All language subtitles for Big.Legend.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,440 --> 00:00:34,942 BOSQUE NACIONAL GIFFORD PINCHOT 2 00:00:34,944 --> 00:00:38,942 MONTE SANTA HELENA 3 00:00:42,240 --> 00:00:43,142 Vaya. 4 00:00:45,810 --> 00:00:46,679 Dios mío. 5 00:00:47,679 --> 00:00:49,281 Cariño, esto es increíble. 6 00:00:49,815 --> 00:00:50,683 Cariño, 7 00:00:51,550 --> 00:00:52,552 esto es increíble. 8 00:01:37,462 --> 00:01:39,631 ¿Por qué tardas tanto? 9 00:01:40,298 --> 00:01:41,601 Sólo estoy empacando. 10 00:01:42,268 --> 00:01:44,204 Entonces, ¿adónde vamos? Entonces... 11 00:01:44,435 --> 00:01:45,804 Quiero decir, creo que estamos aquí. 12 00:01:46,005 --> 00:01:49,006 De acuerdo. Queremos tomar este sendero, 13 00:01:49,008 --> 00:01:51,310 que es este chico de aquí. 14 00:01:52,277 --> 00:01:53,442 De acuerdo. Bajaremos un par... 15 00:01:53,444 --> 00:01:55,344 ...de millas y ver cómo se engancha aquí. 16 00:01:55,346 --> 00:01:56,613 Y terminamos. 17 00:01:56,615 --> 00:01:58,450 De acuerdo, quiero llegar hasta aquí, 18 00:01:58,851 --> 00:02:00,753 donde está el prado junto al lago. 19 00:02:01,586 --> 00:02:03,420 ¿De acuerdo? Entonces, creo que cuando lleguemos allí, 20 00:02:03,422 --> 00:02:04,657 lo resolveremos, sabes. 21 00:02:05,791 --> 00:02:07,660 Fuera del sendero. Fuera del mapa. Sí, fuera del sendero. 22 00:02:08,593 --> 00:02:10,761 Sólo es divertido si nadie ha estado allí antes. 23 00:02:10,763 --> 00:02:12,495 ¿Es seguro? Por supuesto, es seguro. 24 00:02:12,497 --> 00:02:14,601 Lo averiguaremos cuando lleguemos allí. 25 00:02:15,366 --> 00:02:16,435 Confía en mí. De acuerdo. 26 00:02:16,769 --> 00:02:18,337 ¿Dejaría que algo te sucediera? 27 00:02:21,940 --> 00:02:22,875 Está bien, vámonos. 28 00:02:23,976 --> 00:02:25,345 Cuidado con el cabello. 29 00:02:26,412 --> 00:02:28,911 Gracias, soldado. ¿Cómo te sientes? A gusto. 30 00:02:30,482 --> 00:02:33,252 Uno, dos, tres. 31 00:02:41,793 --> 00:02:43,327 ¿Por dónde, aquí? Creo que deberíamos... 32 00:02:43,329 --> 00:02:45,365 Sí, esto parece un pequeño sendero. 33 00:04:32,571 --> 00:04:34,004 ¡Oye! 34 00:04:36,909 --> 00:04:38,040 Ahora gira eso. Girar. 35 00:04:38,042 --> 00:04:39,044 Y simplemente enróllalo. 36 00:04:40,179 --> 00:04:41,143 Pero sostenlo más aquí, sabes, para equilibrarlo. 37 00:04:42,181 --> 00:04:43,049 Sí. 38 00:04:43,614 --> 00:04:44,713 Eres mi amuleto de la buena suerte. 39 00:04:53,659 --> 00:04:54,660 Tienes que ver esto. 40 00:04:56,994 --> 00:04:59,030 Vaya. 41 00:05:01,066 --> 00:05:02,402 Dios mío. 42 00:05:03,734 --> 00:05:06,405 Dios mío. Fuera del mapa. 43 00:05:07,672 --> 00:05:08,640 Vaya. 44 00:05:09,006 --> 00:05:10,075 Esto es increíble. 45 00:05:10,842 --> 00:05:12,412 Esto es tan hermoso. 46 00:05:16,547 --> 00:05:17,883 Valió la pena. 47 00:05:20,184 --> 00:05:21,818 Dios mío. Esto es increíble. ¿Estoy en lo cierto? 48 00:05:21,820 --> 00:05:22,822 Esto es tan... 49 00:05:23,688 --> 00:05:24,657 ...hermoso. 50 00:05:27,960 --> 00:05:29,695 Siento haberme ido tanto tiempo. 51 00:05:31,063 --> 00:05:32,098 Te perdono... 52 00:05:33,232 --> 00:05:34,633 ...pero es la última vez. 53 00:05:35,833 --> 00:05:37,102 No puedes irte nuevamente. 54 00:05:38,604 --> 00:05:39,472 De acuerdo. 55 00:05:47,044 --> 00:05:48,448 Hablo en serio. 56 00:05:50,082 --> 00:05:53,653 Esta vista de aquí, no puede ser mejor. 57 00:05:55,987 --> 00:05:58,590 ¿Verdad? No puede ser mejor. 58 00:06:18,609 --> 00:06:20,679 Detente. ¿Hablas en serio ahora mismo? 59 00:06:21,746 --> 00:06:22,914 Espera, ¿hablas en serio? 60 00:06:26,852 --> 00:06:28,587 ¿Quieres ser mi esposa? 61 00:06:35,092 --> 00:06:35,994 Sí. 62 00:06:38,297 --> 00:06:39,198 Dios mío. 63 00:06:41,299 --> 00:06:42,801 Es tan hermoso. 64 00:06:44,970 --> 00:06:46,539 Es perfecto. 65 00:06:52,710 --> 00:06:54,614 ¡Vaya! 66 00:06:55,881 --> 00:06:57,883 Te amo. Te amo. Te amo. 67 00:07:02,653 --> 00:07:05,156 Mi madre se va a volver loca. 68 00:07:06,958 --> 00:07:07,893 Ella se va a emocionar. 69 00:07:13,799 --> 00:07:16,769 No puedes orinar ahí. ¡Eres tan vergonzoso! 70 00:07:17,201 --> 00:07:19,802 ¡Lo eres! ¡No puedo creerlo ahora mismo! 71 00:07:19,804 --> 00:07:20,939 No puedo creer que me estés tomando una... 72 00:07:20,941 --> 00:07:23,208 ...foto orinando. ¡Estás enfermo! 