Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,748 --> 00:01:46,998
Det är dags att betala hyran.
2
00:01:49,128 --> 00:01:51,453
Hyran ska betalas!
3
00:01:55,217 --> 00:01:57,673
Fin fallossymbol.
- Va?
4
00:01:57,803 --> 00:02:01,137
Det var inget.
Ha en bra dag.
5
00:02:41,931 --> 00:02:45,929
Finansbolaget kloaken,
löneslav Alyce.
6
00:02:46,060 --> 00:02:52,229
Hör du. Inga mobiltelefoner
under arbetstid. Du vet bättre.
7
00:02:52,358 --> 00:02:56,023
Jag kommer över efter jobbet.
Jag måste gå.
8
00:02:56,195 --> 00:03:00,656
Du tycker att du är så snygg.
Eller hur?
9
00:03:00,783 --> 00:03:04,318
Jag tycker i alla fall det.
10
00:03:31,188 --> 00:03:34,059
Okej. Vad sägs om...
11
00:03:34,191 --> 00:03:40,940
..."Pirates of The Caribbean:
Den svarta vaginans förbannelse?"
12
00:03:41,073 --> 00:03:44,442
"V för Vagina."
Avgjort. Jag vinner.
13
00:03:44,577 --> 00:03:50,450
Vad sägs om
"Fun with Dick and Vagina"?
14
00:03:50,583 --> 00:03:53,500
Okej. "Jakten på Röd vagina."
15
00:03:53,627 --> 00:03:56,249
Det känns lite onödigt.
16
00:03:56,380 --> 00:03:59,630
Var är vi på väg?
- Någonstans.
17
00:03:59,759 --> 00:04:02,463
Jag tror att vi
inte är på väg nånstans.
18
00:04:04,472 --> 00:04:09,050
Vi sitter fast här!
19
00:04:13,981 --> 00:04:17,564
Det känns faktiskt
som att vi sitter fast.
20
00:04:17,693 --> 00:04:23,150
Jag har en karriär.
- Nej, du har ett jobb.
21
00:04:23,282 --> 00:04:26,733
Du har ett jobb som suger röv.
22
00:04:26,869 --> 00:04:30,320
Ett jobb som suger ut din själ.
23
00:04:30,456 --> 00:04:34,288
Okej. Men det betalar hyran.
24
00:04:34,418 --> 00:04:37,621
Men gör det verkligen det?
25
00:04:37,755 --> 00:04:41,455
Det betalar nästan hyran.
Var är vi på väg?
26
00:04:41,592 --> 00:04:44,676
Ingenstans!
- Jag menar allvar!
27
00:04:44,804 --> 00:04:47,508
Vart ska jag köra?
28
00:04:47,640 --> 00:04:51,175
Till Echo, så klart!
- Vadå "så klart"?
29
00:04:51,310 --> 00:04:55,639
Herregud.
Vet du vad jag är sugen på just nu?
30
00:04:55,773 --> 00:05:00,186
Ja! Herregud!
Röd sammetstårta.
31
00:05:00,319 --> 00:05:04,566
Jag vill ha röd sammetstårta.
I kväll.
32
00:05:08,661 --> 00:05:12,493
Han svarar inte.
Se på dig!
33
00:05:12,623 --> 00:05:15,541
Hej, James.
- Hej.
34
00:05:15,668 --> 00:05:19,831
Hej. Värst vad du är vältränad.
- Mina damer.
35
00:05:19,964 --> 00:05:22,537
Personlig tränare.
Första gången är gratis.
36
00:05:22,675 --> 00:05:26,886
Första gången för vad?
- Det du, snygging...
37
00:05:27,013 --> 00:05:31,639
Slå mig en signal så får du se.
- Det kanske jag gör.
38
00:05:31,767 --> 00:05:35,682
Du också.
Jag kanske kan ta er båda samtidigt.
39
00:05:35,813 --> 00:05:40,392
Det blir dubbelt så trevligt.
- Jag skulle inte tro det.
40
00:05:40,526 --> 00:05:44,524
Jag slår en signal.
- Halva priset för dig.
41
00:05:44,655 --> 00:05:47,989
Han kan ta dig under sina vingar.
- Under sin grottmannapanna.
42
00:05:48,117 --> 00:05:53,408
Vi måste skaffa dig en karl
så att du slipper ditt skitjobb.
43
00:05:53,539 --> 00:05:57,751
Så illa är det inte.
- Inte? Vilka kunder har du?
44
00:05:57,877 --> 00:06:01,922
Enron? Tobaksindustrin?
Hitler? Maffian?
45
00:06:02,048 --> 00:06:05,962
Maffian vore en förbättring.
- Din karma måste verkligen suga.
46
00:06:06,093 --> 00:06:10,138
Okej, hippie.
Det är bara temporärt.
47
00:06:11,599 --> 00:06:14,635
Hej!
- Hej.
48
00:06:14,769 --> 00:06:18,434
Gårdagens nyheter.
49
00:06:19,648 --> 00:06:23,231
Vad var det där om?
- Jag har ingen aning.
50
00:06:23,361 --> 00:06:27,738
Där är Mike. Kom.
Hör du, Mike. Var är Vince?
51
00:06:27,865 --> 00:06:30,534
Han är i närheten.
- Var?
52
00:06:30,659 --> 00:06:33,779
Inte vet jag.
Jag är inte hans spårsändare.
53
00:06:33,913 --> 00:06:37,957
Ibland är du ett riktigt arsle.
Herregud.
54
00:06:39,669 --> 00:06:42,669
Hej, slampa.
55
00:06:46,550 --> 00:06:52,553
Den där subban är kall.
Hon är helt djävla iskall.
56
00:07:19,250 --> 00:07:22,701
Vad vill du ha?
Whiskey eller...
57
00:07:22,837 --> 00:07:26,004
Vill du ha mescal? Vi tar mescal.
- Okej.
58
00:07:26,132 --> 00:07:29,216
Hej. Två mescal, tack.
59
00:07:31,012 --> 00:07:34,796
Allvarligt? Samma ringsignal?
60
00:07:34,932 --> 00:07:38,348
Vincey, raring!
Mitt livs kärlek. Var är du?
61
00:07:38,477 --> 00:07:41,147
Vad? Ja!
62
00:07:45,693 --> 00:07:49,525
Är du säker på
att du inte vill ha ett kort, raring?
63
00:07:49,655 --> 00:07:53,154
Vilken skönhet...
64
00:07:53,284 --> 00:07:55,953
Jag tog visst fel. Förlåt.
65
00:08:00,416 --> 00:08:05,244
Drick mig! Drick mig! Drick mig!
66
00:08:13,637 --> 00:08:17,053
Hej, Al. Hur är läget?
- Tack.
67
00:08:17,183 --> 00:08:21,726
Kan vi inte åka in till Piador?
Jag vill ha röd sammetstårta.
68
00:08:21,854 --> 00:08:26,433
Och ni vet hur jag blir
när jag får röd sammetstårta.
69
00:08:26,567 --> 00:08:29,603
Okej, ni damer kan väl gå i förväg?
70
00:08:29,737 --> 00:08:34,315
Nej, dra åt helvete. Varför?
- Jag lovade att prata med Mike.
71
00:08:34,450 --> 00:08:40,239
Kom igen. Ni känner ju Mike.
- Ja. Mike är ett rövhål.
72
00:08:42,291 --> 00:08:46,419
Läget, skithög?
- Jag ska umgås med damerna.
73
00:08:46,545 --> 00:08:50,460
Jag måste sitta av tiden.
Jag har ju en kvot.
74
00:08:50,591 --> 00:08:57,044
Det är nåt fel på den där.
- Vem? Al? Nej, hon är schyst.
75
00:08:57,181 --> 00:09:00,384
Stygga flicka.
76
00:09:01,769 --> 00:09:04,438
Vad är det?
77
00:09:11,362 --> 00:09:14,114
Vad fan är det här?
- Djävla skit...
78
00:09:14,240 --> 00:09:17,739
Ditt djävla arsle!
- Lugna ned dig!
79
00:09:17,868 --> 00:09:20,988
Dra åt helvete! Släpp mig, Mike!
80
00:09:21,122 --> 00:09:24,241
Ni är rövhål båda två!
81
00:09:24,375 --> 00:09:28,420
Det sinnessjuka exet.
Försök att hänga med, stumpan.
82
00:09:28,546 --> 00:09:31,962
Ditt djävla...
- Kom igen bara, tjejen.
83
00:09:32,091 --> 00:09:36,041
Djävla subba!
- Okej. Okej.
84
00:09:36,178 --> 00:09:39,630
Ge dem inte det nöjet.
85
00:09:48,232 --> 00:09:54,769
Jag skulle säga "jag gör allt
för att få tillbaka dig, Vince".
