All language subtitles for Atlantis the Lost Continent (1961) 90 min. 720p.BluRay.x264-[YTS.AG].Dandysubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,015 --> 00:00:08,992 Subtitle created by, Dandysubs and cryinoutloud. 2 00:00:12,354 --> 00:00:14,694 When Columbus discovered America, 3 00:00:14,761 --> 00:00:19,456 a series of mysteries arose to confound the scholars of Europe. 4 00:00:19,684 --> 00:00:23,784 Here, are two continents, completely isolated from each other. 5 00:00:23,878 --> 00:00:27,833 Yet they simultaneously developed similar cultures. 6 00:00:28,228 --> 00:00:29,278 For example; 7 00:00:29,431 --> 00:00:34,712 The Mayans measured time, on the same principle as the Gregorian calendar of Europe. 8 00:00:34,913 --> 00:00:37,495 They used the same signs of the zodiac. 9 00:00:37,594 --> 00:00:40,965 The same decimal, and mathematical system. 10 00:00:41,191 --> 00:00:43,020 They valued silver and gold. 11 00:00:43,110 --> 00:00:45,730 Using both for jewelry and barter. 12 00:00:46,095 --> 00:00:48,285 Another mystery was the banana plant. 13 00:00:48,385 --> 00:00:51,840 A native of Asia, that cannot be grown from seed. 14 00:00:51,995 --> 00:00:56,162 Yet, Columbus found it thriving, in the New World. 15 00:00:56,487 --> 00:00:59,959 Elephants at that time, did not exist in the Americas. 16 00:01:00,082 --> 00:01:05,715 Yet there likenesses were cleaved on the walls of prehistoric caves in Peru. 17 00:01:06,160 --> 00:01:12,340 The pyramids in Mexico, and in Egypt, were built on identical architectural principles... 18 00:01:12,614 --> 00:01:16,081 Then there was a striking resemblance of a witch of Spain... 19 00:01:16,246 --> 00:01:19,542 ...and the witch depicted in the New World. 20 00:01:19,797 --> 00:01:21,997 But the most significant of all... 21 00:01:22,091 --> 00:01:27,240 Mayan, and Aztec legends, shared with Greek, and Hebrew and Assyrian literature... 22 00:01:27,336 --> 00:01:29,802 ... an account of a terrible deluge. 23 00:01:30,079 --> 00:01:32,923 A deluge, many believe, had destroyed the link. 24 00:01:32,978 --> 00:01:34,389 The mother empire... 25 00:01:34,478 --> 00:01:38,889 ...that had spread her civilization, to both sides of the Atlantic. 26 00:01:39,391 --> 00:01:42,836 The Greek scholar Plato, recorded this theory first, 27 00:01:42,918 --> 00:01:45,836 over two thousand years ago. 28 00:01:46,769 --> 00:01:50,109 There was once, another continent. 29 00:03:17,029 --> 00:03:18,841 I have a bite. 30 00:03:19,538 --> 00:03:21,645 Look father, there. 31 00:03:25,182 --> 00:03:27,251 Damn. 32 00:03:28,460 --> 00:03:29,563 What? 33 00:03:37,676 --> 00:03:40,227 Come back. Demitrius, come back. 34 00:03:40,253 --> 00:03:42,616 It's a trickery of sirens. 35 00:04:19,059 --> 00:04:22,786 Be careful, don't touch her. 36 00:04:35,774 --> 00:04:41,090 By the trident of Neptune. A mermaid. 37 00:04:42,357 --> 00:04:43,755 The flask. 38 00:05:02,347 --> 00:05:03,812 Who are you? 39 00:05:07,672 --> 00:05:10,673 Who can she be? She's not one of our people. 40 00:05:10,699 --> 00:05:16,820 I don't know, but no fisherman of our village, ever came home with the catch like this? 41 00:05:50,787 --> 00:05:52,599 Father. 42 00:05:53,742 --> 00:05:58,025 Where is this miserable hovel, and why do I wear the garb of slaves? 43 00:05:58,188 --> 00:06:01,283 You are in Greece, this is our home. 44 00:06:02,736 --> 00:06:04,760 The robe is mine. 45 00:06:06,173 --> 00:06:07,973 You dressed me? 46 00:06:08,727 --> 00:06:10,621 Someone had to. 47 00:06:11,144 --> 00:06:14,880 Where are my robes? This cloth offends my skin. 48 00:06:15,050 --> 00:06:17,950 they were wet, I hung them to dry. 49 00:06:18,165 --> 00:06:20,755 Our fare is simple, come. 50 00:06:20,920 --> 00:06:23,948 Break bread with us, and tell us your story. 51 00:06:24,910 --> 00:06:26,917 Your food tempts me not. 52 00:06:27,035 --> 00:06:29,838 As you wish, my little mermaid. 53 00:06:30,199 --> 00:06:32,306 I am not your little mermaid! 54 00:06:32,460 --> 00:06:34,173 I'm a Princess. 55 00:06:34,436 --> 00:06:35,868 Princess? 56 00:06:36,267 --> 00:06:39,604 Princess Antillia, the daughter of King Kronos. 57 00:06:40,795 --> 00:06:44,705 And where, is this kingdom of yours, Princess? 58 00:06:45,045 --> 00:06:47,681 In the great sea, beyond the Pillars of Hercules. 59 00:06:47,787 --> 00:06:50,041 Pillars of Hercules! 60 00:06:52,730 --> 00:06:56,239 There is nothing beyond. The world ends there. 61 00:06:56,349 --> 00:06:59,028 You doubt my word, fisherman? 62 00:06:59,188 --> 00:07:00,990 Have you ever been, beyond them? 63 00:07:01,043 --> 00:07:03,481 Had we, we wouldn't be here. 64 00:07:07,517 --> 00:07:09,048 Do not touch me! 65 00:07:09,178 --> 00:07:10,681 You smell of fish. 66 00:07:10,763 --> 00:07:12,259 We should... 67 00:07:12,738 --> 00:07:14,947 We are fishermen. 68 00:07:16,105 --> 00:07:19,946 Now listen. And listen well, Princess. 69 00:07:20,133 --> 00:07:22,668 In our land, we have no Kings... 70 00:07:22,772 --> 00:07:24,587 No Kings daughters, 71 00:07:24,691 --> 00:07:26,074 no slaves. 72 00:07:26,144 --> 00:07:27,953 We are all free men. 73 00:07:28,047 --> 00:07:31,467 Treating one another, as we would be treated ourselves. 74 00:07:31,493 --> 00:07:34,140 My son and I, rescued you from the sea. 75 00:07:34,234 --> 00:07:36,153 Deliver you to safety. 76 00:07:36,359 --> 00:07:39,021 Our humble best you shared. 77 00:07:39,701 --> 00:07:43,060 Yet we receive insults in return. 78 00:07:43,887 --> 00:07:47,434 If our home is a hovel, our weave to coarse, 79 00:07:47,536 --> 00:07:50,685 Our food tempts you not Royal Princess, 80 00:07:50,890 --> 00:07:54,239 bestow the honor of your presents on someone else. 81 00:07:56,485 --> 00:07:58,018 You may help me now. 82 00:07:58,144 --> 00:08:00,276 You may help yourself. 83 00:08:00,761 --> 00:08:04,268 Come, Demetrius. There are fish to be caught. 