73 00:07:23,708 --> 00:07:25,307 Entra, como, 74 00:07:25,309 --> 00:07:27,012 en algún lugar donde la gente no pueda verte. 75 00:07:27,278 --> 00:07:28,713 ¡Qué vergonzoso! 76 00:07:29,080 --> 00:07:30,081 ¿Quién está ahí? 77 00:07:56,107 --> 00:07:57,776 Eres un imbécil. 78 00:07:58,676 --> 00:08:00,246 Pero me amas. 79 00:08:05,417 --> 00:08:07,619 Es hermoso, ¿no? Mira las estrellas. 80 00:08:17,828 --> 00:08:19,131 Está mucho más claro aquí. 81 00:08:24,867 --> 00:08:25,971 Ni siquiera estaba listo. 82 00:08:26,737 --> 00:08:29,240 Está completamente crudo. ¿Por qué me lo pones en la cara? 83 00:08:30,876 --> 00:08:31,744 No es justo. 84 00:08:32,777 --> 00:08:33,878 Desperdicié un malvavisco entero que no estaba cocinado. 85 00:08:35,346 --> 00:08:37,382 Y tú también tuviste que comértelo. Vamos. 86 00:08:40,819 --> 00:08:41,887 Esto es la vida. 87 00:08:42,354 --> 00:08:44,023 Un hombre podría acostumbrarse a esto. 88 00:08:44,989 --> 00:08:46,625 No puedo creer lo bien que lo hiciste. 89 00:08:47,292 --> 00:08:48,694 Es tan lindo. 90 00:08:49,226 --> 00:08:50,996 Es bonito. Es perfecto. 91 00:08:51,897 --> 00:08:53,065 Natalie Laird. 92 00:08:54,298 --> 00:08:56,768 Nat... Hola, Sra. Laird. 93 00:08:58,436 --> 00:09:01,740 Dios mío, Sra. Laird. Sí, acostúmbrate. 94 00:09:02,974 --> 00:09:04,243 Sra. Laird. 95 00:09:06,711 --> 00:09:08,146 Dios. 96 00:09:09,748 --> 00:09:10,883 Me haces feliz. 97 00:09:13,284 --> 00:09:14,419 Tú me haces feliz. 98 00:09:17,388 --> 00:09:18,289 Bueno, 99 00:09:18,824 --> 00:09:20,258 te lo merecías desde hace mucho tiempo. 100 00:09:22,194 --> 00:09:23,295 Te extrañé mucho. 101 00:09:25,330 --> 00:09:26,198 Te extrañé. 102 00:09:30,435 --> 00:09:31,771 Cada día que te ibas... 103 00:09:33,504 --> 00:09:35,140 ...y nunca supe de ti... 104 00:09:36,742 --> 00:09:38,811 ...no dejaba de pensar que iba a recibir una llamada. 105 00:09:41,012 --> 00:09:42,078 Y lo más difícil fue saber... 106 00:09:42,080 --> 00:09:44,150 ...que no iba a recibir una señal. 107 00:09:47,952 --> 00:09:49,819 Te lo prometo, nunca te dejaré de nuevo. 108 00:09:49,821 --> 00:09:51,223 ¿Lo prometes? Lo prometo. 109 00:10:22,988 --> 00:10:23,989 ¿Qué estás haciendo? 110 00:10:25,090 --> 00:10:25,990 Hay algún tipo de golpeteo ahí fuera. 111 00:10:26,992 --> 00:10:28,194 ¿A qué te refieres con golpeteo? 112 00:10:28,493 --> 00:10:31,129 Como si alguien golpeara una puerta. 113 00:10:31,997 --> 00:10:34,166 Estamos en el bosque. No hay puertas. 114 00:10:39,970 --> 00:10:40,873 ¿Ves? 115 00:10:41,473 --> 00:10:43,209 ¿Qué fue eso? 116 00:10:48,146 --> 00:10:49,882 Definitivamente hay algo ahí fuera. 117 00:10:50,215 --> 00:10:51,484 ¿Qué vas a hacer? 118 00:10:52,718 --> 00:10:55,387 Nada. Estamos en el bosque, cariño. Hay cosas por todas partes. 119 00:11:01,258 --> 00:11:02,427 ¿Ves? 120 00:11:02,893 --> 00:11:03,763 Se ha ido. 121 00:11:04,361 --> 00:11:05,296 Vuelve a dormirte. 122 00:11:13,138 --> 00:11:14,105 ¿Qué fue eso? 123 00:11:15,874 --> 00:11:16,841 No lo sé. 124 00:11:18,109 --> 00:11:19,976 Sólo un ciervo, un alce, o algo. 125 00:11:19,978 --> 00:11:21,313 Eso no era un ciervo o un alce. 126 00:11:25,016 --> 00:11:26,018 No lo sé. 127 00:11:26,984 --> 00:11:29,087 Podría ser un oso. ¿Un oso? ¿Hablas en serio? 128 00:11:31,288 --> 00:11:33,792 Está bien, cariño. Te prometo que te protegeré. 129 00:11:36,293 --> 00:11:37,996 Duérmete. 130 00:11:39,998 --> 00:11:41,834 Si nos comen, te mataré. 131 00:11:44,069 --> 00:11:44,937 No me gusta esto. 132 00:11:52,009 --> 00:11:52,944 ¿Tyler? 133 00:11:57,415 --> 00:11:59,084 ¿Qué fue eso? 134 00:12:03,187 --> 00:12:04,088 ¿Qué estás haciendo? 135 00:12:04,922 --> 00:12:06,057 Sólo voy a salir a mirar. 136 00:12:07,325 --> 00:12:09,025 Bueno, dijiste que era un oso. ¿Vas a ir a ver a un oso? 137 00:12:09,027 --> 00:12:11,363 Dije que podría ser un oso. 138 00:12:17,167 --> 00:12:18,604 Tyler, no salgas. 139 00:12:20,437 --> 00:12:21,905 Tyler, ¿qué estás...? 140 00:12:21,907 --> 00:12:24,008 Tal vez alguien está jugando con nosotros. Sólo... 141 00:12:24,375 --> 00:12:26,377 Cariño, está bien. Enseguida regreso. 142 00:12:27,045 --> 00:12:27,947 Tyler. 