Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,440 --> 00:00:34,942
BOSQUE NACIONAL GIFFORD PINCHOT
2
00:00:34,944 --> 00:00:38,942
MONTE SANTA HELENA
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,142
Vaya.
4
00:00:45,810 --> 00:00:46,679
Dios mío.
5
00:00:47,679 --> 00:00:49,281
Cariño, esto es increíble.
6
00:00:49,815 --> 00:00:50,683
Cariño,
7
00:00:51,550 --> 00:00:52,552
esto es increíble.
8
00:01:37,462 --> 00:01:39,631
¿Por qué tardas tanto?
9
00:01:40,298 --> 00:01:41,601
Sólo estoy empacando.
10
00:01:42,268 --> 00:01:44,204
Entonces, ¿adónde vamos?
Entonces...
11
00:01:44,435 --> 00:01:45,804
Quiero decir, creo que estamos aquí.
12
00:01:46,005 --> 00:01:49,006
De acuerdo.
Queremos tomar este sendero,
13
00:01:49,008 --> 00:01:51,310
que es este chico de aquí.
14
00:01:52,277 --> 00:01:53,442
De acuerdo.
Bajaremos un par...
15
00:01:53,444 --> 00:01:55,344
...de millas y ver
cómo se engancha aquí.
16
00:01:55,346 --> 00:01:56,613
Y terminamos.
17
00:01:56,615 --> 00:01:58,450
De acuerdo, quiero
llegar hasta aquí,
18
00:01:58,851 --> 00:02:00,753
donde está el prado junto al lago.
19
00:02:01,586 --> 00:02:03,420
¿De acuerdo? Entonces, creo
que cuando lleguemos allí,
20
00:02:03,422 --> 00:02:04,657
lo resolveremos, sabes.
21
00:02:05,791 --> 00:02:07,660
Fuera del sendero. Fuera del mapa.
Sí, fuera del sendero.
22
00:02:08,593 --> 00:02:10,761
Sólo es divertido si nadie
ha estado allí antes.
23
00:02:10,763 --> 00:02:12,495
¿Es seguro?
Por supuesto, es seguro.
24
00:02:12,497 --> 00:02:14,601
Lo averiguaremos cuando
lleguemos allí.
25
00:02:15,366 --> 00:02:16,435
Confía en mí.
De acuerdo.
26
00:02:16,769 --> 00:02:18,337
¿Dejaría que algo te sucediera?
27
00:02:21,940 --> 00:02:22,875
Está bien, vámonos.
28
00:02:23,976 --> 00:02:25,345
Cuidado con el cabello.
29
00:02:26,412 --> 00:02:28,911
Gracias, soldado.
¿Cómo te sientes? A gusto.
30
00:02:30,482 --> 00:02:33,252
Uno, dos, tres.
31
00:02:41,793 --> 00:02:43,327
¿Por dónde, aquí?
Creo que deberíamos...
32
00:02:43,329 --> 00:02:45,365
Sí, esto parece un pequeño sendero.
33
00:04:32,571 --> 00:04:34,004
¡Oye!
34
00:04:36,909 --> 00:04:38,040
Ahora gira eso.
Girar.
35
00:04:38,042 --> 00:04:39,044
Y simplemente enróllalo.
36
00:04:40,179 --> 00:04:41,143
Pero sostenlo más aquí,
sabes, para equilibrarlo.
37
00:04:42,181 --> 00:04:43,049
Sí.
38
00:04:43,614 --> 00:04:44,713
Eres mi amuleto de la buena suerte.
39
00:04:53,659 --> 00:04:54,660
Tienes que ver esto.
40
00:04:56,994 --> 00:04:59,030
Vaya.
41
00:05:01,066 --> 00:05:02,402
Dios mío.
42
00:05:03,734 --> 00:05:06,405
Dios mío.
Fuera del mapa.
43
00:05:07,672 --> 00:05:08,640
Vaya.
44
00:05:09,006 --> 00:05:10,075
Esto es increíble.
45
00:05:10,842 --> 00:05:12,412
Esto es tan hermoso.
46
00:05:16,547 --> 00:05:17,883
Valió la pena.
47
00:05:20,184 --> 00:05:21,818
Dios mío. Esto es increíble.
¿Estoy en lo cierto?
48
00:05:21,820 --> 00:05:22,822
Esto es tan...
49
00:05:23,688 --> 00:05:24,657
...hermoso.
50
00:05:27,960 --> 00:05:29,695
Siento haberme ido tanto tiempo.
51
00:05:31,063 --> 00:05:32,098
Te perdono...
52
00:05:33,232 --> 00:05:34,633
...pero es la última vez.
53
00:05:35,833 --> 00:05:37,102
No puedes irte nuevamente.
54
00:05:38,604 --> 00:05:39,472
De acuerdo.
55
00:05:47,044 --> 00:05:48,448
Hablo en serio.
56
00:05:50,082 --> 00:05:53,653
Esta vista de aquí,
no puede ser mejor.
57
00:05:55,987 --> 00:05:58,590
¿Verdad? No puede ser mejor.
58
00:06:18,609 --> 00:06:20,679
Detente. ¿Hablas en
serio ahora mismo?
59
00:06:21,746 --> 00:06:22,914
Espera, ¿hablas en serio?
60
00:06:26,852 --> 00:06:28,587
¿Quieres ser mi esposa?
61
00:06:35,092 --> 00:06:35,994
Sí.
62
00:06:38,297 --> 00:06:39,198
Dios mío.
63
00:06:41,299 --> 00:06:42,801
Es tan hermoso.
64
00:06:44,970 --> 00:06:46,539
Es perfecto.
65
00:06:52,710 --> 00:06:54,614
¡Vaya!
66
00:06:55,881 --> 00:06:57,883
Te amo. Te amo.
Te amo.
67
00:07:02,653 --> 00:07:05,156
Mi madre se va a volver loca.
68
00:07:06,958 --> 00:07:07,893
Ella se va a emocionar.
69
00:07:13,799 --> 00:07:16,769
No puedes orinar ahí.
¡Eres tan vergonzoso!
70
00:07:17,201 --> 00:07:19,802
¡Lo eres!
¡No puedo creerlo ahora mismo!
