All language subtitles for Big.Legend.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-eng.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,778 --> 00:00:15,778 Srodno Svi titlovi za ovu epizodu 2 00:00:17,148 --> 00:00:19,785 [PRISTUP VOZILA] 3 00:00:42,240 --> 00:00:43,142 Opa. 4 00:00:45,810 --> 00:00:46,679 Oh, moj gosh. 5 00:00:47,679 --> 00:00:49,281 NATALIE: Babe, ovo je nevjerojatno. 6 00:00:49,815 --> 00:00:50,683 Babe, 7 00:00:51,550 --> 00:00:52,552 ovo je odlično. 8 00:00:56,355 --> 00:00:57,257 [NATALIE EXCLAIMS] 9 00:01:32,658 --> 00:01:33,693 [GROWLS] 10 00:01:33,925 --> 00:01:35,862 [SAVJETOVANJE] 11 00:01:37,462 --> 00:01:39,631 - TYLER: Ah. - Što vas dugo traži? 12 00:01:40,298 --> 00:01:41,601 Samo pakiranje vrećica. 13 00:01:42,268 --> 00:01:44,204 - Dakle, kamo idemo? - Uh, pa... 14 00:01:44,435 --> 00:01:45,804 Mislim, mislim da smo upravo ovdje. 15 00:01:46,005 --> 00:01:49,006 - U redu. - Želimo uzeti ovu stazu, 16 00:01:49,008 --> 00:01:51,310 koji je ovaj tip upravo ovdje. 17 00:01:52,277 --> 00:01:53,442 - U redu. - Odnijet ću par 18 00:01:53,444 --> 00:01:55,344 milja, i vidjeti kako se kuka upravo ovdje? 19 00:01:55,346 --> 00:01:56,613 - Mm-hmm. Mm-hmm. - I završava? 20 00:01:56,615 --> 00:01:58,450 U redu, želim doći ovamo, 21 00:01:58,851 --> 00:02:00,753 gdje se ova livada nalazi na ovom jezeru. 22 00:02:01,586 --> 00:02:03,420 U redu? Dakle, mislim kad dođemo tamo, 23 00:02:03,422 --> 00:02:04,657 shvatit ćemo ga, znaš. 24 00:02:05,791 --> 00:02:07,660 - Od staze. Isključi rešetku. - Da, izvan staze. 25 00:02:08,593 --> 00:02:10,761 Zabavno je samo ako nitko prije nije bio tamo. 26 00:02:10,763 --> 00:02:12,495 - Da li je sigurno? - Naravno, to je sigurno. 27 00:02:12,497 --> 00:02:14,601 Shvatit ćemo kad dođemo tamo. 28 00:02:15,366 --> 00:02:16,435 - Vjeruj mi. - U redu. 29 00:02:16,769 --> 00:02:18,337 Bi li dopustio da vam se nešto dogodi? 30 00:02:21,940 --> 00:02:22,875 U redu, idemo. 31 00:02:23,976 --> 00:02:25,345 Pazi na kosu. 32 00:02:26,412 --> 00:02:28,911 - Hvala ti, vojnik. - Kako se to osjeća? Oh, na jednostavnost. 33 00:02:28,913 --> 00:02:30,015 [NATALIE CHUCKLES] 34 00:02:30,482 --> 00:02:33,252 - NATALIE: Jedan, dva, tri. - [TYLER LAUGHS] 35 00:02:41,793 --> 00:02:43,327 - NATALIE: Koji način, ovdje? - Mislim da bi trebali... 36 00:02:43,329 --> 00:02:45,365 Da, ovo izgleda kao mali trag upravo ovdje. 37 00:04:32,571 --> 00:04:34,004 - NATALIE: Oh! - TYLER: Hej! 38 00:04:34,006 --> 00:04:36,642 [ILI LUKA] 39 00:04:36,909 --> 00:04:38,040 - Zatvorite ovo. - Zatvoriti. 40 00:04:38,042 --> 00:04:39,044 TYLER: Samo se ubacite. 41 00:04:40,179 --> 00:04:41,143 Ali, držite ga ovdje gore, znate, kao da je to ravnoteža. 42 00:04:41,145 --> 00:04:42,179 NATALIE: Oh. 43 00:04:42,181 --> 00:04:43,049 TiLer: Da. 44 00:04:43,614 --> 00:04:44,713 Ti si moja šansa za sreću. 45 00:04:44,715 --> 00:04:45,817 - NATALIE: Mm-hmm? - TYLER: Mm-hmm. 46 00:04:50,155 --> 00:04:52,657 [CIJELI VODE] 47 00:04:53,659 --> 00:04:54,660 Moraš ovo vidjeti. 48 00:04:56,994 --> 00:04:59,030 - [NATALIE GASPS] - Wow. 49 00:04:59,664 --> 00:05:00,566 NATALIE: Oh. 50 00:05:01,066 --> 00:05:02,402 O moj Bože. 51 00:05:03,734 --> 00:05:06,405 - O moj Bože. - Isključi rešetku. 52 00:05:07,672 --> 00:05:08,640 Opa. 53 00:05:09,006 --> 00:05:10,075 Ovo je odlično. 54 00:05:10,842 --> 00:05:12,412 Ovo je tako lijepo. 55 00:05:16,547 --> 00:05:17,883 Vrijedan je bushwhacking. 56 00:05:20,184 --> 00:05:21,818 - O moj Bože. Ovo je odlično. - Jesam li u pravu? 57 00:05:21,820 --> 00:05:22,822 Ovo je tako... 58 00:05:23,688 --> 00:05:24,657 predivan. 59 00:05:27,960 --> 00:05:29,695 Žao mi je što sam otišao toliko dugo. 60 00:05:31,063 --> 00:05:32,098 Opraštam ti... 61 00:05:33,232 --> 00:05:34,633 ali to je posljednji put. 62 00:05:35,833 --> 00:05:37,102 Nije vam dopušteno ponovno napustiti. 63 00:05:38,604 --> 00:05:39,472 U redu. 64 00:05:47,044 --> 00:05:48,448 NATALIE: Ozbiljno, ipak. 65 00:05:50,082 --> 00:05:53,653 Ovaj pogled upravo ovdje, ne može se bolje. 66 00:05:55,987 --> 00:05:58,590 Pravo? Ne može se bolje. 67 00:06:18,609 --> 00:06:20,679 Stop. Ozbiljno si sada? 68 00:06:21,746 --> 00:06:22,914 Čekaj, ozbiljno si sada? 69 00:06:26,852 --> 00:06:28,587 - Hoćeš li biti moja žena? - [NATALIE GASPS] 70 00:06:35,092 --> 00:06:35,994 Da. 71 00:06:38,297 --> 00:06:39,198 O moj Bože. 72 00:06:41,299 --> 00:06:42,801 Tako je lijepo. [Plače] 73 00:06:44,970 --> 00:06:46,539 [SNIFFLES] To je savršeno. 74 00:06:52,710 --> 00:06:54,614 - Whoa! - [NATALIE LAUGHS] 75 00:06:55,881 --> 00:06:57,883 - Volim te. Volim te. - Volim te. 76 00:07:02,653 --> 00:07:05,156 Moja će se mama iznenaditi. [Nasmijao] 77 00:07:06,958 --> 00:07:07,893 Ona će sranje. 78 00:07:09,261 --> 00:07:13,198 [NATALIE HUMMING] 79 00:07:13,799 --> 00:07:16,769 NATALIE: Ne možeš piti tamo. Tako si neugodno! 80 00:07:17,201 --> 00:07:19,802 NATALIE: Ti si! Ne mogu sada vjerovati! 81 00:07:19,804 --> 00:07:20,939 TYLER: Ne mogu vjerovati da uzimate 82 00:07:22,006 --> 00:07:23,208 - slika mi peeing. - NATALIE: Oh, ti si bolestan! 