Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,132 --> 00:00:18,503
6am. Time for her morning exercise.
2
00:00:22,343 --> 00:00:25,073
The lazy woman who never wakes up on time.
3
00:00:26,483 --> 00:00:28,613
So Bong. It's time to exercise.
4
00:00:28,613 --> 00:00:30,213
If you don't get up, I'm coming in.
5
00:00:31,753 --> 00:00:32,753
So Bong.
6
00:00:37,423 --> 00:00:38,453
That's right.
7
00:00:39,522 --> 00:00:41,592
So Bong isn't here anymore.
8
00:00:42,423 --> 00:00:44,933
Mr. Nam. I'm going to quit...
9
00:00:45,662 --> 00:00:48,802
working as your bodyguard from now on.
10
00:00:49,232 --> 00:00:50,732
Thank you for everything.
11
00:01:00,113 --> 00:01:02,342
The minor error that repeats every morning.
12
00:01:08,923 --> 00:01:11,453
Let's stop running. I'm tired today.
13
00:01:14,322 --> 00:01:16,432
I'm human, so I'll die.
14
00:01:16,432 --> 00:01:18,492
Don't you know excessive exercise can kill a person?
15
00:01:20,063 --> 00:01:21,932
6:45am.
16
00:01:22,102 --> 00:01:23,203
Hologram error.
17
00:01:32,772 --> 00:01:34,843
Please get in, sir.
18
00:01:41,653 --> 00:01:43,222
8:12am.
19
00:01:43,552 --> 00:01:45,123
Error successfully fixed.
20
00:01:45,453 --> 00:01:46,462
Mr. Nam?
21
00:01:47,722 --> 00:01:48,763
Please get in.
22
00:01:55,233 --> 00:01:58,403
That day, So Bong said...
23
00:01:58,802 --> 00:01:59,903
Stop it.
24
00:02:00,442 --> 00:02:01,942
I want nothing more to do with you.
25
00:02:07,543 --> 00:02:12,613
(Champion Gym)
26
00:02:17,193 --> 00:02:18,522
So Bong...
27
00:02:19,793 --> 00:02:21,122
is no longer here.
28
00:02:25,962 --> 00:02:29,633
(Are You Human Too?)
29
00:02:31,272 --> 00:02:32,532
What are you looking for?
30
00:02:32,532 --> 00:02:33,742
(Episode 17)
31
00:02:35,742 --> 00:02:37,943
What did you lose?
32
00:02:38,973 --> 00:02:41,413
You have a package. It's from him, right?
33
00:02:44,652 --> 00:02:47,122
Why did you quit? What did you do wrong...
34
00:02:47,252 --> 00:02:49,793
that made you unable to even pack your things?
35
00:02:51,492 --> 00:02:52,992
Please send me my things.
36
00:02:55,293 --> 00:02:57,592
Mr. Seo suspects me. I can't do it anymore.
37
00:02:58,932 --> 00:03:00,532
He says he won't forgive me...
38
00:03:00,532 --> 00:03:02,163
if I don't find Dr. Oh.
39
00:03:02,763 --> 00:03:04,032
I'm really scared.
40
00:03:05,272 --> 00:03:07,502
I'll quit now.
41
00:03:08,342 --> 00:03:10,043
I'm a bit flustered.
42
00:03:10,573 --> 00:03:13,543
You're the only person who can watch Mr. Nam for me.
43
00:03:13,842 --> 00:03:15,842
You can control him better than...
44
00:03:15,842 --> 00:03:17,953
It's not about controlling him.
45
00:03:17,953 --> 00:03:19,723
You heard what happened yesterday.
46
00:03:19,923 --> 00:03:23,453
What if Mr. Nam breaks protocol again to protect me?
47
00:03:23,453 --> 00:03:25,752
What if he gets caught?
48
00:03:26,462 --> 00:03:27,962
We'll make sure that doesn't happen.
49
00:03:28,323 --> 00:03:31,733
We'll see why the rules surrounding you were set first.
50
00:03:31,733 --> 00:03:33,932
I just don't want to do it.
51
00:03:35,603 --> 00:03:37,203
What do you hate so much?
52
00:03:39,742 --> 00:03:42,173
I know I may sound like a looney,
53
00:03:43,113 --> 00:03:45,372
but Mr. Nam...
54
00:03:47,483 --> 00:03:50,682
At first, I thought of him as a machine or object.
55
00:03:51,983 --> 00:03:53,682
But after spending time with him,
56
00:03:54,122 --> 00:03:57,453
I found he speaks and acts like a person.
57
00:03:58,393 --> 00:04:00,363
At times, it's like he's thinking too.
58
00:04:00,992 --> 00:04:04,332
I feel sorry for him when Ms. Seo attacks him.
59
00:04:06,363 --> 00:04:08,832
I know I'm being ridiculous.
60
00:04:09,133 --> 00:04:11,173
I hate getting emotionally involved.
61
00:04:11,173 --> 00:04:13,002
He's just a robot.
62
00:04:17,773 --> 00:04:19,473
I knew you'd look at me that way.
63
00:04:21,213 --> 00:04:22,583
It's just me, isn't it?
64
00:04:23,012 --> 00:04:24,913
You've never felt that way, right?
65
00:04:28,923 --> 00:04:30,653
You know it's a ridiculous emotion,
66
00:04:30,653 --> 00:04:32,023
so you should control it.
67
00:04:33,023 --> 00:04:34,992
You're just as rational as expected.
68
00:04:38,233 --> 00:04:39,762
I don't want to be involved anymore.
69
00:04:40,233 --> 00:04:42,603
I hate complicated and unclear emotions.
70
00:04:45,533 --> 00:04:47,002
Why are you hitting me?
71
00:04:47,002 --> 00:04:48,843
You should unpack your box,
72
00:04:48,843 --> 00:04:50,512
not stare off into space.
73
00:04:50,512 --> 00:04:52,913
Did you leave your heart there or something?
74
00:04:52,942 --> 00:04:54,043
Dad.
75
00:04:54,642 --> 00:04:58,853
So Bong is very professional.
76
00:04:59,083 --> 00:05:01,923
You should go to your own home too.
77
00:05:02,122 --> 00:05:04,153
How could you leech off us?
78
00:05:04,252 --> 00:05:05,723
Give me just a few days.
79
00:05:06,122 --> 00:05:09,223
The crazed fans are camped outside my door.
80
00:05:11,333 --> 00:05:14,062
The match is coming up. Aren't you going to train?
81
00:05:14,502 --> 00:05:15,562
We will.
82
00:05:26,512 --> 00:05:28,682
You'll be sitting there soon.
83
00:05:29,512 --> 00:05:32,113
I should sit there and help all that I can.
84
00:05:32,312 --> 00:05:34,153
So Bong quit.
85
00:05:34,952 --> 00:05:36,822
Do you know why she quit?
86
00:05:36,822 --> 00:05:39,093
She said she didn't want to work anymore.
87
00:05:39,223 --> 00:05:42,293
Whatever the reason, I think it's for the best.
88
00:05:42,593 --> 00:05:45,392
You had gotten weird briefly because of her.
