All language subtitles for Back To Bataan (1945)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:16,200
''Bataan'a D�n��''
�eviri TOXIC
2
00:03:18,000 --> 00:03:19,400
Tamam, �ocuklar, Amerikal�lar burada.
3
00:03:19,800 --> 00:03:21,700
Gitme! Bu bir Japon hilesi!
4
00:03:22,200 --> 00:03:25,300
Haydi! 3 y�ld�r buradayd�n!
Git buradan! Ana kap�ya do�ru.
5
00:03:30,100 --> 00:03:31,900
- Amerikal�lar!
- Al�n onu.
6
00:03:32,400 --> 00:03:33,600
Haydi, �ocuklar!
7
00:03:35,400 --> 00:03:38,600
Haydi , arkada�lar, ana kap�ya gidin.
ana kap�ya gidin, �ocuklar.
8
00:03:40,700 --> 00:03:42,100
Acele edin. Haydi, arkada�lar.
9
00:03:42,600 --> 00:03:45,500
Ana kap�ya gidebilirsin, de�il mi?
Haydi, ana kap�.
10
00:03:46,300 --> 00:03:48,600
Bu taraftan. haydi, �ocuklar.
ana kap�dan ��k�n.
11
00:03:49,300 --> 00:03:51,300
- Acele edin!
- Ana kap�ya , arkada�lar.
12
00:03:52,100 --> 00:03:54,700
Adamlar� koruyun. haydi.
13
00:03:55,600 --> 00:03:57,200
- Geliyorlar, y�zba��.
- �abuk.
14
00:04:15,600 --> 00:04:18,400
Haydi, millet. acele edin.
y�r�meye devam edin, millet. �abuk olun.
15
00:04:19,200 --> 00:04:20,600
Haydi. Acele edin.
16
00:04:23,100 --> 00:04:24,700
Size en k�sa zamanda adam g�nderece�iz.
17
00:04:25,200 --> 00:04:27,400
- Tamam, Y�zba��. Biz onlarla ilgileniriz..
- Peki.
18
00:04:33,900 --> 00:04:36,000
Haydi, o adama yard�mc� olursun, de�il mi?
19
00:05:45,400 --> 00:05:47,900
- Bu ilk dalgayd�.
- Geri d�necekler.
20
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
- Y�zba��.
- Evet?
21
00:06:01,800 --> 00:06:03,600
- Art�k temiz, �imdi �ekilebilirsin.
-Tamam.
22
00:06:04,000 --> 00:06:04,900
- Jack.
- Evet, efendim?
23
00:06:05,300 --> 00:06:06,600
Biz ��k�yoruz..
24
00:06:07,700 --> 00:06:08,500
Haydi.
25
00:06:28,400 --> 00:06:29,700
G�rd���n bu adamlar...
26
00:06:30,300 --> 00:06:32,500
Cabanatuan'daki japon esir kamplar�nda
�� korkun� y�l..
27
00:06:33,000 --> 00:06:35,100
ge�irdikten sonra hayatta kalabilenler...
28
00:07:36,300 --> 00:07:40,100
�ki haftadan beri Filipinli piyadeler Bataan �n cephesinde
bir yard�m almadan sava�t�lar..
29
00:07:41,200 --> 00:07:44,300
General Homma'n�n 200.000 adam�,
30
00:07:45,200 --> 00:07:47,400
10 g�n 10 gecedir bitip t�kenmek
bilmeyen sald�r�lar yap�yor..
31
00:07:48,000 --> 00:07:48,900
Bilmiyormuyduk?
32
00:07:49,300 --> 00:07:53,200
Neden sava��yorsunuz? Bu sizin sava��n�z de�il.
Amerika sizi buraya.
33
00:07:54,700 --> 00:07:58,400
Bataan'da �lmeniz i�in g�nderdi,
34
00:08:00,000 --> 00:08:01,400
Amerika burada sizi terketti.
35
00:08:01,900 --> 00:08:04,500
General ,sizce �ans�m�z ne kadar?
36
00:08:05,200 --> 00:08:07,600
Yard�m konusunda m�?
Hi�bir�ey �zerine bahse girebilirsin..
37
00:08:08,300 --> 00:08:10,200
�zg�rl�k �l�lerin ne i�ine yarar?
38
00:08:11,000 --> 00:08:13,200
Filipinliler, Neden sava��yorsunuz?
39
00:08:14,200 --> 00:08:15,600
Denize do�ru bir bak�n.
40
00:08:16,200 --> 00:08:19,000
Sizi evlerinize ve sevdiklerinize
kavu�turacak olan kurtar�c�lar�n�z geliyor..
41
00:08:20,700 --> 00:08:23,000
Filipinliler, denize do�ru bak�n.
42
00:08:24,000 --> 00:08:27,200
Scotty, herhangi bir i�aret var m�?
43
00:08:28,100 --> 00:08:31,100
Hi�bir i�aret yok. Ama oraya,
karanl�k ��kmeden havadan bir ke�if zaman�d�r.
44
00:08:32,000 --> 00:08:35,400
Peki,zaman�m�z var, Pekala.
ama hava kuvvetleri olmaz..
45
00:08:37,400 --> 00:08:39,100
- Albay Madden'i �a��r.
- Peki, efendim.
46
00:08:41,100 --> 00:08:43,800
Filipinliler, Neden �ukurlarda ��r�yorsunuz?
47
00:08:45,000 --> 00:08:48,100
Silah�n�z yok.
binlerceniz s�tmadan �l�yor.
48
00:08:49,000 --> 00:08:50,700
- Yurdunuz yokedildi.
- Albay Madden.
49
00:08:51,300 --> 00:08:53,200
- Karargah telefonda.
- Silahlar�n�z� b�rak�n
50
00:08:53,800 --> 00:08:54,900
Anayurdunuzu kurtar�n.
51
00:08:57,800 --> 00:08:59,300
Albay Madden konu�uyor.
52
00:09:00,100 --> 00:09:02,500
Herzamanki gibi her saat sald�r�yorlar,efendim..
53
00:09:03,300 --> 00:09:06,600
Joe,Hatt�n sonuna �ekildi�inde ,
54
00:09:07,500 --> 00:09:09,800
B�l�kteki Filipinli izcilerden oraya b�rak
dikkatli olsunlar..
55
00:09:10,500 --> 00:09:13,600
Ancak �aresiz kalmad�k�a
herhangi bir hareket yapmas�nlar.
56
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
- Ne var ne yok, efendim?
- Ke�ke bilebilseydim, Joe.
57
00:09:22,500 --> 00:09:25,300
- Y�zba�� Bonifacio, nerede?
- Kayal�klara gitti, efendim.
58
00:09:26,300 --> 00:09:27,700
- Albay, efendim.
- Evet?
59
00:09:28,100 --> 00:09:30,700
Radyodaki o kad�n,
Canayak�n biriydi, efendim.
60
00:09:32,000 --> 00:09:32,900
Biliyorum.
61
00:09:34,100 --> 00:09:35,000
- Roberts.
- Evet, efendim.
62
00:09:35,400 --> 00:09:37,100
Kayal�klara gidiyorum.
10 dakikaya kadar d�nerim.
63
00:09:37,600 --> 00:09:38,900
-Komuta sende.
-Peki, efendim.
64
00:09:50,800 --> 00:09:52,000
Selam, Andr�s.
65
00:09:55,900 --> 00:09:58,700
- San�yorum sadece ge�iyordun..
- Hay�r, Seninle konu�mak istiyorum..
66
00:10:00,400 --> 00:10:02,000
Evde olmak istemiyor musun?
67
00:10:02,500 --> 00:10:04,700
- Sigara?
- Te�ekk�rler.
68
00:10:05,400 --> 00:10:08,300
Bu yerli sigaradan ba�ka
bir�ey sunamad���m i�in �zg�n�m..
69
00:10:09,100 --> 00:10:10,300
Sorun de�il.
70
00:10:10,600 --> 00:10:12,500
Y�llard�r onlar� i�iyorum..
71
00:10:14,900 --> 00:10:16,700
- A��z tad�ma uygun olan�n� buldum
- g�zel.
72
00:10:17,300 --> 00:10:19,100
Sana bir martini ikram edemedi�im i�in �zg�n�m..
73
00:10:19,600 --> 00:10:21,800
- Okul �ocuklar� gibi rol kesmeyi b�rak.
- Ne demek �imdi bu?
74
00:10:22,500 --> 00:10:25,500
Sadece okul�ocuklar� kendini te�hir eder,
t�pk� senin gibi adamlar�n bug�n yapt��� gibi...
75
00:10:26,300 --> 00:10:28,900
Biliyorum,sevdi�in kad�na ko�ar gibi
d��man�n �zerine gitmek zordur..
76
00:10:29,600 --> 00:10:31,300
- Ama buna hakk�n yok..
- Bu seni ilgilendirmez.
77
00:10:31,900 --> 00:10:34,800
Do�ru. ama hayatlar�n� riske etti�im
bu adamlar beni ilgilendirir...
78
00:10:35,600 --> 00:10:37,700
B�yle devam edersen t�m birli�i yokedeceksin.
79
00:10:38,400 --> 00:10:41,400
Kirli bir sava� veriyoruz.
Bunu do�ru yoldan yapmal�y�z.
80
00:10:42,300 --> 00:10:44,500
- Benim ne yapmam� istiyorsun?
- Ger�ek bir asker gibi davranman�..
81
00:10:45,100 --> 00:10:46,800
Bir b�l�k askere komuta etti�ini unutma.
82
00:10:47,400 --> 00:10:50,200
Onlar�n ya�amlar�n�n sorumlulu�u
senin ellerinde.
83
00:10:51,000 --> 00:10:51,900
Ne var, Bernessa?
84
00:10:52,300 --> 00:10:55,300
Binba�� McKinley, efendim, Tabur raporlar�.
Japonlar topyek�n sald�r�ya ge�ti, efendim.
85
00:10:56,600 --> 00:10:59,100
Birli�ine geri d�n.
Tetikte olsunlar.
86
00:10:59,800 --> 00:11:02,100
Ve Emir verilene kadar herhangi
bir �ey yap�lmayacak, anla��ld� m�?
87
00:11:02,700 --> 00:11:03,600
Peki, efendim.
88
00:11:04,900 --> 00:11:08,500
Bu arada,Bu sabahki hareket i�in,
DSC ye seni �neriyorum..
89
00:11:15,700 --> 00:11:17,400
-Albay, efendim.
-Evet, Bernessa?
90
00:11:18,000 --> 00:11:19,700
Y�zba�� Bonifacio, Onun yan�ndaki kim?
91
00:11:20,200 --> 00:11:22,800
- Tamam.G�z�m�z� onun �zerinden ay�rmayal�m.
- Peki, efendim.
92
00:11:42,600 --> 00:11:44,200
McKinley 'i ba�la..
93
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
Ne kadar cephanemiz var san�yorlar?
94
00:11:48,500 --> 00:11:50,100
Binba��. Ben McKinley .
95
00:11:51,100 --> 00:11:54,300
Ben Madden .Orada ne yap�yorsunuz �ocuklar
y�lba�� kutlamas� m�?
96
00:11:55,100 --> 00:11:58,200
- Kulland���n�z �ey ger�ek cephane.
- Ate� ettiklerimizde ger�ek japon du...
97
00:11:59,000 --> 00:12:01,800
B�yle giderse dokuz g�nl�k deste�i
iki saatte bitireceksiniz..
98
00:12:02,600 --> 00:12:05,100
Herzamanki gibi gelmiyorlar.
Dalgalar halinde geliyorlar.
99
00:12:05,900 --> 00:12:07,600
McKinley, Orada �ok Japon yok..
100
00:12:08,000 --> 00:12:10,600
Efendim,Bana kal�rsa
gelip kendiniz g�r�n..
101
00:12:13,400 --> 00:12:15,000
- Devral, Roberts.
- Peki, efendim.
102
00:12:15,700 --> 00:12:17,500
Gidip kendim bakaca��m..
103
00:12:55,000 --> 00:12:56,200
Bu ne anlama geliyor ,efendim?
104
00:13:17,600 --> 00:13:20,300
Asl�nda onlar �l�lerini dikenli tellerin
�zerine atarak onlardan k�pr� yap�yorlar..
105
00:13:22,100 --> 00:13:23,400
�l�lerden bir k�pr�.
106
00:13:56,300 --> 00:13:58,500
- �yimisiniz, efendim?
- �yiyim.
107
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
Orada o kadar Japon oldu�unu bilmiyordum.
108
00:14:02,300 --> 00:14:04,400
-McKinley nerede?
- �kinci dalga onu g�t�rd�, efendim.
109
00:14:07,300 --> 00:14:08,700
��kal�m buradan!
110
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
- Nas�l gidiyor, Felipe?
- �yidir, Albay.
111
00:14:40,500 --> 00:14:41,600
Filipinliler.
112
00:14:42,100 --> 00:14:44,800
Ben Dolici Dalgado i�inizden biri olarak
sizinle konu�uyorum...
113
00:14:45,600 --> 00:14:47,300
Sizinle y�rekten konu�uyorum.
114
00:14:48,100 --> 00:14:51,400
Kanlar�n�z� son damlas�na kadar
Amerika i�in mi d�keceksiniz?
b�rak�n silahlar�n�z�.
115
00:14:53,000 --> 00:14:56,200
Japon imparatorlu�u size ho�geldiniz diyor...
116
00:14:57,100 --> 00:15:00,600
Sakin ol!Hoparl�rlere harcanacak
cephanemiz yok.yere yat...
117
00:15:02,500 --> 00:15:06,000
Bu sava��n bitiminde,
Bar��, refah ve �zg�rl�k sizi bekliyor ..
118
00:15:07,300 --> 00:15:10,000
Sava�mamal�s�n�z..
Size kar��,
119
00:15:11,600 --> 00:15:13,700
... Say�ca daha �st�n�z..
120
00:15:14,300 --> 00:15:15,700
- Selam, Carlito.
- Selam, albay.
