Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,327
KYRGYZFILM (Kyrgyzstan)
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,524
NOE PRODUCTIONS (France)
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,883
with the support of the ECO Funds
4
00:00:19,080 --> 00:00:23,130
of the French Centre of Cinematography
(ONO) present
5
00:00:25,640 --> 00:00:29,008
THE ADOPTED SON
6
00:00:31,280 --> 00:00:34,523
A film by Aktan ABDYKALYKOV
7
00:01:39,320 --> 00:01:42,847
Let our Lord protect us!
These are not my hands...
8
00:01:45,280 --> 00:01:47,203
but those of our ancestor.
9
00:01:47,400 --> 00:01:50,370
This is not my child
but the child of God.
10
00:01:51,440 --> 00:01:55,365
He belongs to Mother Earth
until the age of 7 months.
11
00:01:55,840 --> 00:01:59,049
Protect him from the evil eye
and slander.
12
00:01:59,360 --> 00:02:03,843
Your feet on the ground
and hands on the sky, bring us joy.
13
00:02:51,560 --> 00:02:56,043
- Bring me the cradle, my dear.
- Why don't you start?
14
00:03:03,120 --> 00:03:04,120
And now my dears...
15
00:03:05,080 --> 00:03:08,641
- Will he bring us good luck?
- Bring us luck!
16
00:03:13,520 --> 00:03:15,329
Spread out the cloth...
17
00:03:26,320 --> 00:03:29,051
- Will he bring us good luck?
- Good luck!
18
00:03:38,560 --> 00:03:43,202
Put my child in the cradle
and let him bring us luck!
19
00:08:03,640 --> 00:08:05,529
It's so cold!
20
00:08:16,080 --> 00:08:18,287
I saw tons of bees...
21
00:08:18,480 --> 00:08:19,480
Here you go!
22
00:08:43,040 --> 00:08:44,610
Oh, how gross!
23
00:08:45,240 --> 00:08:46,240
Baby bull!
24
00:08:49,800 --> 00:08:50,926
You bet!
25
00:08:51,120 --> 00:08:53,122
Do you look like the devil!
26
00:09:03,240 --> 00:09:05,607
- Are you eating mud?
- Bug off!
27
00:10:16,160 --> 00:10:17,969
Hey, wait for me!
28
00:12:48,360 --> 00:12:50,283
- Ever been stung?
- Nope.
29
00:12:51,600 --> 00:12:53,602
It's so cold my bones are freezing!
30
00:12:59,360 --> 00:13:00,805
Give me your hand...
31
00:13:17,240 --> 00:13:18,924
My pants are stuck on me.
32
00:13:47,680 --> 00:13:49,091
Aynura is coming.
33
00:15:27,800 --> 00:15:30,246
I've had it with you!
34
00:15:30,800 --> 00:15:35,124
How many times have I told you
to stop your stupid tricks!
35
00:15:35,320 --> 00:15:37,209
You embarrass me!
Get out of my sight!
36
00:16:17,880 --> 00:16:19,928
What's wrong?
Is Janyl home?
37
00:16:20,120 --> 00:16:21,770
- Don't know.
- Go get her.
38
00:16:40,760 --> 00:16:42,808
- Tell her privately.
- OK.
39
00:17:03,680 --> 00:17:05,011
How are you?
40
00:17:05,320 --> 00:17:06,367
Fine.
41
00:17:06,560 --> 00:17:07,607
Are you busy?
42
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
No.
43
00:17:20,360 --> 00:17:22,169
Sit in front.
44
00:17:25,040 --> 00:17:26,530
Hang on tight.
45
00:17:28,240 --> 00:17:29,685
I prefer the back.
46
00:17:29,880 --> 00:17:31,370
This is embarrassing.
47
00:17:33,160 --> 00:17:36,607
- Oh come on, sit in front!
- I'm going in back.
48
00:18:06,360 --> 00:18:09,250
Let go of me jerk!
Get off!
49
00:18:09,440 --> 00:18:11,044
Calm down.
Keep moving.
50
00:18:13,760 --> 00:18:15,000
Speed up!
51
00:21:39,960 --> 00:21:42,167
Move over!