86
00:09:54,905 --> 00:09:59,781
Jag skulle gå ned på knä,
knäppa upp hans byxor...
87
00:09:59,910 --> 00:10:05,249
...och skära av den!
- Alldeles för klichéartat.
88
00:10:05,374 --> 00:10:11,163
Jag menar allvar.
- Nej, för Vince är inte värd det.
89
00:10:11,297 --> 00:10:15,840
Du är för god för honom.
Det är du. Du gjorde inget fel.
90
00:10:15,968 --> 00:10:21,674
Du har varit ärlig
och hade ett öppet hjärta.
91
00:10:21,807 --> 00:10:27,928
Jag älskar dig för det, Carroll.
Det är inget fel i det.
92
00:10:29,648 --> 00:10:34,357
Men en flismaskin, då?
- Mår du bättre av det här?
93
00:10:34,487 --> 00:10:38,983
Ja, det gör jag!
Tillbaka till mordet på Vince.
94
00:10:40,493 --> 00:10:46,033
Jag skulle döda honom med en kniv.
Det är sant.
95
00:10:46,165 --> 00:10:50,874
Då kan jag se honom i ögonen
medan livet rinner ur honom.
96
00:10:51,003 --> 00:10:55,297
Herregud! Var kom det ifrån?
Dina år på kåken?
97
00:10:55,424 --> 00:10:59,208
Man kan improvisera en kniv.
98
00:10:59,345 --> 00:11:04,766
Jag såg på nyheterna om en
kvinna som hölls inlåst i köket.
99
00:11:04,892 --> 00:11:08,890
Mannen hade satt in galler
så att det var som en bur.
100
00:11:09,021 --> 00:11:13,315
Så hon täljde till handtaget på en
av stekpannorna hon fick behålla.
101
00:11:13,442 --> 00:11:17,191
Hon var ju tvungen
att laga mat åt honom.
102
00:11:17,321 --> 00:11:21,864
En dag fick hon honom
att komma nära gallret.
103
00:11:21,992 --> 00:11:24,697
Sen körde hon in den i hans mage.
104
00:11:24,829 --> 00:11:28,494
Rubriken löd: "Uppsprättad
med en improviserad kniv".
105
00:11:28,624 --> 00:11:31,744
Så skulle jag göra.
106
00:11:33,671 --> 00:11:36,838
Vem är det
som har kontrollen nu, subba?
107
00:11:43,723 --> 00:11:46,926
Vi kan väl hångla?
Jag vill hångla.
108
00:11:47,059 --> 00:11:50,013
Jag vill hångla!
109
00:11:50,146 --> 00:11:54,357
Jag vill vara otrogen mot Vince
med dig...
110
00:11:54,483 --> 00:11:58,695
...här och nu.
111
00:11:58,821 --> 00:12:02,356
Kom. Vi borde göra det.
112
00:12:02,491 --> 00:12:09,205
Det skulle skrämma livet ur honom
och ge hans "moral" en smäll.
113
00:12:09,331 --> 00:12:13,163
Och så får vi driva
med hans "manlighet".
114
00:12:13,294 --> 00:12:17,078
Allt i en enda stor tjejsexsoppa.
115
00:12:17,214 --> 00:12:21,793
"Min bästa väns vagina."
"Resan till vaginans medelpunkt."
116
00:12:22,219 --> 00:12:26,881
Djävlas inte med vaginan!
- Blir vaginan ledsen?
117
00:12:28,267 --> 00:12:31,683
Så du vill använda mig
för att hämnas?
118
00:12:31,812 --> 00:12:35,062
Ja. Vi kommer ju inte att bli kära-
119
00:12:35,191 --> 00:12:38,394
och börja titta på "Ellen"
med händerna i byxorna.
120
00:12:38,527 --> 00:12:43,522
"Handen som gungar vaginan!"
- Jag känner mig utnyttjad.
121
00:12:43,657 --> 00:12:47,572
Kom igen nu!
122
00:12:54,168 --> 00:12:57,252
Menar du allvar?
123
00:13:15,773 --> 00:13:19,023
Herregud! Jag måste spy!
124
00:13:30,371 --> 00:13:34,665
Den djävla röda sammetstårtan.
125
00:13:37,128 --> 00:13:42,502
Mår du bättre?
- Mycket. Hur mår du?
126
00:13:42,633 --> 00:13:46,334
Jag fattar inte
att han knullar Renee.
127
00:13:46,470 --> 00:13:50,764
Vilken subba.
Vad fan är det för fel på folk?
128
00:13:54,812 --> 00:13:59,189
Var det hon
som slocknade i Debs tårta?
129
00:13:59,316 --> 00:14:01,854
Nej, det var Dina.
130
00:14:01,986 --> 00:14:07,229
Renee slocknade bredvid mitt
element så att håret fattade eld.
131
00:14:07,366 --> 00:14:11,150
Suveränt!
- Min lägenhet luktade bränd katt.
132
00:14:11,287 --> 00:14:16,494
Det var så vidrigt.
- Med det menar du "suveränt".
133
00:14:18,127 --> 00:14:23,418
Vad hände med oss?
- Vad menar du med "oss"?
134
00:14:23,549 --> 00:14:26,918
Jag menar gruppen.
- Vad hände med dig?
135
00:14:27,053 --> 00:14:31,002
Det var du som försvann i ett år.
136
00:14:31,140 --> 00:14:35,304
Jag har väl levt i ett hål.
- I kaninhålet?
137
00:14:35,436 --> 00:14:41,640
Kom tillbaka till oss.
Återvänd till de levandes värld.
138
00:14:41,776 --> 00:14:46,770
Det blev lite pinsamt ett tag.
- Pinsamt?
139
00:14:46,906 --> 00:14:51,318
Det var helt sjukt. Du skrämde mig.
140
00:14:51,452 --> 00:14:55,781
Du kallade mig
"ensam ung kvinna söker".
141
00:14:55,915 --> 00:15:01,538
Du kopierade mig exakt.
Jag är ledsen men det var helt sjukt.
142
00:15:01,671 --> 00:15:05,585
Varför drar vi ens upp det här igen?
143
00:15:05,716 --> 00:15:09,844
Och vad är det med ringsignalen?
- Det är bara en ringsignal.
144
00:15:09,970 --> 00:15:15,641
Jag vill inte prata om det.
Vi skulle ju läka våra sår i kväll.
145
00:15:15,768 --> 00:15:18,769
Ja. Det borde vi alla.
146
00:15:18,896 --> 00:15:24,816
Vet du vad?
Vi borde ha en återföreningsfest.
147
00:15:24,944 --> 00:15:27,565
Vi kan bjuda in Renee...
148
00:15:27,697 --> 00:15:32,442
...och sätta eld på henne igen.
- Ja!
149
00:15:36,288 --> 00:15:40,452
Toppen. Kom så går vi.
150
00:15:40,584 --> 00:15:45,460
Jag behöver något starkare.
- Vad? Som vad?
151
00:15:45,589 --> 00:15:50,086
Jag vet inte. Kanske heroin.
- Vilken bra idé, Carroll.
152
00:15:50,219 --> 00:15:55,925
Jag skulle gärna ta lite crack nu.
- Herregud. Det är bara så 80-tal.
153
00:15:56,058 --> 00:16:00,008
Jag känner en kille på Vision.
154
00:16:00,146 --> 00:16:04,274
Jag brukade köpa E av honom.
Han är säkert kvar där.
155
00:16:04,400 --> 00:16:11,114
I brist på crack och heroin...
156
00:16:13,826 --> 00:16:18,239
...så tycker jag att vi ska göra det.
157
00:16:19,999 --> 00:16:23,415
Stå här utan att prata med någon.
158
00:16:23,544 --> 00:16:27,162
Han är skum mot nykomlingar
så stanna här.
159
00:16:29,675 --> 00:16:33,340
Rex. Har du nåt med dig?
160
00:16:37,892 --> 00:16:40,928
Kom igen nu. Låt henne vara.
161
00:16:47,735 --> 00:16:52,480
Score! Kom så drar vi
från det här skithålet.
162
00:16:54,033 --> 00:16:56,868
Sluta, Rex!
163
00:17:15,763 --> 00:17:20,425
Vänta, vänta! Kram.
- Ja!
164
00:17:31,028 --> 00:17:35,108
Det känns så skönt.
- Det är så skönt.
165
00:17:35,241 --> 00:17:39,405
Det är för att sexiga Rexy...
166
00:17:39,537 --> 00:17:43,748
...bara säljer kvalitetsknark.
167
00:17:43,874 --> 00:17:48,371
Men han är en läskig djävel så
gå därifrån om han ogillar dig.
168
00:17:48,504 --> 00:17:51,458
Men om han gillar mig, då?
169
00:17:51,590 --> 00:17:55,884
Om han gillar
dig... så ska du springa!