71
00:07:19,804 --> 00:07:20,939
No puedo creer que me
estés tomando una...
72
00:07:20,941 --> 00:07:23,208
...foto orinando.
¡Estás enfermo!
73
00:07:23,708 --> 00:07:25,307
Entra, como,
74
00:07:25,309 --> 00:07:27,012
en algún lugar donde
la gente no pueda verte.
75
00:07:27,278 --> 00:07:28,713
¡Qué vergonzoso!
76
00:07:29,080 --> 00:07:30,081
¿Quién está ahí?
77
00:07:56,107 --> 00:07:57,776
Eres un imbécil.
78
00:07:58,676 --> 00:08:00,246
Pero me amas.
79
00:08:05,417 --> 00:08:07,619
Es hermoso, ¿no?
Mira las estrellas.
80
00:08:17,828 --> 00:08:19,131
Está mucho más claro aquí.
81
00:08:24,867 --> 00:08:25,971
Ni siquiera estaba listo.
82
00:08:26,737 --> 00:08:29,240
Está completamente crudo.
¿Por qué me lo pones en la cara?
83
00:08:30,876 --> 00:08:31,744
No es justo.
84
00:08:32,777 --> 00:08:33,878
Desperdicié un malvavisco
entero que no estaba cocinado.
85
00:08:35,346 --> 00:08:37,382
Y tú también tuviste
que comértelo. Vamos.
86
00:08:40,819 --> 00:08:41,887
Esto es la vida.
87
00:08:42,354 --> 00:08:44,023
Un hombre podría acostumbrarse a esto.
88
00:08:44,989 --> 00:08:46,625
No puedo creer lo
bien que lo hiciste.
89
00:08:47,292 --> 00:08:48,694
Es tan lindo.
90
00:08:49,226 --> 00:08:50,996
Es bonito.
Es perfecto.
91
00:08:51,897 --> 00:08:53,065
Natalie Laird.
92
00:08:54,298 --> 00:08:56,768
Nat... Hola, Sra. Laird.
93
00:08:58,436 --> 00:09:01,740
Dios mío, Sra. Laird.
Sí, acostúmbrate.
94
00:09:02,974 --> 00:09:04,243
Sra. Laird.
95
00:09:06,711 --> 00:09:08,146
Dios.
96
00:09:09,748 --> 00:09:10,883
Me haces feliz.
97
00:09:13,284 --> 00:09:14,419
Tú me haces feliz.
98
00:09:17,388 --> 00:09:18,289
Bueno,
99
00:09:18,824 --> 00:09:20,258
te lo merecías desde
hace mucho tiempo.
100
00:09:22,194 --> 00:09:23,295
Te extrañé mucho.
101
00:09:25,330 --> 00:09:26,198
Te extrañé.
102
00:09:30,435 --> 00:09:31,771
Cada día que te ibas...
103
00:09:33,504 --> 00:09:35,140
...y nunca supe de ti...
104
00:09:36,742 --> 00:09:38,811
...no dejaba de pensar que
iba a recibir una llamada.
105
00:09:41,012 --> 00:09:42,078
Y lo más difícil fue saber...
106
00:09:42,080 --> 00:09:44,150
...que no iba a recibir una señal.
107
00:09:47,952 --> 00:09:49,819
Te lo prometo, nunca
te dejaré de nuevo.
108
00:09:49,821 --> 00:09:51,223
¿Lo prometes?
Lo prometo.
109
00:10:22,988 --> 00:10:23,989
¿Qué estás haciendo?
110
00:10:25,090 --> 00:10:25,990
Hay algún tipo de golpeteo ahí fuera.
111
00:10:26,992 --> 00:10:28,194
¿A qué te refieres con golpeteo?
112
00:10:28,493 --> 00:10:31,129
Como si alguien golpeara una puerta.
113
00:10:31,997 --> 00:10:34,166
Estamos en el bosque.
No hay puertas.
114
00:10:39,970 --> 00:10:40,873
¿Ves?
115
00:10:41,473 --> 00:10:43,209
¿Qué fue eso?
116
00:10:48,146 --> 00:10:49,882
Definitivamente hay
algo ahí fuera.
117
00:10:50,215 --> 00:10:51,484
¿Qué vas a hacer?
118
00:10:52,718 --> 00:10:55,387
Nada. Estamos en el bosque, cariño.
Hay cosas por todas partes.
119
00:11:01,258 --> 00:11:02,427
¿Ves?
120
00:11:02,893 --> 00:11:03,763
Se ha ido.
121
00:11:04,361 --> 00:11:05,296
Vuelve a dormirte.
122
00:11:13,138 --> 00:11:14,105
¿Qué fue eso?
123
00:11:15,874 --> 00:11:16,841
No lo sé.
124
00:11:18,109 --> 00:11:19,976
Sólo un ciervo, un alce, o algo.
125
00:11:19,978 --> 00:11:21,313
Eso no era un ciervo o un alce.
126
00:11:25,016 --> 00:11:26,018
No lo sé.
127
00:11:26,984 --> 00:11:29,087
Podría ser un oso.
¿Un oso? ¿Hablas en serio?
128
00:11:31,288 --> 00:11:33,792
Está bien, cariño.
Te prometo que te protegeré.
129
00:11:36,293 --> 00:11:37,996
Duérmete.
130
00:11:39,998 --> 00:11:41,834
Si nos comen, te mataré.
131
00:11:44,069 --> 00:11:44,937
No me gusta esto.
132
00:11:52,009 --> 00:11:52,944
¿Tyler?
133
00:11:57,415 --> 00:11:59,084
¿Qué fue eso?
134
00:12:03,187 --> 00:12:04,088
¿Qué estás haciendo?
135
00:12:04,922 --> 00:12:06,057
Sólo voy a salir a mirar.
136
00:12:07,325 --> 00:12:09,025
Bueno, dijiste que era un oso.
¿Vas a ir a ver a un oso?
137
00:12:09,027 --> 00:12:11,363
Dije que podría ser un oso.
138
00:12:17,167 --> 00:12:18,604
Tyler, no salgas.
139
00:12:20,437 --> 00:12:21,905
Tyler, ¿qué estás...?
