:54,032 --> 00:18:54,966
RITA: Ty?
220
00:18:57,769 --> 00:18:58,637
Ty?
221
00:19:02,473 --> 00:19:03,375
TYLER: Mama.
222
00:19:04,876 --> 00:19:06,244
Idemo kući, sine.
223
00:19:15,887 --> 00:19:17,255
- Hvala mama.
- Mm-hmm.
224
00:19:23,860 --> 00:19:24,996
Želiš li razgovarati o tome?
225
00:19:28,099 --> 00:19:30,369
Govorim o tome mjesecima, mama.
226
00:19:31,936 --> 00:19:34,673
Bez obzira na to što kažem,
ili kako to kažem...
227
00:19:38,408 --> 00:19:39,645
Samo zvuči ludo.
228
00:19:40,844 --> 00:19:42,046
Ne, Ty.
229
00:19:43,814 --> 00:19:45,816
Ništa što si rekao, zvuči ludo.
230
00:19:49,087 --> 00:19:49,955
[SCOFFS SOFTLY]
231
00:19:56,593 --> 00:19:58,397
Samo joj čujem vrištanje...
232
00:19:59,563 --> 00:20:01,332
iznova i iznova.
233
00:20:04,068 --> 00:20:05,337
Ne mogu ga ugasiti.
234
00:20:08,872 --> 00:20:09,907
Oh, Ty.
235
00:20:15,012 --> 00:20:17,749
Ti će zvukovi
nestati s vremenom.
236
00:20:20,417 --> 00:20:22,987
Stvar je, mama, ne
želim da odlaze.
237
00:20:26,590 --> 00:20:27,591
Želim odgovore.
238
00:20:33,865 --> 00:20:34,800
Samo želim odgovore.
239
00:20:38,403 --> 00:20:39,871
Dakle, imate odluku
da napravite...
240
00:20:42,673 --> 00:20:43,975
jer ste na raskrižju.
241
00:20:45,943 --> 00:20:48,013
I kakav odabir ste upravo sada
242
00:20:49,112 --> 00:20:50,881
će oblikovati ostatak
svog života.
243
00:20:53,583 --> 00:20:54,619
Sada možeš...
244
00:20:57,021 --> 00:20:58,490
stavite sve ovo iza vas.
245
00:21:00,524 --> 00:21:02,860
Možete pokušati prihvatiti
246
00:21:03,828 --> 00:21:05,731
ono što drugi ljudi
govore govore.
247
00:21:09,567 --> 00:21:10,702
To nisi ti, zar ne?
248
00:21:13,971 --> 00:21:15,574
To nije čovjek kojeg sam podigao.
249
00:21:20,043 --> 00:21:22,947
Ili možete ići natrag u one šume
250
00:21:23,848 --> 00:21:25,484
i pronaći neke odgovore...
251
00:21:27,517 --> 00:21:29,019
jer vjerujem ti, Ty.
252
00:21:29,986 --> 00:21:31,889
Vjerujem da nešto
253
00:21:33,057 --> 00:21:36,561
strašno se dogodilo tamo,
što je neobjašnjivo.
254
00:21:37,661 --> 00:21:39,163
A ako je vaš otac bio ovdje,
255
00:21:40,164 --> 00:21:42,032
i nešto ovako se dogodilo...
256
00:21:44,569 --> 00:21:46,471
ne bi odustao dok nije znao.
257
00:21:49,506 --> 00:21:50,708
Sjećaš li se,
258
00:21:51,842 --> 00:21:53,108
kad si imao šest godina
i sve smo slikali
259
00:21:53,110 --> 00:21:55,414
- Uskrsna jaja i tvoj tata ih je sakrio?
- [TYLER CHUCKLES SOFTLY]
260
00:21:58,081 --> 00:21:58,949
Da.
261
00:21:59,583 --> 00:22:00,818
I pronašli ste ih sve.
262
00:22:02,619 --> 00:22:03,821
Ali to nije bilo dovoljno, zar ne?
263
00:22:05,055 --> 00:22:06,922
Trebala sam znati gdje je zec.
264
00:22:06,924 --> 00:22:08,926
Da, sigurni ste.
265
00:22:10,026 --> 00:22:14,062
I tražili ste posvuda.
U mom vrtu, u mojem dvorištu,
266
00:22:14,064 --> 00:22:15,667
- u garaži.
- Da.
267
00:22:15,966 --> 00:22:17,936
Tražili ste odgovore.
[CHUCKLES SOFTLY]
268
00:22:18,636 --> 00:22:20,571
[CHUCKLES] Sjećam se da
je tata morao kupiti zec
269
00:22:20,905 --> 00:22:22,574
samo da ga mogu naći.
270
00:22:22,939 --> 00:22:23,841
A čak i tada...
271
00:22:25,542 --> 00:22:30,581
željeli ste vidjeti kako
je zec sakrio ta jaja.
272
00:22:33,650 --> 00:22:37,589
Nikada ne prestajete
tražiti odgovore, Ty.
273
00:22:43,194 --> 00:22:44,095
Volim te mama.
274
00:22:45,161 --> 00:22:46,096
[Uzdaha]
275
00:22:52,969 --> 00:22:55,139
Sretan sam što ste doma, ali...