52
00:21:42,600 --> 00:21:44,045
Why are you shoving me?
53
00:21:44,320 --> 00:21:45,890
Go sit somewhere else!
54
00:21:48,680 --> 00:21:50,250
Get out of here, I said!
55
00:21:56,600 --> 00:21:58,921
I'll push the dust to your side.
56
00:22:01,880 --> 00:22:03,564
Kids, did you see that?
57
00:22:05,280 --> 00:22:07,203
You call these "boobs".
58
00:22:10,680 --> 00:22:13,081
How impressive!
59
00:22:30,440 --> 00:22:32,124
What are you up to?
60
00:22:43,160 --> 00:22:45,049
Bring us some water, Bakyt.
61
00:22:51,760 --> 00:22:53,569
Hold on, I'll help you.
62
00:22:57,520 --> 00:22:58,567
Hands off!
63
00:23:06,080 --> 00:23:07,320
Watch it!
64
00:23:08,760 --> 00:23:09,807
Pour it out here.
65
00:23:20,040 --> 00:23:21,405
Let's clean it up.
66
00:23:21,720 --> 00:23:22,881
Let's do like dogs!
67
00:23:32,880 --> 00:23:34,120
It's so dusty.
68
00:23:35,960 --> 00:23:37,007
OK, let's go.
69
00:23:54,920 --> 00:23:56,888
- She looks so real.
- You start.
70
00:23:57,080 --> 00:23:59,208
How come I'm always first?
71
00:24:06,880 --> 00:24:08,609
Well, wait a sec'...
72
00:24:12,240 --> 00:24:13,571
Let me get situated.
73
00:24:13,760 --> 00:24:15,091
Go for it, you toad!
74
00:24:15,280 --> 00:24:16,281
I'm getting there.
75
00:24:24,880 --> 00:24:26,166
- What?
- Nothing.
76
00:24:26,360 --> 00:24:27,805
Get rid of your boxers.
77
00:24:30,680 --> 00:24:33,126
You wimps, can't do anything.
78
00:24:35,800 --> 00:24:37,689
What? You can't get 'em off?
79
00:26:04,880 --> 00:26:08,089
Get it away or it'll get all the milk.
80
00:26:15,240 --> 00:26:16,844
Let me go to the movies.
81
00:26:18,280 --> 00:26:19,964
Not again.
82
00:26:20,840 --> 00:26:22,524
I'm tired of your movies.
83
00:26:27,240 --> 00:26:28,446
I want to go again.
84
00:26:31,080 --> 00:26:32,206
Ask your father.
85
00:26:32,680 --> 00:26:34,045
Let him decide.
86
00:28:14,600 --> 00:28:16,602
Go along with them, my dear.
87
00:28:17,520 --> 00:28:19,249
Stick with the people.
88
00:30:59,360 --> 00:31:01,010
Hey, turn off the light!
89
00:35:03,120 --> 00:35:04,121
Now what?
90
00:35:04,600 --> 00:35:07,126
Will you call her if she's home?
91
00:35:07,440 --> 00:35:08,487
OK.
92
00:35:29,200 --> 00:35:31,009
Be discreet, OK?
93
00:35:53,440 --> 00:35:56,603
No problem, buddy.
We'll see each other again.
94
00:36:17,160 --> 00:36:19,367
- Are you comfortable?
- Yes.
95
00:36:44,600 --> 00:36:45,681
I'm gonna guess!
96
00:36:45,880 --> 00:36:48,724
A one-word film title,
begins with an
97
00:36:48,920 --> 00:36:51,810
- Come on, guess.
- "S, s", what is it?
98
00:36:52,200 --> 00:36:54,009
- "Spartacus"!
- Right, my eye!
99
00:36:54,720 --> 00:36:56,210
"Sunny Kyrghyz".
100
00:36:57,440 --> 00:36:58,930
Silly head!
101
00:36:59,120 --> 00:37:00,120
Cut it out!
102
00:37:05,400 --> 00:37:06,640
"Sangam", the Indian film.
103
00:37:06,840 --> 00:37:10,128
Right!
Take the ring and go in the middle!
104
00:37:10,360 --> 00:37:13,204
- Bakyt, move.
- We're squished already.