84 00:09:50,984 --> 00:09:52,986 Good evening, Petros. 85 00:09:53,767 --> 00:09:55,455 You're right, Ant�lia? 86 00:09:55,583 --> 00:09:57,119 Of course, why? 87 00:09:57,222 --> 00:10:01,007 Your face, so pale you look sick. 88 00:10:02,154 --> 00:10:04,085 Where is Demetrius? 89 00:10:04,588 --> 00:10:07,195 Spreading the nets to dry. 90 00:10:07,910 --> 00:10:09,555 I will help him. 91 00:10:12,558 --> 00:10:14,352 She is sick. 92 00:10:30,819 --> 00:10:32,648 Demetrius... 93 00:11:02,024 --> 00:11:05,029 Now neither you nor I, have anything to hide. 94 00:11:06,910 --> 00:11:10,825 Will you hand me my robe, or shall I come aboard as I am. 95 00:11:23,715 --> 00:11:25,365 Why, you... 96 00:11:52,649 --> 00:11:55,513 Beyond the sunset, is Atlantis my home. 97 00:11:55,645 --> 00:11:58,591 A land of wonders beyond compare. 98 00:11:59,870 --> 00:12:04,141 Take me to it, Demetrius. My father will shower you with riches. 99 00:12:04,416 --> 00:12:08,805 Antillia, all the riches I desire, I already possess. 100 00:12:10,039 --> 00:12:11,931 All save one. 101 00:12:14,077 --> 00:12:17,236 The one you will never possess, fisherman. 102 00:13:10,487 --> 00:13:12,259 Antillia. 103 00:13:15,670 --> 00:13:17,868 Antillia! 104 00:13:57,126 --> 00:13:58,644 Stand back! 105 00:14:03,371 --> 00:14:05,851 - Sit down! - Oh! 106 00:14:11,227 --> 00:14:14,161 You must be mad. There's a law against stealing a boat. 107 00:14:14,255 --> 00:14:17,388 I'm going home, and no law will hinder me. 108 00:14:17,526 --> 00:14:19,669 Many men have tried. 109 00:14:20,227 --> 00:14:22,832 Many good seamen have sailed into the sunset. 110 00:14:22,881 --> 00:14:26,499 But none has ever returned, Antillia. Not one! 111 00:14:27,122 --> 00:14:29,323 - Are you afraid? - Yes! 112 00:14:29,408 --> 00:14:33,645 And rightly so, endless terrors, lurk beyond the great Pillars. 113 00:14:33,762 --> 00:14:37,464 I would rather chance it and die, than live in your village another day. 114 00:14:37,572 --> 00:14:41,401 Ah, forget this foolishness. I will not let you go. 115 00:14:43,307 --> 00:14:45,072 Very well, take me back. 116 00:14:45,248 --> 00:14:49,510 There are other men, braver ones, who would beg for the privilege of doing my bidding. 117 00:14:49,632 --> 00:14:52,907 Put me ashore, and watch me choose my traveling companion. 118 00:14:56,238 --> 00:14:58,394 Listen, Antillia. 119 00:14:59,038 --> 00:15:03,808 I will take you, but only on my terms. 120 00:15:04,519 --> 00:15:08,091 Before the space of one moon, I do not sight your land... 121 00:15:08,219 --> 00:15:10,490 We will return to my land. 122 00:15:11,014 --> 00:15:13,146 But wait that's not all. 123 00:15:13,775 --> 00:15:15,825 And when we return... 124 00:15:16,628 --> 00:15:20,551 You will become my beautiful wife, forever more. 125 00:15:33,038 --> 00:15:35,912 As you say, Demetrius. 126 00:16:14,195 --> 00:16:16,179 Antillia! 127 00:16:20,133 --> 00:16:23,763 I can no longer tell east from west, north from south. 128 00:16:23,913 --> 00:16:26,292 We must shore the sail and wait awhile. 129 00:16:26,367 --> 00:16:28,036 No need for that. 130 00:16:31,831 --> 00:16:33,491 This will guide us. 131 00:16:33,909 --> 00:16:36,546 It points always to the north. 132 00:16:40,103 --> 00:16:42,558 My father would call it sorcery. 133 00:16:42,681 --> 00:16:45,706 It's not sorcery it's, science. 134 00:18:15,550 --> 00:18:17,698 Demetrius. 135 00:18:21,997 --> 00:18:24,091 It's time we ate. 136 00:18:31,519 --> 00:18:32,846 No food. 137 00:18:32,918 --> 00:18:34,916 Just some wine. 138 00:18:40,229 --> 00:18:42,508 'Twas only a fish. 139 00:18:47,220 --> 00:18:48,782 Let me fill it. 140 00:18:50,142 --> 00:18:52,243 Shh! 141 00:19:00,055 --> 00:19:03,176 These are cursed waters, we're turning back. 142 00:19:05,085 --> 00:19:08,543 A dolphin moans, and my Captain regrets his bargain. 143 00:19:08,600 --> 00:19:12,533 It's not the bargain, it's not the dolphins, it's everything. 144 00:19:13,124 --> 00:19:16,768 The fog, the silence when the wind goes. 145 00:19:16,884 --> 00:19:20,116 It's voice, when it returns, whispering to me... 146 00:19:20,288 --> 00:19:21,733 Turn about. 147 00:19:21,848 --> 00:19:25,468 Turn about, or you'll never moor you're lonely ship. 148 00:19:34,221 --> 00:19:36,507 Listen to my lips, Demetrius. 149 00:19:36,607 --> 00:19:38,749 They too whispers. 150 00:19:39,330 --> 00:19:41,827 But not of doom. 151 00:20:15,849 --> 00:20:20,418 Tonight will bring the full moon, and there's still nothing ahead but sea. 152 00:20:23,911 --> 00:20:26,457 I shall hold you to your promise? 153 00:20:28,470 --> 00:20:30,582 I will keep it. 154 00:20:37,875 --> 00:20:39,656 We turn back then? 155 00:20:40,755 --> 00:20:42,550 Not yet. 156 00:20:42,757 --> 00:20:44,472 Our bargain is for one moon... 157 00:20:44,540 --> 00:20:47,355 ...no more, no less. 158 00:20:51,954 --> 00:20:53,861 Demetrius. 159 00:20:54,105 --> 00:20:55,729 Yes? 160 00:20:56,864 --> 00:20:59,986 Is the edge of the world at the Pillars of Hercules? 161 00:21:00,083 --> 00:21:01,451 No. 162 00:21:01,900 --> 00:21:06,334 And have you found unknown terrors, lurking behind every wave? 163 00:21:06,893 --> 00:21:08,490 Well... 164 00:21:09,663 --> 00:21:11,294 Well? 165 00:21:11,744 --> 00:21:14,005 Well, I did see King Neptune. 166 00:21:14,122 --> 00:21:16,685 But you did not truly see him. 167 00:21:17,381 --> 00:21:19,255 Perhaps not. 168 00:21:19,863 --> 00:21:22,193 Have I then earned your trust? 169 00:21:22,442 --> 00:21:24,271 Forever. 170 00:21:25,636 --> 00:21:28,098 Then believe me now, my love. 171 00:21:28,354 --> 00:21:34,082 Before the full moon dies, you shall gaze upon Atlantis. I promise. 172 00:22:48,646 --> 00:22:50,803 No, Demetrius. 173 00:22:52,303 --> 00:22:54,825 We're not in danger. 174 00:23:11,859 --> 00:23:14,468 We rejoice, Princess. 