All language subtitles for Au.Plus.Pres.Du.Soleil.2015.FRENCH.DVDRiP.XviD.AC3-OMERTA EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:48,187 --> 00:00:49,067 Hello. 3 00:00:49,267 --> 00:00:50,187 One person or two? 4 00:00:50,387 --> 00:00:51,467 Just one. 5 00:00:53,827 --> 00:00:55,427 Please, take a seat. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,947 Are you nuts? What are you doing here? 7 00:01:28,147 --> 00:01:29,347 You can't stay. 8 00:01:29,547 --> 00:01:30,587 Leave right now! 9 00:01:30,787 --> 00:01:32,067 What's the big deal? 10 00:01:32,267 --> 00:01:33,307 I'm with my wife. 11 00:01:33,627 --> 00:01:36,067 I noticed. Keep cool, I'm not making a scene. 12 00:01:37,107 --> 00:01:38,467 You knew I was here? 13 00:01:38,667 --> 00:01:40,467 You knew or it's coincidence? 14 00:01:40,667 --> 00:01:42,987 If I didn't love you, I'd have blown. 15 00:01:43,187 --> 00:01:44,067 Knock it off. 16 00:01:44,347 --> 00:01:45,467 Say you love me. 17 00:01:45,667 --> 00:01:47,987 I love you but you have to go now. 18 00:01:48,187 --> 00:01:51,467 -No. -Go. We'll meet tomorrow and talk. 19 00:01:51,667 --> 00:01:53,587 It's up to you to talk, not me. 20 00:01:53,907 --> 00:01:56,307 I just came to see how you talk to her. 21 00:01:57,547 --> 00:01:59,467 Just tell her the truth, that's all. 22 00:01:59,667 --> 00:02:00,947 Sit back down and say... 23 00:02:01,147 --> 00:02:02,467 See that blonde? I love her. 24 00:02:02,667 --> 00:02:03,627 Then I'll go. 25 00:02:03,827 --> 00:02:06,307 I tried to catch her eye but she avoids me too. 26 00:02:06,507 --> 00:02:07,787 She must think I'm vulgar. 27 00:02:09,307 --> 00:02:10,427 Get out of my life. 28 00:02:11,027 --> 00:02:13,547 It's over. I want you out of my life. 29 00:02:13,747 --> 00:02:15,747 Don't be silly. Come and sit with me. 30 00:02:15,947 --> 00:02:17,987 Stop. You're going too far. 31 00:02:18,227 --> 00:02:19,027 Okay... 32 00:02:19,507 --> 00:02:23,067 I'll go now because you're being pathetic. 33 00:02:24,107 --> 00:02:25,627 You can't live without me. 34 00:02:27,467 --> 00:02:28,947 You'll come back to me. 35 00:02:30,747 --> 00:02:32,467 If you don't, I'll come for you. 36 00:02:32,667 --> 00:02:34,547 I'll come for you, my love. 37 00:02:35,307 --> 00:02:36,267 Love you. 38 00:03:01,067 --> 00:03:02,427 Date of birth? 39 00:03:03,347 --> 00:03:05,067 October 22, 1984. 40 00:03:05,307 --> 00:03:06,627 Married? Single? 41 00:03:06,827 --> 00:03:07,707 Divorced. 42 00:03:08,307 --> 00:03:09,427 Residing... 43 00:03:10,227 --> 00:03:12,307 ...97, Rue St. Georges, Toulon. 44 00:03:13,027 --> 00:03:14,587 I am assigned to investigate... 45 00:03:14,787 --> 00:03:17,067 ...by the Public Prosecutor... 46 00:03:17,267 --> 00:03:20,747 ...accusations that you abused Mr. Arnois. 47 00:03:20,947 --> 00:03:22,707 You're free to remain silent. 48 00:03:23,227 --> 00:03:24,667 I told everything to the police. 49 00:03:24,867 --> 00:03:27,627 You confirm your statement to the police? 50 00:03:28,267 --> 00:03:30,987 You won't make me say Pierre killed himself over me. 51 00:03:31,187 --> 00:03:33,867 Let's get this straight. You're not blamed for his suicide. 52 00:03:34,067 --> 00:03:35,867 You're accused of elder abuse... 53 00:03:36,067 --> 00:03:37,987 ...exploiting Mr. Arnois' frailty to extort... 54 00:03:38,187 --> 00:03:40,347 I didn't exploit or extort. 55 00:03:40,667 --> 00:03:42,267 His wife says the opposite. 56 00:03:42,467 --> 00:03:43,787 Obviously, his wife... 57 00:03:43,987 --> 00:03:45,947 If not for the kids, he'd be long gone. 58 00:03:46,147 --> 00:03:48,467 I could've had his kid too. He wanted me to. 59 00:03:48,667 --> 00:03:49,707 You didn't? 60 00:03:49,947 --> 00:03:52,427 If he left her. He had to leave her first. 61 00:03:53,067 --> 00:03:54,347 Were you jealous? 62 00:03:57,027 --> 00:03:58,867 What do you want me to say to that? 63 00:03:59,067 --> 00:04:01,307 -I don't know. -I don't want anything. 64 00:04:01,507 --> 00:04:03,227 My job is to weigh the evidence... 65 00:04:03,427 --> 00:04:06,547 ...after Mrs. Arnois and family filed suit against you. 66 00:04:06,747 --> 00:04:08,627 -So I killed him now? -No. 67 00:04:08,827 --> 00:04:11,427 -But I may indict you... -He loved me. 68 00:04:11,627 --> 00:04:14,267 -He loved me, not his nagging wife. -If I may finish... 69 00:04:14,467 --> 00:04:16,307 We've established a list of checks... 70 00:04:16,507 --> 00:04:19,787 ...paid into your personal account over three years... 71 00:04:19,987 --> 00:04:22,867 ...totaling 210,000 euros. Well? 72 00:04:23,067 --> 00:04:25,787 I made him happy and brought him back to life. 73 00:04:26,747 --> 00:04:30,187 ...210,000 euros and guarantor on your apartment. 74 00:04:30,387 --> 00:04:31,907 So? Did I steal it all? 75 00:04:34,347 --> 00:04:37,587 We also have a police report about you from 2009. 76 00:04:37,787 --> 00:04:40,507 It concerns prostitution, suggesting you left behind... 77 00:04:40,707 --> 00:04:42,907 It was 6 years ago. I paid for it. 78 00:04:45,067 --> 00:04:46,987 Any other men in the last 3 years? 79 00:04:47,187 --> 00:04:48,347 That's irrelevant. 80 00:04:48,547 --> 00:04:49,747 I decide what's relevant. 81 00:04:49,947 --> 00:04:51,547 It's relevant to this case. 82 00:04:52,307 --> 00:04:53,627 He was a vegetable. 83 00:04:53,827 --> 00:04:56,347 I made him strong, I made him happy. 84 00:04:57,067 --> 00:04:57,867 Sure. 85 00:04:58,067 --> 00:04:59,427 And he committed suicide. 86 00:04:59,627 --> 00:05:02,387 In his note, he says he can't take any more... 87 00:05:02,587 --> 00:05:03,947 His wife wrote it. 88 00:05:04,147 --> 00:05:05,267 -That wasn't him. -It was. 89 00:05:05,467 --> 00:05:06,347 How do you know? 90 00:05:06,547 --> 00:05:09,947 Listen, you're in the office of the investigating magistrate. 91 00:05:10,147 --> 00:05:12,467 I ask questions that you may answer or not. 92 00:05:12,667 --> 00:05:13,867 But you don't interrupt... 93 00:05:14,067 --> 00:05:17,187 ...or I cancel our meeting with all that entails. 94 00:05:19,787 --> 00:05:22,427 Several witnesses claim you persecuted him. 95 00:05:22,627 --> 00:05:24,227 He was your object. 96 00:05:24,867 --> 00:05:27,387 I was his object. He got all he ever wanted. 97 00:05:27,587 --> 00:05:29,107 Yes, except a child. 98 00:05:29,667 --> 00:05:31,547 You wanted money, not a child. 99 00:05:31,747 --> 00:05:33,187 So you piled it up. 100 00:05:34,467 --> 00:05:36,227 -Scared of going without? -No. 101 00:05:36,747 --> 00:05:38,507 -You weren't scared? -No! 102 00:05:39,627 --> 00:05:42,667 In the course of the search of your home... 103 00:05:42,867 --> 00:05:44,187 ...we found 3 fur coats. 104 00:05:44,387 --> 00:05:46,987 That was him. He bought them to show me off. 105 00:05:47,187 --> 00:05:49,227 I had to look great. I didn't want furs. 106 00:05:49,427 --> 00:05:50,427 It's... 107 00:05:50,627 --> 00:05:51,787 It's? 108 00:05:53,267 --> 00:05:55,307 You never said, stop, too much? 109 00:05:56,107 --> 00:05:58,507 -It never occurred to you? -No. 110 00:06:02,187 --> 00:06:05,787 You're scared of going without and totally disregard his children. 111 00:06:05,987 --> 00:06:08,707 -You knew he had 3 children! -I should love them? 112 00:06:08,907 --> 00:06:10,827 What are you accusing me of? 113 00:06:11,027 --> 00:06:12,547 What's with the kids? 114 00:06:12,747 --> 00:06:14,507 You're saying I hate kids? 115 00:06:14,707 --> 00:06:17,307 -They're deprived of a father now. -It's my fault? 