170
00:18:05,521 --> 00:18:08,890
Jag älskar dig.
171
00:18:09,025 --> 00:18:12,025
Gör du? Jag älskar dig!
- Jag älskar dig.
172
00:18:12,153 --> 00:18:15,937
Herregud. Ge mig en kram.
173
00:18:16,073 --> 00:18:21,660
Jag älskar dig så mycket.
174
00:18:21,787 --> 00:18:26,864
Du är min bästa vän.
- Jag är nog din enda vän.
175
00:18:29,754 --> 00:18:35,340
Det där gjorde ont!
- Men jag älskar dig!
176
00:18:35,468 --> 00:18:39,845
Och jag älskar ditt hus!
Det är så fint.
177
00:18:39,972 --> 00:18:43,222
Det är så snyggt. Det är rött.
178
00:18:48,939 --> 00:18:52,225
Jag vill titta på det.
179
00:18:55,071 --> 00:18:58,190
Kan vi gå upp dit?
Jag vill gå upp.
180
00:18:58,324 --> 00:19:01,444
Jag vet hur man kommer upp dit.
181
00:19:01,577 --> 00:19:05,871
Gör du?
- Ja. Kom så går vi upp dit.
182
00:19:09,251 --> 00:19:12,336
Herregud!
183
00:19:12,463 --> 00:19:14,954
Det är så vackert.
184
00:19:15,091 --> 00:19:19,254
"Jag är kung över hela världen!"
185
00:19:19,387 --> 00:19:22,637
Det är den bästa filmen
som någonsin har gjorts.
186
00:19:22,765 --> 00:19:27,178
Jag hatar den filmen!
- Hur kan du hata den?
187
00:19:27,311 --> 00:19:31,309
Du går ju på E!
Du ska inte kunna hata!
188
00:19:31,440 --> 00:19:35,058
Jag hatar den filmen!
189
00:19:35,194 --> 00:19:37,685
Vet du vad? Det är lugnt.
190
00:19:37,822 --> 00:19:41,654
Gör din grej, raring.
Låt min vara ifred.
191
00:19:41,784 --> 00:19:44,453
Herregud.
192
00:19:44,578 --> 00:19:48,244
Det är så högt.
193
00:19:48,374 --> 00:19:53,368
Djävla skit! Herregud!
Något flög förbi mitt öra!
194
00:19:53,504 --> 00:19:56,671
Herregud!
- Vad fan var det?
195
00:19:56,799 --> 00:20:01,840
Det var en fladdermus.
- Håll käften! Nej, det var det inte.
196
00:20:01,971 --> 00:20:05,589
Det finns fladdermöss här uppe.
- Nej!
197
00:20:05,725 --> 00:20:11,929
Det finns inga fladdermöss här!
- Jo, de bor där uppe.
198
00:20:12,064 --> 00:20:15,350
Djävla skit! Det är inte roligt!
199
00:20:15,484 --> 00:20:19,268
Du är rädd för fladdermöss!
- Ja, det är jag!
200
00:20:19,405 --> 00:20:25,194
Det är väl klart att jag är rädd för
dem. De sprider herpes och rabies.
201
00:20:25,327 --> 00:20:28,578
Vi borde skaffa en katt.
202
00:20:28,706 --> 00:20:33,534
Katter äter fladdermöss.
- Nej, det gör de inte.
203
00:20:33,669 --> 00:20:37,501
Katter äter fladdermöss!
Katter äter fladdermöss!
204
00:20:37,631 --> 00:20:42,377
Du låter som en sinnessjuk
barnboksförfattare.
205
00:20:42,511 --> 00:20:46,556
De äter ju fåglar.
- Det är helt annorlunda.
206
00:20:46,682 --> 00:20:53,100
Skit samma. Nu går vi vidare.
Nu går jag upp hit.
207
00:20:53,230 --> 00:20:56,813
Jag kan flyga. Titta.
208
00:20:59,779 --> 00:21:03,776
För i helvete!
- Jag kunde inte motstå det.
209
00:21:03,908 --> 00:21:08,534
Jag fattar. Hon är sur
för att jag kallade henne...
210
00:21:08,662 --> 00:21:13,159
...en våt vagina.
En ensam ung vagina.
211
00:21:13,292 --> 00:21:16,661
Någon är arg på mig.
212
00:21:16,796 --> 00:21:22,549
För att de kallar mig
en våt vagina.
213
00:21:22,677 --> 00:21:26,425
För att de kallar mig en våt vagina.
214
00:21:26,555 --> 00:21:30,221
En våt vagina. En våt vagina.
215
00:21:36,107 --> 00:21:38,645
Herregud.
216
00:21:45,074 --> 00:21:47,446
Carroll?
217
00:22:02,925 --> 00:22:08,845
Vad har hänt?
- Djävla skit! Ring polisen!
218
00:22:08,973 --> 00:22:11,428
Vänta lite! Stanna!
219
00:22:20,026 --> 00:22:24,438
Djävla skit!
- Herregud!
220
00:22:26,198 --> 00:22:31,537
Herregud! Hör ni!
- Djävlar...
221
00:23:09,492 --> 00:23:11,983
Fan! Fan...
222
00:23:23,130 --> 00:23:27,294
Vad håller du på med?
Vad håller du på med?
223
00:24:55,806 --> 00:24:58,760
Alyce...
224
00:25:01,228 --> 00:25:03,933
Alyce...
225
00:25:12,990 --> 00:25:15,030
Alyce!
226
00:25:35,054 --> 00:25:38,886
Polis. Vi söker igenom huset.
Får jag ställa några frågor?
227
00:26:04,083 --> 00:26:06,325
Hallå?
228
00:26:08,379 --> 00:26:12,459
Polis. Får jag ställa några frågor?
229
00:26:14,260 --> 00:26:18,637
Kan du vänta en liten stund?
- Visst.
230
00:26:20,599 --> 00:26:23,055
Fan också!
231
00:26:47,918 --> 00:26:51,584
En ung kvinna råkade ut
för en olycka igår-
232
00:26:51,714 --> 00:26:54,999
precis här utanför.
Vi försöker identifiera henne.
233
00:26:55,134 --> 00:26:58,468
Herregud. Vad var det som hände?
234
00:26:58,596 --> 00:27:03,507
Det verkar som att
hon hoppade från taket.
235
00:27:03,642 --> 00:27:09,266
Herregud.
Jag undrar om det var Carroll.
236
00:27:09,398 --> 00:27:12,767
Min väninna gick upp dit igår kväll.
237
00:27:12,902 --> 00:27:16,769
Vad heter Carroll i efternamn?
- Lewis.
238
00:27:16,906 --> 00:27:20,275
Hon hade just fått veta att
hennes pojkvän var otrogen.
239
00:27:20,409 --> 00:27:23,244
Och vem är du?
240
00:27:24,705 --> 00:27:28,833
Jag är... förlåt.
Jag låg bara och...
241
00:27:28,959 --> 00:27:35,461
Jag låg och sov.
Det här är väldigt jobbigt.
242
00:27:35,591 --> 00:27:39,541
Kan jag få se legitimation?
- Jag heter Alyce.
243
00:27:39,679 --> 00:27:43,048
Jag vill ändå se legitimation.
244
00:27:43,182 --> 00:27:45,887
Javisst. Vänta lite.
245
00:28:14,213 --> 00:28:18,163
Lämnade hon något här?
- Nej.
246
00:28:18,300 --> 00:28:22,049
Hade hon druckit?
- Vi drack lite vin.
247
00:28:22,179 --> 00:28:27,340
Hur mycket?
- Vi delade på en flaska.
248
00:28:27,476 --> 00:28:30,347
Narkotika?
249
00:28:32,982 --> 00:28:36,398
Gick du upp på taket med henne.
- Nej.
250
00:28:36,527 --> 00:28:43,609
Nej. Hon ville vara ensam.
Hon sa att hon ville vara ensam.
251
00:28:43,743 --> 00:28:49,282
Var hon upprörd? Grät hon?
- Ja.
252
00:28:49,415 --> 00:28:51,657
Mycket?
- Ja.
253
00:28:51,792 --> 00:28:54,877
Men du lät henne
gå upp på taket ensam.
254
00:28:55,004 --> 00:29:01,588
Jag insåg inte hur illa det var.
- Men hon grät ju. Mycket.
255
00:29:01,719 --> 00:29:07,175
Carroll grät ofta och mycket.
256
00:29:07,308 --> 00:29:12,515
Hon... Vince kunde göra
eller säga något-
257
00:29:12,646 --> 00:29:17,107
som sårade henne
och då kom hon till mig.
258
00:29:17,234 --> 00:29:20,438
Då försökte jag trösta henne.
259
00:29:20,571 --> 00:29:24,106
Men jag var så trött igår kväll.