143 00:12:29,080 --> 00:12:31,249 Soy yo. Está bien. Iré a mirar. Está bien. 144 00:12:32,383 --> 00:12:33,351 Sólo quédate aquí. 145 00:12:56,541 --> 00:12:57,475 ¿Tyler? 146 00:12:58,476 --> 00:12:59,510 Está bien, cariño. Sólo soy yo. 147 00:13:00,411 --> 00:13:02,281 Parece que una rama cayó sobre la cuerda. 148 00:13:02,547 --> 00:13:03,883 Por eso oímos la campanilla. 149 00:13:04,481 --> 00:13:05,416 ¿Vas a volver a entrar? 150 00:13:05,617 --> 00:13:06,619 Sí, sólo dame un segundo. 151 00:14:14,219 --> 00:14:15,087 ¿Ty? 152 00:15:18,615 --> 00:15:19,784 ¡Natalie! 153 00:15:21,351 --> 00:15:22,420 ¡Nat! 154 00:15:24,589 --> 00:15:25,556 ¡Nat! 155 00:15:27,558 --> 00:15:29,293 ¡Natalie! 156 00:15:53,035 --> 00:15:54,744 PSIQUIÁTRICO DEL CONDADO DE COWLITZ 157 00:15:54,745 --> 00:15:57,872 12 MESES DESPUÉS 158 00:16:13,537 --> 00:16:15,239 Es un gran día para usted, Sr. Laird. 159 00:16:18,375 --> 00:16:19,410 ¿Le importa compartir sus pensamientos? 160 00:16:23,547 --> 00:16:24,715 Estoy emocionado por irme a casa. 161 00:16:29,586 --> 00:16:32,356 Has mostrado un progreso constante aquí, durante el último año. 162 00:16:33,725 --> 00:16:36,762 La semana pasada, recomendé tu liberación basándome en ese progreso. 163 00:16:39,497 --> 00:16:41,233 Dime que tomé la decisión correcta. 164 00:16:47,172 --> 00:16:50,242 No es raro que un soldado con su experiencia... 165 00:16:51,209 --> 00:16:53,679 ...quiera cargar con toda la culpa cuando algo así sucede. 166 00:16:55,879 --> 00:16:58,883 Durante este último año, lo has enfrentado todo, Tyler. 167 00:16:59,651 --> 00:17:03,122 Histeria, delirios, pesadillas. 168 00:17:05,255 --> 00:17:08,192 La culpa del sobreviviente puede arruinar vidas. 169 00:17:10,261 --> 00:17:11,663 Ahora lo entiendo. 170 00:17:14,732 --> 00:17:18,270 ¿Cuál es tu conclusión final sobre lo que realmente sucedió ahí fuera? 171 00:17:28,279 --> 00:17:29,448 Fue un ataque de oso. 172 00:17:34,953 --> 00:17:36,522 ¿Y lo aceptas plenamente? 173 00:17:41,792 --> 00:17:43,328 No tengo ninguna duda. 174 00:17:48,966 --> 00:17:49,834 Bien... 175 00:17:59,711 --> 00:18:01,580 Buena suerte, Sr. Laird. 176 00:18:03,247 --> 00:18:04,448 Trate de encontrar algo de felicidad. 177 00:18:05,649 --> 00:18:10,455 Y si necesita algo, no dude en llamarme. 178 00:18:14,859 --> 00:18:16,294 La culpa del sobreviviente. 179 00:18:18,596 --> 00:18:20,399 Implica que alguien murió. 180 00:18:21,765 --> 00:18:22,667 Correcto. 181 00:18:26,003 --> 00:18:27,872 No han encontrado el cuerpo de Natalie. 182 00:18:40,717 --> 00:18:41,619 ¿Tyler? 183 00:18:43,321 --> 00:18:45,424 ¿Ty? ¿Es seguro? 184 00:18:45,889 --> 00:18:46,992 Confía en mí. 185 00:18:48,859 --> 00:18:50,361 ¡Nat! 186 00:18:50,861 --> 00:18:52,230 ¡Natalie! 187 00:18:52,496 --> 00:18:53,731 ¡Nat! 188 00:18:54,032 --> 00:18:54,966 ¿Ty? 189 00:18:57,769 --> 00:18:58,637 ¿Ty? 190 00:19:02,473 --> 00:19:03,375 Mamá. 191 00:19:04,876 --> 00:19:06,244 Vámonos a casa, hijo. 192 00:19:15,887 --> 00:19:17,255 Gracias, mamá. 193 00:19:23,860 --> 00:19:24,996 ¿Quieres hablar de ello? 194 00:19:28,099 --> 00:19:30,369 He estado hablando de ello durante meses, mamá. 195 00:19:31,936 --> 00:19:34,673 No importa lo que yo diga, o cómo lo diga... 196 00:19:38,408 --> 00:19:39,645 Sueno como un loco. 197 00:19:40,844 --> 00:19:42,046 No lo haces, Ty. 198 00:19:43,814 --> 00:19:45,816 Nada de lo que has dicho, suena como una locura. 199 00:19:56,593 --> 00:19:58,397 No dejo de oírla gritar... 200 00:19:59,563 --> 00:20:01,332 ...una y otra vez. 201 00:20:04,068 --> 00:20:05,337 No puedo detenerlo. 202 00:20:08,872 --> 00:20:09,907 Ty. 203 00:20:15,012 --> 00:20:17,749 Esos sonidos desaparecerán con el tiempo. 204 00:20:20,417 --> 00:20:22,987 La cosa es, mamá, que no quiero que se vayan. 205 00:20:26,590 --> 00:20:27,591 Quiero respuestas. 206 00:20:33,865 --> 00:20:34,800 Sólo quiero respuestas. 207 00:20:38,403 --> 00:20:39,871 Bueno, entonces, tienes que tomar una decisión... 208 00:20:42,673 --> 00:20:43,975 ...porque estás en una encrucijada. 209 00:20:45,943 --> 00:20:48,013 Y sea cual sea la decisión que tomes ahora mismo, 210 00:20:49,112 --> 00:20:50,881 va a moldear el resto de tu vida. 211 00:20:53,583 --> 00:20:54,619 Ahora, puedes... 212 00:20:57,021 --> 00:20:58,490 ...dejar todo esto atrás. 213 00:21:00,524 --> 00:21:02,860 Puedes tratar de aceptar... 