175 00:23:15,220 --> 00:23:19,250 Our Gods are kind. They bring you safely home. 176 00:23:20,189 --> 00:23:21,839 With his help, Sonoy. 177 00:23:21,908 --> 00:23:25,594 A guard, take him aboard. 178 00:23:44,205 --> 00:23:47,728 - The name is Demetrius? - It is. 179 00:23:48,390 --> 00:23:51,783 - Fisherman? - I can handle the net. 180 00:23:52,474 --> 00:23:55,619 Could it be then, that you were born under the sign of Pisces? 181 00:23:55,751 --> 00:23:58,238 - Sign? - When were you born? 182 00:23:58,315 --> 00:24:00,504 What stars control your destiny? 183 00:24:00,594 --> 00:24:04,199 The stars are but for guiding seamen across the seas. 184 00:24:04,485 --> 00:24:07,332 A man who speaks with a voice of a true seaman. 185 00:24:07,493 --> 00:24:08,942 My name is Zaren. 186 00:24:09,024 --> 00:24:11,942 This is Sonoy, who reads the stars. 187 00:24:14,900 --> 00:24:18,185 With a ship like this, I would be the greatest fisherman in Greece. 188 00:24:18,211 --> 00:24:21,161 You have no ships that sail under the sea? 189 00:24:21,882 --> 00:24:23,739 Ah, Princess... 190 00:24:23,833 --> 00:24:27,278 Your in time. We're about to surface. 191 00:25:44,978 --> 00:25:46,970 Why isn't my father here, to meet to me? 192 00:25:47,049 --> 00:25:48,680 Didn't you send word to him? 193 00:25:48,727 --> 00:25:51,276 The moment we discovered you. But he is not well... 194 00:25:51,302 --> 00:25:53,992 ...he's waiting for you at the palace. 195 00:26:19,852 --> 00:26:22,008 - Pull'im off! - Into the dungeon! 196 00:26:22,067 --> 00:26:24,419 What is this? Let go of me! 197 00:26:24,514 --> 00:26:27,309 Let me go! Let go! 198 00:26:28,771 --> 00:26:30,505 Father. 199 00:26:37,057 --> 00:26:38,923 Father? 200 00:26:44,395 --> 00:26:46,559 - Oh. - Antillia. 201 00:26:47,269 --> 00:26:49,426 My child. 202 00:26:50,332 --> 00:26:52,519 They told me you were ill. 203 00:26:52,628 --> 00:26:55,730 Ill, I have been my dear with grief and worry. 204 00:26:55,869 --> 00:26:58,709 Even though the stars foretold, you're safe return. 205 00:26:58,735 --> 00:27:02,173 Did the star also foretell, that a stranger would return with me? 206 00:27:02,246 --> 00:27:04,493 A stranger you say? 207 00:27:04,782 --> 00:27:07,470 Yes father. A wonderful stranger. 208 00:27:07,563 --> 00:27:09,915 To whom will you give my hand in marriage. 209 00:27:10,002 --> 00:27:12,503 But, but I had hoped that, you and Zaren... 210 00:27:12,529 --> 00:27:14,962 I have never loved Zaren, I never will. 211 00:27:15,057 --> 00:27:17,009 But wait child. 212 00:27:17,609 --> 00:27:19,622 We're forgetting the law. 213 00:27:19,973 --> 00:27:22,005 For me, you will change it. 214 00:27:22,333 --> 00:27:28,481 Don't worry my dear, It may take a little time. Until then, it is best you not see each other. 215 00:27:29,276 --> 00:27:30,778 But now... 216 00:27:31,028 --> 00:27:34,747 Now I have a thousand questions. 217 00:29:27,963 --> 00:29:29,323 Thank you. 218 00:29:29,349 --> 00:29:32,265 Thank you for saving my life. 219 00:29:35,066 --> 00:29:37,131 Your face... 220 00:29:38,011 --> 00:29:40,123 I've not seen it before. 221 00:29:40,206 --> 00:29:43,365 I'm Demetrius, the fisherman. 222 00:29:43,640 --> 00:29:47,063 I'm Xandros, the sailor. 223 00:29:47,162 --> 00:29:48,649 Xandros. 224 00:29:48,716 --> 00:29:51,406 - From my homeland? - Yes. 225 00:29:54,630 --> 00:29:58,133 And the others? All these strange men. 226 00:29:58,502 --> 00:29:59,751 Where are they from? 227 00:29:59,822 --> 00:30:02,665 From land I never knew existed. 228 00:30:02,791 --> 00:30:05,924 Mostly seamen like you and I, 229 00:30:06,275 --> 00:30:11,503 blown off course, ship wrecked, washed a shore. 230 00:30:11,733 --> 00:30:13,652 We sought sanctuary... 231 00:30:13,738 --> 00:30:18,191 ...but found instead, whips, and chains. 232 00:30:19,169 --> 00:30:21,113 How long ago? 233 00:30:22,185 --> 00:30:25,613 A lifetime of suffering ago. 234 00:30:26,182 --> 00:30:29,614 One loses count, of time here. 235 00:30:32,286 --> 00:30:36,122 I will not be here long enough to lose count. 236 00:30:39,774 --> 00:30:44,526 Those were my very words, when I was first brought here. 237 00:30:45,743 --> 00:30:48,762 To your feet! There's work to be done. 238 00:30:48,788 --> 00:30:52,955 Come... Come. 239 00:31:25,217 --> 00:31:30,096 Once they were men, young and strong like you. 240 00:31:32,071 --> 00:31:34,330 But how could it be? 241 00:31:35,834 --> 00:31:37,641 They are monsters. 242 00:31:37,720 --> 00:31:39,820 How it is done, I do not know. 243 00:31:39,911 --> 00:31:43,422 But in this fowl land, there are cruelties beyond belief. 244 00:31:43,524 --> 00:31:48,141 Time and again, some of us are taken away without warning. 245 00:31:48,315 --> 00:31:49,104 Where? 246 00:31:49,130 --> 00:31:51,040 The house of fear. 247 00:31:51,240 --> 00:31:54,084 Never seen again they are the beasts of burden. 248 00:31:54,186 --> 00:31:56,326 Show him what to do! 249 00:31:56,879 --> 00:32:02,646 Learn well and learn soon! Or you'll feel the bite of this! 250 00:32:13,623 --> 00:32:15,333 What is that? 251 00:32:15,613 --> 00:32:17,988 The crystals born in the crater, 252 00:32:18,079 --> 00:32:20,879 capture the energy of the sun. 253 00:32:21,361 --> 00:32:26,262 The little ones, are used for heat, and light. 254 00:32:27,638 --> 00:32:30,843 The big one, could destroy the world. 255 00:32:30,933 --> 00:32:34,773 - Fill it, I said! - No, no, no, no, no... 256 00:32:50,010 --> 00:32:52,267 One moment, your Highness. 257 00:32:56,267 --> 00:32:58,299 Clear these slaves out of the way. 258 00:32:58,360 --> 00:33:00,791 Into the ditch, all of you. 259 00:33:03,644 --> 00:33:06,163 Get back, move along. 260 00:33:08,131 --> 00:33:13,437 Forgive this your Highness, they'll have the filth, cleared from your path in a moment. 261 00:33:25,383 --> 00:33:28,098 A gift, for the Princess. 