121
00:15:16,200 --> 00:15:19,400
...Y�llard�r bu sava�a haz�rlan�l�yor.
122
00:15:20,300 --> 00:15:22,400
- Kolun nas�l?
- �yi, Albay�m.
123
00:15:23,100 --> 00:15:25,100
Git ona bakt�r.
Ben gitar�nla ilgilenirim...
124
00:15:25,700 --> 00:15:26,500
Sa�olun, efendim.
125
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
General Homma'n�n ordusu
Bataan sava��na kat�lacak.
126
00:15:30,300 --> 00:15:32,800
Filipinliler, Bu sava��n onuru yok...
127
00:15:33,600 --> 00:15:36,100
Bug�n bizim i�in ne haz�rlad�n?
128
00:15:36,800 --> 00:15:39,100
Hoperl�r� vurana madalyam� verece�im.
129
00:15:39,800 --> 00:15:43,000
Olmaz. can�m�z�n istedi�ini yapamay�z.
Corregidor'a bilgi vermemiz konusunda emir var.
130
00:15:44,100 --> 00:15:45,100
- Ne i�in?
- Bilmiyorum.
131
00:15:45,600 --> 00:15:47,100
Komutay� Albay Roberts'e devrediyorum.
132
00:15:47,600 --> 00:15:50,200
- Sizinle gelebilir miyim?
- Binba�� McKinley'i bug�n kaybettik.
133
00:15:50,800 --> 00:15:52,600
Onun taburunu sen devralacaks�n..
134
00:15:57,100 --> 00:15:58,500
Onlarla birlikte �al��mal�y�z.
135
00:15:59,000 --> 00:16:01,100
Onlar�n yard�m�n� haketti�imizi ,
onlara g�stermeliyiz.
136
00:16:01,700 --> 00:16:03,900
Bu anlams�z sava�� bitirmek zorunday�z.
137
00:16:07,700 --> 00:16:09,800
- Merhaba, Albay.
- Yemek mi getirdin?
138
00:16:10,500 --> 00:16:11,800
- evet, efendim,
- �yi.
139
00:16:14,200 --> 00:16:15,100
Andr�s...
140
00:16:18,200 --> 00:16:20,800
Her adam�n ad�n� giydi�i k�yafetten tan�r�m..
141
00:16:21,700 --> 00:16:25,100
-Onlar� �ocukluklar�ndan beri tan�r�m.
-Onlar i�in endi�elenmeyin, Albay.
142
00:16:26,700 --> 00:16:28,700
Onurunuz i�in ya��yorsunuz..
143
00:16:29,800 --> 00:16:31,800
Filipinliler, silahlar�n�z� b�rak�n.
144
00:16:50,300 --> 00:16:52,400
- Albay Madden'in raporu, efendim.
- Albay.
145
00:16:56,600 --> 00:16:59,000
- Selam Joe.
- Selam, Skinny. Seni g�rd���me sevindim.
146
00:16:59,700 --> 00:17:00,700
- Otursana.
- Sa�ol.
147
00:17:01,100 --> 00:17:04,100
- H�zl� bir konu�ma yapmal�y�z.
- General MacArthur nerede?
148
00:17:05,800 --> 00:17:08,000
Hat boyunca i�ler nas�l gidiyor,Joe?
149
00:17:08,700 --> 00:17:10,300
Biraz daha g�da kullanabilirsek,
150
00:17:10,800 --> 00:17:13,500
Atlar� ve kat�rlar� zorlayabilir,
verim elde ederiz..
151
00:17:14,300 --> 00:17:15,400
Yapaca��ndan eminim.
152
00:17:25,700 --> 00:17:27,800
- Amerikan.
- sonuncu.
153
00:17:50,300 --> 00:17:52,500
Benim i�in akl�nda bir�eyler var, Skinny.
154
00:17:54,100 --> 00:17:56,100
- Hepsi bu.
-Sen gidiyorsun, Joe.
155
00:17:57,900 --> 00:18:00,800
- Nereye?
- Gerilla direni�ini organize etmeye.
156
00:18:01,900 --> 00:18:03,200
�zcilerimi b�rakarak m�?
157
00:18:03,700 --> 00:18:06,600
Bunu bana yapamazs�n, Skinny.
Hayat�m�n �o�unu bu i�e...
158
00:18:08,200 --> 00:18:11,100
Ba�kan, General MacArthur'a
Avustralya'ya gitmesini emretti.
159
00:18:18,100 --> 00:18:20,400
�ey, o halde,san�r�m b�rak�r�m.
160
00:18:22,400 --> 00:18:25,100
O �ocuklar�n Bataan'a neden gitti�ini
sana s�ylememe gerek yok.
161
00:18:25,900 --> 00:18:27,700
Endi�eliydiler �zellikle u�aklarla ilgili..
162
00:18:28,300 --> 00:18:30,200
Onlar inene dek yard�ms�z kal�yoruz...
163
00:18:30,700 --> 00:18:32,900
Kendi ba��m�z�n �aresine bakaca��z..
164
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
Bu bask�y� azaltmak i�in ne gerekiyorsa yap..
165
00:18:36,600 --> 00:18:37,800
Yapabildi�imizin en iyisini yapal�m.
166
00:18:38,200 --> 00:18:40,100
- Fazla zaman�m�z kalmad�..
- Adamlardan ne haber?
167
00:18:40,700 --> 00:18:43,600
Kura �ekmelisin.
Zaten orada bir ka� adam var.
168
00:18:44,400 --> 00:18:47,400
�zciler da��ld�,
Filipinli piyadelerle ba�lant�m�z kesildi..
169
00:18:48,400 --> 00:18:51,100
ROTC'li �ocuklar ve ekipmans�z bir avu� sivil.
170
00:18:52,500 --> 00:18:56,000
haritaya g�re Balintawak k�y� yak�nlar�nda k���k bir grup.
171
00:18:57,700 --> 00:18:59,500
Bir devriye botuyla gece yar�s� ayr�lacaks�n.
172
00:19:00,000 --> 00:19:02,100
Adamlar�m�n yan�na d�necek zaman�m yok de�il mi?
173
00:19:02,700 --> 00:19:03,600
Hay�r yok.
174
00:19:04,000 --> 00:19:06,300
- �avu�um benimle birlikte...
- Tabi,Onuda al.
175
00:19:07,000 --> 00:19:08,600
Ve bir�ey daha.
176
00:19:13,400 --> 00:19:16,100
Sahip oldu�un bilgi kayna��,
Ne pahas�na olursa olsun korunmal�.
177
00:19:16,900 --> 00:19:19,500
-Bu bilgi de Manila Radyosundan geliyor .
- Manila Radyosu mu?
178
00:19:20,300 --> 00:19:22,200
Evet o k�z, Dolici Dalgado.
179
00:19:22,800 --> 00:19:26,600
K�z�n yay�n yaparak zehir sa�t���n� biliyorum
ama elimizden bir�ey gelmez..
180
00:19:27,700 --> 00:19:29,900
-Japon silahlar�ndan daha fazla zarar veriyor.
- Zarar m�?
181
00:19:30,500 --> 00:19:33,100
Ay�rd���n izci b�l��� i�in ipucu veriyordu...
182
00:19:33,900 --> 00:19:35,800
Onlar� sava� d��� b�rakt�..
183
00:19:36,400 --> 00:19:39,000
D�n gece ,Yamashita'n�n var��� hakk�nda bizi uyard�..
184
00:19:40,000 --> 00:19:42,800
- Bu onun ve arkada�lar� i�in iyi bir haber olmal�..
- Joe...
185
00:19:43,700 --> 00:19:46,000
Sen ve benim d���m�zda hi�kimse bilmiyor...
186
00:19:46,500 --> 00:19:47,800
��mdi de General MacArthur gitti.
187
00:19:48,300 --> 00:19:49,900
- Orada durdurmak gerekecek..
- peki,efendim..
188
00:19:50,400 --> 00:19:53,100
Onunla ba�lant� kurman�n bir yolunu bul.
189
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Organize edilmi� bir gerilla hareketi
bu durumda �nemlidir...
190
00:19:58,700 --> 00:20:00,200
Ba��n� derde sokma..
191
00:20:00,700 --> 00:20:02,600
- Harika insanlar.
- �yleler,efendim.
192
00:20:03,700 --> 00:20:05,400
- �imdilik ho��akal.
-g�le g�le, Skinny.
193
00:20:09,900 --> 00:20:11,100
G�r��elim.
194
00:20:12,900 --> 00:20:16,100
Majesteleri, General Homma,
yak�nda Bataan'� fethedecek.
195
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Te�ekk�rler.
196
00:20:18,500 --> 00:20:22,100
E�er haberalma �efinin g�zel e�ine
bir anl���na e�lik edebilirsem...
197
00:20:23,000 --> 00:20:24,500
Onunla konu�urum.
198
00:20:33,900 --> 00:20:36,200
Sizi radyoda dinledim,Bayan Dalgado
199
00:20:37,200 --> 00:20:39,300
Beni derinden etkilediniz.
200
00:20:39,900 --> 00:20:41,000
Sa�olun, ekselanslar�..
201
00:20:41,400 --> 00:20:42,500
Halk�n�z� idare etmekte..
202
00:20:43,000 --> 00:20:45,200
Siz belki bir ara� olarabilirsiniz..
203
00:20:46,000 --> 00:20:48,700
- Bunun bitmesi i�in �ok �al��t�m.
- Devam etmelisiniz.
204
00:20:50,300 --> 00:20:53,600
Philippinler'in Tamam�na �zg�rl���n gelmesine
say�l� g�nler kald�..
205
00:20:54,700 --> 00:20:57,700
- Bizde �yle umuyoruz.
- Aram�zda kals�n, Miss Dalgado...
206
00:20:59,000 --> 00:21:01,100
Biz Japonlar Filipinlileri...
207
00:21:01,900 --> 00:21:03,900
Kuzenlerimiz ve ye�enlerimiz olarak g�r�yoruz.
208
00:21:05,300 --> 00:21:08,100
Uzun zamand�r Bizim
Do�u Asya Ailemizin d���ndayd�n�z..
209
00:21:09,200 --> 00:21:12,900
Sizin bizi benimsemeniz, ilk ad�m� atman�z �art�yla,
210
00:21:14,900 --> 00:21:16,700
Size tekrar ho�geldiniz demeyi bekliyoruz...
211
00:21:17,800 --> 00:21:21,300
- Yapaca��z, ekselanslar�.
- Eminim ki yapacaks�n�z.
212
00:21:22,800 --> 00:21:24,700
Ancak unutmay�n, Nezaketimiz...
213
00:21:26,000 --> 00:21:27,300
Ho�g�r�l� oldu�umuz anlam�na gelmez..
214
00:21:28,400 --> 00:21:31,800
Asileri cezaland�rmak konusunda
teredd�t etmeyece�iz..
215
00:21:35,100 --> 00:21:36,700
Sa�olun, bayan Dalgado.
216
00:22:05,300 --> 00:22:07,700
Amerikan i�galinin ���nc� devresi ...
217
00:22:08,400 --> 00:22:10,400
Manila k�rfez sava��yla ba�layacak...
218
00:22:11,000 --> 00:22:13,400
Ve bah�ettikleri ba��ms�zl�k sona erdirilecek...
219
00:22:14,100 --> 00:22:16,200
4 Temmuz 1946.
220
00:22:17,900 --> 00:22:20,100
Bunlar tarihimizin d�n�m noktalar�d�r.
221
00:22:21,300 --> 00:22:23,800
Ne,O halde, �spanyan�n Filipinlere
katk�s� m� olmu�tu?
222
00:22:24,400 --> 00:22:25,300
Maria?
223
00:22:26,800 --> 00:22:30,400
�spanyollar bize kutsal inan� getirdi
bizi Bakire Meryem ve azizlerle kutsad�..
224
00:22:31,500 --> 00:22:34,200
�ok do�ru, Maria.
�spanyollar bize hristiyanl��� getirdi.
225
00:22:35,000 --> 00:22:37,200
Ya �imdi,, Amerika Filipinlere ne verdi peki?
226
00:22:37,900 --> 00:22:38,700
- Gazoz.
- Sosisliler!
227
00:22:39,000 --> 00:22:39,800
- Filmler.
- Radyo.
228
00:22:40,100 --> 00:22:40,900
Beyzbol!
229
00:22:44,400 --> 00:22:46,900
Belkide ��rencilerimin
daha iyi bir yan�t� vard�r..
230
00:22:48,100 --> 00:22:49,200
Senor Bello.
231
00:22:51,800 --> 00:22:55,100
Amerika bize insanlar�n �zg�r de�illerse ,
bir hi� olduklar�n� ��retti..
232
00:22:56,900 --> 00:22:59,700
O zamandan beri,biz ba�lar�m�z
dik olarak y�r�d�k.
233
00:23:00,600 --> 00:23:04,100
Sa�olun, Senor Bello.
�lk ba�ta, Filipinliler b�yle d���nmedi..
234
00:23:05,300 --> 00:23:08,700
Onlar Amerikan i�galine direndi.
sonras�nda ne oldu? Theresa?
235
00:23:09,600 --> 00:23:11,000
- Ma�lup olduk
- Biz de�il.
236
00:23:11,500 --> 00:23:13,100
Amerikal�lar, Filipinlileri ma�lup edemezler.
237
00:23:13,600 --> 00:23:15,900
Karde�im, Ramon
Birle�ik devletlerdeki ..
238
00:23:17,100 --> 00:23:18,400
118 poundluk her Amerikal�y� yendi..
239
00:23:18,900 --> 00:23:21,000
Ger�ekler, Maximo. onlar� g�zard� etmemeliyiz.
240
00:23:21,600 --> 00:23:24,700
Ramon'un kaybetti�i son �ampiyonluk
ma��n� hat�rlar gibiyim.
241
00:23:25,600 --> 00:23:26,700
�arp�lm��t�k.
242
00:23:28,900 --> 00:23:31,500
Belkide, Maximo,Sana sormal�y�m,
Yenilmemi� bir filipinli var m�yd�?