214 00:21:03,828 --> 00:21:05,731 ...lo que otras personas están diciendo que sucedió. 215 00:21:09,567 --> 00:21:10,702 Ese no eres tú, ¿verdad? 216 00:21:13,971 --> 00:21:15,574 Ese no es el hombre que crié. 217 00:21:20,043 --> 00:21:22,947 O puedes regresar a esos bosques... 218 00:21:23,848 --> 00:21:25,484 ...y encontrar respuestas... 219 00:21:27,517 --> 00:21:29,019 ...porque te creo, Ty. 220 00:21:29,986 --> 00:21:31,889 Creo que algo... 221 00:21:33,057 --> 00:21:36,561 ...horrible sucedió ahí que no tiene explicación. 222 00:21:37,661 --> 00:21:39,163 Y si tu padre estuviera aquí, 223 00:21:40,164 --> 00:21:42,032 y algo así hubiera sucedido... 224 00:21:44,569 --> 00:21:46,471 él no se rendiría hasta que lo supiera. 225 00:21:49,506 --> 00:21:50,708 ¿Recuerdas, 226 00:21:51,842 --> 00:21:53,108 cuando tenías seis años y pintamos todos esos 227 00:21:53,110 --> 00:21:55,414 huevos de Pascua y tu padre los escondió? 228 00:21:58,081 --> 00:21:58,949 Sí. 229 00:21:59,583 --> 00:22:00,818 Y las encontraste todas. 230 00:22:02,619 --> 00:22:03,821 Pero eso no fue suficiente, ¿verdad? 231 00:22:05,055 --> 00:22:06,922 Necesitaba saber dónde estaba el conejo. 232 00:22:06,924 --> 00:22:08,926 Sí, claro que sí. 233 00:22:10,026 --> 00:22:14,062 Y buscaste en todas partes. En mi jardín, en mi patio, 234 00:22:14,064 --> 00:22:15,667 en el garaje.. Sí. 235 00:22:15,966 --> 00:22:17,936 Estabas buscando respuestas. 236 00:22:18,636 --> 00:22:20,571 Recuerdo que papá tuvo que ir a comprar un conejo... 237 00:22:20,905 --> 00:22:22,574 ...para que pudiera encontrarlo. 238 00:22:22,939 --> 00:22:23,841 E incluso entonces... 239 00:22:25,542 --> 00:22:30,581 querías ver cómo el conejo escondió esos huevos. 240 00:22:33,650 --> 00:22:37,589 Tú nunca dejas de buscar respuestas, Ty. 241 00:22:43,194 --> 00:22:44,095 Te amo, mamá. 242 00:22:52,969 --> 00:22:55,139 Estoy feliz de que estés en casa, pero... 243 00:22:58,009 --> 00:22:59,010 ...pero te conozco. 244 00:23:02,079 --> 00:23:03,013 La policía... 245 00:23:03,981 --> 00:23:04,883 ...dejó una... 246 00:23:05,782 --> 00:23:07,051 ...caja, no hace mucho. 247 00:23:09,954 --> 00:23:12,491 Tiene todas las cosas que encontraron en el campamento. 248 00:23:14,225 --> 00:23:15,890 Ahora, tal vez haya algo allí... 249 00:23:15,892 --> 00:23:17,761 ...que arroje algo de luz sobre todo esto. 250 00:23:20,031 --> 00:23:20,898 Está en la cocina. 251 00:28:41,931 --> 00:28:44,198 NO PASAR PROPIEDAD PRIVADA XYLON INCORPORATED MANTÉNGASE ALEJADO 252 00:36:27,784 --> 00:36:28,853 ¿Problemas con el auto, jefe? 253 00:36:32,822 --> 00:36:33,723 Oye. 254 00:36:33,924 --> 00:36:34,757 Estás bien ahora. 255 00:36:35,092 --> 00:36:36,594 ¿Te importaría apuntar eso a otro lado? 256 00:36:37,960 --> 00:36:40,395 ¿Quién eres tú? Hay tiempo de sobra para charlar, jefe. 257 00:36:40,397 --> 00:36:41,665 Sólo quita esa cosa de mi cara. 258 00:36:46,469 --> 00:36:47,404 Vamos. 259 00:36:52,109 --> 00:36:53,476 ¿Qué demonios ha sucedido aquí? 260 00:36:54,978 --> 00:36:55,880 No lo sé. 261 00:36:58,382 --> 00:36:59,083 ¿Qué es lo que viste? 262 00:36:59,815 --> 00:37:00,850 Vi algo. 263 00:37:01,851 --> 00:37:02,685 No estoy seguro de lo que era. 264 00:37:03,453 --> 00:37:05,723 Arrancó la maldita puerta de las bisagras. 265 00:37:07,391 --> 00:37:08,426 Podría haber sido un oso. 266 00:37:09,659 --> 00:37:10,695 ¿Un oso? Sí. 267 00:37:11,060 --> 00:37:13,396 Los he visto hacer esto en Alaska. 268 00:37:13,964 --> 00:37:14,864 Osos pardos. 269 00:37:16,600 --> 00:37:17,467 Oye, 270 00:37:18,634 --> 00:37:20,003 mi campamento está a una milla por allí. 271 00:37:20,536 --> 00:37:22,872 Parece que te vendría bien una cerveza. Sé que podría. 272 00:37:23,440 --> 00:37:24,342 Vámonos. 273 00:37:25,074 --> 00:37:25,975 Sígueme. 274 00:37:30,980 --> 00:37:31,881 Vamos, jefe. 275 00:37:35,886 --> 00:37:36,786 Aquí vamos. 276 00:37:43,159 --> 00:37:44,094 No lo sé. 277 00:37:45,929 --> 00:37:46,864 Sí. 278 00:37:47,864 --> 00:37:49,132 Estuviste en la televisión hace un año. 279 00:37:51,935 --> 00:37:53,036 Lo vi en las noticias. 280 00:37:59,176 --> 00:38:01,511 Sabes, la gente desaparece aquí todo el tiempo, jefe. 281 00:38:02,645 --> 00:38:05,048 Muchos rumores vuelan por estos bosques. 