140
00:12:21,907 --> 00:12:24,008
Tal vez alguien está jugando
con nosotros. Sólo...
141
00:12:24,375 --> 00:12:26,377
Cariño, está bien.
Enseguida regreso.
142
00:12:27,045 --> 00:12:27,947
Tyler.
143
00:12:29,080 --> 00:12:31,249
Soy yo. Está bien.
Iré a mirar. Está bien.
144
00:12:32,383 --> 00:12:33,351
Sólo quédate aquí.
145
00:12:56,541 --> 00:12:57,475
¿Tyler?
146
00:12:58,476 --> 00:12:59,510
Está bien, cariño.
Sólo soy yo.
147
00:13:00,411 --> 00:13:02,281
Parece que una rama
cayó sobre la cuerda.
148
00:13:02,547 --> 00:13:03,883
Por eso oímos la campanilla.
149
00:13:04,481 --> 00:13:05,416
¿Vas a volver a entrar?
150
00:13:05,617 --> 00:13:06,619
Sí, sólo dame un segundo.
151
00:14:14,219 --> 00:14:15,087
¿Ty?
152
00:15:18,615 --> 00:15:19,784
¡Natalie!
153
00:15:21,351 --> 00:15:22,420
¡Nat!
154
00:15:24,589 --> 00:15:25,556
¡Nat!
155
00:15:27,558 --> 00:15:29,293
¡Natalie!
156
00:15:53,035 --> 00:15:54,744
PSIQUIÁTRICO DEL CONDADO DE COWLITZ
157
00:15:54,745 --> 00:15:57,872
12 MESES DESPUÉS
158
00:16:13,537 --> 00:16:15,239
Es un gran día para usted,
Sr. Laird.
159
00:16:18,375 --> 00:16:19,410
¿Le importa compartir
sus pensamientos?
160
00:16:23,547 --> 00:16:24,715
Estoy emocionado por irme a casa.
161
00:16:29,586 --> 00:16:32,356
Has mostrado un progreso constante
aquí, durante el último año.
162
00:16:33,725 --> 00:16:36,762
La semana pasada, recomendé tu
liberación basándome en ese progreso.
163
00:16:39,497 --> 00:16:41,233
Dime que tomé la decisión correcta.
164
00:16:47,172 --> 00:16:50,242
No es raro que un soldado
con su experiencia...
165
00:16:51,209 --> 00:16:53,679
...quiera cargar con toda
la culpa cuando algo así sucede.
166
00:16:55,879 --> 00:16:58,883
Durante este último año,
lo has enfrentado todo, Tyler.
167
00:16:59,651 --> 00:17:03,122
Histeria, delirios, pesadillas.
168
00:17:05,255 --> 00:17:08,192
La culpa del sobreviviente
puede arruinar vidas.
169
00:17:10,261 --> 00:17:11,663
Ahora lo entiendo.
170
00:17:14,732 --> 00:17:18,270
¿Cuál es tu conclusión final sobre
lo que realmente sucedió ahí fuera?
171
00:17:28,279 --> 00:17:29,448
Fue un ataque de oso.
172
00:17:34,953 --> 00:17:36,522
¿Y lo aceptas plenamente?
173
00:17:41,792 --> 00:17:43,328
No tengo ninguna duda.
174
00:17:48,966 --> 00:17:49,834
Bien...
175
00:17:59,711 --> 00:18:01,580
Buena suerte, Sr. Laird.
176
00:18:03,247 --> 00:18:04,448
Trate de encontrar algo de felicidad.
177
00:18:05,649 --> 00:18:10,455
Y si necesita algo,
no dude en llamarme.
178
00:18:14,859 --> 00:18:16,294
La culpa del sobreviviente.
179
00:18:18,596 --> 00:18:20,399
Implica que alguien murió.
180
00:18:21,765 --> 00:18:22,667
Correcto.
181
00:18:26,003 --> 00:18:27,872
No han encontrado
el cuerpo de Natalie.
182
00:18:40,717 --> 00:18:41,619
¿Tyler?
183
00:18:43,321 --> 00:18:45,424
¿Ty? ¿Es seguro?
184
00:18:45,889 --> 00:18:46,992
Confía en mí.
185
00:18:48,859 --> 00:18:50,361
¡Nat!
186
00:18:50,861 --> 00:18:52,230
¡Natalie!
187
00:18:52,496 --> 00:18:53,731
¡Nat!
188
00:18:54,032 --> 00:18:54,966
¿Ty?
189
00:18:57,769 --> 00:18:58,637
¿Ty?
190
00:19:02,473 --> 00:19:03,375
Mamá.
191
00:19:04,876 --> 00:19:06,244
Vámonos a casa, hijo.
192
00:19:15,887 --> 00:19:17,255
Gracias, mamá.
193
00:19:23,860 --> 00:19:24,996
¿Quieres hablar de ello?
194
00:19:28,099 --> 00:19:30,369
He estado hablando de ello
durante meses, mamá.
195
00:19:31,936 --> 00:19:34,673
No importa lo que yo diga,
o cómo lo diga...
196
00:19:38,408 --> 00:19:39,645
Sueno como un loco.
197
00:19:40,844 --> 00:19:42,046
No lo haces, Ty.
198
00:19:43,814 --> 00:19:45,816
Nada de lo que has dicho,
suena como una locura.
199
00:19:56,593 --> 00:19:58,397
No dejo de oírla gritar...
200
00:19:59,563 --> 00:20:01,332
...una y otra vez.
201
00:20:04,068 --> 00:20:05,337
No puedo detenerlo.
202
00:20:08,872 --> 00:20:09,907
Ty.
203
00:20:15,012 --> 00:20:17,749
Esos sonidos desaparecerán
con el tiempo.
204
00:20:20,417 --> 00:20:22,987
La cosa es, mamá, que no
quiero que se vayan.
205
00:20:26,590 --> 00:20:27,591
Quiero respuestas.
206
00:20:33,865 --> 00:20:34,800
Sólo quiero respuestas.
207
00:20:38,403 --> 00:20:39,871
Bueno, entonces, tienes que
tomar una decisión...
208
00:20:42,673 --> 00:20:43,975
...porque estás en una encrucijada.