243
00:23:32,300 --> 00:23:33,900
General Del Pilar'�n son s�zleri neydi?...
244
00:23:34,500 --> 00:23:36,200
Onun arkas�nda olanlar kimdi?
245
00:23:40,600 --> 00:23:41,500
"�evrem..."
246
00:23:42,300 --> 00:23:44,800
"Tuhaf korkularla sar�ld�...
247
00:23:46,600 --> 00:23:48,800
"Bunun �stesinden cesur adamlar�mla
birlikte gelece�iz''
248
00:23:50,800 --> 00:23:52,700
"Sevgili �lkem i�in sava��rken �lmek''.
249
00:23:53,300 --> 00:23:55,800
"Ama bunu d���n�nce seviniyorum...
250
00:23:58,000 --> 00:24:01,300
"Tepelere git ve oralar� �l�m�ne savun."
251
00:24:27,200 --> 00:24:29,900
- Hepsi bu kadar m�?
- evet, efendim.
252
00:24:36,500 --> 00:24:39,200
Sana birka� Filipinli izci bulurum demi�tim..
253
00:24:40,500 --> 00:24:43,300
Onba��. Cruz, 26. s�vari birli�i,
Philippinli izciler, rapor veriyor, efendim.
254
00:24:44,100 --> 00:24:45,800
G�zel, onba��. Ba�ka kim?
255
00:24:48,500 --> 00:24:51,200
- Nereden bu adamlar?
- �o�unlukla Balintawak'tan, efendim.
256
00:24:52,100 --> 00:24:53,400
Elinizde hi� silah yok mu?
257
00:24:57,100 --> 00:24:59,700
- palalar?
- Babalar�m�z onlar� iyi kullan�rd�.
258
00:25:00,600 --> 00:25:01,900
Nas�l oldu�unu iyi biliyorum.
259
00:25:03,000 --> 00:25:06,500
San�r�m sizi anl�yorum,deneyimli adamlar
i�in bile zor olan bir i� yap�yoruz.
260
00:25:07,500 --> 00:25:09,900
Balintawak'�n 50 mil �tesinde bulunan,
261
00:25:10,600 --> 00:25:12,300
Japonlar�n havaalan�ndaki
yak�t depolar�n� u�uraca��z..
262
00:25:13,700 --> 00:25:16,100
Orada 400 ila 500 civar�nda Japon olacak.
263
00:25:16,900 --> 00:25:18,800
- Ka� tane?
- 400 veya 500.
264
00:25:25,100 --> 00:25:26,700
Dedi�miz gibi,�nemsiz bir �ey.
265
00:25:27,200 --> 00:25:28,600
Bu gece karanl�k ��kt�kten sonra ba�layaca��z..
266
00:25:29,100 --> 00:25:31,500
Yar�n gece karanl���nda orada olmal�y�z..
267
00:25:32,200 --> 00:25:35,400
�u andan g�n bat�m�na dek
�avu� Bernessa size talimatlar verecek..
268
00:25:36,400 --> 00:25:38,900
Onu dikkatle dinleyip ne diyorsa onu yap�n..
269
00:25:40,100 --> 00:25:41,500
- Devral, �avu�.
- Peki, efendim.
270
00:25:51,900 --> 00:25:53,200
zahmetli mi g�r�n�yor?
271
00:25:54,600 --> 00:25:55,800
Eh biraz.
272
00:25:57,000 --> 00:25:58,800
Bu durumda, kokla �u g�veci..
273
00:26:03,000 --> 00:26:04,400
Durma, kokla.
274
00:26:07,400 --> 00:26:09,300
Hayat�nda hi� b�yle
g�zel bir koku duydun mu?
275
00:26:09,900 --> 00:26:10,700
Asla.
276
00:26:12,100 --> 00:26:13,600
Bu durumda, tad�na bak
277
00:26:23,600 --> 00:26:25,300
Neden, O bir ba�yap�t, Bindle.
278
00:26:26,100 --> 00:26:28,200
�ki g�nd�r meyve dileniyorsun..
279
00:26:28,900 --> 00:26:31,100
Hi�bir �eyin bo�a gitmedi�i kan�tland�.
280
00:26:31,600 --> 00:26:34,000
�nsanlar bana bak�p diyorki,
"Bindle Jackson, hobo."
281
00:26:34,700 --> 00:26:38,200
Yollarda ge�en 20 y�ll�k deneyim
olmadan yapabilirmiyim?
282
00:26:39,100 --> 00:26:41,400
- Asla.
- �u an, ate� edebilseydim..
283
00:26:48,600 --> 00:26:52,100
Albay, Bilimsel merak�n getirdi�i nokta...
284
00:26:53,100 --> 00:26:55,100
�ans�m�z konusunda ne d���n�yorsun?
285
00:26:56,100 --> 00:26:59,800
-Depolar u�tuktan sonras� m� yoksa geri d�nerken mi?
-�kiside, �zellikle sonras�.
286
00:27:01,800 --> 00:27:02,900
- Adil.
- Adil mi?
287
00:27:03,200 --> 00:27:04,700
�yi de�il mi diyorsun?
288
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
Ne d���nd���m� bilmek istemiyorsun..
289
00:27:08,200 --> 00:27:09,800
�ok ilgin�, de�ilmi?
290
00:27:10,300 --> 00:27:13,900
Hay�r, Bu konuda d���nmek
ciddi bask� olu�turuyor..
291
00:27:16,100 --> 00:27:18,900
- Albay, Ya�am�n iyimiydi?
- �yiydi, Bindle.
292
00:27:22,000 --> 00:27:23,800
�zellikle bu adalarda.
293
00:27:25,000 --> 00:27:26,700
-Ya sen?
- �ikayet edemem
294
00:27:28,600 --> 00:27:30,900
Bilirsin,
Bu da sava��n k�t� yanlar�ndan biri.
295
00:27:31,600 --> 00:27:33,800
Birileriyle kar��la��r,
onlar� tan�rs�n...
296
00:27:34,700 --> 00:27:36,000
Bir silah sesi, ve onlar� birdaha g�remezsin.
297
00:27:36,500 --> 00:27:39,000
G�rd���n gibi,
nas�l bitece�i belli olmaz.
298
00:27:39,800 --> 00:27:42,400
Nas�l bitece�ini �imdi bilsek ne g�zel olurdu,de�il mi?
299
00:27:45,600 --> 00:27:46,700
Kesinlikle olurdu.
300
00:27:49,700 --> 00:27:53,500
�mparatorluk temsilcisi bir Japon subay�
olarak e�ileceksin!
301
00:27:56,100 --> 00:27:57,000
A�a��!
302
00:27:59,000 --> 00:28:02,200
Adet oldu�u �zre,elini kibir ve asaletle Majeste
303
00:28:04,000 --> 00:28:05,800
imparatorun elinin �zerine koy..
304
00:28:06,200 --> 00:28:08,500
....
305
00:28:12,700 --> 00:28:15,000
Sizi a�a��lamak i�in tasarlanm�� ,
306
00:28:15,700 --> 00:28:18,300
bu e�itim sistemine bir son verece�iz..
307
00:28:22,300 --> 00:28:23,500
Senor Bello...
308
00:28:25,200 --> 00:28:26,600
�ne ��k�n, l�tfen.
309
00:28:29,300 --> 00:28:32,100
Bu okulun m�d�r� olarak,
Bayra��n y�n�n� a�a�� gelecek �ekilde indirin..
310
00:28:55,100 --> 00:28:57,900
Bayrak a�a�� indi�inde yerine takacaks�n�z..
311
00:29:10,800 --> 00:29:12,100
Sayg�s�zl���n�z...
312
00:29:13,200 --> 00:29:16,600
- Son bir kez daha, Senor Bello.
- Senor Bello, Bayra�� indirin.
313
00:29:17,400 --> 00:29:21,000
Sizlere Birle�ik Devletlerde ya�ayan her adam�n ,
kad�n�n ve �ocu�un ad�yla sesleniyorum.
314
00:29:42,900 --> 00:29:44,300
- Pekala, Bernessa.
- peki, efendim?
315
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
- A�a��ya gidelim
- Peki, efendim.
316
00:29:53,900 --> 00:29:54,900
Kes �unu.
317
00:30:05,200 --> 00:30:07,900
�yle k���kt� ki. Sa�l�kl� bir �ocuk ta de�ildi.
318
00:30:10,300 --> 00:30:13,600
Amerikal�lardan nefret etti ��nk� babas�,
Aguinaldo ile d�v��m��t�..
319
00:30:15,900 --> 00:30:17,200
Bu bayan Barnes.
320
00:30:17,800 --> 00:30:19,200
Ona bir elma verdim..
321
00:30:19,900 --> 00:30:21,700
Daha �nce hi� g�rmemi�tim.
322
00:30:23,400 --> 00:30:25,000
Sonra arkada� olduk.
323
00:30:30,800 --> 00:30:32,900
- Buraya, bayan, otursan�z iyi olur.
- No.
324
00:30:39,300 --> 00:30:41,700
- Ne oldu?
- Japonlar Balintawak'a girdiler.
325
00:30:43,700 --> 00:30:45,200
Cesur bir adam de�ildi..
326
00:30:46,600 --> 00:30:48,600
Konu�maktan bile korkard�..
327
00:30:49,300 --> 00:30:51,900
Ne zaman ki ona bayra�� indirmesini emrettiler..
328
00:30:52,700 --> 00:30:54,400
O sadece ba��n� iki yana sallad�..
329
00:30:56,700 --> 00:30:58,300
Ve onu ast�lar...
330
00:30:59,900 --> 00:31:03,200
O okul bah�esinde ve
��rencilerin i�inde varl���n� s�rd�r�yor..
331
00:31:05,300 --> 00:31:07,000
....
332
00:31:15,100 --> 00:31:16,900
Ben bayan Barnes, okul ��retmeni.
333
00:31:17,800 --> 00:31:20,700
- Kimsiniz ve r�tbeniz nedir?
- Albay Madden, bayan.
334
00:31:21,600 --> 00:31:24,300
Albay de�il mi?O halde ne yap�lmas� gerekti�ini
eminim biliyorsunuz...
335
00:31:25,100 --> 00:31:28,300
K�ye sald�r� yap�ld���nda,�zellikle
Japon y�zba�� i�in buna kat�lmak istiyorum...
336
00:31:29,200 --> 00:31:32,100
- Emirleri veren oydu.
- K�ye sald�rm�yoruz.
337
00:31:32,900 --> 00:31:34,700
Amerikal�m�s�n, de�ilmisin?
338
00:31:35,700 --> 00:31:38,000
Senin bayra��na sayg�s�zl�k yap�lsa b�yle olmazd�..
339
00:31:38,700 --> 00:31:40,200
K�y bizim yolumuzun d���nda kal�yor..
340
00:31:40,700 --> 00:31:42,900
Yak�t depolar�na s�rpriz yapmak
i�in bir tek �ans�m�z var.
341
00:31:43,500 --> 00:31:45,300
- Evet, ama...
- K�ye sald�r�ya ge�meye kalksak...
342
00:31:46,000 --> 00:31:47,700
B�t�n bu civar alarma ge�er..
343
00:31:48,300 --> 00:31:50,400
Bataan'daki 70.000 ki�iden bahsediyoruz...
344
00:31:52,500 --> 00:31:54,300
Arkada�lar�n ne d���n�yor?
345
00:31:55,800 --> 00:31:57,000
Hakl� oldu�unu.
346
00:31:57,400 --> 00:31:59,600
Bu su�u kar��l�ks�z m� b�rakacaks�n�z?
347
00:32:00,300 --> 00:32:02,600
Philippinliler i�in d�v���yoruz,
�ntikam i�in de�il.
348
00:32:03,400 --> 00:32:04,300
- Bernessa?
- Evet, efendim?
349
00:32:04,700 --> 00:32:06,700
- Hemen gidiyoruz.
- Peki, efendim.
350
00:32:07,300 --> 00:32:10,300
Bayan Barnes'�n yan�nda kal.
Yiyecek ve battaniyelerde bulacaks�n..
351
00:32:11,200 --> 00:32:13,700
- Biz d�nene kadar ona iyi bak.
- Daha do�rusu onu koru..
352
00:32:14,400 --> 00:32:17,300
- Burada bekliyece�imi mi san�yorsunuz?
- K�ye geri d�nemezsiniz.
353
00:32:18,200 --> 00:32:20,000
Ayr�ca, gen� adam;
Ben her �n�ne gelen �niformal�,
354
00:32:20,500 --> 00:32:22,800
Z�ppeden emir almaya al��k�n de�ilim.
355
00:32:23,500 --> 00:32:25,900
- Adamlar haz�r, efendim.
- Ho��akal�n, bayan Barnes.
356
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Albay...
357
00:32:29,400 --> 00:32:31,700
Ger�ekten k�ye d�nm�yorsunuz de�il mi?
358
00:32:32,400 --> 00:32:33,500
D�nm�yoruz.
359
00:32:34,200 --> 00:32:36,900
O halde sana,
Buenaventura Bello'nun yaz�t�n� verece�im.
360
00:32:37,500 --> 00:32:40,500
Birg�n belki yeniden Balintawak k�y�ne d�nersen ...
361
00:32:41,400 --> 00:32:43,000
Mezar�n�n �zerine koy..
362
00:32:44,800 --> 00:32:48,500
"Yerin �nemi yok-
selvi veya defne veya zambak.
363
00:32:50,300 --> 00:32:52,000
"Yap� iskelesine yada bir a��kl��a
364
00:32:52,900 --> 00:32:54,700
"m�cadele yada �ehitli�i an�msats�n"
365
00:32:56,500 --> 00:32:59,400
Bu s�zler Jos� Rizal taraf�ndan yaz�ld�,
Filipinlerin b�y�k kahraman�...
366
00:33:00,300 --> 00:33:02,800
�spanyollarca ak�am vakti infaz edildi...
367
00:33:04,200 --> 00:33:07,000
Bu s�zleri unutma.