276
00:22:58,009 --> 00:22:59,010
ali znam te.
277
00:23:02,079 --> 00:23:03,013
Policija
278
00:23:03,981 --> 00:23:04,883
odustao od a
279
00:23:05,782 --> 00:23:07,051
ne tako davno.
280
00:23:09,954 --> 00:23:12,491
Imaju sve što su našli u kampu.
281
00:23:14,225 --> 00:23:15,890
Sad, možda postoji nešto unutra
282
00:23:15,892 --> 00:23:17,761
koji će proći malo
svjetla na sve ovo.
283
00:23:20,031 --> 00:23:20,898
U kuhinji je.
284
00:24:53,256 --> 00:24:54,258
[CAMERA CHIMES]
285
00:25:08,071 --> 00:25:10,274
[KLIKIRANJE BUTTONA]
286
00:27:31,482 --> 00:27:34,018
[BIRDS CHIRPING]
287
00:28:01,411 --> 00:28:02,379
[ZIPPER ZIPS]
288
00:28:13,924 --> 00:28:14,859
[ZATVORI VRATA]
289
00:32:13,530 --> 00:32:15,433
[BIRDS CHIRPING]
290
00:35:21,884 --> 00:35:22,986
[CAR THUMPS]
291
00:35:34,864 --> 00:35:36,234
[CAR ROCKS]
292
00:35:58,989 --> 00:36:00,791
[CRANKING MOTORA]
293
00:36:01,857 --> 00:36:02,759
[CREATURE GROWLS]
294
00:36:27,784 --> 00:36:28,853
Problem s automobilom, šefe?
295
00:36:32,822 --> 00:36:33,723
Hej.
296
00:36:33,924 --> 00:36:34,757
Sada si sve u redu.
297
00:36:35,092 --> 00:36:36,594
Misliš li to pokazati
negdje drugdje?
298
00:36:37,960 --> 00:36:40,395
- Tko si ti?
- Puno vremena za čavrljanje, šefe.
299
00:36:40,397 --> 00:36:41,665
Samo izvući tu
stvar iz mog lica.
300
00:36:46,469 --> 00:36:47,404
Dođi.
301
00:36:52,109 --> 00:36:53,476
Što se dovraga dogodilo ovdje?
302
00:36:54,978 --> 00:36:55,880
Ne znam.
303
00:36:58,382 --> 00:36:59,083
Što ste vidjeli?
304
00:36:59,815 --> 00:37:00,850
Vidio sam nešto.
305
00:37:01,851 --> 00:37:02,685
Nisam siguran što je to bio.
306
00:37:03,453 --> 00:37:05,723
Uništio je moja prokleta
vrata zglobova.
307
00:37:07,391 --> 00:37:08,426
To bi mogao biti medvjed.
308
00:37:09,659 --> 00:37:10,695
- Medvjed?
- Da.
309
00:37:11,060 --> 00:37:13,396
Vidio sam ih kako to rade na Aljasci.
310
00:37:13,964 --> 00:37:14,864
Grizli medvjedi.
311
00:37:16,600 --> 00:37:17,467
Hej,
312
00:37:18,634 --> 00:37:20,003
moj kamp je oko milja na ovaj način.
313
00:37:20,536 --> 00:37:22,872
Izgledaš kao da možeš koristiti pivo.
Znam da mogu.
314
00:37:23,440 --> 00:37:24,342
Idemo.
315
00:37:25,074 --> 00:37:25,975
Prati me.
316
00:37:30,980 --> 00:37:31,881
Hajde, šefe.
317
00:37:35,886 --> 00:37:36,786
ELI: Ovdje idi.
318
00:37:43,159 --> 00:37:44,094
Poznajem te.
319
00:37:45,929 --> 00:37:46,864
Da.
320
00:37:47,864 --> 00:37:49,132
Svi ste bili oko cijevi
prije godinu dana.
321
00:37:51,935 --> 00:37:53,036
Uhvatio ju je vijesti.
322
00:37:59,176 --> 00:38:01,511
Znaš, ljudi su uvijek
nestali ovdje, šefe.
323
00:38:02,645 --> 00:38:05,048
Puno glasina koje
lete u tim šumama.
324
00:38:08,618 --> 00:38:09,652
Zašto si ovdje?
325
00:38:11,822 --> 00:38:13,858
Ja sam prilično sigurna da
je sezona lova završila.
326
00:38:14,023 --> 00:38:16,127
[SCOFFS] Ja nisam legalan.
327
00:38:16,592 --> 00:38:18,795
Ja ih prate i označavam ih,
kada i gdje, mogu ih pronaći.
328
00:38:21,063 --> 00:38:22,799
Nitko ne dolazi ovamo i oni...
329
00:38:24,134 --> 00:38:27,804
ostati dolje u dolini ili
u Interpretive Center.
330
00:38:28,538 --> 00:38:30,507
Oni žele dobiti one
poglede na planine.
331
00:38:31,674 --> 00:38:33,943
Osim toga, ovo je
privatno vlasništvo.
332
00:38:39,215 --> 00:38:40,518
Vidio sam znakove.
333
00:38:45,554 --> 00:38:48,692
- Što je Xylon Incorporated?
- Pakao ako znam.