209
00:20:45,943 --> 00:20:48,013
Y sea cual sea la decisión
que tomes ahora mismo,
210
00:20:49,112 --> 00:20:50,881
va a moldear el resto de tu vida.
211
00:20:53,583 --> 00:20:54,619
Ahora, puedes...
212
00:20:57,021 --> 00:20:58,490
...dejar todo esto atrás.
213
00:21:00,524 --> 00:21:02,860
Puedes tratar de aceptar...
214
00:21:03,828 --> 00:21:05,731
...lo que otras personas
están diciendo que sucedió.
215
00:21:09,567 --> 00:21:10,702
Ese no eres tú, ¿verdad?
216
00:21:13,971 --> 00:21:15,574
Ese no es el hombre que crié.
217
00:21:20,043 --> 00:21:22,947
O puedes regresar a esos bosques...
218
00:21:23,848 --> 00:21:25,484
...y encontrar respuestas...
219
00:21:27,517 --> 00:21:29,019
...porque te creo, Ty.
220
00:21:29,986 --> 00:21:31,889
Creo que algo...
221
00:21:33,057 --> 00:21:36,561
...horrible sucedió ahí
que no tiene explicación.
222
00:21:37,661 --> 00:21:39,163
Y si tu padre estuviera aquí,
223
00:21:40,164 --> 00:21:42,032
y algo así hubiera sucedido...
224
00:21:44,569 --> 00:21:46,471
él no se rendiría
hasta que lo supiera.
225
00:21:49,506 --> 00:21:50,708
¿Recuerdas,
226
00:21:51,842 --> 00:21:53,108
cuando tenías seis años
y pintamos todos esos
227
00:21:53,110 --> 00:21:55,414
huevos de Pascua y tu
padre los escondió?
228
00:21:58,081 --> 00:21:58,949
Sí.
229
00:21:59,583 --> 00:22:00,818
Y las encontraste todas.
230
00:22:02,619 --> 00:22:03,821
Pero eso no fue suficiente,
¿verdad?
231
00:22:05,055 --> 00:22:06,922
Necesitaba saber dónde
estaba el conejo.
232
00:22:06,924 --> 00:22:08,926
Sí, claro que sí.
233
00:22:10,026 --> 00:22:14,062
Y buscaste en todas partes.
En mi jardín, en mi patio,
234
00:22:14,064 --> 00:22:15,667
en el garaje..
Sí.
235
00:22:15,966 --> 00:22:17,936
Estabas buscando respuestas.
236
00:22:18,636 --> 00:22:20,571
Recuerdo que papá tuvo que
ir a comprar un conejo...
237
00:22:20,905 --> 00:22:22,574
...para que pudiera encontrarlo.
238
00:22:22,939 --> 00:22:23,841
E incluso entonces...
239
00:22:25,542 --> 00:22:30,581
querías ver cómo el conejo
escondió esos huevos.
240
00:22:33,650 --> 00:22:37,589
Tú nunca dejas de buscar
respuestas, Ty.
241
00:22:43,194 --> 00:22:44,095
Te amo, mamá.
242
00:22:52,969 --> 00:22:55,139
Estoy feliz de que
estés en casa, pero...
243
00:22:58,009 --> 00:22:59,010
...pero te conozco.
244
00:23:02,079 --> 00:23:03,013
La policía...
245
00:23:03,981 --> 00:23:04,883
...dejó una...
246
00:23:05,782 --> 00:23:07,051
...caja, no hace mucho.
247
00:23:09,954 --> 00:23:12,491
Tiene todas las cosas que
encontraron en el campamento.
248
00:23:14,225 --> 00:23:15,890
Ahora, tal vez haya algo allí...
249
00:23:15,892 --> 00:23:17,761
...que arroje algo de luz
sobre todo esto.
250
00:23:20,031 --> 00:23:20,898
Está en la cocina.
251
00:28:41,931 --> 00:28:44,198
NO PASAR
PROPIEDAD PRIVADA
XYLON INCORPORATED
MANTÉNGASE ALEJADO
252
00:36:27,784 --> 00:36:28,853
¿Problemas con el auto, jefe?
253
00:36:32,822 --> 00:36:33,723
Oye.
254
00:36:33,924 --> 00:36:34,757
Estás bien ahora.
255
00:36:35,092 --> 00:36:36,594
¿Te importaría apuntar
eso a otro lado?
256
00:36:37,960 --> 00:36:40,395
¿Quién eres tú? Hay tiempo
de sobra para charlar, jefe.
257
00:36:40,397 --> 00:36:41,665
Sólo quita esa cosa de mi cara.
258
00:36:46,469 --> 00:36:47,404
Vamos.
259
00:36:52,109 --> 00:36:53,476
¿Qué demonios ha sucedido aquí?
260
00:36:54,978 --> 00:36:55,880
No lo sé.
261
00:36:58,382 --> 00:36:59,083
¿Qué es lo que viste?
262
00:36:59,815 --> 00:37:00,850
Vi algo.
263
00:37:01,851 --> 00:37:02,685
No estoy seguro de lo que era.
264
00:37:03,453 --> 00:37:05,723
Arrancó la maldita puerta
de las bisagras.
265
00:37:07,391 --> 00:37:08,426
Podría haber sido un oso.
266
00:37:09,659 --> 00:37:10,695
¿Un oso?
Sí.
267
00:37:11,060 --> 00:37:13,396
Los he visto hacer esto en Alaska.
268
00:37:13,964 --> 00:37:14,864
Osos pardos.
269
00:37:16,600 --> 00:37:17,467
Oye,
270
00:37:18,634 --> 00:37:20,003
mi campamento está
a una milla por allí.
271
00:37:20,536 --> 00:37:22,872
Parece que te vendría bien
una cerveza. Sé que podría.
272
00:37:23,440 --> 00:37:24,342
Vámonos.
273
00:37:25,074 --> 00:37:25,975
Sígueme.
274
00:37:30,980 --> 00:37:31,881
Vamos, jefe.
275
00:37:35,886 --> 00:37:36,786
Aquí vamos.
276
00:37:43,159 --> 00:37:44,094
No lo sé.
