All language subtitles for Back To Bataan (1945)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:16,200 ''Bataan'a D�n��'' �eviri TOXIC 2 00:03:18,000 --> 00:03:19,400 Tamam, �ocuklar, Amerikal�lar burada. 3 00:03:19,800 --> 00:03:21,700 Gitme! Bu bir Japon hilesi! 4 00:03:22,200 --> 00:03:25,300 Haydi! 3 y�ld�r buradayd�n! Git buradan! Ana kap�ya do�ru. 5 00:03:30,100 --> 00:03:31,900 - Amerikal�lar! - Al�n onu. 6 00:03:32,400 --> 00:03:33,600 Haydi, �ocuklar! 7 00:03:35,400 --> 00:03:38,600 Haydi , arkada�lar, ana kap�ya gidin. ana kap�ya gidin, �ocuklar. 8 00:03:40,700 --> 00:03:42,100 Acele edin. Haydi, arkada�lar. 9 00:03:42,600 --> 00:03:45,500 Ana kap�ya gidebilirsin, de�il mi? Haydi, ana kap�. 10 00:03:46,300 --> 00:03:48,600 Bu taraftan. haydi, �ocuklar. ana kap�dan ��k�n. 11 00:03:49,300 --> 00:03:51,300 - Acele edin! - Ana kap�ya , arkada�lar. 12 00:03:52,100 --> 00:03:54,700 Adamlar� koruyun. haydi. 13 00:03:55,600 --> 00:03:57,200 - Geliyorlar, y�zba��. - �abuk. 14 00:04:15,600 --> 00:04:18,400 Haydi, millet. acele edin. y�r�meye devam edin, millet. �abuk olun. 15 00:04:19,200 --> 00:04:20,600 Haydi. Acele edin. 16 00:04:23,100 --> 00:04:24,700 Size en k�sa zamanda adam g�nderece�iz. 17 00:04:25,200 --> 00:04:27,400 - Tamam, Y�zba��. Biz onlarla ilgileniriz.. - Peki. 18 00:04:33,900 --> 00:04:36,000 Haydi, o adama yard�mc� olursun, de�il mi? 19 00:05:45,400 --> 00:05:47,900 - Bu ilk dalgayd�. - Geri d�necekler. 20 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 - Y�zba��. - Evet? 21 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 - Art�k temiz, �imdi �ekilebilirsin. -Tamam. 22 00:06:04,000 --> 00:06:04,900 - Jack. - Evet, efendim? 23 00:06:05,300 --> 00:06:06,600 Biz ��k�yoruz.. 24 00:06:07,700 --> 00:06:08,500 Haydi. 25 00:06:28,400 --> 00:06:29,700 G�rd���n bu adamlar... 26 00:06:30,300 --> 00:06:32,500 Cabanatuan'daki japon esir kamplar�nda �� korkun� y�l.. 27 00:06:33,000 --> 00:06:35,100 ge�irdikten sonra hayatta kalabilenler... 28 00:07:36,300 --> 00:07:40,100 �ki haftadan beri Filipinli piyadeler Bataan �n cephesinde bir yard�m almadan sava�t�lar.. 29 00:07:41,200 --> 00:07:44,300 General Homma'n�n 200.000 adam�, 30 00:07:45,200 --> 00:07:47,400 10 g�n 10 gecedir bitip t�kenmek bilmeyen sald�r�lar yap�yor.. 31 00:07:48,000 --> 00:07:48,900 Bilmiyormuyduk? 32 00:07:49,300 --> 00:07:53,200 Neden sava��yorsunuz? Bu sizin sava��n�z de�il. Amerika sizi buraya. 33 00:07:54,700 --> 00:07:58,400 Bataan'da �lmeniz i�in g�nderdi, 34 00:08:00,000 --> 00:08:01,400 Amerika burada sizi terketti. 35 00:08:01,900 --> 00:08:04,500 General ,sizce �ans�m�z ne kadar? 36 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 Yard�m konusunda m�? Hi�bir�ey �zerine bahse girebilirsin.. 37 00:08:08,300 --> 00:08:10,200 �zg�rl�k �l�lerin ne i�ine yarar? 38 00:08:11,000 --> 00:08:13,200 Filipinliler, Neden sava��yorsunuz? 39 00:08:14,200 --> 00:08:15,600 Denize do�ru bir bak�n. 40 00:08:16,200 --> 00:08:19,000 Sizi evlerinize ve sevdiklerinize kavu�turacak olan kurtar�c�lar�n�z geliyor.. 41 00:08:20,700 --> 00:08:23,000 Filipinliler, denize do�ru bak�n. 42 00:08:24,000 --> 00:08:27,200 Scotty, herhangi bir i�aret var m�? 43 00:08:28,100 --> 00:08:31,100 Hi�bir i�aret yok. Ama oraya, karanl�k ��kmeden havadan bir ke�if zaman�d�r. 44 00:08:32,000 --> 00:08:35,400 Peki,zaman�m�z var, Pekala. ama hava kuvvetleri olmaz.. 45 00:08:37,400 --> 00:08:39,100 - Albay Madden'i �a��r. - Peki, efendim. 46 00:08:41,100 --> 00:08:43,800 Filipinliler, Neden �ukurlarda ��r�yorsunuz? 47 00:08:45,000 --> 00:08:48,100 Silah�n�z yok. binlerceniz s�tmadan �l�yor. 48 00:08:49,000 --> 00:08:50,700 - Yurdunuz yokedildi. - Albay Madden. 49 00:08:51,300 --> 00:08:53,200 - Karargah telefonda. - Silahlar�n�z� b�rak�n 50 00:08:53,800 --> 00:08:54,900 Anayurdunuzu kurtar�n. 51 00:08:57,800 --> 00:08:59,300 Albay Madden konu�uyor. 52 00:09:00,100 --> 00:09:02,500 Herzamanki gibi her saat sald�r�yorlar,efendim.. 53 00:09:03,300 --> 00:09:06,600 Joe,Hatt�n sonuna �ekildi�inde , 54 00:09:07,500 --> 00:09:09,800 B�l�kteki Filipinli izcilerden oraya b�rak dikkatli olsunlar.. 55 00:09:10,500 --> 00:09:13,600 Ancak �aresiz kalmad�k�a herhangi bir hareket yapmas�nlar. 56 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 - Ne var ne yok, efendim? - Ke�ke bilebilseydim, Joe. 57 00:09:22,500 --> 00:09:25,300 - Y�zba�� Bonifacio, nerede? - Kayal�klara gitti, efendim. 58 00:09:26,300 --> 00:09:27,700 - Albay, efendim. - Evet? 59 00:09:28,100 --> 00:09:30,700 Radyodaki o kad�n, Canayak�n biriydi, efendim. 60 00:09:32,000 --> 00:09:32,900 Biliyorum. 61 00:09:34,100 --> 00:09:35,000 - Roberts. - Evet, efendim. 62 00:09:35,400 --> 00:09:37,100 Kayal�klara gidiyorum. 10 dakikaya kadar d�nerim. 63 00:09:37,600 --> 00:09:38,900 -Komuta sende. -Peki, efendim. 64 00:09:50,800 --> 00:09:52,000 Selam, Andr�s. 65 00:09:55,900 --> 00:09:58,700 - San�yorum sadece ge�iyordun.. - Hay�r, Seninle konu�mak istiyorum.. 66 00:10:00,400 --> 00:10:02,000 Evde olmak istemiyor musun? 67 00:10:02,500 --> 00:10:04,700 - Sigara? - Te�ekk�rler. 68 00:10:05,400 --> 00:10:08,300 Bu yerli sigaradan ba�ka bir�ey sunamad���m i�in �zg�n�m.. 69 00:10:09,100 --> 00:10:10,300 Sorun de�il. 70 00:10:10,600 --> 00:10:12,500 Y�llard�r onlar� i�iyorum.. 71 00:10:14,900 --> 00:10:16,700 - A��z tad�ma uygun olan�n� buldum - g�zel. 72 00:10:17,300 --> 00:10:19,100 Sana bir martini ikram edemedi�im i�in �zg�n�m.. 73 00:10:19,600 --> 00:10:21,800 - Okul �ocuklar� gibi rol kesmeyi b�rak. - Ne demek �imdi bu? 74 00:10:22,500 --> 00:10:25,500 Sadece okul�ocuklar� kendini te�hir eder, t�pk� senin gibi adamlar�n bug�n yapt��� gibi... 75 00:10:26,300 --> 00:10:28,900 Biliyorum,sevdi�in kad�na ko�ar gibi d��man�n �zerine gitmek zordur.. 76 00:10:29,600 --> 00:10:31,300 - Ama buna hakk�n yok.. - Bu seni ilgilendirmez. 77 00:10:31,900 --> 00:10:34,800 Do�ru. ama hayatlar�n� riske etti�im bu adamlar beni ilgilendirir... 78 00:10:35,600 --> 00:10:37,700 B�yle devam edersen t�m birli�i yokedeceksin. 79 00:10:38,400 --> 00:10:41,400 Kirli bir sava� veriyoruz. Bunu do�ru yoldan yapmal�y�z. 80 00:10:42,300 --> 00:10:44,500 - Benim ne yapmam� istiyorsun? - Ger�ek bir asker gibi davranman�.. 81 00:10:45,100 --> 00:10:46,800 Bir b�l�k askere komuta etti�ini unutma. 82 00:10:47,400 --> 00:10:50,200 Onlar�n ya�amlar�n�n sorumlulu�u senin ellerinde. 83 00:10:51,000 --> 00:10:51,900 Ne var, Bernessa? 84 00:10:52,300 --> 00:10:55,300 Binba�� McKinley, efendim, Tabur raporlar�. Japonlar topyek�n sald�r�ya ge�ti, efendim. 85 00:10:56,600 --> 00:10:59,100 Birli�ine geri d�n. Tetikte olsunlar. 86 00:10:59,800 --> 00:11:02,100 Ve Emir verilene kadar herhangi bir �ey yap�lmayacak, anla��ld� m�? 87 00:11:02,700 --> 00:11:03,600 Peki, efendim. 88 00:11:04,900 --> 00:11:08,500 Bu arada,Bu sabahki hareket i�in, DSC ye seni �neriyorum.. 89 00:11:15,700 --> 00:11:17,400 -Albay, efendim. -Evet, Bernessa? 90 00:11:18,000 --> 00:11:19,700 Y�zba�� Bonifacio, Onun yan�ndaki kim? 91 00:11:20,200 --> 00:11:22,800 - Tamam.G�z�m�z� onun �zerinden ay�rmayal�m. - Peki, efendim. 92 00:11:42,600 --> 00:11:44,200 McKinley 'i ba�la.. 93 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 Ne kadar cephanemiz var san�yorlar? 94 00:11:48,500 --> 00:11:50,100 Binba��. Ben McKinley . 95 00:11:51,100 --> 00:11:54,300 Ben Madden .Orada ne yap�yorsunuz �ocuklar y�lba�� kutlamas� m�? 96 00:11:55,100 --> 00:11:58,200 - Kulland���n�z �ey ger�ek cephane. - Ate� ettiklerimizde ger�ek japon du... 97 00:11:59,000 --> 00:12:01,800 B�yle giderse dokuz g�nl�k deste�i iki saatte bitireceksiniz.. 98 00:12:02,600 --> 00:12:05,100 Herzamanki gibi gelmiyorlar. Dalgalar halinde geliyorlar. 99 00:12:05,900 --> 00:12:07,600 McKinley, Orada �ok Japon yok.. 100 00:12:08,000 --> 00:12:10,600 Efendim,Bana kal�rsa gelip kendiniz g�r�n.. 101 00:12:13,400 --> 00:12:15,000 - Devral, Roberts. - Peki, efendim. 102 00:12:15,700 --> 00:12:17,500 Gidip kendim bakaca��m.. 103 00:12:55,000 --> 00:12:56,200 Bu ne anlama geliyor ,efendim? 104 00:13:17,600 --> 00:13:20,300 Asl�nda onlar �l�lerini dikenli tellerin �zerine atarak onlardan k�pr� yap�yorlar.. 105 00:13:22,100 --> 00:13:23,400 �l�lerden bir k�pr�. 106 00:13:56,300 --> 00:13:58,500 - �yimisiniz, efendim? - �yiyim. 107 00:13:59,800 --> 00:14:01,800 Orada o kadar Japon oldu�unu bilmiyordum. 108 00:14:02,300 --> 00:14:04,400 -McKinley nerede? - �kinci dalga onu g�t�rd�, efendim. 109 00:14:07,300 --> 00:14:08,700 ��kal�m buradan! 110 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 - Nas�l gidiyor, Felipe? - �yidir, Albay. 111 00:14:40,500 --> 00:14:41,600 Filipinliler. 112 00:14:42,100 --> 00:14:44,800 Ben Dolici Dalgado i�inizden biri olarak sizinle konu�uyorum... 113 00:14:45,600 --> 00:14:47,300 Sizinle y�rekten konu�uyorum. 114 00:14:48,100 --> 00:14:51,400 Kanlar�n�z� son damlas�na kadar Amerika i�in mi d�keceksiniz? b�rak�n silahlar�n�z�. 115 00:14:53,000 --> 00:14:56,200 Japon imparatorlu�u size ho�geldiniz diyor... 116 00:14:57,100 --> 00:15:00,600 Sakin ol!Hoparl�rlere harcanacak cephanemiz yok.yere yat... 117 00:15:02,500 --> 00:15:06,000 Bu sava��n bitiminde, Bar��, refah ve �zg�rl�k sizi bekliyor .. 