105
00:37:14,080 --> 00:37:14,888
Knock it off!
106
00:37:15,080 --> 00:37:16,889
- Move over!
- I said "No".
107
00:37:21,360 --> 00:37:23,089
Let me have it, please.
108
00:37:33,840 --> 00:37:35,649
Will you give it to me?
109
00:37:37,640 --> 00:37:39,290
Can I have it?
110
00:37:52,320 --> 00:37:54,561
My ring, go out pretty thing...
111
00:39:51,080 --> 00:39:53,481
You're a foundling and an orphan!
112
00:39:53,920 --> 00:39:55,604
Beshkempir "5 grandmas"!
113
00:39:56,120 --> 00:39:58,248
You're an orphan and a foundling!
114
00:40:04,840 --> 00:40:06,490
Just you wait...
115
00:40:07,600 --> 00:40:09,841
poor foundling!
116
00:41:06,880 --> 00:41:07,927
Granny!
117
00:41:08,640 --> 00:41:09,640
Yes...
118
00:41:10,840 --> 00:41:12,569
What do you want, my dear?
119
00:41:14,280 --> 00:41:15,850
Was I really... found?
120
00:41:16,160 --> 00:41:17,924
You're talking nonsense!
121
00:41:18,760 --> 00:41:20,967
Absolutely not!
You're our son!
122
00:41:21,680 --> 00:41:24,251
Where could you've gotten
that idea?
123
00:41:25,800 --> 00:41:27,165
Everbody says so.
124
00:41:27,360 --> 00:41:30,489
Wicked tongues!
To hell with them!
125
00:41:31,240 --> 00:41:33,242
You are my flesh and blood!
126
00:41:33,440 --> 00:41:34,851
So, why such a name?
127
00:41:35,960 --> 00:41:39,248
To protect you from the evil eye.
128
00:43:13,920 --> 00:43:15,365
Raskan...
129
00:43:16,560 --> 00:43:18,449
Be more tender with your son.
130
00:43:19,160 --> 00:43:20,650
His heart senses things.
131
00:43:20,840 --> 00:43:22,285
Especially now.
132
00:43:22,960 --> 00:43:24,724
He is at that age
133
00:43:24,920 --> 00:43:27,048
when life is going berserk.
134
00:43:27,240 --> 00:43:29,004
But I am affectionate!
135
00:43:30,760 --> 00:43:33,331
And... he's not a baby anymore.
136
00:43:34,080 --> 00:43:36,606
Even a snake reacts
to tender words.
137
00:43:37,120 --> 00:43:39,122
You may lose control of him.
138
00:43:39,320 --> 00:43:44,326
Yesterday, he came in distraught
and crying, saying we found him.
139
00:43:45,000 --> 00:43:46,604
But who told him that?
140
00:43:47,280 --> 00:43:49,362
He won't say.
141
00:43:49,800 --> 00:43:52,849
Only one person is capable of that:
142
00:43:54,080 --> 00:43:56,208
his best friend, Anipa's son.
143
00:43:56,960 --> 00:43:59,167
He would have found out anyway.
144
00:43:59,360 --> 00:44:02,409
In any case,
you got him when he was born.
145
00:44:02,880 --> 00:44:05,486
That was your destiny.
146
00:45:06,720 --> 00:45:09,166
- Here he comes!
- Don't be afraid.
147
00:45:17,480 --> 00:45:18,891
Got you, didn't we?!
148
00:45:19,360 --> 00:45:22,364
We're going to beat you up
for last time.
149
00:45:24,440 --> 00:45:25,566
What a show-off!
150
00:47:01,440 --> 00:47:04,205
Pull it more towards you.
151
00:47:04,400 --> 00:47:05,401
Press hard.
152
00:47:05,600 --> 00:47:07,762
Pull the other part closer.
153
00:47:15,560 --> 00:47:17,961
Can you calm your son down, Anipa?
154
00:47:19,280 --> 00:47:20,691
Why, what happened?
155
00:47:20,880 --> 00:47:23,247
He's bugging us all the time.
156
00:47:23,720 --> 00:47:25,529
What has he done?
157
00:47:25,720 --> 00:47:28,644
A protective mother
for a whining child?