260
00:29:24,241 --> 00:29:27,575
Jag visste väl inte
vad jag skulle göra.
261
00:29:27,703 --> 00:29:30,373
Är Vince pojkvännen?
- Ja.
262
00:29:30,498 --> 00:29:35,740
Slog han henne?
- Nej, det var inte så.
263
00:29:35,878 --> 00:29:39,081
Han är... han är en schyst kille.
264
00:29:39,215 --> 00:29:44,126
Förutom otroheten, då?
- Ja.
265
00:29:48,099 --> 00:29:51,265
Varsågod. Tack.
266
00:29:52,770 --> 00:29:56,554
Hur kunde Carroll ta livet av sig?
267
00:29:56,691 --> 00:29:59,894
Hon är faktiskt inte död.
Men hon är illa däran.
268
00:30:00,027 --> 00:30:03,277
Nu kan vi identifiera henne.
269
00:30:03,406 --> 00:30:08,032
Hon kan inte prata. Skadorna
gör ansiktet svårt att identifiera-
270
00:30:08,160 --> 00:30:12,703
tänderna är förstörda och
vi kan inte ta fingeravtryck än.
271
00:30:12,832 --> 00:30:16,248
Vem vet hur lång tid det tar.
272
00:30:16,377 --> 00:30:21,122
Ursäkta, men jag mår inte bra.
273
00:30:21,257 --> 00:30:26,678
Jag måste nog lägga mig ned.
- Det är förståeligt.
274
00:30:26,804 --> 00:30:30,718
Vi hör av oss
om vi behöver mer information.
275
00:30:30,850 --> 00:30:34,384
Tack.
- Visst.
276
00:30:34,520 --> 00:30:41,317
Inspektör Warner till centralen.
Offret kan vara identifierat.
277
00:31:04,050 --> 00:31:07,216
Vad är det för fel på dig?
278
00:31:07,345 --> 00:31:11,638
Okej.
De här värdena måste göras om.
279
00:31:11,766 --> 00:31:16,013
De kommer ändå att ändra dem.
- Det vet jag inget om.
280
00:31:16,145 --> 00:31:20,190
Det är "bedömd vinst".
- De måste ha rätt startvärden...
281
00:31:20,316 --> 00:31:24,610
...för att kunna ändra dem,
eller hur?
282
00:31:24,737 --> 00:31:28,569
Om du uttrycker det så...
- Jag behöver dem senast fem.
283
00:31:28,699 --> 00:31:31,369
Okej.
- Inte senare.
284
00:31:31,494 --> 00:31:34,578
Så jag kommer att övervaka dig.
285
00:31:38,668 --> 00:31:42,368
Min bästa vän
föll från ett hustak igår kväll.
286
00:31:48,010 --> 00:31:50,086
Okej.
287
00:31:51,972 --> 00:31:55,139
Jag kommer tillbaka senare.
288
00:32:13,703 --> 00:32:17,202
Hej.
289
00:32:23,379 --> 00:32:30,176
Hur mår hon?
- Vi har fått lämna intensiven.
290
00:32:30,302 --> 00:32:36,590
De har undersökt
hennes hjärna med MRT.
291
00:32:36,726 --> 00:32:40,011
Vi väntar fortfarande på resultat.
292
00:32:40,146 --> 00:32:45,388
Än så länge verkar de inte
villiga att säga så mycket.
293
00:32:45,526 --> 00:32:51,196
De vill ta fler prover
och se hur de går.
294
00:32:51,323 --> 00:32:55,535
De säger att vi ska hoppas
på det bästa. Lustigt.
295
00:32:55,661 --> 00:33:02,411
"Hoppas på det bästa."
Vad ska vi annars hoppas på?
296
00:33:02,543 --> 00:33:06,707
Har hon sagt något?
- Hon kan inte.
297
00:33:06,839 --> 00:33:12,426
Käken är krossad
och hon bet av sig tungan i fallet.
298
00:33:12,553 --> 00:33:15,803
Varför gjorde hon så här?
299
00:33:18,517 --> 00:33:21,886
Jag vet inte.
- Sa hon något innan hon gick upp?
300
00:33:22,021 --> 00:33:24,642
Sa hon något alls?
301
00:33:28,611 --> 00:33:33,569
Hon sa att hon ville vara ensam.
302
00:33:35,409 --> 00:33:38,576
Jag önskar att
jag hade följt med henne upp.
303
00:33:42,792 --> 00:33:47,288
Carroll?
- Carroll? Raring?
304
00:33:47,421 --> 00:33:50,458
Herregud! Syster! Syster!
305
00:33:50,591 --> 00:33:56,297
Carroll. Var snäll och sluta.
Carroll.
306
00:35:32,276 --> 00:35:35,727
Kom in.
307
00:35:43,371 --> 00:35:46,206
Hej.
308
00:35:46,332 --> 00:35:52,121
Har Mouse slocknat igen?
- Samma gamla visa.
309
00:35:52,254 --> 00:35:54,377
Ja?
310
00:35:54,507 --> 00:35:59,252
Du sålde E till oss häromkvällen.
- E? Vad fan är det?
311
00:35:59,387 --> 00:36:01,960
Vad är det?
- Vet inte.
312
00:36:02,098 --> 00:36:06,012
Ecstasy. Drogen.
313
00:36:06,143 --> 00:36:09,844
Ecstasy?
- Drogen, ja.
314
00:36:09,980 --> 00:36:14,025
Vad var det du ville?
- Jag vill köpa ecstasy.
315
00:36:14,151 --> 00:36:16,725
Är du buggad?
- Va?
316
00:36:16,862 --> 00:36:21,405
Buggad.
Enligt lagen så måste jag fråga.
317
00:36:21,534 --> 00:36:26,326
Men jag föredrar att kolla.
- Han måste absolut kolla.
318
00:36:34,255 --> 00:36:36,627
Okej?
- Nej.
319
00:36:36,757 --> 00:36:39,213
Visa alltihop.
320
00:36:39,343 --> 00:36:44,254
Framför den killen?
- Ja.
321
00:36:48,561 --> 00:36:53,472
Får jag pärlor nu?
- Nej, bruden. Byxorna.
322
00:36:59,739 --> 00:37:03,072
Herre min djävla Gud...
- Lugna dig.
323
00:37:03,200 --> 00:37:07,827
Dra upp byxorna igen
och ta av dig skorna.
324
00:37:07,955 --> 00:37:13,080
Rulla upp byxbenen så att jag ser
dina vrister. Det var det jag menade.
325
00:37:15,171 --> 00:37:18,125
Tänder du på det här?
- Jag gör det.
326
00:37:18,257 --> 00:37:21,341
Får jag köpa mitt djävla knark nu?
327
00:37:21,469 --> 00:37:25,597
Vill du ha knark?
Varför sa du inte det direkt?
328
00:37:25,723 --> 00:37:28,973
Du kunde vi ha undvikit
den juridiska delen.
329
00:37:29,101 --> 00:37:33,229
Jag hade inget emot det.
- Vill du ha en bärs?
330
00:37:33,356 --> 00:37:38,860
Jag kom inte hit för bärs.
- Jag försöker vara en god värd.
331
00:37:38,986 --> 00:37:42,735
Det här är ingen artighetsvisit.
332
00:37:42,865 --> 00:37:48,571
Hon vet visst inte vilka vi är.
Vi är societetslejon.
333
00:37:48,704 --> 00:37:52,536
Ni är knarklangare.
- Nej, vi är mycket mer än så.
334
00:37:52,666 --> 00:37:58,455
Vi är den nya kyrkans herrar.
Neoprimitivismens utforskare.
335
00:37:58,589 --> 00:38:04,093
Djävligt rätt.
Vi är anti... antietabliss...
336
00:38:04,220 --> 00:38:07,755
Antipåtända.
- Vi är kommunikatörer!
337
00:38:07,890 --> 00:38:12,018
Vi är gudarnas springpojkar!
- Och vi har hittat fienden.
338
00:38:12,144 --> 00:38:16,687
Och fienden är vi.
- Vad fan var det?
339
00:38:16,816 --> 00:38:20,564
Vilka är vi, Mouse?
340
00:38:20,695 --> 00:38:24,064
Knarklangare?
341
00:38:24,198 --> 00:38:30,117
Hur som helst, mina herrar.
Jag måste göra affärer med damen.
342
00:38:30,246 --> 00:38:32,784
"Affärer."
343
00:38:37,378 --> 00:38:41,541
Upp med dig, Mouse!
- Kom så går vi.
344
00:38:44,176 --> 00:38:46,252
"Affärer."
345
00:38:56,439 --> 00:38:59,808
Jag chansar vilt här
och antar...
346
00:38:59,942 --> 00:39:07,155
...att jag är din enda kontakt
i narkotikans solkiga värld.
347
00:39:08,701 --> 00:39:13,446
Med en ny klient, eller nybörjare,
vill jag försöka etablera...
