All language subtitles for Bedazzled.1967.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,573 --> 00:02:16,506 The communion of saints... 2 00:02:16,573 --> 00:02:19,904 forgiveness of sins, the resurrection of the body... 3 00:02:19,973 --> 00:02:21,906 and life everlasting. 4 00:02:21,973 --> 00:02:24,269 Amen. 5 00:02:24,339 --> 00:02:26,330 Let us pray. 6 00:02:28,308 --> 00:02:30,740 Lord, have mercy upon us. 7 00:02:30,808 --> 00:02:32,740 Christ, have mercy upon us. 8 00:02:32,809 --> 00:02:35,138 Lord, have mercy upon us. Amen. 9 00:02:35,209 --> 00:02:37,402 Our Father. 10 00:02:37,475 --> 00:02:39,703 Our Father, which art in heaven, hallowed... 11 00:02:39,776 --> 00:02:42,707 Dear God, there's something I want to ask you. 12 00:02:42,775 --> 00:02:44,707 Of course you know what it is... 13 00:02:44,776 --> 00:02:47,708 because you know everything that's going to happen before it happens... 14 00:02:47,775 --> 00:02:50,208 so there's really no need to ask you. 15 00:02:50,276 --> 00:02:52,708 But I thought I'd ask you in any case. 16 00:02:52,776 --> 00:02:55,209 Now, you know that I believe in you. 17 00:02:55,278 --> 00:02:58,506 But I was wondering if you could give me just a little sign. 18 00:03:04,311 --> 00:03:07,245 I mean, I'm not saying that if you don't give me the sign... 19 00:03:07,312 --> 00:03:10,641 that I won't believe in you... I'm not threatening you or anything like that. 20 00:03:10,711 --> 00:03:13,644 But please, please give me enough courage... 21 00:03:13,712 --> 00:03:16,769 to speak to Margaret Spencer and get to know her. 22 00:03:16,845 --> 00:03:19,936 O God, make clean our hearts within us. 23 00:03:20,012 --> 00:03:22,773 And take not thy holy spirit from us. 24 00:03:27,480 --> 00:03:29,095 Miss Spencer... 25 00:03:29,846 --> 00:03:32,836 I wonder if I could have a word with you. 26 00:03:32,914 --> 00:03:34,812 There's something I've got to tell you... 27 00:03:34,881 --> 00:03:38,142 something I've got to bring out into the open. 28 00:03:38,214 --> 00:03:40,646 I've been bottling it up inside me too long... 29 00:03:40,714 --> 00:03:44,339 and there's no point in hiding it anymore. 30 00:03:44,415 --> 00:03:47,848 For six years now, ever since you came to Wimpy's... 31 00:03:47,916 --> 00:03:50,780 I've been in love with you. 32 00:03:50,848 --> 00:03:53,644 I only live to hear your voice. 33 00:03:53,716 --> 00:03:57,079 One cheeseburger, one shanty, one portion french fries. 34 00:03:57,150 --> 00:03:59,082 Each time you speak... 35 00:03:59,150 --> 00:04:03,276 it's like a thousand violins playing in the halls of heaven. 36 00:04:03,350 --> 00:04:05,317 I-I love you, Miss Spencer. 37 00:04:05,384 --> 00:04:08,611 I love everything about you... 38 00:04:08,684 --> 00:04:13,448 the way you walk, your sweet smile, your easy grace and charm. 39 00:04:13,519 --> 00:04:17,349 Wimpy Burgers twice, one M.R., one well, heavy on the onions. 40 00:04:17,419 --> 00:04:20,942 I wish I could take you away from all this. 41 00:04:21,018 --> 00:04:23,610 I'd like us to start a new life together... 42 00:04:23,686 --> 00:04:27,949 a little house of our own, a car, the two of us against the world... 43 00:04:28,019 --> 00:04:30,814 joined forevermore in holy wedlock. 44 00:04:36,969 --> 00:04:38,147 Miss Spencer! 45 00:04:38,281 --> 00:04:39,647 What? 46 00:04:45,059 --> 00:04:46,697 Nothing. 47 00:05:24,325 --> 00:05:26,258 Good evening. 48 00:05:26,326 --> 00:05:29,017 I couldn't help noticing that you were making an unsuccessful suicide bid. 49 00:05:29,090 --> 00:05:32,355 What are you doing in my room? What do you want? I'm here to help you, Mr. Moon. 50 00:05:32,426 --> 00:05:35,586 - I don't want any help. Please go away. - Oh, all right. 51 00:05:35,659 --> 00:05:38,956 I just thought you might be interested in a little matter of a million pounds. 52 00:05:39,027 --> 00:05:40,617 A million pounds? 53 00:05:44,094 --> 00:05:46,524 Don't let me interfere with your doing away with yourself. 54 00:05:46,593 --> 00:05:48,525 What's this about a million pounds? 55 00:05:48,593 --> 00:05:50,525 - May I come in? - Yes, please do. 56 00:05:50,593 --> 00:05:53,685 Thank you. I wonder if you'd mind taking my cloak. 57 00:05:54,760 --> 00:05:57,249 Hang it somewhere dry, would you. 58 00:05:58,394 --> 00:06:00,987 - Might I sit down? - Oh. Do. 59 00:06:01,063 --> 00:06:02,994 Thank you. 60 00:06:03,062 --> 00:06:06,357 - It's a very nasty little place you've got here. - Oh. Thank you. 61 00:06:06,428 --> 00:06:08,361 What's this about a million pounds? 62 00:06:08,428 --> 00:06:10,361 Oh, a million pounds, yes. 63 00:06:10,428 --> 00:06:12,487 You remember your great-great-great-grandfather? 64 00:06:12,563 --> 00:06:14,790 Well, I never even met my father. 65 00:06:14,862 --> 00:06:17,852 - How very sad. - Excuse me. 66 00:06:20,130 --> 00:06:23,562 In all events, your great-great-great- grandfather, Ephraim Moon... 67 00:06:23,630 --> 00:06:26,563 sailed for Australia in 1782 on a ship of the line. 68 00:06:26,631 --> 00:06:28,927 Set himself up as an apothecary. 69 00:06:28,998 --> 00:06:30,930 The business flourished... 70 00:06:30,998 --> 00:06:33,931 and by the time he died it was worth something in the region of �2,000. 71 00:06:33,999 --> 00:06:36,260 A large amount in those days. Yes. 72 00:06:36,331 --> 00:06:38,763 Your great-great-grandfather, Cedric Moon... 73 00:06:38,832 --> 00:06:41,264 by skillful management and careful husbandry... 74 00:06:41,331 --> 00:06:43,265 increased that sum a hundredfold. 75 00:06:43,331 --> 00:06:46,924 This, in turn, was inherited by your great-grandfather, Desmond Moon... 76 00:06:46,999 --> 00:06:49,261 who expanded, diversified... 77 00:06:49,332 --> 00:06:54,426 and built up a personal fortune of well over a million pounds. 78 00:06:54,500 --> 00:06:56,329 Oh. That's a lot of money. 79 00:06:56,400 --> 00:06:59,127 A great deal of money, Mr. Moon. 80 00:06:59,200 --> 00:07:01,758 And this gigantic sum... 81 00:07:01,834 --> 00:07:05,096 was inherited by your grandfather, Hubert Moon... 82 00:07:05,168 --> 00:07:08,930 who returned to London and frittered it away on wine, women and loose living. 83 00:07:11,069 --> 00:07:13,591 Uh, where does that leave me then? 84 00:07:13,668 --> 00:07:16,897 Penniless and on the brink of suicide. 85 00:07:20,569 --> 00:07:23,500 You get out of here before I call the police. 86 00:07:23,569 --> 00:07:25,500 Before you call the what? The police. 87 00:07:25,569 --> 00:07:28,501 You realize that suicide is a criminal offense. 88 00:07:28,569 --> 00:07:31,559 In less enlightened times they'd have hung you for it. 89 00:07:33,737 --> 00:07:35,669 Look, exactly what do you want? 90 00:07:35,736 --> 00:07:38,668 I told you. Seriously, I want to help you. 91 00:07:38,736 --> 00:07:41,669 Unburden yourself. It does you good to share your problems. 92 00:07:41,737 --> 00:07:44,670 What interest is it to you? 93 00:07:44,738 --> 00:07:47,899 Please go away! I'm interested in everybody. 94 00:07:47,973 --> 00:07:51,098 Please tell me. What drove you to this desperate act? 95 00:07:51,173 --> 00:07:53,605 All right, I'll tell you. I'm miserable. 96 00:07:53,672 --> 00:07:56,604 I've got a boring job, no money, no prospects... 97 00:07:56,671 --> 00:08:01,105 I haven't got a girlfriend, I can't get to know anyone, no one wants to get to know me... 98 00:08:01,173 --> 00:08:03,105 and everything is hopeless. 99 00:08:03,173 --> 00:08:05,105 All right? Satisfied? 100 00:08:05,173 --> 00:08:08,197 And if you really want to help me, you can get me a sock for this pipe. 101 00:08:08,273 --> 00:08:11,638 Oh, yes. They're in the top left-hand drawer, aren't they? Yeah. 102 00:08:11,708 --> 00:08:14,038 But suicide, Mr. Moon? 103 00:08:14,108 --> 00:08:16,039 Really, really, really. 104 00:08:16,108 --> 00:08:18,039 That's the last thing you should do. 105 00:08:18,108 --> 00:08:21,041 Don't you think it's taking the easy way out? 106 00:08:21,108 --> 00:08:23,041 Easy way out? 107 00:08:23,108 --> 00:08:25,041 What's easy about it? 108 00:08:25,108 --> 00:08:27,540 Look. The bleedin' pipe's broken. 109 00:08:27,610 --> 00:08:29,541 Can't even manage to kill myself. 110 00:08:29,610 --> 00:08:32,540 Let's face it, Mr. Moon... you're a complete failure. 111 00:08:32,608 --> 00:08:34,940 Yes... Oh. 112 00:08:35,010 --> 00:08:36,943 I'll fix that. 113 00:08:37,010 --> 00:08:39,601 You know that million pounds I mentioned? 114 00:08:39,677 --> 00:08:41,609 Yes? I wasn't joking. 115 00:08:41,677 --> 00:08:43,836 I could give you that and more. 116 00:08:43,911 --> 00:08:46,342 Everything you've ever seen in the advertisements... 117 00:08:46,411 --> 00:08:48,343 fast, white convertibles... 118 00:08:48,411 --> 00:08:51,342 blonde women, their hair trailing in the wind... 119 00:08:51,410 --> 00:08:53,343 wafer-thin after-dinner chocolates. 120 00:08:53,411 --> 00:08:56,036 If you had all that, would you be any happier? 121 00:08:56,111 --> 00:08:58,134 What are you on about? 122 00:08:58,211 --> 00:09:01,077 Would the words Prince of Darkness mean anything to you? 123 00:09:01,146 --> 00:09:04,044 Beelzebub? Mephistopheles? The horned one? 124 00:09:06,246 --> 00:09:08,178 I know. You've escaped from somewhere. 125 00:09:08,246 --> 00:09:10,178 No, I haven't, Mr. Moon. 126 00:09:10,246 --> 00:09:13,975 I'm the horned one, the devil. Let me give you my card. 127 00:09:17,247 --> 00:09:19,542 Oh, yes, the devil. Of course. 128 00:09:19,613 --> 00:09:21,546 Silly old me. 129 00:09:21,614 --> 00:09:24,410 Cor blimey! I left my hankie at Wimpy's. 130 00:09:24,481 --> 00:09:27,641 I wonder if you'll excuse me. Don't rush away, Mr. Moon. 131 00:09:27,715 --> 00:09:30,011 You're a nutcase. You're a bleedin' nutcase. 132 00:09:30,082 --> 00:09:32,809 They said the same of Jesus Christ, Freud and Galileo. 133 00:09:32,881 --> 00:09:34,848 They said it of a lot of nutcases too. 134 00:09:34,917 --> 00:09:37,848 You're not as stupid as you look, are you, Mr. Moon? 135 00:09:37,915 --> 00:09:41,077 What can I do to convince you that I'm the devil? 136 00:09:41,149 --> 00:09:44,081 Supposing I granted you your dearest wish here and now? 137 00:09:44,149 --> 00:09:46,272 What about that girl at Wimpy's? 138 00:09:46,348 --> 00:09:48,976 Margaret Spencer? Yes. 139 00:09:49,050 --> 00:09:50,981 How do you know about her? 140 00:09:51,049 --> 00:09:53,483 And how do you know so much about me... 141 00:09:53,552 --> 00:09:55,484 where my socks are and who my grandfather was? 142 00:09:55,552 --> 00:09:58,176 I told you. I've been taking an interest in you. 143 00:09:58,251 --> 00:10:00,980 Look, well, supposing I, um... 144 00:10:01,052 --> 00:10:02,983 gave you a trial wish. 145 00:10:03,051 --> 00:10:05,482 No obligation on your part. Just to get acquainted. 146 00:10:05,551 --> 00:10:08,313 Is there anything in the world you really desire? 147 00:10:08,385 --> 00:10:10,350 Margaret Spen... Aside from Margaret Spencer. 148 00:10:10,418 --> 00:10:13,009 We'll save her till later, when you sign. Anything else? 149 00:10:13,085 --> 00:10:17,518 Um... a Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly. 150 00:10:17,585 --> 00:10:19,518 Very well, Mr. Moon. 151 00:10:19,586 --> 00:10:22,882 Conclusively to prove that I am indeed the unholy one... 152 00:10:22,953 --> 00:10:25,612 a Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly... 153 00:10:25,686 --> 00:10:27,619 shall be yours... 154 00:10:27,687 --> 00:10:29,676 in a trice. 155 00:10:36,621 --> 00:10:39,553 Here you are. Thank you. 156 00:10:39,620 --> 00:10:41,554 Oh, um, have you got sixpence? 157 00:10:41,621 --> 00:10:44,144 I've only got a million-pound note. 158 00:10:44,220 --> 00:10:46,153 - Thank you. - Ta. 159 00:10:46,221 --> 00:10:48,711 Convinced? Do me a favor. 160 00:10:48,789 --> 00:10:50,722 I could have done that myself. 161 00:10:50,789 --> 00:10:52,778 I thought you were gonna conjure it up. 162 00:10:52,856 --> 00:10:56,448 You're just like all the rest, aren't you? No proof is good enough. 163 00:10:56,523 --> 00:10:58,545 I want a miracle. 164 00:10:58,623 --> 00:11:00,556 A rain of toads or something. 165 00:11:00,624 --> 00:11:04,055 All right then. Which of the cheap tricks is it gonna be? 166 00:11:04,123 --> 00:11:06,555 Wine into water? Stick into serpent? 167 00:11:06,624 --> 00:11:09,455 How about flying through space at the speed of light? 168 00:11:09,524 --> 00:11:13,047 How about you checking in to the nearest loony bin for a few weeks' holiday? 169 00:11:13,124 --> 00:11:15,558 O ye of little faith, Moon. 170 00:11:15,627 --> 00:11:17,955 You're not wearing nylon underwear, are you? 171 00:11:18,024 --> 00:11:20,514 Why? It disintegrates at high speeds. 172 00:11:20,592 --> 00:11:22,525 Prepare yourself. 173 00:11:22,592 --> 00:11:24,387 The magic words: I.B.J. 174 00:11:26,525 --> 00:11:28,788 Here, my ice lolly's melted. 175 00:11:30,193 --> 00:11:32,125 You really must be the devil. 176 00:11:32,193 --> 00:11:35,182 Incarnate. How do you do? Oh. How do you do? 177 00:11:41,629 --> 00:11:43,617 Where are we? Is this hell? 178 00:11:43,695 --> 00:11:45,489 Just my London headquarters. 179 00:11:46,428 --> 00:11:48,587 That's not your name, is it? 180 00:11:48,662 --> 00:11:51,628 George Spiggott? 181 00:11:51,695 --> 00:11:54,855 Come on in. It's one of my many earthly pseudoplumes, or nom de nyms. 182 00:11:54,929 --> 00:11:56,860 I thought you were called Lucifer. 183 00:11:56,929 --> 00:11:59,360 I know. The Bringer of the Light, it used to be. 184 00:11:59,428 --> 00:12:01,053 Sounded a bit pouffy to me. 185 00:12:01,128 --> 00:12:03,061 God keeps changing his name too, you know. 186 00:12:03,128 --> 00:12:05,062 He used to be called the Word. 187 00:12:05,129 --> 00:12:08,063 Yeah."ln the beginning was the Word." "And the Word was God." 188 00:12:08,130 --> 00:12:11,062 Was there just a word hanging about in space then? I suppose so. 189 00:12:11,129 --> 00:12:13,062 I wasn't there. 190 00:12:13,129 --> 00:12:15,858 What's it mean,"the Word"? What does"Stanley Moon" mean? 191 00:12:15,931 --> 00:12:17,920 Evening, Anger. 192 00:12:22,531 --> 00:12:25,463 It's all right, Anger. He's with me. 193 00:12:25,531 --> 00:12:27,464 Come in, Mr. Moon. 194 00:12:27,532 --> 00:12:30,464 I'd like you to meet Anger. He works for me. 195 00:12:30,532 --> 00:12:32,690 How do you do? Pleased to meet you. 196 00:12:32,765 --> 00:12:34,994 Watch it, that's all. 197 00:12:37,966 --> 00:12:39,898 This is the, uh, Club Room. 198 00:12:39,966 --> 00:12:43,797 It's, uh, quite nicely decorated and painted. Early Hitler. 199 00:12:43,867 --> 00:12:45,799 Now, what about my little proposition? 200 00:12:45,867 --> 00:12:49,196 All I want from you is something you probably don't even realize you have. 201 00:12:49,267 --> 00:12:51,199 I'm talking about your soul. 202 00:12:51,267 --> 00:12:53,198 My soul? Yes. 203 00:12:53,267 --> 00:12:55,199 Like you collect moths... 204 00:12:55,268 --> 00:12:57,200 I collect souls. 205 00:12:57,269 --> 00:13:00,200 I'd like to add yours to my collection. 206 00:13:00,268 --> 00:13:03,134 What are you doing? Just a bit of routine mischief. 207 00:13:03,202 --> 00:13:05,168 Now, then, what about your soul? 208 00:13:05,236 --> 00:13:09,565 Well, uh, I don't know where it is or how to get hold of it. 209 00:13:09,636 --> 00:13:11,568 Exactly. 