282 00:38:08,618 --> 00:38:09,652 ¿Por qué estás aquí? 283 00:38:11,822 --> 00:38:13,858 Estoy bastante seguro de que la temporada de caza ha terminado. 284 00:38:14,023 --> 00:38:16,127 No soy legal. 285 00:38:16,592 --> 00:38:18,795 Los embolso y los etiqueto, cuándo y dónde, puedo encontrarlos. 286 00:38:21,063 --> 00:38:22,799 Nadie viene aquí y ellos... 287 00:38:24,134 --> 00:38:27,804 ...se quedan en el valle o en el Centro Interpretativo. 288 00:38:28,538 --> 00:38:30,507 Quieren tener las vistas de las montañas. 289 00:38:31,674 --> 00:38:33,943 Además, esto es propiedad privada. 290 00:38:39,215 --> 00:38:40,518 He visto los carteles. 291 00:38:45,554 --> 00:38:48,692 ¿Qué es Xylon Incorporated? No tengo ni idea. 292 00:38:49,826 --> 00:38:50,761 Pero... 293 00:38:52,161 --> 00:38:54,497 en todos los años que he estado aquí, 294 00:38:55,232 --> 00:38:56,699 nunca he visto 295 00:38:56,900 --> 00:38:58,699 a una sola persona de esa compañía 296 00:38:58,701 --> 00:39:01,471 poner un pie en ningún lugar de esta área. 297 00:39:03,105 --> 00:39:04,975 Ahora eso es suficiente para que alguien se pregunte. 298 00:39:07,110 --> 00:39:09,847 ¿Preguntar qué exactamente? He visto... 299 00:39:10,714 --> 00:39:11,849 ...y oído algunas cosas. 300 00:39:13,616 --> 00:39:16,586 Y estoy dispuesto a apostar que tú también los has visto y oído. 301 00:39:17,520 --> 00:39:18,721 Golpeando en la noche. 302 00:39:19,154 --> 00:39:21,523 Árboles que se parecen... 303 00:39:21,525 --> 00:39:24,061 ...a unos ralladores de queso de gran tamaño. 304 00:39:24,761 --> 00:39:25,862 Piedras apiladas. 305 00:39:34,871 --> 00:39:36,574 La noche que se llevaron a mi prometida, 306 00:39:37,706 --> 00:39:38,775 oí el golpeteo. 307 00:39:40,143 --> 00:39:41,177 Vi algunas piedras. 308 00:39:44,214 --> 00:39:45,850 Esta mañana cuando me encontraste... 309 00:39:47,217 --> 00:39:49,487 ...algo hizo pedazos mi camioneta. 310 00:39:51,821 --> 00:39:53,089 No era un maldito oso. 311 00:39:54,324 --> 00:39:56,860 ¿Qué hacías exactamente... 312 00:39:57,192 --> 00:39:59,562 ...durmiendo en tu camioneta allí? 313 00:40:02,866 --> 00:40:03,934 Dime una cosa. 314 00:40:09,906 --> 00:40:12,076 Ahora dices que estás aquí haciendo algo de caza ilegal. 315 00:40:13,275 --> 00:40:15,043 La gente está desapareciendo a diestra y siniestra. 316 00:40:15,045 --> 00:40:16,614 ¿Estás insinuando algo, amigo? 317 00:40:17,179 --> 00:40:19,212 Sólo trato de averiguar qué hace que un sujeto como tú... 318 00:40:19,214 --> 00:40:20,517 ...se levante de la cama por la mañana. 319 00:40:21,150 --> 00:40:23,152 Traer su trasero hasta aquí en este bosque. 320 00:40:25,154 --> 00:40:27,757 Ambos sabemos que no es el lugar más seguro para estar. 321 00:40:28,792 --> 00:40:30,891 Este lugar no ha sido seguro... 322 00:40:30,893 --> 00:40:33,029 ...desde mucho antes que yo y los míos, jefe. 323 00:40:43,607 --> 00:40:44,308 Vamos. 324 00:40:45,040 --> 00:40:46,075 Quiero mostrarte algo. 325 00:41:38,395 --> 00:41:40,264 No muy lejos de aquí, jefe. 326 00:41:52,208 --> 00:41:54,177 Papá solía traerme aquí cuando era niño. 327 00:41:55,210 --> 00:41:57,947 Me enseñó a cazar, pescar, acampar. 328 00:41:59,049 --> 00:42:01,349 Todas esas cosas buenas de la vida que a los niños les roban... 329 00:42:01,351 --> 00:42:03,686 ...en esta vergüenza de la sociedad actual. 330 00:42:04,920 --> 00:42:07,023 Papá nos dejaba hacer lo que quisiéramos aquí, 331 00:42:07,757 --> 00:42:09,259 siempre y cuando siguiéramos una regla: 332 00:42:10,427 --> 00:42:11,762 Nunca vayas más allá de eso. 333 00:42:17,000 --> 00:42:19,203 La gente de Chinook puso esto hace cientos de años. 334 00:42:19,735 --> 00:42:21,739 Corren kilómetros en ambas direcciones. 335 00:42:24,206 --> 00:42:25,109 ¿Qué significan? 336 00:42:25,976 --> 00:42:27,411 Si alguien pusiera algo así, 337 00:42:28,310 --> 00:42:29,646 lo llamaría un perímetro. 338 00:42:35,150 --> 00:42:36,152 Entonces, los Chinook, 339 00:42:37,154 --> 00:42:38,922 ¿no querían que nadie fuera más allá de este punto? 340 00:42:40,255 --> 00:42:42,826 O los sabios y viejos bastardos no querían que algo saliera a la luz. 341 00:42:43,159 --> 00:42:47,798 Hay muchas historias sobre cosas aquí. 342 00:42:48,464 --> 00:42:51,801 Las cosas no son exactamente amistosas para la gente, ¿sabes? 