262 00:33:30,654 --> 00:33:34,847 You insolent slave! Release that pig! 263 00:33:49,363 --> 00:33:51,526 Your trusted Zaren, has lied to us. 264 00:33:51,624 --> 00:33:54,042 He's put the man who saved my life in chains. 265 00:33:54,135 --> 00:33:55,839 I want him punished. 266 00:33:55,939 --> 00:33:59,484 But it was I, who gave the order to enslave the Greek. 267 00:33:59,706 --> 00:34:00,666 You. 268 00:34:00,719 --> 00:34:03,453 His Majesty, had no alternative. 269 00:34:03,528 --> 00:34:05,734 By what right do you speak for your King. 270 00:34:05,814 --> 00:34:06,734 What does he mean? 271 00:34:06,760 --> 00:34:07,640 The law. 272 00:34:07,666 --> 00:34:09,876 The law compels us to enslave foreigners. 273 00:34:09,902 --> 00:34:14,552 And you my Princess, raised in the shadow of the throne, must certainly respect the law. 274 00:34:14,833 --> 00:34:16,178 But what of my promises? 275 00:34:16,204 --> 00:34:18,770 And what of your word, do they no longer mean anything? 276 00:34:18,796 --> 00:34:21,952 But he is a foreigner, and all foreigners are dangerous. 277 00:34:21,978 --> 00:34:26,229 Indeed Princess, I've consulted the stars, they do not favor him. 278 00:34:26,255 --> 00:34:29,439 - You see my dear. - In fact the Greek should have been put to death. 279 00:34:29,465 --> 00:34:31,634 Yet I spared him. 280 00:34:32,691 --> 00:34:36,899 Surely this is in no way to show gratitude, to the man who not only saved my life... 281 00:34:36,997 --> 00:34:38,646 ...but risked his very own. 282 00:34:38,715 --> 00:34:40,967 Princess, you are unduly alarmed... 283 00:34:41,002 --> 00:34:44,591 ... He can always gain his freedom, through the ordeal of fire and water. 284 00:34:44,636 --> 00:34:47,873 He wouldn't survive, you know it. 285 00:34:49,343 --> 00:34:51,044 Father, please. 286 00:34:51,336 --> 00:34:55,346 You enslaved him. Free him now! 287 00:34:57,594 --> 00:35:01,924 You have changed. When I left, you were strong. 288 00:35:02,014 --> 00:35:03,269 You were a King! 289 00:35:03,353 --> 00:35:05,520 It's you, who have changed. 290 00:35:05,606 --> 00:35:07,596 I wish I could help my child, I... 291 00:35:07,622 --> 00:35:10,130 The law must be obeyed! 292 00:35:10,606 --> 00:35:13,314 How dare you presume to speak for your King! 293 00:35:13,416 --> 00:35:16,064 One would think you wear his crown! 294 00:35:24,434 --> 00:35:27,021 In deed you do. 295 00:36:05,003 --> 00:36:07,334 Oh, Azor! 296 00:36:08,452 --> 00:36:11,647 Tears are of little use, Centurion. 297 00:36:12,167 --> 00:36:14,963 What has Zaren, done to my father. 298 00:36:15,765 --> 00:36:18,338 And what have I done to Demetrius. 299 00:36:18,988 --> 00:36:21,135 I know, little one. 300 00:36:21,559 --> 00:36:24,785 Come with me, your prayers are wasted here. 301 00:36:25,724 --> 00:36:30,028 These Gods are false, with hearts of stone. 302 00:36:30,225 --> 00:36:34,809 Azor... Such talk is heresy. 303 00:36:35,526 --> 00:36:39,028 It is the truth. Come. 304 00:37:19,947 --> 00:37:25,592 Up their my child, there dwells the one true God, 305 00:37:25,766 --> 00:37:28,685 who created all living things. 306 00:37:29,025 --> 00:37:31,279 The true God is the moon? 307 00:37:31,401 --> 00:37:33,132 No Antillia. 308 00:37:33,280 --> 00:37:35,733 His hand, fashioned the moon... 309 00:37:35,922 --> 00:37:40,373 And sent it spinning, through the galaxy�s of stars. 310 00:37:40,690 --> 00:37:46,787 That same hand, molded the earth, with its high mountains, and deep seas. 311 00:37:47,432 --> 00:37:51,258 He gave life to you, and to me. 312 00:37:52,029 --> 00:37:54,039 Pray to him, Antillia. 313 00:37:54,127 --> 00:37:57,148 He will listen to your prayers. 314 00:38:18,032 --> 00:38:23,985 - The earth moved again last night. - And gave us more work to do. 315 00:38:51,583 --> 00:38:54,449 Remove his chains, he will come with me. 316 00:39:19,643 --> 00:39:20,654 Wait here. 317 00:39:20,680 --> 00:39:23,121 My orders are not to let him out of my sight. 318 00:39:23,280 --> 00:39:25,421 Only nobles, may pass through these doors. 319 00:39:25,452 --> 00:39:28,158 Well this Greek, is no noble. 320 00:39:28,300 --> 00:39:30,447 Neither is he an Atlantean. 321 00:39:30,636 --> 00:39:34,782 The Gods do not recognize the presence of barbarians, and he is one, is he not? 322 00:39:34,837 --> 00:39:38,284 - Yes, but I... - Do you argue with your Gods? 323 00:39:38,513 --> 00:39:40,480 No, holy one. 324 00:40:19,033 --> 00:40:20,426 Wait. 325 00:40:20,628 --> 00:40:22,113 Wait, Demetrius. 326 00:40:22,164 --> 00:40:23,645 Why? 327 00:40:24,409 --> 00:40:26,012 You must listen to me. 328 00:40:26,067 --> 00:40:29,539 I listened once, and awoke in chains. Isn't that enough? 329 00:40:29,605 --> 00:40:31,882 It wasn't my doing. 330 00:40:32,399 --> 00:40:36,249 Zaren, told me you chose to return to Greece, and I believed him. 331 00:40:36,398 --> 00:40:38,802 Till I saw you yesterday. 332 00:40:39,834 --> 00:40:42,271 Then set me free, now. 333 00:40:43,140 --> 00:40:44,771 I can't. 334 00:40:44,888 --> 00:40:46,218 Why not? 335 00:40:46,683 --> 00:40:49,942 Your father is the King, who will shower me with riches, remember? 336 00:40:50,012 --> 00:40:52,132 He is not the same King I left here... 337 00:40:52,180 --> 00:40:54,886 Zaren, has become the power in Atlantis. 338 00:40:55,048 --> 00:40:57,175 Then ask Zaren. 339 00:40:57,464 --> 00:41:00,399 He would have you killed, if he knew I loved you. 340 00:41:00,751 --> 00:41:00,751 Subtitle created by, Dandysubs and cryinoutloud. 341 00:41:01,150 --> 00:41:03,313 Love... 342 00:41:04,979 --> 00:41:08,809 You lured me to this miserable country, by lies and trickery. 343 00:41:08,864 --> 00:41:13,223 You accepted my bargain, then made me believe you loved me, to keep from turning back. 344 00:41:13,312 --> 00:41:16,528 And all the time, knowing I would soon be enslaved... 