116 00:06:17,507 --> 00:06:20,507 -I had a child. -That's why I mentioned the kids. 117 00:06:20,707 --> 00:06:21,707 You had a child? 118 00:06:21,907 --> 00:06:23,347 You didn't say so earlier. 119 00:06:23,547 --> 00:06:25,147 I had the baby and left. 120 00:06:25,387 --> 00:06:28,227 What do you mean, you left? I don't understand. 121 00:06:30,147 --> 00:06:31,587 I had the baby and left. 122 00:06:31,787 --> 00:06:32,787 You left? 123 00:06:33,147 --> 00:06:34,867 You gave it up for adoption? 124 00:06:35,667 --> 00:06:36,667 Why? 125 00:06:40,707 --> 00:06:41,947 Here, in Toulon? 126 00:06:44,107 --> 00:06:45,787 In 1998, in Fréjus. 127 00:06:48,707 --> 00:06:49,907 Why Fréjus? 128 00:06:50,747 --> 00:06:52,307 Look at me and answer. 129 00:06:52,507 --> 00:06:53,707 At the hospital? 130 00:06:55,587 --> 00:06:56,587 Girl? 131 00:06:58,467 --> 00:06:59,427 Boy. 132 00:07:01,747 --> 00:07:02,907 Exact date? 133 00:07:03,787 --> 00:07:04,907 I don't know. 134 00:07:06,587 --> 00:07:08,347 September 1998. 135 00:07:10,227 --> 00:07:12,507 In September 1998, you were 14. 136 00:07:14,987 --> 00:07:17,387 Anyway, you dispossessed a man. 137 00:07:17,587 --> 00:07:19,347 Now his children inherit debts. 138 00:07:19,547 --> 00:07:21,467 It's fair if I'm destitute? 139 00:07:21,667 --> 00:07:24,707 -They'll never be destitute. -What do you know? 140 00:07:26,387 --> 00:07:27,987 You dispossessed children. 141 00:07:28,187 --> 00:07:29,347 Dispossessed? 142 00:07:29,547 --> 00:07:32,147 -You never thought of them. -Other people's kids? 143 00:07:32,707 --> 00:07:35,187 You never considered their situation. 144 00:07:35,387 --> 00:07:36,907 I should think of them? 145 00:07:37,107 --> 00:07:39,267 We'll call it a day and meet again. 146 00:07:40,067 --> 00:07:42,587 I plan to order psychiatric assessment. 147 00:07:42,867 --> 00:07:45,587 Right, I’m nuts. Who knew? 148 00:07:45,787 --> 00:07:47,827 I didn't say that. Any questions? 149 00:07:48,027 --> 00:07:51,347 I'd ask you to read the transcript and sign it. 150 00:08:21,067 --> 00:08:21,907 Léo? 151 00:08:30,987 --> 00:08:33,427 Everything okay? -Great. I took the table. 152 00:08:33,627 --> 00:08:36,627 When do you guys leave? -7:30, when dad gets home. 153 00:08:36,827 --> 00:08:38,147 No later, okay. 154 00:08:38,347 --> 00:08:40,187 It's a surprise for Baptiste. 155 00:08:41,787 --> 00:08:43,027 Hi there. 156 00:09:06,267 --> 00:09:08,827 Good thing we're going out. It's gonna rock. 157 00:09:09,907 --> 00:09:12,427 I hope the neighbors don't act out. He told them? 158 00:09:12,827 --> 00:09:13,747 Don't know. 159 00:09:14,307 --> 00:09:16,107 I had a curious meeting today. 160 00:09:16,787 --> 00:09:19,107 A guy who claims he gave up his career... 161 00:09:19,307 --> 00:09:20,987 ...to look after his cellist daughter. 162 00:09:21,187 --> 00:09:24,027 He's claiming compensation now she's made it. 163 00:09:24,227 --> 00:09:25,227 Just think... 164 00:09:25,427 --> 00:09:26,547 What about it? 165 00:09:26,747 --> 00:09:27,747 What about what? 166 00:09:27,947 --> 00:09:29,387 You'll take the case? 167 00:09:29,827 --> 00:09:31,107 Sure, it's interesting. 168 00:09:31,307 --> 00:09:33,107 Sacrificing your life for your kids, what's new? 169 00:09:33,307 --> 00:09:35,187 But demanding compensation? 170 00:09:40,187 --> 00:09:42,707 I indicted a woman today. 171 00:09:44,147 --> 00:09:47,947 She gave up her baby for adoption on September 20, 1998. 172 00:09:49,827 --> 00:09:50,787 In Fréjus. 173 00:09:53,387 --> 00:09:55,987 It happens, people having the same birthday. 174 00:09:56,547 --> 00:09:58,067 ...1998, in Fréjus? 175 00:09:58,467 --> 00:10:00,427 There were three that year. 176 00:10:01,147 --> 00:10:02,627 Who's the girl? 177 00:10:02,827 --> 00:10:03,747 A hooker. 178 00:10:04,267 --> 00:10:06,107 Straight up. It's in her file. 179 00:10:06,307 --> 00:10:08,107 Conviction for prostitution. 180 00:10:08,307 --> 00:10:09,707 Pregnant, age 13. 181 00:10:10,627 --> 00:10:13,307 -You'll drink all that? -There's 20 of us. 182 00:10:14,307 --> 00:10:16,067 -You told the neighbors? -Yes. 183 00:10:16,267 --> 00:10:17,987 Don't come home before 1. 184 00:10:43,027 --> 00:10:44,227 Can I come in? 185 00:10:44,427 --> 00:10:45,387 Sure. 186 00:10:50,147 --> 00:10:51,667 Not cool last night. 187 00:10:51,867 --> 00:10:53,427 Kicking people out like scum. 188 00:10:53,627 --> 00:10:55,227 What happened to your mouth? 189 00:10:55,427 --> 00:10:56,227 What's up? 190 00:10:56,427 --> 00:10:57,307 I don't know. 191 00:10:57,507 --> 00:10:58,947 When did you last see a dentist? 192 00:10:59,147 --> 00:11:00,507 What's wrong? What's that? 193 00:11:00,707 --> 00:11:01,667 Open up. 194 00:11:02,467 --> 00:11:04,147 What are you doing? Stop! 195 00:11:04,347 --> 00:11:05,827 Your gums are raw. Open wide. 196 00:11:06,027 --> 00:11:07,107 That's better. 197 00:11:07,307 --> 00:11:09,547 You're seeing the dentist before the vacation. 198 00:11:09,747 --> 00:11:11,387 It's a waste of time. 199 00:11:47,867 --> 00:11:50,507 -You're alone tonight? -My son's with me. 200 00:11:50,707 --> 00:11:51,627 His testimony... 201 00:11:52,627 --> 00:11:55,027 It was powerful. Big impact on the jury. 202 00:11:55,227 --> 00:11:56,747 You stand by your dad. 203 00:11:57,587 --> 00:12:00,507 I can't get my thoughts out. I feel so stupid. 204 00:12:00,827 --> 00:12:02,707 That reminds me, in court... 205 00:12:02,907 --> 00:12:05,067 ...you referred to your parents as mom and dad. 206 00:12:05,267 --> 00:12:07,947 It's a vocabulary issue, choosing the words. 207 00:12:08,147 --> 00:12:11,027 I strongly suggest you say my father and my mother. 208 00:12:11,227 --> 00:12:13,827 You have a way of talking about your parents... 209 00:12:14,027 --> 00:12:15,907 ...that's inappropriate in a public arena. 210 00:12:16,107 --> 00:12:17,067 So? 211 00:12:17,267 --> 00:12:19,427 So you're talking to a judge in court. 212 00:12:19,947 --> 00:12:21,867 You don't call them mom and dad. 213 00:12:22,827 --> 00:12:24,267 Odd request. 214 00:12:24,707 --> 00:12:25,747 It'll be hard. 215 00:12:25,947 --> 00:12:27,507 It's easy, just do it. 216 00:12:32,667 --> 00:12:35,867 I didn't get what you were saying. A drink, then what? 217 00:12:37,827 --> 00:12:38,747 Something wrong? 218 00:12:38,947 --> 00:12:40,507 Let's not talk about it. 219 00:12:50,747 --> 00:12:52,027 Pretty conclusive. 220 00:12:54,187 --> 00:12:55,707 What's her name again? 221 00:12:58,227 --> 00:12:59,347 Juliette Larrain. 222 00:12:59,547 --> 00:13:00,667 Lives in Toulon? 223 00:13:07,227 --> 00:13:10,187 For starters, you cannot conduct the investigation. 224 00:13:10,387 --> 00:13:12,307 Recuse yourself for conflict of interests. 225 00:13:12,507 --> 00:13:13,587 That's one thing. 226 00:13:13,787 --> 00:13:16,507 Secondly, I think we need to talk to Léo. 227 00:13:16,707 --> 00:13:18,787 It's so much easier, the truth. 228 00:13:19,187 --> 00:13:20,347 It's no big deal. 229 00:13:20,547 --> 00:13:22,747 He gets to know his mother. So what? 230 00:13:22,947 --> 00:13:24,707 The bonds are of equal status. 231 00:13:24,907 --> 00:13:27,987 Status is the issue here. He needs to be told. 232 00:13:31,987 --> 00:13:34,187 Adoption can't start a child's life. 233 00:13:34,387 --> 00:13:36,747 For every child, it starts at birth. 234 00:13:36,947 --> 00:13:39,067 You're not his mother. He knows that. 235 00:13:39,267 --> 00:13:41,907 -This changes nothing. -It changes everything! 