343 00:42:54,002 --> 00:42:55,071 ¿Alguna vez los pasaste por alto? 344 00:42:56,072 --> 00:42:56,940 Sí. 345 00:42:57,172 --> 00:42:58,074 Una vez. 346 00:42:59,109 --> 00:43:00,009 Esta mañana. 347 00:43:02,344 --> 00:43:05,081 Pero creo que esas cosas ya no significan tanto. 348 00:43:05,315 --> 00:43:06,215 ¿Por qué es eso? 349 00:43:07,417 --> 00:43:08,782 Porque cuando la montaña explotó, 350 00:43:08,784 --> 00:43:10,821 creo que liberó todo lo que había aquí. 351 00:43:14,824 --> 00:43:16,726 ¿Quieres saber por qué sigo viniendo aquí? 352 00:43:18,761 --> 00:43:20,730 Puedo negar la curiosidad todo lo que quiera, 353 00:43:21,498 --> 00:43:23,833 pero al final eso mató al gato, ¿entiendes? 354 00:43:25,034 --> 00:43:25,936 En realidad, no. 355 00:43:27,002 --> 00:43:27,937 Quiero verlo. 356 00:43:33,042 --> 00:43:33,944 ¿Ver qué? 357 00:43:36,346 --> 00:43:37,246 El gran hombre. 358 00:43:40,183 --> 00:43:41,719 No creo en cuentos de hadas. 359 00:43:42,252 --> 00:43:43,152 ¿No? 360 00:43:43,853 --> 00:43:45,121 ¿Qué se llevó a tu chica, jefe? 361 00:43:46,822 --> 00:43:49,125 ¿Qué te despertó de ese sueño pacífico esta mañana? 362 00:43:51,460 --> 00:43:52,395 No lo sé, 363 00:43:52,895 --> 00:43:55,265 pero no me iré de aquí hasta que pueda responder a esa pregunta. 364 00:43:58,835 --> 00:43:59,737 Bueno, consuélate. 365 00:44:00,603 --> 00:44:02,105 Probablemente nos está observando ahora mismo. 366 00:44:30,065 --> 00:44:32,301 Bueno, no puedo decir que haya visto eso antes. 367 00:44:39,107 --> 00:44:41,778 Te lo digo. Siempre está mirando, Jefe. 368 00:44:50,520 --> 00:44:51,554 ¿Por qué el árbol? 369 00:44:52,255 --> 00:44:53,357 Bastante obvio, ¿no? 370 00:44:54,190 --> 00:44:55,192 No le gusta el fuego. 371 00:45:04,900 --> 00:45:06,435 Esto es por lo que viniste aquí, ¿verdad? 372 00:45:07,502 --> 00:45:08,471 ¿Conseguir algunas respuestas? 373 00:45:10,607 --> 00:45:12,208 Bueno, carpe diem, jefe. 374 00:46:04,427 --> 00:46:05,395 Sea lo que sea, 375 00:46:06,429 --> 00:46:07,397 está muy lejos. 376 00:46:08,431 --> 00:46:09,465 ¿Por qué dices eso? 377 00:46:12,302 --> 00:46:13,203 Escucha. 378 00:46:16,339 --> 00:46:18,007 El bosque nos hace saber que es seguro. 379 00:46:19,942 --> 00:46:20,910 Jesús, jefe. 380 00:46:22,145 --> 00:46:23,880 Esa es una maldita buena observación. 381 00:46:25,214 --> 00:46:26,614 Si no lo supiera, diría que tiene... 382 00:46:26,616 --> 00:46:28,018 ...antecedentes militares. 383 00:46:30,619 --> 00:46:31,554 Doce años. 384 00:46:32,522 --> 00:46:33,556 Rangers del Ejército. 385 00:46:34,424 --> 00:46:35,192 Mierda. 386 00:46:36,426 --> 00:46:38,027 Supongo que podría estar aquí con algo peor. 387 00:46:40,730 --> 00:46:41,632 ¿Tú? 388 00:46:42,732 --> 00:46:45,232 Bueno, si cuentas ver las repeticiones de M*A*S*H 389 00:46:45,234 --> 00:46:47,603 como un servicio a tu país, entonces, absolutamente. 390 00:46:49,304 --> 00:46:50,172 No exactamente. 391 00:46:50,706 --> 00:46:51,574 Entonces, no. 392 00:46:52,107 --> 00:46:53,310 Sólo soy un ciudadano normal. 393 00:46:59,715 --> 00:47:00,583 Oiga, ¿jefe? 394 00:47:02,618 --> 00:47:04,186 ¿Y si tengo razón sobre eso? 395 00:47:06,255 --> 00:47:07,691 El sello se rompió en algún momento. 396 00:47:09,058 --> 00:47:10,927 No hay nada que lo detenga ahora. 397 00:47:12,362 --> 00:47:13,330 Nadie está a salvo. 398 00:47:15,197 --> 00:47:16,065 Como dije, 399 00:47:16,565 --> 00:47:17,466 jefe. 400 00:47:18,400 --> 00:47:19,936 No creo en cuentos de hadas. 401 00:48:09,485 --> 00:48:10,387 Mierda. 402 00:48:36,545 --> 00:48:37,413 Chico. 403 00:48:38,815 --> 00:48:40,282 Déjeme darle una mano, jefe. 404 00:49:10,679 --> 00:49:11,580 Tenemos que movernos. 405 00:49:12,281 --> 00:49:13,614 Ahora. Sí, no voy a... 406 00:49:13,616 --> 00:49:14,784 ...discutir eso, jefe. 407 00:49:21,723 --> 00:49:23,192 Mi pierna está rota. 408 00:50:26,489 --> 00:50:27,424 Un poco más, jefe. 409 00:50:33,596 --> 00:50:34,798 Necesito que te quedes callado. 410 00:50:36,464 --> 00:50:37,800 Tengo que ver esa pierna. 411 00:50:59,388 --> 00:51:00,556 ¿Qué tan grave es, jefe? 412 00:51:02,558 --> 00:51:03,826 Voy a tener que arreglar esto. 413 00:51:06,295 --> 00:51:07,563 Vi mi mochila allí atrás. 