89
00:05:45,663 --> 00:05:48,302
She quit before she affected you worse,
90
00:05:48,562 --> 00:05:50,403
so we should be grateful and forget about her.
91
00:05:57,372 --> 00:05:59,442
Is the hotel comfortable?
92
00:05:59,913 --> 00:06:02,583
Please be patient until Mr. Seo quiets down.
93
00:06:02,642 --> 00:06:03,752
I will.
94
00:06:04,783 --> 00:06:06,283
Let's get to the meeting.
95
00:06:06,353 --> 00:06:08,583
Just go in, and give the presentation you prepared.
96
00:06:08,653 --> 00:06:10,192
Mr. Seo may be on the offensive,
97
00:06:10,192 --> 00:06:12,452
so don't be nervous, and take it with stride.
98
00:06:13,523 --> 00:06:16,192
My son, Sin, is with me. I'm not worried.
99
00:06:21,863 --> 00:06:24,002
I'm the new senior manager of the driverless car team.
100
00:06:24,273 --> 00:06:25,473
I'm Oh Laura.
101
00:06:26,502 --> 00:06:27,742
It's nice to meet you.
102
00:06:35,083 --> 00:06:37,682
I feel confident since you've joined us.
103
00:06:38,413 --> 00:06:39,653
I had the team sit in...
104
00:06:39,882 --> 00:06:42,153
since you're giving a presentation.
105
00:06:43,052 --> 00:06:44,322
Let's begin.
106
00:06:48,262 --> 00:06:50,892
A competitor recently developed a QRNG chip...
107
00:06:50,892 --> 00:06:53,333
which generates random numbers.
108
00:06:53,533 --> 00:06:56,233
I'd like our driverless car team to develop...
109
00:06:56,733 --> 00:07:00,273
this chip to completely prevent hacking as well.
110
00:07:00,473 --> 00:07:01,742
Develop it ourselves?
111
00:07:02,142 --> 00:07:03,673
When we have a contract with the competitor?
112
00:07:03,673 --> 00:07:04,773
I like it.
113
00:07:05,142 --> 00:07:06,583
I know I can do it.
114
00:07:06,583 --> 00:07:09,043
A research team performs research,
115
00:07:09,043 --> 00:07:11,452
not purchase a product from competitors.
116
00:07:12,613 --> 00:07:15,083
A hacking prevention chip is a core technology.
117
00:07:15,523 --> 00:07:17,192
We can use it not only for driverless cars,
118
00:07:17,192 --> 00:07:19,892
but in artificial intelligence products overall.
119
00:07:20,163 --> 00:07:21,692
Luckily, a foreign lab...
120
00:07:21,692 --> 00:07:23,963
manufactured a similar chip.
121
00:07:24,293 --> 00:07:27,333
I know we can create it soon.
122
00:07:29,733 --> 00:07:30,932
We can just sign an exclusive contract...
123
00:07:30,932 --> 00:07:32,833
with the company who developed it already.
124
00:07:33,372 --> 00:07:35,302
Why are you making it more complicated?
125
00:07:36,413 --> 00:07:40,312
I'm putting everything I have on the line for this MOU.
126
00:07:40,713 --> 00:07:43,353
I'm negotiating to bring the price down...
127
00:07:43,353 --> 00:07:45,052
by five percent.
128
00:07:45,583 --> 00:07:47,952
The driverless car team can just worry...
129
00:07:47,952 --> 00:07:50,892
about how to use that chip in the M Car.
130
00:07:51,923 --> 00:07:54,822
In six months, we can develop a smaller, cheaper chip.
131
00:07:55,523 --> 00:07:57,392
We can possess the technology ourselves.
132
00:07:57,963 --> 00:08:00,932
Why must we buy someone else's technology?
133
00:08:00,932 --> 00:08:02,533
We can't wait a single day,
134
00:08:02,533 --> 00:08:03,903
let alone six months.
135
00:08:04,372 --> 00:08:06,103
Will the market wait for us?
136
00:08:07,202 --> 00:08:08,773
We can take the easy way.
137
00:08:08,773 --> 00:08:11,312
Why should we waste our money?
138
00:08:11,312 --> 00:08:13,012
Can we not develop it because we have no money?
139
00:08:13,682 --> 00:08:14,942
How much money...
140
00:08:15,343 --> 00:08:17,083
does the company have?
141
00:08:34,803 --> 00:08:35,863
Mr. Nam.
142
00:08:36,162 --> 00:08:38,502
The point isn't the price of the chip.
143
00:08:38,872 --> 00:08:40,843
If the negative impression by the failed test drive...
144
00:08:40,843 --> 00:08:42,073
persists for six months,
145
00:08:42,073 --> 00:08:44,613
M Car may become unrecoverable.
146
00:08:45,573 --> 00:08:47,542
We need that chip immediately...
147
00:08:47,542 --> 00:08:49,142
to show the M Car is still on track.
148
00:08:50,012 --> 00:08:51,083
Mr. Seo.
149
00:08:51,652 --> 00:08:53,652
Bring the price down by 10 percent.
150
00:08:56,122 --> 00:08:58,492
Yes, Mr. Nam. I will.
151
00:08:58,492 --> 00:09:00,792
Please finalize the MOU once the price is agreed upon.
152
00:09:01,492 --> 00:09:02,492
Yes, sir.
153
00:09:02,863 --> 00:09:04,762
We'll use the profits from the M Car...
154
00:09:04,762 --> 00:09:07,632
to develop the smaller, cheaper chip you mention.
155
00:09:10,733 --> 00:09:12,973
I think we have a decision.
156
00:09:30,622 --> 00:09:32,223
Not bad, kid.
157
00:09:32,823 --> 00:09:34,693
You know how to embrace your enemy.
158
00:09:39,863 --> 00:09:42,063
I'm a bit confused.
159
00:09:45,573 --> 00:09:48,002
You used to always be emotional,
160
00:09:48,002 --> 00:09:49,973
but you suddenly entrusted me with a job.
161
00:09:51,142 --> 00:09:53,843
Why did you change so suddenly?
162
00:09:56,683 --> 00:09:57,782
Why?
163
00:09:58,183 --> 00:09:59,823
Do you fear my change?
164
00:10:00,583 --> 00:10:01,622
Pardon?
165
00:10:03,492 --> 00:10:04,723
I'm kidding.
166
00:10:05,152 --> 00:10:08,522
Human beings change. Why can't I?
167
00:10:11,392 --> 00:10:12,532
Mr. Nam.
168
00:10:14,303 --> 00:10:15,463
Let's go.
169
00:10:29,113 --> 00:10:32,453
What is he up to?
170
00:10:39,553 --> 00:10:40,863
Why did you do that?
171
00:10:41,193 --> 00:10:44,292
Why did you ignore my opinion and take Mr. Seo's side?
172
00:10:44,292 --> 00:10:46,833
I don't ignore anyone or take sides.
173
00:10:47,233 --> 00:10:49,433
Based on the big data analysis of M Car,
174
00:10:49,433 --> 00:10:52,872
restoring the consumers' image was the priority.
175
00:10:53,303 --> 00:10:54,303
It was a business decision.
176
00:10:54,303 --> 00:10:56,512
You should leave that decision to me, not you.