236 00:13:42,107 --> 00:13:43,867 Can't you see that? 237 00:14:21,427 --> 00:14:22,307 Yes? 238 00:14:22,507 --> 00:14:23,627 Juliette Larrain? 239 00:14:24,147 --> 00:14:25,267 That's me. 240 00:14:27,667 --> 00:14:28,867 Who is this? 241 00:14:32,347 --> 00:14:33,347 Hello? 242 00:14:37,507 --> 00:14:38,627 Who is this? 243 00:14:57,907 --> 00:14:59,867 And you wake up in another country. 244 00:15:00,067 --> 00:15:00,947 It's awesome. 245 00:15:01,147 --> 00:15:02,387 There's so much to do. 246 00:15:02,587 --> 00:15:04,827 Cinema, pool, gym... 247 00:15:05,027 --> 00:15:07,747 Conferences and cornball crooners. How depressing! 248 00:15:07,947 --> 00:15:09,427 I used to think that. 249 00:15:09,707 --> 00:15:11,547 The nightclub after dinner is fun. 250 00:15:11,747 --> 00:15:13,947 Sure, it's cheesy but I love it. 251 00:15:14,267 --> 00:15:15,347 It makes a change. 252 00:15:15,547 --> 00:15:17,667 Or you stay in your room and read books. 253 00:15:17,867 --> 00:15:19,467 On the balcony, with a sea view. 254 00:15:19,667 --> 00:15:22,507 ...20 years ago, what were we talking about? 255 00:15:22,707 --> 00:15:25,067 Social justice, freedom, human rights... 256 00:15:25,267 --> 00:15:26,947 Dreaming of a better world. 257 00:15:27,147 --> 00:15:28,027 And now? 258 00:15:28,987 --> 00:15:31,227 -Cruises. -Get off your high horse. 259 00:15:31,427 --> 00:15:34,627 We went on a cruise, enjoyed it and tell you about it. 260 00:15:34,827 --> 00:15:36,587 -That's all. -It's depressing. 261 00:15:36,787 --> 00:15:39,987 Stop saying that. It's not depressing. 262 00:15:40,187 --> 00:15:42,307 We had fun on our cruise. 263 00:15:44,907 --> 00:15:47,787 Screw you and your 60s hippie bullshit. 264 00:15:47,987 --> 00:15:51,067 In the 60s, I was a gleam in my mother's eye. 265 00:15:53,627 --> 00:15:55,427 I guess cruises are a total cliché. 266 00:15:56,027 --> 00:15:57,587 But just the idea of sailing away... 267 00:15:59,027 --> 00:16:01,867 -I didn't say no. -A quick little cruise! 268 00:16:02,187 --> 00:16:04,147 -Dare to be ridiculous. -Sure. 269 00:16:04,347 --> 00:16:06,507 Desert island days and boogie nights. 270 00:16:06,707 --> 00:16:08,227 Do you have to talk shit? 271 00:16:08,747 --> 00:16:09,667 No. 272 00:16:10,267 --> 00:16:12,187 You think you know your wife... 273 00:16:12,387 --> 00:16:13,547 But no. 274 00:16:23,107 --> 00:16:25,667 I love when you get worked up over nothing. 275 00:17:24,827 --> 00:17:26,867 -Morning, Christine. -Good morning. 276 00:17:41,587 --> 00:17:42,987 First, I'll notify you... 277 00:17:43,187 --> 00:17:45,907 ...of Dr. Noura's psychiatric assessment. 278 00:17:46,747 --> 00:17:50,587 Then we'll discuss various aspects of your personality. 279 00:17:51,827 --> 00:17:55,907 Without stating it categorically, Dr. Noura clearly detects... 280 00:17:56,387 --> 00:17:58,947 ...a process of narcissistic perversion. 281 00:17:59,507 --> 00:18:01,627 He describes you as egocentric... 282 00:18:01,827 --> 00:18:04,547 ...expecting the world to revolve around you... 283 00:18:04,747 --> 00:18:07,587 ...and seeing the people around you as your subjects... 284 00:18:07,787 --> 00:18:09,627 ...as long as they serve a purpose. 285 00:18:09,907 --> 00:18:11,107 You chew them up. 286 00:18:11,307 --> 00:18:15,947 We'll ask for a second opinion, not based on the charges in your file. 287 00:18:16,667 --> 00:18:18,067 How do you respond? 288 00:18:19,187 --> 00:18:21,147 You're describing a stranger. 289 00:18:21,347 --> 00:18:23,107 Perverse narcissist? 290 00:18:23,307 --> 00:18:24,987 Because I turn heads? 291 00:18:25,187 --> 00:18:26,387 He types one-handed? 292 00:18:27,267 --> 00:18:30,067 He doesn't speak the same language as you. 293 00:18:30,627 --> 00:18:33,747 You like turning heads and having men do your bidding? 294 00:18:34,147 --> 00:18:35,227 So do you. 295 00:18:35,427 --> 00:18:36,307 Don't interrupt. 296 00:18:36,507 --> 00:18:38,267 You ask a question, I answer. 297 00:18:38,467 --> 00:18:39,907 He says I'm perverse? 298 00:18:40,107 --> 00:18:41,827 Some of the guys I've known! 299 00:18:42,027 --> 00:18:43,147 Perverse but... 300 00:18:43,347 --> 00:18:44,667 How do you see yourself... 301 00:18:44,867 --> 00:18:48,067 I don't see myself. I'm not egocentric or perverse. 302 00:18:48,267 --> 00:18:51,307 -So you contest his conclusions? -Yes. 303 00:18:54,747 --> 00:18:56,267 Tell me about your schooling. 304 00:18:58,667 --> 00:19:00,187 Pregnant at age 13. 305 00:19:01,027 --> 00:19:03,387 But you decided to go to term. 306 00:19:03,747 --> 00:19:04,747 Why? 307 00:19:05,387 --> 00:19:06,507 It's personal. 308 00:19:06,707 --> 00:19:07,747 Your parents? 309 00:19:07,947 --> 00:19:09,707 They found out at 7 months. 310 00:19:09,907 --> 00:19:11,667 -They didn't notice? -It didn't show. 311 00:19:13,067 --> 00:19:14,747 Who was the child's father? 312 00:19:15,627 --> 00:19:16,427 Dunno. 313 00:19:16,627 --> 00:19:18,627 -You don't know? -I don't know. 314 00:19:18,827 --> 00:19:20,827 I think you're refusing to say. 315 00:19:21,027 --> 00:19:23,547 Did you see the child's father again? 316 00:19:23,747 --> 00:19:25,107 You know where he is? 317 00:19:25,307 --> 00:19:26,387 Is this relevant? 318 00:19:26,587 --> 00:19:27,667 I ask the questions. 319 00:19:27,867 --> 00:19:28,787 I don't know. 320 00:19:28,987 --> 00:19:31,067 Neither of you tried to locate the child? 321 00:19:32,387 --> 00:19:33,187 No. 322 00:19:43,747 --> 00:19:45,587 Was he your first partner? 323 00:19:46,067 --> 00:19:46,907 No. 324 00:19:47,387 --> 00:19:49,227 You felt you'd messed up? 325 00:19:49,627 --> 00:19:50,547 No. 326 00:19:51,147 --> 00:19:53,227 It was a traumatic experience? 327 00:19:53,627 --> 00:19:54,467 No. 328 00:19:54,947 --> 00:19:56,947 But you never wanted another child. 329 00:19:57,147 --> 00:19:59,387 I never met a guy who... 330 00:19:59,587 --> 00:20:01,467 If I do, maybe I'll have another. 331 00:20:01,827 --> 00:20:04,267 -No man's good enough. -I didn’t say that! 332 00:20:04,467 --> 00:20:06,387 You chew them up. It's in your file. 333 00:20:06,587 --> 00:20:08,707 You made a living out of it for years. 334 00:20:09,707 --> 00:20:11,507 If ever you met your son... 335 00:20:11,707 --> 00:20:13,107 Is this about Pierre? 336 00:20:13,307 --> 00:20:14,747 -You'd say what? -No idea! 337 00:20:14,947 --> 00:20:17,147 -Answer me. -I don't know, is he happy? 338 00:20:17,347 --> 00:20:18,827 -Why wouldn't he be? -I'm not. 339 00:20:20,267 --> 00:20:23,267 Your son can't be happy as long as you're not happy. 340 00:20:23,467 --> 00:20:24,387 Yes. 341 00:20:24,587 --> 00:20:27,827 You hear yourself, transferring your guilt on him. 342 00:20:28,027 --> 00:20:29,947 Getting pregnant at 13's a crime? 343 00:20:30,147 --> 00:20:32,347 I need to understand this whole mess. 344 00:20:32,547 --> 00:20:33,627 I think we understand. 345 00:20:33,827 --> 00:20:37,067 We all understand the "perverse narcissism." 346 00:20:37,267 --> 00:20:39,147 The world revolves around you! 347 00:20:39,347 --> 00:20:41,907 -Your son's only happy with you! -You're nuts. 348 00:20:42,107 --> 00:20:43,867 -Pardon me? -You're nuts. 349 00:20:44,427 --> 00:20:46,587 Write that down immediately. 350 00:20:46,787 --> 00:20:50,387 We're finished, not another word from anybody. Any questions? 351 00:20:50,587 --> 00:20:51,707 No, you saw that. 352 00:20:52,347 --> 00:20:56,587 Nobody can insult a magistrate. You should inform your client. 353 00:20:57,347 --> 00:21:00,947 Questions? No, so please sign the transcript. 