348
00:39:13,581 --> 00:39:17,709
Vad säger man? Inte tillit. Det
vore absurt i den här branschen.
349
00:39:17,835 --> 00:39:22,544
Någon slags professionalism.
Jag tar ju vissa juridiska risker-
350
00:39:22,673 --> 00:39:26,801
när jag försöker uppfylla
dina begär och infall.
351
00:39:26,927 --> 00:39:31,257
Så jag behöver något från dig
om vi ska gå vidare.
352
00:39:31,390 --> 00:39:35,388
Jag kan gissa...
- Gör inte så. Döm mig inte.
353
00:39:35,519 --> 00:39:39,019
Inte än.
354
00:39:40,274 --> 00:39:45,980
Vad tror du att du får för det där?
- Ge mig bara ett par stycken.
355
00:39:46,113 --> 00:39:50,028
Okej. Ge mig en enda, då.
356
00:39:50,159 --> 00:39:52,448
Lägg av! Carroll...
357
00:39:52,578 --> 00:39:58,451
Det jag pratar om
är en slags kundrelation.
358
00:39:58,584 --> 00:40:03,293
Jag handlar ju med synd
och jag måste få nåt i utbyte.
359
00:40:03,422 --> 00:40:10,670
Du har inte tillräckligt med pengar.
Men du har nåt som är ovärderligt.
360
00:40:10,805 --> 00:40:14,802
Vi kan göra affärer utan pengar.
- Vilken djävla kliché du är.
361
00:40:14,934 --> 00:40:18,884
Säger du det?
Ja, det stämmer.
362
00:40:19,021 --> 00:40:23,932
Men det var du som kom hit.
Jag tvingade dig inte.
363
00:40:24,068 --> 00:40:29,738
Vi känner inte ens varandra men
du kommer hit med för lite pengar.
364
00:40:29,865 --> 00:40:34,907
Så det måste finnas något här
som ligger bortom drogerna.
365
00:40:35,079 --> 00:40:37,914
Har du drömt om någon
medan du är vaken?
366
00:40:38,040 --> 00:40:42,868
Har du blundat
och trott att drömmen är verklig?
367
00:40:43,004 --> 00:40:46,170
Blunda. Ta chansen.
368
00:40:46,298 --> 00:40:49,335
Jag förser dig med allt du behöver.
369
00:40:49,468 --> 00:40:55,886
Jag vill att du ska kunna se demoner
i ansiktet och svälja dem hela.
370
00:41:06,485 --> 00:41:11,028
Du kommer tillbaka.
Det garanterar jag.
371
00:41:56,410 --> 00:41:59,910
Jag brinner ut som ett ljus.
372
00:42:00,039 --> 00:42:02,909
Jag undrar hur det är.
373
00:42:03,042 --> 00:42:08,997
Hur ser ljusets låga ut
när det brunnit ut?
374
00:42:23,688 --> 00:42:26,938
Jag älskar dig.
375
00:42:29,110 --> 00:42:31,731
Jag älskar dig.
376
00:42:48,379 --> 00:42:51,249
Jag älskar dig.
377
00:42:57,888 --> 00:43:00,676
Jag älskar dig.
378
00:44:52,253 --> 00:44:56,037
Vem är det som har kontrollen nu,
subba?
379
00:45:17,111 --> 00:45:20,480
Nej, nej, försök inte.
- Vad är det med dig?
380
00:45:20,614 --> 00:45:24,114
Frånvaro innebär
automatisk prickning.
381
00:45:24,243 --> 00:45:28,620
Vilken frånvaro?
- Var var du igår?
382
00:45:28,748 --> 00:45:32,496
Här.
- Nej, det var du inte.
383
00:45:32,626 --> 00:45:36,245
Jo, det var jag.
- Jackie?
384
00:45:39,342 --> 00:45:46,554
Om du gör en tabbe till,
lilla fröken, så får du sparken.
385
00:45:46,682 --> 00:45:52,851
Jag vet att du är snygg.
Men nu kan inte ens Clark rädda dig.
386
00:45:52,980 --> 00:45:57,192
Tack, Danielle.
För att du pekar ut mina fel-
387
00:45:57,318 --> 00:46:03,071
och varnar mig
för mitt väldigt allvarliga läge.
388
00:46:39,318 --> 00:46:41,940
Ja!
389
00:46:43,698 --> 00:46:46,189
Fy fan!
390
00:46:47,785 --> 00:46:51,403
Fan...
- Jag sa ju "inte i munnen"!
391
00:46:51,539 --> 00:46:54,908
Är det århundradets brott, eller?
392
00:46:55,042 --> 00:46:58,992
Jag ska ge dig något extra för det.
Okej?
393
00:46:59,130 --> 00:47:02,333
Blir det bra? Är vi vänner?
394
00:47:02,466 --> 00:47:06,416
Vänner för evigt?
- Du är en riktig djävla gris.
395
00:47:06,554 --> 00:47:10,599
Va? Nöff, nöff.
396
00:47:10,725 --> 00:47:16,478
Du är en riktig primadonna!
- Dra åt helvete!
397
00:47:16,605 --> 00:47:19,772
Nåt starkare
kan lindra hennes vrede...
398
00:47:19,900 --> 00:47:23,732
...och hennes syndiga lustar.
- Du känner inte mig.
399
00:47:23,863 --> 00:47:28,323
Låt mig gissa, då?
Syndig apati? Eller likgiltighet?
400
00:47:28,451 --> 00:47:32,448
Jag förstår.
Jag instämmer verkligen.
401
00:47:32,580 --> 00:47:36,198
Men jag råkar vara förbannad
med immunitet.
402
00:47:40,963 --> 00:47:44,961
Vad fan är det där?
- Det är min bror.
403
00:47:45,092 --> 00:47:49,719
Jag menar allvar.
Jag dödade honom.
404
00:47:49,847 --> 00:47:56,051
Du snackar bara skit.
- Nej. Det är sant.
405
00:47:56,187 --> 00:48:00,730
Jag var tolv år gammal.
Min bror var femton.
406
00:48:00,858 --> 00:48:04,986
Vi lekte med pappas pistol.
407
00:48:05,112 --> 00:48:08,612
Och jag sköt av honom
halva skallen.
408
00:48:08,741 --> 00:48:12,157
Mamma hörde det
och sprang in till oss.
409
00:48:12,286 --> 00:48:18,656
Hon halkade i hans hjärnsubstans
och bröt höften med en smäll.
410
00:48:18,793 --> 00:48:22,660
Det ljudet glömmer jag aldrig,
så länge jag lever.
411
00:48:22,797 --> 00:48:26,082
Eftersom hon brutit höften
så kunde hon inte böja sig.
412
00:48:26,217 --> 00:48:30,926
Så vid hans begravning fick de rulla
in henne fastspänd på en bår.
413
00:48:31,055 --> 00:48:36,642
Den stod upp så här
och var helt djävla enorm.
414
00:48:36,769 --> 00:48:40,304
Hon var fastspänd
så att hon inte kunde röra sig.
415
00:48:40,439 --> 00:48:46,359
Nästan som ett expressionistiskt verk
från förkrigstidens Tyskland.
416
00:48:46,487 --> 00:48:51,730
Det var faktiskt ganska häftigt.
Det där är pistolen jag sköt med.
417
00:48:51,867 --> 00:48:56,660
Behöll du pistolen?
- Den är allt jag har från min bror.
418
00:48:56,789 --> 00:48:59,660
Eller som har med honom att göra.
419
00:48:59,792 --> 00:49:03,576
Vill du höra en rolig grej?
Ser du den här?
420
00:49:03,713 --> 00:49:08,754
Jag var femton bast
och tänkte skjuta ihjäl en person.
421
00:49:08,884 --> 00:49:13,048
Så jag ringde min polare
och bad honom hämta mig.
422
00:49:13,180 --> 00:49:19,930
Jag skulle begå överlagt mord
men jag ville inte köra utan körkort.
423
00:49:20,062 --> 00:49:23,514
Samhället
har sabbat oss totalt.
424
00:49:23,649 --> 00:49:27,350
Det sabbar... Vad? Vad är det?
425
00:49:29,613 --> 00:49:32,947
Gör det.
- Ja, fy fan.
426
00:49:33,075 --> 00:49:36,409
Gör det.
- Gör det.
427
00:49:36,537 --> 00:49:39,740
Ja, vi gör det.
428
00:49:40,624 --> 00:49:44,539
Gör det, för fan.
- Ja.
429
00:49:48,466 --> 00:49:51,420
Herregud, gör det.
430
00:49:51,552 --> 00:49:54,173
Skit!
431
00:49:56,057 --> 00:50:00,185
Skjut, skjut, skjut.
Gör det, gör det, gör det.