414 00:51:07,964 --> 00:51:08,732 Tengo suministros. 415 00:51:10,232 --> 00:51:12,435 No regreses allí. Escúchame. 416 00:51:12,634 --> 00:51:15,304 Sí no voy a buscarlo, no saldrás de aquí. 417 00:51:22,344 --> 00:51:23,580 Dispara a todo lo que se mueva. 418 00:51:24,880 --> 00:51:26,583 Regresaré tan pronto como pueda. 419 00:51:27,850 --> 00:51:30,420 Date prisa, jefe. El clima está cambiando. 420 00:53:11,020 --> 00:53:11,955 Cariño. 421 00:53:14,656 --> 00:53:16,058 Cariño, lo siento mucho. 422 00:54:00,703 --> 00:54:01,603 ¿Oye? 423 00:54:02,538 --> 00:54:03,572 Por aquí, jefe. 424 00:54:14,016 --> 00:54:15,018 ¿Cómo está, jefe? 425 00:54:17,018 --> 00:54:17,920 Ya te lo he dicho. 426 00:54:18,686 --> 00:54:20,022 La curiosidad mató al gato. 427 00:54:22,525 --> 00:54:23,993 No voy a dejar que mueras aquí. 428 00:54:35,837 --> 00:54:36,805 Dame tu frasco. 429 00:54:44,513 --> 00:54:45,781 Muerde esto. 430 00:55:06,000 --> 00:55:07,069 A la cuenta de tres. 431 00:55:08,670 --> 00:55:09,839 Uno... 432 00:55:10,672 --> 00:55:13,942 dos... 433 00:55:35,029 --> 00:55:36,064 Tenemos que seguir moviéndonos. 434 00:55:37,967 --> 00:55:38,935 Vamos. 435 00:56:17,605 --> 00:56:19,174 Tenemos que pensar en acampar, jefe. 436 00:56:21,810 --> 00:56:23,480 ¿Crees que puedes llegar a esa línea de árboles? 437 00:56:25,147 --> 00:56:26,882 Sí. Vamos a movernos. 438 00:56:27,917 --> 00:56:28,951 Hijo de perra. 439 00:56:43,998 --> 00:56:46,735 Le agradezco que me haya salvado el pellejo, jefe. 440 00:56:50,772 --> 00:56:51,907 Casi olvido algo. 441 00:56:54,842 --> 00:56:55,844 Tengo esto para ti. 442 00:57:03,786 --> 00:57:05,188 ¿No somos toda una pareja? 443 00:57:06,956 --> 00:57:09,225 Acurrucado aquí, junto al fuego... Silencio. 444 00:57:10,058 --> 00:57:11,093 Ahorra tus fuerzas. 445 00:57:12,927 --> 00:57:14,196 Lo necesitarás por la mañana. 446 00:57:15,264 --> 00:57:17,300 Voy a necesitar un trago por la mañana, jefe. 447 00:57:26,741 --> 00:57:28,644 Parece que nos estamos quedando cortos en eso ahora mismo. 448 00:57:39,822 --> 00:57:41,124 ¿Realmente viniste aquí... 449 00:57:42,190 --> 00:57:43,826 ...para averiguar qué le sucedió... 450 00:57:48,964 --> 00:57:50,732 ...o viniste aquí para unirte a ella? 451 00:57:54,235 --> 00:57:55,203 Está bien. 452 00:57:56,170 --> 00:57:58,107 La mayoría de la gente no sabe lo que sucederá... 453 00:57:58,973 --> 00:57:59,975 ...hasta que llega el momento. 454 00:58:02,877 --> 00:58:05,681 De cualquier manera, puedo ver que realmente la amas. 455 00:58:11,953 --> 00:58:13,255 ¿Alguna vez has perdido a alguien que amas? 456 00:58:14,857 --> 00:58:15,757 Sí. 457 00:58:18,860 --> 00:58:20,029 Tuve un perro una vez. 458 00:58:22,864 --> 00:58:24,734 A veces podía ser una verdadera perra. 459 00:58:32,808 --> 00:58:34,243 Si viniste aquí a buscar respuestas... 460 00:58:39,313 --> 00:58:40,850 Yo diría que los tienes, Jefe. 461 00:59:07,275 --> 00:59:08,377 No le gusta el fuego. 462 00:59:09,411 --> 00:59:10,313 Vamos a estar bien. 463 00:59:12,380 --> 00:59:13,315 Vamos a estar bien. 464 00:59:18,252 --> 00:59:19,888 Con suerte, se habrá ido esta noche. 465 01:00:25,253 --> 01:00:27,989 No es whisky, pero te mantendrá hidratado. 466 01:00:29,391 --> 01:00:30,393 No te pases con eso. 467 01:00:43,304 --> 01:00:44,239 ¿Cómo te sientes? 468 01:00:46,107 --> 01:00:48,777 De acuerdo. Sigue observando. Regreso enseguida. 469 01:02:35,217 --> 01:02:36,118 ¡Carajo! 470 01:02:39,453 --> 01:02:40,589 Mierda. 471 01:02:41,556 --> 01:02:42,491 Carajo. 472 01:03:35,543 --> 01:03:36,913 Odio tener que decírselo, jefe. 473 01:03:38,013 --> 01:03:39,382 Sólo hay una forma de salir de aquí. 474 01:03:40,681 --> 01:03:42,051 Por donde vinimos. 475 01:03:42,985 --> 01:03:44,186 A través de su territorio. 476 01:03:45,353 --> 01:03:47,322 Y tú y yo sabemos que no es una operación de dos hombres. 477 01:03:50,525 --> 01:03:52,128 No te voy a dejar aquí. 478 01:03:53,228 --> 01:03:55,498 No saldrás de aquí arrastrando mi lamentable trasero. 479 01:03:55,730 --> 01:03:57,065 Ya se me ocurrirá algo. 480 01:03:59,735 --> 01:04:00,603 Duerme un poco. 481 01:04:01,402 --> 01:04:03,071 Yo haré la primera guardia esta noche. 482 01:04:08,210 --> 01:04:09,412 Lo discutiremos por la mañana. 483 01:04:09,610 --> 01:04:11,080 No es una discusión. 