345 00:41:16,554 --> 00:41:19,346 ... is this love, Princess? 346 00:41:19,472 --> 00:41:21,352 I thought my father was above the law. 347 00:41:21,378 --> 00:41:22,402 You lie. 348 00:41:22,428 --> 00:41:25,463 You do not think beyond your own selfish desires. 349 00:41:25,517 --> 00:41:27,830 At first, true. 350 00:41:28,574 --> 00:41:30,808 But when you took me in your arms... 351 00:41:30,863 --> 00:41:32,707 ...my heart was yours. 352 00:41:32,775 --> 00:41:36,843 Your heart, comes dear Princess. It is not worth the price I paid. 353 00:41:36,869 --> 00:41:41,613 Give it to Zaren. Give him your love, and buy back my freedom. 354 00:41:43,152 --> 00:41:46,668 Even your words, smell like fish. 355 00:41:55,182 --> 00:41:57,243 Stay, Demetrius! 356 00:41:57,379 --> 00:42:00,665 I prefer the company slaves. 357 00:42:25,374 --> 00:42:27,155 Drink. 358 00:42:46,905 --> 00:42:48,460 Drink. 359 00:42:54,037 --> 00:42:58,861 Now, you will close your eyes. 360 00:43:01,842 --> 00:43:06,528 When you are commanded to open them again, you will be a bull. 361 00:43:06,976 --> 00:43:11,911 Every day, and every way, you will become more and more, like one. 362 00:43:12,067 --> 00:43:19,021 Strong, strong, strong. 363 00:43:23,029 --> 00:43:25,225 Take him away. 364 00:43:31,637 --> 00:43:34,001 Now bring me the Greek. 365 00:44:00,539 --> 00:44:02,789 And what shall you be? 366 00:44:03,571 --> 00:44:07,799 Part mule, with long ridiculous ears? 367 00:44:08,057 --> 00:44:09,635 Here? 368 00:44:10,026 --> 00:44:11,619 Or a... 369 00:44:11,744 --> 00:44:15,501 ...a buffalo, with great horns. 370 00:44:15,611 --> 00:44:18,165 Here, here? 371 00:44:20,913 --> 00:44:23,658 But you, unlike the others... 372 00:44:23,720 --> 00:44:26,986 ...will be able to remember who you are. 373 00:44:31,573 --> 00:44:34,557 Perhaps this would be appropriate. 374 00:44:37,153 --> 00:44:41,300 Think how it would amuse the Princess, to see you as you really are. 375 00:44:41,356 --> 00:44:44,089 A filthy pig. 376 00:44:48,440 --> 00:44:49,483 Yes. 377 00:44:49,560 --> 00:44:51,084 I have orders my Lord, Zaren. 378 00:44:51,145 --> 00:44:53,965 He allows the Greek, a chance to gain his freedom. 379 00:44:54,144 --> 00:44:57,918 Why do they always, take my best specimens, away from me. 380 00:44:58,024 --> 00:45:01,919 But he must face the ordeal, of fire and water. 381 00:45:02,909 --> 00:45:04,654 Alright. 382 00:45:04,762 --> 00:45:06,646 Take him. 383 00:45:12,330 --> 00:45:18,035 I will enjoy, seeing you slowly roasted alive. 384 00:46:02,840 --> 00:46:05,066 What troubles you, Azor? 385 00:46:05,315 --> 00:46:07,616 The doves, look at them. 386 00:46:09,382 --> 00:46:13,972 In the past, they always circle the coliseum, and then return to their cages. 387 00:46:14,348 --> 00:46:18,050 Now the whole flock is winging out toward the open sea. 388 00:46:32,787 --> 00:46:35,872 Father it's Demetrius, you must stop this. 389 00:46:36,432 --> 00:46:37,816 I will, my dear. 390 00:46:37,842 --> 00:46:42,359 But Your Majesty, you can't disappoint your faithful subjects. 391 00:46:45,155 --> 00:46:46,988 Of course. 392 00:46:48,389 --> 00:46:50,269 I must not. 393 00:46:54,391 --> 00:46:56,806 There's nothing we can do. 394 00:52:37,870 --> 00:52:41,202 By his Majesty the King... 395 00:52:41,506 --> 00:52:46,530 Demetrius, is a slave no more. 396 00:53:14,422 --> 00:53:17,521 Here, in the middle of our vast ocean... 397 00:53:17,547 --> 00:53:21,553 ...is Atlantis, our mighty empire. 398 00:53:22,106 --> 00:53:27,170 But no ocean is vast enough to contain our might, our power, our ambitions. 399 00:53:27,405 --> 00:53:32,534 In the past, this one great crystal was enough to supply energy for all our needs. 400 00:53:32,608 --> 00:53:34,011 But we cannot live in the past. 401 00:53:34,037 --> 00:53:37,315 If we are to survive, we must live in the future. 402 00:53:37,426 --> 00:53:40,184 And as a monument to the future, I have cause... 403 00:53:40,210 --> 00:53:43,410 ...to be readied another, a greater crystal in the belly of the crater. 404 00:53:43,436 --> 00:53:46,028 A weapon so powerful, that with it, Governors of Atlantis, 405 00:53:46,054 --> 00:53:48,447 we can become, masters of the world. 406 00:53:48,473 --> 00:53:51,356 You speak of wicked things, Zaren. 407 00:53:51,543 --> 00:53:53,551 Do not listen to these words of war. 408 00:53:53,599 --> 00:53:57,426 It's the destiny of Atlantis, to rule the world. 409 00:53:58,485 --> 00:54:02,485 Do not the Gods themselves call us, the race of masters? 410 00:54:02,555 --> 00:54:06,758 And isn't it also written, conquer or be conquered? 411 00:54:08,314 --> 00:54:10,462 Conquered by whom? 412 00:54:11,723 --> 00:54:13,899 I shall answer you. 413 00:54:14,566 --> 00:54:18,089 One country alone, may not be an enemy worth fearing. 414 00:54:18,155 --> 00:54:20,556 But united with other countries, could present... 415 00:54:20,582 --> 00:54:23,187 ...a strength that would endanger our very existence. 416 00:54:23,212 --> 00:54:24,136 No! 417 00:54:24,167 --> 00:54:27,711 Atlantis, can not take that chance. We must attack them one by one. 418 00:54:27,737 --> 00:54:31,116 Our only assurance of survival, is to attack and attack soon. 419 00:54:31,142 --> 00:54:33,242 No. No. No. 420 00:54:37,844 --> 00:54:40,224 Let Azor, be heard. 421 00:54:49,785 --> 00:54:52,613 You have arms, that can repel any invasion. 422 00:54:52,658 --> 00:54:56,715 Any imaginary invasion you can conceive. 423 00:54:57,749 --> 00:55:02,643 More important, we have erred, in deliberately isolating Atlantis, from the rest of the world. 424 00:55:02,978 --> 00:55:06,533 We should have shared, our advancements with all mankind. 425 00:55:06,589 --> 00:55:10,167 The mankind you speak of, is good for one thing. 426 00:55:10,246 --> 00:55:11,987 Slavery. 