177
00:10:56,713 --> 00:10:58,613
Are you saying you'll help Mr. Seo...
178
00:10:58,772 --> 00:11:00,613
if he's correct again in the future?
179
00:11:01,213 --> 00:11:02,512
Is that wrong?
180
00:11:02,583 --> 00:11:03,683
What?
181
00:11:04,853 --> 00:11:08,022
You have a meeting with Ye Na, so go ahead.
182
00:11:14,693 --> 00:11:16,492
Why aren't you doing anything?
183
00:11:16,792 --> 00:11:19,292
He's ruining our plan.
184
00:11:19,292 --> 00:11:21,233
Not necessarily.
185
00:11:21,433 --> 00:11:22,463
What do you mean?
186
00:11:22,463 --> 00:11:25,803
The chairman was very pleased with the meeting.
187
00:11:26,402 --> 00:11:28,103
The more he gains the chairman's trust,
188
00:11:28,103 --> 00:11:29,813
the better it is for Sin.
189
00:11:30,372 --> 00:11:33,382
Sin will get credit for what he did today.
190
00:11:42,882 --> 00:11:44,792
Where is it?
191
00:11:45,622 --> 00:11:47,262
Did I really lose it?
192
00:12:09,912 --> 00:12:11,083
So Bong.
193
00:12:11,512 --> 00:12:12,752
Stop it.
194
00:12:13,053 --> 00:12:14,782
I want nothing more to do with you.
195
00:12:21,992 --> 00:12:24,193
That's right!
196
00:12:24,333 --> 00:12:25,833
1, 2, left hook to the body!
197
00:12:26,502 --> 00:12:27,563
Good!
198
00:12:27,632 --> 00:12:29,303
Concentrate...
199
00:12:31,073 --> 00:12:34,603
Hey. Why are you carrying that again?
200
00:12:34,603 --> 00:12:36,443
You'll kill me if I bum around.
201
00:12:36,813 --> 00:12:38,343
I have to earn some money.
202
00:12:38,343 --> 00:12:41,443
So Bong! I'll take care of the female members.
203
00:12:41,782 --> 00:12:43,053
You stay out of it.
204
00:12:43,213 --> 00:12:45,882
The older ladies love my big size.
205
00:12:45,953 --> 00:12:47,453
You punk.
206
00:12:47,553 --> 00:12:48,652
Sweetie!
207
00:12:49,122 --> 00:12:50,953
Sweetie!
208
00:12:52,693 --> 00:12:54,563
Did you hear?
209
00:12:54,762 --> 00:12:57,733
I went to the convenience store and almost fainted.
210
00:12:57,933 --> 00:13:00,902
Nam Sin is getting married next week.
211
00:13:01,203 --> 00:13:03,573
- What? Married? - What? Married?
212
00:13:07,372 --> 00:13:08,502
I'm going out.
213
00:13:09,343 --> 00:13:11,313
- Thank you. - Congratulations.
214
00:13:12,912 --> 00:13:14,282
You got your wish.
215
00:13:14,443 --> 00:13:17,282
You finally got him after having a crush for 20 years.
216
00:13:18,053 --> 00:13:19,782
He finally grew up.
217
00:13:19,983 --> 00:13:21,853
He apologized for not being nice to me before.
218
00:13:22,183 --> 00:13:23,922
He said he'll be good to me for life...
219
00:13:24,053 --> 00:13:25,723
since we're starting late.
220
00:13:26,363 --> 00:13:27,693
Isn't that right?
221
00:13:29,892 --> 00:13:31,933
Put your arm on my shoulder so we seem close.
222
00:13:33,333 --> 00:13:34,762
Now.
223
00:13:40,542 --> 00:13:42,573
They look so happy together.
224
00:13:43,012 --> 00:13:45,412
You kept whining that he wouldn't kiss you.
225
00:13:45,512 --> 00:13:47,113
What a turn of events.
226
00:13:50,282 --> 00:13:52,953
Sin. Here.
227
00:13:54,922 --> 00:13:57,652
Do it now, if you want to finish this.
228
00:14:01,723 --> 00:14:03,032
Are you really Sin?
229
00:14:03,262 --> 00:14:05,233
You're doing everything she says.
230
00:14:05,693 --> 00:14:07,262
What happened to your bodyguard?
231
00:14:07,863 --> 00:14:09,233
The girl you hit at the airport.
232
00:14:09,303 --> 00:14:10,473
I heard you brought her home.
233
00:14:11,933 --> 00:14:14,242
She looked pretty from what I recall.
234
00:14:15,203 --> 00:14:16,473
Is she pretty in real life?
235
00:14:16,742 --> 00:14:17,872
So Bong?
236
00:14:18,613 --> 00:14:20,412
She's such a tramp.
237
00:14:20,412 --> 00:14:22,282
She'll do anything for money.
238
00:14:22,382 --> 00:14:24,183
Then should I try hitting on her?
239
00:14:25,053 --> 00:14:28,122
I can hire her to be my bodyguard and play with her.
240
00:14:29,953 --> 00:14:31,093
Sin.
241
00:14:31,723 --> 00:14:33,093
Give me her number.
242
00:14:34,563 --> 00:14:37,333
Hey. Give me her number.
243
00:14:37,593 --> 00:14:38,662
Hey.
244
00:14:40,803 --> 00:14:44,132
Ouch. That hurts. What's your problem?
245
00:14:44,433 --> 00:14:46,233
How dare you order me around?
246
00:14:46,872 --> 00:14:48,742
You find out yourself, you jerk.
247
00:14:50,012 --> 00:14:52,313
Hey. I'll give you her number.
248
00:14:52,313 --> 00:14:54,083
You can play with her if you want.
249
00:15:06,762 --> 00:15:08,622
- What is this? - I'm scared.
250
00:15:08,622 --> 00:15:09,762
What happened?
251
00:15:10,162 --> 00:15:11,162
What just happened?
252
00:15:17,733 --> 00:15:18,833
Mr. Nam.
253
00:15:22,642 --> 00:15:24,073
I think we should leave.
254
00:15:29,097 --> 00:15:34,097
[VIU Ver] KBS2 E17 Are You Human Too?
"Another Method"
-♥ Ruo Xi ♥-
255
00:15:39,762 --> 00:15:40,963
What's wrong with you?
256
00:15:41,463 --> 00:15:43,333
Do you want them to know you're a robot?
257
00:15:43,632 --> 00:15:45,762
I told you to stop. Why do you keep crossing the line?
258
00:15:46,363 --> 00:15:47,662
What do you want me to do?
259
00:15:48,032 --> 00:15:50,002
They said bad things about So Bong.
260
00:15:50,002 --> 00:15:52,233
What's it to you if they say or do such things?
261
00:15:52,573 --> 00:15:55,172
She quit. She isn't here.
262
00:15:55,443 --> 00:15:57,012
But I keep seeing her.
263
00:15:59,172 --> 00:16:00,313
What do you mean?
264
00:16:00,313 --> 00:16:03,012
There are constant errors that cause me to see her.
265
00:16:03,512 --> 00:16:05,353
I do not know the cause yet.
266
00:16:13,093 --> 00:16:16,662
For now, please focus on pretending to be Sin.