334
00:38:49,826 --> 00:38:50,761
Ali...
335
00:38:52,161 --> 00:38:54,497
u svim godinama
koje sam bio ovdje,
336
00:38:55,232 --> 00:38:56,699
Ja nikad nisam vidio
337
00:38:56,900 --> 00:38:58,699
jednu osobu iz te tvrtke
338
00:38:58,701 --> 00:39:01,471
postavite nogu bilo
gdje u ovom području.
339
00:39:03,105 --> 00:39:04,975
Sada je dovoljno
da se netko pita.
340
00:39:07,110 --> 00:39:09,847
Pitam se što točno?
- Vidio sam
341
00:39:10,714 --> 00:39:11,849
i čuo neke stvari.
342
00:39:13,616 --> 00:39:16,586
I spreman sam se kladiti
da ste ih vidjeli i čuli.
343
00:39:17,520 --> 00:39:18,721
Kucanje u noći.
344
00:39:19,154 --> 00:39:21,523
Drveće koje izgledaju poput nekih
345
00:39:21,525 --> 00:39:24,061
ogromne sirne rešetke
dobile su ih.
346
00:39:24,761 --> 00:39:25,862
Složio stijene.
347
00:39:34,871 --> 00:39:36,574
Noć kad je zaručena moja zaručnica,
348
00:39:37,706 --> 00:39:38,775
Čuo sam kucanje.
349
00:39:40,143 --> 00:39:41,177
Vidio sam neke stijene.
350
00:39:44,214 --> 00:39:45,850
Jutros kad si me našao...
351
00:39:47,217 --> 00:39:49,487
nešto mi je izvučeno
iz svog kamiona.
352
00:39:51,821 --> 00:39:53,089
Nije bio proklet medvjed.
353
00:39:54,324 --> 00:39:56,860
[Scoffs]
Što ste točno radili
354
00:39:57,192 --> 00:39:59,562
spava u vašem
kamionu, vrag ovdje?
355
00:40:02,866 --> 00:40:03,934
Reci mi nešto.
356
00:40:09,906 --> 00:40:12,076
Sada kažete da ste ovdje
radi nekog ilegalnog lova.
357
00:40:13,275 --> 00:40:15,043
Ljudi će nestati lijevo i desno.
358
00:40:15,045 --> 00:40:16,614
Izgovaraš nešto, prijatelju?
359
00:40:17,179 --> 00:40:19,212
Samo pokušavam otkriti
što čini tip poput tebe
360
00:40:19,214 --> 00:40:20,517
izlazi iz kreveta ujutro.
361
00:40:21,150 --> 00:40:23,152
Vozi ti guzicu ovdje
u ovim šumama.
362
00:40:25,154 --> 00:40:27,757
Oboje znamo da nije
najsigurnije mjesto za to.
363
00:40:28,792 --> 00:40:30,891
[Scoffs]
Ovo mjesto nije bilo sigurno
364
00:40:30,893 --> 00:40:33,029
od davno prije mene
i moje, načelnice.
365
00:40:43,607 --> 00:40:44,308
Dođi.
366
00:40:45,040 --> 00:40:46,075
Želim ti pokazati nešto.
367
00:41:38,395 --> 00:41:40,264
Ne previše daleko
odavde, načelnice.
368
00:41:52,208 --> 00:41:54,177
ELI: Pops me je izvodio
ovdje kad sam bio dijete.
369
00:41:55,210 --> 00:41:57,947
Naučio me kako
loviti, ribu, logor.
370
00:41:59,049 --> 00:42:01,349
Sve su to dobre stvari u
životu da su djeca opljačkana
371
00:42:01,351 --> 00:42:03,686
u ovom trenutnom
neugodnosti društva.
372
00:42:04,920 --> 00:42:07,023
Pops bi nam dopustio da
radimo sve što želimo ovdje
373
00:42:07,757 --> 00:42:09,259
sve dok smo slijedili jedno pravilo:
374
00:42:10,427 --> 00:42:11,762
Nikad ne idite dalje od onih.
375
00:42:17,000 --> 00:42:19,203
Ljudi iz Chinooka to su
postavili prije stotinu godina.
376
00:42:19,735 --> 00:42:21,739
Trčite kilometrima u oba smjera.
377
00:42:24,206 --> 00:42:25,109
Što oni znače?
378
00:42:25,976 --> 00:42:27,411
Ako netko nešto stavlja gore,
379
00:42:28,310 --> 00:42:29,646
Ja bih to nazvao obodom.
380
00:42:35,150 --> 00:42:36,152
TYLER: Dakle, Chinook,
381
00:42:37,154 --> 00:42:38,922
nisu htjeli da netko ide
dalje od ove točke?
382
00:42:40,255 --> 00:42:42,826
Ili mudri, stari gadovi nisu
htjeli da nešto izlazi.
383
00:42:43,159 --> 00:42:47,798
Ovdje ima dosta
priča o stvarima.
384
00:42:48,464 --> 00:42:51,801
Stvari koje nisu baš prijateljske
prema ljudima, znate?
385
00:42:54,002 --> 00:42:55,071
Jesi li ikad prošao pokraj njih?
386
00:42:56,072 --> 00:42:56,940
Da.