Onlar� kalbinde ta��...
368
00:33:07,900 --> 00:33:11,000
Her nerede �zg�rl�k i�in
d�v��en adamlar�n dedi�i �ey,
369
00:33:12,200 --> 00:33:14,300
"Buenaventura Bello burada yat�yor...
370
00:33:15,400 --> 00:33:17,100
"Balintawak'�n ��retmeni."
371
00:33:28,000 --> 00:33:29,100
- Albay?
- evet?
372
00:33:29,500 --> 00:33:31,100
Sence �ans�m�z ne kadar �imdi?
373
00:33:31,700 --> 00:33:33,500
- �yi.
- Komik bir �ey.
374
00:34:00,800 --> 00:34:03,200
Mt. Mariveles ba��n� tutal�m..
375
00:34:04,000 --> 00:34:05,800
Hava alan�ndan iki saat kadar uzakta olmal�y�z.
376
00:34:06,400 --> 00:34:08,400
En iyisi ayr�lal�m. Saatini kontrol et.
377
00:34:14,800 --> 00:34:17,400
- Mt. Mariveles, de�il mi?
- Evet, efendim.
378
00:34:18,100 --> 00:34:19,900
Bataan'da ki silah seslerini duyabilece�iz.
379
00:34:20,500 --> 00:34:21,400
evet, efendim.
380
00:34:23,500 --> 00:34:24,600
- Cruz?
- evet, efendim.
381
00:34:25,300 --> 00:34:27,200
Bu grup burada beklesin,
Ve onlar� korusun.
382
00:34:27,800 --> 00:34:30,100
D�rt adam al..
Bir g�z atal�m.
383
00:35:49,300 --> 00:35:50,300
�zciler.
384
00:36:18,100 --> 00:36:19,300
Bana yard�m et.
385
00:36:30,500 --> 00:36:31,600
- Bernessa.
- evet, efendim?
386
00:36:32,000 --> 00:36:33,200
- Birka� devriye n�bet�isi..
- Peki, efendim.
387
00:36:39,100 --> 00:36:40,800
- Neler oldu?
- Bataan d��t�.
388
00:36:43,400 --> 00:36:45,600
Yetmi� bin adam
Bu nas�l oldu ki?
389
00:36:46,300 --> 00:36:47,600
-Ma�lup olduk.
-Japonlar bizi ma�lup etti
390
00:36:48,000 --> 00:36:49,700
A�l�k ve hastal�k bizi ma�lup etti, Japonlar de�il.
391
00:36:50,300 --> 00:36:53,600
0 zaman neden Amerika yiyecek ve ila� g�ndermedi?
Neden Amerikadan yard�m gelmedi?
392
00:36:57,200 --> 00:36:59,700
Belki ,hala edebilirsiniz,efendim.
Daha fazlas� yok.
393
00:37:00,500 --> 00:37:02,700
�imdi m�cadele Avustralya'da yap�lacak..
394
00:37:04,500 --> 00:37:06,400
Belkide burada olacak..
395
00:37:07,000 --> 00:37:09,700
- Belkide halk sava�mak istiyor.
- Elbette, insanlar sava�acak.
396
00:37:10,600 --> 00:37:12,700
Binlerce Japon kar��s�nda,
Ordular�m�z yine ma�lup mu olacak?
397
00:37:13,400 --> 00:37:15,500
Daha �ncede bir yolunu bulduk,
Asla fethedilmedik..
398
00:37:16,100 --> 00:37:17,600
Makinal�lara kar�� b��aklarla m�?
399
00:37:18,100 --> 00:37:20,100
E�er bir okul ��retmeni
amerikan bayra�� i�in �lebiliyorsa...
400
00:37:20,700 --> 00:37:22,100
Bizde Philippinler i�in d�v��ebiliriz.
401
00:37:22,700 --> 00:37:25,100
Umudumuzu kaybetmemeliyiz.
Bir hi� u�runa �lemeyiz.
402
00:37:26,600 --> 00:37:28,300
Andr�s Bonifacio ismini hat�rl�yor musun?
403
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Her Filipinli bilir..
404
00:37:30,500 --> 00:37:32,800
E�er hayatta olsayd�,
insanlar�n arad��� cevap olabilirmiydi?
405
00:37:33,400 --> 00:37:35,800
- Bonifacio �ld�.
- Ama b�y�k o�lu hayatta...
406
00:37:36,700 --> 00:37:38,000
among those prisoners.
407
00:37:41,200 --> 00:37:42,800
Belki de onu bulmal�y�z , efendim.
408
00:39:03,100 --> 00:39:04,400
Size, y�zba��.
409
00:39:47,300 --> 00:39:50,300
-Pekala, �ndirin.
- Yapma. Yana yat�r.
410
00:39:51,100 --> 00:39:53,100
Dikkatli ta��y�n.
�ok hasta.
411
00:39:55,100 --> 00:39:56,700
��inizden hanginiz a���?
412
00:39:57,200 --> 00:39:59,000
-Ben.
-�nce biraz s�cak su verece�im.
413
00:39:59,600 --> 00:40:01,400
Sonra biraz etsuyu.
Nas�l yap�l�r biliyor musun?
414
00:40:02,000 --> 00:40:03,400
Bilmiyorsan biliyormu� gibi davranma..
415
00:40:03,800 --> 00:40:06,200
�yi. �abuk git.
Maximo, Adamlara biraz su getir.
416
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
- Susad�klar�n� g�rm�yormusun?
- Evet, bayan
417
00:40:11,200 --> 00:40:14,100
Daha �ncede etek g�rm��s�nd�r.
418
00:40:15,000 --> 00:40:17,500
- Evet, ama �imdilerde de�il..
- Etsuyu i�in acele et.
419
00:40:21,200 --> 00:40:24,300
- O kim?
- Andr�s Bonifacio'nun b�y�k o�lu.
420
00:40:26,100 --> 00:40:28,200
Nas�l b�yle dikkatlisin diye sormuyorum.
421
00:40:30,800 --> 00:40:32,500
Bu adamlar sizi bekliyorlar.
422
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
-Nerelisin?
- Kuzeyden. Lingayen.
423
00:40:41,600 --> 00:40:43,400
- Sava�maya geldim.
- Batangas'tan geldik.
424
00:40:44,000 --> 00:40:46,900
- Bizde sava�maya geldik.
- G�zel. M�cadele dedi�in b�y�k olmal�..
425
00:40:47,700 --> 00:40:50,000
- Herhangi bir haber getirdin mi?
-Japonlar�n Bataan'� ald�klar�n� s�yl�yorlar.
426
00:40:50,800 --> 00:40:53,900
- Biliyorum. Corregidor'dan ne haber?
- Corregidor i�in bir�ey demediler.
427
00:40:55,700 --> 00:40:58,100
Varo�larda ya�ayanlar d�nerse
adamlar�n daha iyisini yapabilir.
428
00:40:58,800 --> 00:41:00,300
Ve onlara sava��n hen�z bitmedi�ini s�yle.
429
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Halk �imdi sava�mal�
Adamlara ihtiyac�m�z var..
430
00:41:03,600 --> 00:41:04,800
Silahlar�m�z yok.
431
00:41:06,700 --> 00:41:08,500
- Bunu nereden buldunuz?
- �ld�rd���m�z bir japondan.
432
00:41:09,100 --> 00:41:11,000
Daha fazla japon �ld�r�n ve silahlar�n� al�n.
433
00:41:11,800 --> 00:41:14,200
Sonra silahl� adamlar� ve onlar�n
liderlerini bana g�nderin..
434
00:41:14,800 --> 00:41:16,100
Nerede oldu�umuzu biliyorsun.
435
00:41:17,000 --> 00:41:17,700
Bol �ans.
436
00:41:18,100 --> 00:41:19,600
- Te�ekk�rler.
- Dikkatli ol.
437
00:41:20,700 --> 00:41:23,600
T�m japonlar� buradan ��karaca��z.
Hepsini Balintawak'�n d���na kadar takip edece�iz.
438
00:41:24,500 --> 00:41:25,900
Bundan eminim, Maximo.
439
00:41:26,500 --> 00:41:30,400
Hemen k�ye gidip biraz yumurta bulmaya bak.
Ka��tlar�n� unutma.�imdi git.
440
00:41:33,600 --> 00:41:36,500
Bu insanlar i�in bunun anlam�
ne biliyormusun? �iddet ve ter�r..
441
00:41:37,300 --> 00:41:39,200
Olan sava��n d���ndakilere olur.
442
00:41:40,100 --> 00:41:41,500
Bunun hi� bahanesi yok.
443
00:41:41,800 --> 00:41:44,100
Bunu onlara yapamazs�n.
Zaten �ok ac� �ektiler.
444
00:41:44,800 --> 00:41:47,600
Bu adadan ayr�lman i�in
d�zenlemeler yapmal�y�m.
445
00:41:48,800 --> 00:41:51,800
Ayr�lmak m�?Bana bunu sormadan yapamazs�n.
�acuklar�m burada ,i�im de
446
00:41:52,700 --> 00:41:54,400
Kar�� koyanlara ne yapt�klar�n� biliyor musun?
447
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
E�er filipinli kad�nlar tahamm�l edebiliyorsa,
bende yapabilirim.
448
00:41:57,600 --> 00:41:59,200
- Hay�r, korkar�m ki...
- Ayr�ca...
449
00:41:59,700 --> 00:42:02,600
Senin bir ona bakacak birine ihtiyac�n var.
O daha iyi olana kadar..
450
00:42:05,300 --> 00:42:06,400
G�rece�iz.
451
00:42:10,700 --> 00:42:13,600
-Senor Bello i�in bir kitabeden bahsettin...
- Evet, bahsettim.
452
00:42:14,400 --> 00:42:16,900
Haz�rlan.
Bu gece Balintawak'a do�ru yola ��k�yoruz.
453
00:42:55,900 --> 00:42:57,200
Albay Roberts?
454
00:42:58,300 --> 00:43:00,500
Son g�rd���mde hayattayd�.
455
00:43:02,400 --> 00:43:03,900
Delfonso'dan naber?
456
00:43:05,100 --> 00:43:08,200
�ok k�t� durumda olmas�na ra�men devam ediyor..
457
00:43:10,600 --> 00:43:14,000
S�ylentilere bak�l�rsa Kamptaki
t�m mahkumlara tektip giydirilmi�.
458
00:43:14,900 --> 00:43:17,600
- Bir�ey yememi�sin.
- Afedersiniz, Bayan, a� de�ilim.
459
00:43:18,400 --> 00:43:20,800
E�er bir�ey yemezsen,g�c�n�
geri, kazanamazs�n.
460
00:43:21,400 --> 00:43:23,900
��te biraz ger�ek tavuk suyu.
461
00:43:24,800 --> 00:43:25,900
Afedersiniz, bayan.
462
00:43:28,700 --> 00:43:30,600
Onunla ne yapaca��m bilmiyorum.
463
00:43:31,200 --> 00:43:33,300
- Maximo'yu g�rd�n m�?
- Hen�z geri d�nmedi.
464
00:43:33,900 --> 00:43:35,700
Ona ne oldu�unu d���nmek bile istemiyorum..
465
00:43:36,300 --> 00:43:39,100
Jos� Lopez ve Tomas Rinaldo,
Onlar Balintawak'� d�n terketti..
466
00:43:39,900 --> 00:43:41,800
Ve hen�z d�nmediler.
467
00:43:42,800 --> 00:43:45,100
Yemek istemiyor.Anlam�yorum..
468
00:43:45,800 --> 00:43:47,300
Biraz zor �eyler ya�ad�..
469
00:43:47,800 --> 00:43:50,900
Evet, Kalp at��� normal,
G�zleri temiz. Sorunu ne onun?
470
00:43:51,800 --> 00:43:54,000
- Ba�ka bir�ey, bir kad�n.
- Kad�n m�?
471
00:43:54,800 --> 00:43:56,900
B�yle �eylerin zaman� de�il..
472
00:43:57,600 --> 00:44:00,600
- Onu akl�ndan ��karmal�.
- Bazen bu o kadar kolay olmaz.
473
00:44:04,100 --> 00:44:05,900
Bu y�zden k��lar� Palm Beach ta ge�iriyoruz..
474
00:44:06,300 --> 00:44:08,000
- Ne yap�yorsun??
- Sakin ol.
475
00:44:08,900 --> 00:44:10,800
- Maximo'yu g�reniniz oldu mu?
- Hay�r, bayan.
476
00:44:11,300 --> 00:44:13,800
- Yada Jos� Lopez, veya Tomas Rinaldo?
- Hay�r, bayan.
477
00:44:18,400 --> 00:44:19,900
Bir bakal�m. Nerede kalm��t�k?
478
00:44:20,400 --> 00:44:23,000
Birle�ik Devletlerde Florida daki Palm beach'de
479
00:44:23,800 --> 00:44:26,400
Evet. K��lar� Florida'da ge�iriyoruz.
480
00:44:27,200 --> 00:44:30,100
H�zl� bir trene biniyoruz,
Bizim i�in en iyisi bu..
481
00:44:30,800 --> 00:44:33,900
- B�yle trenler i�in hala bilet al�yor muyuz?
- Kim al�yor ki bilet?
482
00:44:34,800 --> 00:44:37,400
Baseball a��l�� zaman�nda New York'tan biniyoruz.
483
00:44:38,200 --> 00:44:40,200
- S�yle, Joe...
484
00:44:41,000 --> 00:44:42,500
- Evet?
...�al���r m�yd�k?
485
00:44:43,000 --> 00:44:46,300
- Asla.
-Amerikada b�yledir eminim..
486
00:44:48,300 --> 00:44:50,600
S�ylesene,Nerelerdeydin?
Picklepuss Seni ar�yordu..
487
00:44:51,300 --> 00:44:52,600
Tamam.
488
00:44:53,400 --> 00:44:55,900
New York'ta bir yer biliyorum
Bir ayak uzunlu�unda sosisli yap�yorlar..