277
00:37:45,929 --> 00:37:46,864
Sí.
278
00:37:47,864 --> 00:37:49,132
Estuviste en la televisión
hace un año.
279
00:37:51,935 --> 00:37:53,036
Lo vi en las noticias.
280
00:37:59,176 --> 00:38:01,511
Sabes, la gente desaparece
aquí todo el tiempo, jefe.
281
00:38:02,645 --> 00:38:05,048
Muchos rumores vuelan
por estos bosques.
282
00:38:08,618 --> 00:38:09,652
¿Por qué estás aquí?
283
00:38:11,822 --> 00:38:13,858
Estoy bastante seguro de que
la temporada de caza ha terminado.
284
00:38:14,023 --> 00:38:16,127
No soy legal.
285
00:38:16,592 --> 00:38:18,795
Los embolso y los etiqueto,
cuándo y dónde, puedo encontrarlos.
286
00:38:21,063 --> 00:38:22,799
Nadie viene aquí y ellos...
287
00:38:24,134 --> 00:38:27,804
...se quedan en el valle
o en el Centro Interpretativo.
288
00:38:28,538 --> 00:38:30,507
Quieren tener las vistas
de las montañas.
289
00:38:31,674 --> 00:38:33,943
Además, esto es propiedad privada.
290
00:38:39,215 --> 00:38:40,518
He visto los carteles.
291
00:38:45,554 --> 00:38:48,692
¿Qué es Xylon Incorporated?
No tengo ni idea.
292
00:38:49,826 --> 00:38:50,761
Pero...
293
00:38:52,161 --> 00:38:54,497
en todos los años
que he estado aquí,
294
00:38:55,232 --> 00:38:56,699
nunca he visto
295
00:38:56,900 --> 00:38:58,699
a una sola persona de esa compañía
296
00:38:58,701 --> 00:39:01,471
poner un pie en ningún
lugar de esta área.
297
00:39:03,105 --> 00:39:04,975
Ahora eso es suficiente para
que alguien se pregunte.
298
00:39:07,110 --> 00:39:09,847
¿Preguntar qué exactamente?
He visto...
299
00:39:10,714 --> 00:39:11,849
...y oído algunas cosas.
300
00:39:13,616 --> 00:39:16,586
Y estoy dispuesto a apostar que
tú también los has visto y oído.
301
00:39:17,520 --> 00:39:18,721
Golpeando en la noche.
302
00:39:19,154 --> 00:39:21,523
Árboles que se parecen...
303
00:39:21,525 --> 00:39:24,061
...a unos ralladores
de queso de gran tamaño.
304
00:39:24,761 --> 00:39:25,862
Piedras apiladas.
305
00:39:34,871 --> 00:39:36,574
La noche que se llevaron
a mi prometida,
306
00:39:37,706 --> 00:39:38,775
oí el golpeteo.
307
00:39:40,143 --> 00:39:41,177
Vi algunas piedras.
308
00:39:44,214 --> 00:39:45,850
Esta mañana cuando
me encontraste...
309
00:39:47,217 --> 00:39:49,487
...algo hizo pedazos mi camioneta.
310
00:39:51,821 --> 00:39:53,089
No era un maldito oso.
311
00:39:54,324 --> 00:39:56,860
¿Qué hacías exactamente...
312
00:39:57,192 --> 00:39:59,562
...durmiendo en tu camioneta allí?
313
00:40:02,866 --> 00:40:03,934
Dime una cosa.
314
00:40:09,906 --> 00:40:12,076
Ahora dices que estás aquí
haciendo algo de caza ilegal.
315
00:40:13,275 --> 00:40:15,043
La gente está desapareciendo
a diestra y siniestra.
316
00:40:15,045 --> 00:40:16,614
¿Estás insinuando algo, amigo?
317
00:40:17,179 --> 00:40:19,212
Sólo trato de averiguar qué
hace que un sujeto como tú...
318
00:40:19,214 --> 00:40:20,517
...se levante de la cama
por la mañana.
319
00:40:21,150 --> 00:40:23,152
Traer su trasero hasta
aquí en este bosque.
320
00:40:25,154 --> 00:40:27,757
Ambos sabemos que no es el lugar
más seguro para estar.
321
00:40:28,792 --> 00:40:30,891
Este lugar no ha sido seguro...
322
00:40:30,893 --> 00:40:33,029
...desde mucho antes que yo
y los míos, jefe.
323
00:40:43,607 --> 00:40:44,308
Vamos.
324
00:40:45,040 --> 00:40:46,075
Quiero mostrarte algo.
325
00:41:38,395 --> 00:41:40,264
No muy lejos de aquí, jefe.
326
00:41:52,208 --> 00:41:54,177
Papá solía traerme
aquí cuando era niño.
327
00:41:55,210 --> 00:41:57,947
Me enseñó a cazar,
pescar, acampar.
328
00:41:59,049 --> 00:42:01,349
Todas esas cosas buenas de la vida
que a los niños les roban...
329
00:42:01,351 --> 00:42:03,686
...en esta vergüenza
de la sociedad actual.
330
00:42:04,920 --> 00:42:07,023
Papá nos dejaba hacer
lo que quisiéramos aquí,
331
00:42:07,757 --> 00:42:09,259
siempre y cuando
siguiéramos una regla:
332
00:42:10,427 --> 00:42:11,762
Nunca vayas más allá de eso.
333
00:42:17,000 --> 00:42:19,203
La gente de Chinook puso
esto hace cientos de años.
334
00:42:19,735 --> 00:42:21,739
Corren kilómetros
en ambas direcciones.
335
00:42:24,206 --> 00:42:25,109
¿Qué significan?
336
00:42:25,976 --> 00:42:27,411
Si alguien pusiera algo así,
337
00:42:28,310 --> 00:42:29,646
lo llamaría un perímetro.
338
00:42:35,150 --> 00:42:36,152
Entonces, los Chinook,
339
00:42:37,154 --> 00:42:38,922
¿no querían que nadie fuera
más allá de este punto?
340
00:42:40,255 --> 00:42:42,826
O los sabios y viejos bastardos
no querían que algo saliera a la luz.
341
00:42:43,159 --> 00:42:47,798
Hay muchas historias
sobre cosas aquí.