118 00:15:07,300 --> 00:15:10,000 Sava�mamal�s�n�z.. Size kar��, 119 00:15:11,600 --> 00:15:13,700 ... Say�ca daha �st�n�z.. 120 00:15:14,300 --> 00:15:15,700 - Selam, Carlito. - Selam, albay. 121 00:15:16,200 --> 00:15:19,400 ...Y�llard�r bu sava�a haz�rlan�l�yor. 122 00:15:20,300 --> 00:15:22,400 - Kolun nas�l? - �yi, Albay�m. 123 00:15:23,100 --> 00:15:25,100 Git ona bakt�r. Ben gitar�nla ilgilenirim... 124 00:15:25,700 --> 00:15:26,500 Sa�olun, efendim. 125 00:15:26,800 --> 00:15:29,400 General Homma'n�n ordusu Bataan sava��na kat�lacak. 126 00:15:30,300 --> 00:15:32,800 Filipinliler, Bu sava��n onuru yok... 127 00:15:33,600 --> 00:15:36,100 Bug�n bizim i�in ne haz�rlad�n? 128 00:15:36,800 --> 00:15:39,100 Hoperl�r� vurana madalyam� verece�im. 129 00:15:39,800 --> 00:15:43,000 Olmaz. can�m�z�n istedi�ini yapamay�z. Corregidor'a bilgi vermemiz konusunda emir var. 130 00:15:44,100 --> 00:15:45,100 - Ne i�in? - Bilmiyorum. 131 00:15:45,600 --> 00:15:47,100 Komutay� Albay Roberts'e devrediyorum. 132 00:15:47,600 --> 00:15:50,200 - Sizinle gelebilir miyim? - Binba�� McKinley'i bug�n kaybettik. 133 00:15:50,800 --> 00:15:52,600 Onun taburunu sen devralacaks�n.. 134 00:15:57,100 --> 00:15:58,500 Onlarla birlikte �al��mal�y�z. 135 00:15:59,000 --> 00:16:01,100 Onlar�n yard�m�n� haketti�imizi , onlara g�stermeliyiz. 136 00:16:01,700 --> 00:16:03,900 Bu anlams�z sava�� bitirmek zorunday�z. 137 00:16:07,700 --> 00:16:09,800 - Merhaba, Albay. - Yemek mi getirdin? 138 00:16:10,500 --> 00:16:11,800 - evet, efendim, - �yi. 139 00:16:14,200 --> 00:16:15,100 Andr�s... 140 00:16:18,200 --> 00:16:20,800 Her adam�n ad�n� giydi�i k�yafetten tan�r�m.. 141 00:16:21,700 --> 00:16:25,100 -Onlar� �ocukluklar�ndan beri tan�r�m. -Onlar i�in endi�elenmeyin, Albay. 142 00:16:26,700 --> 00:16:28,700 Onurunuz i�in ya��yorsunuz.. 143 00:16:29,800 --> 00:16:31,800 Filipinliler, silahlar�n�z� b�rak�n. 144 00:16:50,300 --> 00:16:52,400 - Albay Madden'in raporu, efendim. - Albay. 145 00:16:56,600 --> 00:16:59,000 - Selam Joe. - Selam, Skinny. Seni g�rd���me sevindim. 146 00:16:59,700 --> 00:17:00,700 - Otursana. - Sa�ol. 147 00:17:01,100 --> 00:17:04,100 - H�zl� bir konu�ma yapmal�y�z. - General MacArthur nerede? 148 00:17:05,800 --> 00:17:08,000 Hat boyunca i�ler nas�l gidiyor,Joe? 149 00:17:08,700 --> 00:17:10,300 Biraz daha g�da kullanabilirsek, 150 00:17:10,800 --> 00:17:13,500 Atlar� ve kat�rlar� zorlayabilir, verim elde ederiz.. 151 00:17:14,300 --> 00:17:15,400 Yapaca��ndan eminim. 152 00:17:25,700 --> 00:17:27,800 - Amerikan. - sonuncu. 153 00:17:50,300 --> 00:17:52,500 Benim i�in akl�nda bir�eyler var, Skinny. 154 00:17:54,100 --> 00:17:56,100 - Hepsi bu. -Sen gidiyorsun, Joe. 155 00:17:57,900 --> 00:18:00,800 - Nereye? - Gerilla direni�ini organize etmeye. 156 00:18:01,900 --> 00:18:03,200 �zcilerimi b�rakarak m�? 157 00:18:03,700 --> 00:18:06,600 Bunu bana yapamazs�n, Skinny. Hayat�m�n �o�unu bu i�e... 158 00:18:08,200 --> 00:18:11,100 Ba�kan, General MacArthur'a Avustralya'ya gitmesini emretti. 159 00:18:18,100 --> 00:18:20,400 �ey, o halde,san�r�m b�rak�r�m. 160 00:18:22,400 --> 00:18:25,100 O �ocuklar�n Bataan'a neden gitti�ini sana s�ylememe gerek yok. 161 00:18:25,900 --> 00:18:27,700 Endi�eliydiler �zellikle u�aklarla ilgili.. 162 00:18:28,300 --> 00:18:30,200 Onlar inene dek yard�ms�z kal�yoruz... 163 00:18:30,700 --> 00:18:32,900 Kendi ba��m�z�n �aresine bakaca��z.. 164 00:18:34,200 --> 00:18:36,000 Bu bask�y� azaltmak i�in ne gerekiyorsa yap.. 165 00:18:36,600 --> 00:18:37,800 Yapabildi�imizin en iyisini yapal�m. 166 00:18:38,200 --> 00:18:40,100 - Fazla zaman�m�z kalmad�.. - Adamlardan ne haber? 167 00:18:40,700 --> 00:18:43,600 Kura �ekmelisin. Zaten orada bir ka� adam var. 168 00:18:44,400 --> 00:18:47,400 �zciler da��ld�, Filipinli piyadelerle ba�lant�m�z kesildi.. 169 00:18:48,400 --> 00:18:51,100 ROTC'li �ocuklar ve ekipmans�z bir avu� sivil. 170 00:18:52,500 --> 00:18:56,000 haritaya g�re Balintawak k�y� yak�nlar�nda k���k bir grup. 171 00:18:57,700 --> 00:18:59,500 Bir devriye botuyla gece yar�s� ayr�lacaks�n. 172 00:19:00,000 --> 00:19:02,100 Adamlar�m�n yan�na d�necek zaman�m yok de�il mi? 173 00:19:02,700 --> 00:19:03,600 Hay�r yok. 174 00:19:04,000 --> 00:19:06,300 - �avu�um benimle birlikte... - Tabi,Onuda al. 175 00:19:07,000 --> 00:19:08,600 Ve bir�ey daha. 176 00:19:13,400 --> 00:19:16,100 Sahip oldu�un bilgi kayna��, Ne pahas�na olursa olsun korunmal�. 177 00:19:16,900 --> 00:19:19,500 -Bu bilgi de Manila Radyosundan geliyor . - Manila Radyosu mu? 178 00:19:20,300 --> 00:19:22,200 Evet o k�z, Dolici Dalgado. 179 00:19:22,800 --> 00:19:26,600 K�z�n yay�n yaparak zehir sa�t���n� biliyorum ama elimizden bir�ey gelmez.. 180 00:19:27,700 --> 00:19:29,900 -Japon silahlar�ndan daha fazla zarar veriyor. - Zarar m�? 181 00:19:30,500 --> 00:19:33,100 Ay�rd���n izci b�l��� i�in ipucu veriyordu... 182 00:19:33,900 --> 00:19:35,800 Onlar� sava� d��� b�rakt�.. 183 00:19:36,400 --> 00:19:39,000 D�n gece ,Yamashita'n�n var��� hakk�nda bizi uyard�.. 184 00:19:40,000 --> 00:19:42,800 - Bu onun ve arkada�lar� i�in iyi bir haber olmal�.. - Joe... 185 00:19:43,700 --> 00:19:46,000 Sen ve benim d���m�zda hi�kimse bilmiyor... 186 00:19:46,500 --> 00:19:47,800 ��mdi de General MacArthur gitti. 187 00:19:48,300 --> 00:19:49,900 - Orada durdurmak gerekecek.. - peki,efendim.. 188 00:19:50,400 --> 00:19:53,100 Onunla ba�lant� kurman�n bir yolunu bul. 189 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Organize edilmi� bir gerilla hareketi bu durumda �nemlidir... 190 00:19:58,700 --> 00:20:00,200 Ba��n� derde sokma.. 191 00:20:00,700 --> 00:20:02,600 - Harika insanlar. - �yleler,efendim. 192 00:20:03,700 --> 00:20:05,400 - �imdilik ho��akal. -g�le g�le, Skinny. 193 00:20:09,900 --> 00:20:11,100 G�r��elim. 194 00:20:12,900 --> 00:20:16,100 Majesteleri, General Homma, yak�nda Bataan'� fethedecek. 195 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Te�ekk�rler. 196 00:20:18,500 --> 00:20:22,100 E�er haberalma �efinin g�zel e�ine bir anl���na e�lik edebilirsem... 197 00:20:23,000 --> 00:20:24,500 Onunla konu�urum. 198 00:20:33,900 --> 00:20:36,200 Sizi radyoda dinledim,Bayan Dalgado 199 00:20:37,200 --> 00:20:39,300 Beni derinden etkilediniz. 200 00:20:39,900 --> 00:20:41,000 Sa�olun, ekselanslar�.. 201 00:20:41,400 --> 00:20:42,500 Halk�n�z� idare etmekte.. 202 00:20:43,000 --> 00:20:45,200 Siz belki bir ara� olarabilirsiniz.. 203 00:20:46,000 --> 00:20:48,700 - Bunun bitmesi i�in �ok �al��t�m. - Devam etmelisiniz. 204 00:20:50,300 --> 00:20:53,600 Philippinler'in Tamam�na �zg�rl���n gelmesine say�l� g�nler kald�.. 205 00:20:54,700 --> 00:20:57,700 - Bizde �yle umuyoruz. - Aram�zda kals�n, Miss Dalgado... 206 00:20:59,000 --> 00:21:01,100 Biz Japonlar Filipinlileri... 207 00:21:01,900 --> 00:21:03,900 Kuzenlerimiz ve ye�enlerimiz olarak g�r�yoruz. 208 00:21:05,300 --> 00:21:08,100 Uzun zamand�r Bizim Do�u Asya Ailemizin d���ndayd�n�z.. 209 00:21:09,200 --> 00:21:12,900 Sizin bizi benimsemeniz, ilk ad�m� atman�z �art�yla, 210 00:21:14,900 --> 00:21:16,700 Size tekrar ho�geldiniz demeyi bekliyoruz... 211 00:21:17,800 --> 00:21:21,300 - Yapaca��z, ekselanslar�. - Eminim ki yapacaks�n�z. 212 00:21:22,800 --> 00:21:24,700 Ancak unutmay�n, Nezaketimiz... 213 00:21:26,000 --> 00:21:27,300 Ho�g�r�l� oldu�umuz anlam�na gelmez.. 214 00:21:28,400 --> 00:21:31,800 Asileri cezaland�rmak konusunda teredd�t etmeyece�iz.. 215 00:21:35,100 --> 00:21:36,700 Sa�olun, bayan Dalgado. 216 00:22:05,300 --> 00:22:07,700 Amerikan i�galinin ���nc� devresi ... 217 00:22:08,400 --> 00:22:10,400 Manila k�rfez sava��yla ba�layacak... 218 00:22:11,000 --> 00:22:13,400 Ve bah�ettikleri ba��ms�zl�k sona erdirilecek... 219 00:22:14,100 --> 00:22:16,200 4 Temmuz 1946. 220 00:22:17,900 --> 00:22:20,100 Bunlar tarihimizin d�n�m noktalar�d�r. 221 00:22:21,300 --> 00:22:23,800 Ne,O halde, �spanyan�n Filipinlere katk�s� m� olmu�tu? 222 00:22:24,400 --> 00:22:25,300 Maria? 223 00:22:26,800 --> 00:22:30,400 �spanyollar bize kutsal inan� getirdi bizi Bakire Meryem ve azizlerle kutsad�.. 224 00:22:31,500 --> 00:22:34,200 �ok do�ru, Maria. �spanyollar bize hristiyanl��� getirdi. 225 00:22:35,000 --> 00:22:37,200 Ya �imdi,, Amerika Filipinlere ne verdi peki? 226 00:22:37,900 --> 00:22:38,700 - Gazoz. - Sosisliler! 227 00:22:39,000 --> 00:22:39,800 - Filmler. - Radyo. 228 00:22:40,100 --> 00:22:40,900 Beyzbol! 229 00:22:44,400 --> 00:22:46,900 Belkide ��rencilerimin daha iyi bir yan�t� vard�r.. 230 00:22:48,100 --> 00:22:49,200 Senor Bello. 231 00:22:51,800 --> 00:22:55,100 Amerika bize insanlar�n �zg�r de�illerse , bir hi� olduklar�n� ��retti.. 232 00:22:56,900 --> 00:22:59,700 O zamandan beri,biz ba�lar�m�z dik olarak y�r�d�k. 233 00:23:00,600 --> 00:23:04,100 Sa�olun, Senor Bello. �lk ba�ta, Filipinliler b�yle d���nmedi.. 234 00:23:05,300 --> 00:23:08,700 Onlar Amerikan i�galine direndi. sonras�nda ne oldu? Theresa? 235 00:23:09,600 --> 00:23:11,000 - Ma�lup olduk - Biz de�il. 236 00:23:11,500 --> 00:23:13,100 Amerikal�lar, Filipinlileri ma�lup edemezler. 237 00:23:13,600 --> 00:23:15,900 Karde�im, Ramon Birle�ik devletlerdeki .. 238 00:23:17,100 --> 00:23:18,400 118 poundluk her Amerikal�y� yendi.. 239 00:23:18,900 --> 00:23:21,000 Ger�ekler, Maximo. onlar� g�zard� etmemeliyiz. 