267
00:16:17,333 --> 00:16:19,392
Sin wasn't close to So Bong,
268
00:16:19,762 --> 00:16:21,203
so don't be sensitive about her.
269
00:16:22,532 --> 00:16:24,372
I'm different from the human Nam Sin,
270
00:16:25,132 --> 00:16:27,272
and I'm much closer to So Bong.
271
00:16:30,313 --> 00:16:31,943
So Bong said...
272
00:16:33,083 --> 00:16:34,483
that I'm just me.
273
00:16:36,613 --> 00:16:39,553
No matter how hard I try, I can't be the human Nam Sin.
274
00:16:41,282 --> 00:16:44,392
If I act like myself, you and Mom get angry.
275
00:16:44,892 --> 00:16:46,593
But not So Bong.
276
00:16:47,593 --> 00:16:50,162
She's the only person who accepts me for who I am.
277
00:16:50,262 --> 00:16:52,762
Is that why I keep seeing her?
278
00:16:55,632 --> 00:16:57,132
Go home first.
279
00:16:58,473 --> 00:16:59,902
I need to stop by somewhere.
280
00:17:38,743 --> 00:17:41,283
Mommy!
281
00:17:41,313 --> 00:17:43,152
Sin! Let go!
282
00:17:43,313 --> 00:17:45,212
Sin!
283
00:17:45,882 --> 00:17:47,823
Daddy died because of you.
284
00:17:47,982 --> 00:17:50,293
I won't go with you, so don't come back.
285
00:17:50,452 --> 00:17:52,962
If you do, I will just die too.
286
00:17:53,093 --> 00:17:54,593
He was much worse.
287
00:17:55,192 --> 00:17:58,263
He was intentionally mean to keep everyone at bay.
288
00:17:59,033 --> 00:18:01,103
Sin must not smile much.
289
00:18:01,803 --> 00:18:03,503
I made Namsin smile...
290
00:18:03,803 --> 00:18:06,003
because I wished Sin would smile.
291
00:18:07,273 --> 00:18:09,843
I knew nothing about you.
292
00:18:11,743 --> 00:18:13,813
I shouldn't have left you here.
293
00:18:17,513 --> 00:18:19,482
I'm sorry, Sin.
294
00:18:45,912 --> 00:18:47,212
Errors?
295
00:18:47,642 --> 00:18:50,813
Yes. I think So Bong is the cause.
296
00:18:51,613 --> 00:18:53,682
When I checked his system,
297
00:18:53,853 --> 00:18:56,182
I saw no changes in his nervous network.
298
00:18:57,152 --> 00:18:59,192
Where did the errors...
299
00:19:01,722 --> 00:19:02,962
I have no choice.
300
00:19:04,093 --> 00:19:07,763
I'll have to go into the system even if it is risky.
301
00:19:08,962 --> 00:19:11,472
What if a bigger problem arises?
302
00:19:12,333 --> 00:19:14,303
I'll meet with So Bong first.
303
00:19:14,573 --> 00:19:16,472
He'll listen to her.
304
00:19:16,942 --> 00:19:18,412
I'll meet with her.
305
00:19:18,613 --> 00:19:20,813
It'll be better if his mom asks.
306
00:19:22,313 --> 00:19:24,113
If she refuses,
307
00:19:24,912 --> 00:19:26,682
we'll fix the system right away.
308
00:19:28,482 --> 00:19:29,753
Okay.
309
00:20:02,652 --> 00:20:04,493
So Bong isn't coming anymore.
310
00:20:13,263 --> 00:20:14,632
When should I return this?
311
00:20:16,132 --> 00:20:18,472
She said she wanted nothing to do with me.
312
00:20:24,142 --> 00:20:25,573
Come to the hospital.
313
00:20:26,642 --> 00:20:28,142
I'll schedule it,
314
00:20:28,712 --> 00:20:29,982
so come get checked out.
315
00:20:31,152 --> 00:20:32,212
Has he...
316
00:20:33,253 --> 00:20:34,482
made any progress?
317
00:20:35,023 --> 00:20:36,023
Hey.
318
00:20:37,053 --> 00:20:39,662
You look worse than him right now.
319
00:20:40,422 --> 00:20:42,863
Listen to me before your body gets mad at you.
320
00:20:43,962 --> 00:20:46,063
I'm doing this ridiculous thing only because of you.
321
00:20:46,063 --> 00:20:47,603
I got it.
322
00:20:48,162 --> 00:20:50,132
Don't you threaten me too.
323
00:20:50,132 --> 00:20:52,702
So why did you even start this...
324
00:20:54,503 --> 00:20:55,543
See you.
325
00:21:03,053 --> 00:21:04,053
I know.
326
00:21:05,753 --> 00:21:07,253
Why did I start this?
327
00:21:13,363 --> 00:21:15,263
Whenever I saw that robot,
328
00:21:16,662 --> 00:21:18,232
I thought of you.
329
00:21:20,033 --> 00:21:22,902
But today, seeing you makes me...
330
00:21:23,472 --> 00:21:24,803
think of him.
331
00:21:27,003 --> 00:21:29,142
You were always pestered...
332
00:21:29,142 --> 00:21:30,972
by the chairman and Mr. Seo.
333
00:21:33,142 --> 00:21:34,382
But that robot...
334
00:21:35,513 --> 00:21:37,513
is pestered by your mom and me.
335
00:21:39,783 --> 00:21:41,753
You and he are both pestered...
336
00:21:41,922 --> 00:21:43,652
by humans.
337
00:21:44,993 --> 00:21:47,263
That must be why I pitied him.
338
00:21:50,392 --> 00:21:51,993
Even if he's just a robot.
339
00:22:03,313 --> 00:22:04,313
Sin.
340
00:22:05,212 --> 00:22:06,412
Wake up quickly...
341
00:22:08,212 --> 00:22:10,113
before my feelings get more complicated.
342
00:22:49,023 --> 00:22:51,093
I'm sure this was a pain,
343
00:22:51,093 --> 00:22:52,422
but you did it well.
344
00:22:55,662 --> 00:22:58,093
Aren't you being careful because of Mr. Seo?
345
00:22:59,493 --> 00:23:00,632
Let's just go for now.
346
00:23:10,513 --> 00:23:12,773
Don't lose that cab.
347
00:23:12,773 --> 00:23:13,783
Okay.
348
00:23:37,932 --> 00:23:39,573
What did you say to Sin?
349
00:23:40,803 --> 00:23:42,702
What did you do...
350
00:23:42,702 --> 00:23:44,243
to make him violent and see you...
351
00:23:44,243 --> 00:23:45,942
when you aren't even there?
352
00:23:50,182 --> 00:23:52,212
I told him not to listen to anyone else...
353
00:23:52,452 --> 00:23:54,682
and do what he thinks as the right thing to do.
354
00:23:55,523 --> 00:23:57,523
I didn't know that happened.
355
00:23:59,023 --> 00:24:01,192
You're more thoughtless than I expected.
356
00:24:02,563 --> 00:24:04,232
You know what situation we're in.
357
00:24:04,232 --> 00:24:05,732
How could you say that?
358
00:24:06,503 --> 00:24:07,732
Return the old Namsin.