342
00:42:48,464 --> 00:42:51,801
Las cosas no son exactamente
amistosas para la gente, ¿sabes?
343
00:42:54,002 --> 00:42:55,071
¿Alguna vez los pasaste por alto?
344
00:42:56,072 --> 00:42:56,940
Sí.
345
00:42:57,172 --> 00:42:58,074
Una vez.
346
00:42:59,109 --> 00:43:00,009
Esta mañana.
347
00:43:02,344 --> 00:43:05,081
Pero creo que esas cosas
ya no significan tanto.
348
00:43:05,315 --> 00:43:06,215
¿Por qué es eso?
349
00:43:07,417 --> 00:43:08,782
Porque cuando la montaña explotó,
350
00:43:08,784 --> 00:43:10,821
creo que liberó todo
lo que había aquí.
351
00:43:14,824 --> 00:43:16,726
¿Quieres saber por qué
sigo viniendo aquí?
352
00:43:18,761 --> 00:43:20,730
Puedo negar la curiosidad
todo lo que quiera,
353
00:43:21,498 --> 00:43:23,833
pero al final eso mató
al gato, ¿entiendes?
354
00:43:25,034 --> 00:43:25,936
En realidad, no.
355
00:43:27,002 --> 00:43:27,937
Quiero verlo.
356
00:43:33,042 --> 00:43:33,944
¿Ver qué?
357
00:43:36,346 --> 00:43:37,246
El gran hombre.
358
00:43:40,183 --> 00:43:41,719
No creo en cuentos de hadas.
359
00:43:42,252 --> 00:43:43,152
¿No?
360
00:43:43,853 --> 00:43:45,121
¿Qué se llevó a tu chica, jefe?
361
00:43:46,822 --> 00:43:49,125
¿Qué te despertó de ese sueño
pacífico esta mañana?
362
00:43:51,460 --> 00:43:52,395
No lo sé,
363
00:43:52,895 --> 00:43:55,265
pero no me iré de aquí hasta que
pueda responder a esa pregunta.
364
00:43:58,835 --> 00:43:59,737
Bueno, consuélate.
365
00:44:00,603 --> 00:44:02,105
Probablemente nos está
observando ahora mismo.
366
00:44:30,065 --> 00:44:32,301
Bueno, no puedo decir que
haya visto eso antes.
367
00:44:39,107 --> 00:44:41,778
Te lo digo.
Siempre está mirando, Jefe.
368
00:44:50,520 --> 00:44:51,554
¿Por qué el árbol?
369
00:44:52,255 --> 00:44:53,357
Bastante obvio, ¿no?
370
00:44:54,190 --> 00:44:55,192
No le gusta el fuego.
371
00:45:04,900 --> 00:45:06,435
Esto es por lo que
viniste aquí, ¿verdad?
372
00:45:07,502 --> 00:45:08,471
¿Conseguir algunas respuestas?
373
00:45:10,607 --> 00:45:12,208
Bueno, carpe diem, jefe.
374
00:46:04,427 --> 00:46:05,395
Sea lo que sea,
375
00:46:06,429 --> 00:46:07,397
está muy lejos.
376
00:46:08,431 --> 00:46:09,465
¿Por qué dices eso?
377
00:46:12,302 --> 00:46:13,203
Escucha.
378
00:46:16,339 --> 00:46:18,007
El bosque nos hace
saber que es seguro.
379
00:46:19,942 --> 00:46:20,910
Jesús, jefe.
380
00:46:22,145 --> 00:46:23,880
Esa es una maldita
buena observación.
381
00:46:25,214 --> 00:46:26,614
Si no lo supiera,
diría que tiene...
382
00:46:26,616 --> 00:46:28,018
...antecedentes militares.
383
00:46:30,619 --> 00:46:31,554
Doce años.
384
00:46:32,522 --> 00:46:33,556
Rangers del Ejército.
385
00:46:34,424 --> 00:46:35,192
Mierda.
386
00:46:36,426 --> 00:46:38,027
Supongo que podría estar
aquí con algo peor.
387
00:46:40,730 --> 00:46:41,632
¿Tú?
388
00:46:42,732 --> 00:46:45,232
Bueno, si cuentas ver
las repeticiones de M*A*S*H
389
00:46:45,234 --> 00:46:47,603
como un servicio a tu país,
entonces, absolutamente.
390
00:46:49,304 --> 00:46:50,172
No exactamente.
391
00:46:50,706 --> 00:46:51,574
Entonces, no.
392
00:46:52,107 --> 00:46:53,310
Sólo soy un ciudadano normal.
393
00:46:59,715 --> 00:47:00,583
Oiga, ¿jefe?
394
00:47:02,618 --> 00:47:04,186
¿Y si tengo razón sobre eso?
395
00:47:06,255 --> 00:47:07,691
El sello se rompió
en algún momento.
396
00:47:09,058 --> 00:47:10,927
No hay nada que lo detenga ahora.
397
00:47:12,362 --> 00:47:13,330
Nadie está a salvo.
398
00:47:15,197 --> 00:47:16,065
Como dije,
399
00:47:16,565 --> 00:47:17,466
jefe.
400
00:47:18,400 --> 00:47:19,936
No creo en cuentos de hadas.
401
00:48:09,485 --> 00:48:10,387
Mierda.
402
00:48:36,545 --> 00:48:37,413
Chico.
403
00:48:38,815 --> 00:48:40,282
Déjeme darle una mano, jefe.
404
00:49:10,679 --> 00:49:11,580
Tenemos que movernos.
405
00:49:12,281 --> 00:49:13,614
Ahora.
Sí, no voy a...
406
00:49:13,616 --> 00:49:14,784
...discutir eso, jefe.
407
00:49:21,723 --> 00:49:23,192
Mi pierna está rota.
408
00:50:26,489 --> 00:50:27,424
Un poco más, jefe.
409
00:50:33,596 --> 00:50:34,798
Necesito que te quedes callado.
410
00:50:36,464 --> 00:50:37,800
Tengo que ver esa pierna.
411
00:50:59,388 --> 00:51:00,556
¿Qué tan grave es, jefe?