387
00:42:57,172 --> 00:42:58,074
Jednom.
388
00:42:59,109 --> 00:43:00,009
Ovo jutro.
389
00:43:02,344 --> 00:43:05,081
Ali mislim da te stvari
više ne znače toliko mnogo.
390
00:43:05,315 --> 00:43:06,215
Zašto je to?
391
00:43:07,417 --> 00:43:08,782
Jer kad je planina puhao,
392
00:43:08,784 --> 00:43:10,821
Mislim da je postavio sve
što je ovdje, besplatno.
393
00:43:14,824 --> 00:43:16,726
Želiš znati zašto
stalno dolazim ovamo?
394
00:43:18,761 --> 00:43:20,730
Mogu zanemariti znatiželju sve što želim,
395
00:43:21,498 --> 00:43:23,833
ali je na kraju ubio
mačku, znaš što mislim?
396
00:43:25,034 --> 00:43:25,936
Ne baš.
397
00:43:27,002 --> 00:43:27,937
Želim to vidjeti.
398
00:43:33,042 --> 00:43:33,944
Vidjeti što?
399
00:43:36,346 --> 00:43:37,246
Veliki čovjek.
400
00:43:40,183 --> 00:43:41,719
Ne vjerujem u bajke.
401
00:43:42,252 --> 00:43:43,152
Ne?
402
00:43:43,853 --> 00:43:45,121
Što je vaša djevojka, šefe?
403
00:43:46,822 --> 00:43:49,125
Što te jutros probudilo
iz tog miranog sna?
404
00:43:51,460 --> 00:43:52,395
Ne znam,
405
00:43:53,630 --> 00:43:55,265
ali neću ostaviti ovdje dok ne
mogu odgovoriti na to pitanje.
406
00:43:58,835 --> 00:43:59,737
Pa, utješite se.
407
00:44:00,603 --> 00:44:02,105
Vjerojatno nas
gleda upravo sada.
408
00:44:30,065 --> 00:44:32,301
Pa, ne mogu reći da
sam to ikada vidio.
409
00:44:39,107 --> 00:44:41,778
Rekao sam ti.
Uvijek gleda, načelnice.
410
00:44:50,520 --> 00:44:51,554
Zašto stablo?
411
00:44:52,255 --> 00:44:53,357
Očito očigledno, zar ne?
412
00:44:54,190 --> 00:44:55,192
Ne sviđa mi se vatra.
413
00:44:57,226 --> 00:44:59,929
[CREATURE ROARING]
414
00:45:04,900 --> 00:45:06,435
To je ono zbog čega ste
došli ovamo, zar ne?
415
00:45:07,502 --> 00:45:08,471
Dobiti neke odgovore?
416
00:45:10,607 --> 00:45:12,208
Pa, carpe diem, načelnik.
417
00:45:16,946 --> 00:45:18,348
- [PRISTUP NASLOVI]
- [TEŠKO DISANJE]
418
00:45:57,520 --> 00:45:59,623
[BIRDS CHIRPING]
419
00:46:04,427 --> 00:46:05,395
Štogod da je,
420
00:46:06,429 --> 00:46:07,397
to je način isključivanja.
421
00:46:08,431 --> 00:46:09,465
Zašto to govoriš?
422
00:46:12,302 --> 00:46:13,203
Slušati.
423
00:46:13,636 --> 00:46:16,337
[BIRDS CHIRPING]
424
00:46:16,339 --> 00:46:18,007
Šuma nas obavještava
da je sigurna.
425
00:46:19,942 --> 00:46:20,910
Isuse, šefe.
426
00:46:22,145 --> 00:46:23,880
To je prokleto lijepo promatranje.
427
00:46:25,214 --> 00:46:26,614
Ako nisam bolje znao,
rekao bih da imaš nekoga
428
00:46:26,616 --> 00:46:28,018
vojske u vašoj pozadini.
429
00:46:30,619 --> 00:46:31,554
Dvanaest godina.
430
00:46:32,522 --> 00:46:33,556
Vojska Ranger.
431
00:46:34,424 --> 00:46:35,192
Sranje. [Nasmijao]
432
00:46:36,426 --> 00:46:38,027
Pogodi, mogao bih biti
ovdje s još gore.
433
00:46:40,730 --> 00:46:41,632
Vas?
434
00:46:42,732 --> 00:46:45,232
Pa, ako računate promatranje
reprodukcije M # A # S # H
435
00:46:45,234 --> 00:46:47,603
kao služenje vašoj zemlji,
a zatim apsolutno.
436
00:46:49,304 --> 00:46:50,172
Ne baš.
437
00:46:50,706 --> 00:46:51,574
Onda ne.
438
00:46:52,107 --> 00:46:53,310
Ja sam samo običan građanin.
439
00:46:59,715 --> 00:47:00,583
Hej, načelnik?
440
00:47:02,618 --> 00:47:04,186
Pretpostavimo da imam pravo o tim?
441
00:47:06,255 --> 00:47:07,691
Pečat je bio slomljen
u nekom trenutku.
442
00:47:09,058 --> 00:47:10,927
Sada ništa ne drži.
443
00:47:12,362 --> 00:47:13,330
Nitko nije siguran.