359
00:24:08,462 --> 00:24:11,033
Otherwise, I'll have to use another method.
360
00:24:12,573 --> 00:24:14,243
Another method?
361
00:24:15,872 --> 00:24:17,243
You don't need to know that much.
362
00:24:19,212 --> 00:24:20,783
You know my son, who's lying in bed,
363
00:24:21,083 --> 00:24:23,783
will be in danger if something goes wrong with him.
364
00:24:24,452 --> 00:24:26,013
Consider it as helping them both,
365
00:24:26,452 --> 00:24:27,682
and meet with him.
366
00:24:30,993 --> 00:24:32,553
Don't worry too much.
367
00:24:32,692 --> 00:24:34,363
We have a last resort.
368
00:24:34,523 --> 00:24:36,122
Do you mean the kill switch?
369
00:24:36,632 --> 00:24:37,932
If we turn that on,
370
00:24:38,962 --> 00:24:40,533
will he really be destroyed?
371
00:24:42,732 --> 00:24:44,432
How is that for them both?
372
00:24:45,172 --> 00:24:47,273
You care only about the one lying in the bed.
373
00:24:47,972 --> 00:24:49,503
You say he's your son,
374
00:24:49,503 --> 00:24:50,972
but you're sacrificing him for your real son.
375
00:24:51,743 --> 00:24:53,043
Didn't you call me here...
376
00:24:53,113 --> 00:24:54,912
only because people may find out he's a robot?
377
00:24:54,912 --> 00:24:57,253
If you don't want to meet with him, just say so.
378
00:24:57,882 --> 00:24:59,553
The rest is none of your business.
379
00:24:59,753 --> 00:25:00,753
Fine.
380
00:25:02,452 --> 00:25:04,593
I don't want to be involved anymore,
381
00:25:04,692 --> 00:25:06,222
so don't call me again.
382
00:25:09,493 --> 00:25:11,232
Call me if you change your mind.
383
00:25:12,333 --> 00:25:13,863
I'll wait until tomorrow morning.
384
00:25:25,843 --> 00:25:26,843
Follow it.
385
00:25:34,182 --> 00:25:36,353
They stop and go.
386
00:25:36,553 --> 00:25:38,523
Where are they going?
387
00:25:39,253 --> 00:25:43,263
What? This is near the hotel where they started.
388
00:26:03,382 --> 00:26:04,482
Hold on.
389
00:26:09,583 --> 00:26:11,293
Keep following that cab.
390
00:26:23,303 --> 00:26:25,073
Call me if you change your mind.
391
00:26:25,273 --> 00:26:26,803
I'll wait until morning.
392
00:26:32,813 --> 00:26:36,813
(Mr. Nam Sin)
393
00:26:43,392 --> 00:26:44,892
(Delete)
394
00:26:44,892 --> 00:26:46,122
(Delete contact? Yes)
395
00:26:58,972 --> 00:26:59,972
What?
396
00:27:00,803 --> 00:27:02,972
Dr. Oh met So Bong?
397
00:27:03,613 --> 00:27:05,343
I showed her picture to the cabbie...
398
00:27:05,343 --> 00:27:07,343
and confirmed that it was her.
399
00:27:07,642 --> 00:27:11,313
Kang So Bong was in the cab.
400
00:27:14,382 --> 00:27:17,523
They did all that just to meet in secret?
401
00:27:17,523 --> 00:27:21,363
I think Kang So Bong is deeply involved.
402
00:27:22,122 --> 00:27:24,793
So she definitely is hiding something.
403
00:27:26,763 --> 00:27:29,533
I need to get So Bong to talk.
404
00:27:30,932 --> 00:27:33,442
Why are you being so cautious?
405
00:27:33,972 --> 00:27:37,142
You just have to take care of Nam Sin.
406
00:27:37,142 --> 00:27:39,073
Then you should've done it in the Czech Republic.
407
00:27:39,743 --> 00:27:40,982
This is Korea.
408
00:27:41,813 --> 00:27:44,182
There are too many eyes and ears.
409
00:27:45,152 --> 00:27:47,482
Don't you remember what you did...
410
00:27:47,482 --> 00:27:48,753
20 years ago?
411
00:27:49,753 --> 00:27:51,622
You can do the same thing again.
412
00:27:51,892 --> 00:27:53,122
Why are you so hesitant?
413
00:27:53,122 --> 00:27:54,363
Shut your mouth.
414
00:27:55,593 --> 00:27:57,763
If you bring that up ever again,
415
00:27:58,192 --> 00:27:59,803
I'll get rid of you first.
416
00:28:13,712 --> 00:28:14,712
Now?
417
00:28:16,353 --> 00:28:17,553
Okay, Mom.
418
00:28:19,353 --> 00:28:20,382
I'll go with him.
419
00:28:25,293 --> 00:28:26,563
Mom told me to come right now.
420
00:28:26,563 --> 00:28:27,692
I'll go change.
421
00:28:34,702 --> 00:28:38,202
I'll have to go into the system even if it is risky.
422
00:28:39,232 --> 00:28:40,902
If she refuses,
423
00:28:41,442 --> 00:28:43,212
we'll fix the system right away.
424
00:28:44,972 --> 00:28:46,382
A manual mode?
425
00:28:46,743 --> 00:28:48,482
You didn't want him to be like an avatar,
426
00:28:48,482 --> 00:28:50,853
so we removed it from the start. So why?
427
00:28:50,853 --> 00:28:53,382
It isn't his fault if he does something unpredictable.
428
00:28:53,382 --> 00:28:55,553
It's our fault for not predicting it.
429
00:28:55,823 --> 00:28:57,823
Do you want to make him a toy robot now?
430
00:28:57,823 --> 00:28:59,152
What else can we do?
431
00:28:59,823 --> 00:29:02,363
Just wait for him to return to being a good boy?
432
00:29:02,863 --> 00:29:04,593
What if he's found out before then?
433
00:29:04,932 --> 00:29:06,962
What if they find out that the real Sin is hurt?
434
00:29:08,503 --> 00:29:09,563
Mom.
435
00:29:13,103 --> 00:29:14,573
A manual mode?
436
00:29:14,843 --> 00:29:17,543
Is someone from outside controlling me?
437
00:29:18,013 --> 00:29:19,142
That's a nice way to say it.
438
00:29:19,142 --> 00:29:21,843
Your arms, legs, and even your face...
439
00:29:21,843 --> 00:29:23,583
will be controlled by someone else.
440
00:29:26,452 --> 00:29:28,323
We'll activate it only when necessary.
441
00:29:28,753 --> 00:29:31,722
I won't let anyone else control you but me.
442
00:29:32,493 --> 00:29:34,162
Is it necessary?
443
00:29:34,563 --> 00:29:35,763
Sin.
444
00:29:36,493 --> 00:29:38,063
Go in with me.
445
00:29:46,273 --> 00:29:48,003
Let's trust Dr. Oh.
446
00:29:49,743 --> 00:29:50,972
I can't watch this.
447
00:29:54,212 --> 00:29:57,513
If we don't need it anymore, I'll remove it.
448
00:29:59,253 --> 00:30:00,482
Come in.