484 01:04:18,786 --> 01:04:20,055 Si oyes algo, 485 01:04:21,123 --> 01:04:23,225 despiértame. Sólo descansa un poco. 486 01:19:34,535 --> 01:19:35,403 ¡Vamos! 487 01:20:20,313 --> 01:20:22,316 Quémate, hijo de puta. 488 01:23:26,866 --> 01:23:28,669 Sr. Laird, está despierto. 489 01:23:33,240 --> 01:23:34,109 ¿Dónde estoy? 490 01:23:35,375 --> 01:23:38,213 Has pasado por una experiencia bastante traumática. 491 01:23:39,579 --> 01:23:40,781 Has estado fuera un buen rato. 492 01:23:42,182 --> 01:23:44,118 Vas a necesitar descansar para curar tus heridas. 493 01:23:47,655 --> 01:23:48,857 ¿Recuerdas lo que sucedió? 494 01:23:54,328 --> 01:23:55,230 Sí. 495 01:23:58,264 --> 01:23:59,200 Bien. 496 01:24:00,366 --> 01:24:01,268 Bien. 497 01:24:02,736 --> 01:24:04,405 Hay alguien que me gustaría que conocieras. 498 01:24:05,271 --> 01:24:06,273 Alguien que pueda... 499 01:24:07,273 --> 01:24:08,543 ...ayudarte con lo que has visto. 500 01:24:10,811 --> 01:24:12,246 No estoy loco. 501 01:24:13,213 --> 01:24:14,414 Sé lo que vi. 502 01:24:15,548 --> 01:24:17,185 Nadie dice que lo fuera, Sr. Laird. 503 01:24:20,620 --> 01:24:21,688 Tyler Laird. 504 01:24:24,825 --> 01:24:26,261 El único sobreviviente. 505 01:24:30,630 --> 01:24:31,532 ¿Quién eres tú? 506 01:24:34,535 --> 01:24:36,704 Soy un hombre que se preocupa por ti. 507 01:24:38,938 --> 01:24:40,307 ¿Eres uno de los doctores? 508 01:24:40,773 --> 01:24:41,676 No. 509 01:24:41,976 --> 01:24:43,244 Eres de la sala de psiquiatría. 510 01:24:44,210 --> 01:24:45,812 No voy a regresar allí. Sé lo que vi. 511 01:24:46,246 --> 01:24:47,682 Bien, esperaba eso. 512 01:24:48,848 --> 01:24:51,416 No tengo intenciones de dejar que nadie... 513 01:24:51,418 --> 01:24:53,454 ...te lleve de regreso a la granja divertida, Tyler. 514 01:24:58,892 --> 01:25:00,962 Realmente te acercaste a él, ¿no? 515 01:25:01,527 --> 01:25:02,463 Mírate. 516 01:25:04,298 --> 01:25:05,532 Entonces, ¿qué quieres de mí? 517 01:25:11,038 --> 01:25:14,342 ¿Alguna vez has caminado solo por la noche por una calle oscura, 518 01:25:15,575 --> 01:25:17,244 tal vez para llegar a tu auto? 519 01:25:17,578 --> 01:25:20,479 Y de repente sientes ese escalofrío... 520 01:25:20,481 --> 01:25:22,350 ...que recorre tu espalda... 521 01:25:22,715 --> 01:25:25,219 ...como si algo te estuviera mirando. 522 01:25:27,588 --> 01:25:30,488 Cuando eras pequeño, ¿tu madre dejó la puerta del armario abierta... 523 01:25:30,490 --> 01:25:31,993 ...cuando te acostaba por la noche? 524 01:25:33,761 --> 01:25:35,993 Y esa oscuridad miraba hacia afuera... 525 01:25:35,995 --> 01:25:38,600 ...como si quisiera tragarte. 526 01:25:39,999 --> 01:25:41,401 ¿Saltaste de la cama... 527 01:25:42,503 --> 01:25:46,708 ...aterrorizado de que algo profundo y oscuro... 528 01:25:48,374 --> 01:25:49,476 ...te fuera a atrapar? 529 01:25:51,011 --> 01:25:52,647 Los niños siempre saben lo que es mejor. 530 01:25:53,480 --> 01:25:56,651 Saben que el terror realmente existe en el mundo. 531 01:25:57,718 --> 01:26:00,521 Y como adultos, tenemos miedo de creerlo. 532 01:26:02,056 --> 01:26:03,758 Pero tú, amigo mío, 533 01:26:04,590 --> 01:26:05,892 no eres un niño. 534 01:26:07,093 --> 01:26:10,764 Sabes que realmente hay cosas que se topan en la noche. 535 01:26:22,776 --> 01:26:24,912 Mi nombre es Jackson Wells, 536 01:26:25,611 --> 01:26:26,513 Tyler. 537 01:26:27,548 --> 01:26:29,717 Y yo, también, he visto monstruos. 538 01:26:32,619 --> 01:26:33,554 ¿Monstruos? 539 01:26:36,089 --> 01:26:37,057 Así es. 540 01:26:38,926 --> 01:26:40,661 Así que, esta es la verdadera pregunta. 541 01:26:41,695 --> 01:26:42,830 ¿Lo mataste? 542 01:26:50,036 --> 01:26:50,937 Le disparé... 543 01:26:52,039 --> 01:26:52,940 le corté... 544 01:26:53,740 --> 01:26:54,508 le apuñalé, 545 01:26:55,409 --> 01:26:58,379 y le prendí fuego a ese hijo de puta. 546 01:27:02,081 --> 01:27:04,785 Así que, lo hiciste enojar. 547 01:27:08,521 --> 01:27:10,057 ¿Qué demonios está sucediendo aquí? 548 01:27:14,995 --> 01:27:16,464 Somos parte de un equipo, 549 01:27:17,130 --> 01:27:18,098 Sr. Laird. 550 01:27:23,469 --> 01:27:25,873 Y actualmente estoy reclutando. 551 01:27:31,464 --> 01:27:34,164 REGRESARÁN EN... 37861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.