427 00:55:12,471 --> 00:55:18,276 A country that depends upon slavery for its existence... must perish. 428 00:55:18,538 --> 00:55:20,018 Your Majesty. 429 00:55:20,137 --> 00:55:22,956 Noble Governors of Atlantis. 430 00:55:23,786 --> 00:55:26,236 Long before he came, it was written in the stars... 431 00:55:26,262 --> 00:55:29,229 ...that a Greek fishermen would reach our shores. 432 00:55:29,327 --> 00:55:32,221 That prophecy has been fulfilled. 433 00:55:32,649 --> 00:55:37,880 It was also written, that with his arrival, the downfall of Atlantis would commence. 434 00:55:38,751 --> 00:55:43,786 The fact, that a barbarian, was able to survive the ordeal of fire and water... 435 00:55:44,045 --> 00:55:48,480 ...is a warning nobleman, that we will be conquered by barbarians. 436 00:55:48,998 --> 00:55:51,855 Unless we conquer first. 437 00:55:58,659 --> 00:56:01,233 I call for war. 438 00:56:04,045 --> 00:56:06,555 We of the mountains, say war. 439 00:56:07,037 --> 00:56:09,563 And for the sea. 440 00:56:10,267 --> 00:56:12,266 War for the rivers. 441 00:56:12,548 --> 00:56:14,520 And for science. 442 00:56:15,335 --> 00:56:17,606 And the animals. 443 00:56:18,137 --> 00:56:19,996 War. 444 00:56:20,649 --> 00:56:22,777 War. 445 00:56:26,511 --> 00:56:28,909 You, priest? 446 00:56:44,245 --> 00:56:46,940 Let it be war. 447 00:56:56,278 --> 00:56:57,934 Empty? 448 00:56:58,859 --> 00:57:01,449 Just as all the others. 449 00:57:01,981 --> 00:57:04,128 The bees have deserted us. 450 00:57:04,237 --> 00:57:05,792 Strange. 451 00:57:06,057 --> 00:57:10,614 Each morning of my life, I have awakened to the singing birds. 452 00:57:11,003 --> 00:57:13,872 Now only silence, greets the day. 453 00:57:17,738 --> 00:57:20,803 Perhaps it is instinct, call it what you will. 454 00:57:20,916 --> 00:57:23,975 But they sense something, something evil. 455 00:57:24,020 --> 00:57:27,888 A strange breeze now rises, with every outgoing tide... 456 00:57:27,953 --> 00:57:31,466 Blowing dead leaves, out toward the open sea. 457 00:57:31,651 --> 00:57:34,367 The humblest insects, seem to know it carries them... 458 00:57:34,392 --> 00:57:37,571 ...not to destruction... but to survival. 459 00:57:37,671 --> 00:57:40,852 Even the seeds, forsake their mother soil. 460 00:57:41,061 --> 00:57:44,344 All nature senses, that the end is near. 461 00:57:46,015 --> 00:57:49,676 Man alone, turns deaf ears to natures warnings. 462 00:57:49,754 --> 00:57:52,676 The Princess would speak to you, Demetrius. 463 00:57:52,998 --> 00:57:55,465 I have no wish to speak to her. 464 00:57:55,681 --> 00:57:57,857 It is best that you do. 465 00:58:05,862 --> 00:58:08,582 I'm here to repay the debt I owe you. 466 00:58:10,223 --> 00:58:13,949 Tonight at moon rise, the fishing fleet sets sail from the north harbor. 467 00:58:14,039 --> 00:58:15,520 Be there. 468 00:58:17,548 --> 00:58:22,376 One ship bears the Kings crest. The captain will be waiting for you. 469 00:58:24,662 --> 00:58:27,829 He will take you aboard, and set you ashore, at the Pillars of Hercules. 470 00:58:27,906 --> 00:58:30,175 You must find your own way from their. 471 00:58:30,286 --> 00:58:32,160 Antillia. 472 00:58:32,390 --> 00:58:36,035 If you suspect treachery, set your mind at rest. 473 00:58:39,374 --> 00:58:42,165 The words I spoke when last we met... 474 00:58:43,410 --> 00:58:45,759 ...they were words of anger. 475 00:58:47,362 --> 00:58:49,189 Forgive me. 476 00:58:57,885 --> 00:59:00,098 Thank you, Antillia. 477 00:59:01,341 --> 00:59:03,934 You owe thanks to no one. 478 00:59:14,673 --> 00:59:17,298 Your farewells, were said quickly. 479 00:59:18,235 --> 00:59:20,126 She loves you. 480 00:59:21,294 --> 00:59:23,534 I wish it were true. 481 00:59:25,837 --> 00:59:27,441 I'm leaving. 482 00:59:27,743 --> 00:59:30,288 Antillia, told me so in trust. 483 00:59:30,974 --> 00:59:33,139 Do you want me to stay? 484 00:59:33,574 --> 00:59:35,944 To remain in Atlantis, is to die. 485 00:59:36,046 --> 00:59:37,464 None will be spared. 486 00:59:37,566 --> 00:59:39,776 And doomsday is not far off. 487 00:59:39,972 --> 00:59:43,829 But no one can foretell the future, not even a holy man. 488 00:59:44,462 --> 00:59:47,376 I was not always a priest my son. 489 00:59:47,970 --> 00:59:53,852 In the days when Atlantis, was a just, and noble land, I was well versed in sciences. 490 00:59:54,448 --> 00:59:59,360 But I hid my eyes, when she began to use her great knowledge for evil. 491 00:59:59,568 --> 01:00:04,034 And fashioned Gods, after her own scientific achievements. 492 01:00:04,400 --> 01:00:06,909 For this, we will die. 493 01:00:07,276 --> 01:00:10,440 The true God, will destroy Atlantis. 494 01:00:10,842 --> 01:00:13,272 But why do you stay, Azor? 495 01:00:13,553 --> 01:00:16,749 Because, guilt rests heavy on my heart. 496 01:00:23,435 --> 01:00:26,405 We created wonders for the good of mankind. 497 01:00:26,786 --> 01:00:30,024 Then turned them into monsters. 498 01:00:31,224 --> 01:00:35,930 The crystals capture the rays of the sun, the base stores the energy. 499 01:00:36,121 --> 01:00:39,367 They seem identical yet, vary greatly in function. 500 01:00:39,463 --> 01:00:42,289 Now, this is a model, of the original invention. 501 01:00:42,741 --> 01:00:44,616 It's purpose... 502 01:00:45,154 --> 01:00:49,429 Provides warmth, and light, comfort. Feel it. 503 01:00:55,631 --> 01:00:58,028 Now see what they have done with it. 504 01:00:58,349 --> 01:01:00,278 That urn... 505 01:01:23,665 --> 01:01:27,574 Zaren, now builds one that has a thousand times more power. 506 01:01:27,629 --> 01:01:31,465 Within a moon, it will be ready, and with it, he will subjugate the world. 507 01:01:31,708 --> 01:01:33,809 Why are you telling me this? 508 01:01:33,977 --> 01:01:37,857 You can warn the world, your own people, when you reach home. 509 01:01:38,969 --> 01:01:41,294 But what defense, have we? 510 01:01:41,676 --> 01:01:43,451 None. 511 01:01:44,975 --> 01:01:47,209 And if I stay... 512 01:01:48,129 --> 01:01:51,263 What can I do, to halt Zaren's, plan. 513 01:01:51,368 --> 01:01:55,118 Nothing now, but tomorrow may bring you a chance. 