83 00:07:23,708 --> 00:07:25,307 - [TYLER LAUGHS] - Idite unutra, 84 00:07:25,309 --> 00:07:27,012 negdje gdje vas ljudi ne mogu vidjeti. 85 00:07:27,278 --> 00:07:28,713 Tako neugodno! 86 00:07:29,080 --> 00:07:30,081 Tyler: Tko je ovdje? 87 00:07:54,172 --> 00:07:55,340 [BELL RINGING] 88 00:07:56,107 --> 00:07:57,776 Ti si takav dork. 89 00:07:58,676 --> 00:08:00,246 - Ali ti me voliš. - [NATALIE LAUGHING] 90 00:08:05,417 --> 00:08:07,619 Lijepo je, ha? Pogledajte zvijezde. 91 00:08:17,828 --> 00:08:19,131 Ovdje je jasnije. 92 00:08:22,867 --> 00:08:25,971 - [NATALIE GIGGLES] - Nije ni učinjeno. 93 00:08:26,737 --> 00:08:29,240 - Posve je sirovo. - Zašto si to stavio u moje lice? 94 00:08:30,876 --> 00:08:31,744 Nema pošteno. 95 00:08:32,777 --> 00:08:33,878 Izgubio sam cijeli marshmallow koji nije bio kuhani. 96 00:08:35,346 --> 00:08:37,382 I morao si je i jesti. - Ma daj. 97 00:08:40,819 --> 00:08:41,887 To je život. 98 00:08:42,354 --> 00:08:44,023 Čovjek se mogao naviknuti na ovo. 99 00:08:44,989 --> 00:08:46,625 Ne mogu vjerovati koliko si dobro učinio. 100 00:08:47,292 --> 00:08:48,694 Tako je dobro. [Nasmijao] 101 00:08:49,226 --> 00:08:50,996 - To je lijepo. - Savršeno je. 102 00:08:51,897 --> 00:08:53,065 Natalie Laird. 103 00:08:54,298 --> 00:08:56,768 - Nat... Pozdrav, gospođo Laird. - [NATALIE LAUGHS] 104 00:08:58,436 --> 00:09:01,740 - Bože, gospođo Laird. - Da, navikni se na to. 105 00:09:02,974 --> 00:09:04,243 NATALIE: [LAUGHS] Gospođa Laird. 106 00:09:05,176 --> 00:09:06,144 [NATALIE KISSES] 107 00:09:06,711 --> 00:09:08,146 O Bože. 108 00:09:09,748 --> 00:09:10,883 Činiš me sretnim. 109 00:09:13,284 --> 00:09:14,419 NATALIE: Učini me sretnim. 110 00:09:17,388 --> 00:09:18,289 Dobro, 111 00:09:18,824 --> 00:09:20,258 zaslužili ste ga već duže vrijeme. 112 00:09:22,194 --> 00:09:23,295 Nedostaješ mi. 113 00:09:25,330 --> 00:09:26,198 Nedostajao si mi. 114 00:09:30,435 --> 00:09:31,771 Svakog dana kad si nestala... 115 00:09:33,504 --> 00:09:35,140 i nikada nisam čuo od tebe... 116 00:09:36,742 --> 00:09:38,811 Samo sam razmišljao da ću dobiti poziv. 117 00:09:41,012 --> 00:09:42,078 I najteži dio je znao 118 00:09:42,080 --> 00:09:44,150 da nisam bio taj koji će dobiti zastavu. 119 00:09:47,952 --> 00:09:49,819 Obećavam, nikad više neću ostaviti. 120 00:09:49,821 --> 00:09:51,223 - Obećaješ? - Obećaj. 121 00:10:13,378 --> 00:10:14,312 [KNOCK ON WOOD] 122 00:10:22,988 --> 00:10:23,989 Što radiš? 123 00:10:25,090 --> 00:10:25,990 Postoji nekakvo kucanje koje se događa tamo. 124 00:10:26,992 --> 00:10:28,194 Kako to znači kucati? 125 00:10:28,493 --> 00:10:31,129 Kao, kao da netko pokuca na vratima. 126 00:10:31,997 --> 00:10:34,166 Mi smo u šumi. Nema vrata. 127 00:10:38,003 --> 00:10:38,871 [KNOCK ON WOOD] 128 00:10:39,970 --> 00:10:40,873 Vidjeti? 129 00:10:41,473 --> 00:10:43,209 - Što je to? - [KNOCK ON WOOD] 130 00:10:48,146 --> 00:10:49,882 To je definitivno nešto vani. 131 00:10:50,215 --> 00:10:51,484 Što ćeš napraviti? 132 00:10:52,718 --> 00:10:55,387 Ništa. Mi smo u šumi, dušo. Posvuda ima stvari. 133 00:10:56,421 --> 00:10:57,323 [KNOCK ON WOOD] 134 00:11:01,258 --> 00:11:02,427 Vidjeti? [Scoffs] 135 00:11:02,893 --> 00:11:03,763 Nestalo je. 136 00:11:04,361 --> 00:11:05,296 [WHISPERS] Vratite se na spavanje. 137 00:11:10,134 --> 00:11:12,904 [GROWLING CREATURE] 138 00:11:13,138 --> 00:11:14,105 Što je to bilo? 139 00:11:15,874 --> 00:11:16,841 Ne znam. 140 00:11:18,109 --> 00:11:19,976 Samo jelen, ili jelen, ili tako nešto. 141 00:11:19,978 --> 00:11:21,313 To nije bio jeleni ili jelen. 142 00:11:25,016 --> 00:11:26,018 Ne znam. 143 00:11:26,984 --> 00:11:29,087 - Može biti medvjed. - Medvjed? Jesi li ozbiljan? 144 00:11:31,288 --> 00:11:33,792 Dobro je, dušo. Obećavam, zaštitit ću te. 145 00:11:36,293 --> 00:11:37,996 - Idite na spavanje. - [NATALIE SCOFFS] 146 00:11:39,998 --> 00:11:41,834 Ako se pojede, ubit ću te. 147 00:11:42,901 --> 00:11:43,803 [Whines] 148 00:11:44,069 --> 00:11:44,937 Ne sviđa mi se. 149 00:11:48,440 --> 00:11:49,575 [BELL RINGING] 150 00:11:52,009 --> 00:11:52,944 Tyler? 151 00:11:57,415 --> 00:11:59,084 - Što je to bilo? - Shh. 152 00:11:59,618 --> 00:12:01,220 [BELL RINGING] 153 00:12:03,187 --> 00:12:04,088 Što radiš? 154 00:12:04,922 --> 00:12:06,057 TYLER: Samo će izaći i pogledati. 155 00:12:07,325 --> 00:12:09,025 Rekli ste da je to medvjed. Hoćete li pogledati medvjeda? 156 00:12:09,027 --> 00:12:11,363 Rekao sam da bi to mogao biti medvjed. 157 00:12:17,167 --> 00:12:18,604 Tyler, nemoj izlaziti tamo. 158 00:12:20,437 --> 00:12:21,905 Tyler, što si ti... 159 00:12:21,907 --> 00:12:24,008 Možda je netko pijan uza nas. Samo... 160 00:12:24,375 --> 00:12:26,377 Dijete, dobro je. Odmah ću se vratiti. 161 00:12:27,045 --> 00:12:27,947 Tyler. 162 00:12:29,080 --> 00:12:31,249 To sam ja. Uredu je. Idem pogledati. Uredu je. 163 00:12:32,383 --> 00:12:33,351 Tyler: Ostavi ovdje. 164 00:12:35,085 --> 00:12:36,287 [ZAVRŠAVANJE ZAVRŠETAKA] 165 00:12:39,925 --> 00:12:40,859 [Uzdaha] 166 00:12:56,541 --> 00:12:57,475 NATALIE: Tyler? 