240 00:23:21,600 --> 00:23:24,700 Ramon'un kaybetti�i son �ampiyonluk ma��n� hat�rlar gibiyim. 241 00:23:25,600 --> 00:23:26,700 �arp�lm��t�k. 242 00:23:28,900 --> 00:23:31,500 Belkide, Maximo,Sana sormal�y�m, Yenilmemi� bir filipinli var m�yd�? 243 00:23:32,300 --> 00:23:33,900 General Del Pilar'�n son s�zleri neydi?... 244 00:23:34,500 --> 00:23:36,200 Onun arkas�nda olanlar kimdi? 245 00:23:40,600 --> 00:23:41,500 "�evrem..." 246 00:23:42,300 --> 00:23:44,800 "Tuhaf korkularla sar�ld�... 247 00:23:46,600 --> 00:23:48,800 "Bunun �stesinden cesur adamlar�mla birlikte gelece�iz'' 248 00:23:50,800 --> 00:23:52,700 "Sevgili �lkem i�in sava��rken �lmek''. 249 00:23:53,300 --> 00:23:55,800 "Ama bunu d���n�nce seviniyorum... 250 00:23:58,000 --> 00:24:01,300 "Tepelere git ve oralar� �l�m�ne savun." 251 00:24:27,200 --> 00:24:29,900 - Hepsi bu kadar m�? - evet, efendim. 252 00:24:36,500 --> 00:24:39,200 Sana birka� Filipinli izci bulurum demi�tim.. 253 00:24:40,500 --> 00:24:43,300 Onba��. Cruz, 26. s�vari birli�i, Philippinli izciler, rapor veriyor, efendim. 254 00:24:44,100 --> 00:24:45,800 G�zel, onba��. Ba�ka kim? 255 00:24:48,500 --> 00:24:51,200 - Nereden bu adamlar? - �o�unlukla Balintawak'tan, efendim. 256 00:24:52,100 --> 00:24:53,400 Elinizde hi� silah yok mu? 257 00:24:57,100 --> 00:24:59,700 - palalar? - Babalar�m�z onlar� iyi kullan�rd�. 258 00:25:00,600 --> 00:25:01,900 Nas�l oldu�unu iyi biliyorum. 259 00:25:03,000 --> 00:25:06,500 San�r�m sizi anl�yorum,deneyimli adamlar i�in bile zor olan bir i� yap�yoruz. 260 00:25:07,500 --> 00:25:09,900 Balintawak'�n 50 mil �tesinde bulunan, 261 00:25:10,600 --> 00:25:12,300 Japonlar�n havaalan�ndaki yak�t depolar�n� u�uraca��z.. 262 00:25:13,700 --> 00:25:16,100 Orada 400 ila 500 civar�nda Japon olacak. 263 00:25:16,900 --> 00:25:18,800 - Ka� tane? - 400 veya 500. 264 00:25:25,100 --> 00:25:26,700 Dedi�miz gibi,�nemsiz bir �ey. 265 00:25:27,200 --> 00:25:28,600 Bu gece karanl�k ��kt�kten sonra ba�layaca��z.. 266 00:25:29,100 --> 00:25:31,500 Yar�n gece karanl���nda orada olmal�y�z.. 267 00:25:32,200 --> 00:25:35,400 �u andan g�n bat�m�na dek �avu� Bernessa size talimatlar verecek.. 268 00:25:36,400 --> 00:25:38,900 Onu dikkatle dinleyip ne diyorsa onu yap�n.. 269 00:25:40,100 --> 00:25:41,500 - Devral, �avu�. - Peki, efendim. 270 00:25:51,900 --> 00:25:53,200 zahmetli mi g�r�n�yor? 271 00:25:54,600 --> 00:25:55,800 Eh biraz. 272 00:25:57,000 --> 00:25:58,800 Bu durumda, kokla �u g�veci.. 273 00:26:03,000 --> 00:26:04,400 Durma, kokla. 274 00:26:07,400 --> 00:26:09,300 Hayat�nda hi� b�yle g�zel bir koku duydun mu? 275 00:26:09,900 --> 00:26:10,700 Asla. 276 00:26:12,100 --> 00:26:13,600 Bu durumda, tad�na bak 277 00:26:23,600 --> 00:26:25,300 Neden, O bir ba�yap�t, Bindle. 278 00:26:26,100 --> 00:26:28,200 �ki g�nd�r meyve dileniyorsun.. 279 00:26:28,900 --> 00:26:31,100 Hi�bir �eyin bo�a gitmedi�i kan�tland�. 280 00:26:31,600 --> 00:26:34,000 �nsanlar bana bak�p diyorki, "Bindle Jackson, hobo." 281 00:26:34,700 --> 00:26:38,200 Yollarda ge�en 20 y�ll�k deneyim olmadan yapabilirmiyim? 282 00:26:39,100 --> 00:26:41,400 - Asla. - �u an, ate� edebilseydim.. 283 00:26:48,600 --> 00:26:52,100 Albay, Bilimsel merak�n getirdi�i nokta... 284 00:26:53,100 --> 00:26:55,100 �ans�m�z konusunda ne d���n�yorsun? 285 00:26:56,100 --> 00:26:59,800 -Depolar u�tuktan sonras� m� yoksa geri d�nerken mi? -�kiside, �zellikle sonras�. 286 00:27:01,800 --> 00:27:02,900 - Adil. - Adil mi? 287 00:27:03,200 --> 00:27:04,700 �yi de�il mi diyorsun? 288 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 Ne d���nd���m� bilmek istemiyorsun.. 289 00:27:08,200 --> 00:27:09,800 �ok ilgin�, de�ilmi? 290 00:27:10,300 --> 00:27:13,900 Hay�r, Bu konuda d���nmek ciddi bask� olu�turuyor.. 291 00:27:16,100 --> 00:27:18,900 - Albay, Ya�am�n iyimiydi? - �yiydi, Bindle. 292 00:27:22,000 --> 00:27:23,800 �zellikle bu adalarda. 293 00:27:25,000 --> 00:27:26,700 -Ya sen? - �ikayet edemem 294 00:27:28,600 --> 00:27:30,900 Bilirsin, Bu da sava��n k�t� yanlar�ndan biri. 295 00:27:31,600 --> 00:27:33,800 Birileriyle kar��la��r, onlar� tan�rs�n... 296 00:27:34,700 --> 00:27:36,000 Bir silah sesi, ve onlar� birdaha g�remezsin. 297 00:27:36,500 --> 00:27:39,000 G�rd���n gibi, nas�l bitece�i belli olmaz. 298 00:27:39,800 --> 00:27:42,400 Nas�l bitece�ini �imdi bilsek ne g�zel olurdu,de�il mi? 299 00:27:45,600 --> 00:27:46,700 Kesinlikle olurdu. 300 00:27:49,700 --> 00:27:53,500 �mparatorluk temsilcisi bir Japon subay� olarak e�ileceksin! 301 00:27:56,100 --> 00:27:57,000 A�a��! 302 00:27:59,000 --> 00:28:02,200 Adet oldu�u �zre,elini kibir ve asaletle Majeste 303 00:28:04,000 --> 00:28:05,800 imparatorun elinin �zerine koy.. 304 00:28:06,200 --> 00:28:08,500 .... 305 00:28:12,700 --> 00:28:15,000 Sizi a�a��lamak i�in tasarlanm�� , 306 00:28:15,700 --> 00:28:18,300 bu e�itim sistemine bir son verece�iz.. 307 00:28:22,300 --> 00:28:23,500 Senor Bello... 308 00:28:25,200 --> 00:28:26,600 �ne ��k�n, l�tfen. 309 00:28:29,300 --> 00:28:32,100 Bu okulun m�d�r� olarak, Bayra��n y�n�n� a�a�� gelecek �ekilde indirin.. 310 00:28:55,100 --> 00:28:57,900 Bayrak a�a�� indi�inde yerine takacaks�n�z.. 311 00:29:10,800 --> 00:29:12,100 Sayg�s�zl���n�z... 312 00:29:13,200 --> 00:29:16,600 - Son bir kez daha, Senor Bello. - Senor Bello, Bayra�� indirin. 313 00:29:17,400 --> 00:29:21,000 Sizlere Birle�ik Devletlerde ya�ayan her adam�n , kad�n�n ve �ocu�un ad�yla sesleniyorum. 314 00:29:42,900 --> 00:29:44,300 - Pekala, Bernessa. - peki, efendim? 315 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 - A�a��ya gidelim - Peki, efendim. 316 00:29:53,900 --> 00:29:54,900 Kes �unu. 317 00:30:05,200 --> 00:30:07,900 �yle k���kt� ki. Sa�l�kl� bir �ocuk ta de�ildi. 318 00:30:10,300 --> 00:30:13,600 Amerikal�lardan nefret etti ��nk� babas�, Aguinaldo ile d�v��m��t�.. 319 00:30:15,900 --> 00:30:17,200 Bu bayan Barnes. 320 00:30:17,800 --> 00:30:19,200 Ona bir elma verdim.. 321 00:30:19,900 --> 00:30:21,700 Daha �nce hi� g�rmemi�tim. 322 00:30:23,400 --> 00:30:25,000 Sonra arkada� olduk. 323 00:30:30,800 --> 00:30:32,900 - Buraya, bayan, otursan�z iyi olur. - No. 324 00:30:39,300 --> 00:30:41,700 - Ne oldu? - Japonlar Balintawak'a girdiler. 325 00:30:43,700 --> 00:30:45,200 Cesur bir adam de�ildi.. 326 00:30:46,600 --> 00:30:48,600 Konu�maktan bile korkard�.. 327 00:30:49,300 --> 00:30:51,900 Ne zaman ki ona bayra�� indirmesini emrettiler.. 328 00:30:52,700 --> 00:30:54,400 O sadece ba��n� iki yana sallad�.. 329 00:30:56,700 --> 00:30:58,300 Ve onu ast�lar... 330 00:30:59,900 --> 00:31:03,200 O okul bah�esinde ve ��rencilerin i�inde varl���n� s�rd�r�yor.. 331 00:31:05,300 --> 00:31:07,000 .... 332 00:31:15,100 --> 00:31:16,900 Ben bayan Barnes, okul ��retmeni. 333 00:31:17,800 --> 00:31:20,700 - Kimsiniz ve r�tbeniz nedir? - Albay Madden, bayan. 334 00:31:21,600 --> 00:31:24,300 Albay de�il mi?O halde ne yap�lmas� gerekti�ini eminim biliyorsunuz... 335 00:31:25,100 --> 00:31:28,300 K�ye sald�r� yap�ld���nda,�zellikle Japon y�zba�� i�in buna kat�lmak istiyorum... 336 00:31:29,200 --> 00:31:32,100 - Emirleri veren oydu. - K�ye sald�rm�yoruz. 337 00:31:32,900 --> 00:31:34,700 Amerikal�m�s�n, de�ilmisin? 338 00:31:35,700 --> 00:31:38,000 Senin bayra��na sayg�s�zl�k yap�lsa b�yle olmazd�.. 339 00:31:38,700 --> 00:31:40,200 K�y bizim yolumuzun d���nda kal�yor.. 340 00:31:40,700 --> 00:31:42,900 Yak�t depolar�na s�rpriz yapmak i�in bir tek �ans�m�z var. 341 00:31:43,500 --> 00:31:45,300 - Evet, ama... - K�ye sald�r�ya ge�meye kalksak... 342 00:31:46,000 --> 00:31:47,700 B�t�n bu civar alarma ge�er.. 343 00:31:48,300 --> 00:31:50,400 Bataan'daki 70.000 ki�iden bahsediyoruz... 344 00:31:52,500 --> 00:31:54,300 Arkada�lar�n ne d���n�yor? 345 00:31:55,800 --> 00:31:57,000 Hakl� oldu�unu. 346 00:31:57,400 --> 00:31:59,600 Bu su�u kar��l�ks�z m� b�rakacaks�n�z? 347 00:32:00,300 --> 00:32:02,600 Philippinliler i�in d�v���yoruz, �ntikam i�in de�il. 348 00:32:03,400 --> 00:32:04,300 - Bernessa? - Evet, efendim? 349 00:32:04,700 --> 00:32:06,700 - Hemen gidiyoruz. - Peki, efendim. 350 00:32:07,300 --> 00:32:10,300 Bayan Barnes'�n yan�nda kal. Yiyecek ve battaniyelerde bulacaks�n.. 351 00:32:11,200 --> 00:32:13,700 - Biz d�nene kadar ona iyi bak. - Daha do�rusu onu koru.. 352 00:32:14,400 --> 00:32:17,300 - Burada bekliyece�imi mi san�yorsunuz? - K�ye geri d�nemezsiniz. 353 00:32:18,200 --> 00:32:20,000 Ayr�ca, gen� adam; Ben her �n�ne gelen �niformal�, 354 00:32:20,500 --> 00:32:22,800 Z�ppeden emir almaya al��k�n de�ilim. 355 00:32:23,500 --> 00:32:25,900 - Adamlar haz�r, efendim. - Ho��akal�n, bayan Barnes. 356 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Albay... 357 00:32:29,400 --> 00:32:31,700 Ger�ekten k�ye d�nm�yorsunuz de�il mi? 358 00:32:32,400 --> 00:32:33,500 D�nm�yoruz. 359 00:32:34,200 --> 00:32:36,900 O halde sana, Buenaventura Bello'nun yaz�t�n� verece�im. 360 00:32:37,500 --> 00:32:40,500 Birg�n belki yeniden Balintawak k�y�ne d�nersen ... 361 00:32:41,400 --> 00:32:43,000 Mezar�n�n �zerine koy.. 362 00:32:44,800 --> 00:32:48,500 "Yerin �nemi yok- selvi veya defne veya zambak. 363 00:32:50,300 --> 00:32:52,000 "Yap� iskelesine yada bir a��kl��a 364 00:32:52,900 --> 00:32:54,700 "m�cadele yada �ehitli�i an�msats�n" 365 00:32:56,500 --> 00:32:59,400 Bu s�zler Jos� Rizal taraf�ndan yaz�ld�, Filipinlerin b�y�k kahraman�... 