489
00:44:56,700 --> 00:44:57,900
-Ayak uzunlu�unda m�?
- Evet.
490
00:44:58,300 --> 00:45:00,300
- Hardal la beraber mi?
- Hallederler..
491
00:45:01,700 --> 00:45:04,500
Belkide bu noktada bu �eylerin paras�n�
nas�l �deyece�ini merak ediyorsundur..
492
00:45:05,300 --> 00:45:08,800
�al��madan �demenin yollar� vard�r.
Yasalardaki bo�luklar..
493
00:45:09,700 --> 00:45:11,100
Ne yap�yordun?
494
00:45:11,900 --> 00:45:14,500
Bu �ocuklara bir yeti�kin gibi fikir veriyordum..
495
00:45:15,200 --> 00:45:17,000
- Orada ne var?
- Bir telsiz.
496
00:45:17,900 --> 00:45:18,800
Telsiz mi?
497
00:45:23,800 --> 00:45:25,700
Albay, bak�n, bir telsiz.
498
00:45:27,400 --> 00:45:30,800
- Balintawak'ta bunu nas�l buldun?
- Japonlardan �ald�m.
499
00:45:32,700 --> 00:45:36,100
...O halde Bu b�lgedeki her adam,kad�n, ve �ocuk
Bundan zarar g�recek..
500
00:45:37,000 --> 00:45:38,800
Filipinliler, direni� g�stermeyecek.
501
00:45:39,900 --> 00:45:43,000
Her bir Japonun Hayat� i�in
10 Filipinlinin hayat�n� alaca��z.
502
00:45:43,900 --> 00:45:47,700
�imdi isimlerini okuyaca��m
60 Filipinli bug�n idam edilecek...
503
00:45:48,800 --> 00:45:51,500
Balintawak'ta 4 Japon subay�n� katledilmesine
504
00:45:52,300 --> 00:45:55,200
Kar��l�k olarak .
505
00:45:55,900 --> 00:45:57,700
40 Filipinli idam edildi...
506
00:45:58,300 --> 00:45:59,100
K�rk ki�i.
507
00:45:59,400 --> 00:46:01,600
Tomas Rinaldo, ya� 28.
508
00:46:02,800 --> 00:46:04,900
Felipe Luiz, ya� 16.
509
00:46:06,200 --> 00:46:08,000
Juan Dios, ya� 30.
510
00:46:09,300 --> 00:46:11,200
Pablo Quincaro, ya� 19.
511
00:46:12,500 --> 00:46:14,800
- Ramon Cuenca, ya� 35...
- O benim babam.
512
00:46:16,400 --> 00:46:17,900
Onlar babam� �ld�rd�!
513
00:46:57,300 --> 00:46:58,800
Sava� herkesi incitir.
514
00:47:01,400 --> 00:47:04,100
Biraz dinlen, sonras�nda
Seni Balintawak'a geri g�nderece�iz.
515
00:47:04,900 --> 00:47:06,200
Annenin sana ihtiyac� olacak.
516
00:47:06,700 --> 00:47:09,000
Ama geri gelece�im. Sen demi�tin..
517
00:47:13,400 --> 00:47:14,400
Tabiki, Maximo.
518
00:47:20,400 --> 00:47:22,200
... Denizalt�lar�n Meksika k�rfezinde oldu�u bildirildi.
519
00:47:22,600 --> 00:47:24,300
�ki amerikan gemisi bat�rl�d�..
520
00:47:24,800 --> 00:47:26,900
Burma'da,�ngiliz-�in g��leri
withdraw'a do�ru ilerliyor...
521
00:47:27,500 --> 00:47:28,900
Irrawaddy nehrinin yukar�s�ndaki Bhamo'ya do�ru.
522
00:47:29,400 --> 00:47:32,000
D�n gece,Bitip t�kenmek bilmeyen Japon top�u
ate�iyle ge�en 6 g�n�n sonunda
523
00:47:32,800 --> 00:47:34,300
Manila K�rfezindeki Corregidor kalesi...
524
00:47:34,800 --> 00:47:36,600
Ve yan mevziler,
Hughes, Drum, ve Frank...
525
00:47:37,100 --> 00:47:40,100
General Jonathan Wainwright taraf�ndan
sabah saat 11:00 da teslim edildi.
526
00:48:12,600 --> 00:48:14,500
- Haberler sa�lam.
- sa�lam m�?
527
00:48:16,100 --> 00:48:17,400
Yenildik, Joe.
528
00:48:18,100 --> 00:48:19,900
Yenilmek mi? Ulusumuz ne zaman yenildi?
529
00:48:21,000 --> 00:48:24,300
Ordu el kitab� hedeflere ula��lmad�k�a
sava��n bitmedi�ini s�yler.
530
00:48:25,100 --> 00:48:27,400
The United States
fought your grandfather.
531
00:48:28,100 --> 00:48:30,400
- Biz kural kitab�n� yanl�� buluyoruz.
- Neresini?
532
00:48:31,000 --> 00:48:32,800
Spaniard m�cadelesinin �zerinden 300 y�l ge�tikten...
533
00:48:33,400 --> 00:48:34,400
Sonra Amerikal�lar geldi...
534
00:48:34,900 --> 00:48:37,500
Kendilerine Katipunan diyen
bir avu� devrimciye
535
00:48:38,300 --> 00:48:39,800
Elimize ge�en ne varsa onunla kar�� koyduk..
536
00:48:40,100 --> 00:48:42,100
B��ak ve sopalarla durmadan m�cadele ettik..
537
00:48:42,800 --> 00:48:44,200
�imdi Japonlar geldi.
538
00:48:44,800 --> 00:48:47,400
Spaniard'da m�cadele etmeseydik ne olurdu...
539
00:48:48,100 --> 00:48:50,100
E�er dedem Katipunan'� kap� d��ar� etmeseydi?
540
00:48:50,800 --> 00:48:52,700
- K�le olurdunuz.
- �imdi neyiz?
541
00:48:54,800 --> 00:48:57,400
Son birka� g�nd�r �ok d���nd�m.
542
00:48:58,100 --> 00:49:01,100
Binlerce mahkumun aras�ndan beni
neden kurtard���n�z� merak ediyorum.
543
00:49:02,300 --> 00:49:04,500
- Yanl�� adam� kurtard�n�z..
- Ben Andr�s Bonifacio'yu kurtard�m.
544
00:49:05,100 --> 00:49:08,600
Bunu biliyorum. �imdi Bonifoco d�nd�
s�z�n�n yay�lmas�n� bekliyorsunuz.
545
00:49:09,600 --> 00:49:11,500
Silahlan�n,Filipinliler, Katipunan'� hat�rlay�n.
546
00:49:12,100 --> 00:49:15,100
Japonlar� �ld�r�n,1e 10,1e 20 �ld�r�lecek olsan�z bile.
547
00:49:16,000 --> 00:49:18,400
��e yarar Adam,Kad�n Ve �ocuk kalmay�ncaya kadar..
548
00:49:19,100 --> 00:49:21,400
- ��e yarar m�?
- Biliyorsun ki yanl�z�z ve yard�m yok.
549
00:49:22,100 --> 00:49:24,200
Nerede bize s�z verilen sava� gemileri?
550
00:49:24,900 --> 00:49:26,300
Amerikan silahlar� ve u�aklar� nerede?
551
00:49:26,800 --> 00:49:28,400
Neden Bataan ve Corregidor'a gelmediler?
552
00:49:28,900 --> 00:49:29,700
Bilmiyorum.
553
00:49:29,900 --> 00:49:31,500
- D�neceklerine dair s�z verebilir misin?
-Veremem.
554
00:49:32,000 --> 00:49:33,900
�imdi benden, daha fazlas�n�n katledilmesi i�in
onlar� te�vik etmemi istiyorsun!
555
00:49:34,500 --> 00:49:36,800
Senin i�in s�ylemesi kolay.
Onlar senin insanlar�n de�il ��nk�..
556
00:49:38,900 --> 00:49:40,200
Bilemiyorum, Joe.
557
00:49:41,100 --> 00:49:43,300
Benden daha iyi bir filipinli oldu�unu biliyorum.
558
00:49:45,700 --> 00:49:47,500
Belkide beni mahkum olarak b�rakmal�yd�n�z..
559
00:49:48,100 --> 00:49:50,300
�u son birka� ayd�r bir�o�umuzu toplad�lar..
560
00:49:50,900 --> 00:49:51,800
Tabiki.
561
00:49:52,200 --> 00:49:55,000
Bir adam ta��yabilece�i kadar�n� ta��r,
sonras�nda bir�eyler kaybeder.
562
00:49:56,100 --> 00:49:57,100
Biliyorum.
563
00:49:58,000 --> 00:49:59,400
Bende �ok g�rd�m..
564
00:50:01,200 --> 00:50:04,400
Amerikal�lar�n geri gelip gelmeyeceklerini bilmiyoruz.
565
00:50:05,900 --> 00:50:09,100
Bir adam�n, di�erlerinden �lmesini istemesinden
�nce kendisinin ya�amay� istemesi gerekir.
566
00:50:10,000 --> 00:50:10,800
Tabiki.
567
00:50:12,100 --> 00:50:14,800
Sonras�nda bir�eyler kaybedersiniz..
568
00:50:18,200 --> 00:50:20,200
Manilaya gitmek i�in kendini
yeterince g��l� hissediyormusun?
569
00:50:20,700 --> 00:50:22,700
- Beni ba��ndan atmaya m� �al���yorsun?
- Evet. Burada kalamazs�n.
570
00:50:23,400 --> 00:50:24,200
Ben sava�maya g�n�ll�y�m...
571
00:50:24,500 --> 00:50:27,100
Bu �e�it bir sava�ta,u�runa
sava�t���n �eye inanmal�s�n.
572
00:50:27,900 --> 00:50:30,200
Belki Manilaya gidersen
bir�eyler bulursun...
573
00:50:30,700 --> 00:50:33,100
-Fikrini de�i�irse ,gider misin?
- Tabi.
574
00:50:34,200 --> 00:50:36,500
Mesaj�n� almak istiyorum.
Ba�lant� i�in orada olmal�y�m.
575
00:50:37,100 --> 00:50:38,400
Ke�i� giysilerini giy..
576
00:50:38,900 --> 00:50:41,900
Dominikanlar�n dini toplant�s�na gidiyorsun.
577
00:50:42,900 --> 00:50:44,400
Ona bir itiraf duymak istedi�ini s�yle..
578
00:50:51,500 --> 00:50:54,100
..Andr�s Bonifacio'nun ruhuna yalvarmak i�in...
579
00:50:55,000 --> 00:50:56,500
Ki o, bu d�nyadan g���p gitti..
580
00:50:57,000 --> 00:50:59,300
Belkide O bu b�lgeye bar�� ve ayd�nl��� getirebilir..
581
00:51:00,000 --> 00:51:02,900
Tanr�m�z ve kurtar�c�m�z isa..Amen
582
00:51:43,700 --> 00:51:45,400
Senden �nce gelen var m�?
583
00:51:50,000 --> 00:51:51,200
- Andr�s.
- Dolici?
584
00:51:54,700 --> 00:51:55,800
Dolici mi?
585
00:51:58,200 --> 00:51:59,800
�ld���n� san�yordum.
586
00:52:00,600 --> 00:52:02,200
Andr�s, Bizi izliyorlar.
587
00:52:02,700 --> 00:52:04,900
- Dikkatli ol.
- G�z�m �zerinde olmal�.
588
00:52:05,600 --> 00:52:06,600
Sak�n.
589
00:52:07,500 --> 00:52:10,300
Birbirimizi g�r�p ,konu�abilece�imiz
biryerler olmal�..
590
00:52:14,500 --> 00:52:17,100
- Dolici, daha gitmedin mi?
- Hay�r. D���nmeye �al���yorum.
591
00:52:18,400 --> 00:52:20,200
Kilisenin arkas�nda k���k bir park var.
592
00:52:20,700 --> 00:52:23,400
Ben gittikten sonra birka� dakika bekle,
Sonra orada bulu�al�m.
593
00:52:46,700 --> 00:52:48,400
- Dolici.
- Sevgilim.
594
00:52:51,200 --> 00:52:53,800
Birka� dakikal���na birlikteyiz
ve ben a�l�yorum.
595
00:52:54,600 --> 00:52:56,200
Hi� de�i�memi�sin.
596
00:52:57,000 --> 00:52:59,300
Hep akl�mdayd�n..
597
00:53:00,300 --> 00:53:02,300
Bu an�n gelmesini ne kadar
istedi�imi sana anlatamam.
598
00:53:03,000 --> 00:53:04,200
Sana dokunabilmeyi nas�lda istedim....
599
00:53:08,700 --> 00:53:10,200
Yaln�z kalabilece�imiz bir yer var m�?
600
00:53:10,700 --> 00:53:13,100
Nerede?Sadece g�lgeler..
601
00:53:14,800 --> 00:53:17,400
Umurumda de�il.
Seni bulmu�ken b�rakamam..
602
00:53:18,600 --> 00:53:20,100
�uan en iyi ne yapabiliriz?
603
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Belkide Amerikal�lar bir g�n d�necek..
604
00:53:23,700 --> 00:53:25,000
Bende onlarla birlikte geri d�nece�im.
605
00:53:25,500 --> 00:53:27,800
Hay�r.Hi�kimsenin gelmesini beklemiyelim.
606
00:53:28,700 --> 00:53:30,200
�zg�rl��� hediye olarak istemiyoruz.
607
00:53:30,700 --> 00:53:33,700
Biz do�ru bir�ey u�runa
m�cadele etmek ve �lmek istiyoruz..
608
00:53:36,600 --> 00:53:39,000
- Geri d�nerse onu �ld�rece�im.
- �imdi gitmeliyim.
609
00:53:39,700 --> 00:53:42,400
Mutlulu�umuzu ��pe at�yorsun.
Benimle gel..
610
00:53:43,500 --> 00:53:45,500
- Madden'la m�s�n?
- Evet, Balintawak'yd�k.