158
00:47:28,960 --> 00:47:33,488
You're always picking on my son,
everyone says so.
159
00:47:33,920 --> 00:47:35,604
Leave him alone.
160
00:47:37,760 --> 00:47:40,001
Tease, OK,
161
00:47:41,040 --> 00:47:43,566
but why call him a "foundling"?
162
00:47:43,760 --> 00:47:47,401
Because, he is and that's the truth.
163
00:47:47,600 --> 00:47:48,931
So why do you...
164
00:47:49,400 --> 00:47:53,928
You never had your own, my beauty.
If your husband couldn't...
165
00:47:56,040 --> 00:47:59,328
tons could have!
So, stop annoying us.
166
00:48:01,520 --> 00:48:05,650
What's the matter with you?
Kids argue all the time
167
00:48:05,840 --> 00:48:07,285
and they always make up.
168
00:48:07,720 --> 00:48:10,326
Explain it to your son correctly,
169
00:48:10,520 --> 00:48:13,126
instead of stirring up
her old wounds.
170
00:50:13,720 --> 00:50:18,169
Where are you?! What's the meaning
of breaking into houses
171
00:50:19,520 --> 00:50:22,603
to beat people up?
Let your hands whither
172
00:50:22,800 --> 00:50:26,566
and fall off!
Croak, you bastard! I'll get you!
173
00:51:01,960 --> 00:51:03,928
Have some tea and do it later.
174
00:51:04,640 --> 00:51:06,324
It won't be long.
175
00:51:06,520 --> 00:51:07,965
It's so stuffy here.
176
00:51:15,440 --> 00:51:18,569
Since you are here, help your dad.
177
00:51:18,760 --> 00:51:21,684
It'll be done quicker
and in time for tea.
178
00:51:43,320 --> 00:51:45,482
You run around and there's work!
179
00:51:51,360 --> 00:51:54,364
The cattle needs cleaning up,
180
00:51:56,520 --> 00:51:58,966
and your idling isn't helping.
181
00:52:00,200 --> 00:52:03,124
At your age,
I did everything at home...
182
00:52:03,320 --> 00:52:05,004
even had time for people.
183
00:52:09,000 --> 00:52:10,411
Just hold it, I said.
184
00:52:23,920 --> 00:52:25,285
Hold it!
185
00:52:27,400 --> 00:52:29,004
Come over here, come!
186
00:52:30,840 --> 00:52:32,888
Don't be so shy, come over...
187
00:52:33,400 --> 00:52:36,131
Why be ashamed to go
to their house?!
188
00:52:38,400 --> 00:52:41,051
Hey you, what are you doing?
189
00:52:41,240 --> 00:52:46,246
Can't you calm your kid down!
Just look what they did to my son!
190
00:52:47,120 --> 00:52:49,248
He's all bashed up!
191
00:52:49,440 --> 00:52:51,886
Beshkempir!
What's this I've heard?
192
00:52:52,080 --> 00:52:54,082
You are a swine, not a kid!
193
00:52:54,280 --> 00:52:56,567
But you are nobody to my son!
194
00:52:56,760 --> 00:53:00,048
He was beaten up
right in his house today.
195
00:53:00,240 --> 00:53:02,129
So, now you beat people up?
196
00:53:02,320 --> 00:53:05,961
Son of a bitch!
We indulged you and here's the result.
197
00:53:06,160 --> 00:53:08,128
He's all black and blue.
198
00:53:08,320 --> 00:53:11,483
He's not your wife
to beat him up like that!
199
00:53:11,680 --> 00:53:14,604
If you're so bold, come on,
try and hit me!
200
00:53:14,920 --> 00:53:19,084
I'm tired of being ashamed of you!
Stop bugging him!
201
00:53:19,600 --> 00:53:23,082
You bastard!
When are you going to understand?
202
00:53:23,760 --> 00:53:25,410
Don't touch the child!
203
00:53:26,000 --> 00:53:29,322
It's not his fault,
you can hit me instead!
204
00:53:30,040 --> 00:53:31,326
Beshkempir!
205
00:55:36,040 --> 00:55:38,008
Pour some vodka.