514 01:01:57,045 --> 01:02:00,673 I can not wait 'til tomorrow, my ship leaves tonight. 515 01:02:01,808 --> 01:02:03,615 Demetrius... 516 01:02:10,604 --> 01:02:15,112 Dawn this seamen's garb, it will make your boarding easier. 517 01:02:17,165 --> 01:02:19,292 Farewell, Azor. 518 01:02:22,636 --> 01:02:25,500 God, shield you my son. 519 01:02:43,666 --> 01:02:47,094 All my calculations, add up to the same conclusion. 520 01:02:47,192 --> 01:02:51,672 On the next full moon, you must depart for conquest. 521 01:02:52,201 --> 01:02:55,418 It'll give me little time, to finish the crystal. 522 01:02:56,393 --> 01:02:59,856 It is the only date, the stars favor. 523 01:03:01,735 --> 01:03:03,783 It'll be ready. 524 01:03:04,937 --> 01:03:08,361 One man, Demetrius, wishes to see you my Lord. 525 01:03:10,354 --> 01:03:12,422 Let him enter. 526 01:03:17,872 --> 01:03:20,049 You need my help. 527 01:03:20,896 --> 01:03:23,487 Why would I need the help of a slave? 528 01:03:23,576 --> 01:03:27,349 Forgive my stumbling tongue, a free man. 529 01:03:27,795 --> 01:03:32,232 I'm also a fisherman, who knows the waters, and lands you do not know. 530 01:03:33,421 --> 01:03:38,378 I can lead your ship safely, through the Pillars of Hercules, into the hidden sea. 531 01:03:38,658 --> 01:03:42,073 I can add color, to the darkness of your chart. 532 01:03:42,748 --> 01:03:44,791 Why this change of heart? 533 01:03:44,864 --> 01:03:48,385 Other slaves would rather face death, than give us guidance. 534 01:03:48,443 --> 01:03:51,369 I have tasted luxury, and groomed an appetite for it. 535 01:03:51,419 --> 01:03:54,090 Your friends in the dungeon, will call you a traitor. 536 01:03:54,265 --> 01:03:55,270 Let them. 537 01:03:55,369 --> 01:03:59,192 I can find comfort in, silver, and beaten gold. 538 01:04:02,798 --> 01:04:04,241 Well? 539 01:04:05,384 --> 01:04:07,390 Are we to bargain with the slaves? 540 01:04:07,455 --> 01:04:09,554 He will bring us disaster. 541 01:04:09,809 --> 01:04:13,156 You must excuse, our impetuous astrologer. 542 01:04:13,342 --> 01:04:17,093 A bargain it is. Proceed, Demetrius. 543 01:04:17,387 --> 01:04:21,382 Let me see you change, the face of the world. 544 01:04:32,154 --> 01:04:34,450 What do you think, map maker? 545 01:04:34,593 --> 01:04:39,434 Well my Lord is aware, that none of our ships has ever returned, from the hidden sea. 546 01:04:39,504 --> 01:04:45,266 They must have perished in the, treacherous reefs, or in the shifting currents, of the Pillars of Hercules. 547 01:04:45,318 --> 01:04:50,032 We therefore possess virtually, no knowledge, only speculation. 548 01:04:50,112 --> 01:04:54,120 The chance, favors this, being a trustworthy guide. 549 01:04:55,594 --> 01:04:57,813 I'll wager, not one detail is correct. 550 01:04:57,870 --> 01:04:59,425 We'll soon see. 551 01:04:59,530 --> 01:05:00,956 Guard. 552 01:05:21,529 --> 01:05:24,449 You, traitorous dog! 553 01:05:25,716 --> 01:05:27,491 You traitor! 554 01:05:27,545 --> 01:05:29,051 Remove him. 555 01:05:29,179 --> 01:05:31,941 You stinking, filthy, traitor! 556 01:05:32,004 --> 01:05:39,160 You filthy traitor! You swine! You stinking traitor! 557 01:05:44,298 --> 01:05:46,301 I'll take my pay now. 558 01:05:46,446 --> 01:05:48,583 Of course, Demetrius. 559 01:05:48,804 --> 01:05:54,504 This is only a sample, of my generosity, I may have need of your services again. 560 01:06:03,024 --> 01:06:07,350 I would never trust this Greek. He lies with every breath. 561 01:06:07,602 --> 01:06:13,061 Dwell with your stars, Sonoy, and let matters of importance, rest in my hands. 562 01:06:13,163 --> 01:06:16,841 I Trust men, who put wealth, above honor. 563 01:06:55,781 --> 01:06:57,724 Another warning. 564 01:06:58,374 --> 01:07:00,380 I measure the lava, every day. 565 01:07:00,457 --> 01:07:02,349 It rises steadily. 566 01:07:02,448 --> 01:07:06,297 A sea of boiling devastation, below Atlantis. 567 01:07:06,386 --> 01:07:09,367 Straining at the throat of this sleeping volcano. 568 01:07:09,471 --> 01:07:12,117 Waiting for the beginning of the end. 569 01:07:12,197 --> 01:07:14,020 When is the end, Azor? 570 01:07:14,107 --> 01:07:16,582 Soon after the next full moon. 571 01:07:16,728 --> 01:07:21,285 Soon after Zaren, and his warriors, have set sail to, conquer the world. 572 01:07:21,413 --> 01:07:26,216 But if Zaren, is delayed, this conquest can never take place. 573 01:07:26,302 --> 01:07:28,919 My Lord Zaren, waits impatiently. 574 01:07:37,261 --> 01:07:39,673 You should have been here before this. 575 01:07:39,995 --> 01:07:43,219 Look. Another delay. 576 01:07:43,302 --> 01:07:47,435 There's little time left, and the slaves, grow lazier by the hour. 577 01:07:47,652 --> 01:07:49,318 They can't help me. 578 01:07:49,403 --> 01:07:51,771 You must help me. What can you do? 579 01:07:51,863 --> 01:07:52,794 Nothing. 580 01:07:52,862 --> 01:07:56,440 But you, a man of wisdom, must surely know a way. 581 01:07:56,533 --> 01:08:00,550 There is a limit to mans endurance. These men have reached that limit. 582 01:08:00,616 --> 01:08:02,315 They must rest! 583 01:08:03,237 --> 01:08:06,772 Our Priest, has a splendid remedy. 584 01:08:07,424 --> 01:08:08,749 Indeed. 585 01:08:08,845 --> 01:08:10,983 I have an even better one. 586 01:08:11,072 --> 01:08:12,397 Captain! 587 01:08:12,541 --> 01:08:14,980 A score of them, to the gallows. 588 01:08:15,173 --> 01:08:17,340 That will cure, the others. 589 01:08:17,421 --> 01:08:19,582 The gallows, is not the answer, Zaren. 590 01:08:19,663 --> 01:08:22,406 Listen to a man, that was once a slave. 591 01:08:22,532 --> 01:08:24,281 What is your remedy? 