167 00:12:58,476 --> 00:12:59,510 - [BELL RINGING] - U redu je, dušo. To je samo ja. 168 00:13:00,411 --> 00:13:02,281 Izgleda da je grana pala na liniju. 169 00:13:02,547 --> 00:13:03,883 Zato smo čuli prsten. 170 00:13:04,481 --> 00:13:05,416 NATALIE: Vraćate li se? 171 00:13:05,617 --> 00:13:06,619 Da, samo daj mi sekundu. 172 00:13:07,384 --> 00:13:08,888 [BELL RINGING] 173 00:13:10,354 --> 00:13:11,257 [KNOCK ON WOOD] 174 00:13:26,437 --> 00:13:27,438 [NATALIE SIGHS] 175 00:13:55,399 --> 00:13:56,334 [KNOCK ON WOOD] 176 00:14:06,344 --> 00:14:07,212 [KNOCK ON WOOD] 177 00:14:14,219 --> 00:14:15,087 Ty? 178 00:14:16,720 --> 00:14:17,655 [GUN CLICKS] 179 00:14:26,196 --> 00:14:27,099 [Bori] 180 00:14:45,350 --> 00:14:46,752 [OWL HOOTS] 181 00:14:59,497 --> 00:15:02,334 [NATALIE SCREAMS] 182 00:15:06,403 --> 00:15:08,006 - [CREATURE GROWLING] - [TYLER PANTS] 183 00:15:18,615 --> 00:15:19,784 Natalie! 184 00:15:21,351 --> 00:15:22,420 Nat! 185 00:15:24,589 --> 00:15:25,556 Nat! 186 00:15:27,558 --> 00:15:29,293 Natalie! 187 00:15:33,665 --> 00:15:36,168 [GROWLING CREATURE] 188 00:15:46,643 --> 00:15:48,113 [BUZZER BUZZES] 189 00:16:13,537 --> 00:16:15,239 Ovo je veliki dan za vas, gospodine Laird. 190 00:16:18,375 --> 00:16:19,410 Želite li podijeliti svoje misli? 191 00:16:23,547 --> 00:16:24,715 Ja sam uzbuđen da idem kući. 192 00:16:29,586 --> 00:16:32,356 Ovdje ste pokazali stalni napredak tijekom prošle godine. 193 00:16:33,725 --> 00:16:36,762 DR. RUŽnik: Prošli tjedan sam preporučio vaše puštanje na temelju tog napretka. 194 00:16:39,497 --> 00:16:41,233 Recite da sam napravio pravu odluku. 195 00:16:47,172 --> 00:16:50,242 Nije neuobičajeno za vojnika s vašim iskustvom 196 00:16:51,209 --> 00:16:53,679 da žele preuzeti sve krivnje kad se nešto takvo dogodi. 197 00:16:55,879 --> 00:16:58,883 Tijekom prošle godine, suočio si se s njim, Tyler. 198 00:16:59,651 --> 00:17:03,122 Histerija, zablude, noćne more. 199 00:17:05,255 --> 00:17:08,192 Prekršiteljska krivnja može uništiti živote. 200 00:17:10,261 --> 00:17:11,663 Sada to razumijem. 201 00:17:14,732 --> 00:17:18,270 Koji je vaš konačni zaključak o tome što se stvarno dogodilo tamo? 202 00:17:28,279 --> 00:17:29,448 Bio je to napad medvjeda. 203 00:17:34,953 --> 00:17:36,522 I sve to prihvaćate? 204 00:17:41,792 --> 00:17:43,328 Nema sumnje u mojem umu. 205 00:17:48,966 --> 00:17:49,834 Dobro... 206 00:17:59,711 --> 00:18:01,580 Sretno ti, gospodine Laird. 207 00:18:03,247 --> 00:18:04,448 Pokušajte pronaći sreću. 208 00:18:05,649 --> 00:18:10,455 I ako vam je nešto potrebno, nemojte se ustručavati nazvati. 209 00:18:14,859 --> 00:18:16,294 Prekršiteljska krivnja. 210 00:18:18,596 --> 00:18:20,399 To znači da je netko umro. 211 00:18:21,765 --> 00:18:22,667 Ispravan. 212 00:18:26,003 --> 00:18:27,872 Nisu pronašli Natalieovo tijelo. 213 00:18:40,717 --> 00:18:41,619 NATALIE: [ECHOING] Tyler? 214 00:18:43,321 --> 00:18:45,424 Ty? Da li je sigurno? 215 00:18:45,889 --> 00:18:46,992 TYLER: Vjeruj mi. 216 00:18:48,859 --> 00:18:50,361 TYLER: [SCREAMS] Nat! 217 00:18:50,861 --> 00:18:52,230 Natalie! 218 00:18:52,496 --> 00:18:53,731 Nat! 219 00:18:54,032 --> 00:18:54,966 RITA: Ty? 220 00:18:57,769 --> 00:18:58,637 Ty? 221 00:19:02,473 --> 00:19:03,375 TYLER: Mama. 222 00:19:04,876 --> 00:19:06,244 Idemo kući, sine. 223 00:19:15,887 --> 00:19:17,255 - Hvala mama. - Mm-hmm. 224 00:19:23,860 --> 00:19:24,996 Želiš li razgovarati o tome? 225 00:19:28,099 --> 00:19:30,369 Govorim o tome mjesecima, mama. 226 00:19:31,936 --> 00:19:34,673 Bez obzira na to što kažem, ili kako to kažem... 227 00:19:38,408 --> 00:19:39,645 Samo zvuči ludo. 228 00:19:40,844 --> 00:19:42,046 Ne, Ty. 229 00:19:43,814 --> 00:19:45,816 Ništa što si rekao, zvuči ludo. 230 00:19:49,087 --> 00:19:49,955 [SCOFFS SOFTLY] 231 00:19:56,593 --> 00:19:58,397 Samo joj čujem vrištanje... 232 00:19:59,563 --> 00:20:01,332 iznova i iznova. 233 00:20:04,068 --> 00:20:05,337 Ne mogu ga ugasiti. 234 00:20:08,872 --> 00:20:09,907 Oh, Ty. 235 00:20:15,012 --> 00:20:17,749 Ti će zvukovi nestati s vremenom. 236 00:20:20,417 --> 00:20:22,987 Stvar je, mama, ne želim da odlaze. 237 00:20:26,590 --> 00:20:27,591 Želim odgovore. 238 00:20:33,865 --> 00:20:34,800 Samo želim odgovore. 239 00:20:38,403 --> 00:20:39,871 Dakle, imate odluku da napravite... 240 00:20:42,673 --> 00:20:43,975 jer ste na raskrižju. 241 00:20:45,943 --> 00:20:48,013 I kakav odabir ste upravo sada 242 00:20:49,112 --> 00:20:50,881 će oblikovati ostatak svog života. 243 00:20:53,583 --> 00:20:54,619 Sada možeš... 244 00:20:57,021 --> 00:20:58,490 stavite sve ovo iza vas. 245 00:21:00,524 --> 00:21:02,860 Možete pokušati prihvatiti 246 00:21:03,828 --> 00:21:05,731 ono što drugi ljudi govore govore. 247 00:21:09,567 --> 00:21:10,702 To nisi ti, zar ne? 248 00:21:13,971 --> 00:21:15,574 To nije čovjek kojeg sam podigao. 249 00:21:20,043 --> 00:21:22,947 Ili možete ići natrag u one šume 250 00:21:23,848 --> 00:21:25,484 i pronaći neke odgovore... 