210 00:13:11,636 --> 00:13:15,694 And all I want from you is the exclusive global and universal rights to it. 211 00:13:16,836 --> 00:13:18,995 But if you took it out, wouldn't it hurt? 212 00:13:19,069 --> 00:13:21,002 It's a painless operation. 213 00:13:21,070 --> 00:13:23,468 And afterwards, you won't feel a thing. 214 00:13:23,538 --> 00:13:25,560 Besides, it's been no earthly good to you, has it? 215 00:13:25,637 --> 00:13:27,399 Like to look at the contract? Yes, please. 216 00:13:27,470 --> 00:13:29,404 There we are. 217 00:13:29,472 --> 00:13:33,063 Your soul's rather like your appendix... totally expendable. 218 00:13:33,138 --> 00:13:35,571 There was a time when it did have a function... 219 00:13:35,639 --> 00:13:40,071 but nowadays the vast majority of people never use it. 220 00:13:40,138 --> 00:13:42,571 Looks a bit complicated. 221 00:13:42,640 --> 00:13:44,571 It's a standard contract. 222 00:13:44,639 --> 00:13:47,571 Gives you seven wishes in accordance with the mystic rules of life... 223 00:13:47,638 --> 00:13:52,072 seven days of the week, seven deadly sins, seven seas, Seven Brides for Seven Brothers. 224 00:13:52,140 --> 00:13:54,071 Look, if you're not interested... 225 00:13:54,140 --> 00:13:57,130 I'm sure there's thousands of others who'd jump at the opportunity. 226 00:13:58,274 --> 00:14:00,400 No, it's just a bit sudden, that's all. 227 00:14:00,475 --> 00:14:03,498 Read it through on your own time. 228 00:14:05,574 --> 00:14:07,506 "I, Stanley Moon... 229 00:14:07,574 --> 00:14:09,507 "hereinafter and in the hereafter... 230 00:14:09,575 --> 00:14:12,166 to be known as the damned..." 231 00:14:12,241 --> 00:14:15,698 The damned? It's a form of words. Legal jargon. 232 00:14:17,310 --> 00:14:20,706 "Do warrant that I am the sole owner of my soul." 233 00:14:22,577 --> 00:14:26,304 But what about Margaret? Do you promise that I'll have her all to myself? 234 00:14:26,377 --> 00:14:28,366 Sign that... 235 00:14:29,378 --> 00:14:31,240 and Margaret Spencer... 236 00:14:31,310 --> 00:14:33,173 will be yours. 237 00:14:33,243 --> 00:14:37,438 "Dear Miss Spencer, this is just to say cheerio. 238 00:14:37,511 --> 00:14:40,305 "Yours sincerely, Stanley Moon. 239 00:14:40,377 --> 00:14:44,573 P.S. I leave you my collection of moths." 240 00:14:44,646 --> 00:14:47,076 Just how well did you know Mr. Moon? 241 00:14:47,144 --> 00:14:50,077 Not at all, really. I used to see him at Wimpy's. 242 00:14:50,145 --> 00:14:53,578 Well, it does seem that, of all the people in his life, you were the closest to him. 243 00:14:53,647 --> 00:14:57,169 Why else would he leave you that note? I suppose that must be true. 244 00:14:57,245 --> 00:14:59,837 How awful. 245 00:14:59,912 --> 00:15:03,310 Have you any idea why he contemplated this rash act? 246 00:15:03,380 --> 00:15:05,312 Can't say, really. 247 00:15:05,380 --> 00:15:08,314 At work he always seems so calm and quiet. 248 00:15:08,382 --> 00:15:10,314 Sorry to be so blunt, Miss Spencer... 249 00:15:10,382 --> 00:15:14,337 but are you sure you're not concealing your relationship with the would-be deceased? 250 00:15:14,414 --> 00:15:17,869 Wasn't a relationship. I scarcely knew the man. 251 00:15:19,481 --> 00:15:22,141 What are you doing all that measuring for? 252 00:15:22,215 --> 00:15:25,306 Eh? Oh, we always do this, Miss Spencer. 253 00:15:25,382 --> 00:15:27,349 You'd be amazed how often it pays off. 254 00:15:27,415 --> 00:15:30,349 Now, did you say anything that might have upset him? 255 00:15:30,416 --> 00:15:32,813 Can you remember your exact last words to him? 256 00:15:32,881 --> 00:15:35,145 I think it was... 257 00:15:35,217 --> 00:15:39,876 "Wimpy Burgers twice, one M.R., one well, heavy on the onions." 258 00:15:39,949 --> 00:15:42,747 Yes, I think I'm beginning to get the picture. 259 00:15:44,584 --> 00:15:47,516 - It all seems to be quite straightforward. - Good. 260 00:15:47,584 --> 00:15:50,778 All we need do now, then, is get it witnessed. 261 00:15:52,384 --> 00:15:54,815 Sloth would be best. He's a lawyer. 262 00:16:00,785 --> 00:16:04,684 Come on now, Sloth! Wake up, you idle, great slob! 263 00:16:04,753 --> 00:16:06,685 Here, are all your staff like this? 264 00:16:06,753 --> 00:16:09,685 That's the trouble. I can't get any decent help these days. 265 00:16:09,752 --> 00:16:11,685 God's laughing, of course. 266 00:16:11,752 --> 00:16:14,185 All he has to do is raise his little finger... 267 00:16:14,253 --> 00:16:18,481 he's got a thousand sycophantic, prissy angels at his beck and call. 268 00:16:18,553 --> 00:16:20,916 I'm lumbered with Anger and Sloth. 269 00:16:20,986 --> 00:16:24,079 Wake up, you lazy, legal layabout! 270 00:16:24,154 --> 00:16:26,746 Get up! Wake up! 271 00:16:29,855 --> 00:16:32,151 Here, well, this is Stanley Moon. 272 00:16:32,221 --> 00:16:36,155 He's selling me his soul, and I want you to witness it on this document. 273 00:16:36,222 --> 00:16:38,155 I want you to do some writing. 274 00:16:38,222 --> 00:16:40,348 That's your forte, isn't it? Writing. 275 00:16:40,424 --> 00:16:43,356 Where it says,"ln the presence of," your signature. 276 00:16:43,425 --> 00:16:45,356 Your name. Remember that one? 277 00:16:45,425 --> 00:16:48,014 Y... Yeah. Sloth. 278 00:16:48,089 --> 00:16:50,988 S... I... S... I... 279 00:16:51,057 --> 00:16:54,252 O... T... O... T... 280 00:16:54,325 --> 00:16:56,723 T... H. 281 00:16:56,792 --> 00:16:59,951 Right. Very nice. Now it's your turn. 282 00:17:00,024 --> 00:17:02,288 Um... 283 00:17:02,360 --> 00:17:04,291 there's just one thing, though. 284 00:17:04,360 --> 00:17:06,276 You're not having second thoughts, are you? 285 00:17:06,302 --> 00:17:10,258 No. But shouldn't I sign in blood? Blimey, you are a traditionalist. 286 00:17:10,327 --> 00:17:12,258 All right then. 287 00:17:12,327 --> 00:17:14,383 Let's use some of his. He'll never notice. 288 00:17:16,093 --> 00:17:18,082 There we are. Help yourself. 289 00:17:25,860 --> 00:17:28,884 Well done. Welcome to the club. 290 00:17:28,961 --> 00:17:32,484 - When can I get started on my wishes? - Soon as you like. 291 00:17:34,294 --> 00:17:37,228 And if, by any chance, you become dissatisfied... 292 00:17:37,296 --> 00:17:39,726 all you have to do is go... 293 00:17:39,795 --> 00:17:41,886 Just go... You just go... 294 00:17:41,960 --> 00:17:45,156 This'll terminate your wish and bring you back to me, wherever I am. 295 00:17:45,229 --> 00:17:47,161 Here we are. "M." 296 00:17:47,229 --> 00:17:49,162 Let's see, um... 297 00:17:49,230 --> 00:17:53,162 Machiavelli, McCarthy, Masoch, Miller, Moses... 298 00:17:53,230 --> 00:17:55,753 - Moses? - Irving Moses, the fruiterer. 299 00:17:55,831 --> 00:17:58,161 Here's Moon. S. Moon. 300 00:17:59,663 --> 00:18:01,527 That's you filed away. 301 00:18:01,597 --> 00:18:04,529 Now then, what would you like to be first? Prime minister? 302 00:18:04,598 --> 00:18:07,393 Oh, no, I've made that deal already. 303 00:18:07,464 --> 00:18:10,158 Um, I don't know, really. 304 00:18:10,231 --> 00:18:13,164 It's just that I'm not very good with words. 305 00:18:13,232 --> 00:18:16,597 I didn't have very much of an education. 306 00:18:16,666 --> 00:18:19,461 And... And I'm a bit, um... 307 00:18:20,466 --> 00:18:22,625 Uh... 308 00:18:22,700 --> 00:18:24,631 Um, I'm just a bit... 309 00:18:24,700 --> 00:18:26,995 Inarticulate? 310 00:18:27,066 --> 00:18:29,125 Yes, that's it... I think. 311 00:18:29,201 --> 00:18:32,632 And you'd like to be the sort of person who can use words like "inarticulate"? 312 00:18:32,700 --> 00:18:37,259 Yeah! I'd like to be able to talk to Margaret and tell her how I feel. 313 00:18:37,335 --> 00:18:39,960 An intellectual who can get his ideas across to the one he loves. 314 00:18:40,034 --> 00:18:42,001 Yes, that's it. Easily done. 315 00:18:42,068 --> 00:18:45,001 Now then, you just stand over here by the bird... 316 00:18:45,069 --> 00:18:47,728 put your right hand on its left claw. 317 00:18:47,802 --> 00:18:50,235 Okay, lights out! 318 00:18:51,236 --> 00:18:53,463 Take this! Ooh! Ooh! 319 00:18:53,536 --> 00:18:55,468 Am I gonna explode? 320 00:18:55,535 --> 00:18:58,263 No, no, it's quite safe. I just put it there for a bit of visual excitement. 321 00:18:58,336 --> 00:19:01,063 It's not gonna hurt, is it? Not a bit. 322 00:19:01,135 --> 00:19:03,126 Hold tight! 323 00:19:03,838 --> 00:19:05,632 The magic words: 324 00:19:05,704 --> 00:19:07,761 Julie Andrews. 325 00:19:07,837 --> 00:19:10,770 I could stand and watch them for hours. 326 00:19:10,838 --> 00:19:12,827 They've such beautiful hands. Mmm. 327 00:19:12,905 --> 00:19:15,336 Such fantastic delicacy, you see... 328 00:19:15,404 --> 00:19:20,666 but combined as well with this almost preternatural strength. 329 00:19:20,738 --> 00:19:24,534 Doesn't it make you sad to see animals caged up like this? 330 00:19:25,705 --> 00:19:27,638 Well, in a way, but, uh... 331 00:19:27,705 --> 00:19:30,640 quite honestly, they're really no worse off than most of us. 332 00:19:30,708 --> 00:19:32,639 How do you mean? 333 00:19:32,707 --> 00:19:35,138 Well, metaphorically speaking... 334 00:19:35,206 --> 00:19:37,139 and in a very real sense... 335 00:19:37,207 --> 00:19:39,139 society creates its own cages. 336 00:19:39,207 --> 00:19:41,139 You know, cages of the mind. 337 00:19:41,207 --> 00:19:43,140 Yes. Yes. 338 00:19:43,208 --> 00:19:45,140 A curious kind of cerebral captivity. 339 00:19:45,208 --> 00:19:47,139 Buy a flower, madam? 340 00:19:47,208 --> 00:19:50,731 Oh! Um, what's it for? Depraved criminals. 341 00:19:50,808 --> 00:19:53,740 You see, civilization... 342 00:19:53,808 --> 00:19:56,470 has had the effect of... 343 00:19:56,543 --> 00:19:59,008 inhibiting our deepest... 344 00:19:59,077 --> 00:20:01,008 natural animal instincts, you see. 345 00:20:01,077 --> 00:20:03,009 Mmm. 346 00:20:03,077 --> 00:20:05,202 The conventions of an ordered society... 347 00:20:05,277 --> 00:20:09,766 have made us lose what Freud calls our urmenschgefuhnaturlichkeit. 348 00:20:09,843 --> 00:20:12,502 Well, it's a bit of a mouthful, isn't it? 349 00:20:12,576 --> 00:20:15,008 Must have been a marvelous man. 350 00:20:15,077 --> 00:20:17,770 Oh, yes. One of the seminal forces. 351 00:20:17,843 --> 00:20:19,775 Um, as Rousseau said... 352 00:20:19,843 --> 00:20:22,277 we must learn to unlearn... 353 00:20:22,346 --> 00:20:27,277 because only by unlearning can we really learn to be. 354 00:20:27,346 --> 00:20:29,140 Your ideas are so exciting! 355 00:20:29,211 --> 00:20:31,337 Oh! 356 00:20:31,412 --> 00:20:33,344 What a... 357 00:20:33,412 --> 00:20:35,344 fabulous room! 358 00:20:35,412 --> 00:20:37,345 It's marvelous! Do you like it? 359 00:20:37,413 --> 00:20:39,571 Oh, I love it. 360 00:20:39,646 --> 00:20:41,577 It's so right. 361 00:20:41,646 --> 00:20:43,578 I mean, it's you! 362 00:20:43,647 --> 00:20:46,840 The moment I walked in, everything about it says Stanley. 363 00:20:46,913 --> 00:20:48,845 Well... This room is you. 364 00:20:48,913 --> 00:20:51,347 It's a bit untidy, bit of a mess... 365 00:20:51,415 --> 00:20:54,470 but we bachelors have to fend for ourselves, you know. 366 00:20:54,547 --> 00:20:56,980 Brahms! I can't believe it! 367 00:20:57,049 --> 00:20:58,980 You too? Mmm. 368 00:20:59,049 --> 00:21:00,911 Ohh. 369 00:21:00,981 --> 00:21:02,913 Absolutely adore him. Mmm. 370 00:21:02,981 --> 00:21:04,913 He has a... 371 00:21:04,981 --> 00:21:07,413 virile romanticism that I find irresistible. 372 00:21:07,480 --> 00:21:10,915 Oh, Brahms is just so fantastic! 373 00:21:10,982 --> 00:21:12,914 Whenever I feel tense or anything... 374 00:21:12,982 --> 00:21:16,973 I put him on, just sprawl on the carpet and let him flow all over me. 375 00:21:17,051 --> 00:21:19,812 - Would you like a little taste of him now then? - Please! 376 00:21:19,884 --> 00:21:21,814 Not that I'm tense or anything. 377 00:21:21,882 --> 00:21:25,146 It's just that it would make me even less tense. 378 00:21:26,384 --> 00:21:28,373 Mm-hmm. 379 00:21:35,718 --> 00:21:38,151 Mmm! 380 00:21:42,319 --> 00:21:44,308 Go on. 381 00:21:46,320 --> 00:21:48,343 Lie down. 382 00:21:48,418 --> 00:21:49,977 Oh, uh, I didn't mean... 383 00:21:50,053 --> 00:21:52,281 Whew! 384 00:21:52,354 --> 00:21:54,286 Let it happen. 385 00:21:54,354 --> 00:21:56,343 Oh. 386 00:22:09,955 --> 00:22:12,047 Mmm. 387 00:22:19,555 --> 00:22:23,318 I love the way he brings the flute in there. 388 00:22:23,388 --> 00:22:25,821 That is a French horn, actually. 389 00:22:25,889 --> 00:22:27,821 Oh. How silly of me. 390 00:22:27,889 --> 00:22:30,322 Oh, no, no, no, no. Goodness gracious. 391 00:22:30,390 --> 00:22:33,652 The French horn can sound incredibly like a flute, you know. 392 00:22:33,724 --> 00:22:35,656 In fact, not many people notice... 393 00:22:35,723 --> 00:22:38,714 the flute-like qualities of a French horn. 394 00:22:41,623 --> 00:22:44,056 It's so sensual and evocative. 395 00:22:44,125 --> 00:22:46,057 Mm-hmm. 396 00:22:46,125 --> 00:22:48,057 One can almost see the trees... 397 00:22:48,125 --> 00:22:50,558 and the sunlight dappling through. 398 00:22:50,625 --> 00:22:52,557 And a little brook. 399 00:22:52,625 --> 00:22:54,556 Mmm. 400 00:22:54,624 --> 00:22:56,556 And what's that? 401 00:22:56,623 --> 00:22:58,557 A powerful, young stag... 402 00:22:58,624 --> 00:23:00,489 darts into the clearing... 403 00:23:00,560 --> 00:23:02,889 raises his antlers... 404 00:23:02,960 --> 00:23:05,392 and edges closer to his doe. 405 00:23:07,461 --> 00:23:10,394 Oh, that record was new this morning. 406 00:23:14,461 --> 00:23:17,859 Where did you get that fantastic thing? 407 00:23:17,928 --> 00:23:20,860 It is nice, isn't it? 408 00:23:20,928 --> 00:23:22,860 Oh, it's beautiful. 409 00:23:22,928 --> 00:23:25,862 Mmm. I got it off a stall, actually. 410 00:23:25,930 --> 00:23:29,362 Just saw it there and had to have it. 411 00:23:29,428 --> 00:23:31,361 I'm rather like that, you know. 412 00:23:31,428 --> 00:23:33,361 I see something I want... 413 00:23:33,428 --> 00:23:35,361 and that's it, boy-o. 414 00:23:35,428 --> 00:23:37,362 Have to have it. Me too. 415 00:23:37,429 --> 00:23:40,089 Yes, you too. 416 00:23:41,463 --> 00:23:43,395 Mmm. 417 00:23:43,463 --> 00:23:45,897 Have a look at it. Oh, thank you. 418 00:23:45,964 --> 00:23:48,123 Oh! Bit of a weight, isn't it? 419 00:23:48,198 --> 00:23:50,129 Oh, it's so smooth... 420 00:23:50,197 --> 00:23:52,131 and cool. 421 00:23:52,199 --> 00:23:54,426 Yes, that's the extraordinary thing about marble. 422 00:23:54,498 --> 00:23:56,429 It's always 11 degrees cooler... 423 00:23:56,497 --> 00:23:58,430 than the air that surrounds it. 424 00:23:58,498 --> 00:24:00,430 Fahrenheit, of course. 425 00:24:02,765 --> 00:24:04,756 Do you like feeling things? 426 00:24:06,133 --> 00:24:09,360 Oh, yes, I'm a very... tactile person. 427 00:24:09,432 --> 00:24:11,364 I love touching things. 428 00:24:11,433 --> 00:24:13,364 Sometimes... 429 00:24:13,433 --> 00:24:15,364 I go into the forest... 430 00:24:15,432 --> 00:24:17,365 and shut my eyes... 431 00:24:17,433 --> 00:24:21,958 and just wander around touching trees and grass and boulders. 432 00:24:22,035 --> 00:24:24,593 Y-You should try it. Do it in here! 433 00:24:24,668 --> 00:24:27,293 Go on. Shut your eyes. 434 00:24:33,335 --> 00:24:35,323 Now feel something hard. 435 00:24:36,868 --> 00:24:38,801 Oh. 436 00:24:38,869 --> 00:24:40,801 Ohh! 437 00:24:40,869 --> 00:24:44,427 Oh, I'm feeling something terribly hard. It's fantastic. 