444
00:47:15,197 --> 00:47:16,065
Kao sto sam rekao,
445
00:47:16,565 --> 00:47:17,466
Glavni.
446
00:47:18,400 --> 00:47:19,936
Ne vjerujem u bajke.
447
00:47:40,790 --> 00:47:42,092
[TWIG SNAPS]
448
00:47:43,125 --> 00:47:45,227
[PRISTUP NASLOVI]
449
00:48:02,444 --> 00:48:05,748
[DISTANT ROAR]
450
00:48:09,485 --> 00:48:10,387
Sranje.
451
00:48:25,735 --> 00:48:26,636
[TYLER GRUNTS]
452
00:48:31,139 --> 00:48:32,141
[WATER BUBBLING]
453
00:48:36,545 --> 00:48:37,413
Dječak.
454
00:48:38,815 --> 00:48:40,282
Daj da ti donesem ruku, šefe.
455
00:49:10,679 --> 00:49:11,580
Moramo se kretati.
456
00:49:12,281 --> 00:49:13,614
- Sada.
- Da, neću
457
00:49:13,616 --> 00:49:14,784
raspravljati s tim, šefe.
458
00:49:16,752 --> 00:49:18,587
- [ELI GRUNTS]
- [CREATURE ROARING]
459
00:49:19,288 --> 00:49:21,224
[GUNSHOTS POMOĆ]
460
00:49:21,723 --> 00:49:23,192
Moja je noga slomljena.
461
00:49:26,462 --> 00:49:27,597
- [ELI MOANS]
- Shh.
462
00:49:29,397 --> 00:49:32,166
[MUFFLED SCREAMING]
463
00:49:32,168 --> 00:49:34,371
[ELI GRUNTS AND PANTS]
464
00:49:36,272 --> 00:49:38,542
[ELI GRUNTS I SCREAMS]
465
00:49:48,484 --> 00:49:49,686
[ELI GRUNTING]
466
00:50:07,502 --> 00:50:10,372
[I DRUŠTVO GLAVNO]
467
00:50:15,578 --> 00:50:19,315
[SVE GRUNT]
468
00:50:26,489 --> 00:50:27,424
Još malo, načelnice.
469
00:50:33,596 --> 00:50:34,798
Trebam da ostaneš tiho.
470
00:50:36,464 --> 00:50:37,800
Moram pogledati tu nogu.
471
00:50:41,369 --> 00:50:43,205
[ELI GRUNTS]
472
00:50:44,940 --> 00:50:47,610
[NASTAVAK GRANTING]
473
00:50:59,388 --> 00:51:00,556
Koliko je loše, načelnice?
474
00:51:02,558 --> 00:51:03,826
Moram to postaviti.
475
00:51:06,295 --> 00:51:07,563
Vidio sam svoj paket natrag tamo.
476
00:51:07,964 --> 00:51:08,732
Imam zalihe.
477
00:51:10,232 --> 00:51:12,435
- Nemoj se vratiti tamo.
- Slušaj me.
478
00:51:12,634 --> 00:51:15,304
Ne idem ga, ne izvuci odavde.
479
00:51:22,344 --> 00:51:23,580
Snimajte sve što se pomiče.
480
00:51:24,880 --> 00:51:26,583
Vratit ću se što brže što mogu.
481
00:51:27,850 --> 00:51:30,420
Požurite, načelnice.
Vrijeme se kreće.
482
00:52:26,609 --> 00:52:29,545
[BEE BUZZING]
483
00:53:08,384 --> 00:53:09,985
[Jecaji]
484
00:53:11,020 --> 00:53:11,955
Oh, dušo.
485
00:53:14,656 --> 00:53:16,058
Dijete, jako mi je žao.
486
00:53:18,127 --> 00:53:19,829
[PRISTUP NASLOVI]
487
00:53:30,438 --> 00:53:32,975
[GROWLING CREATURE]
488
00:53:47,889 --> 00:53:48,857
[ZADIHAN]
489
00:53:56,732 --> 00:53:57,600
[groktaši]
490
00:54:00,703 --> 00:54:01,603
Hej?
491
00:54:02,538 --> 00:54:03,572
Ovdje, načelnice.
492
00:54:14,016 --> 00:54:15,018
Kako to radiš, šefe?
493
00:54:17,018 --> 00:54:17,920
Rekao sam ti.
494
00:54:18,686 --> 00:54:20,022
Znatiželja je ubila mačku.
495
00:54:22,525 --> 00:54:23,993
Neću te pustiti da umreš ovdje.
496
00:54:33,835 --> 00:54:35,138
[ELI GRUNTING]
497
00:54:35,837 --> 00:54:36,805
Daj da vidim svoju tikvicu.
498
00:54:44,513 --> 00:54:45,781
Griješite na ovo.
499
00:54:56,558 --> 00:54:59,061
[groktaši]
500
00:55:06,000 --> 00:55:07,069
Na tri.
501
00:55:08,670 --> 00:55:09,839
TYLER: Jedan...
502
00:55:10,672 --> 00:55:13,942
- dva...
- [MUFFLED SCREAM]
503
00:55:35,029 --> 00:55:36,064
Moramo se kretati.
504
00:55:37,967 --> 00:55:38,935
Dođi.