251 00:21:27,517 --> 00:21:29,019 jer vjerujem ti, Ty. 252 00:21:29,986 --> 00:21:31,889 Vjerujem da nešto 253 00:21:33,057 --> 00:21:36,561 strašno se dogodilo tamo, što je neobjašnjivo. 254 00:21:37,661 --> 00:21:39,163 A ako je vaš otac bio ovdje, 255 00:21:40,164 --> 00:21:42,032 i nešto ovako se dogodilo... 256 00:21:44,569 --> 00:21:46,471 ne bi odustao dok nije znao. 257 00:21:49,506 --> 00:21:50,708 Sjećaš li se, 258 00:21:51,842 --> 00:21:53,108 kad si imao šest godina i sve smo slikali 259 00:21:53,110 --> 00:21:55,414 - Uskrsna jaja i tvoj tata ih je sakrio? - [TYLER CHUCKLES SOFTLY] 260 00:21:58,081 --> 00:21:58,949 Da. 261 00:21:59,583 --> 00:22:00,818 I pronašli ste ih sve. 262 00:22:02,619 --> 00:22:03,821 Ali to nije bilo dovoljno, zar ne? 263 00:22:05,055 --> 00:22:06,922 Trebala sam znati gdje je zec. 264 00:22:06,924 --> 00:22:08,926 Da, sigurni ste. 265 00:22:10,026 --> 00:22:14,062 I tražili ste posvuda. U mom vrtu, u mojem dvorištu, 266 00:22:14,064 --> 00:22:15,667 - u garaži. - Da. 267 00:22:15,966 --> 00:22:17,936 Tražili ste odgovore. [CHUCKLES SOFTLY] 268 00:22:18,636 --> 00:22:20,571 [CHUCKLES] Sjećam se da je tata morao kupiti zec 269 00:22:20,905 --> 00:22:22,574 samo da ga mogu naći. 270 00:22:22,939 --> 00:22:23,841 A čak i tada... 271 00:22:25,542 --> 00:22:30,581 željeli ste vidjeti kako je zec sakrio ta jaja. 272 00:22:33,650 --> 00:22:37,589 Nikada ne prestajete tražiti odgovore, Ty. 273 00:22:43,194 --> 00:22:44,095 Volim te mama. 274 00:22:45,161 --> 00:22:46,096 [Uzdaha] 275 00:22:52,969 --> 00:22:55,139 Sretan sam što ste doma, ali... 276 00:22:58,009 --> 00:22:59,010 ali znam te. 277 00:23:02,079 --> 00:23:03,013 Policija 278 00:23:03,981 --> 00:23:04,883 odustao od a 279 00:23:05,782 --> 00:23:07,051 ne tako davno. 280 00:23:09,954 --> 00:23:12,491 Imaju sve što su našli u kampu. 281 00:23:14,225 --> 00:23:15,890 Sad, možda postoji nešto unutra 282 00:23:15,892 --> 00:23:17,761 koji će proći malo svjetla na sve ovo. 283 00:23:20,031 --> 00:23:20,898 U kuhinji je. 284 00:24:53,256 --> 00:24:54,258 [CAMERA CHIMES] 285 00:25:08,071 --> 00:25:10,274 [KLIKIRANJE BUTTONA] 286 00:27:31,482 --> 00:27:34,018 [BIRDS CHIRPING] 287 00:28:01,411 --> 00:28:02,379 [ZIPPER ZIPS] 288 00:28:13,924 --> 00:28:14,859 [ZATVORI VRATA] 289 00:32:13,530 --> 00:32:15,433 [BIRDS CHIRPING] 290 00:35:21,884 --> 00:35:22,986 [CAR THUMPS] 291 00:35:34,864 --> 00:35:36,234 [CAR ROCKS] 292 00:35:58,989 --> 00:36:00,791 [CRANKING MOTORA] 293 00:36:01,857 --> 00:36:02,759 [CREATURE GROWLS] 294 00:36:27,784 --> 00:36:28,853 Problem s automobilom, šefe? 295 00:36:32,822 --> 00:36:33,723 Hej. 296 00:36:33,924 --> 00:36:34,757 Sada si sve u redu. 297 00:36:35,092 --> 00:36:36,594 Misliš li to pokazati negdje drugdje? 298 00:36:37,960 --> 00:36:40,395 - Tko si ti? - Puno vremena za čavrljanje, šefe. 299 00:36:40,397 --> 00:36:41,665 Samo izvući tu stvar iz mog lica. 300 00:36:46,469 --> 00:36:47,404 Dođi. 301 00:36:52,109 --> 00:36:53,476 Što se dovraga dogodilo ovdje? 302 00:36:54,978 --> 00:36:55,880 Ne znam. 303 00:36:58,382 --> 00:36:59,083 Što ste vidjeli? 304 00:36:59,815 --> 00:37:00,850 Vidio sam nešto. 305 00:37:01,851 --> 00:37:02,685 Nisam siguran što je to bio. 306 00:37:03,453 --> 00:37:05,723 Uništio je moja prokleta vrata zglobova. 307 00:37:07,391 --> 00:37:08,426 To bi mogao biti medvjed. 308 00:37:09,659 --> 00:37:10,695 - Medvjed? - Da. 309 00:37:11,060 --> 00:37:13,396 Vidio sam ih kako to rade na Aljasci. 310 00:37:13,964 --> 00:37:14,864 Grizli medvjedi. 311 00:37:16,600 --> 00:37:17,467 Hej, 312 00:37:18,634 --> 00:37:20,003 moj kamp je oko milja na ovaj način. 313 00:37:20,536 --> 00:37:22,872 Izgledaš kao da možeš koristiti pivo. Znam da mogu. 314 00:37:23,440 --> 00:37:24,342 Idemo. 315 00:37:25,074 --> 00:37:25,975 Prati me. 316 00:37:30,980 --> 00:37:31,881 Hajde, šefe. 317 00:37:35,886 --> 00:37:36,786 ELI: Ovdje idi. 318 00:37:43,159 --> 00:37:44,094 Poznajem te. 319 00:37:45,929 --> 00:37:46,864 Da. 320 00:37:47,864 --> 00:37:49,132 Svi ste bili oko cijevi prije godinu dana. 321 00:37:51,935 --> 00:37:53,036 Uhvatio ju je vijesti. 322 00:37:59,176 --> 00:38:01,511 Znaš, ljudi su uvijek nestali ovdje, šefe. 323 00:38:02,645 --> 00:38:05,048 Puno glasina koje lete u tim šumama. 324 00:38:08,618 --> 00:38:09,652 Zašto si ovdje? 325 00:38:11,822 --> 00:38:13,858 Ja sam prilično sigurna da je sezona lova završila. 326 00:38:14,023 --> 00:38:16,127 [SCOFFS] Ja nisam legalan. 327 00:38:16,592 --> 00:38:18,795 Ja ih prate i označavam ih, kada i gdje, mogu ih pronaći. 328 00:38:21,063 --> 00:38:22,799 Nitko ne dolazi ovamo i oni... 329 00:38:24,134 --> 00:38:27,804 ostati dolje u dolini ili u Interpretive Center. 330 00:38:28,538 --> 00:38:30,507 Oni žele dobiti one poglede na planine. 331 00:38:31,674 --> 00:38:33,943 Osim toga, ovo je privatno vlasništvo. 332 00:38:39,215 --> 00:38:40,518 Vidio sam znakove. 