611
00:53:46,100 --> 00:53:48,000
Seni yeniden ne zaman g�rebilirim?
Ne zaman m� d�nerim?
612
00:53:48,600 --> 00:53:51,600
Buraya bir daha gelme.
Belki ben seni bulmal�y�m..
613
00:53:52,800 --> 00:53:54,200
Sava�mal�y�z, Andr�s.
614
00:54:05,800 --> 00:54:08,600
- Yani geri d�neceksin?
- Evet.Dolici'yi g�rd�m.
615
00:54:09,500 --> 00:54:11,300
- �yi.
- Bir s�re onunlam�yd�n?
616
00:54:11,700 --> 00:54:12,700
- Evet.
- Neden bana anlatmad�n?
617
00:54:13,000 --> 00:54:15,600
Sevdi�im kad�n�n bir hain olmad���n�
bilmek istiyece�imi hi� d���nmedim mi?
618
00:54:16,300 --> 00:54:17,400
- Emir alt�ndayd�m.
- Emir mi?
619
00:54:17,800 --> 00:54:20,500
Evet,Emirler adadaki her Amerikal�
ve Filipinli i�in ge�erlidir..
620
00:54:21,300 --> 00:54:22,500
Bana Filipinlilerden bahsetme.
621
00:54:23,000 --> 00:54:25,100
�zg�rl�kten bahsetmekten ve bunu d���nmeyi
s�rd�rmekten hi� vazge�mediler..
622
00:54:25,700 --> 00:54:27,600
Bo� elleriyle Makinal� t�fek ate�inin
�zerine y�r�d�ler..
623
00:54:28,200 --> 00:54:29,400
Sen ve ben daha iyi biliyoruz..
624
00:54:29,800 --> 00:54:32,000
E�er �ans�m�z milyonda bir ise
bunu d���nmeyi b�rakmal�yd�k.
625
00:54:32,700 --> 00:54:34,900
Ama hay�r.Sen ve Dolici
Kafan�z�n dikine gidiyorsunuz..
626
00:54:35,600 --> 00:54:38,700
Pekala, Biz deliyiz.
Biz ve 17 milyon Filipinli.
627
00:54:40,100 --> 00:54:42,400
- Buraya neden d�n�yorsun ki?
- ��nk� bende deliyim.
628
00:54:43,200 --> 00:54:46,500
Bunun tamamen bir delilik olmas�na ra�men
Japonlarla sava�maya devam etmek istiyorum.
629
00:54:47,500 --> 00:54:49,200
Yanl�� bir �ey yapma..
Hi� kimse benim ad�m� kullanarak..
630
00:54:49,700 --> 00:54:52,500
�nsanlar�, Japonlar�n yapt���ndan daha h�zl�
kendilerini �ld�rmeleri i�in cesaretlendiremez..
631
00:54:53,200 --> 00:54:56,000
Dolici bana kat�lmaya karar verene
de�in sava�may� b�rakmayaca��m..
632
00:54:56,800 --> 00:54:59,200
Sonras�nda,buradan olabildi�ince h�zl� gidece�iz..
633
00:54:59,800 --> 00:55:02,200
Pekala, E�er bunun yolu buysa..
634
00:55:02,900 --> 00:55:05,000
Bunu sensizde yapabiliriz..
635
00:55:05,900 --> 00:55:09,000
Ama sadece bu bizim aram�zdaki delilikle olur,
San�r�m kazanaca��z.
636
00:58:03,000 --> 00:58:04,500
Ama yap�lan ne?
637
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
Majesteleri,
D��man� bulam�yoruz.
638
00:58:07,700 --> 00:58:09,900
100 ki�i g�nderdik,
hi�bir�ey bulamad�lar..
639
00:58:10,500 --> 00:58:12,700
G�nderdi�imiz 10 ki�i geri d�nmedi.
640
00:58:13,300 --> 00:58:15,600
�iddetli bir kar��l�k vermeliyiz,
majesteleri.
641
00:58:16,700 --> 00:58:18,600
Misilleme.
642
00:58:20,200 --> 00:58:21,900
Majesteleri, �stifa etmeme izin verin..
643
00:58:22,800 --> 00:58:25,400
�l� bir adam Japonlara hizmet edemez,
Ne kadar �ok �al��t���n�n bir �nemi yok..
644
00:58:26,000 --> 00:58:28,600
Bak�n,tam uyumu�tum ki yatak odama girdiler.
645
00:58:29,800 --> 00:58:33,300
Yast���m� boyam��lar..
Bo�az�m�n yan�n�..
646
00:58:35,400 --> 00:58:37,800
Bu sava� i�areti.
Benim �l�m ferman�m..
647
00:58:38,500 --> 00:58:40,400
Tehlikede de�ilsin.
Sana muhaf�z veririz..
648
00:58:41,000 --> 00:58:43,200
Ben Polis �efiyim.
Gece boyunca 4 muhaf�z�m vard�..
649
00:58:43,900 --> 00:58:46,100
- Bizim korumam�z alt�ndas�n�z.
- koruma m�?
650
00:58:48,300 --> 00:58:52,000
Belediye ba�kan�n�,
Yada yarg�c�, yada..
651
00:58:53,700 --> 00:58:56,100
Emrinizdeki t�m alt� b�l�m�...
652
00:58:57,000 --> 00:58:59,200
Ve arkada�lar�m�z� koruyamad�n�z..
653
00:59:00,500 --> 00:59:02,900
Tek d���nd���n�z misilleme yapmak oldu..
654
00:59:05,000 --> 00:59:06,400
Miss Dalgado'yu g�nderin.
655
00:59:07,800 --> 00:59:09,800
G�venli�inizi ki�isel olarak garanti ediyorum.
Belkide gitmelisiniz.
656
00:59:10,500 --> 00:59:12,300
Peki, Te�ekk�rler, Majesteleri.
657
00:59:13,900 --> 00:59:16,500
Kolayca bo�az�m� kesebilirler..
658
00:59:19,200 --> 00:59:21,100
Bayan Dalgado,S�yle Albay Coroki...
659
00:59:21,800 --> 00:59:24,300
Neden Filipin halk�n� kazanmakta
ba�ar�s�z olduk.
660
00:59:25,500 --> 00:59:26,500
Bunun fark�nda de�ildim...
661
00:59:26,900 --> 00:59:30,400
Gerilllalar Halk�n deste�ini ve sempatisini
tam olarak kazanm�� durumda..
662
00:59:31,400 --> 00:59:33,600
Biz sadece a��ks�zl� bir cevap bekledik.
663
00:59:35,200 --> 00:59:38,000
Japonlarla i�birli�inin bir avantaj� yok..
664
00:59:39,000 --> 00:59:42,500
Bir adam t�m japon kanunlar�na uydu�u halde
Rastgele se�ildi ve vuruldu..
665
00:59:43,800 --> 00:59:46,700
Onun kom�usuda d���necek,
"��bili�i yapmak iyi bir �ey de�il."
666
00:59:47,500 --> 00:59:48,900
D�v��erek �lmek daha iyi....
667
00:59:49,400 --> 00:59:52,300
Sen insanlar�n g�nl�n� fethettin.
Ba��ms�zl�ktan ne bekliyorsun ki?
668
00:59:53,000 --> 00:59:54,800
K�t� bir fikir de�il, Coroki.
669
00:59:56,000 --> 00:59:58,800
Miss Dalgado,
Tokyo ,k���k ye�enleri ve kuzenlerinin..
670
00:59:59,700 --> 01:00:02,500
Tam ba��ms�zl���na onay verdi..
671
01:00:03,200 --> 01:00:06,200
�imdi halk�n�z bizimle i�birli�inin
avantajlar�ndan faydalanacak..
672
01:00:07,000 --> 01:00:10,300
Neden,Bu adalar� yanl�zca iki t�menle
tutmam�z m�mk�n olacak...
673
01:00:11,600 --> 01:00:14,800
Ba��ms�zl�l���n verilmesi i�in etkileyici f�rsat olmal�..
674
01:00:16,300 --> 01:00:20,000
- Bize yard�m edecek misiniz, bayan Dalgado?
- Benim i�in b�y�k onur olur, Majesteleri.
675
01:00:22,000 --> 01:00:25,400
Belkide Balintawak'ta bir t�ren
yapmak iyi bir fikirdir.
676
01:00:26,400 --> 01:00:28,900
Filipin ba��ms�zl���n�n do�du�u yerde.
677
01:00:29,600 --> 01:00:31,100
Zekice bir �neri..
678
01:00:33,500 --> 01:00:36,300
D�zenlemeler Albay Coroki taraf�ndan yap�lacak..
679
01:00:38,300 --> 01:00:40,500
T�ren s�ras�nda herhangi bir giri�imi �nlemek i�in,
680
01:00:41,100 --> 01:00:43,100
Size bu yeri gizli tutman�z� �neririm..
681
01:00:43,800 --> 01:00:46,500
Bunu yapmay� arzu ederiz,
Bu unutulmaz bir f�rsat. Albay..
682
01:00:47,400 --> 01:00:49,900
Bu en unutulmaz f�rsat olacak ,
Majesteleri.
683
01:00:50,600 --> 01:00:52,700
Evet. unutulmaz yap�n, Albay..
684
01:00:53,900 --> 01:00:55,000
En unutulmaz� olsun.
685
01:01:07,100 --> 01:01:08,700
Bunun i�in bir oda bulabilirsiniz.
686
01:01:11,400 --> 01:01:13,900
- Y�zba��, Balintawak'ta her�ey tamam.
- Onlara ne s�yledin?
687
01:01:14,600 --> 01:01:16,700
- Bana ne s�ylememi istediysen onu..
- Bana tam olarak ne s�yledi�ini s�yle..
688
01:01:17,400 --> 01:01:20,000
Onlara Japonlara ipucu olabilecek
hi� bir�ey s�ylememelerini s�yledim.
689
01:01:20,600 --> 01:01:23,400
Herkes yapmas� gereken i�i yapacak,
Japonlar ne dediyse onu..
690
01:01:24,300 --> 01:01:26,300
Ate� ba�lad���nda ise ,
Herkes oradan s�v��acak.
691
01:01:26,900 --> 01:01:29,100
Onlara Japonlar�n bize tam ba��ms�zl�k s�z� verdi�ini
s�yledi�inde.
692
01:01:29,800 --> 01:01:31,300
- Ne dediler?
- Hi�bir�ey.
693
01:01:31,800 --> 01:01:34,000
Bernessa, Davullar� al.
T�m adamlarla birlikte.
694
01:01:34,600 --> 01:01:36,000
- Er Cuenca?
- Evet, efendim?
695
01:01:36,500 --> 01:01:39,400
G�revini ba�ar�yla tamamlad�n.
San�r�m o k�z�ly�ld�z� hakediyor, bayan barnes.
696
01:01:40,300 --> 01:01:41,300
K�z�ly�ld�z, kesinlikle.
697
01:01:41,600 --> 01:01:44,600
Bu son durumda ''�zg�rl�k kelimesinde � yerine A'' dedi.
698
01:01:51,300 --> 01:01:55,200
Albay , b�t�n bu anla�man�n bilgisini almak
sadece bir muhbire bakar..
699
01:01:56,300 --> 01:01:57,400
Do�ru.
700
01:01:58,800 --> 01:02:01,800
- Ne oldu?
- Hi�bir �ey. san�r�m sadece sesli d���n�yorum, .
701
01:02:04,800 --> 01:02:07,500
Yap�lacak bir�ok �ey varken neden b�yle
dolan�p duruyorum bilmiyorum.
702
01:02:08,300 --> 01:02:10,800
Maximo,�ocuklar�n e�itimi i�in bir kurs tasarlad�m.
703
01:02:11,500 --> 01:02:13,500
�imdi onlara �al��malar�na
devam etmelerini s�ylemelisin.
704
01:02:14,100 --> 01:02:15,600
G�nde iki kez di�lerini f�r�alamal�lar.
705
01:02:16,100 --> 01:02:18,100
F�rsat bulduk�a bol bol ye�illik yesinler..
706
01:02:18,800 --> 01:02:20,300
Ben albay Madden'la birlikte gidiyorum.
707
01:02:20,800 --> 01:02:23,300
-Ama kendim gidiyorum.
- Sorunumuz bu de�il.
708
01:02:24,000 --> 01:02:25,900
Bunun yan�s�ra, �ocuklar�n sorumlulu�unuda almal�s�n.
709
01:02:26,400 --> 01:02:28,700
Ama o bana izci olabilece�ime dair s�z verdi.
710
01:02:29,400 --> 01:02:31,000
Evet, verdim ama demek istedi�im....
711
01:02:31,500 --> 01:02:34,400
Ya��n�za g�re hepiniz sava�ta
�ok �ey yapt�n�z.bence.....
712
01:02:35,300 --> 01:02:37,000
- Ben izci olaca��m.
- Maximo, Yapmamal�s�n..
713
01:02:37,600 --> 01:02:39,900
E�er sak�ncas� yoksa albay,
Maximo hala benim sorumlulu�umda..
714
01:02:42,700 --> 01:02:44,600
�imdi bu sa�mal�klar� kafandan ��kar..
715
01:02:45,200 --> 01:02:47,400
- Kurallar� dinlemiyorum.
-Geri d�nm�yorum..
716
01:02:48,100 --> 01:02:50,400
Maximo,E�er inat��l��a devam edersen...
717
01:02:51,700 --> 01:02:54,600
Korkar�m sana veda etmeden
gitmek zorunda kalaca��m..
718
01:02:55,500 --> 01:02:56,900
Bende seninle geliyorum.
719
01:03:02,100 --> 01:03:03,800
Maximo, gel buraya.
720
01:03:06,900 --> 01:03:08,000
Otur.
721
01:03:10,900 --> 01:03:12,300
Bayan Barnes �ok seviyor
722
01:03:12,700 --> 01:03:14,900
Biliyorum. �zg�n�m, ama gitmek istiyorum..
723
01:03:15,600 --> 01:03:18,500
Gidemezsin. Yar�ndan sonra,
Japonlar gece g�nd�z pe�imizde olacak..