449
00:30:06,793 --> 00:30:08,063
So Bong.
450
00:30:08,422 --> 00:30:10,892
- Slave, where are you? - At the hideout.
451
00:30:11,093 --> 00:30:13,263
Good. Come out right now.
452
00:30:14,633 --> 00:30:16,633
(Episode 18 will air after 1 minute.)
453
00:30:19,613 --> 00:30:21,513
(Episode 18)
454
00:30:26,754 --> 00:30:28,764
Your savior came.
455
00:30:30,225 --> 00:30:32,834
Here. You drive, Slave.
456
00:30:37,034 --> 00:30:38,975
I'm not your slave anymore.
457
00:30:39,104 --> 00:30:41,374
What? Look at your attitude.
458
00:30:44,874 --> 00:30:46,514
Let me borrow him for a bit.
459
00:30:47,274 --> 00:30:49,185
Don't bother me by calling.
460
00:30:51,245 --> 00:30:53,054
Slave. Get in.
461
00:31:00,194 --> 00:31:03,495
Again! Can't we just go? No one's crossing.
462
00:31:04,064 --> 00:31:07,535
It's more human to break rules now and then.
463
00:31:07,664 --> 00:31:09,465
I'm not human.
464
00:31:09,834 --> 00:31:12,435
And safety comes first no matter what.
465
00:31:16,245 --> 00:31:19,275
Why did you come? You said you wanted to borrow me.
466
00:31:20,614 --> 00:31:21,945
Return the old Namsin.
467
00:31:22,415 --> 00:31:24,885
Otherwise, I'll have to use another method.
468
00:31:27,085 --> 00:31:28,284
Are you curious?
469
00:31:28,415 --> 00:31:30,855
I need to tell you something, so pull over.
470
00:31:31,484 --> 00:31:32,624
I will not.
471
00:31:32,954 --> 00:31:34,795
- What? - I will act...
472
00:31:34,795 --> 00:31:36,795
according to my judgment and decisions today.
473
00:31:37,364 --> 00:31:39,165
That's what you told me to do.
474
00:31:39,635 --> 00:31:41,965
Sure. Do whatever you want.
475
00:31:43,204 --> 00:31:44,635
Where are we going?
476
00:32:01,484 --> 00:32:03,624
I ran with you every morning.
477
00:32:04,655 --> 00:32:07,254
You did? How?
478
00:32:07,855 --> 00:32:10,364
There was an error, so I saw you every day.
479
00:32:11,094 --> 00:32:13,394
As I saw you run, which you hated doing,
480
00:32:13,665 --> 00:32:16,305
I decided to buy you a bicycle if I saw you again.
481
00:32:17,264 --> 00:32:19,835
That is why I bought a less tiring electric bicycle.
482
00:32:23,004 --> 00:32:25,745
Was doing whatever you want was buying me...
483
00:32:25,745 --> 00:32:27,215
an electric bike and making me exercise?
484
00:32:27,215 --> 00:32:28,745
I'm a rich corporate heir.
485
00:32:29,115 --> 00:32:30,944
Let's ride just until the battery dies.
486
00:32:35,824 --> 00:32:38,384
Okay. We can just talk afterward.
487
00:32:39,094 --> 00:32:40,094
Let's go.
488
00:32:54,134 --> 00:32:56,504
Hey. Don't go slowly just for me.
489
00:32:58,745 --> 00:32:59,974
I didn't.
490
00:33:00,245 --> 00:33:01,775
Are you have a confidence problem?
491
00:33:52,194 --> 00:33:53,435
I'll bring it up.
492
00:33:53,895 --> 00:33:57,435
It's okay. I can carry my own bike.
493
00:33:58,365 --> 00:34:00,604
I'm a robot, and you are a human.
494
00:34:00,935 --> 00:34:02,344
You can't compare when it comes to power.
495
00:34:06,015 --> 00:34:08,844
You seem to forget that humans created you.
496
00:34:10,085 --> 00:34:12,814
Then we'll shoot for it. Loser carries it.
497
00:34:13,515 --> 00:34:15,884
Okay. Let's play now.
498
00:34:16,884 --> 00:34:18,425
Rock, paper, scissors, shoot.
499
00:34:20,824 --> 00:34:23,724
This is a game of odds. You can't beat me.
500
00:34:23,724 --> 00:34:25,294
Out of three.
501
00:34:25,465 --> 00:34:26,594
Rock, paper, scissors, shoot.
502
00:34:27,134 --> 00:34:29,465
Yes. Odds? As if.
503
00:34:29,934 --> 00:34:32,304
Humans are the one thing you can't predict.
504
00:34:33,174 --> 00:34:34,635
Again. Shoot.
505
00:34:35,474 --> 00:34:36,775
I lost on purpose.
506
00:34:37,145 --> 00:34:39,614
I know what you'll play next. Scissors, right?
507
00:34:41,515 --> 00:34:42,585
It is not.
508
00:34:42,815 --> 00:34:44,284
You thought "rock" just now.
509
00:34:46,815 --> 00:34:47,955
So annoying.
510
00:34:48,554 --> 00:34:51,054
Forget it. I'll bring them up.
511
00:34:53,294 --> 00:34:56,325
You acted tough enough. I'll bring them up.
512
00:35:19,015 --> 00:35:20,155
Thanks.
513
00:35:30,125 --> 00:35:32,135
Hey! Wait for me!
514
00:35:36,335 --> 00:35:37,864
Wait for me!
515
00:35:42,244 --> 00:35:44,875
Slave! Where did you go?
516
00:36:05,294 --> 00:36:06,594
It's so nice.
517
00:36:10,434 --> 00:36:11,635
That's cold.
518
00:36:12,804 --> 00:36:13,905
Isn't it refreshing?
519
00:36:22,945 --> 00:36:26,354
Give me that. You shouldn't play with your food.
520
00:36:30,325 --> 00:36:33,395
You're lucky. You don't sweat or get hot.
521
00:36:34,025 --> 00:36:37,465
You're right. I don't sweat or get hot.
522
00:36:38,525 --> 00:36:40,395
But I can't tell anyone.
523
00:36:43,034 --> 00:36:45,234
Everyone tells me not to do anything...
524
00:36:45,474 --> 00:36:46,674
and to hide myself.
525
00:36:48,804 --> 00:36:51,075
But I can tell you everything.
526
00:36:51,674 --> 00:36:55,385
Since you know the real me, I can show you everything.
527
00:36:56,784 --> 00:37:00,385
That's why I think I keep having errors regarding you.
528
00:37:04,525 --> 00:37:07,525
If I comfort you when I'm not there, pay up.
529
00:37:08,125 --> 00:37:09,364
You're a rich corporate heir.
530
00:37:09,565 --> 00:37:11,094
You wouldn't take it anyway.
531
00:37:11,125 --> 00:37:12,835
I can tell without holding your hand now.
532
00:37:14,234 --> 00:37:15,405
You got me.
533
00:37:18,835 --> 00:37:22,875
Even humans don't show their true selves.
534
00:37:24,875 --> 00:37:26,145
Be strong, Slave.
535
00:37:41,195 --> 00:37:42,525
What are you doing?