333 00:38:45,554 --> 00:38:48,692 - Što je Xylon Incorporated? - Pakao ako znam. 334 00:38:49,826 --> 00:38:50,761 Ali... 335 00:38:52,161 --> 00:38:54,497 u svim godinama koje sam bio ovdje, 336 00:38:55,232 --> 00:38:56,699 Ja nikad nisam vidio 337 00:38:56,900 --> 00:38:58,699 jednu osobu iz te tvrtke 338 00:38:58,701 --> 00:39:01,471 postavite nogu bilo gdje u ovom području. 339 00:39:03,105 --> 00:39:04,975 Sada je dovoljno da se netko pita. 340 00:39:07,110 --> 00:39:09,847 Pitam se što točno? - Vidio sam 341 00:39:10,714 --> 00:39:11,849 i čuo neke stvari. 342 00:39:13,616 --> 00:39:16,586 I spreman sam se kladiti da ste ih vidjeli i čuli. 343 00:39:17,520 --> 00:39:18,721 Kucanje u noći. 344 00:39:19,154 --> 00:39:21,523 Drveće koje izgledaju poput nekih 345 00:39:21,525 --> 00:39:24,061 ogromne sirne rešetke dobile su ih. 346 00:39:24,761 --> 00:39:25,862 Složio stijene. 347 00:39:34,871 --> 00:39:36,574 Noć kad je zaručena moja zaručnica, 348 00:39:37,706 --> 00:39:38,775 Čuo sam kucanje. 349 00:39:40,143 --> 00:39:41,177 Vidio sam neke stijene. 350 00:39:44,214 --> 00:39:45,850 Jutros kad si me našao... 351 00:39:47,217 --> 00:39:49,487 nešto mi je izvučeno iz svog kamiona. 352 00:39:51,821 --> 00:39:53,089 Nije bio proklet medvjed. 353 00:39:54,324 --> 00:39:56,860 [Scoffs] Što ste točno radili 354 00:39:57,192 --> 00:39:59,562 spava u vašem kamionu, vrag ovdje? 355 00:40:02,866 --> 00:40:03,934 Reci mi nešto. 356 00:40:09,906 --> 00:40:12,076 Sada kažete da ste ovdje radi nekog ilegalnog lova. 357 00:40:13,275 --> 00:40:15,043 Ljudi će nestati lijevo i desno. 358 00:40:15,045 --> 00:40:16,614 Izgovaraš nešto, prijatelju? 359 00:40:17,179 --> 00:40:19,212 Samo pokušavam otkriti što čini tip poput tebe 360 00:40:19,214 --> 00:40:20,517 izlazi iz kreveta ujutro. 361 00:40:21,150 --> 00:40:23,152 Vozi ti guzicu ovdje u ovim šumama. 362 00:40:25,154 --> 00:40:27,757 Oboje znamo da nije najsigurnije mjesto za to. 363 00:40:28,792 --> 00:40:30,891 [Scoffs] Ovo mjesto nije bilo sigurno 364 00:40:30,893 --> 00:40:33,029 od davno prije mene i moje, načelnice. 365 00:40:43,607 --> 00:40:44,308 Dođi. 366 00:40:45,040 --> 00:40:46,075 Želim ti pokazati nešto. 367 00:41:38,395 --> 00:41:40,264 Ne previše daleko odavde, načelnice. 368 00:41:52,208 --> 00:41:54,177 ELI: Pops me je izvodio ovdje kad sam bio dijete. 369 00:41:55,210 --> 00:41:57,947 Naučio me kako loviti, ribu, logor. 370 00:41:59,049 --> 00:42:01,349 Sve su to dobre stvari u životu da su djeca opljačkana 371 00:42:01,351 --> 00:42:03,686 u ovom trenutnom neugodnosti društva. 372 00:42:04,920 --> 00:42:07,023 Pops bi nam dopustio da radimo sve što želimo ovdje 373 00:42:07,757 --> 00:42:09,259 sve dok smo slijedili jedno pravilo: 374 00:42:10,427 --> 00:42:11,762 Nikad ne idite dalje od onih. 375 00:42:17,000 --> 00:42:19,203 Ljudi iz Chinooka to su postavili prije stotinu godina. 376 00:42:19,735 --> 00:42:21,739 Trčite kilometrima u oba smjera. 377 00:42:24,206 --> 00:42:25,109 Što oni znače? 378 00:42:25,976 --> 00:42:27,411 Ako netko nešto stavlja gore, 379 00:42:28,310 --> 00:42:29,646 Ja bih to nazvao obodom. 380 00:42:35,150 --> 00:42:36,152 TYLER: Dakle, Chinook, 381 00:42:37,154 --> 00:42:38,922 nisu htjeli da netko ide dalje od ove točke? 382 00:42:40,255 --> 00:42:42,826 Ili mudri, stari gadovi nisu htjeli da nešto izlazi. 383 00:42:43,159 --> 00:42:47,798 Ovdje ima dosta priča o stvarima. 384 00:42:48,464 --> 00:42:51,801 Stvari koje nisu baš prijateljske prema ljudima, znate? 385 00:42:54,002 --> 00:42:55,071 Jesi li ikad prošao pokraj njih? 386 00:42:56,072 --> 00:42:56,940 Da. 387 00:42:57,172 --> 00:42:58,074 Jednom. 388 00:42:59,109 --> 00:43:00,009 Ovo jutro. 389 00:43:02,344 --> 00:43:05,081 Ali mislim da te stvari više ne znače toliko mnogo. 390 00:43:05,315 --> 00:43:06,215 Zašto je to? 391 00:43:07,417 --> 00:43:08,782 Jer kad je planina puhao, 392 00:43:08,784 --> 00:43:10,821 Mislim da je postavio sve što je ovdje, besplatno. 393 00:43:14,824 --> 00:43:16,726 Želiš znati zašto stalno dolazim ovamo? 394 00:43:18,761 --> 00:43:20,730 Mogu zanemariti znatiželju sve što želim, 395 00:43:21,498 --> 00:43:23,833 ali je na kraju ubio mačku, znaš što mislim? 396 00:43:25,034 --> 00:43:25,936 Ne baš. 397 00:43:27,002 --> 00:43:27,937 Želim to vidjeti. 398 00:43:33,042 --> 00:43:33,944 Vidjeti što? 399 00:43:36,346 --> 00:43:37,246 Veliki čovjek. 400 00:43:40,183 --> 00:43:41,719 Ne vjerujem u bajke. 401 00:43:42,252 --> 00:43:43,152 Ne? 402 00:43:43,853 --> 00:43:45,121 Što je vaša djevojka, šefe? 403 00:43:46,822 --> 00:43:49,125 Što te jutros probudilo iz tog miranog sna? 404 00:43:51,460 --> 00:43:52,395 Ne znam, 405 00:43:53,630 --> 00:43:55,265 ali neću ostaviti ovdje dok ne mogu odgovoriti na to pitanje. 406 00:43:58,835 --> 00:43:59,737 Pa, utješite se. 407 00:44:00,603 --> 00:44:02,105 Vjerojatno nas gleda upravo sada. 408 00:44:30,065 --> 00:44:32,301 Pa, ne mogu reći da sam to ikada vidio. 409 00:44:39,107 --> 00:44:41,778 Rekao sam ti. Uvijek gleda, načelnice. 410 00:44:50,520 --> 00:44:51,554 Zašto stablo? 411 00:44:52,255 --> 00:44:53,357 Očito očigledno, zar ne? 412 00:44:54,190 --> 00:44:55,192 Ne sviđa mi se vatra. 