366 00:33:00,300 --> 00:33:02,800 �spanyollarca ak�am vakti infaz edildi... 367 00:33:04,200 --> 00:33:07,000 Bu s�zleri unutma. Onlar� kalbinde ta��... 368 00:33:07,900 --> 00:33:11,000 Her nerede �zg�rl�k i�in d�v��en adamlar�n dedi�i �ey, 369 00:33:12,200 --> 00:33:14,300 "Buenaventura Bello burada yat�yor... 370 00:33:15,400 --> 00:33:17,100 "Balintawak'�n ��retmeni." 371 00:33:28,000 --> 00:33:29,100 - Albay? - evet? 372 00:33:29,500 --> 00:33:31,100 Sence �ans�m�z ne kadar �imdi? 373 00:33:31,700 --> 00:33:33,500 - �yi. - Komik bir �ey. 374 00:34:00,800 --> 00:34:03,200 Mt. Mariveles ba��n� tutal�m.. 375 00:34:04,000 --> 00:34:05,800 Hava alan�ndan iki saat kadar uzakta olmal�y�z. 376 00:34:06,400 --> 00:34:08,400 En iyisi ayr�lal�m. Saatini kontrol et. 377 00:34:14,800 --> 00:34:17,400 - Mt. Mariveles, de�il mi? - Evet, efendim. 378 00:34:18,100 --> 00:34:19,900 Bataan'da ki silah seslerini duyabilece�iz. 379 00:34:20,500 --> 00:34:21,400 evet, efendim. 380 00:34:23,500 --> 00:34:24,600 - Cruz? - evet, efendim. 381 00:34:25,300 --> 00:34:27,200 Bu grup burada beklesin, Ve onlar� korusun. 382 00:34:27,800 --> 00:34:30,100 D�rt adam al.. Bir g�z atal�m. 383 00:35:49,300 --> 00:35:50,300 �zciler. 384 00:36:18,100 --> 00:36:19,300 Bana yard�m et. 385 00:36:30,500 --> 00:36:31,600 - Bernessa. - evet, efendim? 386 00:36:32,000 --> 00:36:33,200 - Birka� devriye n�bet�isi.. - Peki, efendim. 387 00:36:39,100 --> 00:36:40,800 - Neler oldu? - Bataan d��t�. 388 00:36:43,400 --> 00:36:45,600 Yetmi� bin adam Bu nas�l oldu ki? 389 00:36:46,300 --> 00:36:47,600 -Ma�lup olduk. -Japonlar bizi ma�lup etti 390 00:36:48,000 --> 00:36:49,700 A�l�k ve hastal�k bizi ma�lup etti, Japonlar de�il. 391 00:36:50,300 --> 00:36:53,600 0 zaman neden Amerika yiyecek ve ila� g�ndermedi? Neden Amerikadan yard�m gelmedi? 392 00:36:57,200 --> 00:36:59,700 Belki ,hala edebilirsiniz,efendim. Daha fazlas� yok. 393 00:37:00,500 --> 00:37:02,700 �imdi m�cadele Avustralya'da yap�lacak.. 394 00:37:04,500 --> 00:37:06,400 Belkide burada olacak.. 395 00:37:07,000 --> 00:37:09,700 - Belkide halk sava�mak istiyor. - Elbette, insanlar sava�acak. 396 00:37:10,600 --> 00:37:12,700 Binlerce Japon kar��s�nda, Ordular�m�z yine ma�lup mu olacak? 397 00:37:13,400 --> 00:37:15,500 Daha �ncede bir yolunu bulduk, Asla fethedilmedik.. 398 00:37:16,100 --> 00:37:17,600 Makinal�lara kar�� b��aklarla m�? 399 00:37:18,100 --> 00:37:20,100 E�er bir okul ��retmeni amerikan bayra�� i�in �lebiliyorsa... 400 00:37:20,700 --> 00:37:22,100 Bizde Philippinler i�in d�v��ebiliriz. 401 00:37:22,700 --> 00:37:25,100 Umudumuzu kaybetmemeliyiz. Bir hi� u�runa �lemeyiz. 402 00:37:26,600 --> 00:37:28,300 Andr�s Bonifacio ismini hat�rl�yor musun? 403 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Her Filipinli bilir.. 404 00:37:30,500 --> 00:37:32,800 E�er hayatta olsayd�, insanlar�n arad��� cevap olabilirmiydi? 405 00:37:33,400 --> 00:37:35,800 - Bonifacio �ld�. - Ama b�y�k o�lu hayatta... 406 00:37:36,700 --> 00:37:38,000 among those prisoners. 407 00:37:41,200 --> 00:37:42,800 Belki de onu bulmal�y�z , efendim. 408 00:39:03,100 --> 00:39:04,400 Size, y�zba��. 409 00:39:47,300 --> 00:39:50,300 -Pekala, �ndirin. - Yapma. Yana yat�r. 410 00:39:51,100 --> 00:39:53,100 Dikkatli ta��y�n. �ok hasta. 411 00:39:55,100 --> 00:39:56,700 ��inizden hanginiz a���? 412 00:39:57,200 --> 00:39:59,000 -Ben. -�nce biraz s�cak su verece�im. 413 00:39:59,600 --> 00:40:01,400 Sonra biraz etsuyu. Nas�l yap�l�r biliyor musun? 414 00:40:02,000 --> 00:40:03,400 Bilmiyorsan biliyormu� gibi davranma.. 415 00:40:03,800 --> 00:40:06,200 �yi. �abuk git. Maximo, Adamlara biraz su getir. 416 00:40:07,000 --> 00:40:08,800 - Susad�klar�n� g�rm�yormusun? - Evet, bayan 417 00:40:11,200 --> 00:40:14,100 Daha �ncede etek g�rm��s�nd�r. 418 00:40:15,000 --> 00:40:17,500 - Evet, ama �imdilerde de�il.. - Etsuyu i�in acele et. 419 00:40:21,200 --> 00:40:24,300 - O kim? - Andr�s Bonifacio'nun b�y�k o�lu. 420 00:40:26,100 --> 00:40:28,200 Nas�l b�yle dikkatlisin diye sormuyorum. 421 00:40:30,800 --> 00:40:32,500 Bu adamlar sizi bekliyorlar. 422 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 -Nerelisin? - Kuzeyden. Lingayen. 423 00:40:41,600 --> 00:40:43,400 - Sava�maya geldim. - Batangas'tan geldik. 424 00:40:44,000 --> 00:40:46,900 - Bizde sava�maya geldik. - G�zel. M�cadele dedi�in b�y�k olmal�.. 425 00:40:47,700 --> 00:40:50,000 - Herhangi bir haber getirdin mi? -Japonlar�n Bataan'� ald�klar�n� s�yl�yorlar. 426 00:40:50,800 --> 00:40:53,900 - Biliyorum. Corregidor'dan ne haber? - Corregidor i�in bir�ey demediler. 427 00:40:55,700 --> 00:40:58,100 Varo�larda ya�ayanlar d�nerse adamlar�n daha iyisini yapabilir. 428 00:40:58,800 --> 00:41:00,300 Ve onlara sava��n hen�z bitmedi�ini s�yle. 429 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Halk �imdi sava�mal� Adamlara ihtiyac�m�z var.. 430 00:41:03,600 --> 00:41:04,800 Silahlar�m�z yok. 431 00:41:06,700 --> 00:41:08,500 - Bunu nereden buldunuz? - �ld�rd���m�z bir japondan. 432 00:41:09,100 --> 00:41:11,000 Daha fazla japon �ld�r�n ve silahlar�n� al�n. 433 00:41:11,800 --> 00:41:14,200 Sonra silahl� adamlar� ve onlar�n liderlerini bana g�nderin.. 434 00:41:14,800 --> 00:41:16,100 Nerede oldu�umuzu biliyorsun. 435 00:41:17,000 --> 00:41:17,700 Bol �ans. 436 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 - Te�ekk�rler. - Dikkatli ol. 437 00:41:20,700 --> 00:41:23,600 T�m japonlar� buradan ��karaca��z. Hepsini Balintawak'�n d���na kadar takip edece�iz. 438 00:41:24,500 --> 00:41:25,900 Bundan eminim, Maximo. 439 00:41:26,500 --> 00:41:30,400 Hemen k�ye gidip biraz yumurta bulmaya bak. Ka��tlar�n� unutma.�imdi git. 440 00:41:33,600 --> 00:41:36,500 Bu insanlar i�in bunun anlam� ne biliyormusun? �iddet ve ter�r.. 441 00:41:37,300 --> 00:41:39,200 Olan sava��n d���ndakilere olur. 442 00:41:40,100 --> 00:41:41,500 Bunun hi� bahanesi yok. 443 00:41:41,800 --> 00:41:44,100 Bunu onlara yapamazs�n. Zaten �ok ac� �ektiler. 444 00:41:44,800 --> 00:41:47,600 Bu adadan ayr�lman i�in d�zenlemeler yapmal�y�m. 445 00:41:48,800 --> 00:41:51,800 Ayr�lmak m�?Bana bunu sormadan yapamazs�n. �acuklar�m burada ,i�im de 446 00:41:52,700 --> 00:41:54,400 Kar�� koyanlara ne yapt�klar�n� biliyor musun? 447 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 E�er filipinli kad�nlar tahamm�l edebiliyorsa, bende yapabilirim. 448 00:41:57,600 --> 00:41:59,200 - Hay�r, korkar�m ki... - Ayr�ca... 449 00:41:59,700 --> 00:42:02,600 Senin bir ona bakacak birine ihtiyac�n var. O daha iyi olana kadar.. 450 00:42:05,300 --> 00:42:06,400 G�rece�iz. 451 00:42:10,700 --> 00:42:13,600 -Senor Bello i�in bir kitabeden bahsettin... - Evet, bahsettim. 452 00:42:14,400 --> 00:42:16,900 Haz�rlan. Bu gece Balintawak'a do�ru yola ��k�yoruz. 453 00:42:55,900 --> 00:42:57,200 Albay Roberts? 454 00:42:58,300 --> 00:43:00,500 Son g�rd���mde hayattayd�. 455 00:43:02,400 --> 00:43:03,900 Delfonso'dan naber? 456 00:43:05,100 --> 00:43:08,200 �ok k�t� durumda olmas�na ra�men devam ediyor.. 457 00:43:10,600 --> 00:43:14,000 S�ylentilere bak�l�rsa Kamptaki t�m mahkumlara tektip giydirilmi�. 458 00:43:14,900 --> 00:43:17,600 - Bir�ey yememi�sin. - Afedersiniz, Bayan, a� de�ilim. 459 00:43:18,400 --> 00:43:20,800 E�er bir�ey yemezsen,g�c�n� geri, kazanamazs�n. 460 00:43:21,400 --> 00:43:23,900 ��te biraz ger�ek tavuk suyu. 461 00:43:24,800 --> 00:43:25,900 Afedersiniz, bayan. 462 00:43:28,700 --> 00:43:30,600 Onunla ne yapaca��m bilmiyorum. 463 00:43:31,200 --> 00:43:33,300 - Maximo'yu g�rd�n m�? - Hen�z geri d�nmedi. 464 00:43:33,900 --> 00:43:35,700 Ona ne oldu�unu d���nmek bile istemiyorum.. 465 00:43:36,300 --> 00:43:39,100 Jos� Lopez ve Tomas Rinaldo, Onlar Balintawak'� d�n terketti.. 466 00:43:39,900 --> 00:43:41,800 Ve hen�z d�nmediler. 467 00:43:42,800 --> 00:43:45,100 Yemek istemiyor.Anlam�yorum.. 468 00:43:45,800 --> 00:43:47,300 Biraz zor �eyler ya�ad�.. 469 00:43:47,800 --> 00:43:50,900 Evet, Kalp at��� normal, G�zleri temiz. Sorunu ne onun? 470 00:43:51,800 --> 00:43:54,000 - Ba�ka bir�ey, bir kad�n. - Kad�n m�? 471 00:43:54,800 --> 00:43:56,900 B�yle �eylerin zaman� de�il.. 472 00:43:57,600 --> 00:44:00,600 - Onu akl�ndan ��karmal�. - Bazen bu o kadar kolay olmaz. 473 00:44:04,100 --> 00:44:05,900 Bu y�zden k��lar� Palm Beach ta ge�iriyoruz.. 474 00:44:06,300 --> 00:44:08,000 - Ne yap�yorsun?? - Sakin ol. 475 00:44:08,900 --> 00:44:10,800 - Maximo'yu g�reniniz oldu mu? - Hay�r, bayan. 476 00:44:11,300 --> 00:44:13,800 - Yada Jos� Lopez, veya Tomas Rinaldo? - Hay�r, bayan. 477 00:44:18,400 --> 00:44:19,900 Bir bakal�m. Nerede kalm��t�k? 478 00:44:20,400 --> 00:44:23,000 Birle�ik Devletlerde Florida daki Palm beach'de 479 00:44:23,800 --> 00:44:26,400 Evet. K��lar� Florida'da ge�iriyoruz. 480 00:44:27,200 --> 00:44:30,100 H�zl� bir trene biniyoruz, Bizim i�in en iyisi bu.. 481 00:44:30,800 --> 00:44:33,900 - B�yle trenler i�in hala bilet al�yor muyuz? - Kim al�yor ki bilet? 482 00:44:34,800 --> 00:44:37,400 Baseball a��l�� zaman�nda New York'tan biniyoruz. 483 00:44:38,200 --> 00:44:40,200 - S�yle, Joe... 484 00:44:41,000 --> 00:44:42,500 - Evet? ...�al���r m�yd�k? 485 00:44:43,000 --> 00:44:46,300 - Asla. -Amerikada b�yledir eminim.. 