724
01:03:19,400 --> 01:03:20,800
H�zl� hareket etmek zorunda kalaca��z...
725
01:03:21,200 --> 01:03:23,400
G�nlerce yiyeceksiz kalaca��z.
Batakl�larda uyuyaca��z.
726
01:03:24,100 --> 01:03:25,100
Bana uyar.
727
01:03:25,500 --> 01:03:27,400
Ama bizim i�in riske edilemeyecek kadar �nemlisin.
728
01:03:28,000 --> 01:03:29,800
Siz �ocuklar bizim sava�ma sebebisiniz.
729
01:03:30,400 --> 01:03:31,600
�zci olmay� tercih ederim.
730
01:03:31,900 --> 01:03:34,300
Bu �ey sonsuza kadar s�rmeyecek,
Bittti�inde ise..
731
01:03:35,000 --> 01:03:37,200
�n�a edilecek bir yap�n�n par�as� olacaks�n.
732
01:03:37,900 --> 01:03:39,900
Filipinlilerin b�y�k bir ulus olmas�na
yard�m edeceksin..
733
01:03:40,500 --> 01:03:43,700
Bana s�z verdin.
Ama bana hi� er Cuenca demedin."
734
01:03:46,700 --> 01:03:47,800
Pekala.
735
01:03:49,400 --> 01:03:51,000
Sana ne yapaca��m� s�yliyeyim.
736
01:03:52,500 --> 01:03:54,200
Seni k�demli Albay yapaca��m.
737
01:03:59,600 --> 01:04:02,900
Subaylar�n �lk g�revi emirlere harfiyen uymakt�r.
738
01:04:03,900 --> 01:04:05,400
Bayan Barnes'in ne dedi�ini unutma.
739
01:04:05,900 --> 01:04:08,700
Yetkiyi al ve o �ocuklar�n e�itimlerinin
s�rmesini sa�la..
740
01:04:09,500 --> 01:04:11,200
Beladan uzak dur. anlad�n m�?
741
01:04:12,600 --> 01:04:14,700
- Peki, efendim.
- Tamam, Albay.
742
01:04:16,500 --> 01:04:18,300
- G�reyim seni.
- Peki, efendim.
743
01:04:20,500 --> 01:04:22,600
Birka� dakika i�inde havada olaca��z.
744
01:04:23,600 --> 01:04:26,700
Bu arada, parkta toplananlar i�in talimatlar burada..
745
01:04:27,600 --> 01:04:30,600
Burada yazan d�zenlemelere uymal�s�n..
746
01:04:32,000 --> 01:04:35,100
Bir: Japon bayra�� hari�
hi� bir bayrak olmas�n.
747
01:04:36,200 --> 01:04:39,300
�ki: uygun zamanlarda ''Banzai'' �eklinde ba��r�n..
748
01:04:40,500 --> 01:04:43,500
Bunu da �� kez co�kuyla ve
y�ksek sesle yapacaks�n�z..
749
01:04:45,000 --> 01:04:47,900
��: ��phe �ekecek herhangi
bir hareket yapmay�n..
750
01:04:48,600 --> 01:04:49,900
Biz yay�nla ilgilenece�iz..
751
01:04:50,400 --> 01:04:53,200
Di�erleri i�aret verene dek
kesin bir sessizlik olmal�..
752
01:04:56,900 --> 01:04:58,200
Filipin halk�...
753
01:04:58,500 --> 01:05:01,700
Bizler Balintawak'tan,Filipin �zg�rl���n�n
do�du�u yerden yay�n yap�yoruz...
754
01:05:02,500 --> 01:05:05,900
Adalarda ya�ayan onyedi milyon Filipinliye,
755
01:05:06,900 --> 01:05:08,900
Bu, Japon h�k�metinin davetidir..
756
01:05:09,500 --> 01:05:12,900
Bug�n,Filipin ve Japon dostluk
�i�eklerinin tohumlar� ye�eriyor..
757
01:05:13,800 --> 01:05:16,900
Bu g�n her ger�ek filipinli'nin ,
an�lar�nda sonsuza dek ya�ayacak...
758
01:05:17,800 --> 01:05:19,700
Filipinler halk�,
Biz size..
759
01:05:20,300 --> 01:05:22,200
Majesteleri, Prens lto vas�tas�yla,
760
01:05:24,700 --> 01:05:27,400
Uzun �m�rler versin!
761
01:05:32,300 --> 01:05:34,400
Filipin ulusunun da i�inde yer alaca��...
762
01:05:35,100 --> 01:05:37,800
B�y�k do�u asya,
Ortak refah alan� s�z�n� veriyoruz..
763
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Japon imparatoru alicenap
764
01:05:41,600 --> 01:05:44,400
Majestelerinin verdi�i yetkiyle,
765
01:05:52,300 --> 01:05:54,100
T�m d�nyaya ilan ediyorum..
766
01:05:54,700 --> 01:05:58,100
Filipinler Cumhuriyetine tam ba��ms�zl�k verilmi�tir.
767
01:05:59,100 --> 01:06:01,900
Allah uzun �m�rler versin!
768
01:06:02,600 --> 01:06:04,700
Balintawak Halk� bu c�mertli�i alk��l�yor..
769
01:06:05,300 --> 01:06:07,200
Bayan Dolici Dalgado'nun
platforma geli�iyle...
770
01:06:07,700 --> 01:06:09,400
Majesteleri, Prince lto, �ekildiler.
771
01:06:09,800 --> 01:06:12,200
�imdi yeni Filipin Cumhuriyetinin,
ilk bayra�� y�kselecek...
772
01:06:13,000 --> 01:06:16,200
Bu tarihi olay�n �erefine sayg� at��� yap�lacakt�r..
773
01:06:27,300 --> 01:06:28,300
Siper al�n!
774
01:06:29,100 --> 01:06:30,100
Takip et beni!
775
01:06:48,300 --> 01:06:49,900
Ben Dolici Dalgado Sizinle konu�uyorum.
776
01:06:50,500 --> 01:06:52,100
�lk kez ger�e�i s�ylemeliyim.
777
01:06:52,600 --> 01:06:54,900
Japonlar bize ba��ms�zl�k teklif ediyorlar..
778
01:06:55,500 --> 01:06:56,700
Bu da bizim cevab�m�z olsun..
779
01:07:01,000 --> 01:07:02,900
Siper al�n!
780
01:07:07,600 --> 01:07:09,500
Telsize ate� et. yok et onu!
781
01:07:15,500 --> 01:07:16,800
Bonifacio'yu koru.
782
01:07:25,100 --> 01:07:27,000
Japon istilac�lar tepeba�lar� i�in direniyor.
783
01:07:27,600 --> 01:07:28,800
Gidelim buradan.
784
01:08:07,200 --> 01:08:09,300
Ate� kes!
785
01:08:10,600 --> 01:08:13,300
Te�men, Adamlar�,
ve sivilleri biraraya topla.
786
01:08:14,200 --> 01:08:16,200
This is what we get
for granting them independence.
787
01:08:16,700 --> 01:08:19,700
Homma'ya bu jestin aptalca oldu�unu s�yledim.
Filipinlileri elde etmenin yolu bu de�il.
788
01:08:20,600 --> 01:08:22,100
K�za g�venilemiyece�ini biliyordum..
789
01:08:22,600 --> 01:08:25,300
�u andan itibaren, Onlar�n direni�lerini ezip,
onlar� buradan ataca��z..
790
01:08:26,100 --> 01:08:27,300
Nereye bakmam� �nerirsiniz?
791
01:08:27,700 --> 01:08:29,700
Heryere.Ama bul onu,
�zellikle de k�z�.
792
01:08:30,300 --> 01:08:33,300
Onlar�n yakalan�p bana
getirilmesini istiyorum.
793
01:08:39,300 --> 01:08:40,300
B�rak beni..
794
01:08:45,300 --> 01:08:48,300
Say�n majesteleri,bu �ocu�u
kalabal���n i�inde g�rd�m..
795
01:08:49,200 --> 01:08:51,400
Onu ka�maya �al���rken yakalad�m..
796
01:09:06,900 --> 01:09:08,400
Bunlar� nereden buldunuz?
797
01:09:18,100 --> 01:09:20,800
Nerede onlar�n Karargah�? konu�!
798
01:09:29,400 --> 01:09:30,700
Nereye gittiler?
799
01:09:32,100 --> 01:09:33,000
Yapma.
800
01:09:34,100 --> 01:09:35,300
Sana g�steririm.
801
01:09:36,300 --> 01:09:38,500
-Nereden geldiklerini sana g�steririm.
-Tamam.
802
01:10:01,800 --> 01:10:03,300
- Ne d���n�yorum biliyor musun?
- Ne?
803
01:10:03,800 --> 01:10:05,800
Yolda olsayd�k iyi olmazm�yd�?
804
01:10:06,400 --> 01:10:08,000
Japonlar a�a��da kalmayacakm�yd�?
805
01:10:08,600 --> 01:10:09,300
Kesinlikle.
806
01:10:09,600 --> 01:10:11,600
Bizde poligondaki �rdekler gibi
onlar� avlayabilirdik.
807
01:10:12,100 --> 01:10:13,400
Onlar� �ld�r�rd�k..
808
01:10:28,400 --> 01:10:29,600
Tutun..
809
01:10:30,500 --> 01:10:32,000
Nefesini tut.
810
01:10:45,700 --> 01:10:48,500
Yolun a�a��s�na gelirsek Japonlar�
tuzaktaki fareler gibi yakalar�z..
811
01:10:49,300 --> 01:10:51,000
Hi� �anslar� olmaz.
812
01:10:56,500 --> 01:10:57,600
�yiyim.
813
01:11:02,800 --> 01:11:04,000
Haydi, tatl�m.
814
01:11:28,500 --> 01:11:30,900
��te oradalar.
Kanyon'un ba��nda dur.
815
01:11:31,700 --> 01:11:34,000
- Ne d���n�yorsun, biliyorum.
- Sahi mi? Nas�l?
816
01:11:34,700 --> 01:11:35,800
Ben bir medyum'um.
817
01:11:36,900 --> 01:11:38,100
O da neymi�?
818
01:11:43,400 --> 01:11:44,500
Koru kendini!
819
01:11:57,700 --> 01:11:59,300
O�lum,Onlar� �ld�rebilirsek.
820
01:12:11,200 --> 01:12:12,400
Kes �unu!
821
01:12:55,700 --> 01:12:56,700
Maximo.
822
01:12:59,900 --> 01:13:01,000
Konu�mayaca��m.
823
01:13:02,000 --> 01:13:04,200
- Konu�mayaca��m.
- Ben bayan Barnes, Maximo.
824
01:13:10,100 --> 01:13:12,800
-Seni g�t�rmediler, g�t�receklermi?
- Hay�r, can�m, g�t�rmeyecekler..
825
01:13:18,300 --> 01:13:19,900
They took my eagle away.
826
01:13:30,100 --> 01:13:31,900
- Bayan Barnes.
- Evet, hayat�m?
827
01:13:33,500 --> 01:13:35,400
Size ho��akal demedi�im i�in �z�r dilerim...
828
01:13:38,100 --> 01:13:40,500
�zg�rl��� heceleyemedi�im i�in
�z�r dilerim..
829
01:13:46,300 --> 01:13:47,200
Y�ce Tanr�m.
830
01:13:48,000 --> 01:13:50,200
Bunu kim becerebilmi� ki...
831
01:14:53,400 --> 01:14:56,200
Albay Madden,
Australia size ula�maya �al���yordu, efendim.
832
01:14:57,000 --> 01:14:59,200
- Telsiziniz nerede?
- Bu taraftan, efendim.
833
01:15:18,500 --> 01:15:19,900
�ki hafta kadar, efendim.
834
01:15:20,600 --> 01:15:22,000
San�r�m Jilet , efendim.
835
01:15:23,100 --> 01:15:24,200
Te�ekk�rler.
836
01:15:31,800 --> 01:15:33,200
Bernessa, Biz �nden gidiyoruz..
837
01:15:33,600 --> 01:15:35,900
Sizi b�rakmak zorunday�z.
Karargahtan bir s�z ald�m...
838
01:15:36,600 --> 01:15:38,900
- Sizinle birlikte gitmiyoruz, �yle mi?
- Hay�r. biz h�zl� hareket edece�iz.
839
01:15:39,600 --> 01:15:42,700
En iyisi senin k���k gruplara ayr�lman
ve Leyte'nin kuzeyine ilerlemen..
840
01:15:43,600 --> 01:15:45,400
Amerikan denizalt�lar� orada olacak..
841
01:15:45,900 --> 01:15:48,800
- Naber, Joe?
- Hen�z bilmiyorum. Belkide b�y�k bir �ey.
842
01:15:51,200 --> 01:15:52,600
- Bol �ans.
- Ho��akal, Albay.
843
01:15:53,200 --> 01:15:54,000
G�r��mek �zere, Albay.
844
01:15:54,400 --> 01:15:56,000
- Joe.
- Evet?
845
01:15:58,000 --> 01:15:59,100
Bol �ans.
846
01:15:59,500 --> 01:16:00,700
Sa�ol, Andr�s.
847
01:16:01,500 --> 01:16:02,900
G�r��elim.
848
01:17:02,400 --> 01:17:04,100
- Bernessa.
- Santo.
849
01:17:05,600 --> 01:17:07,800
- Pepe. y�zba��.
- Bernessa, nas�ls�n?
850
01:17:08,400 --> 01:17:10,500
- Gelece�ini duyduk..
- Albay Madden nerede?
851
01:17:11,100 --> 01:17:13,100
Karargah onu Australya'ya g�nderdi.
852
01:17:13,700 --> 01:17:14,900
Ama san�r�m yak�nda d�ner.
853
01:17:15,400 --> 01:17:17,900
Kamp yeri orada.�ok uzak de�il.
Haydi, gidelim.
854
01:17:18,600 --> 01:17:19,900
Te�ekk�rler, Bernessa.