206
00:55:40,760 --> 00:55:43,081
We're gonna get high.
207
00:55:43,640 --> 00:55:46,291
Where's your knife?
Hand it to me.
208
00:55:50,400 --> 00:55:51,970
Down it, it'll warm you up.
209
00:56:03,600 --> 00:56:04,761
Pass me a can.
210
00:56:10,240 --> 00:56:11,685
Let's fish further away.
211
00:56:13,080 --> 00:56:14,366
Come here, I said.
212
00:56:55,200 --> 00:56:56,326
Beshkempir...
213
00:56:57,680 --> 00:56:58,886
Come over here.
214
00:56:59,960 --> 00:57:01,803
I told you, further.
215
00:57:02,000 --> 00:57:04,606
You'd better get home fast.
216
00:57:06,680 --> 00:57:08,125
I'm expected it seems.
217
00:57:08,400 --> 00:57:10,562
Take off those clothes.
218
00:57:10,760 --> 00:57:12,364
You're soaked.
219
00:57:18,760 --> 00:57:21,331
I've had it.
Can't you do without me?
220
00:57:28,120 --> 00:57:29,360
Take them off.
221
00:57:50,480 --> 00:57:52,562
- Hello.
- Hello.
222
00:57:56,200 --> 00:57:59,283
Come here, Beshkempir.
How are you, son?
223
00:58:00,960 --> 00:58:04,248
Your granny has become very ill, son,
224
00:58:05,600 --> 00:58:07,887
and asked to see you quickly.
225
00:58:10,080 --> 00:58:14,529
We looked high and low
'til we found you.
226
00:58:15,520 --> 00:58:17,807
You can understand things now.
227
00:58:18,160 --> 00:58:20,128
She sent you for a good reason.
228
00:58:21,080 --> 00:58:23,560
She's holding on best as she can.
229
00:58:24,640 --> 00:58:26,369
Go see her.
230
00:58:26,560 --> 00:58:30,201
If she dies, you'll be the first one
to cry over her.
231
00:58:56,160 --> 00:59:01,166
Dear mother,
you were the blessing of this house...
232
00:59:01,520 --> 00:59:06,208
Dear mother,
you were our treasure...
233
00:59:08,440 --> 00:59:11,762
My God, we've lost our treasure...
Oh mother, our dear mother.
234
00:59:44,520 --> 00:59:47,569
Where are you now, dear mother?
235
00:59:56,680 --> 01:00:01,766
Be strong, my son. It's God's will
that we are here without her now.
236
01:00:02,080 --> 01:00:05,687
We must also go
when the time comes.
237
01:00:08,960 --> 01:00:11,566
Your granny died asking about you.
238
01:00:33,000 --> 01:00:34,729
Beshkempifis in charge now.
239
01:00:35,000 --> 01:00:37,685
That was grandmother's last wish.
240
01:00:38,840 --> 01:00:41,127
We'll do the will of the deceased.
241
01:00:41,800 --> 01:00:46,169
Messengers were sent in all directions.
We do what we can.
242
01:00:56,840 --> 01:00:57,887
Stop crying.
243
01:00:59,480 --> 01:01:00,720
Beshkempir.
244
01:01:02,160 --> 01:01:04,162
I'll give you granny's will.
245
01:01:05,560 --> 01:01:08,166
I wasn't able to tell you myself...
246
01:01:09,000 --> 01:01:10,684
It's true we adopted you.
247
01:01:13,120 --> 01:01:15,202
A home without children
248
01:01:16,320 --> 01:01:18,402
isn't a home.
249
01:01:19,040 --> 01:01:21,008
We weren't able to have any.
250
01:01:22,360 --> 01:01:24,601
Your grandmother prayed and prayed...
251
01:01:27,200 --> 01:01:29,806
When we'd lost hope, we found you.
252
01:01:31,840 --> 01:01:35,128
I was as strict with you
as I would've been
253
01:01:35,920 --> 01:01:38,127
with my own son
because I wanted you
254
01:01:39,720 --> 01:01:41,131
to become a good man.
255
01:01:43,800 --> 01:01:45,848
Go meet your friends.
256
01:04:53,240 --> 01:04:54,605
Who executes the will?