486 00:44:48,300 --> 00:44:50,600 S�ylesene,Nerelerdeydin? Picklepuss Seni ar�yordu.. 487 00:44:51,300 --> 00:44:52,600 Tamam. 488 00:44:53,400 --> 00:44:55,900 New York'ta bir yer biliyorum Bir ayak uzunlu�unda sosisli yap�yorlar.. 489 00:44:56,700 --> 00:44:57,900 -Ayak uzunlu�unda m�? - Evet. 490 00:44:58,300 --> 00:45:00,300 - Hardal la beraber mi? - Hallederler.. 491 00:45:01,700 --> 00:45:04,500 Belkide bu noktada bu �eylerin paras�n� nas�l �deyece�ini merak ediyorsundur.. 492 00:45:05,300 --> 00:45:08,800 �al��madan �demenin yollar� vard�r. Yasalardaki bo�luklar.. 493 00:45:09,700 --> 00:45:11,100 Ne yap�yordun? 494 00:45:11,900 --> 00:45:14,500 Bu �ocuklara bir yeti�kin gibi fikir veriyordum.. 495 00:45:15,200 --> 00:45:17,000 - Orada ne var? - Bir telsiz. 496 00:45:17,900 --> 00:45:18,800 Telsiz mi? 497 00:45:23,800 --> 00:45:25,700 Albay, bak�n, bir telsiz. 498 00:45:27,400 --> 00:45:30,800 - Balintawak'ta bunu nas�l buldun? - Japonlardan �ald�m. 499 00:45:32,700 --> 00:45:36,100 ...O halde Bu b�lgedeki her adam,kad�n, ve �ocuk Bundan zarar g�recek.. 500 00:45:37,000 --> 00:45:38,800 Filipinliler, direni� g�stermeyecek. 501 00:45:39,900 --> 00:45:43,000 Her bir Japonun Hayat� i�in 10 Filipinlinin hayat�n� alaca��z. 502 00:45:43,900 --> 00:45:47,700 �imdi isimlerini okuyaca��m 60 Filipinli bug�n idam edilecek... 503 00:45:48,800 --> 00:45:51,500 Balintawak'ta 4 Japon subay�n� katledilmesine 504 00:45:52,300 --> 00:45:55,200 Kar��l�k olarak . 505 00:45:55,900 --> 00:45:57,700 40 Filipinli idam edildi... 506 00:45:58,300 --> 00:45:59,100 K�rk ki�i. 507 00:45:59,400 --> 00:46:01,600 Tomas Rinaldo, ya� 28. 508 00:46:02,800 --> 00:46:04,900 Felipe Luiz, ya� 16. 509 00:46:06,200 --> 00:46:08,000 Juan Dios, ya� 30. 510 00:46:09,300 --> 00:46:11,200 Pablo Quincaro, ya� 19. 511 00:46:12,500 --> 00:46:14,800 - Ramon Cuenca, ya� 35... - O benim babam. 512 00:46:16,400 --> 00:46:17,900 Onlar babam� �ld�rd�! 513 00:46:57,300 --> 00:46:58,800 Sava� herkesi incitir. 514 00:47:01,400 --> 00:47:04,100 Biraz dinlen, sonras�nda Seni Balintawak'a geri g�nderece�iz. 515 00:47:04,900 --> 00:47:06,200 Annenin sana ihtiyac� olacak. 516 00:47:06,700 --> 00:47:09,000 Ama geri gelece�im. Sen demi�tin.. 517 00:47:13,400 --> 00:47:14,400 Tabiki, Maximo. 518 00:47:20,400 --> 00:47:22,200 ... Denizalt�lar�n Meksika k�rfezinde oldu�u bildirildi. 519 00:47:22,600 --> 00:47:24,300 �ki amerikan gemisi bat�rl�d�.. 520 00:47:24,800 --> 00:47:26,900 Burma'da,�ngiliz-�in g��leri withdraw'a do�ru ilerliyor... 521 00:47:27,500 --> 00:47:28,900 Irrawaddy nehrinin yukar�s�ndaki Bhamo'ya do�ru. 522 00:47:29,400 --> 00:47:32,000 D�n gece,Bitip t�kenmek bilmeyen Japon top�u ate�iyle ge�en 6 g�n�n sonunda 523 00:47:32,800 --> 00:47:34,300 Manila K�rfezindeki Corregidor kalesi... 524 00:47:34,800 --> 00:47:36,600 Ve yan mevziler, Hughes, Drum, ve Frank... 525 00:47:37,100 --> 00:47:40,100 General Jonathan Wainwright taraf�ndan sabah saat 11:00 da teslim edildi. 526 00:48:12,600 --> 00:48:14,500 - Haberler sa�lam. - sa�lam m�? 527 00:48:16,100 --> 00:48:17,400 Yenildik, Joe. 528 00:48:18,100 --> 00:48:19,900 Yenilmek mi? Ulusumuz ne zaman yenildi? 529 00:48:21,000 --> 00:48:24,300 Ordu el kitab� hedeflere ula��lmad�k�a sava��n bitmedi�ini s�yler. 530 00:48:25,100 --> 00:48:27,400 The United States fought your grandfather. 531 00:48:28,100 --> 00:48:30,400 - Biz kural kitab�n� yanl�� buluyoruz. - Neresini? 532 00:48:31,000 --> 00:48:32,800 Spaniard m�cadelesinin �zerinden 300 y�l ge�tikten... 533 00:48:33,400 --> 00:48:34,400 Sonra Amerikal�lar geldi... 534 00:48:34,900 --> 00:48:37,500 Kendilerine Katipunan diyen bir avu� devrimciye 535 00:48:38,300 --> 00:48:39,800 Elimize ge�en ne varsa onunla kar�� koyduk.. 536 00:48:40,100 --> 00:48:42,100 B��ak ve sopalarla durmadan m�cadele ettik.. 537 00:48:42,800 --> 00:48:44,200 �imdi Japonlar geldi. 538 00:48:44,800 --> 00:48:47,400 Spaniard'da m�cadele etmeseydik ne olurdu... 539 00:48:48,100 --> 00:48:50,100 E�er dedem Katipunan'� kap� d��ar� etmeseydi? 540 00:48:50,800 --> 00:48:52,700 - K�le olurdunuz. - �imdi neyiz? 541 00:48:54,800 --> 00:48:57,400 Son birka� g�nd�r �ok d���nd�m. 542 00:48:58,100 --> 00:49:01,100 Binlerce mahkumun aras�ndan beni neden kurtard���n�z� merak ediyorum. 543 00:49:02,300 --> 00:49:04,500 - Yanl�� adam� kurtard�n�z.. - Ben Andr�s Bonifacio'yu kurtard�m. 544 00:49:05,100 --> 00:49:08,600 Bunu biliyorum. �imdi Bonifoco d�nd� s�z�n�n yay�lmas�n� bekliyorsunuz. 545 00:49:09,600 --> 00:49:11,500 Silahlan�n,Filipinliler, Katipunan'� hat�rlay�n. 546 00:49:12,100 --> 00:49:15,100 Japonlar� �ld�r�n,1e 10,1e 20 �ld�r�lecek olsan�z bile. 547 00:49:16,000 --> 00:49:18,400 ��e yarar Adam,Kad�n Ve �ocuk kalmay�ncaya kadar.. 548 00:49:19,100 --> 00:49:21,400 - ��e yarar m�? - Biliyorsun ki yanl�z�z ve yard�m yok. 549 00:49:22,100 --> 00:49:24,200 Nerede bize s�z verilen sava� gemileri? 550 00:49:24,900 --> 00:49:26,300 Amerikan silahlar� ve u�aklar� nerede? 551 00:49:26,800 --> 00:49:28,400 Neden Bataan ve Corregidor'a gelmediler? 552 00:49:28,900 --> 00:49:29,700 Bilmiyorum. 553 00:49:29,900 --> 00:49:31,500 - D�neceklerine dair s�z verebilir misin? -Veremem. 554 00:49:32,000 --> 00:49:33,900 �imdi benden, daha fazlas�n�n katledilmesi i�in onlar� te�vik etmemi istiyorsun! 555 00:49:34,500 --> 00:49:36,800 Senin i�in s�ylemesi kolay. Onlar senin insanlar�n de�il ��nk�.. 556 00:49:38,900 --> 00:49:40,200 Bilemiyorum, Joe. 557 00:49:41,100 --> 00:49:43,300 Benden daha iyi bir filipinli oldu�unu biliyorum. 558 00:49:45,700 --> 00:49:47,500 Belkide beni mahkum olarak b�rakmal�yd�n�z.. 559 00:49:48,100 --> 00:49:50,300 �u son birka� ayd�r bir�o�umuzu toplad�lar.. 560 00:49:50,900 --> 00:49:51,800 Tabiki. 561 00:49:52,200 --> 00:49:55,000 Bir adam ta��yabilece�i kadar�n� ta��r, sonras�nda bir�eyler kaybeder. 562 00:49:56,100 --> 00:49:57,100 Biliyorum. 563 00:49:58,000 --> 00:49:59,400 Bende �ok g�rd�m.. 564 00:50:01,200 --> 00:50:04,400 Amerikal�lar�n geri gelip gelmeyeceklerini bilmiyoruz. 565 00:50:05,900 --> 00:50:09,100 Bir adam�n, di�erlerinden �lmesini istemesinden �nce kendisinin ya�amay� istemesi gerekir. 566 00:50:10,000 --> 00:50:10,800 Tabiki. 567 00:50:12,100 --> 00:50:14,800 Sonras�nda bir�eyler kaybedersiniz.. 568 00:50:18,200 --> 00:50:20,200 Manilaya gitmek i�in kendini yeterince g��l� hissediyormusun? 569 00:50:20,700 --> 00:50:22,700 - Beni ba��ndan atmaya m� �al���yorsun? - Evet. Burada kalamazs�n. 570 00:50:23,400 --> 00:50:24,200 Ben sava�maya g�n�ll�y�m... 571 00:50:24,500 --> 00:50:27,100 Bu �e�it bir sava�ta,u�runa sava�t���n �eye inanmal�s�n. 572 00:50:27,900 --> 00:50:30,200 Belki Manilaya gidersen bir�eyler bulursun... 573 00:50:30,700 --> 00:50:33,100 -Fikrini de�i�irse ,gider misin? - Tabi. 574 00:50:34,200 --> 00:50:36,500 Mesaj�n� almak istiyorum. Ba�lant� i�in orada olmal�y�m. 575 00:50:37,100 --> 00:50:38,400 Ke�i� giysilerini giy.. 576 00:50:38,900 --> 00:50:41,900 Dominikanlar�n dini toplant�s�na gidiyorsun. 577 00:50:42,900 --> 00:50:44,400 Ona bir itiraf duymak istedi�ini s�yle.. 578 00:50:51,500 --> 00:50:54,100 ..Andr�s Bonifacio'nun ruhuna yalvarmak i�in... 579 00:50:55,000 --> 00:50:56,500 Ki o, bu d�nyadan g���p gitti.. 580 00:50:57,000 --> 00:50:59,300 Belkide O bu b�lgeye bar�� ve ayd�nl��� getirebilir.. 581 00:51:00,000 --> 00:51:02,900 Tanr�m�z ve kurtar�c�m�z isa..Amen 582 00:51:43,700 --> 00:51:45,400 Senden �nce gelen var m�? 583 00:51:50,000 --> 00:51:51,200 - Andr�s. - Dolici? 584 00:51:54,700 --> 00:51:55,800 Dolici mi? 585 00:51:58,200 --> 00:51:59,800 �ld���n� san�yordum. 586 00:52:00,600 --> 00:52:02,200 Andr�s, Bizi izliyorlar. 587 00:52:02,700 --> 00:52:04,900 - Dikkatli ol. - G�z�m �zerinde olmal�. 588 00:52:05,600 --> 00:52:06,600 Sak�n. 589 00:52:07,500 --> 00:52:10,300 Birbirimizi g�r�p ,konu�abilece�imiz biryerler olmal�.. 590 00:52:14,500 --> 00:52:17,100 - Dolici, daha gitmedin mi? - Hay�r. D���nmeye �al���yorum. 591 00:52:18,400 --> 00:52:20,200 Kilisenin arkas�nda k���k bir park var. 592 00:52:20,700 --> 00:52:23,400 Ben gittikten sonra birka� dakika bekle, Sonra orada bulu�al�m. 593 00:52:46,700 --> 00:52:48,400 - Dolici. - Sevgilim. 594 00:52:51,200 --> 00:52:53,800 Birka� dakikal���na birlikteyiz ve ben a�l�yorum. 595 00:52:54,600 --> 00:52:56,200 Hi� de�i�memi�sin. 596 00:52:57,000 --> 00:52:59,300 Hep akl�mdayd�n.. 597 00:53:00,300 --> 00:53:02,300 Bu an�n gelmesini ne kadar istedi�imi sana anlatamam. 598 00:53:03,000 --> 00:53:04,200 Sana dokunabilmeyi nas�lda istedim.... 599 00:53:08,700 --> 00:53:10,200 Yaln�z kalabilece�imiz bir yer var m�? 600 00:53:10,700 --> 00:53:13,100 Nerede?Sadece g�lgeler.. 601 00:53:14,800 --> 00:53:17,400 Umurumda de�il. Seni bulmu�ken b�rakamam.. 602 00:53:18,600 --> 00:53:20,100 �uan en iyi ne yapabiliriz? 603 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Belkide Amerikal�lar bir g�n d�necek.. 604 00:53:23,700 --> 00:53:25,000 Bende onlarla birlikte geri d�nece�im. 605 00:53:25,500 --> 00:53:27,800 Hay�r.Hi�kimsenin gelmesini beklemiyelim. 606 00:53:28,700 --> 00:53:30,200 �zg�rl��� hediye olarak istemiyoruz. 607 00:53:30,700 --> 00:53:33,700 Biz do�ru bir�ey u�runa m�cadele etmek ve �lmek istiyoruz.. 