354 00:21:02,067 --> 00:21:02,947 Thank you. 355 00:21:05,427 --> 00:21:06,867 I have to sign? 356 00:21:07,867 --> 00:21:08,827 Where? 357 00:21:24,427 --> 00:21:25,507 Can we talk? 358 00:21:26,467 --> 00:21:27,347 No. 359 00:21:27,707 --> 00:21:29,027 I want to talk to you. 360 00:21:29,907 --> 00:21:31,147 Open the window. 361 00:21:31,907 --> 00:21:34,427 I just want to talk to you. Open the window! 362 00:22:18,827 --> 00:22:20,427 Hi, Olivier, how are you doing? 363 00:22:20,627 --> 00:22:21,587 And you, Jules? 364 00:22:21,787 --> 00:22:24,787 Good, thanks. I just had a fight with your wife. 365 00:22:26,667 --> 00:22:28,507 She said you were on a case. 366 00:22:28,707 --> 00:22:31,267 -She tell you about it? -Not a word. 367 00:22:35,827 --> 00:22:38,187 Just said you seemed on edge. 368 00:22:38,427 --> 00:22:39,707 She said that? 369 00:22:40,267 --> 00:22:41,707 Spared me the details. 370 00:22:44,347 --> 00:22:46,507 On edge means she bawled me out. 371 00:22:49,027 --> 00:22:50,107 Complicated case? 372 00:22:50,307 --> 00:22:51,667 Not at all complicated. 373 00:22:51,867 --> 00:22:53,387 As dull as they come. 374 00:22:53,947 --> 00:22:55,227 She's got a nerve. 375 00:22:56,947 --> 00:22:58,067 See you. 376 00:23:49,467 --> 00:23:51,107 Thanks for coming. 377 00:23:53,347 --> 00:23:54,747 What'll it be? 378 00:23:55,667 --> 00:23:56,987 A glass of white. 379 00:23:58,147 --> 00:23:59,107 White. 380 00:24:01,187 --> 00:24:03,267 I had trouble finding out your name. 381 00:24:04,827 --> 00:24:06,467 Are you a friend of the family? 382 00:24:06,667 --> 00:24:07,827 The family, no. 383 00:24:08,027 --> 00:24:09,427 An outsider friend. 384 00:24:10,747 --> 00:24:12,307 So it was you. 385 00:24:12,787 --> 00:24:13,747 It's me. 386 00:24:16,027 --> 00:24:19,547 -You wondered what I look like? -Yes. Pure curiosity. 387 00:24:20,347 --> 00:24:23,667 We became friends late. Pierre was very secretive. 388 00:24:24,307 --> 00:24:28,907 My friends' friends are my friends, if I can do anything for you... 389 00:24:31,107 --> 00:24:34,267 His wife told you I'm a b...h who took all they had? 390 00:24:35,907 --> 00:24:36,867 She did. 391 00:24:40,227 --> 00:24:43,587 They've frozen my accounts. I'm penniless, destitute. 392 00:24:45,827 --> 00:24:47,347 I'm from a different world. 393 00:24:47,547 --> 00:24:48,347 Which world? 394 00:24:49,547 --> 00:24:50,667 Drop the act. 395 00:24:59,387 --> 00:25:01,107 You're thinking, what was he doing? 396 00:25:01,307 --> 00:25:02,387 -I'm not. -You are. 397 00:25:02,587 --> 00:25:05,227 I just wanted to see your face, hear your voice. 398 00:25:06,267 --> 00:25:07,667 Seeing is believing. 399 00:25:07,987 --> 00:25:09,787 Or else it's make-believe. 400 00:25:10,507 --> 00:25:11,747 Now I know. 401 00:25:12,947 --> 00:25:14,427 To better days! 402 00:25:18,147 --> 00:25:19,507 What do you do? 403 00:25:19,747 --> 00:25:21,187 You're working right now? 404 00:25:23,467 --> 00:25:24,587 Not really. 405 00:25:25,427 --> 00:25:27,227 Work helps you forget. 406 00:25:31,427 --> 00:25:33,347 I'm an upbeat kind of person. 407 00:25:33,547 --> 00:25:34,547 Not neurotic. 408 00:25:36,147 --> 00:25:37,187 I understand. 409 00:25:42,867 --> 00:25:44,067 Are you married? 410 00:25:49,947 --> 00:25:50,907 Yes. 411 00:25:54,547 --> 00:25:55,827 I know men. 412 00:25:57,427 --> 00:25:59,667 They all want us, like animals. 413 00:26:01,027 --> 00:26:03,347 The males fight over the females. 414 00:26:03,547 --> 00:26:06,307 They want them all and that's fine by them. 415 00:26:06,507 --> 00:26:07,987 You're a male, right? 416 00:26:08,587 --> 00:26:10,507 Except I'm not an animal. 417 00:26:11,147 --> 00:26:13,067 In sex matters, we're like them. 418 00:26:14,027 --> 00:26:15,627 With you, it's the opposite. 419 00:26:16,067 --> 00:26:18,187 You fought over a man with a woman. 420 00:26:18,627 --> 00:26:21,267 I restored a man. The female has that power. 421 00:26:22,067 --> 00:26:24,787 No, a woman's real power is giving life. 422 00:26:25,227 --> 00:26:26,147 Right? 423 00:26:27,907 --> 00:26:28,787 Sure. 424 00:26:30,387 --> 00:26:31,947 Do you have children? 425 00:26:33,547 --> 00:26:34,507 No. 426 00:26:36,267 --> 00:26:37,307 Don't want any? 427 00:26:37,507 --> 00:26:38,307 Don't know. 428 00:26:38,507 --> 00:26:39,507 You have children? 429 00:26:40,467 --> 00:26:41,307 Yes. 430 00:26:41,707 --> 00:26:42,787 One child. 431 00:26:51,867 --> 00:26:54,787 -I won't bore you any longer. -I'm not bored. 432 00:26:54,987 --> 00:26:56,987 Here's my number, just in case. 433 00:26:57,187 --> 00:27:00,027 Won't you stay with me, have another drink? 434 00:27:00,227 --> 00:27:01,187 No. 435 00:27:02,067 --> 00:27:03,907 I'll call to see how you're doing. 436 00:27:15,867 --> 00:27:16,907 You don't care? 437 00:27:17,107 --> 00:27:17,907 About what? 438 00:27:18,107 --> 00:27:19,507 That he killed them. 439 00:27:20,307 --> 00:27:22,147 No, it's none of my business. 440 00:27:23,787 --> 00:27:25,827 Believe him or not, same difference. 441 00:27:26,027 --> 00:27:27,547 If he was sitting here... 442 00:27:27,747 --> 00:27:29,667 ...you'd never think he's a killer. 443 00:27:29,867 --> 00:27:31,067 He's like us. 444 00:27:31,267 --> 00:27:32,787 With a son your age. 445 00:27:33,427 --> 00:27:35,027 Most likely, a great dad. 446 00:27:35,227 --> 00:27:37,427 And he's in court accused of murder. 447 00:27:40,467 --> 00:27:41,747 What does he do? 448 00:27:42,907 --> 00:27:43,947 Pharmacist. 449 00:27:44,467 --> 00:27:47,027 Both parents died of curare poisoning. 450 00:27:47,227 --> 00:27:48,827 He did it. It's obvious! 451 00:27:49,667 --> 00:27:51,307 Nothing's ever obvious. 452 00:27:59,307 --> 00:28:00,347 What about you? 453 00:28:01,187 --> 00:28:03,307 How many guys did you jail today? 454 00:28:03,787 --> 00:28:05,267 What's with you today? 455 00:28:05,467 --> 00:28:07,667 -Are you picking a fight? -You bet. 456 00:28:09,307 --> 00:28:11,267 You're both sitting there, sulking. 457 00:28:11,827 --> 00:28:13,587 Put the TV on, like everybody else. 458 00:28:14,307 --> 00:28:15,947 It sucks, but it's noise. 459 00:28:38,347 --> 00:28:40,867 -Now we can talk. -No. 460 00:28:41,067 --> 00:28:43,067 No? We can't talk anymore? 461 00:28:44,427 --> 00:28:46,547 I know what you'll say. The answer's no. 462 00:28:52,987 --> 00:28:56,227 Not telling Léo is bullshit, but time will fix that. 463 00:28:56,427 --> 00:28:58,587 The priority is you recusing yourself. 464 00:28:58,987 --> 00:29:02,627 Ethically, it's unacceptable. It's misconduct, dammit. 465 00:29:03,347 --> 00:29:05,387 It's a huge mistake to go on. 466 00:29:11,907 --> 00:29:13,307 Funny bunch, you magistrates. 467 00:29:14,507 --> 00:29:16,907 -So full of yourselves. -You're getting boring. 468 00:29:17,107 --> 00:29:20,227 Maybe, but you're putting me in an untenable position. 469 00:29:20,427 --> 00:29:22,067 Don't take it out on me. 470 00:29:22,347 --> 00:29:24,907 You screwed up your trial so you're in a foul mood. 471 00:29:25,107 --> 00:29:26,107 As usual. 472 00:29:26,307 --> 00:29:27,947 You're abusing your office. 473 00:29:29,027 --> 00:29:31,427 Anbody else but my wife, I'd denounce them. 474 00:29:31,627 --> 00:29:32,507 So, denounce me. 475 00:29:32,707 --> 00:29:34,267 I read your file. Flimsy. 476 00:29:34,667 --> 00:29:35,587 What? 477 00:29:37,227 --> 00:29:38,827 Elder abuse, my a.s! 478 00:29:41,027 --> 00:29:43,547 You snooped on me. You snoop? 