438 00:24:46,003 --> 00:24:48,628 Oh, now feel something soft. 439 00:24:48,703 --> 00:24:50,829 Oh. 440 00:24:50,904 --> 00:24:54,029 Oh, my goodness gracious me. 441 00:24:54,104 --> 00:24:57,094 Oh, it's unbelievable. 442 00:24:58,271 --> 00:25:00,634 Oh, the contrast. 443 00:25:00,705 --> 00:25:03,635 I've never felt anything so exciting in my life. 444 00:25:03,704 --> 00:25:07,329 Yeah. I love it. Feel my tie. 445 00:25:13,906 --> 00:25:15,838 Oh! Mmm. 446 00:25:15,906 --> 00:25:17,839 Oh. It's delicious! 447 00:25:17,907 --> 00:25:19,838 Yeah? Velvet. 448 00:25:19,907 --> 00:25:21,837 It's so wild. 449 00:25:21,906 --> 00:25:24,428 It really does something to me. 450 00:25:24,507 --> 00:25:26,803 Oh. Uh... Hmm. 451 00:25:28,507 --> 00:25:31,735 I suppose after all that touching you could do with something to drink. 452 00:25:31,807 --> 00:25:33,739 Please! What would you like? 453 00:25:33,807 --> 00:25:36,204 Cinzano. Cinzano? Fantastic. 454 00:25:38,143 --> 00:25:41,074 One sip of Cinzano, and I'm in Italy. 455 00:25:41,142 --> 00:25:43,131 Mmm. 456 00:25:44,576 --> 00:25:46,508 The freedom of it. 457 00:25:46,576 --> 00:25:49,007 The sun beating down. Mmm. 458 00:25:49,076 --> 00:25:53,008 The incredible thing about the Italians is the way they touch each other. 459 00:25:53,076 --> 00:25:55,633 Have you noticed that? Yes. Cheers. 460 00:25:58,076 --> 00:26:01,439 The Anglo-Saxons have lost the art of touching each other. 461 00:26:01,509 --> 00:26:04,443 I mean, if someone wants to touch somebody else... 462 00:26:04,511 --> 00:26:07,443 then they should go right ahead and touch them. 463 00:26:07,511 --> 00:26:10,443 I mean, it's a healthy, human thing to do. 464 00:26:10,511 --> 00:26:12,444 Y-You're so right. 465 00:26:12,512 --> 00:26:15,272 There's a tribe in... in Africa who never say a word. 466 00:26:15,344 --> 00:26:18,106 They just touch each other. That's how they communicate. 467 00:26:18,177 --> 00:26:20,110 Life is far too complicated. 468 00:26:20,177 --> 00:26:22,769 I think we should get down to basic elements. 469 00:26:22,846 --> 00:26:24,539 Mmm. I mean... 470 00:26:24,612 --> 00:26:28,476 For example, if you were a girl, and I... 471 00:26:28,545 --> 00:26:31,604 I am a girl. Well, of course! 472 00:26:35,380 --> 00:26:37,608 All right, but if... if you were a girl... 473 00:26:37,680 --> 00:26:39,669 which, of course, you are... 474 00:26:41,247 --> 00:26:45,475 and if I were a man, which, for argument's sake, let's say I am... 475 00:26:45,547 --> 00:26:49,036 and I wanted to touch you, well... 476 00:26:49,115 --> 00:26:51,047 I wouldn't feel restrained. 477 00:26:51,115 --> 00:26:53,047 I mean, I'd just go right ahead... 478 00:26:53,115 --> 00:26:55,172 and... 479 00:26:55,248 --> 00:26:57,180 touch you. 480 00:26:57,248 --> 00:26:59,181 You see? That's how I am. 481 00:26:59,249 --> 00:27:01,112 I feel the same way. 482 00:27:01,182 --> 00:27:04,114 I mean, if two adult human beings want to touch each other... 483 00:27:04,181 --> 00:27:07,080 they should go ahead and touch each other. 484 00:27:07,150 --> 00:27:09,139 Why hold back? Yes. 485 00:27:11,751 --> 00:27:13,683 This afternoon has been... 486 00:27:13,751 --> 00:27:15,682 so perfect. 487 00:27:15,751 --> 00:27:17,443 The Cinzano. The zoo. 488 00:27:17,516 --> 00:27:20,142 The music. The touching. 489 00:27:20,217 --> 00:27:22,651 And you're so right about the animals. 490 00:27:22,718 --> 00:27:24,878 I mean, that's what we are... 491 00:27:24,953 --> 00:27:28,282 deep down, underneath our sophisticated civilization... 492 00:27:28,352 --> 00:27:30,783 and we should behave like they do. 493 00:27:30,852 --> 00:27:32,785 Of course. 494 00:27:32,853 --> 00:27:34,785 I mean, the fact that it's... 495 00:27:34,853 --> 00:27:39,047 seven minutes past 3:00 in the afternoon wouldn't make any difference to a goat. 496 00:27:39,120 --> 00:27:42,848 I mean, Old Billy wouldn't stop to think what time of day it was, would he? 497 00:27:42,920 --> 00:27:45,886 No, it just goes right ahead and does what it feels like. 498 00:27:45,954 --> 00:27:48,784 I mean, really, what are people waiting for? 499 00:27:48,854 --> 00:27:51,251 I want to live! That's what matters... living. 500 00:27:51,320 --> 00:27:53,617 I want to do everything, be everything... 501 00:27:53,688 --> 00:27:55,620 feel everything... 502 00:27:55,688 --> 00:27:57,619 Rape! Rape! 503 00:27:57,688 --> 00:27:59,552 No, no! Margaret! Margaret! 504 00:27:59,622 --> 00:28:02,053 The animals! The goats! The touching! 505 00:28:02,122 --> 00:28:04,053 Rape! Rape! Rape! 506 00:28:04,122 --> 00:28:06,519 What's going on in there? Open the door! 507 00:28:06,588 --> 00:28:08,520 Aah! Ohh! Ooh! 508 00:28:08,588 --> 00:28:10,520 Owwww! 509 00:28:12,589 --> 00:28:14,783 Rape! Aah! 510 00:28:16,790 --> 00:28:19,120 Hello, Stanley. I won't be a minute. 511 00:28:19,190 --> 00:28:23,179 - Get me down from here. - You're quite safe. It's only a 300-foot drop. 512 00:28:25,290 --> 00:28:27,518 What am I doing in this costume? 513 00:28:27,591 --> 00:28:30,113 I thought you ought to dress for the occasion. 514 00:28:30,190 --> 00:28:32,953 Come on, my darling. Out you come. 515 00:28:33,024 --> 00:28:35,990 There we are. 516 00:28:36,057 --> 00:28:39,024 What did you say? I just said... 517 00:28:39,092 --> 00:28:42,057 - What's that mean? - It's pigeon talk. I'm just issuing instructions. 518 00:28:42,125 --> 00:28:45,525 I'm going for a double tempt, actually. Like to come and watch? 519 00:28:45,593 --> 00:28:47,456 - No. - Come over here. 520 00:28:47,526 --> 00:28:49,458 No need to be frightened. 521 00:28:49,526 --> 00:28:52,459 You won't fall. I'll hold on to your belt, if you like. 522 00:28:52,527 --> 00:28:54,516 Up you come. 523 00:28:56,060 --> 00:28:57,992 There we are. 524 00:28:58,060 --> 00:29:01,390 Now, you see that man over there? Yes. 525 00:29:01,460 --> 00:29:02,892 And do you see this pigeon? Yes. 526 00:29:02,959 --> 00:29:05,392 Well, this is a classic double tempt situation. 527 00:29:05,460 --> 00:29:07,900 With a bit of luck, I can get two sins for the price of one... 528 00:29:07,962 --> 00:29:10,860 spite from the perpetrating pigeon and anger from the victim! 529 00:29:10,928 --> 00:29:12,360 It's terrific! 530 00:29:12,430 --> 00:29:14,861 Are you trying to tell me you want that pigeon... 531 00:29:14,929 --> 00:29:16,861 to do his doo-dahs on that man's head? 532 00:29:16,929 --> 00:29:18,861 That's right. 533 00:29:18,929 --> 00:29:20,860 All right, birdie, remember what I said. 534 00:29:20,929 --> 00:29:22,860 Target in range. 535 00:29:22,929 --> 00:29:25,520 All systems... go! 536 00:29:25,597 --> 00:29:29,529 Release your doo-dahs 537 00:29:33,532 --> 00:29:36,463 What a pathetic thing to do. 538 00:29:36,531 --> 00:29:39,691 If you're the devil, why didn't you go for that vicar down there? 539 00:29:39,766 --> 00:29:42,196 Oh, no. He's one of ours. 540 00:29:42,264 --> 00:29:44,595 Is this your idea of having fun? 541 00:29:44,664 --> 00:29:46,722 Tempting pigeons? 542 00:29:46,799 --> 00:29:50,127 Banal as it may seem, Stanley, it is my job. 543 00:29:50,198 --> 00:29:52,631 I don't know. 544 00:29:52,700 --> 00:29:55,028 If it hadn't been for you... 545 00:29:55,098 --> 00:29:59,192 we'd still be blissfully wandering about naked in paradise. 546 00:29:59,266 --> 00:30:01,198 You're welcome, mate. 547 00:30:01,266 --> 00:30:04,323 The Garden of Eden was a boggy swamp just south of Croydon. You can see it over there. 548 00:30:04,401 --> 00:30:06,868 Adam and Eve were happy enough. 549 00:30:06,933 --> 00:30:09,695 I'll tell you why... they were pig ignorant. 550 00:30:09,768 --> 00:30:13,700 Come on, my darling. Out you go, and do something really nasty. 551 00:30:13,768 --> 00:30:16,199 Oh, how'd you get on with Margaret Spencer? 552 00:30:16,267 --> 00:30:19,199 I was wondering when you'd ask me that. 553 00:30:19,268 --> 00:30:22,199 It was terrible. I was so frustrated. 554 00:30:22,267 --> 00:30:24,700 I had all these words and ideas... 555 00:30:24,770 --> 00:30:27,066 and she listened to them and agreed with them... 556 00:30:27,137 --> 00:30:29,068 but when I touched her she screamed. 557 00:30:29,137 --> 00:30:31,068 Let me tell you something, Stanley. 558 00:30:31,137 --> 00:30:34,000 As far as sex is concerned, patience is a virtue. 559 00:30:34,069 --> 00:30:36,194 I wanted her so much I just couldn't wait. 560 00:30:36,269 --> 00:30:38,668 Let me give you a tip. Come here. 561 00:30:38,736 --> 00:30:41,362 In the words of Marcel Proust... 562 00:30:41,437 --> 00:30:44,232 and this applies to any woman in the world... 563 00:30:44,303 --> 00:30:47,736 if you can stay up and listen with a fair degree of attention to whatever garbage... 564 00:30:47,805 --> 00:30:49,736 no matter how stupid it is... 565 00:30:49,804 --> 00:30:51,736 that they're coming out with... 566 00:30:51,804 --> 00:30:54,846 till 10 minutes past 4:00 in the morning, you're in. 567 00:30:54,978 --> 00:30:57,944 Ten minutes past 4:00 in the morning, and you're there? 568 00:30:58,013 --> 00:30:59,536 It never fails. 569 00:31:00,713 --> 00:31:03,577 Oh, that Margaret's such a... gorgeous girl. 570 00:31:03,647 --> 00:31:05,135 Isn't she lovely? 571 00:31:05,213 --> 00:31:07,772 I'd like to know what she's doing right now. 572 00:31:07,847 --> 00:31:10,506 Well, that can be arranged. 573 00:31:10,580 --> 00:31:13,046 Let's just get this out. What's that? 574 00:31:13,114 --> 00:31:15,046 Galileo's wonderful little invention. 575 00:31:15,114 --> 00:31:17,102 Have you got sixpence? 576 00:31:18,514 --> 00:31:20,448 Yes. 577 00:31:20,515 --> 00:31:22,505 Have a peer through that. 578 00:31:24,315 --> 00:31:27,077 There we are. Wha... 579 00:31:27,148 --> 00:31:30,581 Come on, Roberts. Put your back into it! 580 00:31:30,649 --> 00:31:33,582 It's very good of you to spend so much time on this. 581 00:31:33,650 --> 00:31:36,582 Shh. Oh, that's why we're here, Miss Spencer... to help people out. 582 00:31:36,650 --> 00:31:39,081 Or fish people out, rather. 583 00:31:39,148 --> 00:31:41,082 Excuse me, Miss Spencer. 584 00:31:41,149 --> 00:31:44,083 People get the wrong idea about the police. 585 00:31:44,150 --> 00:31:46,743 We're all human beings as well, you know. 586 00:31:46,818 --> 00:31:50,750 No, we like the public to think of us as their friends. 587 00:31:50,818 --> 00:31:52,751 I'm sure we all do, Inspector. 588 00:31:52,819 --> 00:31:55,251 Why don't you call me Reg? 589 00:31:55,318 --> 00:31:58,648 All right, Reg. And you must call me Margaret. 590 00:31:58,718 --> 00:32:00,911 Here, she told him to call her Margaret. 591 00:32:00,985 --> 00:32:04,417 I think she fancies him a bit. Shut up! 592 00:32:04,485 --> 00:32:06,849 Oh, I do hope they don't find Stanley down there. 593 00:32:06,919 --> 00:32:08,908 He was such a... 594 00:32:10,120 --> 00:32:12,552 Quick, it's run out! Give me another sixpence. 595 00:32:12,620 --> 00:32:14,609 Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ah! Ooh-ooh! I haven't got one! 596 00:32:14,687 --> 00:32:16,620 Ohh! 597 00:32:16,687 --> 00:32:19,553 Oh, I know she was gonna say something nice about me. 598 00:32:19,622 --> 00:32:22,451 Oh, let me have her now. I must have her now. Please! 599 00:32:22,521 --> 00:32:25,247 Just tell me who, where, when, under what circumstances. 600 00:32:25,320 --> 00:32:29,549 Margaret is who, of course, but I don't want to go through courting again... that was awful. 601 00:32:29,621 --> 00:32:32,985 Why not be married to her? Then you'll be absolutely certain of having her. 602 00:32:33,055 --> 00:32:36,648 Yeah. A-And I'd like to be powerful, 'cause I'd like to give her lots of things. 603 00:32:36,723 --> 00:32:38,655 Rich. Influential. Millionaire. 604 00:32:38,723 --> 00:32:40,655 Multi. Multi. Good thinking. 605 00:32:40,723 --> 00:32:45,051 Multimillionaire. Yachts, servants, country estates, a phone in the lav. 606 00:32:45,122 --> 00:32:48,556 Yeah, but I don't want her to be like she was last time... you know, timid. 607 00:32:48,623 --> 00:32:51,487 I want her to be... physical. 608 00:32:51,557 --> 00:32:53,853 I'll make her very physical, indeed, for you, Stanley. 609 00:32:53,924 --> 00:32:55,913 Stiffen yourself. 610 00:32:57,558 --> 00:33:00,456 The magic words: Jackie Kennedy! 611 00:33:03,225 --> 00:33:05,088 Oh, well. Julie Andrews. 612 00:33:14,626 --> 00:33:16,616 Randy! 613 00:33:17,693 --> 00:33:19,624 Afternoon, Seed. 614 00:33:19,692 --> 00:33:23,216 Hello, everybody. How are you, Peter? Sorry I'm late, darling. 615 00:33:23,293 --> 00:33:25,225 Mmm! Hello, Randolph. Hello. 616 00:33:25,293 --> 00:33:28,227 Brought you a little something from town. 617 00:33:28,294 --> 00:33:30,227 Do you like it? 618 00:33:30,294 --> 00:33:33,921 Yes. Isn't it lovely, Randy? Yes. 619 00:33:34,995 --> 00:33:36,925 We're playing croquet. 620 00:33:36,993 --> 00:33:38,925 Why don't you and Peter go away... 621 00:33:38,993 --> 00:33:41,586 and discuss your affairs? 622 00:33:41,663 --> 00:33:43,595 True enough. 623 00:33:43,663 --> 00:33:47,060 I suppose we ought to... tie up this Venezuelan business. 624 00:33:47,130 --> 00:33:48,719 Yes. 625 00:33:48,795 --> 00:33:52,091 Lord Dowdy, I wonder if you'd be so kind as to take over my blue ball... 626 00:33:52,162 --> 00:33:53,923 and double up with Daphne. 627 00:33:53,995 --> 00:33:55,927 C-C-C-C-C-Certainly. 628 00:33:55,996 --> 00:33:58,927 Who is that young Randy fellow? What? 629 00:33:58,996 --> 00:34:00,860 Oh. Randolph. 630 00:34:00,931 --> 00:34:02,863 He's an awfully nice chap. 631 00:34:02,931 --> 00:34:05,362 He's, uh... He's teaching Margaret the harp. 632 00:34:05,431 --> 00:34:07,363 Oh, yes. 633 00:34:07,431 --> 00:34:09,363 She's terribly artistic, you know. Is she? 634 00:34:09,431 --> 00:34:11,363 Yes. Terribly. Artistic? 635 00:34:11,431 --> 00:34:13,363 - Yes. Yes. - Yes. 636 00:34:13,431 --> 00:34:16,363 We met Randolph, actually, when we were in the Bahamas... 637 00:34:16,431 --> 00:34:18,862 forming Margaret's mother into a limited company. 638 00:34:18,931 --> 00:34:20,865 Very shrewd move. 639 00:34:20,933 --> 00:34:24,865 You ever thought of making Margaret into a charitable institution? 640 00:34:24,933 --> 00:34:26,866 What a cracking wheeze! 641 00:34:26,934 --> 00:34:29,365 Yes, and then I could get a depreciation allowance on her. 642 00:34:29,434 --> 00:34:31,864 Exactly. I think the revenue boys would buy that one. 643 00:34:31,933 --> 00:34:33,866 Yes. 644 00:34:33,934 --> 00:34:36,127 You could probably get her clothes taken off as well. 645 00:34:38,201 --> 00:34:41,133 Yes, I'm sure they'd be deductible. 646 00:34:41,202 --> 00:34:45,133 Properly handled, I think she could be a wonderful little asset. 647 00:34:45,201 --> 00:34:47,135 Yes. 648 00:34:47,203 --> 00:34:50,134 I was shopping around for a wife, actually, the other day. 649 00:34:50,202 --> 00:34:52,134 Mmm. Daphne? 650 00:34:52,202 --> 00:34:54,135 Or something along similar lines. 651 00:34:54,203 --> 00:34:56,794 But my accountant said that in my bracket it really wasn't on. 652 00:34:56,869 --> 00:34:59,460 Oh, yes... Oh, yes... Come on! 653 00:35:00,471 --> 00:35:03,301 Yes. Excuse me. 654 00:35:03,370 --> 00:35:06,302 I forgot to give you this, my precious! 