432
00:50:00,311 --> 00:50:04,095
Jag menar det!
- Gör det!
433
00:50:04,231 --> 00:50:08,940
Nej, nej, nej.
Du måste ju tittat.
434
00:50:11,822 --> 00:50:19,118
Kom igen! Vill du suga på den här?
Jag ger dig nåt extra om du gör det.
435
00:50:19,246 --> 00:50:26,044
Det var ju bara ett skämt.
Ett knep. Jag vet var kulan är.
436
00:50:26,170 --> 00:50:29,788
Vad fan är det med dig?
Förra gången var du medgörlig.
437
00:50:29,924 --> 00:50:32,794
Men i dag är du inte ett dugg rolig.
438
00:50:32,927 --> 00:50:38,004
Gurglade hon med din manssaft?
- Ja, lite rolig är hon ju.
439
00:50:38,140 --> 00:50:41,390
Dra åt helvete! Dra åt helvete!
440
00:50:47,650 --> 00:50:51,861
Fy fan.
Det är väl den tiden på månaden.
441
00:51:01,497 --> 00:51:03,822
Djävla skit. Fan.
442
00:51:16,429 --> 00:51:20,889
Skjut, skjut, skjut!
Gör det! Gör det!
443
00:51:25,479 --> 00:51:28,053
Skjut, skjut, skjut...
444
00:51:28,190 --> 00:51:33,315
Gör det! Gör det!
445
00:51:33,446 --> 00:51:36,197
Gör det!
446
00:51:54,050 --> 00:51:57,419
Fy fan... fy fan...
447
00:51:57,553 --> 00:51:59,676
Fy fan!
448
00:52:35,049 --> 00:52:39,047
God morgon, Alyce.
Vet du vad?
449
00:52:39,178 --> 00:52:45,715
Det är nu fastslaget
att du får sparken...
450
00:52:55,820 --> 00:53:00,363
Jag behöver nåt starkare.
451
00:53:00,491 --> 00:53:03,942
Det kommer att kosta.
452
00:53:04,078 --> 00:53:07,245
Vänta lite. Lugna dig.
- Kom igen nu.
453
00:53:07,373 --> 00:53:11,501
Vad? Jag vet inte.
Jag kanske bara vill prata.
454
00:53:11,627 --> 00:53:15,672
Det är för perverst för mig.
- Jag menar allvar.
455
00:53:15,798 --> 00:53:19,333
Hör du! Jag menar allvar.
456
00:53:19,468 --> 00:53:25,838
Vad går du på egentligen?
- Just nu? Ingenting, lustigt nog.
457
00:53:25,975 --> 00:53:30,436
Något starkare till damen?
458
00:53:30,563 --> 00:53:35,604
Det här är inte
ett slumpmässigt valt gömställe.
459
00:53:35,735 --> 00:53:39,602
Det här, min kära...
460
00:53:39,739 --> 00:53:45,113
...är inledningen
på en underbar vänskap.
461
00:53:45,244 --> 00:53:51,496
Kom hit och slå dig ned.
- Nej, tack.
462
00:53:51,625 --> 00:53:54,876
Du är lika mycket brottsling som jag.
463
00:53:55,004 --> 00:54:00,923
Vem är det som är mest rökt? Den
rökte eller pundaren som röker på?
464
00:54:01,052 --> 00:54:04,966
Blev du sårad för att
jag inte vill sitta bredvid dig?
465
00:54:05,097 --> 00:54:09,095
Nej. Men du förstår...
466
00:54:09,226 --> 00:54:15,099
...jag känner att du står där
och dömer mig.
467
00:54:17,693 --> 00:54:20,943
Ser du den här?
468
00:54:21,072 --> 00:54:27,608
Under förbudstiden kunde jag ha fått
fängelse för att jag dricker en öl.
469
00:54:27,745 --> 00:54:31,529
Så vem kan avgöra
vad som är rätt och fel-
470
00:54:31,665 --> 00:54:34,916
när samhället
inte kan bestämma sig?
471
00:54:35,044 --> 00:54:38,294
Säger du att det är samhällets fel?
472
00:54:38,422 --> 00:54:41,507
Ja, på sätt och vis.
- Om det är allt som krävs...
473
00:54:41,634 --> 00:54:46,462
...för att du ska kunna sova gott
så är det bara att gratulera.
474
00:54:46,597 --> 00:54:52,600
Det är du som köper. Inte jag.
- Jag försöker inte glorifiera det.
475
00:54:52,728 --> 00:54:56,808
Tidernas mest ädla män har setts
som brottslingar.
476
00:54:56,941 --> 00:55:01,603
Vi har Nelson Mandela,
Martin Luther King och Gandhi.
477
00:55:01,737 --> 00:55:06,565
Jämför du dig själv med Gandhi?
- Du har rätt.
478
00:55:06,701 --> 00:55:10,366
Jag är en småbrottsling.
Jag är en skurk.
479
00:55:10,496 --> 00:55:14,245
Men jag är ingenting jämfört
med politiker i Washington.
480
00:55:14,375 --> 00:55:19,714
Eller Enron, Wall Street
och bankerna som sålde ut oss.
481
00:55:19,839 --> 00:55:25,545
Och vad sägs om krig, oljebolag,
Halliburton och tobaksbolagen?
482
00:55:25,678 --> 00:55:31,514
Det är ju extrem ondska.
Men det de gör är lagligt.
483
00:55:31,642 --> 00:55:36,138
Vilka är mer onda?
De som säljer McCancer-burgare-
484
00:55:36,272 --> 00:55:40,519
eller småbrottslingen
som knallar in och rånar dem?
485
00:55:40,651 --> 00:55:44,316
Hela systemet är ett korthus.
486
00:55:44,447 --> 00:55:48,029
Och det rasar ihop runt oss.
487
00:55:48,159 --> 00:55:52,702
När det här landet blir lika
djävligt som i "Mad max" -filmerna-
488
00:55:52,830 --> 00:55:57,492
så kommer vi som lever på botten
att ha ett övertag.
489
00:55:57,626 --> 00:56:04,080
Vissa av oss dras till den kriminella
världen som en naturlig miljö.
490
00:56:04,216 --> 00:56:07,087
Vissa av oss
föredrar att leva i smuts-
491
00:56:07,219 --> 00:56:11,632
för att det känns mer levande
än den rena, prydliga-
492
00:56:11,766 --> 00:56:15,763
intetsägande
och mediokra skiten där ute.
493
00:56:18,731 --> 00:56:23,108
Nio till fem? Knappast.
Jag tänker inte moppa golv-
494
00:56:23,235 --> 00:56:29,984
stirra på en datorskärm eller
servera burgare och frittar hela dan.
495
00:56:30,117 --> 00:56:34,067
Får jag ställa en fråga?
Kan du som en individ, en människa-
496
00:56:34,205 --> 00:56:40,954
med något som vagt
liknar ett människovärde...
497
00:56:44,965 --> 00:56:49,960
...känna att du har någon slags
kontroll över ditt liv?
498
00:56:50,096 --> 00:56:53,013
Vakna, raring.
499
00:56:53,140 --> 00:56:58,680
Det är du eller dem. Döda eller
dödas. Darwins läror i slummen.
500
00:56:58,813 --> 00:57:04,055
Det är den mest hänsynslöse,
inte den starkaste, som överlever.
501
00:57:04,193 --> 00:57:09,532
Det som inte dödar oss släpar ut
och våldtar oss på gatan.
502
00:57:14,537 --> 00:57:18,036
Fattar du? Vem kontrollerar dig?
503
00:57:23,629 --> 00:57:26,832
Kom igen.
Tack för samtalet.
504
00:57:37,685 --> 00:57:40,472
Det där var nytt.
505
00:59:45,521 --> 00:59:49,056
Jag är så ledsen, Alyce.
506
00:59:49,191 --> 00:59:54,434
Herregud.
När jag ser dig komma in så här...
507
00:59:54,572 --> 00:59:57,822
...väntar jag mig nästan
att hon ska komma efter.
508
00:59:57,950 --> 01:00:04,368
Jag brukade gå bakom henne.
- Lämna hon något hos dig?
509
01:00:08,002 --> 01:00:11,205
Handväskan är fortfarande kvar.
510
01:00:11,339 --> 01:00:15,716
Kan jag få den?
- Visst, Vince.
511
01:00:17,428 --> 01:00:22,173
Vad minns du mest av henne?
512
01:00:22,308 --> 01:00:25,475
Hon var rädd för fladdermöss.
513
01:00:28,939 --> 01:00:31,430
Jag minns hennes blick.
514
01:00:31,567 --> 01:00:36,644
Han hade ett sätt att se på en...
515
01:00:36,781 --> 01:00:39,900
...som om
hon hade en hemlighet.
516
01:00:40,034 --> 01:00:44,779
Jag brukade retas med henne och
säga att hon var som ett akvarium.