608 00:53:36,600 --> 00:53:39,000 - Geri d�nerse onu �ld�rece�im. - �imdi gitmeliyim. 609 00:53:39,700 --> 00:53:42,400 Mutlulu�umuzu ��pe at�yorsun. Benimle gel.. 610 00:53:43,500 --> 00:53:45,500 - Madden'la m�s�n? - Evet, Balintawak'yd�k. 611 00:53:46,100 --> 00:53:48,000 Seni yeniden ne zaman g�rebilirim? Ne zaman m� d�nerim? 612 00:53:48,600 --> 00:53:51,600 Buraya bir daha gelme. Belki ben seni bulmal�y�m.. 613 00:53:52,800 --> 00:53:54,200 Sava�mal�y�z, Andr�s. 614 00:54:05,800 --> 00:54:08,600 - Yani geri d�neceksin? - Evet.Dolici'yi g�rd�m. 615 00:54:09,500 --> 00:54:11,300 - �yi. - Bir s�re onunlam�yd�n? 616 00:54:11,700 --> 00:54:12,700 - Evet. - Neden bana anlatmad�n? 617 00:54:13,000 --> 00:54:15,600 Sevdi�im kad�n�n bir hain olmad���n� bilmek istiyece�imi hi� d���nmedim mi? 618 00:54:16,300 --> 00:54:17,400 - Emir alt�ndayd�m. - Emir mi? 619 00:54:17,800 --> 00:54:20,500 Evet,Emirler adadaki her Amerikal� ve Filipinli i�in ge�erlidir.. 620 00:54:21,300 --> 00:54:22,500 Bana Filipinlilerden bahsetme. 621 00:54:23,000 --> 00:54:25,100 �zg�rl�kten bahsetmekten ve bunu d���nmeyi s�rd�rmekten hi� vazge�mediler.. 622 00:54:25,700 --> 00:54:27,600 Bo� elleriyle Makinal� t�fek ate�inin �zerine y�r�d�ler.. 623 00:54:28,200 --> 00:54:29,400 Sen ve ben daha iyi biliyoruz.. 624 00:54:29,800 --> 00:54:32,000 E�er �ans�m�z milyonda bir ise bunu d���nmeyi b�rakmal�yd�k. 625 00:54:32,700 --> 00:54:34,900 Ama hay�r.Sen ve Dolici Kafan�z�n dikine gidiyorsunuz.. 626 00:54:35,600 --> 00:54:38,700 Pekala, Biz deliyiz. Biz ve 17 milyon Filipinli. 627 00:54:40,100 --> 00:54:42,400 - Buraya neden d�n�yorsun ki? - ��nk� bende deliyim. 628 00:54:43,200 --> 00:54:46,500 Bunun tamamen bir delilik olmas�na ra�men Japonlarla sava�maya devam etmek istiyorum. 629 00:54:47,500 --> 00:54:49,200 Yanl�� bir �ey yapma.. Hi� kimse benim ad�m� kullanarak.. 630 00:54:49,700 --> 00:54:52,500 �nsanlar�, Japonlar�n yapt���ndan daha h�zl� kendilerini �ld�rmeleri i�in cesaretlendiremez.. 631 00:54:53,200 --> 00:54:56,000 Dolici bana kat�lmaya karar verene de�in sava�may� b�rakmayaca��m.. 632 00:54:56,800 --> 00:54:59,200 Sonras�nda,buradan olabildi�ince h�zl� gidece�iz.. 633 00:54:59,800 --> 00:55:02,200 Pekala, E�er bunun yolu buysa.. 634 00:55:02,900 --> 00:55:05,000 Bunu sensizde yapabiliriz.. 635 00:55:05,900 --> 00:55:09,000 Ama sadece bu bizim aram�zdaki delilikle olur, San�r�m kazanaca��z. 636 00:58:03,000 --> 00:58:04,500 Ama yap�lan ne? 637 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 Majesteleri, D��man� bulam�yoruz. 638 00:58:07,700 --> 00:58:09,900 100 ki�i g�nderdik, hi�bir�ey bulamad�lar.. 639 00:58:10,500 --> 00:58:12,700 G�nderdi�imiz 10 ki�i geri d�nmedi. 640 00:58:13,300 --> 00:58:15,600 �iddetli bir kar��l�k vermeliyiz, majesteleri. 641 00:58:16,700 --> 00:58:18,600 Misilleme. 642 00:58:20,200 --> 00:58:21,900 Majesteleri, �stifa etmeme izin verin.. 643 00:58:22,800 --> 00:58:25,400 �l� bir adam Japonlara hizmet edemez, Ne kadar �ok �al��t���n�n bir �nemi yok.. 644 00:58:26,000 --> 00:58:28,600 Bak�n,tam uyumu�tum ki yatak odama girdiler. 645 00:58:29,800 --> 00:58:33,300 Yast���m� boyam��lar.. Bo�az�m�n yan�n�.. 646 00:58:35,400 --> 00:58:37,800 Bu sava� i�areti. Benim �l�m ferman�m.. 647 00:58:38,500 --> 00:58:40,400 Tehlikede de�ilsin. Sana muhaf�z veririz.. 648 00:58:41,000 --> 00:58:43,200 Ben Polis �efiyim. Gece boyunca 4 muhaf�z�m vard�.. 649 00:58:43,900 --> 00:58:46,100 - Bizim korumam�z alt�ndas�n�z. - koruma m�? 650 00:58:48,300 --> 00:58:52,000 Belediye ba�kan�n�, Yada yarg�c�, yada.. 651 00:58:53,700 --> 00:58:56,100 Emrinizdeki t�m alt� b�l�m�... 652 00:58:57,000 --> 00:58:59,200 Ve arkada�lar�m�z� koruyamad�n�z.. 653 00:59:00,500 --> 00:59:02,900 Tek d���nd���n�z misilleme yapmak oldu.. 654 00:59:05,000 --> 00:59:06,400 Miss Dalgado'yu g�nderin. 655 00:59:07,800 --> 00:59:09,800 G�venli�inizi ki�isel olarak garanti ediyorum. Belkide gitmelisiniz. 656 00:59:10,500 --> 00:59:12,300 Peki, Te�ekk�rler, Majesteleri. 657 00:59:13,900 --> 00:59:16,500 Kolayca bo�az�m� kesebilirler.. 658 00:59:19,200 --> 00:59:21,100 Bayan Dalgado,S�yle Albay Coroki... 659 00:59:21,800 --> 00:59:24,300 Neden Filipin halk�n� kazanmakta ba�ar�s�z olduk. 660 00:59:25,500 --> 00:59:26,500 Bunun fark�nda de�ildim... 661 00:59:26,900 --> 00:59:30,400 Gerilllalar Halk�n deste�ini ve sempatisini tam olarak kazanm�� durumda.. 662 00:59:31,400 --> 00:59:33,600 Biz sadece a��ks�zl� bir cevap bekledik. 663 00:59:35,200 --> 00:59:38,000 Japonlarla i�birli�inin bir avantaj� yok.. 664 00:59:39,000 --> 00:59:42,500 Bir adam t�m japon kanunlar�na uydu�u halde Rastgele se�ildi ve vuruldu.. 665 00:59:43,800 --> 00:59:46,700 Onun kom�usuda d���necek, "��bili�i yapmak iyi bir �ey de�il." 666 00:59:47,500 --> 00:59:48,900 D�v��erek �lmek daha iyi.... 667 00:59:49,400 --> 00:59:52,300 Sen insanlar�n g�nl�n� fethettin. Ba��ms�zl�ktan ne bekliyorsun ki? 668 00:59:53,000 --> 00:59:54,800 K�t� bir fikir de�il, Coroki. 669 00:59:56,000 --> 00:59:58,800 Miss Dalgado, Tokyo ,k���k ye�enleri ve kuzenlerinin.. 670 00:59:59,700 --> 01:00:02,500 Tam ba��ms�zl���na onay verdi.. 671 01:00:03,200 --> 01:00:06,200 �imdi halk�n�z bizimle i�birli�inin avantajlar�ndan faydalanacak.. 672 01:00:07,000 --> 01:00:10,300 Neden,Bu adalar� yanl�zca iki t�menle tutmam�z m�mk�n olacak... 673 01:00:11,600 --> 01:00:14,800 Ba��ms�zl�l���n verilmesi i�in etkileyici f�rsat olmal�.. 674 01:00:16,300 --> 01:00:20,000 - Bize yard�m edecek misiniz, bayan Dalgado? - Benim i�in b�y�k onur olur, Majesteleri. 675 01:00:22,000 --> 01:00:25,400 Belkide Balintawak'ta bir t�ren yapmak iyi bir fikirdir. 676 01:00:26,400 --> 01:00:28,900 Filipin ba��ms�zl���n�n do�du�u yerde. 677 01:00:29,600 --> 01:00:31,100 Zekice bir �neri.. 678 01:00:33,500 --> 01:00:36,300 D�zenlemeler Albay Coroki taraf�ndan yap�lacak.. 679 01:00:38,300 --> 01:00:40,500 T�ren s�ras�nda herhangi bir giri�imi �nlemek i�in, 680 01:00:41,100 --> 01:00:43,100 Size bu yeri gizli tutman�z� �neririm.. 681 01:00:43,800 --> 01:00:46,500 Bunu yapmay� arzu ederiz, Bu unutulmaz bir f�rsat. Albay.. 682 01:00:47,400 --> 01:00:49,900 Bu en unutulmaz f�rsat olacak , Majesteleri. 683 01:00:50,600 --> 01:00:52,700 Evet. unutulmaz yap�n, Albay.. 684 01:00:53,900 --> 01:00:55,000 En unutulmaz� olsun. 685 01:01:07,100 --> 01:01:08,700 Bunun i�in bir oda bulabilirsiniz. 686 01:01:11,400 --> 01:01:13,900 - Y�zba��, Balintawak'ta her�ey tamam. - Onlara ne s�yledin? 687 01:01:14,600 --> 01:01:16,700 - Bana ne s�ylememi istediysen onu.. - Bana tam olarak ne s�yledi�ini s�yle.. 688 01:01:17,400 --> 01:01:20,000 Onlara Japonlara ipucu olabilecek hi� bir�ey s�ylememelerini s�yledim. 689 01:01:20,600 --> 01:01:23,400 Herkes yapmas� gereken i�i yapacak, Japonlar ne dediyse onu.. 690 01:01:24,300 --> 01:01:26,300 Ate� ba�lad���nda ise , Herkes oradan s�v��acak. 691 01:01:26,900 --> 01:01:29,100 Onlara Japonlar�n bize tam ba��ms�zl�k s�z� verdi�ini s�yledi�inde. 692 01:01:29,800 --> 01:01:31,300 - Ne dediler? - Hi�bir�ey. 693 01:01:31,800 --> 01:01:34,000 Bernessa, Davullar� al. T�m adamlarla birlikte. 694 01:01:34,600 --> 01:01:36,000 - Er Cuenca? - Evet, efendim? 695 01:01:36,500 --> 01:01:39,400 G�revini ba�ar�yla tamamlad�n. San�r�m o k�z�ly�ld�z� hakediyor, bayan barnes. 696 01:01:40,300 --> 01:01:41,300 K�z�ly�ld�z, kesinlikle. 697 01:01:41,600 --> 01:01:44,600 Bu son durumda ''�zg�rl�k kelimesinde � yerine A'' dedi. 698 01:01:51,300 --> 01:01:55,200 Albay , b�t�n bu anla�man�n bilgisini almak sadece bir muhbire bakar.. 699 01:01:56,300 --> 01:01:57,400 Do�ru. 700 01:01:58,800 --> 01:02:01,800 - Ne oldu? - Hi�bir �ey. san�r�m sadece sesli d���n�yorum, . 701 01:02:04,800 --> 01:02:07,500 Yap�lacak bir�ok �ey varken neden b�yle dolan�p duruyorum bilmiyorum. 702 01:02:08,300 --> 01:02:10,800 Maximo,�ocuklar�n e�itimi i�in bir kurs tasarlad�m. 703 01:02:11,500 --> 01:02:13,500 �imdi onlara �al��malar�na devam etmelerini s�ylemelisin. 704 01:02:14,100 --> 01:02:15,600 G�nde iki kez di�lerini f�r�alamal�lar. 705 01:02:16,100 --> 01:02:18,100 F�rsat bulduk�a bol bol ye�illik yesinler.. 706 01:02:18,800 --> 01:02:20,300 Ben albay Madden'la birlikte gidiyorum. 707 01:02:20,800 --> 01:02:23,300 -Ama kendim gidiyorum. - Sorunumuz bu de�il. 708 01:02:24,000 --> 01:02:25,900 Bunun yan�s�ra, �ocuklar�n sorumlulu�unuda almal�s�n. 709 01:02:26,400 --> 01:02:28,700 Ama o bana izci olabilece�ime dair s�z verdi. 710 01:02:29,400 --> 01:02:31,000 Evet, verdim ama demek istedi�im.... 711 01:02:31,500 --> 01:02:34,400 Ya��n�za g�re hepiniz sava�ta �ok �ey yapt�n�z.bence..... 712 01:02:35,300 --> 01:02:37,000 - Ben izci olaca��m. - Maximo, Yapmamal�s�n.. 713 01:02:37,600 --> 01:02:39,900 E�er sak�ncas� yoksa albay, Maximo hala benim sorumlulu�umda.. 714 01:02:42,700 --> 01:02:44,600 �imdi bu sa�mal�klar� kafandan ��kar.. 715 01:02:45,200 --> 01:02:47,400 - Kurallar� dinlemiyorum. -Geri d�nm�yorum.. 716 01:02:48,100 --> 01:02:50,400 Maximo,E�er inat��l��a devam edersen... 717 01:02:51,700 --> 01:02:54,600 Korkar�m sana veda etmeden gitmek zorunda kalaca��m.. 718 01:02:55,500 --> 01:02:56,900 Bende seninle geliyorum. 719 01:03:02,100 --> 01:03:03,800 Maximo, gel buraya. 720 01:03:06,900 --> 01:03:08,000 Otur. 721 01:03:10,900 --> 01:03:12,300 Bayan Barnes �ok seviyor 722 01:03:12,700 --> 01:03:14,900 Biliyorum. �zg�n�m, ama gitmek istiyorum.. 