655 00:35:06,370 --> 00:35:08,630 Oh, you doll! 656 00:35:08,702 --> 00:35:11,168 There we are. Do you like it? Oh! 657 00:35:11,236 --> 00:35:13,169 Well! 658 00:35:13,237 --> 00:35:15,601 Feel the fur, Randolph. Mmm. Beautiful. 659 00:35:15,671 --> 00:35:18,467 How is the old harp... harp coming along? 660 00:35:18,538 --> 00:35:20,471 Oh, splendidly. 661 00:35:20,539 --> 00:35:22,505 Your wife has extraordinary sensitivity. 662 00:35:22,573 --> 00:35:24,505 She has, she has. Extraordinary. 663 00:35:24,573 --> 00:35:27,436 Oh, I'm so hot and sticky and... 664 00:35:27,505 --> 00:35:30,495 Randy, we must have a dip! 665 00:35:41,874 --> 00:35:44,600 Your wife has a very beautiful body. 666 00:35:46,040 --> 00:35:49,235 It is nice, isn't it? 667 00:35:50,674 --> 00:35:53,903 You must be a very happy man. 668 00:35:55,741 --> 00:35:58,003 Yes. 669 00:35:58,075 --> 00:36:00,007 Yes, I must be. 670 00:36:03,508 --> 00:36:05,442 I find her... 671 00:36:05,509 --> 00:36:07,839 fantastically attractive. 672 00:36:07,909 --> 00:36:09,966 Hmm. 673 00:36:12,477 --> 00:36:14,410 Thank you. 674 00:36:14,478 --> 00:36:16,409 You don't mind my saying that. 675 00:36:16,478 --> 00:36:19,205 My dear chap. Good Lord. 676 00:36:19,277 --> 00:36:21,435 Not at all. Not at all. 677 00:36:25,143 --> 00:36:27,076 I imagine everybody does. 678 00:36:27,143 --> 00:36:30,441 I imagine they do. Yes. 679 00:36:34,712 --> 00:36:37,644 Sex is a terribly thorny subject, isn't it? 680 00:36:37,712 --> 00:36:40,269 Mmm. Tsk-tsk-tsk. 681 00:36:40,345 --> 00:36:42,278 Terribly thorny. 682 00:36:42,346 --> 00:36:44,278 Very thorny subject. 683 00:36:44,346 --> 00:36:47,472 I don't really need it. Yes, please. 684 00:36:47,546 --> 00:36:49,978 I always think it very ironical... 685 00:36:50,046 --> 00:36:54,480 that the male of the species reaches his sexual peak at the age of 14. 686 00:36:54,546 --> 00:36:56,479 Mmm. 687 00:36:56,546 --> 00:36:58,479 Whereas the appetite of the female... 688 00:36:58,546 --> 00:37:01,479 continues to increase with the passing years. 689 00:37:02,714 --> 00:37:04,646 Yes. 690 00:37:04,714 --> 00:37:06,646 Hmm. 691 00:37:06,714 --> 00:37:09,204 It is ironic, isn't it? 692 00:37:10,882 --> 00:37:12,814 Bloody ironic. 693 00:37:12,882 --> 00:37:14,974 Ah. 694 00:37:16,515 --> 00:37:19,674 Of course, monogamy isn't a natural state for any animal. 695 00:37:19,747 --> 00:37:21,681 Good Lord, no. 696 00:37:21,748 --> 00:37:23,681 Goodness gracious, no. No. 697 00:37:23,748 --> 00:37:26,682 When I say "animal," I mean man. Yes. 698 00:37:26,749 --> 00:37:29,683 - And when I say "man," I mean woman, of course. - Of course. 699 00:37:31,750 --> 00:37:34,682 You see, he... or, for that matter, she... 700 00:37:34,750 --> 00:37:36,682 is, um... 701 00:37:36,749 --> 00:37:38,807 fundamentally promiscuous. 702 00:37:38,884 --> 00:37:40,849 Now. 703 00:37:41,852 --> 00:37:44,443 Yes. 704 00:37:44,518 --> 00:37:46,814 Yes, she probably is. 705 00:37:46,885 --> 00:37:49,476 How does that feel? 706 00:37:50,854 --> 00:37:52,784 Excuse me. 707 00:37:52,853 --> 00:37:54,785 Darling! Darling! Mmm? 708 00:37:54,854 --> 00:37:56,785 I forgot to give you this, dear heart. 709 00:37:56,854 --> 00:37:58,785 How exciting. What is it? 710 00:38:00,353 --> 00:38:03,081 Boo-boo-boo-boo! You shouldn't have. 711 00:38:03,154 --> 00:38:06,586 Is it the original? Yes. I thought it might appeal. 712 00:38:06,652 --> 00:38:09,484 Thank you, dear. You are sweet. 713 00:38:09,553 --> 00:38:11,485 Oh, good! 714 00:38:11,552 --> 00:38:14,486 And now we must go and get out of our wet things. 715 00:38:14,553 --> 00:38:17,645 Come along, Randy. 716 00:38:19,421 --> 00:38:23,116 Beautiful collection of books you've got here, Stanley. 717 00:38:23,189 --> 00:38:25,655 Must be worth a packet. 718 00:38:25,722 --> 00:38:28,655 Yes, I caught a rather nasty cold in blue chips last week... 719 00:38:28,723 --> 00:38:32,246 and my broker's advised me to switch to first editions. 720 00:38:32,323 --> 00:38:34,084 They're going up all the time. 721 00:38:34,156 --> 00:38:36,088 Yes. 722 00:38:36,157 --> 00:38:39,680 That one's worth about �10 more than it was when we came in. 723 00:38:39,756 --> 00:38:45,123 Forgive my ignorance, B-B-B-Bagshot... 724 00:38:45,192 --> 00:38:48,124 b-but what are y-y-y-you in? 725 00:38:48,192 --> 00:38:50,986 Missiles and munitions, mainly. 726 00:38:51,058 --> 00:38:53,149 Mmm. How's the market holding up? 727 00:38:53,225 --> 00:38:57,658 Well, we've been very badly hit by this peace scare. 728 00:38:58,959 --> 00:39:01,289 We fell four points yesterday. 729 00:39:02,593 --> 00:39:04,524 Luckily, I managed to off-load... 730 00:39:04,593 --> 00:39:06,854 a lot of obsolete rubbish... 731 00:39:06,925 --> 00:39:08,915 on the freedom fighters. 732 00:39:10,526 --> 00:39:12,857 Yet things still look rather dodgy. 733 00:39:12,927 --> 00:39:15,620 S-S-S-Surely i-i-i-i-it's... 734 00:39:15,694 --> 00:39:19,820 only a t-t-t-temporary... 735 00:39:19,894 --> 00:39:22,793 s-s-s-s-setback. 736 00:39:22,862 --> 00:39:26,294 That's very easy for you to say, Lord Dowdy. 737 00:39:26,359 --> 00:39:28,294 But it only takes two lunatics... 738 00:39:28,361 --> 00:39:30,792 to sit down and sign a piece of paper... 739 00:39:30,862 --> 00:39:34,487 and we could be plunged into a nuclear peace so devastating... 740 00:39:34,561 --> 00:39:37,494 that my company, for one, would be wiped out completely. 741 00:39:37,563 --> 00:39:40,687 Where's that harp coming from? 742 00:39:40,762 --> 00:39:43,729 It's probably Margaret playing with Randolph... 743 00:39:43,796 --> 00:39:46,126 in the music room. 744 00:39:46,196 --> 00:39:48,128 They're very good together, aren't they? 745 00:39:48,197 --> 00:39:50,629 Yes, they certainly are. 746 00:39:50,697 --> 00:39:55,426 I often wish I'd been forced to take up an instrument myself when I was young. 747 00:39:55,498 --> 00:39:58,429 I must say, I, uh, admire the way... 748 00:39:58,498 --> 00:40:00,429 you allow her such freedom. 749 00:40:00,497 --> 00:40:03,430 I think most husbands would object to their wives... 750 00:40:03,498 --> 00:40:06,727 being alone in a room with a handsome... 751 00:40:06,799 --> 00:40:09,288 virile young man. 752 00:40:12,365 --> 00:40:15,800 Well, it is the 20th century, after all, old boy. 753 00:40:15,867 --> 00:40:19,354 Can't expect to possess anyone body and soul. 754 00:40:22,000 --> 00:40:23,932 Huh. 755 00:40:24,000 --> 00:40:25,932 Wonder why the... 756 00:40:26,000 --> 00:40:27,933 music stopped. 757 00:40:28,001 --> 00:40:31,264 They've probably come to the end of their first movement. 758 00:40:31,335 --> 00:40:33,267 Your shot, Stanley. 759 00:40:33,335 --> 00:40:35,268 Yes. Yes. 760 00:40:35,336 --> 00:40:37,528 Um... Ah-ta-ta-ta. 761 00:40:37,603 --> 00:40:42,035 Uh, l-l-I'll just pop along and, uh, uh... 762 00:40:42,102 --> 00:40:45,034 see if they need anything before, uh... 763 00:40:45,102 --> 00:40:49,126 they start their, um, next... 764 00:40:49,203 --> 00:40:52,134 movement. 765 00:40:57,227 --> 00:40:59,089 Oh. 766 00:40:59,159 --> 00:41:01,092 Uh, hello, Randolph. 767 00:41:01,159 --> 00:41:04,093 Have you seen anything of my wife at all? 768 00:41:04,160 --> 00:41:06,591 Not recently. I thought she was with you. 769 00:41:07,826 --> 00:41:10,258 Yes. Probably is. Probably is, yes. 770 00:41:11,261 --> 00:41:13,193 Yes. 771 00:41:13,260 --> 00:41:16,317 Probably... with... 772 00:41:16,394 --> 00:41:18,383 Probably with me. 773 00:41:22,130 --> 00:41:24,857 Oh. Um, where's Peter got to? 774 00:41:24,929 --> 00:41:27,792 H-H-He said s-s-s... 775 00:41:27,862 --> 00:41:31,795 s-s-something had c-c-c-c... come up. 776 00:41:31,863 --> 00:41:33,794 Come up? Something come up? Yes. 777 00:41:33,862 --> 00:41:35,795 Y-Y-Your sh-shot. 778 00:41:35,863 --> 00:41:38,420 My shot. Yes. Yes, my shot. 779 00:41:38,496 --> 00:41:40,428 Yes, you're certainly right there. 780 00:41:40,496 --> 00:41:42,428 Gosh. My shot. Yes. 781 00:41:42,497 --> 00:41:44,428 Oh, blast! 782 00:41:44,497 --> 00:41:47,760 Gosh. Seem to have broken me cue. 783 00:41:47,831 --> 00:41:50,094 Um... won't use any of those. 784 00:41:50,166 --> 00:41:52,097 Rubbishy old things. 785 00:41:52,165 --> 00:41:54,595 I'll just... just go and get my special one. 786 00:41:54,663 --> 00:41:58,391 Um, Margaret'll know where to lay her hands on it! 787 00:41:58,464 --> 00:42:01,328 Margaret, my darling! My precious! 788 00:42:01,398 --> 00:42:03,695 My sweet? My love? Margaret! 789 00:42:05,166 --> 00:42:07,098 Seed! Sir? 790 00:42:07,166 --> 00:42:10,495 Oh. Uh, have you seen Lady Margaret, Seed? 791 00:42:10,565 --> 00:42:12,828 Her Ladyship is in the bathroom, sir. 792 00:42:12,900 --> 00:42:15,833 In the bathroom, Seed. Jolly good. 793 00:42:20,734 --> 00:42:22,791 Oh. Hello, Peter. Hello, darling. 794 00:42:22,869 --> 00:42:24,801 Uh, s... 795 00:42:24,869 --> 00:42:27,800 sorry to butt in like this, Peter... 796 00:42:27,867 --> 00:42:30,390 but, um, uh... 797 00:42:30,467 --> 00:42:33,025 about this Venezuelan business... 798 00:42:33,101 --> 00:42:36,829 I thought we ought to get it, uh, tied up one way or the other. 799 00:42:36,902 --> 00:42:39,960 Um, uh... 800 00:42:40,035 --> 00:42:42,969 do you want me to come in with you on it... 801 00:42:43,036 --> 00:42:45,969 or, um, do you... do you wish to pull out... 802 00:42:46,036 --> 00:42:49,434 or shall we just call the whole thing, um... 803 00:42:52,137 --> 00:42:54,262 Aaah! 804 00:42:54,337 --> 00:42:57,269 Hello, Stanley. Just tap this for me, would you? 805 00:42:57,337 --> 00:42:59,860 What are we doing up here? Trapping a few wasps. 806 00:42:59,937 --> 00:43:03,199 Wasps? Blimey! Come on, my darlings. 807 00:43:03,271 --> 00:43:06,704 Come on, my beastlies. Out of the nest, into the jar. Come on. 808 00:43:06,772 --> 00:43:10,204 How'd it go, Stanley? You know perfectly well how it went. 809 00:43:10,272 --> 00:43:13,203 That Bagshot bloke looked exactly like you. 810 00:43:13,272 --> 00:43:15,203 Well, there's a lot of me in everyone. 811 00:43:15,271 --> 00:43:18,568 It was even worse than the last time. I've never been so miserable. 812 00:43:18,639 --> 00:43:21,571 Wasn't she physical enough? She was physical, all right. 813 00:43:21,639 --> 00:43:23,571 She was too physical. 814 00:43:23,639 --> 00:43:26,071 She was physical all over the place, except with me. 815 00:43:26,139 --> 00:43:29,402 Oh, don't be too hard on her. Fornication's such a puny sin. 816 00:43:29,473 --> 00:43:31,531 What she did to me was unforgivable. 817 00:43:31,608 --> 00:43:34,540 You're just like all my clients. Absolutely typical. 818 00:43:34,608 --> 00:43:37,541 If Margaret had come in and told you she'd murdered the gardener... 819 00:43:37,609 --> 00:43:40,541 you'd have forgiven her, shielded her from the police. 820 00:43:40,609 --> 00:43:43,540 Just because she has a bit of harmless fun with some young man... 821 00:43:43,609 --> 00:43:45,540 doesn't do anybody any damage... 822 00:43:45,609 --> 00:43:47,540 you want to strangle her. 823 00:43:47,608 --> 00:43:49,599 You're a complete hypocrite. 824 00:43:49,676 --> 00:43:51,607 I thought you were gonna make me happy. 825 00:43:51,676 --> 00:43:54,607 I never promised you that. That's up to you. 826 00:43:54,675 --> 00:43:57,769 I just gave you seven wishes for one measly little soul. 827 00:43:57,844 --> 00:44:00,002 I'm only doing me job. Your job? 828 00:44:00,076 --> 00:44:01,906 Making people miserable? 829 00:44:01,977 --> 00:44:05,671 No! Giving them the chance to be happy. It's God's idea. 830 00:44:06,743 --> 00:44:08,676 Don't confuse me with religion. 831 00:44:08,743 --> 00:44:11,677 You see, his theory... and I'm not knocking it... 832 00:44:11,745 --> 00:44:14,677 is that in order for people to be really good... 833 00:44:14,745 --> 00:44:18,506 they have to make a free choice between good and evil and choose good. 834 00:44:18,578 --> 00:44:20,202 Look. 835 00:44:21,911 --> 00:44:25,106 I'm a vital part of his plan. I provide the evil. 836 00:44:29,479 --> 00:44:31,412 Wasps! 837 00:44:31,480 --> 00:44:33,378 Wasps! Wasps! 838 00:44:35,446 --> 00:44:38,879 Oh, you rotten, nasty-minded troublemaker. 839 00:44:38,947 --> 00:44:40,878 Ohh! 840 00:44:40,947 --> 00:44:43,708 Those nice, gentle flower people grooving along quietly... 841 00:44:43,781 --> 00:44:45,713 and you had to mess it up. 842 00:44:45,781 --> 00:44:48,269 You could do something about it. How? 843 00:44:48,347 --> 00:44:51,247 Why don't you give them one of your wishes? 844 00:44:53,416 --> 00:44:56,348 Well, because they're mine, and I've only got five of 'em left. 845 00:44:56,416 --> 00:44:59,211 Not falling for any more of your tricks, thank you very much. 846 00:44:59,282 --> 00:45:02,714 Well, just as you like. Let's go. More work to be done. 847 00:45:05,817 --> 00:45:07,749 What a dreary thing to do. 848 00:45:07,817 --> 00:45:09,750 I hope you're proud of yourself. 849 00:45:09,818 --> 00:45:11,750 It was pride that got me into this. 850 00:45:11,818 --> 00:45:14,748 I used to be an angel, you know, up in heaven. 851 00:45:14,817 --> 00:45:17,750 - Oh, yeah. You used to be God's favorite, didn't you? - That's right. 852 00:45:17,819 --> 00:45:21,841 "I Love Lucifer" it was, in those days. What was it like in heaven? 853 00:45:21,918 --> 00:45:23,975 Very nice, really. 854 00:45:24,051 --> 00:45:26,677 We used to sit around all day and adore him. 855 00:45:26,752 --> 00:45:28,843 Believe me, he was adorable. 856 00:45:28,919 --> 00:45:31,851 Just about the most adorable thing you ever did see. 857 00:45:31,919 --> 00:45:34,384 Well, what went wrong then? I'll show you. 858 00:45:34,452 --> 00:45:38,077 Here we are. Give me a leg up, would you? 859 00:45:38,152 --> 00:45:40,085 Now, then... 860 00:45:40,152 --> 00:45:42,086 I'm God. 861 00:45:42,153 --> 00:45:44,087 This is my throne, see. 862 00:45:44,154 --> 00:45:46,086 All around me are the cherubim, seraphim... 863 00:45:46,154 --> 00:45:48,086 continually crying,"Holy, holy, holy"... 864 00:45:48,154 --> 00:45:50,086 the angels, archangels, that sort of thing. 865 00:45:50,154 --> 00:45:53,746 Now you be me, Lucifer, the loveliest angel of them all. 866 00:45:53,821 --> 00:45:57,083 - What do I do? - Well, sort of dance around praising me, mainly. 867 00:45:57,154 --> 00:46:00,019 - What sort of things do I say? - Anything that comes into your head that's nice. 868 00:46:00,088 --> 00:46:03,714 How beautiful I am, how wise, how handsome, that sort of thing. 869 00:46:03,789 --> 00:46:05,915 Come on. Start dancing. 870 00:46:07,523 --> 00:46:10,421 You're wise, you're beautiful You're handsome 871 00:46:10,489 --> 00:46:12,421 Thank you very much. 872 00:46:12,489 --> 00:46:14,079 The universe 873 00:46:14,157 --> 00:46:16,588 - What a wonderful idea. Take my hat off to you. - Thank you. 874 00:46:16,657 --> 00:46:20,089 Trees, terrific. Water, another good one. 875 00:46:20,157 --> 00:46:23,089 That was a good one. Yes! Sex... top marks. 876 00:46:23,157 --> 00:46:25,783 Now make it more personal. A bit more fulsome, please. 877 00:46:25,857 --> 00:46:28,186 Come on. Immortal, invisible. 878 00:46:28,257 --> 00:46:31,190 You're handsome, you're, uh, you're glorious. 