479 00:29:43,747 --> 00:29:46,467 Sure. I wanted to see for myself who the girl is. 480 00:29:48,867 --> 00:29:51,747 She's not like you said. You're jealous, that's all. 481 00:29:52,387 --> 00:29:53,547 You're despicable. 482 00:29:53,747 --> 00:29:55,347 No, you're despicable. 483 00:29:58,827 --> 00:30:00,747 -Good night. -Good night. 484 00:30:01,907 --> 00:30:02,827 Good night. 485 00:30:08,387 --> 00:30:10,467 You snooped. In my files! 486 00:30:10,667 --> 00:30:11,827 Stop, case closed. 487 00:30:12,027 --> 00:30:12,827 Not stop. 488 00:30:13,547 --> 00:30:16,547 You act disgracefully and lecture me on ethics? 489 00:30:17,267 --> 00:30:18,827 Léo's right. Put the TV on. 490 00:30:19,027 --> 00:30:20,947 You're acting disgracefully! 491 00:31:28,507 --> 00:31:29,547 Am I late? 492 00:31:29,747 --> 00:31:31,387 No, I'm early. 493 00:31:32,667 --> 00:31:34,147 I knew you'd call me. 494 00:31:34,347 --> 00:31:35,747 I said I would. 495 00:31:36,347 --> 00:31:38,827 Because you're polite or want to see me? 496 00:31:39,387 --> 00:31:41,467 Can I get a Perrier, please? 497 00:31:43,027 --> 00:31:45,507 You said last time they'd frozen your account. 498 00:31:45,707 --> 00:31:47,387 All I want to say is... 499 00:31:47,587 --> 00:31:49,987 ...you're strapped for cash and I can help. 500 00:31:51,787 --> 00:31:53,507 I won't refuse, you know. 501 00:31:54,187 --> 00:31:56,667 Just until you're back on your feet. 502 00:31:59,867 --> 00:32:02,627 If I wasn't f..kable, you wouldn't be here. 503 00:32:03,587 --> 00:32:06,387 I have no ulterior motive. Don't think otherwise. 504 00:32:09,947 --> 00:32:11,587 You're the faithful type? 505 00:32:12,387 --> 00:32:13,387 Sure. 506 00:32:15,947 --> 00:32:18,387 You're surprised, but that's the way it is. 507 00:32:18,587 --> 00:32:20,467 How come you want to help me? 508 00:32:23,907 --> 00:32:24,867 Why? 509 00:32:27,507 --> 00:32:29,987 You want to help but you don't want me? 510 00:32:36,707 --> 00:32:38,147 Buy me another? 511 00:32:39,947 --> 00:32:41,507 Excuse me, same again. 512 00:32:49,307 --> 00:32:50,147 Here... 513 00:32:50,467 --> 00:32:51,347 Thanks. 514 00:32:52,747 --> 00:32:53,627 See you soon. 515 00:33:35,787 --> 00:33:37,947 Where've you been? I couldn't reach you. 516 00:33:38,147 --> 00:33:39,947 Office c..p. Who have you seen? 517 00:33:40,147 --> 00:33:43,467 -All of them, in one hour. -Except French, your fave teacher. 518 00:33:43,667 --> 00:33:46,947 You mean my favorite subject. The only one I can help you in. 519 00:33:47,147 --> 00:33:48,107 Yeah, right. 520 00:33:48,307 --> 00:33:49,307 Who's next? 521 00:33:49,507 --> 00:33:51,187 -Us, I think. -Okay, let's go. 522 00:33:51,387 --> 00:33:52,467 Come in. 523 00:33:59,987 --> 00:34:01,107 So, Léopold... 524 00:34:01,867 --> 00:34:05,387 I have nothing special to say, only compliments. 525 00:34:05,587 --> 00:34:07,307 Léopold is an excellent student. 526 00:34:07,507 --> 00:34:10,267 As shown by his grades all year. 527 00:34:10,547 --> 00:34:13,027 His contributions are always pertinent... 528 00:34:13,227 --> 00:34:14,827 ...he's very perceptive... 529 00:34:15,027 --> 00:34:16,027 ...pleasant in class... 530 00:34:16,227 --> 00:34:19,387 If he keeps working hard to improve... 531 00:34:19,587 --> 00:34:22,067 ...he really has the ability to succeed. 532 00:34:22,867 --> 00:34:26,507 I believe his grades in other subjects are just as good. 533 00:34:26,707 --> 00:34:27,507 Yes. 534 00:34:29,467 --> 00:34:32,187 There really is nothing to worry about. 535 00:35:03,547 --> 00:35:05,787 Ms. Juliette Larrain, please. 536 00:35:34,667 --> 00:35:37,587 I saw Léo's biological mother again. I wanted you to know. 537 00:35:37,787 --> 00:35:40,427 I indicted her. She'll be held in custody. 538 00:35:41,867 --> 00:35:42,787 That's all. 539 00:35:44,507 --> 00:35:46,947 I know your thinking, I'd appreciate your silence. 540 00:35:47,707 --> 00:35:50,267 In my usual state, I'd agree with you. 541 00:35:57,747 --> 00:35:59,747 When she gets out, what then? 542 00:36:01,147 --> 00:36:03,187 I want our lives back to normal. 543 00:36:04,067 --> 00:36:05,027 Me too. 544 00:36:13,467 --> 00:36:14,267 Well... 545 00:36:14,987 --> 00:36:16,387 I wanted you to know. 546 00:36:16,827 --> 00:36:19,707 I didn't want to lie or someone else to tell you. 547 00:36:20,147 --> 00:36:22,307 I'd resent tricking my son. 548 00:36:23,547 --> 00:36:25,307 You're forcing me to lie to him. 549 00:36:25,507 --> 00:36:28,547 That's what it's come to. Both of us, lying to him. 550 00:36:28,747 --> 00:36:31,107 What we always wanted to avoid. 551 00:36:59,627 --> 00:37:02,467 Slack! Slack! Slacken the sail! 552 00:37:02,787 --> 00:37:04,867 Watch out! 553 00:37:08,027 --> 00:37:10,107 F..king pain in the a.s! 554 00:37:11,627 --> 00:37:13,867 Can't you do rugby like everybody else? 555 00:37:14,067 --> 00:37:15,387 Loop that over there. 556 00:37:19,387 --> 00:37:20,827 Do you need any help? 557 00:37:21,267 --> 00:37:22,707 We're fine, thanks. 558 00:37:26,947 --> 00:37:28,267 Didn't you see her? 559 00:37:29,027 --> 00:37:30,347 Are we good? 560 00:37:30,547 --> 00:37:31,547 Hold on. 561 00:37:33,067 --> 00:37:33,867 Shit! 562 00:37:34,067 --> 00:37:35,027 Move it! 563 00:37:35,547 --> 00:37:37,747 Hold onto the metal bit. 564 00:37:38,467 --> 00:37:39,907 -Okay? -Yeah. 565 00:37:47,267 --> 00:37:49,107 -You okay? -And you? 566 00:37:49,347 --> 00:37:50,307 Sure. 567 00:37:53,907 --> 00:37:55,227 We won't come in first. 568 00:37:55,427 --> 00:37:56,267 Right. 569 00:38:06,627 --> 00:38:08,547 To celebrate our fabulous regatta? 570 00:38:08,747 --> 00:38:10,227 ...15th out of 16, not bad! 571 00:38:12,587 --> 00:38:14,947 On August 20, we'll have been married 20 years. 572 00:38:15,147 --> 00:38:16,907 And you'll be 18 in September. 573 00:38:17,107 --> 00:38:19,587 ...20 years, 18 years, cause for a celebration. 574 00:38:19,787 --> 00:38:21,227 Our private celebration. 575 00:38:21,427 --> 00:38:23,107 The three of us, the family. 576 00:38:23,307 --> 00:38:24,147 Here goes... 577 00:38:24,507 --> 00:38:26,147 A surprise for you. 578 00:38:26,787 --> 00:38:29,467 And your father. He doesn't know yet. 579 00:38:31,467 --> 00:38:32,507 Open it. 580 00:38:36,667 --> 00:38:38,147 A cruise to the Canaries? 581 00:38:42,627 --> 00:38:43,627 Let me fill you in. 582 00:38:43,827 --> 00:38:46,147 At dinner, with friends who'd been on a cruise... 583 00:38:46,347 --> 00:38:48,547 ...your mother dumped on cruises all night. 584 00:38:48,747 --> 00:38:50,867 Cornball, cheesy, outdated... 585 00:38:51,267 --> 00:38:52,707 And look what happens... 586 00:38:52,907 --> 00:38:55,627 I thought it could be fun, all three of us. 587 00:38:56,547 --> 00:38:57,667 You like the idea? 588 00:38:58,227 --> 00:38:59,547 You mean, hate the idea. 589 00:38:59,747 --> 00:39:01,147 No, why not? 590 00:39:01,347 --> 00:39:03,987 If it makes mom happy. How long is it? 591 00:39:04,187 --> 00:39:05,907 ...14th-21st. Seven days. 592 00:39:06,107 --> 00:39:07,827 Not too long, not too short. 593 00:39:08,707 --> 00:39:09,587 Cool. 594 00:39:10,227 --> 00:39:12,907 I'll go change. Can you order me a fat steak? 595 00:39:22,667 --> 00:39:23,907 I want a beer. 596 00:39:24,267 --> 00:39:25,787 Can I get a beer, please? 597 00:39:28,347 --> 00:39:30,387 You should've told me first. 598 00:39:30,867 --> 00:39:34,867 If Léo's mom hadn't resurfaced, you'd never want us to go with him. 599 00:39:35,067 --> 00:39:36,667 Very convenient, our anniversary. 