517
01:00:44,914 --> 01:00:49,077
Ni vet.
Det hände ju så mycket där inne.
518
01:00:50,294 --> 01:00:53,745
Jag älskade det hos henne.
519
01:00:53,881 --> 01:00:59,172
Men jag visste också
att hon var för god för mig.
520
01:00:59,303 --> 01:01:04,214
Så jag var så djävla korkad...
521
01:01:04,350 --> 01:01:11,099
...att jag gjorde sjuka grejer
bara för att ligga ett steg före.
522
01:01:15,152 --> 01:01:18,272
Det är ingen fara, raring.
523
01:01:22,034 --> 01:01:25,486
Det är så hemskt.
524
01:01:25,621 --> 01:01:32,834
Tragiskt. Men ingen ställde upp
för henne när hon behövde det.
525
01:01:32,962 --> 01:01:36,247
Syftar du på mig?
- Nej.
526
01:01:36,382 --> 01:01:41,803
Det var inte ditt ansvar, raring.
Du gick vidare och det visste hon.
527
01:01:41,929 --> 01:01:45,215
Jag tänker på väninnor.
528
01:01:45,349 --> 01:01:50,141
Någon som verkligen borde ha
funnits där och stöttat henne.
529
01:01:50,271 --> 01:01:56,190
Om hon fått det stödet... så hade
hon kanske varit vid liv i dag.
530
01:02:43,699 --> 01:02:49,987
Du ser för djävlig ut.
Vad har de gjort med dig?
531
01:02:50,122 --> 01:02:52,993
Du ser konstgjord ut.
532
01:02:55,169 --> 01:02:59,333
Du är fortfarande verklig.
533
01:02:59,465 --> 01:03:04,506
Du är så mjuk.
Du känns så skön.
534
01:03:08,391 --> 01:03:11,475
Carroll.
- Vad fan pysslar hon med?
535
01:03:15,523 --> 01:03:18,559
Förlåt mig.
536
01:03:18,693 --> 01:03:21,397
Rör henne inte.
- Stoppa henne!
537
01:03:21,529 --> 01:03:24,613
Vad fan håller du på med?
- Sluta, Al!
538
01:03:26,784 --> 01:03:31,612
Släpp. Vad håller du på med?
- Alyce.
539
01:03:35,793 --> 01:03:39,660
Jag vill att du går. Är du påtänd?
- Sluta, Harold.
540
01:03:39,797 --> 01:03:42,751
Vad är det för fel på er?
Ni äcklar mig.
541
01:03:42,883 --> 01:03:48,673
Jag anser att du dödade henne!
- Kom nu, pappa. Låt henne vara.
542
01:03:48,806 --> 01:03:51,973
Du har rätt. Jag dödade henne.
543
01:03:52,101 --> 01:03:55,933
Först knuffade jag
ned henne från taket.
544
01:03:56,063 --> 01:04:00,856
Men det dödade henne inte
så jag tog en kudde...
545
01:04:00,985 --> 01:04:08,067
...och tryckte det djävla livet
ur er älskade dotter!
546
01:04:08,200 --> 01:04:12,412
Min bästa vän! Min enda vän.
547
01:04:12,538 --> 01:04:15,989
För fan, Alyce.
548
01:04:16,125 --> 01:04:21,202
Vad i helvete... Vad gör du?
- Nu får ni lugna ned er!
549
01:04:21,339 --> 01:04:24,209
Du har mycket att förklara!
550
01:04:24,342 --> 01:04:29,418
Jag vill att du går nu. Gå!
- Sluta, Harold! Sluta.
551
01:04:40,941 --> 01:04:44,642
Nej, Al!
Du måste gå, Al. Nu.
552
01:04:46,822 --> 01:04:49,360
Jag?
553
01:04:49,492 --> 01:04:56,028
Är det jag som måste gå? Verkligen?
- Jag är ledsen.
554
01:04:56,165 --> 01:04:59,866
Det här är ditt fel.
555
01:05:00,002 --> 01:05:05,162
Nekrofilflata.
Du är ju helt sjuk.
556
01:08:10,317 --> 01:08:15,359
Jag har ett talesätt
innan vi börjar träna på gymmet.
557
01:08:15,489 --> 01:08:19,321
De vet ju att jag kör hårt med dem
så jag säger:
558
01:08:19,452 --> 01:08:22,618
"Nu är det Kurt för dig."
559
01:08:22,747 --> 01:08:28,536
Istället för "kört för dig".
Jag heter ju Kurt.
560
01:08:28,669 --> 01:08:31,374
Ja, jag fattar.
561
01:08:31,505 --> 01:08:35,206
Det är en klassisk replik
från "Snurre Sprätt".
562
01:08:38,387 --> 01:08:41,092
Du borde komma in nån gång.
563
01:08:41,223 --> 01:08:45,932
Trapeziusmusklerna här
kan behöva lite arbete.
564
01:08:46,062 --> 01:08:49,894
Vi kan arbeta med deltamusklerna.
565
01:08:50,024 --> 01:08:55,018
Inte så mycket.
Du behåller din feminina kropp...
566
01:08:55,154 --> 01:08:59,733
...men du blir läckrare.
Om nu det är möjligt.
567
01:08:59,867 --> 01:09:04,778
Du borde komma in.
Jag tar hand om dig.
568
01:09:04,914 --> 01:09:08,413
Jag ger dig allt du behöver.
569
01:09:09,960 --> 01:09:13,376
Du säger visst inte så mycket.
570
01:09:18,511 --> 01:09:22,010
Kom så sticker vi.
571
01:09:27,520 --> 01:09:30,805
Lättfångad. Det gillar jag.
572
01:09:35,736 --> 01:09:40,066
Schyst. Trevlig lya.
573
01:09:43,994 --> 01:09:50,080
Jag hade fel uppfattning om dig.
Jag trodde att du var ett psykfall.
574
01:09:50,209 --> 01:09:54,538
Nej. Vill du ha något?
- Nej.
575
01:10:00,511 --> 01:10:06,217
Då knullar vi väl, då.
- Det här blir bara bättre och bättre.
576
01:10:27,246 --> 01:10:30,081
Jag ska säga dig en sak.
577
01:10:30,207 --> 01:10:33,659
Det här säger jag
till alla brudar jag spänner på.
578
01:10:33,794 --> 01:10:40,164
Nu är det Kurt för dig.
Det är dags att bli "påkurt".
579
01:10:40,301 --> 01:10:44,963
Håll tyst nu.
- Det låter bra.
580
01:10:45,097 --> 01:10:47,968
Du är så...
581
01:10:51,312 --> 01:10:54,515
Du är...
582
01:10:55,941 --> 01:11:01,446
Vänta, vänta...
- På vad? Det här funkar.
583
01:11:01,572 --> 01:11:04,739
Ja, precis där.
584
01:11:04,867 --> 01:11:08,236
Trevlig ryggacne du har.
- Vad?
585
01:11:08,371 --> 01:11:12,914
Jag använder inte steroider.
- Visst.
586
01:11:13,042 --> 01:11:16,162
Ska du knulla mig, eller?
- Okej.
587
01:11:20,466 --> 01:11:23,965
Djävla skit! Vad i...
- Det här är bättre.
588
01:11:24,095 --> 01:11:28,507
Nej, det är inte bättre.
Det här är bättre.
589
01:11:28,641 --> 01:11:31,891
Okej. Som du vill.
590
01:11:32,019 --> 01:11:35,851
Herre djävlar! Det där gjorde ont!
- Vad menar du?
591
01:11:35,981 --> 01:11:40,524
Om du inte tar steroider
så borde du inte ha ryggacne.
592
01:11:40,653 --> 01:11:43,903
Du är ju sjuk.
593
01:11:44,031 --> 01:11:47,946
Ligg ned, tuffing.
Då klämmer jag inget.
594
01:11:50,788 --> 01:11:53,991
Okej. Okej. Okej.
595
01:11:54,125 --> 01:11:58,703
Slappna bara av
och låt mig göra jobbet.
596
01:12:03,676 --> 01:12:07,460
Fy fan! Djävla skit! Jag blöder.
597
01:12:07,596 --> 01:12:13,267
Djävla bröstvårta! Fy fan!
Min djävla bröstvårta blöder!
598
01:12:16,522 --> 01:12:19,891
Min bröstvårta blöder ju, för fan!
599
01:12:23,696 --> 01:12:26,650
Stackars liten.
600
01:12:30,536 --> 01:12:34,913
Slappna av. Jag ska inte
göra dig illa mer. Jag lovar.
601
01:12:35,041 --> 01:12:39,584
Jag lovar! Kom igen nu.
602
01:12:39,712 --> 01:12:43,840
Ta det lugnt nu.
- Kyss mig.