412
00:51:02,558 --> 00:51:03,826
Voy a tener que arreglar esto.
413
00:51:06,295 --> 00:51:07,563
Vi mi mochila allí atrás.
414
00:51:07,964 --> 00:51:08,732
Tengo suministros.
415
00:51:10,232 --> 00:51:12,435
No regreses allí.
Escúchame.
416
00:51:12,634 --> 00:51:15,304
Sí no voy a buscarlo,
no saldrás de aquí.
417
00:51:22,344 --> 00:51:23,580
Dispara a todo lo que se mueva.
418
00:51:24,880 --> 00:51:26,583
Regresaré tan pronto como pueda.
419
00:51:27,850 --> 00:51:30,420
Date prisa, jefe.
El clima está cambiando.
420
00:53:11,020 --> 00:53:11,955
Cariño.
421
00:53:14,656 --> 00:53:16,058
Cariño, lo siento mucho.
422
00:54:00,703 --> 00:54:01,603
¿Oye?
423
00:54:02,538 --> 00:54:03,572
Por aquí, jefe.
424
00:54:14,016 --> 00:54:15,018
¿Cómo está, jefe?
425
00:54:17,018 --> 00:54:17,920
Ya te lo he dicho.
426
00:54:18,686 --> 00:54:20,022
La curiosidad mató al gato.
427
00:54:22,525 --> 00:54:23,993
No voy a dejar que mueras aquí.
428
00:54:35,837 --> 00:54:36,805
Dame tu frasco.
429
00:54:44,513 --> 00:54:45,781
Muerde esto.
430
00:55:06,000 --> 00:55:07,069
A la cuenta de tres.
431
00:55:08,670 --> 00:55:09,839
Uno...
432
00:55:10,672 --> 00:55:13,942
dos...
433
00:55:35,029 --> 00:55:36,064
Tenemos que seguir moviéndonos.
434
00:55:37,967 --> 00:55:38,935
Vamos.
435
00:56:17,605 --> 00:56:19,174
Tenemos que pensar
en acampar, jefe.
436
00:56:21,810 --> 00:56:23,480
¿Crees que puedes llegar
a esa línea de árboles?
437
00:56:25,147 --> 00:56:26,882
Sí.
Vamos a movernos.
438
00:56:27,917 --> 00:56:28,951
Hijo de perra.
439
00:56:43,998 --> 00:56:46,735
Le agradezco que me haya
salvado el pellejo, jefe.
440
00:56:50,772 --> 00:56:51,907
Casi olvido algo.
441
00:56:54,842 --> 00:56:55,844
Tengo esto para ti.
442
00:57:03,786 --> 00:57:05,188
¿No somos toda una pareja?
443
00:57:06,956 --> 00:57:09,225
Acurrucado aquí, junto al fuego...
Silencio.
444
00:57:10,058 --> 00:57:11,093
Ahorra tus fuerzas.
445
00:57:12,927 --> 00:57:14,196
Lo necesitarás por la mañana.
446
00:57:15,264 --> 00:57:17,300
Voy a necesitar un trago
por la mañana, jefe.
447
00:57:26,741 --> 00:57:28,644
Parece que nos estamos quedando
cortos en eso ahora mismo.
448
00:57:39,822 --> 00:57:41,124
¿Realmente viniste aquí...
449
00:57:42,190 --> 00:57:43,826
...para averiguar qué le sucedió...
450
00:57:48,964 --> 00:57:50,732
...o viniste aquí
para unirte a ella?
451
00:57:54,235 --> 00:57:55,203
Está bien.
452
00:57:56,170 --> 00:57:58,107
La mayoría de la gente
no sabe lo que sucederá...
453
00:57:58,973 --> 00:57:59,975
...hasta que llega el momento.
454
00:58:02,877 --> 00:58:05,681
De cualquier manera, puedo
ver que realmente la amas.
455
00:58:11,953 --> 00:58:13,255
¿Alguna vez has perdido
a alguien que amas?
456
00:58:14,857 --> 00:58:15,757
Sí.
457
00:58:18,860 --> 00:58:20,029
Tuve un perro una vez.
458
00:58:22,864 --> 00:58:24,734
A veces podía ser
una verdadera perra.
459
00:58:32,808 --> 00:58:34,243
Si viniste aquí a buscar respuestas...
460
00:58:39,313 --> 00:58:40,850
Yo diría que los tienes, Jefe.
461
00:59:07,275 --> 00:59:08,377
No le gusta el fuego.
462
00:59:09,411 --> 00:59:10,313
Vamos a estar bien.
463
00:59:12,380 --> 00:59:13,315
Vamos a estar bien.
464
00:59:18,252 --> 00:59:19,888
Con suerte, se habrá ido esta noche.
465
01:00:25,253 --> 01:00:27,989
No es whisky, pero te
mantendrá hidratado.
466
01:00:29,391 --> 01:00:30,393
No te pases con eso.
467
01:00:43,304 --> 01:00:44,239
¿Cómo te sientes?
468
01:00:46,107 --> 01:00:48,777
De acuerdo. Sigue observando.
Regreso enseguida.
469
01:02:35,217 --> 01:02:36,118
¡Carajo!
470
01:02:39,453 --> 01:02:40,589
Mierda.
471
01:02:41,556 --> 01:02:42,491
Carajo.
472
01:03:35,543 --> 01:03:36,913
Odio tener que decírselo, jefe.
473
01:03:38,013 --> 01:03:39,382
Sólo hay una forma
de salir de aquí.
474
01:03:40,681 --> 01:03:42,051
Por donde vinimos.
475
01:03:42,985 --> 01:03:44,186
A través de su territorio.
476
01:03:45,353 --> 01:03:47,322
Y tú y yo sabemos que no es
una operación de dos hombres.
477
01:03:50,525 --> 01:03:52,128
No te voy a dejar aquí.
478
01:03:53,228 --> 01:03:55,498
No saldrás de aquí arrastrando
mi lamentable trasero.
479
01:03:55,730 --> 01:03:57,065
Ya se me ocurrirá algo.
480
01:03:59,735 --> 01:04:00,603
Duerme un poco.
481
01:04:01,402 --> 01:04:03,071
Yo haré la primera guardia esta noche.