723 01:03:15,600 --> 01:03:18,500 Gidemezsin. Yar�ndan sonra, Japonlar gece g�nd�z pe�imizde olacak.. 724 01:03:19,400 --> 01:03:20,800 H�zl� hareket etmek zorunda kalaca��z... 725 01:03:21,200 --> 01:03:23,400 G�nlerce yiyeceksiz kalaca��z. Batakl�larda uyuyaca��z. 726 01:03:24,100 --> 01:03:25,100 Bana uyar. 727 01:03:25,500 --> 01:03:27,400 Ama bizim i�in riske edilemeyecek kadar �nemlisin. 728 01:03:28,000 --> 01:03:29,800 Siz �ocuklar bizim sava�ma sebebisiniz. 729 01:03:30,400 --> 01:03:31,600 �zci olmay� tercih ederim. 730 01:03:31,900 --> 01:03:34,300 Bu �ey sonsuza kadar s�rmeyecek, Bittti�inde ise.. 731 01:03:35,000 --> 01:03:37,200 �n�a edilecek bir yap�n�n par�as� olacaks�n. 732 01:03:37,900 --> 01:03:39,900 Filipinlilerin b�y�k bir ulus olmas�na yard�m edeceksin.. 733 01:03:40,500 --> 01:03:43,700 Bana s�z verdin. Ama bana hi� er Cuenca demedin." 734 01:03:46,700 --> 01:03:47,800 Pekala. 735 01:03:49,400 --> 01:03:51,000 Sana ne yapaca��m� s�yliyeyim. 736 01:03:52,500 --> 01:03:54,200 Seni k�demli Albay yapaca��m. 737 01:03:59,600 --> 01:04:02,900 Subaylar�n �lk g�revi emirlere harfiyen uymakt�r. 738 01:04:03,900 --> 01:04:05,400 Bayan Barnes'in ne dedi�ini unutma. 739 01:04:05,900 --> 01:04:08,700 Yetkiyi al ve o �ocuklar�n e�itimlerinin s�rmesini sa�la.. 740 01:04:09,500 --> 01:04:11,200 Beladan uzak dur. anlad�n m�? 741 01:04:12,600 --> 01:04:14,700 - Peki, efendim. - Tamam, Albay. 742 01:04:16,500 --> 01:04:18,300 - G�reyim seni. - Peki, efendim. 743 01:04:20,500 --> 01:04:22,600 Birka� dakika i�inde havada olaca��z. 744 01:04:23,600 --> 01:04:26,700 Bu arada, parkta toplananlar i�in talimatlar burada.. 745 01:04:27,600 --> 01:04:30,600 Burada yazan d�zenlemelere uymal�s�n.. 746 01:04:32,000 --> 01:04:35,100 Bir: Japon bayra�� hari� hi� bir bayrak olmas�n. 747 01:04:36,200 --> 01:04:39,300 �ki: uygun zamanlarda ''Banzai'' �eklinde ba��r�n.. 748 01:04:40,500 --> 01:04:43,500 Bunu da �� kez co�kuyla ve y�ksek sesle yapacaks�n�z.. 749 01:04:45,000 --> 01:04:47,900 ��: ��phe �ekecek herhangi bir hareket yapmay�n.. 750 01:04:48,600 --> 01:04:49,900 Biz yay�nla ilgilenece�iz.. 751 01:04:50,400 --> 01:04:53,200 Di�erleri i�aret verene dek kesin bir sessizlik olmal�.. 752 01:04:56,900 --> 01:04:58,200 Filipin halk�... 753 01:04:58,500 --> 01:05:01,700 Bizler Balintawak'tan,Filipin �zg�rl���n�n do�du�u yerden yay�n yap�yoruz... 754 01:05:02,500 --> 01:05:05,900 Adalarda ya�ayan onyedi milyon Filipinliye, 755 01:05:06,900 --> 01:05:08,900 Bu, Japon h�k�metinin davetidir.. 756 01:05:09,500 --> 01:05:12,900 Bug�n,Filipin ve Japon dostluk �i�eklerinin tohumlar� ye�eriyor.. 757 01:05:13,800 --> 01:05:16,900 Bu g�n her ger�ek filipinli'nin , an�lar�nda sonsuza dek ya�ayacak... 758 01:05:17,800 --> 01:05:19,700 Filipinler halk�, Biz size.. 759 01:05:20,300 --> 01:05:22,200 Majesteleri, Prens lto vas�tas�yla, 760 01:05:24,700 --> 01:05:27,400 Uzun �m�rler versin! 761 01:05:32,300 --> 01:05:34,400 Filipin ulusunun da i�inde yer alaca��... 762 01:05:35,100 --> 01:05:37,800 B�y�k do�u asya, Ortak refah alan� s�z�n� veriyoruz.. 763 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 Japon imparatoru alicenap 764 01:05:41,600 --> 01:05:44,400 Majestelerinin verdi�i yetkiyle, 765 01:05:52,300 --> 01:05:54,100 T�m d�nyaya ilan ediyorum.. 766 01:05:54,700 --> 01:05:58,100 Filipinler Cumhuriyetine tam ba��ms�zl�k verilmi�tir. 767 01:05:59,100 --> 01:06:01,900 Allah uzun �m�rler versin! 768 01:06:02,600 --> 01:06:04,700 Balintawak Halk� bu c�mertli�i alk��l�yor.. 769 01:06:05,300 --> 01:06:07,200 Bayan Dolici Dalgado'nun platforma geli�iyle... 770 01:06:07,700 --> 01:06:09,400 Majesteleri, Prince lto, �ekildiler. 771 01:06:09,800 --> 01:06:12,200 �imdi yeni Filipin Cumhuriyetinin, ilk bayra�� y�kselecek... 772 01:06:13,000 --> 01:06:16,200 Bu tarihi olay�n �erefine sayg� at��� yap�lacakt�r.. 773 01:06:27,300 --> 01:06:28,300 Siper al�n! 774 01:06:29,100 --> 01:06:30,100 Takip et beni! 775 01:06:48,300 --> 01:06:49,900 Ben Dolici Dalgado Sizinle konu�uyorum. 776 01:06:50,500 --> 01:06:52,100 �lk kez ger�e�i s�ylemeliyim. 777 01:06:52,600 --> 01:06:54,900 Japonlar bize ba��ms�zl�k teklif ediyorlar.. 778 01:06:55,500 --> 01:06:56,700 Bu da bizim cevab�m�z olsun.. 779 01:07:01,000 --> 01:07:02,900 Siper al�n! 780 01:07:07,600 --> 01:07:09,500 Telsize ate� et. yok et onu! 781 01:07:15,500 --> 01:07:16,800 Bonifacio'yu koru. 782 01:07:25,100 --> 01:07:27,000 Japon istilac�lar tepeba�lar� i�in direniyor. 783 01:07:27,600 --> 01:07:28,800 Gidelim buradan. 784 01:08:07,200 --> 01:08:09,300 Ate� kes! 785 01:08:10,600 --> 01:08:13,300 Te�men, Adamlar�, ve sivilleri biraraya topla. 786 01:08:14,200 --> 01:08:16,200 This is what we get for granting them independence. 787 01:08:16,700 --> 01:08:19,700 Homma'ya bu jestin aptalca oldu�unu s�yledim. Filipinlileri elde etmenin yolu bu de�il. 788 01:08:20,600 --> 01:08:22,100 K�za g�venilemiyece�ini biliyordum.. 789 01:08:22,600 --> 01:08:25,300 �u andan itibaren, Onlar�n direni�lerini ezip, onlar� buradan ataca��z.. 790 01:08:26,100 --> 01:08:27,300 Nereye bakmam� �nerirsiniz? 791 01:08:27,700 --> 01:08:29,700 Heryere.Ama bul onu, �zellikle de k�z�. 792 01:08:30,300 --> 01:08:33,300 Onlar�n yakalan�p bana getirilmesini istiyorum. 793 01:08:39,300 --> 01:08:40,300 B�rak beni.. 794 01:08:45,300 --> 01:08:48,300 Say�n majesteleri,bu �ocu�u kalabal���n i�inde g�rd�m.. 795 01:08:49,200 --> 01:08:51,400 Onu ka�maya �al���rken yakalad�m.. 796 01:09:06,900 --> 01:09:08,400 Bunlar� nereden buldunuz? 797 01:09:18,100 --> 01:09:20,800 Nerede onlar�n Karargah�? konu�! 798 01:09:29,400 --> 01:09:30,700 Nereye gittiler? 799 01:09:32,100 --> 01:09:33,000 Yapma. 800 01:09:34,100 --> 01:09:35,300 Sana g�steririm. 801 01:09:36,300 --> 01:09:38,500 -Nereden geldiklerini sana g�steririm. -Tamam. 802 01:10:01,800 --> 01:10:03,300 - Ne d���n�yorum biliyor musun? - Ne? 803 01:10:03,800 --> 01:10:05,800 Yolda olsayd�k iyi olmazm�yd�? 804 01:10:06,400 --> 01:10:08,000 Japonlar a�a��da kalmayacakm�yd�? 805 01:10:08,600 --> 01:10:09,300 Kesinlikle. 806 01:10:09,600 --> 01:10:11,600 Bizde poligondaki �rdekler gibi onlar� avlayabilirdik. 807 01:10:12,100 --> 01:10:13,400 Onlar� �ld�r�rd�k.. 808 01:10:28,400 --> 01:10:29,600 Tutun.. 809 01:10:30,500 --> 01:10:32,000 Nefesini tut. 810 01:10:45,700 --> 01:10:48,500 Yolun a�a��s�na gelirsek Japonlar� tuzaktaki fareler gibi yakalar�z.. 811 01:10:49,300 --> 01:10:51,000 Hi� �anslar� olmaz. 812 01:10:56,500 --> 01:10:57,600 �yiyim. 813 01:11:02,800 --> 01:11:04,000 Haydi, tatl�m. 814 01:11:28,500 --> 01:11:30,900 ��te oradalar. Kanyon'un ba��nda dur. 815 01:11:31,700 --> 01:11:34,000 - Ne d���n�yorsun, biliyorum. - Sahi mi? Nas�l? 816 01:11:34,700 --> 01:11:35,800 Ben bir medyum'um. 817 01:11:36,900 --> 01:11:38,100 O da neymi�? 818 01:11:43,400 --> 01:11:44,500 Koru kendini! 819 01:11:57,700 --> 01:11:59,300 O�lum,Onlar� �ld�rebilirsek. 820 01:12:11,200 --> 01:12:12,400 Kes �unu! 821 01:12:55,700 --> 01:12:56,700 Maximo. 822 01:12:59,900 --> 01:13:01,000 Konu�mayaca��m. 823 01:13:02,000 --> 01:13:04,200 - Konu�mayaca��m. - Ben bayan Barnes, Maximo. 824 01:13:10,100 --> 01:13:12,800 -Seni g�t�rmediler, g�t�receklermi? - Hay�r, can�m, g�t�rmeyecekler.. 825 01:13:18,300 --> 01:13:19,900 They took my eagle away. 826 01:13:30,100 --> 01:13:31,900 - Bayan Barnes. - Evet, hayat�m? 827 01:13:33,500 --> 01:13:35,400 Size ho��akal demedi�im i�in �z�r dilerim... 828 01:13:38,100 --> 01:13:40,500 �zg�rl��� heceleyemedi�im i�in �z�r dilerim.. 829 01:13:46,300 --> 01:13:47,200 Y�ce Tanr�m. 830 01:13:48,000 --> 01:13:50,200 Bunu kim becerebilmi� ki... 831 01:14:53,400 --> 01:14:56,200 Albay Madden, Australia size ula�maya �al���yordu, efendim. 832 01:14:57,000 --> 01:14:59,200 - Telsiziniz nerede? - Bu taraftan, efendim. 833 01:15:18,500 --> 01:15:19,900 �ki hafta kadar, efendim. 834 01:15:20,600 --> 01:15:22,000 San�r�m Jilet , efendim. 835 01:15:23,100 --> 01:15:24,200 Te�ekk�rler. 836 01:15:31,800 --> 01:15:33,200 Bernessa, Biz �nden gidiyoruz.. 837 01:15:33,600 --> 01:15:35,900 Sizi b�rakmak zorunday�z. Karargahtan bir s�z ald�m... 838 01:15:36,600 --> 01:15:38,900 - Sizinle birlikte gitmiyoruz, �yle mi? - Hay�r. biz h�zl� hareket edece�iz. 839 01:15:39,600 --> 01:15:42,700 En iyisi senin k���k gruplara ayr�lman ve Leyte'nin kuzeyine ilerlemen.. 840 01:15:43,600 --> 01:15:45,400 Amerikan denizalt�lar� orada olacak.. 841 01:15:45,900 --> 01:15:48,800 - Naber, Joe? - Hen�z bilmiyorum. Belkide b�y�k bir �ey. 842 01:15:51,200 --> 01:15:52,600 - Bol �ans. - Ho��akal, Albay. 843 01:15:53,200 --> 01:15:54,000 G�r��mek �zere, Albay. 844 01:15:54,400 --> 01:15:56,000 - Joe. - Evet? 845 01:15:58,000 --> 01:15:59,100 Bol �ans. 846 01:15:59,500 --> 01:16:00,700 Sa�ol, Andr�s. 847 01:16:01,500 --> 01:16:02,900 G�r��elim. 848 01:17:02,400 --> 01:17:04,100 - Bernessa. - Santo. 849 01:17:05,600 --> 01:17:07,800 - Pepe. y�zba��. - Bernessa, nas�ls�n? 850 01:17:08,400 --> 01:17:10,500 - Gelece�ini duyduk.. - Albay Madden nerede? 851 01:17:11,100 --> 01:17:13,100 Karargah onu Australya'ya g�nderdi. 852 01:17:13,700 --> 01:17:14,900 Ama san�r�m yak�nda d�ner. 853 01:17:15,400 --> 01:17:17,900 Kamp yeri orada.