855
01:17:30,200 --> 01:17:32,200
Sizi g�rd���me sevindim. Ben y�zba�� bonniso.
856
01:17:32,900 --> 01:17:35,100
Selam, Y�zba��. Sizi g�rd���m�ze sevindik.
857
01:17:38,900 --> 01:17:41,500
- Bunlar ne yap�yor burada?
- Denizalt�y� bekliyorlar.
858
01:17:42,200 --> 01:17:45,200
Burada onlardan binlercesi ve
aileleriyle birlikte t�m� bu alanda...
859
01:17:47,400 --> 01:17:49,400
Bu insanlar a�l�ktan �l�yor gibi g�r�n�yor..
860
01:17:49,900 --> 01:17:51,900
Neden ayr�l�p k�rsala yay�lm�yorsunuz?
861
01:17:52,600 --> 01:17:55,300
Bir arada kalmal�y�z.S�ylenti �u ki,
Hareketin olaca�� yer buras�...
862
01:17:56,100 --> 01:17:57,700
B�t�n bu ya�amlar� s�ylentilere
bakarak m� riske atacaks�n?
863
01:17:58,200 --> 01:17:59,800
S�ylentilerin do�ru oldu�unu duyuyoruz.
864
01:18:00,400 --> 01:18:02,100
Ne kadar zamand�r
denizalt�y� bekliyorsunuz?
865
01:18:02,600 --> 01:18:04,100
- �ki haftad�r.
- �ki hafta m�?
866
01:18:04,900 --> 01:18:08,000
E�er gelirse,Ne kadar yiyecek
getirece�ini san�yorsunuz?
867
01:18:08,700 --> 01:18:10,700
Yiyecek de�il belki, Ama fazlas�yla silah.
868
01:18:12,300 --> 01:18:13,600
- Diyece�in bir�ey var m�?
- Hen�z yok.
869
01:18:14,100 --> 01:18:15,600
Bir tekneyle iki ki�i g�nderiyoruz.
870
01:18:16,100 --> 01:18:19,200
Amerikan bayra�� �ekip bekliyecekler
Belkide denizalt� onlar� g�recektir..
871
01:18:20,100 --> 01:18:21,700
Ya Japon u�aklar� onlar� g�r�rse?
872
01:18:22,300 --> 01:18:23,900
O zaman ba�ka iki ki�i g�ndeririz.
873
01:18:25,100 --> 01:18:27,300
Neden �a��rd�n?
Filipinli de�il misin?
874
01:18:45,000 --> 01:18:47,200
Bu i� i�in g�n�ll� olmak
kimin fikriydi?
875
01:18:47,800 --> 01:18:48,700
Sizin.
876
01:18:50,100 --> 01:18:52,400
Beslenme yetersizli�inden delirmi� olmal�y�m.
877
01:18:55,500 --> 01:18:57,500
Belkide g�zel bir biftek hayal ederim.
878
01:18:58,500 --> 01:18:59,800
Bir tanede benim i�in olsun..
879
01:19:00,300 --> 01:19:02,600
- Nas�l olmas�n� isterdin?
- Orta pi�mi�.
880
01:19:03,800 --> 01:19:04,900
Geliyor.
881
01:19:15,500 --> 01:19:16,500
Denizalt�!
882
01:20:33,600 --> 01:20:34,800
Andr�s.
883
01:20:35,600 --> 01:20:36,900
Y�zba�� Bonifacio.
884
01:20:37,600 --> 01:20:40,300
-Selam, Andr�s.
- Merhaba, Joe.
885
01:20:41,800 --> 01:20:42,900
Her�eyin ayarland�.
886
01:20:44,200 --> 01:20:45,400
Gidiyorsun.
887
01:20:46,100 --> 01:20:47,500
Gitmiyorum, Joe.
888
01:20:49,200 --> 01:20:50,300
Burada kal�yorum.
889
01:20:56,900 --> 01:20:59,500
Amiral Waite,
Birle�ik devletler donanmas�ndan.
890
01:21:00,900 --> 01:21:02,200
�yi haberleri var.
891
01:21:02,700 --> 01:21:04,500
Burada yapt�klar�n�za dair �ok �ey duydum..
892
01:21:05,100 --> 01:21:07,600
Nihayetinde bu g�revi bana vermeleri
konusunda karargah� ikna ettim.
893
01:21:08,300 --> 01:21:09,800
Bunuda kendi g�zlerimle g�rd�m..
894
01:21:10,300 --> 01:21:12,600
Bu haberi getirmeyi ger�ekte haketmiyorum.
895
01:21:13,300 --> 01:21:14,400
Ama yinede bundan onur duyuyorum..
896
01:21:14,700 --> 01:21:18,000
�ki bu�uk y�l �nce Filipin halk�na
geri d�nece�imize dair s�z vermi�tik.
897
01:21:18,800 --> 01:21:20,000
Geliyoruz.
898
01:21:20,900 --> 01:21:22,900
20 ekim,Sabah 10:00 da ..
899
01:21:23,600 --> 01:21:26,400
Amerikan ordusu askerleri ��kartma yapacaklar,
Burada Leyte de olacaklar.
900
01:21:27,200 --> 01:21:28,600
�n haz�rl��� donanma yapacak.
901
01:21:29,100 --> 01:21:30,500
Ger�ek ��karma asl�nda iki saat �nce yap�lacak...
902
01:21:30,900 --> 01:21:33,100
B�t�n ��karma b�lgelerine
a��r bombard�man yap�lacak
903
01:21:33,800 --> 01:21:36,600
��imin bir b�l�m�de,��karma g�n�n�nden
dokuz g�n �nce...
904
01:21:37,300 --> 01:21:39,200
O b�lgedeki t�m filipinli sivillleri tahliye etmek..
905
01:21:39,800 --> 01:21:42,300
Bu japonlara ��karman�n nereye
yap�laca�� konusunda iyi biri fikir verebilir...
906
01:21:43,100 --> 01:21:45,300
Yapabilece�imiz ba�ka bir�ey yok
Sivillerin hayat�n� riske edemeyiz..
907
01:21:45,900 --> 01:21:48,300
Bataan'�n d��mesinden sonra
orada hi� sivil kalmamal�yd�..
908
01:21:49,100 --> 01:21:51,800
E�er ini� b�lgesini g�venli hale getirmek
amerikal�lar�n ya�amlar�n� kurtaracaksa...
909
01:21:52,600 --> 01:21:55,000
- Halk�m�z buray� terketmeyecek.
- Pekala.
910
01:21:56,600 --> 01:21:58,300
�ocuklar bizim taraf�m�zda olman�za sevindim...
911
01:21:58,800 --> 01:22:01,000
Buna gerek yok.
Karargah beni buraya...
912
01:22:01,700 --> 01:22:04,500
Bu i�te sana yard�mc� olmam i�in buraya beni g�nderdi..
Bu yapabilmemiz, daha �nemli..
913
01:22:05,300 --> 01:22:06,900
Donanman�n top�u ate�ine ba�lamas� an meselesi...
914
01:22:07,400 --> 01:22:09,700
Japonlar �ni� b�lgelerimizi biliyor olacaklar.
915
01:22:10,400 --> 01:22:13,300
Bu noktalar i�in acilen takviye isteyeceklerdir..
916
01:22:14,200 --> 01:22:16,700
A��r ara�lar�n ge�i�ine olanak sa�layan tek yol..
917
01:22:17,400 --> 01:22:19,000
Bolog k�y�ne gidiyor.
918
01:22:19,600 --> 01:22:21,800
E�er yolu kapat�p tutabilirsek...
919
01:22:22,400 --> 01:22:25,200
- Japonlar zaman�nda yard�m getiremez.
- Ne kadarl���na tutmam�z gerekiyor?
920
01:22:26,100 --> 01:22:29,000
Sabah 8:00 dan,
Bombard�man�n ba�l�yaca�� saat 11:00 e kadar.
921
01:22:29,800 --> 01:22:31,900
Bu arada k�pr�ba�lar� korunmal�.
922
01:22:32,600 --> 01:22:33,400
Tamam.
923
01:22:33,700 --> 01:22:37,000
Ordu g��lerinin saat 2.30 a de�in
Bologda olabilece�i beklenmiyor.
924
01:22:38,600 --> 01:22:41,700
Bu bizim i�in alt� yada alt�bu�uk saatlik
bir yard�m f�rsat� demektir.
925
01:22:42,400 --> 01:22:43,300
Tamam.
926
01:22:45,900 --> 01:22:47,500
- Hepsi bu mu, efendim?
- San�r�m.
927
01:22:48,100 --> 01:22:49,500
Fazla bir teh�izat�n yokmu� gibi g�r�n�yor.
928
01:22:49,900 --> 01:22:52,000
Daha fazlas�n� Bolog'dan getirece�iz.
Orada japonlar�n ikmal depolar� mevcut.
929
01:22:52,700 --> 01:22:54,900
Buralar� bo� topraklar,
Buralarda pirin� tarlalar�ndan ba�ka bir �ey yok.
930
01:22:55,600 --> 01:22:56,500
Biliyoruz.
931
01:22:56,900 --> 01:22:59,500
Japonlar�n her an bir sald�r�y� bekledi�i
bu bo� topraklarda onlara,
932
01:23:00,300 --> 01:23:02,600
G�nd�z sald�r�p �a��rtman�n da bir bedeli olacak..
933
01:23:03,300 --> 01:23:05,100
Do�rudur, efendim. kolay olmayacak.
934
01:23:05,600 --> 01:23:09,000
San�r�m karargaha g�revin
ba�ar�l� olaca��n� s�yliyebilirsin.
935
01:23:09,900 --> 01:23:10,900
Peki, efendim.
936
01:23:12,200 --> 01:23:14,600
- Nas�l bitece�ine dair bir fikrin var m�?
- elbette.
937
01:23:15,300 --> 01:23:17,700
Ne yapmay� planl�yorsun?
938
01:23:18,400 --> 01:23:20,300
��ka��t��l�k, Komutan,d�ped�z ��ka��t��l�k.
939
01:23:20,800 --> 01:23:24,400
��in do�rusu Bu eski filipinli numaralar�n�
zor yoldan ��rendim..
940
01:23:25,300 --> 01:23:27,000
Y�zba��dan. Bonifacio'nun b�y�k o�luna..
941
01:24:02,700 --> 01:24:04,300
- Hi� bir i�aret yok mu?
- Hay�r, majesteleri.
942
01:24:04,800 --> 01:24:06,400
Oradaki her a�ac�n alt�na bakt�n�z m�?
943
01:24:06,800 --> 01:24:08,500
Evet,majesteleri. ��pheli bir�ey yok
944
01:24:09,000 --> 01:24:11,200
�ok garip.
Siviller b�lgeyi bo�alt�yor.
945
01:24:11,900 --> 01:24:13,700
- �ki n�bet�i
- peki, majesteleri.
946
01:25:42,700 --> 01:25:44,100
Yere yat, seni ahmak!
947
01:26:27,400 --> 01:26:30,100
Bir tane kald�.ilk ben giderim.
948
01:26:52,300 --> 01:26:54,700
- Elbomban var m�, Bernessa?
- Hepsini bitirdim, efendim.
949
01:26:56,000 --> 01:26:57,100
Hey, Bindle!
950
01:26:58,000 --> 01:26:59,800
- Evet?
- At�� kolun nas�l?
951
01:27:49,800 --> 01:27:51,500
Haydi. �al��al�m.
952
01:28:13,100 --> 01:28:14,600
Japon kara may�nlar�, efendim.
953
01:28:15,000 --> 01:28:16,800
- Andr�s, birka� kara may�n�.
- G�zel.
954
01:28:17,400 --> 01:28:19,900
Onlar tank tuzaklar�n� kald�rmam�z� istemiyeceklerdir.
955
01:28:20,600 --> 01:28:22,600
K�pr�ye TNT yerle�tirilmesinden santos sorumlu.
956
01:28:23,300 --> 01:28:24,200
Santos, haydi.
957
01:28:24,500 --> 01:28:25,800
- Bernessa.
- Evet, efendim?
958
01:28:26,300 --> 01:28:28,400
20 kadar adam al.
Savunma pozisyonuna ge�ece�iz.
959
01:28:29,000 --> 01:28:30,000
Peki, efendim.
960
01:28:30,400 --> 01:28:31,700
Burada ne yap�yorsun?
961
01:28:32,000 --> 01:28:34,300
Hi�, bir tank� durduracak kadar
b�y�k bir �eyi, Albay.
962
01:29:04,400 --> 01:29:05,600
Bayan Barnes...
963
01:29:05,900 --> 01:29:09,200
Kitaplar� geri getirdikleri s�rada ,
japonlar buradayken sakland�lar.
964
01:29:12,700 --> 01:29:14,400
Bizim �ocuklar �imdi indi.
965
01:32:14,500 --> 01:32:15,600
��te bu.
966
01:32:26,600 --> 01:32:28,000
Siperde yang�n.
967
01:32:56,200 --> 01:32:58,200
Y�zba�� Jackson Rapor veriyor, efendim.
Devralmaya haz�r�m.
968
01:32:58,800 --> 01:33:00,500
- Onlar senin.
- Peki ,efendim.
969
01:33:05,200 --> 01:33:06,800
�� dakika geciktin!
970
01:33:18,700 --> 01:33:20,200
Sana bir �ey getirdim.
971
01:33:21,600 --> 01:33:22,900
�zg�r Filipin topra��..
972
01:33:23,700 --> 01:33:26,100
Kolun bu bandajla daha iyi.
Hala yap�lacak �ok �ey var.
973
01:33:26,700 --> 01:33:29,100
Onlar�n geldikleri yerde fazlas� var..
974
01:33:32,100 --> 01:33:34,800
Kan, ter ve g�zya�lar�
bo�una de�il..
975
01:33:36,000 --> 01:33:37,800
�zg�rl�k mart'ta yeniden geldi..
976
01:34:30,800 --> 01:34:31,500
�eviri TOXIC
85199