482
01:04:08,210 --> 01:04:09,412
Lo discutiremos por la mañana.
483
01:04:09,610 --> 01:04:11,080
No es una discusión.
484
01:04:18,786 --> 01:04:20,055
Si oyes algo,
485
01:04:21,123 --> 01:04:23,225
despiértame.
Sólo descansa un poco.
486
01:19:34,535 --> 01:19:35,403
¡Vamos!
487
01:20:20,313 --> 01:20:22,316
Quémate, hijo de puta.
488
01:23:26,866 --> 01:23:28,669
Sr. Laird, está despierto.
489
01:23:33,240 --> 01:23:34,109
¿Dónde estoy?
490
01:23:35,375 --> 01:23:38,213
Has pasado por una experiencia
bastante traumática.
491
01:23:39,579 --> 01:23:40,781
Has estado fuera un buen rato.
492
01:23:42,182 --> 01:23:44,118
Vas a necesitar descansar
para curar tus heridas.
493
01:23:47,655 --> 01:23:48,857
¿Recuerdas lo que sucedió?
494
01:23:54,328 --> 01:23:55,230
Sí.
495
01:23:58,264 --> 01:23:59,200
Bien.
496
01:24:00,366 --> 01:24:01,268
Bien.
497
01:24:02,736 --> 01:24:04,405
Hay alguien que me
gustaría que conocieras.
498
01:24:05,271 --> 01:24:06,273
Alguien que pueda...
499
01:24:07,273 --> 01:24:08,543
...ayudarte con lo que has visto.
500
01:24:10,811 --> 01:24:12,246
No estoy loco.
501
01:24:13,213 --> 01:24:14,414
Sé lo que vi.
502
01:24:15,548 --> 01:24:17,185
Nadie dice que lo fuera,
Sr. Laird.
503
01:24:20,620 --> 01:24:21,688
Tyler Laird.
504
01:24:24,825 --> 01:24:26,261
El único sobreviviente.
505
01:24:30,630 --> 01:24:31,532
¿Quién eres tú?
506
01:24:34,535 --> 01:24:36,704
Soy un hombre que
se preocupa por ti.
507
01:24:38,938 --> 01:24:40,307
¿Eres uno de los doctores?
508
01:24:40,773 --> 01:24:41,676
No.
509
01:24:41,976 --> 01:24:43,244
Eres de la sala de psiquiatría.
510
01:24:44,210 --> 01:24:45,812
No voy a regresar allí.
Sé lo que vi.
511
01:24:46,246 --> 01:24:47,682
Bien, esperaba eso.
512
01:24:48,848 --> 01:24:51,416
No tengo intenciones
de dejar que nadie...
513
01:24:51,418 --> 01:24:53,454
...te lleve de regreso a
la granja divertida, Tyler.
514
01:24:58,892 --> 01:25:00,962
Realmente te acercaste a él, ¿no?
515
01:25:01,527 --> 01:25:02,463
Mírate.
516
01:25:04,298 --> 01:25:05,532
Entonces, ¿qué quieres de mí?
517
01:25:11,038 --> 01:25:14,342
¿Alguna vez has caminado solo
por la noche por una calle oscura,
518
01:25:15,575 --> 01:25:17,244
tal vez para llegar a tu auto?
519
01:25:17,578 --> 01:25:20,479
Y de repente sientes
ese escalofrío...
520
01:25:20,481 --> 01:25:22,350
...que recorre tu espalda...
521
01:25:22,715 --> 01:25:25,219
...como si algo te
estuviera mirando.
522
01:25:27,588 --> 01:25:30,488
Cuando eras pequeño, ¿tu madre dejó
la puerta del armario abierta...
523
01:25:30,490 --> 01:25:31,993
...cuando te acostaba por la noche?
524
01:25:33,761 --> 01:25:35,993
Y esa oscuridad miraba
hacia afuera...
525
01:25:35,995 --> 01:25:38,600
...como si quisiera tragarte.
526
01:25:39,999 --> 01:25:41,401
¿Saltaste de la cama...
527
01:25:42,503 --> 01:25:46,708
...aterrorizado de que
algo profundo y oscuro...
528
01:25:48,374 --> 01:25:49,476
...te fuera a atrapar?
529
01:25:51,011 --> 01:25:52,647
Los niños siempre saben
lo que es mejor.
530
01:25:53,480 --> 01:25:56,651
Saben que el terror realmente
existe en el mundo.
531
01:25:57,718 --> 01:26:00,521
Y como adultos, tenemos
miedo de creerlo.
532
01:26:02,056 --> 01:26:03,758
Pero tú, amigo mío,
533
01:26:04,590 --> 01:26:05,892
no eres un niño.
534
01:26:07,093 --> 01:26:10,764
Sabes que realmente hay cosas
que se topan en la noche.
535
01:26:22,776 --> 01:26:24,912
Mi nombre es Jackson Wells,
536
01:26:25,611 --> 01:26:26,513
Tyler.
537
01:26:27,548 --> 01:26:29,717
Y yo, también, he visto monstruos.
538
01:26:32,619 --> 01:26:33,554
¿Monstruos?
539
01:26:36,089 --> 01:26:37,057
Así es.
540
01:26:38,926 --> 01:26:40,661
Así que, esta es la verdadera pregunta.
541
01:26:41,695 --> 01:26:42,830
¿Lo mataste?
542
01:26:50,036 --> 01:26:50,937
Le disparé...
543
01:26:52,039 --> 01:26:52,940
le corté...
544
01:26:53,740 --> 01:26:54,508
le apuñalé,
545
01:26:55,409 --> 01:26:58,379
y le prendí fuego
a ese hijo de puta.
546
01:27:02,081 --> 01:27:04,785
Así que, lo hiciste enojar.
547
01:27:08,521 --> 01:27:10,057
¿Qué demonios está
sucediendo aquí?
548
01:27:14,995 --> 01:27:16,464
Somos parte de un equipo,
549
01:27:17,130 --> 01:27:18,098
Sr. Laird.
550
01:27:23,469 --> 01:27:25,873
Y actualmente estoy reclutando.
551
01:27:31,464 --> 01:27:34,164
REGRESARÁN EN...
37861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.