505
00:55:40,636 --> 00:55:42,005
[ELI GRUNTING]
506
00:55:55,083 --> 00:55:58,554
[ELI GRANTING I PANTING]
507
00:56:17,605 --> 00:56:19,174
Moramo razmišljati o
stvaranju kampa, načelnika.
508
00:56:21,810 --> 00:56:23,480
Misliš da možeš uspjeti
do te linije stabla?
509
00:56:25,147 --> 00:56:26,882
- Da.
- Krenimo.
510
00:56:27,917 --> 00:56:28,951
ELI: [GRUNTS] Kućni sin.
511
00:56:43,998 --> 00:56:46,735
ELI: Cijenim što štedite
moju slaninu tamo, šefe.
512
00:56:50,772 --> 00:56:51,907
Skoro sam zaboravio nešto.
513
00:56:54,842 --> 00:56:55,844
Imam ovo za ya.
514
00:57:02,150 --> 00:57:03,051
[ELI SIGHS]
515
00:57:03,786 --> 00:57:05,188
Zar nismo baš dvojica?
516
00:57:06,956 --> 00:57:09,225
- Skupio se ovdje, pored vatre...
- Tiho.
517
00:57:10,058 --> 00:57:11,093
Spasi svoju snagu.
518
00:57:12,927 --> 00:57:14,196
Trebat će ti ujutro.
519
00:57:15,264 --> 00:57:17,300
Morat ću popiti piće, gospodine.
520
00:57:26,741 --> 00:57:28,644
Izgleda da smo
sada malo svjetla.
521
00:57:39,822 --> 00:57:41,124
Doista ste došli ovamo
522
00:57:42,190 --> 00:57:43,826
saznati što joj se dogodilo...
523
00:57:48,964 --> 00:57:50,732
ili ste došli ovamo
da joj se pridružite?
524
00:57:54,235 --> 00:57:55,203
Uredu je.
525
00:57:56,170 --> 00:57:58,107
Većina ljudi ne zna
što će se dogoditi
526
00:57:58,973 --> 00:57:59,975
dok trenutak ne bude na njima.
527
00:58:02,877 --> 00:58:05,681
Bilo kako bilo, vidim
da je doista voliš.
528
00:58:11,953 --> 00:58:13,255
Gubite li nekoga koga volite?
529
00:58:14,857 --> 00:58:15,757
Da.
530
00:58:18,860 --> 00:58:20,029
Jednom sam imao psa.
531
00:58:22,864 --> 00:58:24,734
Ponekad bi mogla
biti pravi kuja.
532
00:58:25,134 --> 00:58:26,135
[TYLER LAUGHS]
533
00:58:32,808 --> 00:58:34,243
Ako ste došli ovamo
za odgovore...
534
00:58:39,313 --> 00:58:40,850
Rekao bih da ih imaš, šefe.
535
00:58:43,284 --> 00:58:44,886
[BRANCHES RUSTLING]
536
00:59:03,438 --> 00:59:04,973
[GUNSHOTS POMOĆ]
537
00:59:07,275 --> 00:59:08,377
Ne sviđa se vatra.
538
00:59:09,411 --> 00:59:10,313
Bit ćemo u redu.
539
00:59:12,380 --> 00:59:13,315
Mi smo u redu.
540
00:59:18,252 --> 00:59:19,888
Nadam se da je otišao u noć.
541
00:59:34,902 --> 00:59:37,339
[TYLER BREATHING HEAVILY]
542
00:59:51,886 --> 00:59:53,689
[DRHTAVICE]
543
01:00:17,513 --> 01:00:19,848
[DRHTAVICE]
544
01:00:25,253 --> 01:00:27,989
Nije viski, ali će vas
zadržati hidratacijom.
545
01:00:29,391 --> 01:00:30,393
Idi lako na to.
546
01:00:43,304 --> 01:00:44,239
Kako se osjećaš?
547
01:00:46,107 --> 01:00:48,777
U redu. Nastavi gledati.
Vratit ću se.
548
01:01:02,391 --> 01:01:03,292
[groktaši]
549
01:02:24,473 --> 01:02:25,474
[groktaši]
550
01:02:35,217 --> 01:02:36,118
Jebati!
551
01:02:39,453 --> 01:02:40,589
Sranje.
552
01:02:41,556 --> 01:02:42,491
Jebati.
553
01:03:35,543 --> 01:03:36,913
Mrzim ti reći, šefe.
554
01:03:38,013 --> 01:03:39,382
Postoji samo jedan put odavde.
555
01:03:40,681 --> 01:03:42,051
Natrag na način na koji smo došli.
556
01:03:42,985 --> 01:03:44,186
Upravo kroz njezin teritorij.
557
01:03:45,353 --> 01:03:47,322
A ti i ja znamo da to nije
operacija dvojice ljudi.
558
01:03:50,525 --> 01:03:52,128
Neću vas ostaviti ovdje.
559
01:03:53,228 --> 01:03:55,498
Nećete ga izvući odavde povlačiti
moju žalostan magarca.
560
01:03:55,730 --> 01:03:57,065
Razmišat ću o nečemu.
561
01:03:59,735 --> 01:04:00,603
Naspavaj se.