536
00:37:43,625 --> 00:37:46,195
Now, tell me what you wanted to say.
537
00:37:46,664 --> 00:37:48,234
You've been stalling.
538
00:37:50,034 --> 00:37:52,205
- What? - It's okay. Tell me.
539
00:37:52,304 --> 00:37:53,775
I have no feelings.
540
00:37:54,875 --> 00:37:57,174
I won't get hurt or angry,
541
00:37:57,645 --> 00:37:59,015
so tell me anything.
542
00:38:05,385 --> 00:38:06,484
So Bong?
543
00:38:14,094 --> 00:38:15,594
This doesn't taste good.
544
00:38:16,895 --> 00:38:18,265
I'm thirsty.
545
00:38:47,395 --> 00:38:49,564
It's a green light. I'm coming, So Bong.
546
00:38:49,564 --> 00:38:50,564
Don't come.
547
00:38:55,265 --> 00:38:57,505
I don't think I can say it to your face,
548
00:38:57,505 --> 00:38:58,735
so stay there.
549
00:39:02,975 --> 00:39:05,574
I know I told you to act and decide things on your own,
550
00:39:06,515 --> 00:39:07,645
but I take it back.
551
00:39:09,385 --> 00:39:11,284
I wasn't even going to stay by your side.
552
00:39:11,985 --> 00:39:13,814
It was irresponsible, cowardly,
553
00:39:14,084 --> 00:39:15,725
and out of line.
554
00:39:20,855 --> 00:39:21,855
Slave.
555
00:39:25,635 --> 00:39:27,194
Go back to being a slave.
556
00:39:28,265 --> 00:39:30,204
Don't do as you wish.
557
00:39:30,304 --> 00:39:33,034
Just do as Mr. Ji and Dr. Oh say.
558
00:39:34,174 --> 00:39:36,775
That is what's best for you and me.
559
00:39:39,714 --> 00:39:40,914
How is that the best?
560
00:39:41,745 --> 00:39:43,544
You asked why I left, right?
561
00:39:44,845 --> 00:39:46,755
Mr. Seo threatened me.
562
00:39:47,485 --> 00:39:49,655
If you keep acting that way,
563
00:39:49,755 --> 00:39:51,125
I'll be in danger too.
564
00:39:52,655 --> 00:39:54,225
I'm a selfish human being,
565
00:39:54,625 --> 00:39:56,025
so I'm more important to me.
566
00:40:01,564 --> 00:40:03,034
I had fun today.
567
00:40:06,834 --> 00:40:08,475
Let's never meet again.
568
00:40:56,225 --> 00:40:57,355
Are you insane?
569
00:40:57,485 --> 00:40:59,255
Don't you see the red light?
570
00:41:37,995 --> 00:41:39,834
I'll return to being a slave again.
571
00:41:44,704 --> 00:41:46,005
Goodbye for real,
572
00:41:47,405 --> 00:41:48,434
So Bong.
573
00:42:35,355 --> 00:42:36,385
Mom.
574
00:42:40,355 --> 00:42:42,495
Please install the manual switch.
575
00:42:43,464 --> 00:42:44,964
I'll do as you say.
576
00:42:55,135 --> 00:42:56,304
Thank you.
577
00:43:15,054 --> 00:43:18,194
(Champion Gym)
578
00:43:26,174 --> 00:43:27,975
I'll return to being a slave again.
579
00:43:30,174 --> 00:43:31,505
Goodbye for real,
580
00:43:32,845 --> 00:43:33,944
So Bong.
581
00:43:55,505 --> 00:43:57,304
Sweetie, you're awake.
582
00:43:58,534 --> 00:44:01,975
Something strange was delivered.
583
00:44:08,914 --> 00:44:11,714
There's no sender's or recipient's name.
584
00:44:12,554 --> 00:44:14,084
Did you guys steal it?
585
00:44:15,084 --> 00:44:16,454
Not this time.
586
00:44:16,525 --> 00:44:18,525
Do you really not know who sent this?
587
00:44:18,995 --> 00:44:20,554
Of course, not.
588
00:44:23,564 --> 00:44:27,135
This looks super expensive.
589
00:44:29,434 --> 00:44:31,905
Maybe it's a gift from the millionaire guy.
590
00:44:32,135 --> 00:44:35,345
What? Like a farewell gift since he's getting married?
591
00:44:36,544 --> 00:44:39,275
What? Why do you look like that?
592
00:44:39,615 --> 00:44:41,214
Were you crying?
593
00:44:41,375 --> 00:44:44,584
What do you mean? Why would she cry?
594
00:44:44,584 --> 00:44:47,784
His marriage has nothing to do with her.
595
00:44:52,194 --> 00:44:53,595
I can't beat up the guy I want,
596
00:44:53,595 --> 00:44:55,365
so you guy make the sacrifice.
597
00:44:55,694 --> 00:44:56,694
What?
598
00:44:56,694 --> 00:44:57,924
What is this?
599
00:44:58,464 --> 00:45:00,564
- I think you got confused. - I think you got confused.
600
00:45:11,588 --> 00:45:16,588
[VIU Ver] KBS2 E18 Are You Human Too?
"Let Me Borrow Him"
-♥ Ruo Xi ♥-
601
00:45:28,725 --> 00:45:30,824
We officially become in-laws today.
602
00:45:31,625 --> 00:45:33,895
For the kids' sake, please...
603
00:45:34,395 --> 00:45:36,204
let me in a little closer.
604
00:45:36,204 --> 00:45:37,605
Do you think...
605
00:45:37,905 --> 00:45:40,304
a marriage would change our relationship?
606
00:45:42,505 --> 00:45:43,975
What do you mean?
607
00:45:43,975 --> 00:45:46,475
You still want to get rid of Sin, don't you?
608
00:45:46,814 --> 00:45:48,645
Just like you did to his dad.
609
00:45:49,044 --> 00:45:51,745
You always want to take from others.
610
00:45:54,355 --> 00:45:56,454
I'll watch carefully...
611
00:45:56,784 --> 00:45:58,694
on what you do to Sin.
612
00:45:59,694 --> 00:46:01,855
I'll expose everything you did...
613
00:46:02,725 --> 00:46:06,095
to my husband and to Sin behind my back.
614
00:46:06,235 --> 00:46:07,995
I'm the one who survived,
615
00:46:08,294 --> 00:46:09,735
not Jung Woo.
616
00:46:10,265 --> 00:46:11,265
What?
617
00:46:11,464 --> 00:46:13,605
Sin and I should be different.
618
00:46:13,775 --> 00:46:14,834
Since...
619
00:46:15,645 --> 00:46:17,475
my daughter is between us.
620
00:46:17,544 --> 00:46:19,414
If you touch my son,
621
00:46:20,775 --> 00:46:23,184
I don't care whether she married my son or not.
622
00:46:23,745 --> 00:46:25,145
I will make...
623
00:46:26,385 --> 00:46:27,584
your daughter pay.
624
00:46:29,554 --> 00:46:31,725
You'll be a scary mother-in-law.
625
00:46:43,405 --> 00:46:44,804
Proceed as planned.
626
00:46:45,605 --> 00:46:46,735
You must...