600 00:39:36,867 --> 00:39:37,747 Thanks. 601 00:39:38,547 --> 00:39:39,587 I told you... 602 00:39:39,787 --> 00:39:41,827 I want life to go back to normal. 603 00:39:42,547 --> 00:39:44,667 You can't just throw the woman in jail... 604 00:39:44,867 --> 00:39:46,547 ...then drag her before the courts. 605 00:39:46,747 --> 00:39:49,147 You'll never be able to erase her. 606 00:39:51,467 --> 00:39:52,907 Do you understand that? 607 00:39:57,467 --> 00:40:01,267 Life going back to normal doesn't mean deleting what you don't like. 608 00:40:01,467 --> 00:40:02,627 You don't do it! 609 00:40:05,907 --> 00:40:07,147 Except in dreams. 610 00:40:34,667 --> 00:40:35,547 Thanks. 611 00:40:36,907 --> 00:40:38,907 Too much. Give me a smaller slice. 612 00:40:39,947 --> 00:40:41,307 -You took your capsules? -No. 613 00:40:41,507 --> 00:40:42,547 You will, right? 614 00:40:42,747 --> 00:40:44,187 Sure, I'll take them. 615 00:40:44,787 --> 00:40:45,747 Salad? 616 00:40:47,987 --> 00:40:50,187 -You want some wine? -No, thanks. 617 00:40:53,787 --> 00:40:55,107 Hi, this is Juliette. 618 00:40:55,547 --> 00:40:58,547 The magistrate jailed me. I got out two days ago. 619 00:40:59,067 --> 00:41:00,947 I don't know if you're in Toulon. 620 00:41:01,147 --> 00:41:02,547 I want to talk to you. 621 00:41:03,187 --> 00:41:04,267 Call me back. 622 00:41:38,387 --> 00:41:39,587 Where are we going? 623 00:41:41,107 --> 00:41:42,787 What did you miss most? 624 00:41:44,227 --> 00:41:45,347 What do you think? 625 00:41:47,747 --> 00:41:50,547 What's the first thing that comes to mind? 626 00:41:53,107 --> 00:41:55,187 A glass of white wine on the beach. 627 00:41:56,107 --> 00:41:56,907 Okay. 628 00:42:00,507 --> 00:42:01,427 My benefactor. 629 00:42:02,547 --> 00:42:05,507 -No photos. I said I'm married. -I scare you? 630 00:42:07,027 --> 00:42:08,707 Why do you want to help me? 631 00:42:10,987 --> 00:42:14,987 At first I thought, that guy, he just wants to sleep with me too. 632 00:42:15,187 --> 00:42:16,787 If that's not it, why? 633 00:42:19,267 --> 00:42:20,707 Because I like you. 634 00:42:21,467 --> 00:42:22,587 Good enough? 635 00:42:25,587 --> 00:42:27,547 And you're getting a raw deal. 636 00:42:31,427 --> 00:42:34,467 With Pierre, I cut myself off from the whole world. 637 00:42:35,267 --> 00:42:37,747 The high-class fox locked in a cage. 638 00:42:42,867 --> 00:42:45,107 The situation's a total b..lbuster. 639 00:42:50,267 --> 00:42:51,587 A b..lbuster. 640 00:42:52,107 --> 00:42:53,267 Yeah, b..lbuster. 641 00:42:54,547 --> 00:42:56,587 I should shut up, I'm on edge. 642 00:42:58,587 --> 00:42:59,547 Talk. 643 00:43:00,107 --> 00:43:01,987 I like listening to you. 644 00:43:03,907 --> 00:43:04,987 You'll help me. 645 00:43:06,587 --> 00:43:10,067 You won't sleep with me, but you'll get me out of this, right? 646 00:44:42,227 --> 00:44:43,947 I'll call you some time. 647 00:45:06,947 --> 00:45:07,987 Morning. 648 00:45:08,187 --> 00:45:09,067 Sleep well? 649 00:45:09,267 --> 00:45:10,067 Sure. 650 00:45:10,267 --> 00:45:12,547 -If you want a ride, 3 minutes. -Great. 651 00:45:12,747 --> 00:45:15,267 Take the bus and you get 10 minutes for breakfast. 652 00:45:15,467 --> 00:45:17,027 If dad can drop me off... 653 00:45:17,267 --> 00:45:18,267 Take that. 654 00:45:18,587 --> 00:45:19,787 Eat it on the way. 655 00:45:20,307 --> 00:45:21,627 Meet me out front. 656 00:45:21,827 --> 00:45:22,827 Be right there. 657 00:45:28,347 --> 00:45:29,667 I needed to see you. 658 00:45:29,867 --> 00:45:31,267 It won't take long. 659 00:45:32,667 --> 00:45:33,587 You know him? 660 00:45:33,787 --> 00:45:35,147 -How'd you get that? -Know him? 661 00:45:35,427 --> 00:45:37,867 Olivier's married to your investigating magistrate. 662 00:45:38,067 --> 00:45:38,867 And the photo? 663 00:45:41,947 --> 00:45:44,067 Explain. Where's the photo from? 664 00:45:44,627 --> 00:45:45,627 Married to her? 665 00:45:46,027 --> 00:45:48,067 Yes, he's a lawyer like me. 666 00:45:48,267 --> 00:45:49,347 A good guy. 667 00:45:50,067 --> 00:45:51,147 You know him? 668 00:45:56,067 --> 00:45:57,467 Are you going to explain? 669 00:45:58,547 --> 00:45:59,507 I knew him. 670 00:46:32,267 --> 00:46:33,307 I wanted to ask... 671 00:46:34,467 --> 00:46:35,907 I forgot yesterday. 672 00:46:36,347 --> 00:46:38,467 I get a chance to speak after you? 673 00:46:38,667 --> 00:46:40,227 You get to speak last. 674 00:46:40,907 --> 00:46:43,867 After my speech, the judge asks if you have anything to add. 675 00:46:44,067 --> 00:46:45,267 Then you can talk. 676 00:46:45,467 --> 00:46:48,147 I want to get off my chest all that I... 677 00:46:52,147 --> 00:46:53,507 At that precise moment... 678 00:46:54,467 --> 00:46:56,907 ...what the jury wants to hear from the accused... 679 00:46:57,107 --> 00:46:58,827 ...is a cry of innocence. 680 00:47:00,227 --> 00:47:03,307 It doesn't have to be poignant or tear-jerking... 681 00:47:03,507 --> 00:47:05,547 From you, that would sound phony. 682 00:47:07,187 --> 00:47:09,587 But the truth at the heart of all this is... 683 00:47:10,627 --> 00:47:13,027 Did you kill your parents, yes or no? 684 00:47:14,787 --> 00:47:16,267 You have to tell them. 685 00:47:17,347 --> 00:47:18,467 Tell them. 686 00:47:21,307 --> 00:47:23,227 Talk about your son as well. 687 00:47:24,747 --> 00:47:27,427 He testified, he'll be there. Talk about him. 688 00:47:27,627 --> 00:47:28,827 His suffering. 689 00:47:29,027 --> 00:47:31,187 His love for you, his faith in you. 690 00:47:32,107 --> 00:47:34,787 For a jury, the tiniest thing may tip the scales. 691 00:47:34,987 --> 00:47:36,027 The tiniest thing. 692 00:47:36,667 --> 00:47:39,187 That thing could be a hint of humanity. 693 00:47:39,387 --> 00:47:40,227 Just that. 694 00:47:48,627 --> 00:47:51,667 Your verdict beyond any reasonable doubt determines... 695 00:47:51,867 --> 00:47:53,267 ...one man's future. 696 00:47:53,587 --> 00:47:54,427 But... 697 00:47:54,627 --> 00:47:58,067 ...you will not only decide his future... 698 00:47:58,307 --> 00:47:59,987 ...but also that of his son... 699 00:48:00,187 --> 00:48:02,947 ...whom you have twice seen give evidence. 700 00:48:03,827 --> 00:48:05,507 To declare his father guilty... 701 00:48:05,707 --> 00:48:07,747 ...is to change the destiny... 702 00:48:07,947 --> 00:48:09,547 ...of that 18-year-old boy. 703 00:48:10,227 --> 00:48:13,587 And probably that of another generation after him. 704 00:48:14,307 --> 00:48:15,907 I implore you... 705 00:48:16,107 --> 00:48:18,027 ...to think of him as well. 706 00:48:22,507 --> 00:48:25,627 In response to the question, is the accused guilty of the murder... 707 00:48:25,827 --> 00:48:28,507 ...of Jacques Kalleda and Joséphine Kalleda... 708 00:48:28,707 --> 00:48:31,587 ...the jury's majority verdict is "Yes". 709 00:48:31,787 --> 00:48:33,827 With regard to premeditation... 710 00:48:34,027 --> 00:48:37,267 ...the jury's majority verdict is "Yes". 711 00:48:37,467 --> 00:48:40,747 The court sentences you to 25 years' imprisonment. 712 00:48:51,227 --> 00:48:53,387 -They take him away now? -Yes. 713 00:48:55,267 --> 00:48:56,147 Right away? 714 00:48:56,347 --> 00:48:57,227 Yes. 715 00:48:58,947 --> 00:49:00,187 Can I talk to him? 716 00:49:00,387 --> 00:49:02,947 No. You can only see him in prison now. 717 00:49:08,787 --> 00:49:10,427 I don't have the car keys. 718 00:49:10,627 --> 00:49:12,547 He's got them. 719 00:49:12,747 --> 00:49:14,627 I can't leave it in the parking lot. 720 00:49:14,827 --> 00:49:16,027 I'll take care of it. 721 00:49:16,227 --> 00:49:17,907 I need the car keys... 722 00:49:18,107 --> 00:49:20,067 -I'll call someone. -This is nuts. 723 00:49:20,267 --> 00:49:22,067 -A garage. -They're in his pocket. 