562
01:04:01,402 --> 01:04:03,071
Večeras ću prvu pratiti.
563
01:04:08,210 --> 01:04:09,412
Razgovarat ćemo o tome ujutro.
564
01:04:09,610 --> 01:04:11,080
To nije rasprava.
565
01:04:18,786 --> 01:04:20,055
TYLER: Ako nešto čujete,
566
01:04:21,123 --> 01:04:23,225
- probudi me.
- Samo se odmorite.
567
01:06:46,433 --> 01:06:48,470
[ELI SCREAMING]
568
01:07:45,493 --> 01:07:46,828
- [CREATURE GROWLS]
- [TYLER GRUNTS]
569
01:07:50,264 --> 01:07:51,699
[TYLER GRUNTING]
570
01:07:54,668 --> 01:07:55,670
[CREATURE ROARS]
571
01:08:00,909 --> 01:08:02,444
[TYLER GRUNTS]
572
01:08:03,844 --> 01:08:06,581
- [CREATURE GROWLS]
- [TYLER GRUNTS]
573
01:08:09,417 --> 01:08:13,589
- [GUNSHOTS PJESAMO]
- [CREATURE ROARS]
574
01:08:27,002 --> 01:08:28,736
[Kašlja]
575
01:08:37,846 --> 01:08:41,217
[BREATHES HEAVILY]
576
01:08:53,762 --> 01:08:56,532
[ZADIHAN]
577
01:09:50,552 --> 01:09:52,721
[TYLER PANTING]
578
01:10:24,419 --> 01:10:25,421
[groktaši]
579
01:10:26,687 --> 01:10:27,855
[TYLER RAZLJUJE NIŠTA]
580
01:11:38,058 --> 01:11:39,026
[groktaši]
581
01:15:33,294 --> 01:15:36,764
[HORN HONKS]
582
01:15:45,072 --> 01:15:47,409
[HONKING CONTINUES]
583
01:16:14,067 --> 01:16:16,103
[HONKING CONTINUES]
584
01:16:43,364 --> 01:16:45,032
[HONKING CONTINUES]
585
01:17:00,380 --> 01:17:02,718
[CREATURE GROWLS]
586
01:17:12,994 --> 01:17:14,996
[NASTAVAK KONTINUIRANI]
587
01:17:21,968 --> 01:17:25,239
[CREATURE GROWLS]
588
01:17:26,339 --> 01:17:27,374
[TYLER GRUNTS]
589
01:17:55,436 --> 01:17:58,406
[GROWLING CREATURE]
590
01:18:03,377 --> 01:18:04,312
[TYLER GRUNTS]
591
01:18:16,523 --> 01:18:17,459
[groktaši]
592
01:18:22,896 --> 01:18:24,799
[TYLER GRUNTING]
593
01:18:26,901 --> 01:18:29,204
[CREATURE ROARING]
594
01:18:33,074 --> 01:18:34,075
[RASPODJELAVANJE VOZILA]
595
01:18:35,476 --> 01:18:36,945
[ZADIHAN]
596
01:18:42,282 --> 01:18:44,886
[GROWLING CREATURE]
597
01:18:45,319 --> 01:18:46,821
[TYLER SCREAMS]
598
01:19:00,368 --> 01:19:02,504
[GROWLING CREATURE]
599
01:19:04,304 --> 01:19:05,406
[TYLER GRUNTS]
600
01:19:07,475 --> 01:19:08,944
[Prigušnica]
601
01:19:13,981 --> 01:19:15,217
[TYLEROVIČENJE I PJEŠAVANJE]
602
01:19:34,535 --> 01:19:35,403
Dođi!
603
01:19:44,512 --> 01:19:45,947
[TYLER GRUNTS]
604
01:19:51,218 --> 01:19:51,952
[TYLER GRUNTS]
605
01:19:55,623 --> 01:19:58,360
- [CREATURE ROARS]
- [GUNSHOT PJESAMO]
606
01:20:03,431 --> 01:20:05,901
[GAS CANISTER PONOVA]
607
01:20:20,313 --> 01:20:22,316
Spali, ti kurvin sin.
608
01:20:32,759 --> 01:20:34,295
[TYLER GRUNTS]
609
01:20:37,764 --> 01:20:40,035
[CREATURE GROANS]
610
01:20:51,312 --> 01:20:53,148
[ZADIHAN]
611
01:21:55,176 --> 01:21:58,146
[GLAZBENE GLAZBE O STEREU]
612
01:23:03,611 --> 01:23:05,146
[MONITOR BEEPS]
613
01:23:17,892 --> 01:23:20,395
[Groans]
614
01:23:24,365 --> 01:23:25,500
[ZATVORI VRATA]
615
01:23:26,866 --> 01:23:28,669
Gospodine Laird, vi ste budni.
616
01:23:33,240 --> 01:23:34,109
Gdje sam?
617
01:23:35,375 --> 01:23:38,213
Prolazili ste kroz prilično
traumatsko iskušenje.
618
01:23:39,579 --> 01:23:40,781
Već ste neko vrijeme bili van.
619
01:23:42,182 --> 01:23:44,118
Morat ćeš se odmoriti
kako bi izliječio rane.
620
01:23:47,655 --> 01:23:48,857
Sjećate li se što se dogodilo?