627
00:46:46,934 --> 00:46:49,745
make So Bong talk by the end of the day.
628
00:46:49,875 --> 00:46:50,875
Yes, sir.
629
00:46:51,405 --> 00:46:53,814
I'll take care of it before the wedding ends.
630
00:47:36,125 --> 00:47:38,424
I made another as a spare.
631
00:47:38,724 --> 00:47:40,754
Since we added the manual mode,
632
00:47:40,754 --> 00:47:42,295
it was harder to make.
633
00:47:42,994 --> 00:47:45,595
I'll remote in and control him whenever necessary,
634
00:47:45,934 --> 00:47:48,194
so you don't have to worry anymore.
635
00:47:48,905 --> 00:47:50,865
Go out, and greet the guests.
636
00:47:50,865 --> 00:47:52,135
Be as friendly as possible.
637
00:48:05,254 --> 00:48:06,754
After meeting with So Bong,
638
00:48:07,014 --> 00:48:08,625
he's been obedient like what you saw.
639
00:48:09,125 --> 00:48:11,285
I don't think we'll need the manual mode.
640
00:48:12,125 --> 00:48:13,395
That's a relief.
641
00:48:39,115 --> 00:48:40,214
Are you crying?
642
00:48:40,815 --> 00:48:42,355
This is shocking.
643
00:48:42,524 --> 00:48:45,085
You can actually produce tears?
644
00:48:49,694 --> 00:48:52,664
I don't like the idea of you joining our family,
645
00:48:52,734 --> 00:48:56,135
but you should say a proper goodbye to your dad.
646
00:48:57,164 --> 00:48:58,335
I'll let you be.
647
00:49:00,281 --> 00:49:01,582
Aren't you guys leaving?
648
00:49:08,984 --> 00:49:11,545
What are you doing? Stop being so lame.
649
00:49:12,414 --> 00:49:13,984
Okay. Sorry.
650
00:49:16,855 --> 00:49:18,055
Dad.
651
00:49:21,524 --> 00:49:22,524
Yes?
652
00:49:32,504 --> 00:49:34,004
It's off-center.
653
00:49:36,204 --> 00:49:37,274
Is it?
654
00:49:38,004 --> 00:49:39,674
Sorry, Dad.
655
00:49:40,944 --> 00:49:42,045
For what?
656
00:49:42,145 --> 00:49:44,845
Just. For everything.
657
00:49:52,655 --> 00:49:53,754
All done.
658
00:49:57,764 --> 00:49:58,964
You should go.
659
00:50:01,494 --> 00:50:02,934
Thanks, Ye Na.
660
00:50:26,524 --> 00:50:28,395
- Congratulations. - Congratulations.
661
00:50:45,815 --> 00:50:47,014
This way.
662
00:50:53,785 --> 00:50:56,724
Ms. Oh. Someone would like to meet you.
663
00:50:56,754 --> 00:50:57,785
Please come with me.
664
00:50:59,524 --> 00:51:01,355
- Sure. - This way.
665
00:51:50,004 --> 00:51:51,645
Sorry for texting so suddenly.
666
00:51:51,704 --> 00:51:53,974
Mr. Seo figured out the truth about Sin.
667
00:51:54,244 --> 00:51:57,484
Please get rid of the file in my desk at the office.
668
00:51:57,484 --> 00:51:58,914
(Call)
669
00:51:58,914 --> 00:51:59,954
(Dr. Oh)
670
00:52:08,595 --> 00:52:10,325
I'm at the wedding, so I can't talk.
671
00:52:10,664 --> 00:52:12,395
Please do this for Sin.
672
00:52:18,535 --> 00:52:20,704
Okay. I'll go right now.
673
00:52:26,115 --> 00:52:28,075
(Delete)
674
00:52:28,075 --> 00:52:29,414
(No messages)
675
00:52:39,524 --> 00:52:42,395
It'll start soon. Go in, and get ready.
676
00:52:44,024 --> 00:52:46,135
I'll be right there. Hello?
677
00:53:01,744 --> 00:53:04,184
Okay. Please take your seats.
678
00:53:04,244 --> 00:53:05,914
We'll begin soon.
679
00:53:28,674 --> 00:53:29,905
Looking for this?
680
00:53:34,474 --> 00:53:35,645
Sorry.
681
00:53:36,785 --> 00:53:40,014
There's nothing in this.
682
00:53:42,484 --> 00:53:43,785
This document...
683
00:53:45,024 --> 00:53:46,595
is for you to fill out.
684
00:53:47,954 --> 00:53:50,595
The truth about Mr. Nam.
685
00:53:52,565 --> 00:53:53,835
Mr. Seo...
686
00:53:55,635 --> 00:53:57,865
figured out the truth about Sin.
687
00:53:59,234 --> 00:54:02,145
That's why you ran over here.
688
00:54:05,545 --> 00:54:08,714
What is it? What do you know?
689
00:54:12,815 --> 00:54:13,855
I don't know.
690
00:54:14,484 --> 00:54:16,024
Do I know something?
691
00:55:02,734 --> 00:55:04,335
Going down.
692
00:55:22,585 --> 00:55:23,655
Let go!
693
00:55:38,774 --> 00:55:41,434
Let me out! Let me out of here!
694
00:55:42,605 --> 00:55:45,875
Let me out! Please let me out of here!
695
00:56:04,795 --> 00:56:07,194
What's this? Darn it.
696
00:56:41,234 --> 00:56:42,565
Darn it!
697
00:57:14,865 --> 00:57:16,164
What is that?
698
00:57:51,865 --> 00:57:52,875
That's...
699
00:58:57,565 --> 00:59:00,035
(Are You Human Too?)
700
00:59:01,075 --> 00:59:02,305
Let go!
701
00:59:04,974 --> 00:59:06,075
I'm not leaving today.
702
00:59:06,444 --> 00:59:07,944
I'll stay here all night.
703
00:59:08,075 --> 00:59:09,285
For me? I'm nobody.
704
00:59:09,385 --> 00:59:10,615
You're an incredible person.
705
00:59:10,615 --> 00:59:12,254
You make me break existing rules...
706
00:59:12,254 --> 00:59:13,954
and create new rules that didn't exist.
707
00:59:13,954 --> 00:59:15,285
Do you want to be friends with me?
708
00:59:15,285 --> 00:59:17,825
So you did leave the wedding for her.
709
00:59:17,825 --> 00:59:18,924
Are you really my son?
710
00:59:18,924 --> 00:59:20,295
Am I not your son if I don't act...
711
00:59:20,295 --> 00:59:21,754
like the human Nam Sin?
712
00:59:21,855 --> 00:59:24,464
I need the real Sin.
713
00:59:25,024 --> 00:59:27,434
You were too cruel to Ye Na.
714
00:59:27,535 --> 00:59:29,764
You're the one who hurt her more.
715
00:59:29,934 --> 00:59:32,905
Think about what you did to the man your child loves.
716
00:59:33,135 --> 00:59:34,405
He isn't human.
717
00:59:34,774 --> 00:59:36,575
He said he couldn't be human.
718
00:59:36,774 --> 00:59:37,905
Who are you?
719
00:59:38,075 --> 00:59:40,345
Just what are you?
48628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.