879 00:46:31,258 --> 00:46:33,189 Thank you. More! 880 00:46:33,258 --> 00:46:35,190 You're the most beautiful person in the world 881 00:46:35,259 --> 00:46:39,123 Here, I'm getting a bit bored with this. Can't we change places? 882 00:46:39,192 --> 00:46:41,317 That's exactly how I felt. 883 00:46:42,326 --> 00:46:44,258 I only wanted to be like him... 884 00:46:44,326 --> 00:46:46,257 and have a few angels adoring me. 885 00:46:46,324 --> 00:46:50,258 He didn't see it like that. Pride, he called it. Sin of pride. 886 00:46:50,326 --> 00:46:55,917 Flew into a monumental rage, chucked me out of heaven, gave me this miserable job. 887 00:46:55,993 --> 00:46:57,925 Just 'cause I wanted to be loved. 888 00:46:57,994 --> 00:47:00,859 I had no idea. It's a very sad story. 889 00:47:00,927 --> 00:47:02,860 I suppose he had his reasons. 890 00:47:02,927 --> 00:47:04,860 Oh, can't you stop? 891 00:47:04,927 --> 00:47:06,860 It's a compulsion! 892 00:47:06,927 --> 00:47:09,519 I'm compelled to. His orders. Pathetic. 893 00:47:09,595 --> 00:47:12,425 He moves in a very mysterious way, you know. 894 00:47:16,829 --> 00:47:19,420 Here, that's terrible! 895 00:47:19,496 --> 00:47:23,086 But apart from the way he moves, what's God really like? 896 00:47:23,162 --> 00:47:25,094 I mean, what color is he? 897 00:47:25,163 --> 00:47:27,095 He's all colors of the rainbow... many-hued. 898 00:47:27,164 --> 00:47:29,924 But he is English, isn't he? Oh, yes. Very upper-class. 899 00:47:32,930 --> 00:47:36,192 Course his son had a lot of problems, having such a famous father. 900 00:47:36,264 --> 00:47:39,697 I always felt sorry for Jesus having his birthday on Christmas Day. 901 00:47:39,764 --> 00:47:41,753 Just one lot of presents. 902 00:47:49,930 --> 00:47:52,363 That's a bad day's work. 903 00:47:52,433 --> 00:47:54,365 Oh, no. He's in here again. 904 00:47:54,433 --> 00:47:57,366 Come on, Vanity, you worthless old sin! 905 00:47:57,434 --> 00:48:01,024 Stop preening! Get back and tidy up your men's room! 906 00:48:10,199 --> 00:48:12,758 How could he see where he's going? He can't. 907 00:48:14,833 --> 00:48:18,767 What rotten sins I've got working for me. I suppose it's the wages. 908 00:48:18,833 --> 00:48:20,768 Anyway, enough of my problems. 909 00:48:20,835 --> 00:48:22,768 Sit down. Thank you. 910 00:48:22,835 --> 00:48:25,769 You must be exhausted after all that business with Margaret. 911 00:48:25,836 --> 00:48:28,302 Jealousy really takes it out of you, doesn't it? 912 00:48:28,369 --> 00:48:31,302 Think things over before you decide on your next wish. 913 00:48:31,370 --> 00:48:34,302 Don't rush into it. Have a bit of kip. 914 00:48:34,370 --> 00:48:36,800 Things'll seem clearer in the morning. 915 00:48:36,868 --> 00:48:39,892 You can use my bed if you like. 916 00:48:39,969 --> 00:48:41,900 Slip into this. 917 00:48:41,969 --> 00:48:44,094 Oh. Where will you sleep then? 918 00:48:44,170 --> 00:48:46,764 Oh, don't worry about me. I never do. 919 00:48:46,838 --> 00:48:49,770 I had a fitful doze in the Middle Ages. Since then, nothing. 920 00:48:49,838 --> 00:48:52,827 - Go on. You can change through there. - Thank you. 921 00:48:54,838 --> 00:48:59,601 It's very kind of you to lend me your room and your bed like this. 922 00:48:59,672 --> 00:49:02,604 You're the first person who's ever shown any concern for me... 923 00:49:02,672 --> 00:49:04,605 and you're the devil. 924 00:49:04,673 --> 00:49:07,696 I mean, God's never taken any interest in me, as far as I can see. 925 00:49:07,772 --> 00:49:11,228 Of course not. He never pushes himself forward. Prefers to work subliminally. 926 00:49:11,307 --> 00:49:14,238 It's the oldest trick in the game, your soft-sell technique. 927 00:49:14,307 --> 00:49:17,205 Well, I wish he would push himself forward and help people a bit... 928 00:49:17,274 --> 00:49:19,207 and prove he was there. 929 00:49:19,275 --> 00:49:21,206 Well, in God's view, for what it's worth... 930 00:49:21,275 --> 00:49:23,206 this would interfere with your freedom of choice. 931 00:49:23,275 --> 00:49:25,207 Freedom of choice? 932 00:49:25,276 --> 00:49:28,708 What sort of freedom of choice did I have about where I was born... 933 00:49:28,774 --> 00:49:30,706 and what size I was... 934 00:49:30,773 --> 00:49:33,707 and what a bloody awful job I landed myself in? 935 00:49:33,774 --> 00:49:36,706 If we really had freedom of choice... 936 00:49:36,774 --> 00:49:40,901 we should be able to decide who are parents are, what we look like and everything. 937 00:49:40,975 --> 00:49:45,238 - I couldn't agree more. - Then why the hell doesn't he do something about it? 938 00:49:45,310 --> 00:49:47,367 God knows. 939 00:49:47,445 --> 00:49:49,965 Well, that's very handsome, I must say. 940 00:49:50,042 --> 00:49:52,203 - It's a bit long. - Suits you down to the ground. 941 00:49:52,277 --> 00:49:54,266 Looks very good on you. 942 00:49:54,343 --> 00:49:57,275 Actually, um, red's not really my color. 943 00:49:57,343 --> 00:49:59,537 I'm normally a bit more conservative. 944 00:49:59,610 --> 00:50:01,543 But it's very nice though. 945 00:50:01,610 --> 00:50:03,600 In you get. 946 00:50:07,777 --> 00:50:09,970 You know, Mr. Spiggott... 947 00:50:10,044 --> 00:50:13,704 you're really the first person who's ever taken the trouble to talk to me. 948 00:50:13,778 --> 00:50:15,711 I like you... 949 00:50:15,778 --> 00:50:18,712 but you keep on doing these terrible things. 950 00:50:18,779 --> 00:50:20,768 It's nothing personal. 951 00:50:22,380 --> 00:50:25,642 Well, if you say so. Good night, Stanley. 952 00:50:25,712 --> 00:50:28,474 Good night, Mr. Spiggott. Call me George. 953 00:50:30,381 --> 00:50:32,371 Oh. Good night, George. 954 00:50:46,981 --> 00:50:48,947 Good... 955 00:50:50,615 --> 00:50:53,480 morning, Mr. Moon. 956 00:50:53,550 --> 00:50:57,642 - Morning? - I've brought y'all somethin'. 957 00:51:01,051 --> 00:51:04,243 To eat. Thank you. 958 00:51:10,184 --> 00:51:12,117 It's so hot in here. 959 00:51:12,185 --> 00:51:14,175 Whew! 960 00:51:17,552 --> 00:51:20,484 Would you, uh, help me with my buttons? 961 00:51:20,552 --> 00:51:23,542 I seem to be all thumbs this mornin'. 962 00:51:30,153 --> 00:51:32,086 Oh! 963 00:51:32,154 --> 00:51:35,881 I find clothes so constrictin'. 964 00:51:35,954 --> 00:51:39,386 We must allow our pores to breathe. 965 00:51:40,853 --> 00:51:43,717 That's better! 966 00:51:45,254 --> 00:51:47,482 Can you hear my pores breathe? 967 00:51:48,988 --> 00:51:50,957 Listen. 968 00:51:51,090 --> 00:51:53,955 Would you like a nibble? 969 00:51:54,024 --> 00:51:56,682 Why, you must be ravenous. 970 00:51:58,124 --> 00:52:00,489 Would you like orange juice? 971 00:52:00,558 --> 00:52:02,387 Um... 972 00:52:02,457 --> 00:52:04,389 Or... 973 00:52:04,457 --> 00:52:07,946 a succulent, sun-ripe, whole... 974 00:52:08,026 --> 00:52:10,548 pineapple? 975 00:52:10,624 --> 00:52:14,114 But you have to be careful of the prickles. 976 00:52:14,192 --> 00:52:18,387 Oh, I will. Do you like it in bed? 977 00:52:18,460 --> 00:52:20,721 Uh, uh, yes. 978 00:52:20,793 --> 00:52:23,917 Good. So do I! 979 00:52:27,028 --> 00:52:29,016 Look up there. 980 00:52:30,626 --> 00:52:34,115 Don't we make a pretty pair? Yes. 981 00:52:34,193 --> 00:52:37,353 Coffee? Um, yes. 982 00:52:37,427 --> 00:52:41,986 Strong, black and sweet. 983 00:52:42,062 --> 00:52:45,223 Two mountainous spoons full. 984 00:52:48,796 --> 00:52:51,556 Hot toast or buttered buns? 985 00:52:53,095 --> 00:52:58,028 - Either. - Oh, I love a man who knows what he wants. 986 00:52:58,095 --> 00:53:01,460 Do you crave marmalade or honey? 987 00:53:03,197 --> 00:53:05,186 Honey. 988 00:53:09,098 --> 00:53:11,029 Ohh! 989 00:53:11,097 --> 00:53:16,189 I do so love the smell of honey on a man's lips. 990 00:53:16,264 --> 00:53:19,198 Come on now, Lily. 991 00:53:19,265 --> 00:53:21,391 Up you get. 992 00:53:21,466 --> 00:53:24,954 Pick your clothes up. You're due down at the Foreign Office. 993 00:53:31,631 --> 00:53:33,861 Good-bye, Mr. Moon. 994 00:53:33,934 --> 00:53:36,923 Let's get together soon. 995 00:53:38,567 --> 00:53:40,467 Um, who was that? 996 00:53:40,533 --> 00:53:44,126 Didn't she introduce herself? That's Lilian Lust, the babe with the bust. 997 00:53:44,201 --> 00:53:47,326 Oh. She's quite nice, really. 998 00:53:47,402 --> 00:53:50,696 She's a very sweet, warm, wonderful human being. I'll say that for her. 999 00:53:50,767 --> 00:53:53,929 Mmm. You know, I... 1000 00:53:54,002 --> 00:53:56,967 You're quite right. I do see things much more clearly this morning. 1001 00:53:57,035 --> 00:53:58,797 Thought you would. 1002 00:53:58,869 --> 00:54:02,734 I was... thinking about that girl Lilian. You know, she's... 1003 00:54:02,804 --> 00:54:05,132 Shh! Stanley. 1004 00:54:05,202 --> 00:54:07,691 I wouldn't mess around with married women if I were you. 1005 00:54:07,770 --> 00:54:10,259 Oh. She married? Yes. Tragic business. 1006 00:54:10,336 --> 00:54:13,395 Completely incompatible. You met the husband... Sloth. 1007 00:54:13,470 --> 00:54:15,561 So that's it then? She's out? Afraid so. 1008 00:54:17,171 --> 00:54:20,898 But can I... can I be someone who women... 1009 00:54:20,971 --> 00:54:23,868 yearn after and crave for and lust after? 1010 00:54:23,937 --> 00:54:26,167 You'd like to be young and sexy and dynamic... 1011 00:54:26,239 --> 00:54:28,705 and have beautiful women hurl themselves at your feet. 1012 00:54:28,772 --> 00:54:31,761 Yeah, that's it. But most of all, it's gotta be Margaret. 1013 00:54:31,838 --> 00:54:33,964 I want Margaret lusting after me. 1014 00:54:34,040 --> 00:54:37,200 I'll tell you what people go mad for these days. That's your pop stars. 1015 00:54:37,273 --> 00:54:41,500 I can just see you, Stanley, standing there in your skintight pants... 1016 00:54:41,573 --> 00:54:45,869 the music pounding, the women screaming, Margaret laughing... 1017 00:54:45,940 --> 00:54:49,736 the drums throbbing out with their incessant animal beat! 1018 00:54:49,807 --> 00:54:54,502 Let me have it! Julie Andrews! 1019 00:55:11,741 --> 00:55:13,732 Oh, Stanley! 1020 00:55:18,709 --> 00:55:20,642 Stanley! 1021 00:55:25,144 --> 00:55:26,838 Oh! 1022 00:55:30,477 --> 00:55:33,206 I love you, Stanley! 1023 00:56:22,115 --> 00:56:24,048 Oh, Stanley! 1024 00:56:38,284 --> 00:56:41,149 Oh! 1025 00:56:43,618 --> 00:56:48,279 And now, this year's most exciting discovery... 1026 00:56:48,352 --> 00:56:51,250 Drimble Wedge and the Vegetation! 1027 00:59:00,998 --> 00:59:03,463 Oh! Oh, hello, Stanley. 1028 00:59:03,531 --> 00:59:07,191 Nice to have you back so soon. I won't be a moment. 1029 00:59:07,265 --> 00:59:10,096 Hello. You've just cut me off. I was talking to Tokyo. 1030 00:59:12,432 --> 00:59:16,196 Do you really love me? Of course I do, you jerk! Get off my line! 1031 00:59:16,267 --> 00:59:19,254 I thought you were supposed to be my friend. 1032 00:59:19,333 --> 00:59:21,266 All that talk. 1033 00:59:21,334 --> 00:59:23,663 Your bed and that girl this morning. 1034 00:59:23,733 --> 00:59:27,427 You just put her there to get me all excited and confused so I'd make the wrong decision. 1035 00:59:27,500 --> 00:59:29,762 What happened? What happened. 1036 00:59:29,834 --> 00:59:32,322 It finished before it started. That's what happened. 1037 00:59:32,400 --> 00:59:37,059 They're like that these days, your pop fans, aren't they? Very fickle. 1038 00:59:37,132 --> 00:59:39,395 Mrs. Fitch? Speaking. 1039 00:59:39,467 --> 00:59:42,629 Abercrombie here. I work with your husband. Oh, yes? 1040 00:59:42,703 --> 00:59:46,862 I thought you'd like to know he's just checked in to the Cheeseborough Hotel, Brighton... 1041 00:59:46,935 --> 00:59:48,869 with his secretary, Fiona. 1042 00:59:48,936 --> 00:59:53,766 - Good-bye. - What a putrid thing to do. 1043 00:59:53,836 --> 00:59:56,495 Why did I get myself into such a mess? 1044 00:59:56,569 --> 00:59:59,626 Let me answer that by asking you a question. 1045 00:59:59,703 --> 01:00:03,602 In the words of the great Zen master, Li Kwi Kwat... 1046 01:00:03,669 --> 01:00:06,499 "If you were hanging from a cliff by your fingernails... 1047 01:00:06,569 --> 01:00:10,629 "and above you was a raging tiger baring his fangs... 1048 01:00:10,706 --> 01:00:13,693 "and below you was the tiger's mate, baring her fangs... 1049 01:00:13,771 --> 01:00:15,704 what would you do?" 1050 01:00:15,772 --> 01:00:18,100 What a stupid question! 1051 01:00:18,171 --> 01:00:22,195 Cliffs and tigers. I wouldn't get myself into such a ridiculous situation. 1052 01:00:22,272 --> 01:00:25,432 Oh, of course not. You've got the secret. 1053 01:00:25,505 --> 01:00:27,495 You're far better off. 1054 01:00:27,574 --> 01:00:30,198 Here you are, halfway up a pole in Berkshire... 1055 01:00:30,273 --> 01:00:33,968 damned in the hereafter for eternity, half your wishes gone. 1056 01:00:34,041 --> 01:00:37,700 You've nothing to learn from Li Kwi Kwat and his tigers, have you? 1057 01:00:39,441 --> 01:00:42,000 Hello. Mrs. Phelps? Hello. Yes? 1058 01:00:42,074 --> 01:00:44,131 Mrs.Jonathan Phelps? Yes. 1059 01:00:44,208 --> 01:00:47,801 Mrs.Jonathan Phelps of 8 Puseley Rise, Hounslow, Middlesex? 1060 01:00:47,875 --> 01:00:48,461 Yes. 1061 01:00:48,487 --> 01:00:50,831 Did I get you out of the bath to answer the phone? 1062 01:00:50,874 --> 01:00:54,204 Yes, you did. Sorry. Wrong number. 1063 01:00:55,609 --> 01:00:58,837 Your tricks are so bloomin' dismal. 1064 01:00:58,909 --> 01:01:01,706 I know, Stanley. Don't rub it in. 1065 01:01:01,777 --> 01:01:03,800 I've lost me spark. 1066 01:01:03,877 --> 01:01:06,365 There was a time when I used to get lots of ideas. 1067 01:01:06,443 --> 01:01:09,171 I was creative, original. 1068 01:01:09,243 --> 01:01:11,936 I thought up the seven deadly sins in one afternoon. 1069 01:01:12,010 --> 01:01:15,568 The only thing I've come up with recently is advertising. 1070 01:01:15,644 --> 01:01:18,974 Blimey! We're due at Mrs. Wisby's. Hurry up. Let's get changed. 1071 01:01:19,043 --> 01:01:22,533 You're so dull, the way you go about things. 1072 01:01:22,612 --> 01:01:25,100 Everything you do is third-rate. 1073 01:01:25,178 --> 01:01:27,667 Pass me over me britches. There's a good chap. 1074 01:01:27,746 --> 01:01:32,508 "Pass me my britches." The Prince of Darkness changing his britches in a G.P.O. van. 1075 01:01:32,579 --> 01:01:36,033 What's the matter with you? Where's your style? Use your magic powers. 1076 01:01:36,113 --> 01:01:40,409 I daren't waste those. I've got to save all that up for my struggle with him. 1077 01:01:40,480 --> 01:01:42,504 I thought you were supposed to be his equal. 1078 01:01:42,580 --> 01:01:44,738 Huh! That'll be the day. 1079 01:01:44,813 --> 01:01:47,370 For a start, he's omnipresent. What do you mean? 1080 01:01:47,446 --> 01:01:51,106 I only mean he's everywhere, all over the world, at the same time. 1081 01:01:51,180 --> 01:01:54,113 That's all I mean. I'm just highly maneuverable. 1082 01:01:54,180 --> 01:01:56,978 So he's in here right now. Of course he is. 1083 01:01:57,048 --> 01:01:59,310 He's in the van. He's in the can. 1084 01:01:59,382 --> 01:02:01,645 He's up the trees. He's in the breeze. 1085 01:02:01,716 --> 01:02:03,841 He's in your hair. He's everywhere. 