257
01:04:55,280 --> 01:04:57,203
Beshkempir, go to the middle.
258
01:04:59,880 --> 01:05:03,123
Friends... dear friends.
259
01:05:08,920 --> 01:05:10,251
Speak without crying.
260
01:05:19,560 --> 01:05:22,962
If granny owes anyone anything,
261
01:05:23,160 --> 01:05:25,845
I'll return it.
262
01:05:31,800 --> 01:05:34,451
If anything is owed to her,
I void it.
263
01:05:36,040 --> 01:05:38,281
If anything is owed to her,
I void it.
264
01:06:06,400 --> 01:06:10,644
Let Mother Earth
receive our precious mother...
265
01:06:11,360 --> 01:06:15,922
Mother Earth
that shelters even the Moon...
266
01:06:16,760 --> 01:06:22,085
You will be buried
with our sorrow...
267
01:06:31,200 --> 01:06:36,604
and we will never
bring you back to life...
268
01:10:08,280 --> 01:10:09,280
Hello.
269
01:10:10,720 --> 01:10:12,404
Can I borrow your bike?
270
01:10:12,600 --> 01:10:14,125
What d'you need it for?
271
01:10:15,480 --> 01:10:17,209
I have to go somewhere.
272
01:10:18,800 --> 01:10:20,529
To Dick up girls?
273
01:10:24,640 --> 01:10:25,926
Come on, would you?
274
01:10:26,280 --> 01:10:28,089
I hear you! Take it.
275
01:10:29,520 --> 01:10:31,522
It's outside, just be careful.
276
01:10:36,480 --> 01:10:37,480
Mister...
277
01:10:38,600 --> 01:10:40,967
- Can I take the back seat off?
- OK.
278
01:11:18,040 --> 01:11:20,281
Can I take a ride, too?
279
01:11:23,480 --> 01:11:24,811
- Can I, please?
- OK.
280
01:11:43,360 --> 01:11:44,725
That's your fault!
281
01:11:45,240 --> 01:11:47,208
- I'll go get her.
- Hurry up!
282
01:12:46,480 --> 01:12:48,562
- How are you, Aynura?
- OK.
283
01:12:50,720 --> 01:12:52,085
Want to take a walk?
284
01:12:52,280 --> 01:12:53,280
Sure, let's go.
285
01:13:07,480 --> 01:13:11,041
- Bakyt, don't you dare!
- Come on, I'm not going to ride you!
286
01:15:09,920 --> 01:15:13,083
Title Role Mirlan ABDYKALYKOV
287
01:15:27,440 --> 01:15:29,442
Script Aktan ABDYKALYKOV
288
01:15:29,640 --> 01:15:32,211
Avtandil ADYKOULOV Marat SAROULU
289
01:15:33,520 --> 01:15:36,126
Director Aktan ABDYKALYKOV
290
01:15:36,960 --> 01:15:38,803
Photography Khassan KYDYRALIEV
291
01:15:47,640 --> 01:15:51,008
Producers
lrizbai ALYBAEV - Cedomir KOLAR
292
01:15:51,200 --> 01:15:54,329
Frédérique DUMAS-ZAJDELA
Marc BASCHET
293
01:16:02,920 --> 01:16:04,570
Sound Bakyt NIYAZALIEV
294
01:16:04,720 --> 01:16:06,006
Gaoukhar SYDYKOVA
295
01:16:07,160 --> 01:16:08,889
Editing Tilek MAMBETOVA
296
01:17:15,840 --> 01:17:18,730
Many thanks to Joél CHAPRON
297
01:17:18,920 --> 01:17:21,287
for helping to realize this project.
298
01:17:21,480 --> 01:17:27,044
Special thanks to the people of
the village of Bar-Boulak (Kyrgyzstan).
299
01:17:27,240 --> 01:17:32,929
Many thanks to the SOROS-Kyrgyzstan
Foundation for its generous support.
300
01:17:33,120 --> 01:17:34,326
SYRUS FILM Labs
301
01:17:34,520 --> 01:17:35,965
Film shot on KODAK
302
01:17:36,160 --> 01:17:39,050
(c) KYRGYZFILM - NOE PRODUCTIONS
1998
20482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.