592 01:08:24,380 --> 01:08:26,789 Put me in charge here. 593 01:08:27,947 --> 01:08:29,711 Then, what would you do? 594 01:08:29,791 --> 01:08:32,908 Put up a camp near by, the dungeon is far away. 595 01:08:32,934 --> 01:08:36,376 The slaves weary, before they begin their daily tasks. 596 01:08:36,433 --> 01:08:41,087 Remove their chains, discard the whip, give them decent food. 597 01:08:41,172 --> 01:08:45,289 Ridiculous, why should I grant such insane demands? 598 01:08:45,407 --> 01:08:47,969 You have no choice. 599 01:08:52,211 --> 01:08:53,671 Very well. 600 01:08:54,774 --> 01:08:58,509 Of course, my services are not without a fee. 601 01:08:59,113 --> 01:09:01,884 You have sampled my generosity. 602 01:09:02,042 --> 01:09:05,017 You can rely upon it again. 603 01:09:06,086 --> 01:09:09,060 But if you fail... 604 01:09:14,870 --> 01:09:17,388 I will succeed. 605 01:10:34,513 --> 01:10:36,716 I'm awake, Xandros. 606 01:10:37,201 --> 01:10:38,819 The others are waiting. 607 01:10:38,866 --> 01:10:42,241 They believe as I, that Demetrius, did not betray his friends. 608 01:10:42,282 --> 01:10:45,163 We're all eager to help you with your plan. 609 01:10:47,958 --> 01:10:49,638 I've been thinking. 610 01:10:49,825 --> 01:10:52,466 Wishing I could do something to help you. 611 01:10:56,434 --> 01:10:58,577 There's nothing you can do. 612 01:10:58,656 --> 01:11:00,725 Nothing anyone can do. 613 01:11:00,781 --> 01:11:04,006 It slowly eats its way, through the will, of the mind... 614 01:11:04,072 --> 01:11:06,391 Till I'm no longer human. 615 01:11:06,559 --> 01:11:11,242 In the end, I must be locked up, with the others. 616 01:11:11,902 --> 01:11:16,725 Come, we must be on our way. I want to help you, while I still can. 617 01:12:20,176 --> 01:12:22,506 Remove the wedge. Hurry, hurry! 618 01:12:22,532 --> 01:12:25,183 - Set the bit deeper. - Hurry, hurry! 619 01:12:25,209 --> 01:12:28,021 - Volcano will wake! - Hurry, hurry! 620 01:12:28,060 --> 01:12:30,661 - Destroy the crystal. - Hurry, hurry! 621 01:12:30,700 --> 01:12:33,551 - Before the full moon. - Hurry, hurry! 622 01:12:33,613 --> 01:12:36,639 - Before Zaren, sees us. - Hurry, hurry! 623 01:12:36,670 --> 01:12:39,268 - Come up lava. - Soon, soon! 624 01:12:39,294 --> 01:12:42,026 - Crystal be damned. - Damn, damn. 625 01:12:42,073 --> 01:12:45,128 - Zaren, shall not conquer. - No, no!. 626 01:12:45,178 --> 01:12:46,566 Hurry, hurry! 627 01:12:46,596 --> 01:12:49,093 Hurry, hurry, hurry... 628 01:13:13,728 --> 01:13:16,665 I want to be your wife, Demetrius. 629 01:13:19,358 --> 01:13:21,013 I love you. 630 01:13:21,211 --> 01:13:23,302 Take me away. 631 01:13:23,596 --> 01:13:25,591 I can't. 632 01:13:26,320 --> 01:13:28,882 Your boat waits in the secret cove. 633 01:13:29,098 --> 01:13:31,976 Let's leave Atlantis, and never return. 634 01:13:34,685 --> 01:13:36,925 I have wronged you Demetrius, I know. 635 01:13:37,032 --> 01:13:39,519 No that's not it Antillia, believe me. 636 01:13:39,574 --> 01:13:41,441 What is it then? 637 01:13:42,839 --> 01:13:44,667 I can't tell you. 638 01:13:45,051 --> 01:13:46,885 Not yet. 639 01:13:48,044 --> 01:13:51,092 Very well, leave me behind if you will. 640 01:13:51,290 --> 01:13:53,576 But you must leave Atlantis, at once. 641 01:13:53,624 --> 01:13:57,131 As soon as you finish your task, Zaren, will kill you. 642 01:13:59,434 --> 01:14:01,807 That's a chance I must take. 643 01:14:02,902 --> 01:14:08,166 Please Princess, leave now, the sun will soon rise and he needs rest. 644 01:14:14,496 --> 01:14:16,884 Trust me Antillia. 645 01:14:35,050 --> 01:14:38,858 - Volcano awake. - Hurry more, hurry more. 646 01:14:38,884 --> 01:14:42,424 - Come up lava. - Covering more, covering more. 647 01:14:42,450 --> 01:14:46,279 - Our days are numbered. - Hurry more, hurry more. 648 01:14:46,332 --> 01:14:50,046 - Destroy the crystal. - Hurry more, hurry more. 649 01:14:50,071 --> 01:14:54,498 - Before the full Moon. - Hurry more, hurry... 650 01:14:57,568 --> 01:15:00,973 - Come up lava. - Now, now. 651 01:15:00,998 --> 01:15:05,132 - Crystal be damned. - Damned... - Shh! 652 01:15:12,585 --> 01:15:15,294 There, there! 653 01:15:23,212 --> 01:15:26,888 No, this way. Quick, cover the entrance! 654 01:15:31,464 --> 01:15:33,780 They mustn't find the shaft. 655 01:15:53,381 --> 01:15:54,785 There they are! 656 01:15:54,908 --> 01:15:56,278 Go get them! 657 01:15:56,350 --> 01:15:59,121 We'll, kill every last one of them! 658 01:15:59,320 --> 01:16:02,621 - There! - Don't let them get away. 659 01:17:17,547 --> 01:17:18,859 Where is the Greek? 660 01:17:18,916 --> 01:17:22,072 He can not be far. Find him! 661 01:19:04,871 --> 01:19:06,988 Free yourselves! 662 01:19:44,639 --> 01:19:46,951 The end has come. 663 01:19:56,119 --> 01:19:59,444 To the harbor! Board the ships! 664 01:21:30,516 --> 01:21:32,805 Insolent gravel! 665 01:21:33,276 --> 01:21:35,344 Dare them, enter my palace. 666 01:21:35,467 --> 01:21:37,524 Follow me! 667 01:22:08,660 --> 01:22:11,761 No. No. No. 668 01:22:27,051 --> 01:22:28,980 Antillia! 669 01:23:28,860 --> 01:23:30,657 Antillia! 670 01:23:58,650 --> 01:24:00,587 Antillia! 671 01:24:06,589 --> 01:24:08,674 Antillia! 672 01:25:36,678 --> 01:25:39,904 The water's rising, we are trapped! 673 01:25:43,325 --> 01:25:47,197 No escape there, the harbor is sealed, it's flooded with the lava! 674 01:25:47,223 --> 01:25:49,002 Here, this way! 675 01:26:40,334 --> 01:26:42,615 Damn you. 676 01:29:37,790 --> 01:29:40,532 Atlantis is gone. 677 01:29:41,070 --> 01:29:43,945 But free men, wiser men... 678 01:29:43,971 --> 01:29:47,060 ...carried the culture, from the mother empire... 679 01:29:47,129 --> 01:29:51,427 ...to the four corners, of the earth. 680 01:29:52,318 --> 01:29:57,931 Subtitle created by, Dandysubs and cryinoutloud. 50619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.