1086 01:02:03,916 --> 01:02:07,176 Spying on you, peering at you, listening to everything you say. 1087 01:02:07,247 --> 01:02:11,340 There's no privacy for anyone. Get out of here while I'm changing, can't you? 1088 01:02:11,415 --> 01:02:13,847 You won't get anywhere by shouting at him, you know. 1089 01:02:13,917 --> 01:02:18,350 You're quite right, of course. I'll try the humble approach. 1090 01:02:18,417 --> 01:02:21,007 Excuse me, Your Ineffable Hugeness. 1091 01:02:21,084 --> 01:02:24,073 I wonder if you'd be gracious enough to step outside for a moment... 1092 01:02:24,150 --> 01:02:26,708 while we miserable worms get our drawers on. 1093 01:02:26,783 --> 01:02:29,716 I can't say you sounded very sincere, mate. 1094 01:02:31,584 --> 01:02:33,915 Here! What's your game? 1095 01:02:33,985 --> 01:02:38,059 I wanted to give him a bit of a turn. I saw him nestling in your trousers. 1096 01:02:43,893 --> 01:02:47,883 Good afternoon, madam. We're the Froony Green Eyewash men. 1097 01:02:47,959 --> 01:02:51,484 Have you, by any chance, got 10 bottles of Froony Green Eyewash in your house? 1098 01:02:51,560 --> 01:02:54,390 Oh, no. I'm afraid I haven't. 1099 01:02:54,460 --> 01:02:57,687 Oh, what a pity, 'cause if you had and could answer a simple question... 1100 01:02:57,759 --> 01:03:00,247 you'd have won a beautiful silver tea service... 1101 01:03:00,327 --> 01:03:02,817 and a night on the town with Alfred Hitchcock. 1102 01:03:02,895 --> 01:03:04,793 Oh, what a shame. 1103 01:03:04,860 --> 01:03:08,349 Never mind. Look, I'll tell you what. 1104 01:03:08,429 --> 01:03:10,418 Nobody will ever know the difference. 1105 01:03:10,495 --> 01:03:15,292 Why don't you nip down to the shops, buy 10 bottles of Froony Green Eyewash... 1106 01:03:15,363 --> 01:03:17,692 come back here as quickly as you can... 1107 01:03:17,761 --> 01:03:20,124 and I'll pretend you had them all the time. 1108 01:03:20,195 --> 01:03:23,162 You're very kind. Hurry back now. 1109 01:03:24,662 --> 01:03:27,992 Let's get something to eat. 1110 01:03:28,064 --> 01:03:30,428 Let's see what we've got. Very nice. 1111 01:03:30,497 --> 01:03:34,155 Raspberries, cream, sugar. 1112 01:03:34,230 --> 01:03:38,890 Ideal combination for a lovely summer afternoon. 1113 01:03:41,197 --> 01:03:43,187 Oh, leave her a few. 1114 01:03:43,265 --> 01:03:45,254 I need them more than she does. 1115 01:03:45,332 --> 01:03:47,264 I'm so depressed. 1116 01:03:47,332 --> 01:03:50,492 This job, it's really getting me down. 1117 01:03:50,565 --> 01:03:54,223 What have you... What have you got to be depressed about? 1118 01:03:54,297 --> 01:03:56,287 I mean, look on the bright side. 1119 01:03:56,365 --> 01:03:59,990 Think of all your successes. Sodom and Gomorrah. 1120 01:04:00,065 --> 01:04:02,761 Short-lived, Stanley. Short-lived. 1121 01:04:02,834 --> 01:04:05,527 Besides, as soon as I get a really swinging scene going... 1122 01:04:05,601 --> 01:04:08,999 he butts in with his fire and brimstone. 1123 01:04:09,068 --> 01:04:12,124 He's a very destructive, unpredictable person. 1124 01:04:12,199 --> 01:04:14,928 Is that why you can't insure against acts of God? 1125 01:04:15,001 --> 01:04:19,400 Exactly. As if that isn't enough, I've got last-minute repentance to contend with. 1126 01:04:19,467 --> 01:04:22,799 - That doesn't sound too much of a threat. - Not much of a threat? 1127 01:04:22,868 --> 01:04:26,197 Do you realize I can spend 50 or 60 years working on a client... 1128 01:04:26,268 --> 01:04:29,758 making him vain, greedy, lustful, slothful, the lot... 1129 01:04:29,836 --> 01:04:33,132 and then just when he's breathing his last, he goes and bloody repents? 1130 01:04:33,203 --> 01:04:35,499 - I lost Mussolini that way. - Really? 1131 01:04:35,570 --> 01:04:39,730 At the moment they're putting the noose around his neck, he says, "Scusi. Mille regrette." 1132 01:04:39,804 --> 01:04:41,736 Up he goes. Psst! 1133 01:04:45,571 --> 01:04:48,661 Here they are. Ten bottles of Froony's Green Eyewash. 1134 01:04:48,737 --> 01:04:50,726 I just got in before they closed. 1135 01:04:50,804 --> 01:04:52,894 Well done, Mrs. Wisby. 1136 01:04:52,970 --> 01:04:56,497 Now all you have to do is answer one very simple question. 1137 01:04:56,573 --> 01:04:58,504 - Are you ready? - Yes. 1138 01:04:58,573 --> 01:05:00,595 How tall is the Duke of Edinburgh? 1139 01:05:00,672 --> 01:05:03,138 Oh, dear. 1140 01:05:03,206 --> 01:05:07,501 Let me see. I saw it somewhere. Six foot one, is it? 1141 01:05:07,572 --> 01:05:09,970 Alas, no. 1142 01:05:10,039 --> 01:05:12,528 The correct answer is six foot two... 1143 01:05:12,607 --> 01:05:15,301 and this means you've lost �10. 1144 01:05:15,374 --> 01:05:18,066 Terribly sorry, Mrs. Wisby. Better luck next time. 1145 01:05:18,139 --> 01:05:20,798 Come on, Stanley. Off we go. 1146 01:05:22,376 --> 01:05:23,897 Good-bye! 1147 01:05:23,975 --> 01:05:26,702 That poor old lady. How can you be so mean? 1148 01:05:26,773 --> 01:05:29,105 That grasping, greedy old bag? 1149 01:05:29,176 --> 01:05:31,573 She didn't mind the idea of cheating Froony's. 1150 01:05:31,642 --> 01:05:34,631 Oh, by the way, I forgot to tell you something about Margaret Spencer. 1151 01:05:34,709 --> 01:05:37,437 What's that? She's dead. 1152 01:05:37,509 --> 01:05:39,565 - No, she's not. - No, she's not. 1153 01:05:39,643 --> 01:05:41,972 She's not? No, she's alive. 1154 01:05:42,043 --> 01:05:44,008 Then why did you say that? 1155 01:05:44,075 --> 01:05:47,270 Malice. I'm a liar. I do it the whole time. I can't help it. 1156 01:05:47,343 --> 01:05:50,139 Are you telling me that everything you've ever said is a lie? 1157 01:05:50,210 --> 01:05:53,006 Everything I've ever told you has been a lie, including that. 1158 01:05:53,078 --> 01:05:55,942 - Including what? - That everything I've ever told you has been a lie. 1159 01:05:56,011 --> 01:05:57,943 That's not true. 1160 01:05:58,011 --> 01:06:01,067 I don't know what to believe. Not me, Stanley. Believe me. 1161 01:06:03,445 --> 01:06:07,275 Listen, you tell me one thing, and it better be true. 1162 01:06:07,344 --> 01:06:10,072 What is Margaret Spencer doing right now? 1163 01:06:11,144 --> 01:06:13,076 Scout's honor, Stanley. 1164 01:06:13,144 --> 01:06:15,442 She's with that powerfully built Inspector Clark. 1165 01:06:15,513 --> 01:06:19,001 She's very concerned about you. 1166 01:06:19,080 --> 01:06:22,842 Oh, I'd like to be in the room with them. Wish I was a fly on the wall. 1167 01:06:22,913 --> 01:06:24,811 Julie Andrews! You rotten bas... 1168 01:06:24,879 --> 01:06:26,811 You've tricked me again! 1169 01:06:26,879 --> 01:06:28,811 That wasn't meant to be a wish! 1170 01:06:28,879 --> 01:06:31,846 I only did what you said. Blow a raspberry. 1171 01:06:31,914 --> 01:06:33,846 Not yet. I want to see what's going on. 1172 01:06:33,914 --> 01:06:35,903 And why are you here with me? 1173 01:06:35,982 --> 01:06:38,470 I want to protect you, Stanley. I like you. 1174 01:06:38,548 --> 01:06:41,981 I'd hate to see you swatted. Shut up. Here she comes. 1175 01:06:42,047 --> 01:06:44,537 Lovely weather we've been having. Lovely. 1176 01:06:44,617 --> 01:06:46,605 Of course, we've been kept pretty busy. 1177 01:06:46,682 --> 01:06:50,672 It's the summer frocks. I've had three rapes on my hands this morning. 1178 01:06:50,749 --> 01:06:53,738 - Is that a lot? - Oh, round about the seasonal average. 1179 01:06:53,816 --> 01:06:56,009 That's a nice dress you're wearing. 1180 01:06:56,083 --> 01:06:57,946 I don't like his attitude. 1181 01:06:58,016 --> 01:07:01,176 I've always had mixed feelings about rape. 1182 01:07:07,317 --> 01:07:10,080 I mean, half the time, it's the, uh... the girls... 1183 01:07:10,152 --> 01:07:12,379 that have led things on. 1184 01:07:12,452 --> 01:07:14,440 I agree with you. 1185 01:07:18,518 --> 01:07:21,881 They bring it on themselves, you know. They really do. 1186 01:07:23,986 --> 01:07:26,816 I'm so happy he's not here. 1187 01:07:26,885 --> 01:07:30,909 But we must find him before he kills himself. 1188 01:07:30,987 --> 01:07:32,816 She noticed me! She noticed me! 1189 01:07:32,886 --> 01:07:34,818 Well. 1190 01:07:35,820 --> 01:07:37,810 Thank you, lads. 1191 01:07:39,387 --> 01:07:41,376 Not him? 1192 01:07:42,521 --> 01:07:45,510 Oh, it's cold in here. 1193 01:07:45,589 --> 01:07:48,247 He seemed a cut above the others. 1194 01:07:48,321 --> 01:07:50,481 There was something different about him. 1195 01:07:50,556 --> 01:07:52,747 A special quality. 1196 01:07:52,821 --> 01:07:55,810 He put so much into those cheeseburgers. 1197 01:07:55,887 --> 01:07:57,750 He was a real artist. 1198 01:07:57,822 --> 01:08:00,346 Yes, but like so many of your artistic types... 1199 01:08:00,423 --> 01:08:03,356 unable to cope with life, he took the coward's way out. 1200 01:08:03,424 --> 01:08:05,083 He called me a coward! 1201 01:08:05,157 --> 01:08:08,452 The vice squad is having a bit of a do tonight. 1202 01:08:08,523 --> 01:08:11,421 Would you like to come along? Will I be allowed? 1203 01:08:11,491 --> 01:08:14,081 An outsider? Of course! 1204 01:08:14,156 --> 01:08:16,782 They asked us to bring along a girlfriend. 1205 01:08:16,857 --> 01:08:18,789 You'd soon feel at home. 1206 01:08:18,857 --> 01:08:22,346 I'm gonna break this up! But you've never flown before. 1207 01:08:22,424 --> 01:08:24,482 You can't go up alone. 1208 01:08:24,559 --> 01:08:27,286 Oh, yes, I can. I'll take him first. You follow. 1209 01:08:29,358 --> 01:08:32,349 The Vice Squad is usually having a first-class get-together. 1210 01:08:32,426 --> 01:08:34,687 Flap them, Stanley! 1211 01:08:34,759 --> 01:08:37,089 Not your legs, your wings! 1212 01:08:38,760 --> 01:08:42,157 You've got lovely lips. Very tempting and alluring. 1213 01:08:42,226 --> 01:08:44,455 "Lorelie lips" is what I call 'em. 1214 01:08:44,527 --> 01:08:47,581 Has anyone ever said that before? No, never. 1215 01:08:47,659 --> 01:08:51,116 Here I come, Stanley! I don't want to alarm you... 1216 01:08:51,194 --> 01:08:54,525 but I'd say that lips like that would be a magnet to sex maniacs. 1217 01:08:54,594 --> 01:08:56,583 Really? Oh! 1218 01:08:56,662 --> 01:08:59,220 Oh! Oh! Damn flies! 1219 01:08:59,296 --> 01:09:03,557 Oh, it's a whopper! Oh, let's get out of this fly trap. 1220 01:09:22,895 --> 01:09:26,385 Blow your raspberry. 1221 01:09:26,465 --> 01:09:29,259 I can't, with these terrible fly's lips! 1222 01:09:29,330 --> 01:09:33,492 Quick, blow your raspberry! 1223 01:09:37,698 --> 01:09:40,187 She noticed me, George. She noticed me. 1224 01:09:40,266 --> 01:09:43,324 I must have her before she goes to that terrible vice party with the police. 1225 01:09:43,400 --> 01:09:46,957 - That's what I'm here for. - I want her to be in love with everything about me. 1226 01:09:47,033 --> 01:09:50,022 Madly in love with me! Look, Stanley. 1227 01:09:50,101 --> 01:09:54,033 I feel terribly bad about the way I've tricked you in the past. 1228 01:09:54,101 --> 01:09:58,125 I want to be nice to you this time. Really nice to you. I mean it. I'd like to help you. 1229 01:09:58,867 --> 01:10:01,026 I've been thinking about your problem. 1230 01:10:01,101 --> 01:10:04,124 What I think you need is the simple life. 1231 01:10:04,201 --> 01:10:06,258 How does this strike you? 1232 01:10:06,334 --> 01:10:11,325 You and Margaret are both warm, tender, loving people. 1233 01:10:11,403 --> 01:10:14,392 Picture a little cottage in the country. 1234 01:10:14,470 --> 01:10:18,924 Two beautiful children are playing in the sunlit garden. 1235 01:10:19,003 --> 01:10:22,230 Margaret's in the kitchen, preparing the anniversary dinner. 1236 01:10:22,302 --> 01:10:24,791 She hears you drive up in the car. 1237 01:10:24,869 --> 01:10:27,358 She's madly in love with you and you with her. 1238 01:10:27,436 --> 01:10:31,164 She's bursting with the anticipation of seeing you at the end of the day. 1239 01:10:31,237 --> 01:10:34,226 By George, you've got it. I think you've got it. 1240 01:10:34,304 --> 01:10:38,794 Julie Andrews 1241 01:10:38,871 --> 01:10:41,529 Darling! Mmm! 1242 01:10:46,705 --> 01:10:49,499 Hello, darling. Mmm. Hello, darling. 1243 01:10:49,571 --> 01:10:52,733 Hope you don't mind me bringing Stanley along. Oh, he's always welcome. 1244 01:10:52,806 --> 01:10:54,963 Would you like a drink, Stanley? Please. 1245 01:10:55,038 --> 01:10:58,028 I'll do that. You sit down. You've been coping with the kids all day. 1246 01:10:58,106 --> 01:11:01,129 Go on. Have a good sit-down. Relax. What are you going to have? Your usual? 1247 01:11:01,206 --> 01:11:03,196 Yes, dear. Right. 1248 01:11:03,274 --> 01:11:05,603 You know that, um... that book I was reading? 1249 01:11:05,674 --> 01:11:08,663 The Spinoza Reassessment? Yes. 1250 01:11:08,741 --> 01:11:11,502 I was thinking Stanley should have a look at that. Fascinating. 1251 01:11:11,574 --> 01:11:14,039 Absolutely fascinating. 1252 01:11:14,107 --> 01:11:17,836 Here we are. Old Mr. Wine will soon set you on your feet again. 1253 01:11:17,908 --> 01:11:21,465 What for you, Stanley? Oh, I'll have the same as Margaret. 1254 01:11:21,540 --> 01:11:23,769 Same as Margaret. Wine. 1255 01:11:23,842 --> 01:11:27,501 I bet you thought I'd forgotten what day it was. 1256 01:11:27,575 --> 01:11:31,304 How awful of me. I forgot. 1257 01:11:31,377 --> 01:11:35,138 Don't be silly. You've got so much on your mind. 1258 01:11:35,210 --> 01:11:37,698 Who cares about a silly old anniversary? 1259 01:11:37,777 --> 01:11:40,208 What matters is we love each other. 1260 01:11:40,278 --> 01:11:43,802 Do you know, Stanley, we've been married seven years? It's our wooden wedding. 1261 01:11:43,878 --> 01:11:46,639 Incredible. I got a little something for you. 1262 01:11:46,711 --> 01:11:49,075 Oh! From my heart. 1263 01:11:49,145 --> 01:11:51,372 Darling. Oh. 1264 01:11:53,477 --> 01:11:55,671 Here's to our marriage. 1265 01:11:55,745 --> 01:11:57,974 Here's to all of us. 1266 01:11:58,046 --> 01:11:59,978 Cheers. Cheers. 1267 01:12:00,046 --> 01:12:02,035 Cheers. 1268 01:12:02,113 --> 01:12:05,136 I'll go and get that book. 1269 01:12:07,247 --> 01:12:10,735 I forgot our wedding anniversary. Don't be upset. 1270 01:12:10,812 --> 01:12:14,210 I feel so dreadful! Oh, darling... 1271 01:12:14,280 --> 01:12:17,270 Here we are. See what you make of it. 1272 01:12:17,347 --> 01:12:19,835 We can discuss it at next week's tutorial. Fine. 1273 01:12:19,913 --> 01:12:22,402 I must get on with the cooking. Don't you do a thing. 1274 01:12:22,481 --> 01:12:26,607 You sit down, relax and enjoy your drink. I'll do the supper tonight. 1275 01:12:26,681 --> 01:12:29,670 I feel a bit of an intruder, your anniversary and everything. 1276 01:12:29,747 --> 01:12:32,771 You're not an intruder. You're very welcome. Isn't he, Margaret? 1277 01:12:32,849 --> 01:12:34,939 Well, I ought to be off anyway. 1278 01:12:35,015 --> 01:12:38,448 I want to catch the Giotto exhibition. What time's the next bus to Oxford? 1279 01:12:38,516 --> 01:12:41,311 Are you going to that? I've got a great idea. 1280 01:12:41,382 --> 01:12:45,042 Margaret, why don't you drive Stanley? You can see it together. 1281 01:12:45,117 --> 01:12:47,777 - You've been longing to see that. It's the last day. - I can't. 1282 01:12:47,851 --> 01:12:50,578 - There's the supper, the kids to put to bed. - I'll do all that. 1283 01:12:50,651 --> 01:12:53,640 It'll be your present to me. Really. 1284 01:12:53,717 --> 01:12:55,649 You are sweet, darling. 