724 00:49:22,267 --> 00:49:24,387 I'll call him, just a second. 725 00:49:24,587 --> 00:49:26,347 -He can't answer. -Just a second. 726 00:49:26,547 --> 00:49:27,787 He can't answer it. 727 00:49:27,987 --> 00:49:29,587 Come on, calm down. 728 00:49:29,867 --> 00:49:30,827 Calm down. 729 00:49:31,467 --> 00:49:32,547 I don't believe it. 730 00:49:32,747 --> 00:49:33,707 Calm down. 731 00:49:34,667 --> 00:49:35,907 I don't believe it. 732 00:49:38,667 --> 00:49:39,947 I don't believe it. 733 00:50:26,427 --> 00:50:27,267 Hello? 734 00:50:27,467 --> 00:50:29,627 I'm parked downstairs, waiting. 735 00:50:29,867 --> 00:50:30,947 You found a spot? 736 00:50:31,187 --> 00:50:32,027 Yes. 737 00:50:32,427 --> 00:50:34,307 I have something to show you up here. 738 00:50:34,507 --> 00:50:35,467 No, you come down. 739 00:50:35,667 --> 00:50:38,027 I'll take you for a glass of wine on the beach. 740 00:50:38,227 --> 00:50:41,067 Afterwards if you want. Come up, it won't take long. 741 00:51:51,547 --> 00:51:53,067 I'll fix you a coffee. 742 00:51:53,787 --> 00:51:55,107 I'm good, thanks. 743 00:51:55,547 --> 00:51:57,347 Come in, I'll fix you a coffee. 744 00:52:05,987 --> 00:52:07,547 What do you have to show me? 745 00:52:07,747 --> 00:52:09,147 Sit down, you'll see. 746 00:52:27,227 --> 00:52:28,027 Here... 747 00:52:46,507 --> 00:52:47,587 Beautiful. 748 00:52:49,227 --> 00:52:51,507 The camera loves you, as they say. 749 00:52:51,707 --> 00:52:53,587 All about me, nothing about him? 750 00:52:55,507 --> 00:52:56,707 Sure it's... 751 00:52:57,907 --> 00:52:59,067 It's moving. 752 00:53:03,427 --> 00:53:05,347 Why insist on showing me them? 753 00:53:05,547 --> 00:53:06,987 He was your friend, right? 754 00:53:07,187 --> 00:53:08,987 Show you we were happy together. 755 00:53:09,187 --> 00:53:10,627 We weren't bluffing. 756 00:53:10,827 --> 00:53:12,187 I wasn't abusing him. 757 00:53:12,387 --> 00:53:14,467 -I never said... -You gave me money. 758 00:53:15,987 --> 00:53:17,747 You came looking for me. 759 00:53:17,947 --> 00:53:19,827 You're not doing it for Pierre. 760 00:53:24,627 --> 00:53:26,187 Who are you doing it for? 761 00:53:32,387 --> 00:53:33,227 What? 762 00:56:39,747 --> 00:56:42,067 You didn't drink your coffee earlier. 763 00:56:53,267 --> 00:56:54,747 When will I see you again? 764 00:56:56,787 --> 00:56:59,187 Saturday, I'm taking my wife and son away... 765 00:56:59,387 --> 00:57:00,307 ...for a week. 766 00:57:01,667 --> 00:57:02,787 Going far? 767 00:57:03,187 --> 00:57:04,387 On a cruise. 768 00:57:06,307 --> 00:57:08,387 I'd love to take off on a ship. 769 00:57:16,467 --> 00:57:17,707 I've got to go. 770 00:57:19,347 --> 00:57:21,147 I'll call you before I leave. 771 00:57:51,427 --> 00:57:52,747 Juliette, it's me. 772 00:57:55,947 --> 00:57:57,427 I forgot my phone. 773 00:58:02,947 --> 00:58:04,227 I forgot my mobile. 774 00:58:30,547 --> 00:58:32,507 Cut out the racket, will you? 775 00:59:06,187 --> 00:59:07,027 Hello? 776 00:59:11,067 --> 00:59:13,587 What are you doing? You're calling me? 777 00:59:13,787 --> 00:59:16,387 No, I lost my phone or got it stolen. 778 00:59:17,707 --> 00:59:18,867 I only realized later. 779 00:59:19,067 --> 00:59:20,507 I'll buy a new one tomorrow. 780 00:59:20,907 --> 00:59:22,747 Why cut them off? Maybe they found it? 781 00:59:22,947 --> 00:59:24,227 How'd they know to call you? 782 00:59:24,427 --> 00:59:26,947 They're calling random contacts. I'll block the line. 783 00:59:27,147 --> 00:59:29,347 I'll ask the cops to try to locate it. 784 00:59:29,547 --> 00:59:32,027 Who gives a shit? It's a phone! 785 00:59:32,627 --> 00:59:34,187 Don't lose your temper. 786 00:59:38,427 --> 00:59:39,387 I'm hungry. 787 00:59:40,067 --> 00:59:42,187 -Let's eat out. -If you want. 788 01:00:03,587 --> 01:00:05,307 Can you put it in the garage? 789 01:01:17,907 --> 01:01:19,147 What are you doing? 790 01:01:21,187 --> 01:01:23,507 Sit tight, I forgot something. 791 01:01:35,227 --> 01:01:36,987 Are you looking for trouble? 792 01:01:37,187 --> 01:01:38,707 You came looking for me. 793 01:01:38,907 --> 01:01:40,427 Looking for what from me? 794 01:01:40,627 --> 01:01:42,587 Answer me, or I tell everybody. 795 01:01:42,787 --> 01:01:44,867 You're putting the squeeze on me too? 796 01:01:45,067 --> 01:01:46,747 Where's your phone? 797 01:01:46,947 --> 01:01:49,867 -Keep it, I don't care. -Not when your wife gets it. 798 01:01:50,067 --> 01:01:53,027 -I lost it, you found it, so what? -She won't buy that. 799 01:01:53,227 --> 01:01:54,587 I just stumbled across it? 800 01:01:54,787 --> 01:01:55,907 I'll bullshit her. 801 01:01:56,107 --> 01:02:00,147 Your wife's like everybody else's. She'll know you cheated on her. 802 01:02:00,347 --> 01:02:02,747 What were you looking for with me? Tell me. 803 01:02:02,947 --> 01:02:04,587 You can't prove anything. 804 01:02:04,787 --> 01:02:08,107 I'll take your phone to your wife. She'll back off me then. 805 01:02:08,307 --> 01:02:09,267 I'm a lawyer. 806 01:02:09,467 --> 01:02:10,347 And you... 807 01:02:11,307 --> 01:02:12,187 Huh? 808 01:02:12,387 --> 01:02:13,827 What am I? 809 01:02:14,187 --> 01:02:15,427 Go on, what am I? 810 01:02:17,587 --> 01:02:19,187 We're from different worlds. 811 01:02:20,627 --> 01:02:21,467 That so? 812 01:02:22,907 --> 01:02:25,707 -Don't force me to say shit. -Tell it to a judge. 813 01:02:26,387 --> 01:02:27,867 He’ll laugh at you. 814 01:02:28,467 --> 01:02:31,387 -You’ll just waste my time. -You b...d! 815 01:02:31,987 --> 01:02:32,787 If you say so. 816 01:02:32,987 --> 01:02:34,467 Why'd you give me money? 817 01:02:34,667 --> 01:02:35,747 Why dammit? 818 01:02:35,947 --> 01:02:37,827 Why won't you tell me? 819 01:02:42,747 --> 01:02:44,427 -C’mon... -Let go of me. 820 01:02:45,147 --> 01:02:46,107 Come on. 821 01:02:47,667 --> 01:02:48,907 I saw my lawyer. 822 01:02:49,427 --> 01:02:50,867 He asked where I got your phone. 823 01:02:51,067 --> 01:02:53,787 I said, my nightstand. He said, he's nuts. 824 01:02:53,987 --> 01:02:55,787 Why'd you come looking for me? 825 01:02:55,987 --> 01:02:56,947 Why me? 826 01:03:15,907 --> 01:03:17,307 Who were you talking to? 827 01:03:17,507 --> 01:03:18,947 Nobody. A client. 828 01:03:19,907 --> 01:03:22,067 Lost her trial, now she's mad at me. 829 01:03:22,507 --> 01:03:24,467 Giving me shit outside my house. 830 01:04:28,067 --> 01:04:29,467 Beautiful, isn't it? 831 01:04:30,267 --> 01:04:31,427 Really beautiful. 832 01:04:33,867 --> 01:04:36,267 We'll get a drink before dinner. Coming? 833 01:04:37,227 --> 01:04:38,667 I'll go get changed. 834 01:04:59,267 --> 01:05:00,107 Just a sec. 835 01:05:44,387 --> 01:05:46,187 Is this your first cruise? 836 01:05:46,387 --> 01:05:47,467 Yes. 837 01:05:47,667 --> 01:05:49,187 Welcome to the club. 838 01:05:49,987 --> 01:05:52,707 For us, 20 years on the high seas. 839 01:05:54,027 --> 01:05:54,987 You'll see. 840 01:05:55,187 --> 01:05:57,907 Once you've tried it, you're hooked. 841 01:05:58,547 --> 01:05:59,427 And you? 842 01:05:59,627 --> 01:06:01,067 This is my third time. 843 01:06:01,267 --> 01:06:03,227 I admit it, I'm hooked. 844 01:06:03,427 --> 01:06:04,387 It's a rebirth. 