413 00:44:57,226 --> 00:44:59,929 [CREATURE ROARING] 414 00:45:04,900 --> 00:45:06,435 To je ono zbog čega ste došli ovamo, zar ne? 415 00:45:07,502 --> 00:45:08,471 Dobiti neke odgovore? 416 00:45:10,607 --> 00:45:12,208 Pa, carpe diem, načelnik. 417 00:45:16,946 --> 00:45:18,348 - [PRISTUP NASLOVI] - [TEŠKO DISANJE] 418 00:45:57,520 --> 00:45:59,623 [BIRDS CHIRPING] 419 00:46:04,427 --> 00:46:05,395 Štogod da je, 420 00:46:06,429 --> 00:46:07,397 to je način isključivanja. 421 00:46:08,431 --> 00:46:09,465 Zašto to govoriš? 422 00:46:12,302 --> 00:46:13,203 Slušati. 423 00:46:13,636 --> 00:46:16,337 [BIRDS CHIRPING] 424 00:46:16,339 --> 00:46:18,007 Šuma nas obavještava da je sigurna. 425 00:46:19,942 --> 00:46:20,910 Isuse, šefe. 426 00:46:22,145 --> 00:46:23,880 To je prokleto lijepo promatranje. 427 00:46:25,214 --> 00:46:26,614 Ako nisam bolje znao, rekao bih da imaš nekoga 428 00:46:26,616 --> 00:46:28,018 vojske u vašoj pozadini. 429 00:46:30,619 --> 00:46:31,554 Dvanaest godina. 430 00:46:32,522 --> 00:46:33,556 Vojska Ranger. 431 00:46:34,424 --> 00:46:35,192 Sranje. [Nasmijao] 432 00:46:36,426 --> 00:46:38,027 Pogodi, mogao bih biti ovdje s još gore. 433 00:46:40,730 --> 00:46:41,632 Vas? 434 00:46:42,732 --> 00:46:45,232 Pa, ako računate promatranje reprodukcije M # A # S # H 435 00:46:45,234 --> 00:46:47,603 kao služenje vašoj zemlji, a zatim apsolutno. 436 00:46:49,304 --> 00:46:50,172 Ne baš. 437 00:46:50,706 --> 00:46:51,574 Onda ne. 438 00:46:52,107 --> 00:46:53,310 Ja sam samo običan građanin. 439 00:46:59,715 --> 00:47:00,583 Hej, načelnik? 440 00:47:02,618 --> 00:47:04,186 Pretpostavimo da imam pravo o tim? 441 00:47:06,255 --> 00:47:07,691 Pečat je bio slomljen u nekom trenutku. 442 00:47:09,058 --> 00:47:10,927 Sada ništa ne drži. 443 00:47:12,362 --> 00:47:13,330 Nitko nije siguran. 444 00:47:15,197 --> 00:47:16,065 Kao sto sam rekao, 445 00:47:16,565 --> 00:47:17,466 Glavni. 446 00:47:18,400 --> 00:47:19,936 Ne vjerujem u bajke. 447 00:47:40,790 --> 00:47:42,092 [TWIG SNAPS] 448 00:47:43,125 --> 00:47:45,227 [PRISTUP NASLOVI] 449 00:48:02,444 --> 00:48:05,748 [DISTANT ROAR] 450 00:48:09,485 --> 00:48:10,387 Sranje. 451 00:48:25,735 --> 00:48:26,636 [TYLER GRUNTS] 452 00:48:31,139 --> 00:48:32,141 [WATER BUBBLING] 453 00:48:36,545 --> 00:48:37,413 Dječak. 454 00:48:38,815 --> 00:48:40,282 Daj da ti donesem ruku, šefe. 455 00:49:10,679 --> 00:49:11,580 Moramo se kretati. 456 00:49:12,281 --> 00:49:13,614 - Sada. - Da, neću 457 00:49:13,616 --> 00:49:14,784 raspravljati s tim, šefe. 458 00:49:16,752 --> 00:49:18,587 - [ELI GRUNTS] - [CREATURE ROARING] 459 00:49:19,288 --> 00:49:21,224 [GUNSHOTS POMOĆ] 460 00:49:21,723 --> 00:49:23,192 Moja je noga slomljena. 461 00:49:26,462 --> 00:49:27,597 - [ELI MOANS] - Shh. 462 00:49:29,397 --> 00:49:32,166 [MUFFLED SCREAMING] 463 00:49:32,168 --> 00:49:34,371 [ELI GRUNTS AND PANTS] 464 00:49:36,272 --> 00:49:38,542 [ELI GRUNTS I SCREAMS] 465 00:49:48,484 --> 00:49:49,686 [ELI GRUNTING] 466 00:50:07,502 --> 00:50:10,372 [I DRUŠTVO GLAVNO] 467 00:50:15,578 --> 00:50:19,315 [SVE GRUNT] 468 00:50:26,489 --> 00:50:27,424 Još malo, načelnice. 469 00:50:33,596 --> 00:50:34,798 Trebam da ostaneš tiho. 470 00:50:36,464 --> 00:50:37,800 Moram pogledati tu nogu. 471 00:50:41,369 --> 00:50:43,205 [ELI GRUNTS] 472 00:50:44,940 --> 00:50:47,610 [NASTAVAK GRANTING] 473 00:50:59,388 --> 00:51:00,556 Koliko je loše, načelnice? 474 00:51:02,558 --> 00:51:03,826 Moram to postaviti. 475 00:51:06,295 --> 00:51:07,563 Vidio sam svoj paket natrag tamo. 476 00:51:07,964 --> 00:51:08,732 Imam zalihe. 477 00:51:10,232 --> 00:51:12,435 - Nemoj se vratiti tamo. - Slušaj me. 478 00:51:12,634 --> 00:51:15,304 Ne idem ga, ne izvuci odavde. 479 00:51:22,344 --> 00:51:23,580 Snimajte sve što se pomiče. 480 00:51:24,880 --> 00:51:26,583 Vratit ću se što brže što mogu. 481 00:51:27,850 --> 00:51:30,420 Požurite, načelnice. Vrijeme se kreće. 482 00:52:26,609 --> 00:52:29,545 [BEE BUZZING] 483 00:53:08,384 --> 00:53:09,985 [Jecaji] 484 00:53:11,020 --> 00:53:11,955 Oh, dušo. 485 00:53:14,656 --> 00:53:16,058 Dijete, jako mi je žao. 486 00:53:18,127 --> 00:53:19,829 [PRISTUP NASLOVI] 487 00:53:30,438 --> 00:53:32,975 [GROWLING CREATURE] 488 00:53:47,889 --> 00:53:48,857 [ZADIHAN] 489 00:53:56,732 --> 00:53:57,600 [groktaši] 490 00:54:00,703 --> 00:54:01,603 Hej? 491 00:54:02,538 --> 00:54:03,572 Ovdje, načelnice. 492 00:54:14,016 --> 00:54:15,018 Kako to radiš, šefe? 493 00:54:17,018 --> 00:54:17,920 Rekao sam ti. 494 00:54:18,686 --> 00:54:20,022 Znatiželja je ubila mačku. 495 00:54:22,525 --> 00:54:23,993 Neću te pustiti da umreš ovdje. 496 00:54:33,835 --> 00:54:35,138 [ELI GRUNTING] 497 00:54:35,837 --> 00:54:36,805 Daj da vidim svoju tikvicu. 498 00:54:44,513 --> 00:54:45,781 Griješite na ovo. 499 00:54:56,558 --> 00:54:59,061 [groktaši] 500 00:55:06,000 --> 00:55:07,069 Na tri. 501 00:55:08,670 --> 00:55:09,839 TYLER: Jedan... 502 00:55:10,672 --> 00:55:13,942 - dva... - [MUFFLED SCREAM] 503 00:55:35,029 --> 00:55:36,064 Moramo se kretati. 