1285 01:12:55,717 --> 01:12:58,878 - Go on. Enjoy yourself and come back for supper. - Are you sure? 1286 01:12:58,952 --> 01:13:02,383 Absolutely positive. Hello, darlings! 1287 01:13:02,450 --> 01:13:04,440 Up into Daddy's arms. 1288 01:13:04,518 --> 01:13:06,609 Bye-bye. Say bye-bye to Mommy. Bye-bye. 1289 01:13:06,685 --> 01:13:09,673 Look after Daddy, darlings. Look after Margaret, Stanley. 1290 01:13:09,752 --> 01:13:13,879 I will. Have a good time. Blow a kiss to Mommy. 1291 01:13:13,953 --> 01:13:16,475 Bye-bye! Bye-bye! 1292 01:13:25,021 --> 01:13:28,509 Do you think he knows? It would never occur to him. 1293 01:13:31,588 --> 01:13:33,519 Oh. 1294 01:13:36,687 --> 01:13:39,155 He's such a marvelous man. 1295 01:13:39,223 --> 01:13:43,381 The way he brings philosophy to life. 1296 01:13:43,454 --> 01:13:47,218 Oh, he couldn't be a better husband or father. 1297 01:13:47,289 --> 01:13:50,882 Or teacher. He's a saint. 1298 01:13:53,190 --> 01:13:55,450 He's the only man I know... 1299 01:13:55,522 --> 01:13:58,318 who actually lives up to his ideals. 1300 01:13:58,390 --> 01:14:00,981 He's such an example to us all. 1301 01:14:04,957 --> 01:14:07,549 The children worship him. 1302 01:14:07,624 --> 01:14:10,647 He's more of a god than a human being. 1303 01:14:10,725 --> 01:14:13,316 If only he weren't so good. 1304 01:14:13,392 --> 01:14:15,790 If only he had one tiny flaw. 1305 01:14:15,859 --> 01:14:18,189 We must stop thinking about him... 1306 01:14:18,257 --> 01:14:21,486 and think more of ourselves! 1307 01:14:23,292 --> 01:14:25,884 But it would kill him if he knew. 1308 01:14:25,959 --> 01:14:29,982 I feel as if I'm being torn apart. 1309 01:14:34,427 --> 01:14:37,688 My darling. My precious darling. 1310 01:14:39,261 --> 01:14:41,886 We c... We can't... 1311 01:14:41,961 --> 01:14:44,120 We can't keep on denying ourselves. 1312 01:14:44,194 --> 01:14:46,786 All these years we've been married... 1313 01:14:46,862 --> 01:14:49,021 he's never said a cross word. 1314 01:14:49,095 --> 01:14:51,083 When I was ill... 1315 01:14:51,163 --> 01:14:55,094 he came to my room... 1316 01:14:55,161 --> 01:14:57,822 and he gave me some soup... 1317 01:14:57,897 --> 01:14:59,829 he made! 1318 01:14:59,897 --> 01:15:04,591 Oh, Stanley! How can we do this to him? 1319 01:15:05,697 --> 01:15:07,823 I love you. 1320 01:15:07,897 --> 01:15:10,362 And I love you. 1321 01:15:10,430 --> 01:15:15,419 It... It can't hurt him if he doesn't know. 1322 01:15:15,497 --> 01:15:18,396 I... I want... I want... 1323 01:15:18,464 --> 01:15:20,828 I want to give you my love... 1324 01:15:20,898 --> 01:15:25,559 in the best, most... most beautiful way. 1325 01:15:32,599 --> 01:15:35,588 Oh. Oh. 1326 01:15:35,666 --> 01:15:37,962 Ow! 1327 01:15:38,034 --> 01:15:41,693 What? What is it? 1328 01:15:41,766 --> 01:15:45,255 It's his pipe. His favorite pipe. 1329 01:15:45,334 --> 01:15:47,891 But, Margaret, don't be upset, please. 1330 01:15:47,967 --> 01:15:50,159 And we were going to... 1331 01:15:50,234 --> 01:15:52,393 On his favorite pipe! 1332 01:15:54,301 --> 01:15:56,234 The whole thing's impossible! 1333 01:15:56,301 --> 01:15:58,166 No, Margaret! Go. Just go! 1334 01:15:58,236 --> 01:16:00,725 We must never see each other again, for his sake. 1335 01:16:00,802 --> 01:16:04,098 Margaret, please. Please, Margaret! Oh! 1336 01:16:04,168 --> 01:16:09,067 Margaret, please! Margaret, I beg of you! 1337 01:16:09,134 --> 01:16:12,364 Wh... 1338 01:16:21,937 --> 01:16:24,300 Ohh. Hello, Stanley. 1339 01:16:24,370 --> 01:16:26,302 Hold this. 1340 01:16:26,370 --> 01:16:28,302 Whatever you say, George. 1341 01:16:28,370 --> 01:16:30,302 You sound down in the dumps. 1342 01:16:30,370 --> 01:16:32,303 Why not? 1343 01:16:32,371 --> 01:16:35,701 You painted a beautiful dream and shoved me into a nightmare. 1344 01:16:35,772 --> 01:16:39,001 You should never believe the ads. Shine the light up a bit. 1345 01:16:39,073 --> 01:16:41,230 What are you doing now? 1346 01:16:41,306 --> 01:16:45,329 Just putting a tiny little ventilation hole in this oil tanker. 1347 01:16:46,739 --> 01:16:49,170 Up we go. 1348 01:16:50,407 --> 01:16:52,930 That Nicholas was so sickening... 1349 01:16:53,007 --> 01:16:57,234 with all his blasted sweetness and... ugh! 1350 01:16:57,307 --> 01:16:59,297 I know what you mean, Stanley. 1351 01:16:59,374 --> 01:17:02,203 Most of the saints throughout history have been a pain in the neck. 1352 01:17:02,273 --> 01:17:05,502 Give me a hand with these bottles, would you? I'm due down in Fleet Street. 1353 01:17:05,574 --> 01:17:07,563 You can't stop, can you, eh? 1354 01:17:07,640 --> 01:17:10,335 As a matter of fact, I will very soon. My job's almost done. 1355 01:17:10,409 --> 01:17:12,342 What do you mean? 1356 01:17:12,410 --> 01:17:15,968 I was up in heaven a few thousand years ago, having a summit conference with God. 1357 01:17:16,044 --> 01:17:18,372 I was putting forward a few new proposals. 1358 01:17:18,442 --> 01:17:20,874 You go up there every now and again? Yes. 1359 01:17:20,943 --> 01:17:23,203 We were having a giggle about Job actually. 1360 01:17:23,275 --> 01:17:27,675 That poor bloke you gave all the boils to and burnt his home and destroyed his family? 1361 01:17:27,743 --> 01:17:31,572 That's right. God thought it would be a good idea if I tested Job's faith... 1362 01:17:31,642 --> 01:17:33,906 with a few diseases and disasters. 1363 01:17:33,978 --> 01:17:35,968 You didn't win, though, did you, eh? 1364 01:17:36,045 --> 01:17:39,534 In spite of all you did to him, he still believed that God was good. 1365 01:17:39,611 --> 01:17:42,372 Well, Job was what you'd technically describe as a loony. 1366 01:17:42,444 --> 01:17:45,239 But as I pointed out to God at the time... 1367 01:17:45,313 --> 01:17:49,040 for every job or soul that he lands, I get two. 1368 01:17:49,112 --> 01:17:51,476 I was two billion ahead already. 1369 01:17:51,545 --> 01:17:53,876 You make it sound like a blooming game. 1370 01:17:53,946 --> 01:17:55,878 That's precisely what it is... 1371 01:17:55,946 --> 01:17:59,274 and the first one to reach a hundred billion souls is the winner. 1372 01:17:59,346 --> 01:18:03,404 He doesn't stand a chance actually. I've only got six to go. 1373 01:18:03,480 --> 01:18:05,639 What happens when you get them? 1374 01:18:05,714 --> 01:18:08,306 Oh, when I've won... when I've won... 1375 01:18:08,381 --> 01:18:10,973 the world will be in such a rotten, stinking mess... 1376 01:18:11,047 --> 01:18:13,038 that it can get on without me. 1377 01:18:13,115 --> 01:18:17,512 I'll go back to heaven, sit on God's right hand and be his favorite angel again. 1378 01:18:17,580 --> 01:18:22,570 It must be very nice for you to go back to heaven, but... what will happen to me? 1379 01:18:22,648 --> 01:18:25,581 Don't worry, Stanley. Your future's assured. 1380 01:18:25,649 --> 01:18:27,582 Um, George... 1381 01:18:29,650 --> 01:18:32,378 I don't want to go on with the rest of my wishes. 1382 01:18:32,451 --> 01:18:36,176 I can't find happiness like this. You're always too clever for me. 1383 01:18:36,249 --> 01:18:38,945 So, um, I'll be running along... 1384 01:18:39,017 --> 01:18:41,745 and, uh, I'll see you sometime, eh? 1385 01:18:48,217 --> 01:18:51,047 Stanley, I can't let you go in this mood. 1386 01:18:51,117 --> 01:18:54,175 Let's cancel my appointment. I'm ahead of schedule, in any case. 1387 01:18:54,251 --> 01:18:57,343 No, I can't interrupt your work. What are friends for? 1388 01:18:57,418 --> 01:19:01,186 I'll round up Avarice and Gluttony, two lovely girls. The afternoon's on me. 1389 01:19:01,318 --> 01:19:04,716 Whee! 1390 01:19:04,786 --> 01:19:07,275 Oh, eat up, Stanley! 1391 01:19:07,354 --> 01:19:10,045 Come on, Stanley. Stick one in Jane Russell and win a goldfish. 1392 01:19:10,118 --> 01:19:12,415 No. 1393 01:19:12,486 --> 01:19:16,248 You have a go, Gluttony. Chuck 'em. Don't eat 'em. 1394 01:19:16,319 --> 01:19:19,411 This is how Garibaldi lost his life. 1395 01:19:19,487 --> 01:19:23,886 Enjoying yourself, Stanley? You know I can't stand heights, George. 1396 01:19:25,053 --> 01:19:28,646 Up, up, up, up! Having fun, Stanley? 1397 01:19:31,788 --> 01:19:33,414 Bang! 1398 01:19:35,954 --> 01:19:39,149 Another 10 shillings gone. Don't worry about that, Avarice. 1399 01:19:39,222 --> 01:19:42,416 Whee! 1400 01:19:45,790 --> 01:19:48,256 Enjoying yourself, Stanley? 1401 01:19:48,322 --> 01:19:51,948 That's three pounds-seven and nine pence without Gluttony's sweets. 1402 01:19:54,358 --> 01:19:56,220 George, take me out of here, will you? 1403 01:19:56,291 --> 01:19:58,949 Enough, George, is enough. 1404 01:19:59,023 --> 01:20:01,014 We didn't need to take a taxi. 1405 01:20:01,091 --> 01:20:04,058 Nothing's too much for my friend Stanley. 1406 01:20:04,124 --> 01:20:07,284 Thank you very much for this afternoon, George, but, um... 1407 01:20:07,358 --> 01:20:09,847 I don't think it's really helped, you know. 1408 01:20:09,924 --> 01:20:13,290 I still don't want to go on with it. But you were so nearly there. 1409 01:20:13,360 --> 01:20:17,348 She loved you, you loved her. You just left me one little loophole. 1410 01:20:17,426 --> 01:20:20,984 I had to take advantage of it. Doctor's orders. 1411 01:20:21,060 --> 01:20:25,320 Next time you must specify, really spell things out in detail. 1412 01:20:25,392 --> 01:20:28,052 I can't think straight anymore. 1413 01:20:28,126 --> 01:20:31,752 Take your time. Have another lie-down in my room. 1414 01:20:31,827 --> 01:20:35,783 Yeah, and then you put Lust in the bed just to confuse me. 1415 01:20:35,861 --> 01:20:39,420 I promise you, Lust won't be there. 1416 01:20:43,061 --> 01:20:44,993 Hello. 1417 01:20:45,061 --> 01:20:47,620 Oh, excuse me. I thought this was Mr. Spiggott's bedroom. 1418 01:20:47,696 --> 01:20:50,457 How right you were. It is. 1419 01:20:50,530 --> 01:20:54,485 Oh. Well, he must have made a mistake. He said I could use it. 1420 01:20:54,563 --> 01:20:57,461 Oh, you're his new little favorite, are you? 1421 01:20:57,530 --> 01:20:59,498 I'm Stanley Moon. Who are you? 1422 01:20:59,564 --> 01:21:02,461 They call me Envy. 1423 01:21:02,530 --> 01:21:05,326 Not a very attractive name, is it? 1424 01:21:05,398 --> 01:21:09,853 I always wanted to be called Vanity. Never mind. I'm stuck with it. 1425 01:21:09,930 --> 01:21:12,954 How is Mr. Spiggott these days? 1426 01:21:13,032 --> 01:21:15,726 Quite well. He may be leaving soon. 1427 01:21:15,800 --> 01:21:17,789 Charming. 1428 01:21:17,865 --> 01:21:20,457 I'm always the last to be told. 1429 01:21:20,532 --> 01:21:23,328 It's funny how he's always too busy for me... 1430 01:21:23,399 --> 01:21:26,990 but he's never too busy for Lust, ducky. 1431 01:21:27,065 --> 01:21:29,588 He's at her beck and bloody call. 1432 01:21:29,667 --> 01:21:32,724 Look, what are you doing in George's bedroom? 1433 01:21:32,801 --> 01:21:35,632 Oh, it's "George," is it? 1434 01:21:35,701 --> 01:21:38,097 Good friends, I suppose. 1435 01:21:38,167 --> 01:21:42,328 If you want to know why I'm in his bedroom, go and take a look at mine. 1436 01:21:42,401 --> 01:21:44,629 What's wrong with it? What's right with it? 1437 01:21:44,701 --> 01:21:47,361 For a start, it's half the size of all the others. 1438 01:21:47,434 --> 01:21:50,697 Wallpaper's peeling off, and it's miles from the nearest convenience. 1439 01:21:50,769 --> 01:21:54,428 Of course, Lust and Gluttony are right next door to the bathroom. 1440 01:21:54,502 --> 01:21:56,764 Nothing's too good for them. 1441 01:21:56,836 --> 01:21:59,325 Well, I suppose Lust and Gluttony... 1442 01:21:59,402 --> 01:22:02,426 really have to be rather near the bathroom. 1443 01:22:02,503 --> 01:22:06,060 You're on the seven-wishes bit, aren't you, dear? 1444 01:22:06,136 --> 01:22:09,796 Yeah, but it doesn't seem to be doing me much good. 1445 01:22:09,870 --> 01:22:13,632 Although George said if I really specified the personality, I'd be all right. 1446 01:22:13,703 --> 01:22:16,533 Don't you believe it, cherub. 1447 01:22:16,603 --> 01:22:19,091 He may think he's the cat's whiskers... 1448 01:22:19,170 --> 01:22:23,401 but there's one person who can run rings round him. 1449 01:22:23,681 --> 01:22:25,529 Who do you mean? 1450 01:22:27,614 --> 01:22:28,973 God? 1451 01:22:29,152 --> 01:22:34,465 Old creepy drawers can't hold a candle to him. 1452 01:22:34,539 --> 01:22:38,631 I think you've got me this time, Stanley. Let me get it quite clear. 1453 01:22:38,705 --> 01:22:42,638 I want to be a warm, loving, tender person... 1454 01:22:42,706 --> 01:22:45,332 and Margaret exactly the same. 1455 01:22:45,406 --> 01:22:49,398 I want all the fun of meeting her for the first time and falling in love with her. 1456 01:22:49,476 --> 01:22:53,304 I love her, and she loves me. We're in love forever. 1457 01:22:53,375 --> 01:22:56,034 Surroundings? 1458 01:22:56,108 --> 01:22:59,040 Serene and far removed... 1459 01:22:59,108 --> 01:23:02,097 from the false glitter... 1460 01:23:02,176 --> 01:23:06,472 the raucous music and the neon lights of this modern world. 1461 01:23:06,543 --> 01:23:11,839 We're both young, white and in perfect health. 1462 01:23:11,909 --> 01:23:15,239 Stanley, I've gotta hand it to you. 1463 01:23:15,309 --> 01:23:18,037 That's real specifying. 1464 01:23:18,110 --> 01:23:22,168 You've come up with the one formula that I, as the devil, really dread... 1465 01:23:22,244 --> 01:23:25,142 mutual love and spiritual values. 1466 01:23:25,211 --> 01:23:28,507 I want peace and quiet... 1467 01:23:28,578 --> 01:23:31,974 and... and no other men in her life. 1468 01:23:32,044 --> 01:23:35,443 Julie Andrews. 1469 01:23:40,479 --> 01:23:42,742 Shh! 1470 01:23:44,679 --> 01:23:47,441 Welcome to the Berelian Order, Sister Luna. 1471 01:23:47,513 --> 01:23:50,945 Until you are initiated, you will wear the habit of a novice. 1472 01:23:51,013 --> 01:23:53,844 We must speak no more. 1473 01:25:48,557 --> 01:25:51,184 The order of the Leaping Berelians is new... 1474 01:25:51,258 --> 01:25:53,521 and nondenominational. 1475 01:25:53,591 --> 01:25:56,717 Our patron, Beryl of Sussex, was a simple shepherdess. 1476 01:25:56,791 --> 01:26:00,247 One afternoon she saw a vision in the sky which beckoned her. 1477 01:26:00,325 --> 01:26:03,349 Dropping her crook, she leapt towards the vision... 1478 01:26:03,426 --> 01:26:06,914 which, ever receding and ever beckoning, urged her upwards... 1479 01:26:06,992 --> 01:26:09,357 until she disappeared into the clouds. 1480 01:26:09,427 --> 01:26:11,914 This miracle was witnessed by a two-year-old child... 1481 01:26:11,992 --> 01:26:16,449 who ran to the spot and picked up Beryl's shoes that had fallen to the Earth. 1482 01:26:16,526 --> 01:26:19,323 That child founded this order... 1483 01:26:19,395 --> 01:26:21,953 whose Sisters have taken a vow of silence... 1484 01:26:22,029 --> 01:26:25,358 until such time as Beryl of Sussex is canonized... 1485 01:26:25,428 --> 01:26:30,258 and recognized by the people of the world for her tremendous feat. 1486 01:26:47,363 --> 01:26:51,296 What is this feeling that overwhelms me? 1487 01:26:51,363 --> 01:26:53,521 It is something new and strange. 1488 01:26:53,596 --> 01:26:57,620 It is love, oh, my most cherished. I see it in your eyes. 1489 01:26:57,697 --> 01:27:02,494 This is love profane. Must be sin in me that so confounds my senses. 