845 01:06:04,587 --> 01:06:06,507 See, five minutes ago... 846 01:06:06,707 --> 01:06:08,867 I'd no idea I'd have dinner with you. 847 01:06:09,147 --> 01:06:11,587 That's how you make new contacts. 848 01:06:12,467 --> 01:06:13,787 After, we'll keep in touch. 849 01:06:21,187 --> 01:06:22,467 I'm a composer. 850 01:06:22,667 --> 01:06:25,347 I write songs, make music. It's my passion. 851 01:06:25,667 --> 01:06:26,507 And you? 852 01:06:26,707 --> 01:06:28,627 I'm an investigating magistrate. 853 01:06:28,947 --> 01:06:29,987 Lawyer. 854 01:06:31,187 --> 01:06:32,547 I'm a schoolteacher. 855 01:07:44,987 --> 01:07:47,187 You want an aspirin or something? 856 01:07:56,147 --> 01:07:57,827 Must be something you ate. 857 01:07:58,507 --> 01:08:00,467 I'll see if I can find a doctor. 858 01:08:19,267 --> 01:08:20,427 Evening. 859 01:08:20,747 --> 01:08:22,627 Miss Larrain's cabin, please? 860 01:08:22,827 --> 01:08:23,827 Yes. 861 01:08:24,787 --> 01:08:27,467 It's cabin 7428 on deck 7. 862 01:08:28,187 --> 01:08:29,987 That way, then first right... 863 01:08:30,187 --> 01:08:31,747 ...to the elevators. 864 01:08:31,947 --> 01:08:33,547 Or the stairs, if you prefer. 865 01:08:33,747 --> 01:08:35,067 ...7428? 866 01:08:35,267 --> 01:08:36,307 Thanks. 867 01:08:40,387 --> 01:08:41,307 Juliette? 868 01:09:45,227 --> 01:09:46,547 Robert De Niro. 869 01:10:45,907 --> 01:10:46,947 You okay? 870 01:10:47,667 --> 01:10:48,467 Sure. 871 01:11:22,627 --> 01:11:23,467 Juliette? 872 01:11:40,427 --> 01:11:41,827 Olivier, it's me. 873 01:11:42,027 --> 01:11:44,867 Meet you on the top deck by the pool? 874 01:11:45,587 --> 01:11:46,547 See you there. 875 01:12:14,587 --> 01:12:15,947 You're with the oldies. 876 01:12:16,227 --> 01:12:18,227 There are lots of young kids, look. 877 01:12:18,427 --> 01:12:21,107 You haven't walked around, obviously. 878 01:12:21,427 --> 01:12:22,427 Right. 879 01:12:22,627 --> 01:12:25,707 I was asked to give you this. 880 01:12:26,067 --> 01:12:26,867 Thank you. 881 01:12:27,067 --> 01:12:28,507 Isn't that your phone? 882 01:12:29,467 --> 01:12:31,067 Look, it's yours. 883 01:12:34,547 --> 01:12:35,747 I don't get it. 884 01:12:37,067 --> 01:12:38,307 You lost it in Toulon. 885 01:12:38,507 --> 01:12:40,507 Must be someone on the boat who knows you. 886 01:12:40,707 --> 01:12:41,627 I guess so. 887 01:12:41,827 --> 01:12:42,707 I don't get it. 888 01:12:42,907 --> 01:12:44,627 Someone who didn't dare... 889 01:12:45,467 --> 01:12:47,787 It has to be someone on the boat. 890 01:12:49,587 --> 01:12:51,227 I really don't get it. 891 01:12:53,507 --> 01:12:56,307 What about after dinner? You looked at the menu? 892 01:12:56,787 --> 01:12:58,947 I saw there's a casino with slot machines. 893 01:12:59,147 --> 01:13:00,347 Can't we go play? 894 01:13:01,467 --> 01:13:03,187 Yeah. No. 895 01:13:03,387 --> 01:13:05,267 I need a leak, won't be long. 896 01:14:11,027 --> 01:14:12,187 I'll see you later. 897 01:14:12,387 --> 01:14:14,187 -Where you going? -To look round. 898 01:14:14,387 --> 01:14:15,787 -Stay with us. -Stop it. 899 01:14:15,987 --> 01:14:17,867 -You stay with us. -Mom, stop! 900 01:14:22,147 --> 01:14:23,627 You know who's on the boat? 901 01:14:26,267 --> 01:14:27,267 Juliette Larrain. 902 01:14:27,467 --> 01:14:28,467 You're sure? 903 01:14:28,667 --> 01:14:30,067 That's not possible. 904 01:14:30,267 --> 01:14:31,827 It'd be a hell of a coincidence. 905 01:14:32,027 --> 01:14:33,307 Coincidence? Bullshit! 906 01:14:33,507 --> 01:14:34,787 Why'd she be here? 907 01:14:34,987 --> 01:14:36,867 Your phone, lost in Toulon, found here... 908 01:14:37,067 --> 01:14:38,507 ...now that's a coincidence. 909 01:14:38,707 --> 01:14:40,147 Stop, not that again. 910 01:14:40,347 --> 01:14:42,187 I won't stop. She's not here by chance. 911 01:14:42,387 --> 01:14:43,867 -Stop it. -I won't stop! 912 01:14:44,067 --> 01:14:45,827 Don't tell me to stop. 913 01:14:46,027 --> 01:14:47,667 Don't tell me what to say or not. 914 01:14:47,867 --> 01:14:49,107 Don't give me orders. 915 01:14:49,307 --> 01:14:50,827 I say whatever I want. 916 01:14:51,027 --> 01:14:53,267 And don't lie to me. It's humiliating. 917 01:14:53,467 --> 01:14:56,107 I'm not lying. I don't know how the phone got here. 918 01:14:56,307 --> 01:14:57,907 She's not here by chance, is she? 919 01:14:58,107 --> 01:15:00,827 I haven't got a clue. I don't know the woman. 920 01:15:01,267 --> 01:15:02,427 I don't know her. 921 01:15:03,187 --> 01:15:04,187 Okay? 922 01:19:20,347 --> 01:19:21,507 Anywhere to be seen? 923 01:19:22,027 --> 01:19:22,987 Who? 924 01:19:23,547 --> 01:19:24,347 Léo! 925 01:19:28,267 --> 01:19:29,067 No. 926 01:19:33,507 --> 01:19:34,587 Nowhere? 927 01:19:36,747 --> 01:19:38,787 The light's off in his room. 928 01:19:40,667 --> 01:19:41,787 Feeling better? 929 01:19:41,987 --> 01:19:42,827 No. 930 01:19:44,267 --> 01:19:45,947 I can't stop thinking of Léo. 931 01:19:48,747 --> 01:19:50,307 Keep him out of this. 932 01:19:51,707 --> 01:19:53,707 How could she know who Léo is? 933 01:19:54,547 --> 01:19:56,227 You're not making sense. 934 01:19:56,427 --> 01:19:58,147 The problem isn't Léo. 935 01:20:00,027 --> 01:20:01,347 The problem is her. 936 01:20:32,867 --> 01:20:34,787 Tomorrow, we get off at Tangiers. 937 01:20:35,347 --> 01:20:36,987 We have to go, get out of here. 938 01:20:39,907 --> 01:20:40,747 No. 939 01:20:40,987 --> 01:20:42,547 Tomorrow, I'll go see her. 940 01:20:43,227 --> 01:20:46,227 I'll ask her what she's doing here, what she wants. 941 01:20:49,507 --> 01:20:51,027 Why do you want to go? 942 01:20:52,387 --> 01:20:53,347 I don't know her. 943 01:20:53,547 --> 01:20:55,267 Or what she looks like. 944 01:29:51,107 --> 01:29:52,987 Olivier, where have you got to? 945 01:29:53,587 --> 01:29:55,867 Call me or meet me at the pool. 946 01:29:56,467 --> 01:29:57,427 See you. 947 01:30:27,307 --> 01:30:28,947 You guys aren't on the excursion? 948 01:30:30,667 --> 01:30:32,987 The girl next to you, you know her? 949 01:30:34,267 --> 01:30:36,147 Sure, we met last night. 950 01:30:36,787 --> 01:30:38,227 We had a drink and danced. 951 01:30:39,507 --> 01:30:40,667 What did she say? 952 01:30:41,907 --> 01:30:43,987 Nothing. We had a drink, danced, that's all. 953 01:30:44,187 --> 01:30:45,187 Where'd you sleep? 954 01:30:46,987 --> 01:30:47,987 In my room. 955 01:30:49,027 --> 01:30:49,987 And her? 956 01:30:52,267 --> 01:30:53,147 Mom, please... 957 01:30:54,147 --> 01:30:55,547 She was with you? 958 01:30:58,187 --> 01:30:59,347 What's wrong? 959 01:31:02,267 --> 01:31:03,307 Where's dad? 960 01:31:04,747 --> 01:31:05,667 I don't know. 961 01:31:09,587 --> 01:31:11,227 I'm going for a swim. Later. 962 01:31:50,587 --> 01:31:53,147 Why'd your husband pretend to be someone else? 963 01:31:55,227 --> 01:31:56,227 Why'd he give me money? 964 01:32:02,267 --> 01:32:03,547 Nothing to say now? 965 01:32:09,867 --> 01:32:11,547 Come on, we need to talk. 966 01:32:35,467 --> 01:32:36,427 I'm sorry. 967 01:32:38,787 --> 01:32:40,307 Don't hurt him. 968 01:32:41,147 --> 01:32:43,187 He doesn't know, it's not his fault. 969 01:32:46,267 --> 01:32:48,347 I was wrong not to tell you earlier. 970 01:32:52,187 --> 01:32:54,467 Never tell him and you'll save him. 971 01:36:10,027 --> 01:36:11,467 The airport, please. 972 01:36:12,305 --> 01:36:18,594 Please rate this subtitle at www.osdb.link/63mfk Help other users to choose the best subtitles 65201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.