621
01:23:54,328 --> 01:23:55,230
Da.
622
01:23:58,264 --> 01:23:59,200
Dobro.
623
01:24:00,366 --> 01:24:01,268
Dobro.
624
01:24:02,736 --> 01:24:04,405
Netko bih želio da se upoznate.
625
01:24:05,271 --> 01:24:06,273
Netko tko može...
626
01:24:07,273 --> 01:24:08,543
pomoći vam u onome
što ste vidjeli.
627
01:24:10,811 --> 01:24:12,246
Nisam lud.
628
01:24:13,213 --> 01:24:14,414
Znam ono što sam vidio.
629
01:24:15,548 --> 01:24:17,185
Nitko ne kaže da si
bio, gospodine Laird.
630
01:24:20,620 --> 01:24:21,688
JACKSON: Tyler Laird.
631
01:24:24,825 --> 01:24:26,261
Usamljeni preživjeli.
632
01:24:30,630 --> 01:24:31,532
Tko si ti?
633
01:24:34,535 --> 01:24:36,704
Ja sam čovjek koji
vas zanima u srcu.
634
01:24:38,938 --> 01:24:40,307
TYLER:
Ti si jedan od liječnika?
635
01:24:40,773 --> 01:24:41,676
Ne.
636
01:24:41,976 --> 01:24:43,244
Ti si iz psihijatrije.
637
01:24:44,210 --> 01:24:45,812
Neću se vraćati tamo.
Znam ono što sam vidio.
638
01:24:46,246 --> 01:24:47,682
JACKSON: Dobro,
nadala sam se tome.
639
01:24:48,848 --> 01:24:51,416
Nemam namjeru
dopustiti da bilo tko
640
01:24:51,418 --> 01:24:53,454
odvesti vas natrag u
smiješnu farmu, Tylera.
641
01:24:58,892 --> 01:25:00,962
Doista si mu se
približio, zar ne?
642
01:25:01,527 --> 01:25:02,463
Pogledaj se.
643
01:25:04,298 --> 01:25:05,532
Dakle, što želiš od mene?
644
01:25:11,038 --> 01:25:14,342
Jeste li ikad kročili samo
jednom tamnom ulicom noću,
645
01:25:15,575 --> 01:25:17,244
možda doći do vašeg automobila?
646
01:25:17,578 --> 01:25:20,479
I odjednom osjećaš
onaj hladan hladno
647
01:25:20,481 --> 01:25:22,350
trčanje dolje kralježnice
648
01:25:22,715 --> 01:25:25,219
kao da te nešto promatra.
649
01:25:27,588 --> 01:25:30,488
Kad ste bili mali dječak, je li vaša
majka ostavila vrata ormara otvorena
650
01:25:30,490 --> 01:25:31,993
kada te je spavala u noći?
651
01:25:33,761 --> 01:25:35,993
I tama je gledala van
652
01:25:35,995 --> 01:25:38,600
kao da te želi progutati.
653
01:25:39,999 --> 01:25:41,401
Jeste li skočili s kreveta...
654
01:25:42,503 --> 01:25:46,708
užasnuto je da nešto
duboko, tamno dolje ispod
655
01:25:48,374 --> 01:25:49,476
će te dobiti?
656
01:25:51,011 --> 01:25:52,647
Djeca uvijek najbolje znaju.
657
01:25:53,480 --> 01:25:56,651
Oni znaju da teror doista
postoji u svijetu.
658
01:25:57,718 --> 01:26:00,521
I kao odrasli,
bojimo se vjerovati.
659
01:26:02,056 --> 01:26:03,758
Ali ti, moj prijatelju,
660
01:26:04,590 --> 01:26:05,892
nisu dijete.
661
01:26:07,093 --> 01:26:10,764
Znaš da doista postoje
stvari koje idu u noći.
662
01:26:22,776 --> 01:26:24,912
Moje ime je Jackson Wells,
663
01:26:25,611 --> 01:26:26,513
Tyler.
664
01:26:27,548 --> 01:26:29,717
A ja sam također vidio čudovišta.
665
01:26:32,619 --> 01:26:33,554
Čudovišta?
666
01:26:36,089 --> 01:26:37,057
To je točno.
667
01:26:38,926 --> 01:26:40,661
Dakle, ovo je pravo pitanje.
668
01:26:41,695 --> 01:26:42,830
Jesi li ga ubio?
669
01:26:50,036 --> 01:26:50,937
Pucao sam...
670
01:26:52,039 --> 01:26:52,940
izrezati ga...
671
01:26:53,740 --> 01:26:54,508
izbegla,
672
01:26:55,409 --> 01:26:58,379
i stavio sam gadnu kučku.
673
01:27:02,081 --> 01:27:04,785
Znači, samo ste se ljutili.
674
01:27:08,521 --> 01:27:10,057
Koji se vrag ovdje događa?
675
01:27:14,995 --> 01:27:16,464
Mi smo dio tima,
676
01:27:17,130 --> 01:27:18,098
Gospodine Laird.
677
01:27:23,469 --> 01:27:25,873
Ja sam trenutno novačenje.
678
01:27:28,764 --> 01:27:33,764
Srodno Svi titlovi za ovu epizodu
44629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.