504 00:55:37,967 --> 00:55:38,935 Dođi. 505 00:55:40,636 --> 00:55:42,005 [ELI GRUNTING] 506 00:55:55,083 --> 00:55:58,554 [ELI GRANTING I PANTING] 507 00:56:17,605 --> 00:56:19,174 Moramo razmišljati o stvaranju kampa, načelnika. 508 00:56:21,810 --> 00:56:23,480 Misliš da možeš uspjeti do te linije stabla? 509 00:56:25,147 --> 00:56:26,882 - Da. - Krenimo. 510 00:56:27,917 --> 00:56:28,951 ELI: [GRUNTS] Kućni sin. 511 00:56:43,998 --> 00:56:46,735 ELI: Cijenim što štedite moju slaninu tamo, šefe. 512 00:56:50,772 --> 00:56:51,907 Skoro sam zaboravio nešto. 513 00:56:54,842 --> 00:56:55,844 Imam ovo za ya. 514 00:57:02,150 --> 00:57:03,051 [ELI SIGHS] 515 00:57:03,786 --> 00:57:05,188 Zar nismo baš dvojica? 516 00:57:06,956 --> 00:57:09,225 - Skupio se ovdje, pored vatre... - Tiho. 517 00:57:10,058 --> 00:57:11,093 Spasi svoju snagu. 518 00:57:12,927 --> 00:57:14,196 Trebat će ti ujutro. 519 00:57:15,264 --> 00:57:17,300 Morat ću popiti piće, gospodine. 520 00:57:26,741 --> 00:57:28,644 Izgleda da smo sada malo svjetla. 521 00:57:39,822 --> 00:57:41,124 Doista ste došli ovamo 522 00:57:42,190 --> 00:57:43,826 saznati što joj se dogodilo... 523 00:57:48,964 --> 00:57:50,732 ili ste došli ovamo da joj se pridružite? 524 00:57:54,235 --> 00:57:55,203 Uredu je. 525 00:57:56,170 --> 00:57:58,107 Većina ljudi ne zna što će se dogoditi 526 00:57:58,973 --> 00:57:59,975 dok trenutak ne bude na njima. 527 00:58:02,877 --> 00:58:05,681 Bilo kako bilo, vidim da je doista voliš. 528 00:58:11,953 --> 00:58:13,255 Gubite li nekoga koga volite? 529 00:58:14,857 --> 00:58:15,757 Da. 530 00:58:18,860 --> 00:58:20,029 Jednom sam imao psa. 531 00:58:22,864 --> 00:58:24,734 Ponekad bi mogla biti pravi kuja. 532 00:58:25,134 --> 00:58:26,135 [TYLER LAUGHS] 533 00:58:32,808 --> 00:58:34,243 Ako ste došli ovamo za odgovore... 534 00:58:39,313 --> 00:58:40,850 Rekao bih da ih imaš, šefe. 535 00:58:43,284 --> 00:58:44,886 [BRANCHES RUSTLING] 536 00:59:03,438 --> 00:59:04,973 [GUNSHOTS POMOĆ] 537 00:59:07,275 --> 00:59:08,377 Ne sviđa se vatra. 538 00:59:09,411 --> 00:59:10,313 Bit ćemo u redu. 539 00:59:12,380 --> 00:59:13,315 Mi smo u redu. 540 00:59:18,252 --> 00:59:19,888 Nadam se da je otišao u noć. 541 00:59:34,902 --> 00:59:37,339 [TYLER BREATHING HEAVILY] 542 00:59:51,886 --> 00:59:53,689 [DRHTAVICE] 543 01:00:17,513 --> 01:00:19,848 [DRHTAVICE] 544 01:00:25,253 --> 01:00:27,989 Nije viski, ali će vas zadržati hidratacijom. 545 01:00:29,391 --> 01:00:30,393 Idi lako na to. 546 01:00:43,304 --> 01:00:44,239 Kako se osjećaš? 547 01:00:46,107 --> 01:00:48,777 U redu. Nastavi gledati. Vratit ću se. 548 01:01:02,391 --> 01:01:03,292 [groktaši] 549 01:02:24,473 --> 01:02:25,474 [groktaši] 550 01:02:35,217 --> 01:02:36,118 Jebati! 551 01:02:39,453 --> 01:02:40,589 Sranje. 552 01:02:41,556 --> 01:02:42,491 Jebati. 553 01:03:35,543 --> 01:03:36,913 Mrzim ti reći, šefe. 554 01:03:38,013 --> 01:03:39,382 Postoji samo jedan put odavde. 555 01:03:40,681 --> 01:03:42,051 Natrag na način na koji smo došli. 556 01:03:42,985 --> 01:03:44,186 Upravo kroz njezin teritorij. 557 01:03:45,353 --> 01:03:47,322 A ti i ja znamo da to nije operacija dvojice ljudi. 558 01:03:50,525 --> 01:03:52,128 Neću vas ostaviti ovdje. 559 01:03:53,228 --> 01:03:55,498 Nećete ga izvući odavde povlačiti moju žalostan magarca. 560 01:03:55,730 --> 01:03:57,065 Razmišat ću o nečemu. 561 01:03:59,735 --> 01:04:00,603 Naspavaj se. 562 01:04:01,402 --> 01:04:03,071 Večeras ću prvu pratiti. 563 01:04:08,210 --> 01:04:09,412 Razgovarat ćemo o tome ujutro. 564 01:04:09,610 --> 01:04:11,080 To nije rasprava. 565 01:04:18,786 --> 01:04:20,055 TYLER: Ako nešto čujete, 566 01:04:21,123 --> 01:04:23,225 - probudi me. - Samo se odmorite. 567 01:06:46,433 --> 01:06:48,470 [ELI SCREAMING] 568 01:07:45,493 --> 01:07:46,828 - [CREATURE GROWLS] - [TYLER GRUNTS] 569 01:07:50,264 --> 01:07:51,699 [TYLER GRUNTING] 570 01:07:54,668 --> 01:07:55,670 [CREATURE ROARS] 571 01:08:00,909 --> 01:08:02,444 [TYLER GRUNTS] 572 01:08:03,844 --> 01:08:06,581 - [CREATURE GROWLS] - [TYLER GRUNTS] 573 01:08:09,417 --> 01:08:13,589 - [GUNSHOTS PJESAMO] - [CREATURE ROARS] 574 01:08:27,002 --> 01:08:28,736 [Kašlja] 575 01:08:37,846 --> 01:08:41,217 [BREATHES HEAVILY] 576 01:08:53,762 --> 01:08:56,532 [ZADIHAN] 577 01:09:50,552 --> 01:09:52,721 [TYLER PANTING] 578 01:10:24,419 --> 01:10:25,421 [groktaši] 579 01:10:26,687 --> 01:10:27,855 [TYLER RAZLJUJE NIŠTA] 580 01:11:38,058 --> 01:11:39,026 [groktaši] 581 01:15:33,294 --> 01:15:36,764 [HORN HONKS] 582 01:15:45,072 --> 01:15:47,409 [HONKING CONTINUES] 583 01:16:14,067 --> 01:16:16,103 [HONKING CONTINUES] 584 01:16:43,364 --> 01:16:45,032 [HONKING CONTINUES] 585 01:17:00,380 --> 01:17:02,718 [CREATURE GROWLS] 586 01:17:12,994 --> 01:17:14,996 [NASTAVAK KONTINUIRANI] 587 01:17:21,968 --> 01:17:25,239 [CREATURE GROWLS] 588 01:17:26,339 --> 01:17:27,374 [TYLER GRUNTS] 589 01:17:55,436 --> 01:17:58,406 [GROWLING CREATURE] 590 01:18:03,377 --> 01:18:04,312 [TYLER GRUNTS] 591 01:18:16,523 --> 01:18:17,459 [groktaši] 592 01:18:22,896 --> 01:18:24,799 [TYLER GRUNTING] 593 01:18:26,901 --> 01:18:29,204 [CREATURE ROARING] 594 01:18:33,074 --> 01:18:34,075 [RASPODJELAVANJE VOZILA] 595 01:18:35,476 --> 01:18:36,945 [ZADIHAN] 596 01:18:42,282 --> 01:18:44,886 [GROWLING CREATURE] 597 01:18:45,319 --> 01:18:46,821 [TYLER SCREAMS] 598 01:19:00,368 --> 01:19:02,504 [GROWLING CREATURE] 599 01:19:04,304 --> 01:19:05,406 [TYLER GRUNTS] 600 01:19:07,475 --> 01:19:08,944 [Prigušnica] 601 01:19:13,981 --> 01:19:15,217 [TYLEROVIČENJE I PJEŠAVANJE] 602 01:19:34,535 --> 01:19:35,403 Dođi! 603 01:19:44,512 --> 01:19:45,947 [TYLER GRUNTS] 604 01:19:51,218 --> 01:19:51,952 [TYLER GRUNTS] 605 01:19:55,623 --> 01:19:58,360 - [CREATURE ROARS] - [GUNSHOT PJESAMO] 606 01:20:03,431 --> 01:20:05,901 [GAS CANISTER PONOVA] 607 01:20:20,313 --> 01:20:22,316 Spali, ti kurvin sin. 608 01:20:32,759 --> 01:20:34,295 [TYLER GRUNTS] 609 01:20:37,764 --> 01:20:40,035 [CREATURE GROANS] 610 01:20:51,312 --> 01:20:53,148 [ZADIHAN] 611 01:21:55,176 --> 01:21:58,146 [GLAZBENE GLAZBE O STEREU] 612 01:23:03,611 --> 01:23:05,146 [MONITOR BEEPS] 613 01:23:17,892 --> 01:23:20,395 [Groans] 614 01:23:24,365 --> 01:23:25,500 [ZATVORI VRATA] 615 01:23:26,866 --> 01:23:28,669 Gospodine Laird, vi ste budni. 616 01:23:33,240 --> 01:23:34,109 Gdje sam? 617 01:23:35,375 --> 01:23:38,213 Prolazili ste kroz prilično traumatsko iskušenje. 618 01:23:39,579 --> 01:23:40,781 Već ste neko vrijeme bili van. 619 01:23:42,182 --> 01:23:44,118 Morat ćeš se odmoriti kako bi izliječio rane. 620 01:23:47,655 --> 01:23:48,857 Sjećate li se što se dogodilo? 621 01:23:54,328 --> 01:23:55,230 Da. 622 01:23:58,264 --> 01:23:59,200 Dobro. 623 01:24:00,366 --> 01:24:01,268 Dobro. 624 01:24:02,736 --> 01:24:04,405 Netko bih želio da se upoznate. 625 01:24:05,271 --> 01:24:06,273 Netko tko može... 626 01:24:07,273 --> 01:24:08,543 pomoći vam u onome što ste vidjeli. 627 01:24:10,811 --> 01:24:12,246 Nisam lud. 628 01:24:13,213 --> 01:24:14,414 Znam ono što sam vidio. 629 01:24:15,548 --> 01:24:17,185 Nitko ne kaže da si bio, gospodine Laird. 630 01:24:20,620 --> 01:24:21,688 JACKSON: Tyler Laird. 631 01:24:24,825 --> 01:24:26,261 Usamljeni preživjeli. 632 01:24:30,630 --> 01:24:31,532 Tko si ti? 633 01:24:34,535 --> 01:24:36,704 Ja sam čovjek koji vas zanima u srcu. 634 01:24:38,938 --> 01:24:40,307 TYLER: Ti si jedan od liječnika? 635 01:24:40,773 --> 01:24:41,676 Ne. 636 01:24:41,976 --> 01:24:43,244 Ti si iz psihijatrije. 637 01:24:44,210 --> 01:24:45,812 Neću se vraćati tamo. Znam ono što sam vidio. 638 01:24:46,246 --> 01:24:47,682 JACKSON: Dobro, nadala sam se tome. 639 01:24:48,848 --> 01:24:51,416 Nemam namjeru dopustiti da bilo tko 640 01:24:51,418 --> 01:24:53,454 odvesti vas natrag u smiješnu farmu, Tylera. 641 01:24:58,892 --> 01:25:00,962 Doista si mu se približio, zar ne? 642 01:25:01,527 --> 01:25:02,463 Pogledaj se. 643 01:25:04,298 --> 01:25:05,532 Dakle, što želiš od mene? 644 01:25:11,038 --> 01:25:14,342 Jeste li ikad kročili samo jednom tamnom ulicom noću, 645 01:25:15,575 --> 01:25:17,244 možda doći do vašeg automobila? 646 01:25:17,578 --> 01:25:20,479 I odjednom osjećaš onaj hladan hladno 647 01:25:20,481 --> 01:25:22,350 trčanje dolje kralježnice 648 01:25:22,715 --> 01:25:25,219 kao da te nešto promatra. 649 01:25:27,588 --> 01:25:30,488 Kad ste bili mali dječak, je li vaša majka ostavila vrata ormara otvorena 650 01:25:30,490 --> 01:25:31,993 kada te je spavala u noći? 651 01:25:33,761 --> 01:25:35,993 I tama je gledala van 652 01:25:35,995 --> 01:25:38,600 kao da te želi progutati. 653 01:25:39,999 --> 01:25:41,401 Jeste li skočili s kreveta... 654 01:25:42,503 --> 01:25:46,708 užasnuto je da nešto duboko, tamno dolje ispod 655 01:25:48,374 --> 01:25:49,476 će te dobiti? 656 01:25:51,011 --> 01:25:52,647 Djeca uvijek najbolje znaju. 657 01:25:53,480 --> 01:25:56,651 Oni znaju da teror doista postoji u svijetu. 658 01:25:57,718 --> 01:26:00,521 I kao odrasli, bojimo se vjerovati. 659 01:26:02,056 --> 01:26:03,758 Ali ti, moj prijatelju, 660 01:26:04,590 --> 01:26:05,892 nisu dijete. 661 01:26:07,093 --> 01:26:10,764 Znaš da doista postoje stvari koje idu u noći. 662 01:26:22,776 --> 01:26:24,912 Moje ime je Jackson Wells, 663 01:26:25,611 --> 01:26:26,513 Tyler. 664 01:26:27,548 --> 01:26:29,717 A ja sam također vidio čudovišta. 665 01:26:32,619 --> 01:26:33,554 Čudovišta? 666 01:26:36,089 --> 01:26:37,057 To je točno. 667 01:26:38,926 --> 01:26:40,661 Dakle, ovo je pravo pitanje. 668 01:26:41,695 --> 01:26:42,830 Jesi li ga ubio? 669 01:26:50,036 --> 01:26:50,937 Pucao sam... 670 01:26:52,039 --> 01:26:52,940 izrezati ga... 671 01:26:53,740 --> 01:26:54,508 izbegla, 672 01:26:55,409 --> 01:26:58,379 i stavio sam gadnu kučku. 673 01:27:02,081 --> 01:27:04,785 Znači, samo ste se ljutili. 674 01:27:08,521 --> 01:27:10,057 Koji se vrag ovdje događa? 675 01:27:14,995 --> 01:27:16,464 Mi smo dio tima, 676 01:27:17,130 --> 01:27:18,098 Gospodine Laird. 677 01:27:23,469 --> 01:27:25,873 Ja sam trenutno novačenje. 678 01:27:28,764 --> 01:27:33,764 Srodno Svi titlovi za ovu epizodu 44629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.