�ok uzak de�il. Haydi, gidelim. 854 01:17:18,600 --> 01:17:19,900 Te�ekk�rler, Bernessa. 855 01:17:30,200 --> 01:17:32,200 Sizi g�rd���me sevindim. Ben y�zba�� bonniso. 856 01:17:32,900 --> 01:17:35,100 Selam, Y�zba��. Sizi g�rd���m�ze sevindik. 857 01:17:38,900 --> 01:17:41,500 - Bunlar ne yap�yor burada? - Denizalt�y� bekliyorlar. 858 01:17:42,200 --> 01:17:45,200 Burada onlardan binlercesi ve aileleriyle birlikte t�m� bu alanda... 859 01:17:47,400 --> 01:17:49,400 Bu insanlar a�l�ktan �l�yor gibi g�r�n�yor.. 860 01:17:49,900 --> 01:17:51,900 Neden ayr�l�p k�rsala yay�lm�yorsunuz? 861 01:17:52,600 --> 01:17:55,300 Bir arada kalmal�y�z.S�ylenti �u ki, Hareketin olaca�� yer buras�... 862 01:17:56,100 --> 01:17:57,700 B�t�n bu ya�amlar� s�ylentilere bakarak m� riske atacaks�n? 863 01:17:58,200 --> 01:17:59,800 S�ylentilerin do�ru oldu�unu duyuyoruz. 864 01:18:00,400 --> 01:18:02,100 Ne kadar zamand�r denizalt�y� bekliyorsunuz? 865 01:18:02,600 --> 01:18:04,100 - �ki haftad�r. - �ki hafta m�? 866 01:18:04,900 --> 01:18:08,000 E�er gelirse,Ne kadar yiyecek getirece�ini san�yorsunuz? 867 01:18:08,700 --> 01:18:10,700 Yiyecek de�il belki, Ama fazlas�yla silah. 868 01:18:12,300 --> 01:18:13,600 - Diyece�in bir�ey var m�? - Hen�z yok. 869 01:18:14,100 --> 01:18:15,600 Bir tekneyle iki ki�i g�nderiyoruz. 870 01:18:16,100 --> 01:18:19,200 Amerikan bayra�� �ekip bekliyecekler Belkide denizalt� onlar� g�recektir.. 871 01:18:20,100 --> 01:18:21,700 Ya Japon u�aklar� onlar� g�r�rse? 872 01:18:22,300 --> 01:18:23,900 O zaman ba�ka iki ki�i g�ndeririz. 873 01:18:25,100 --> 01:18:27,300 Neden �a��rd�n? Filipinli de�il misin? 874 01:18:45,000 --> 01:18:47,200 Bu i� i�in g�n�ll� olmak kimin fikriydi? 875 01:18:47,800 --> 01:18:48,700 Sizin. 876 01:18:50,100 --> 01:18:52,400 Beslenme yetersizli�inden delirmi� olmal�y�m. 877 01:18:55,500 --> 01:18:57,500 Belkide g�zel bir biftek hayal ederim. 878 01:18:58,500 --> 01:18:59,800 Bir tanede benim i�in olsun.. 879 01:19:00,300 --> 01:19:02,600 - Nas�l olmas�n� isterdin? - Orta pi�mi�. 880 01:19:03,800 --> 01:19:04,900 Geliyor. 881 01:19:15,500 --> 01:19:16,500 Denizalt�! 882 01:20:33,600 --> 01:20:34,800 Andr�s. 883 01:20:35,600 --> 01:20:36,900 Y�zba�� Bonifacio. 884 01:20:37,600 --> 01:20:40,300 -Selam, Andr�s. - Merhaba, Joe. 885 01:20:41,800 --> 01:20:42,900 Her�eyin ayarland�. 886 01:20:44,200 --> 01:20:45,400 Gidiyorsun. 887 01:20:46,100 --> 01:20:47,500 Gitmiyorum, Joe. 888 01:20:49,200 --> 01:20:50,300 Burada kal�yorum. 889 01:20:56,900 --> 01:20:59,500 Amiral Waite, Birle�ik devletler donanmas�ndan. 890 01:21:00,900 --> 01:21:02,200 �yi haberleri var. 891 01:21:02,700 --> 01:21:04,500 Burada yapt�klar�n�za dair �ok �ey duydum.. 892 01:21:05,100 --> 01:21:07,600 Nihayetinde bu g�revi bana vermeleri konusunda karargah� ikna ettim. 893 01:21:08,300 --> 01:21:09,800 Bunuda kendi g�zlerimle g�rd�m.. 894 01:21:10,300 --> 01:21:12,600 Bu haberi getirmeyi ger�ekte haketmiyorum. 895 01:21:13,300 --> 01:21:14,400 Ama yinede bundan onur duyuyorum.. 896 01:21:14,700 --> 01:21:18,000 �ki bu�uk y�l �nce Filipin halk�na geri d�nece�imize dair s�z vermi�tik. 897 01:21:18,800 --> 01:21:20,000 Geliyoruz. 898 01:21:20,900 --> 01:21:22,900 20 ekim,Sabah 10:00 da .. 899 01:21:23,600 --> 01:21:26,400 Amerikan ordusu askerleri ��kartma yapacaklar, Burada Leyte de olacaklar. 900 01:21:27,200 --> 01:21:28,600 �n haz�rl��� donanma yapacak. 901 01:21:29,100 --> 01:21:30,500 Ger�ek ��karma asl�nda iki saat �nce yap�lacak... 902 01:21:30,900 --> 01:21:33,100 B�t�n ��karma b�lgelerine a��r bombard�man yap�lacak 903 01:21:33,800 --> 01:21:36,600 ��imin bir b�l�m�de,��karma g�n�n�nden dokuz g�n �nce... 904 01:21:37,300 --> 01:21:39,200 O b�lgedeki t�m filipinli sivillleri tahliye etmek.. 905 01:21:39,800 --> 01:21:42,300 Bu japonlara ��karman�n nereye yap�laca�� konusunda iyi biri fikir verebilir... 906 01:21:43,100 --> 01:21:45,300 Yapabilece�imiz ba�ka bir�ey yok Sivillerin hayat�n� riske edemeyiz.. 907 01:21:45,900 --> 01:21:48,300 Bataan'�n d��mesinden sonra orada hi� sivil kalmamal�yd�.. 908 01:21:49,100 --> 01:21:51,800 E�er ini� b�lgesini g�venli hale getirmek amerikal�lar�n ya�amlar�n� kurtaracaksa... 909 01:21:52,600 --> 01:21:55,000 - Halk�m�z buray� terketmeyecek. - Pekala. 910 01:21:56,600 --> 01:21:58,300 �ocuklar bizim taraf�m�zda olman�za sevindim... 911 01:21:58,800 --> 01:22:01,000 Buna gerek yok. Karargah beni buraya... 912 01:22:01,700 --> 01:22:04,500 Bu i�te sana yard�mc� olmam i�in buraya beni g�nderdi.. Bu yapabilmemiz, daha �nemli.. 913 01:22:05,300 --> 01:22:06,900 Donanman�n top�u ate�ine ba�lamas� an meselesi... 914 01:22:07,400 --> 01:22:09,700 Japonlar �ni� b�lgelerimizi biliyor olacaklar. 915 01:22:10,400 --> 01:22:13,300 Bu noktalar i�in acilen takviye isteyeceklerdir.. 916 01:22:14,200 --> 01:22:16,700 A��r ara�lar�n ge�i�ine olanak sa�layan tek yol.. 917 01:22:17,400 --> 01:22:19,000 Bolog k�y�ne gidiyor. 918 01:22:19,600 --> 01:22:21,800 E�er yolu kapat�p tutabilirsek... 919 01:22:22,400 --> 01:22:25,200 - Japonlar zaman�nda yard�m getiremez. - Ne kadarl���na tutmam�z gerekiyor? 920 01:22:26,100 --> 01:22:29,000 Sabah 8:00 dan, Bombard�man�n ba�l�yaca�� saat 11:00 e kadar. 921 01:22:29,800 --> 01:22:31,900 Bu arada k�pr�ba�lar� korunmal�. 922 01:22:32,600 --> 01:22:33,400 Tamam. 923 01:22:33,700 --> 01:22:37,000 Ordu g��lerinin saat 2.30 a de�in Bologda olabilece�i beklenmiyor. 924 01:22:38,600 --> 01:22:41,700 Bu bizim i�in alt� yada alt�bu�uk saatlik bir yard�m f�rsat� demektir. 925 01:22:42,400 --> 01:22:43,300 Tamam. 926 01:22:45,900 --> 01:22:47,500 - Hepsi bu mu, efendim? - San�r�m. 927 01:22:48,100 --> 01:22:49,500 Fazla bir teh�izat�n yokmu� gibi g�r�n�yor. 928 01:22:49,900 --> 01:22:52,000 Daha fazlas�n� Bolog'dan getirece�iz. Orada japonlar�n ikmal depolar� mevcut. 929 01:22:52,700 --> 01:22:54,900 Buralar� bo� topraklar, Buralarda pirin� tarlalar�ndan ba�ka bir �ey yok. 930 01:22:55,600 --> 01:22:56,500 Biliyoruz. 931 01:22:56,900 --> 01:22:59,500 Japonlar�n her an bir sald�r�y� bekledi�i bu bo� topraklarda onlara, 932 01:23:00,300 --> 01:23:02,600 G�nd�z sald�r�p �a��rtman�n da bir bedeli olacak.. 933 01:23:03,300 --> 01:23:05,100 Do�rudur, efendim. kolay olmayacak. 934 01:23:05,600 --> 01:23:09,000 San�r�m karargaha g�revin ba�ar�l� olaca��n� s�yliyebilirsin. 935 01:23:09,900 --> 01:23:10,900 Peki, efendim. 936 01:23:12,200 --> 01:23:14,600 - Nas�l bitece�ine dair bir fikrin var m�? - elbette. 937 01:23:15,300 --> 01:23:17,700 Ne yapmay� planl�yorsun? 938 01:23:18,400 --> 01:23:20,300 ��ka��t��l�k, Komutan,d�ped�z ��ka��t��l�k. 939 01:23:20,800 --> 01:23:24,400 ��in do�rusu Bu eski filipinli numaralar�n� zor yoldan ��rendim.. 940 01:23:25,300 --> 01:23:27,000 Y�zba��dan. Bonifacio'nun b�y�k o�luna.. 941 01:24:02,700 --> 01:24:04,300 - Hi� bir i�aret yok mu? - Hay�r, majesteleri. 942 01:24:04,800 --> 01:24:06,400 Oradaki her a�ac�n alt�na bakt�n�z m�? 943 01:24:06,800 --> 01:24:08,500 Evet,majesteleri. ��pheli bir�ey yok 944 01:24:09,000 --> 01:24:11,200 �ok garip. Siviller b�lgeyi bo�alt�yor. 945 01:24:11,900 --> 01:24:13,700 - �ki n�bet�i - peki, majesteleri. 946 01:25:42,700 --> 01:25:44,100 Yere yat, seni ahmak! 947 01:26:27,400 --> 01:26:30,100 Bir tane kald�.ilk ben giderim. 948 01:26:52,300 --> 01:26:54,700 - Elbomban var m�, Bernessa? - Hepsini bitirdim, efendim. 949 01:26:56,000 --> 01:26:57,100 Hey, Bindle! 950 01:26:58,000 --> 01:26:59,800 - Evet? - At�� kolun nas�l? 951 01:27:49,800 --> 01:27:51,500 Haydi. �al��al�m. 952 01:28:13,100 --> 01:28:14,600 Japon kara may�nlar�, efendim. 953 01:28:15,000 --> 01:28:16,800 - Andr�s, birka� kara may�n�. - G�zel. 954 01:28:17,400 --> 01:28:19,900 Onlar tank tuzaklar�n� kald�rmam�z� istemiyeceklerdir. 955 01:28:20,600 --> 01:28:22,600 K�pr�ye TNT yerle�tirilmesinden santos sorumlu. 956 01:28:23,300 --> 01:28:24,200 Santos, haydi. 957 01:28:24,500 --> 01:28:25,800 - Bernessa. - Evet, efendim? 958 01:28:26,300 --> 01:28:28,400 20 kadar adam al. Savunma pozisyonuna ge�ece�iz. 959 01:28:29,000 --> 01:28:30,000 Peki, efendim. 960 01:28:30,400 --> 01:28:31,700 Burada ne yap�yorsun? 961 01:28:32,000 --> 01:28:34,300 Hi�, bir tank� durduracak kadar b�y�k bir �eyi, Albay. 962 01:29:04,400 --> 01:29:05,600 Bayan Barnes... 963 01:29:05,900 --> 01:29:09,200 Kitaplar� geri getirdikleri s�rada , japonlar buradayken sakland�lar. 964 01:29:12,700 --> 01:29:14,400 Bizim �ocuklar �imdi indi. 965 01:32:14,500 --> 01:32:15,600 ��te bu. 966 01:32:26,600 --> 01:32:28,000 Siperde yang�n. 967 01:32:56,200 --> 01:32:58,200 Y�zba�� Jackson Rapor veriyor, efendim. Devralmaya haz�r�m. 968 01:32:58,800 --> 01:33:00,500 - Onlar senin. - Peki ,efendim. 969 01:33:05,200 --> 01:33:06,800 �� dakika geciktin! 970 01:33:18,700 --> 01:33:20,200 Sana bir �ey getirdim. 971 01:33:21,600 --> 01:33:22,900 �zg�r Filipin topra��.. 972 01:33:23,700 --> 01:33:26,100 Kolun bu bandajla daha iyi. Hala yap�lacak �ok �ey var. 973 01:33:26,700 --> 01:33:29,100 Onlar�n geldikleri yerde fazlas� var.. 974 01:33:32,100 --> 01:33:34,800 Kan, ter ve g�zya�lar� bo�una de�il.. 975 01:33:36,000 --> 01:33:37,800 �zg�rl�k mart'ta yeniden geldi.. 976 01:34:30,800 --> 01:34:31,500 �eviri TOXIC 85199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.