1490 01:27:02,565 --> 01:27:05,293 There is no sin in love, my darling. 1491 01:27:05,365 --> 01:27:07,795 And I love you for all eternity. 1492 01:27:07,865 --> 01:27:11,263 Margaret. You know my name. 1493 01:27:11,333 --> 01:27:13,264 What magic is afoot? 1494 01:27:13,332 --> 01:27:17,458 Our love is written in the book of fate. There is no escaping it. 1495 01:27:17,532 --> 01:27:19,521 This can't be right... 1496 01:27:19,599 --> 01:27:24,000 and yet, within my breast beats such desire. 1497 01:27:24,067 --> 01:27:26,999 Don't be afraid. Just trust in me. 1498 01:27:27,066 --> 01:27:29,364 Allow your heart to speak. 1499 01:28:16,706 --> 01:28:19,762 You must go through with the initiation ceremony to show your faith. 1500 01:28:19,839 --> 01:28:24,329 But I'm afraid of heights. Show your courage in your leaping. 1501 01:29:47,413 --> 01:29:51,677 I didn't go to vespers. I had to see if you were all right. 1502 01:29:51,748 --> 01:29:54,713 Oh, Margaret, my precious. At last we're alone. We can speak. 1503 01:29:54,781 --> 01:29:57,612 But only this once. 1504 01:29:57,682 --> 01:30:01,011 Whatever it is that draws us together we must cast out. 1505 01:30:01,081 --> 01:30:03,344 It is unnatural and wrong. 1506 01:30:03,416 --> 01:30:06,540 How can it be wrong if we love each other? 1507 01:30:06,615 --> 01:30:08,582 It is wrong... 1508 01:30:08,648 --> 01:30:11,614 and I'm so ashamed to break my vow. 1509 01:30:11,682 --> 01:30:14,911 I came here to find peace and quiet... 1510 01:30:14,983 --> 01:30:16,973 and faith. 1511 01:30:17,051 --> 01:30:20,278 And have you found it? Not yet. 1512 01:30:20,350 --> 01:30:22,579 However hard I try... 1513 01:30:22,650 --> 01:30:25,276 I can't believe that God exists. 1514 01:30:25,351 --> 01:30:28,010 But he does exist. I know that for certain. 1515 01:30:28,084 --> 01:30:31,676 How can you be so sure? Because I've met the devil. 1516 01:30:31,751 --> 01:30:34,217 The devil? Yeah. 1517 01:30:34,283 --> 01:30:38,183 Let me tell you what happened to me. I used to be a man. 1518 01:30:38,252 --> 01:30:41,980 My name was Stanley Moon, and I was a short order cook. 1519 01:30:42,053 --> 01:30:45,451 I was very much in love with you, but I was too shy to tell you. 1520 01:30:45,520 --> 01:30:48,213 I've never seen you before today. 1521 01:30:48,285 --> 01:30:51,547 I got so miserable that I tried to kill myself. 1522 01:30:51,620 --> 01:30:55,347 And then George came along and offered me seven wishes for my soul. 1523 01:30:55,420 --> 01:30:58,182 Who's George? Well, he's the devil. 1524 01:30:58,253 --> 01:31:02,687 We're very good friends. He's not so bad when you understand his problems. 1525 01:31:02,755 --> 01:31:04,720 That's why I keep going... 1526 01:31:04,788 --> 01:31:06,719 'Cause I usually disappear when I go... 1527 01:31:06,787 --> 01:31:10,812 I find that as hard to believe as all that about Beryl and her leap. 1528 01:31:10,889 --> 01:31:14,117 But it's true, and I've got one wish to go. 1529 01:31:14,189 --> 01:31:17,156 I can't think what's happened to George. Look. 1530 01:31:17,223 --> 01:31:19,382 You see? Nothing. 1531 01:31:19,456 --> 01:31:22,250 I just hope it's not too late. 1532 01:31:23,757 --> 01:31:27,209 I love you, Margaret. And I love you, Sister Luna. 1533 01:31:27,289 --> 01:31:30,414 And my love will last forever. 1534 01:31:30,489 --> 01:31:33,888 But it can never be... fulfilled. 1535 01:31:36,459 --> 01:31:39,549 I must find George before he goes to heaven. 1536 01:31:40,626 --> 01:31:42,682 Good evening, Sister. 1537 01:31:53,626 --> 01:31:57,025 We gave already! Let me in! Let me in! 1538 01:31:59,895 --> 01:32:02,655 Take that, you great git! 1539 01:32:02,727 --> 01:32:06,125 Huh. Sorry, Father. 1540 01:32:08,193 --> 01:32:12,353 Can I be of any help? Oh! 1541 01:32:12,427 --> 01:32:14,519 Wake up, George! 1542 01:32:14,594 --> 01:32:17,061 George, wake up. 1543 01:32:17,129 --> 01:32:19,457 Thank goodness you're still here. 1544 01:32:19,528 --> 01:32:24,153 I was just having a bit of a nap before the party. 1545 01:32:24,228 --> 01:32:27,128 I've done it. I've got me hundred billion. 1546 01:32:27,195 --> 01:32:30,253 Oh, congratulations. Look, what went wrong? 1547 01:32:30,330 --> 01:32:33,660 I blew my raspberry hundreds of times, and nothing happened. 1548 01:32:33,730 --> 01:32:36,720 I still got one more wish to go, you know. How'd you figure that out? 1549 01:32:36,798 --> 01:32:40,593 I was the intellectual, I was Sir Stanley Moon, the businessman... 1550 01:32:40,663 --> 01:32:44,687 I was the fly, the pop singer, the student, and this one makes six. 1551 01:32:44,763 --> 01:32:48,560 What about the Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly? 1552 01:32:48,631 --> 01:32:52,564 - That didn't count! - Of course it did. It was a wish, wasn't it? 1553 01:32:52,633 --> 01:32:54,689 That reminds me. 1554 01:32:54,765 --> 01:32:56,754 I owe you sixpence. 1555 01:32:58,665 --> 01:33:00,858 Here we are. Now we're even. 1556 01:33:00,932 --> 01:33:03,899 Then I'm stuck as a woman? As a nun. 1557 01:33:03,967 --> 01:33:07,228 You should have specified the sex. 1558 01:33:11,801 --> 01:33:15,892 You've won, haven't you, George? Well, if I can't have Margaret, I'll kill myself. 1559 01:33:15,967 --> 01:33:19,297 Sorry, Stanley. It's out of the question. 1560 01:33:19,367 --> 01:33:22,163 Whatever you are on your last wish you remain forever. 1561 01:33:52,904 --> 01:33:56,530 Isn't this a terrific party? 1562 01:33:56,605 --> 01:34:00,560 Terrific for some, ducky. Look at the lousy table I've got. 1563 01:34:22,773 --> 01:34:25,262 Come on, sweetie. Let's dance. 1564 01:34:25,341 --> 01:34:27,636 No, thank you. 1565 01:34:36,776 --> 01:34:39,400 You're going now, George? Yes, Stanley. 1566 01:34:39,476 --> 01:34:41,998 I thought I'd just sneak away quietly. 1567 01:34:42,075 --> 01:34:44,009 I don't want to spoil the party. 1568 01:34:44,076 --> 01:34:47,304 Well, um, I hope you get back in... 1569 01:34:47,375 --> 01:34:49,364 you know, upstairs. 1570 01:34:49,442 --> 01:34:51,500 Thank you very much. 1571 01:34:51,576 --> 01:34:54,906 Apart from Margaret, you're the only person I've ever enjoyed talking to. 1572 01:34:54,977 --> 01:34:59,307 Now you're going, and, well, I can't talk to her. 1573 01:34:59,377 --> 01:35:01,343 Um, I'll rather miss you. 1574 01:35:01,410 --> 01:35:03,741 I'll miss you too, Stanley. 1575 01:35:03,812 --> 01:35:08,141 You know, looking around the party at everybody... 1576 01:35:08,211 --> 01:35:12,007 all of them trying to be something they weren't in the first place... 1577 01:35:12,078 --> 01:35:16,170 all I want to be is me, what I was before I met you. 1578 01:35:16,245 --> 01:35:20,338 But that's impossible. You can't be that without your soul. 1579 01:35:20,412 --> 01:35:25,140 Being me didn't seem like very much at the time. 1580 01:35:25,212 --> 01:35:29,475 Well, it wasn't very much, but it's a good deal better than the alternatives. 1581 01:35:31,548 --> 01:35:35,776 I'd give... anything to be myself again. 1582 01:35:37,182 --> 01:35:41,095 But I don't have anything to give, really, do I? 1583 01:35:42,829 --> 01:35:44,819 Look, I'll tell you what, Stanley. 1584 01:35:44,897 --> 01:35:47,693 I've got me hundred billion souls and a few to spare. 1585 01:35:47,763 --> 01:35:51,526 I don't really need yours. It's not much of a catch. I can give it to you back again. 1586 01:35:51,597 --> 01:35:53,858 Is it possible? 1587 01:35:53,930 --> 01:35:57,762 It's never been done before. It's a very magnanimous gesture. 1588 01:35:57,832 --> 01:36:01,319 In fact, it's a glorious gesture. 1589 01:36:01,397 --> 01:36:03,830 Part of my new image. Here we are. 1590 01:36:03,899 --> 01:36:06,194 I knew you weren't all bad. 1591 01:36:06,265 --> 01:36:09,197 Of course not. I've just been thoroughly misunderstood. 1592 01:36:09,265 --> 01:36:12,289 Now, then take this, burn it up, and when it's all gone... 1593 01:36:12,366 --> 01:36:14,355 you'll be Stanley Moon again... 1594 01:36:14,433 --> 01:36:18,421 short order chef, Caucasian, 28, male. 1595 01:36:18,499 --> 01:36:21,431 And what about Margaret? She'll be at Wimpy's as usual. 1596 01:36:21,499 --> 01:36:24,524 Nobody will know that any of this has ever happened. 1597 01:36:24,601 --> 01:36:27,760 You're an angel, George. Here's hoping. 1598 01:36:27,834 --> 01:36:31,494 Do me a favor, Stanley. Look after the party for me. See everybody has a good time. 1599 01:36:31,568 --> 01:36:33,761 When that's done, it's over to you. 1600 01:36:33,835 --> 01:36:35,823 I'll do my best. 1601 01:36:40,435 --> 01:36:43,265 Bye, George. Bye, Stanley. 1602 01:37:07,438 --> 01:37:11,064 Hello, my good man. Are you Saint Peter? Yes. 1603 01:37:11,138 --> 01:37:13,569 I'd like to see God, please. Who shall I say is calling? 1604 01:37:13,637 --> 01:37:15,571 Oh, come on. You know me. 1605 01:37:15,638 --> 01:37:18,002 Beelzebub, Lucifer, Prince of Darkness. 1606 01:37:18,073 --> 01:37:20,596 Have you an appointment? He's always got time for me. 1607 01:37:20,673 --> 01:37:23,605 I'll just see if he's... Don't say you'll just see if he's in. 1608 01:37:23,673 --> 01:37:27,106 Of course he's in. Blimey, how did you get this job? 1609 01:37:27,173 --> 01:37:30,162 Would you wait here, sir? Hurry up then! 1610 01:37:30,239 --> 01:37:34,535 If I were you wanting to get in, I should try being a bit more humble. 1611 01:37:34,606 --> 01:37:36,867 Oh, would you really? Yes. 1612 01:37:36,939 --> 01:37:39,338 I dare say you would. You're quite right, of course. 1613 01:37:39,407 --> 01:37:42,067 I'll throw a bit of filth over meself. That should please him. 1614 01:37:47,509 --> 01:37:49,474 He'll see you now. 1615 01:37:49,541 --> 01:37:52,269 Oh, thank you very much. 1616 01:37:58,842 --> 01:38:01,070 Hello! 1617 01:38:01,142 --> 01:38:03,472 God! 1618 01:38:03,544 --> 01:38:06,101 It's me. 1619 01:38:06,177 --> 01:38:09,575 Where are you? 1620 01:38:09,644 --> 01:38:13,542 I wish you'd manifest yourself a bit. It's so hard just talking to thin air. 1621 01:38:13,610 --> 01:38:18,408 On thy belly shalt thou go! 1622 01:38:18,479 --> 01:38:21,206 Oh, blimey. You're not still on about that, are you? 1623 01:38:21,279 --> 01:38:25,007 All right. Dust shalt thou eat! 1624 01:38:25,080 --> 01:38:27,375 Oh, naturally, yes. Dust, of course. What else? 1625 01:38:27,446 --> 01:38:31,572 Mmm. Delicious. This is very good. Num, num, num. 1626 01:38:31,646 --> 01:38:33,613 Speak! 1627 01:38:33,680 --> 01:38:36,305 It's a bit difficult with all this dust in me mouth... 1628 01:38:36,380 --> 01:38:38,313 but I've come about readmission. 1629 01:38:38,381 --> 01:38:40,846 You know, I'm ready to come back in again and join you. 1630 01:38:40,914 --> 01:38:45,369 Hast thou, in thy purpose, swayed or wavered? 1631 01:38:45,448 --> 01:38:47,744 Swayed or wavered? 1632 01:38:47,814 --> 01:38:51,940 Just take a look at the world. It's never been in such a mess. 1633 01:38:52,014 --> 01:38:53,946 I've done a wonderful job. 1634 01:38:54,014 --> 01:38:57,276 People are killing each other, lusting after each other's wives... 1635 01:38:57,348 --> 01:38:59,281 worshipping false idols. 1636 01:38:59,349 --> 01:39:03,747 I've done a marvelous job. It's never been so sinful, miserable and perverted. 1637 01:39:03,815 --> 01:39:07,441 You should be very happy. 1638 01:39:07,515 --> 01:39:11,176 Oh, don't go forming yourself into a whirlwind... 1639 01:39:11,250 --> 01:39:14,080 just 'cause I got to a hundred billion souls first. 1640 01:39:14,149 --> 01:39:17,808 Somebody's got to lose. Oh, I'll tell you something that'll really please you. 1641 01:39:17,884 --> 01:39:21,440 I've done a good deed. I gave that little twit his soul back. 1642 01:39:21,517 --> 01:39:25,847 Wasn't that generous? Made me feel marvelous! 1643 01:39:25,918 --> 01:39:28,714 Well, come on. Am I in? 1644 01:39:29,951 --> 01:39:32,918 Hello. Where are you? 1645 01:39:32,985 --> 01:39:36,349 This way, please. What's happening? 1646 01:39:36,419 --> 01:39:39,284 One moment he was talking to me, the next moment he was gone. 1647 01:39:39,352 --> 01:39:42,079 I'm afraid you failed the entrance examination. 1648 01:39:42,152 --> 01:39:45,517 I can't have failed. I've done everything he asked of me. 1649 01:39:45,586 --> 01:39:48,348 And to show how repentant I was, I even did a good deed. 1650 01:39:48,420 --> 01:39:51,853 Made me feel marvelous, just like I was in the old days. 1651 01:39:51,921 --> 01:39:55,581 There you are. It sounds as if you made a good gesture for the wrong motives. 1652 01:39:55,655 --> 01:39:57,245 What do you mean, "wrong motives"? 1653 01:39:57,321 --> 01:40:00,617 For your own joy, to make you feel better than someone else. 1654 01:40:00,688 --> 01:40:03,915 Oh. Well, I can fix that. 1655 01:40:03,987 --> 01:40:07,648 I'll get Stanley to give me his soul back, then return it for the right reasons. 1656 01:40:07,722 --> 01:40:10,846 I won't be proud. Tell God not to go away. I'll be back in a minute. 1657 01:40:17,456 --> 01:40:19,617 Stanley! Hold everything! 1658 01:40:19,689 --> 01:40:22,849 Stanley! Stanley! 1659 01:40:22,923 --> 01:40:27,323 Where are you? It's me, George, your old friend. 1660 01:40:27,390 --> 01:40:30,413 I want your soul back just for a second. 1661 01:40:30,491 --> 01:40:33,491 Then I'll give it to you back in a better way. I promise you. Where are you? 1662 01:40:33,492 --> 01:40:35,718 Stanley! 1663 01:40:35,790 --> 01:40:38,882 Are you in there? It's not a trick. 1664 01:40:38,958 --> 01:40:40,548 Stanley! 1665 01:40:40,624 --> 01:40:43,283 Stanley, wait! 1666 01:40:43,357 --> 01:40:45,790 Stanley! 1667 01:40:59,627 --> 01:41:01,785 I'm gonna do it. 1668 01:41:01,860 --> 01:41:04,349 This time I'm... I'm going to do it. 1669 01:41:04,427 --> 01:41:07,621 I've got to do it. I-I know I can and I know I will. 1670 01:41:07,693 --> 01:41:11,888 Here... Here I go. Now! 1671 01:41:11,961 --> 01:41:14,427 Miss Spencer! What is it, Stanley? 1672 01:41:17,261 --> 01:41:20,057 I wonder if you'd like to come and have dinner with me tonight. 1673 01:41:20,129 --> 01:41:23,390 Sorry. I'm already doing something. Another night perhaps. 1674 01:41:28,297 --> 01:41:33,229 Stanley. Stanley. She could make it tonight. I could fix it. 1675 01:41:33,297 --> 01:41:37,695 Tonight and every night. I've got a new deal for you. 1676 01:41:43,597 --> 01:41:47,395 No, thanks, George. I'd like to try it my way. 1677 01:41:51,531 --> 01:41:53,655 What a triumph. 1678 01:41:53,731 --> 01:41:55,924 Very funny. 1679 01:41:55,997 --> 01:42:00,794 All right, you great git. You've asked for it. 1680 01:42:00,865 --> 01:42:04,856 I'll cover the world in Tastee-Freez and Wimpy Burgers. 1681 01:42:04,934 --> 01:42:08,763 I'll fill it full of concrete runways, motorways... 1682 01:42:08,833 --> 01:42:11,924 aircraft, television and automobiles... 1683 01:42:12,001 --> 01:42:15,228 advertising, plastic flowers and frozen food... 1684 01:42:15,301 --> 01:42:17,233 supersonic bangs. 1685 01:42:17,301 --> 01:42:20,132 I'll make it so noisy and disgusting... 1686 01:42:20,202 --> 01:42:23,464 that even you'll be ashamed of yourself. 1687 01:42:23,534 --> 01:42:26,296 No wonder you've so few friends. 1688 01:42:26,368 --> 01:42:28,527 You're unbelievable.132756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.