603
01:12:43,966 --> 01:12:47,133
Vill du smaka på mitt blod?
604
01:13:19,710 --> 01:13:24,456
Du är ju helt sjuk i huvudet.
- Du är en repig skiva, Kurt.
605
01:13:24,590 --> 01:13:27,757
Inga mer perversa grejer. Okej?
606
01:13:30,846 --> 01:13:33,088
Räcker det?
- Ja.
607
01:13:35,810 --> 01:13:39,759
Okej. Slappna av.
608
01:13:57,623 --> 01:14:01,158
Hallå?
- Hej. Är du hemma?
609
01:14:01,293 --> 01:14:05,077
Ja.
- Kan jag hämta hennes väska nu?
610
01:14:05,214 --> 01:14:09,212
Visst. Kom över.
611
01:14:09,343 --> 01:14:12,677
Skämtar du, eller?
612
01:14:21,105 --> 01:14:26,348
Ja, det där var verkligen skönt.
Var det skönt för dig?
613
01:14:26,485 --> 01:14:29,652
Du är ju helt djävla galen.
614
01:14:30,906 --> 01:14:35,948
Tack för att du satte min värld
i gungning, hingsten.
615
01:14:36,078 --> 01:14:40,290
Du kan gå nu.
Och lås dörren efter dig.
616
01:14:55,806 --> 01:14:59,851
Herregud. Vad har hänt med dig?
617
01:14:59,977 --> 01:15:04,805
Visst, ja. Det där...
Jag blev "påkurd".
618
01:15:06,609 --> 01:15:10,227
Det ser illa ut.
- Det är ingen fara.
619
01:15:11,739 --> 01:15:15,867
Hur är det med dig?
- Jag håller ut.
620
01:15:15,993 --> 01:15:19,077
Jag försöker bita ihop.
621
01:15:21,916 --> 01:15:26,874
Ja, jag vet. Jag vet.
622
01:15:27,004 --> 01:15:29,875
Det gör inget.
623
01:15:32,802 --> 01:15:37,298
Du frågade inte hur jag mår.
- Förlåt.
624
01:15:37,431 --> 01:15:41,892
Hur mår du?
- Jag saknar er.
625
01:15:44,063 --> 01:15:47,432
Jag saknar henne så mycket.
626
01:15:49,860 --> 01:15:53,360
Och jag saknar dig.
627
01:16:04,083 --> 01:16:07,534
Al? Vad gör du, Al?
628
01:16:12,633 --> 01:16:15,124
Det är ingen fara.
629
01:16:24,562 --> 01:16:26,638
Vänta...
630
01:16:28,649 --> 01:16:33,940
Vad är det här? Ditt blod?
- Det är ingen fara.
631
01:16:34,071 --> 01:16:36,741
Det är ingen fara.
632
01:16:37,950 --> 01:16:41,117
Jag kan få dig att må bättre.
633
01:16:46,417 --> 01:16:49,667
Vänta, vänta, vänta.
Gör det inte.
634
01:16:49,795 --> 01:16:53,627
Jag vill bara ha Carrolls handväska.
Snälla.
635
01:17:08,147 --> 01:17:11,979
Hej, raring.
Ja, jag kan inte prata just nu.
636
01:17:12,109 --> 01:17:15,525
Ja, jag älskar dig.
Okej, hejdå.
637
01:17:24,205 --> 01:17:26,660
Fel sorts kniv.
- Va?
638
01:17:26,791 --> 01:17:30,242
Jag har ingen improviserad kniv.
- Vad?
639
01:17:42,306 --> 01:17:44,797
Vad har du gjort?
640
01:17:52,316 --> 01:17:56,895
Hjälp... Ring någon! Snälla!
641
01:17:59,782 --> 01:18:02,736
Herregud!
642
01:18:02,868 --> 01:18:05,538
Jag vill inte dö...
643
01:18:05,663 --> 01:18:09,198
Du är deprimerande som fan.
- Snälla...
644
01:18:09,333 --> 01:18:15,206
Hon undrade hur det här skulle vara.
- Snälla. Hjälp mig.
645
01:18:15,339 --> 01:18:18,293
Patetiskt.
646
01:18:18,426 --> 01:18:22,375
Det är patetiskt.
- Hjälp mig. Snälla.
647
01:18:22,513 --> 01:18:26,297
Och repetitivt.
648
01:18:26,434 --> 01:18:31,142
Hon skulle ha blivit besviken.
649
01:21:20,941 --> 01:21:24,227
Hej. Skulle jag kunna få låna dem?
650
01:21:24,362 --> 01:21:27,446
Visst. Behöver du hjälp?
- Nej.
651
01:21:27,573 --> 01:21:30,111
Jag försöker bara lära mig.
- Vad?
652
01:21:30,242 --> 01:21:33,243
Hur man gör sig av med ett lik.
653
01:21:33,371 --> 01:21:36,704
Säg till om du behöver hjälp.
- Kan jag låna det här också?
654
01:21:36,832 --> 01:21:40,166
Visst.
- Toppen. Tack.
655
01:21:45,549 --> 01:21:47,791
Tappar du huvudet?
656
01:22:24,505 --> 01:22:27,423
Vet du vad klockan är?
657
01:22:27,550 --> 01:22:32,924
Nej, men jag kan titta.
- Jag undrar inte vad klockan är.
658
01:22:33,055 --> 01:22:38,394
Jag har fått klagomål
angående bullret. Förstår du?
659
01:22:38,519 --> 01:22:41,390
Det är sent.
- Förlåt mig.
660
01:22:41,522 --> 01:22:45,436
Jag kan avsluta det här i morgon.
- Avsluta vad?
661
01:22:45,568 --> 01:22:51,238
Jag mosar ett lik så att
det ska bli lättare att stycka det.
662
01:22:51,365 --> 01:22:54,983
Det där är inte roligt.
- Jag vet.
663
01:23:14,138 --> 01:23:16,676
Hallå?
664
01:23:16,807 --> 01:23:20,390
Vem är det här?
- Gårdagens nyheter.
665
01:23:20,519 --> 01:23:23,805
Varför i helvete
svarar du i Vinces telefon?
666
01:23:23,939 --> 01:23:27,984
Du kan väl komma över
och ta reda på det?
667
01:23:35,785 --> 01:23:39,201
Vince? Vince!
668
01:23:39,330 --> 01:23:42,117
Vince!
- Du behöver inte skrika.
669
01:23:42,249 --> 01:23:45,453
Är han här?
- Definiera "här".
670
01:23:45,586 --> 01:23:51,459
Är han här?
- Han är här.
671
01:23:51,592 --> 01:23:54,759
Men han har gått bort.
672
01:23:54,887 --> 01:23:59,430
Försök inte avreagera dig på mig.
Det var du som övergav henne.
673
01:23:59,558 --> 01:24:04,386
Du har problem, Renee.
- Är det jag som har problem?
674
01:24:04,522 --> 01:24:08,187
Du är själva sinnebilden
av ett psyko med problem.
675
01:24:08,317 --> 01:24:12,231
Du borde lugna ned dig.
- Kör inte med mig.
676
01:24:12,363 --> 01:24:16,147
Om du inte kontrollerar dig, Renee,
så gör jag det.
677
01:24:16,283 --> 01:24:19,866
Kom igen bara, subba.
Vad tänker du göra?
678
01:24:19,995 --> 01:24:23,199
Kniven sitter ju i Vince.
679
01:24:23,332 --> 01:24:26,950
Så jag får väl slå in skallen på dig
med slagträet.
680
01:25:49,710 --> 01:25:53,459
Vad gör du här?
- Jag avslutar några ärenden.
681
01:25:53,589 --> 01:25:57,801
Din pojkvän Clark
gör mitt liv till ett helvete...
682
01:25:57,927 --> 01:26:01,925
...för att jag fick dig sparkad.
- Han är inte min pojkvän.
683
01:26:02,056 --> 01:26:05,140
Skit samma. Det var inte mitt fel.
684
01:26:05,267 --> 01:26:10,973
Det är företagets regler.
Jag gör bara mitt jobb.
685
01:26:11,107 --> 01:26:16,314
Clark ser mig inte ens.
De ser bara dig, Alyce.
686
01:26:16,445 --> 01:26:19,530
De ler mot dig.
687
01:26:19,657 --> 01:26:24,153
Varför vill ingen se på mig?
688
01:26:24,286 --> 01:26:28,580
Varför vill ingen se på mig?
689
01:26:38,384 --> 01:26:41,800
Herregud. Vad är klockan?
Är det dagsljus?
690
01:26:41,929 --> 01:26:46,638
Det är för tidigt.
Väck mig när solen gått ned.
691
01:26:46,767 --> 01:26:50,017
Vad ska du ha slagträet till?
692
01:26:50,146 --> 01:26:53,182
Det hjälper mig att ta kontroll.
693
01:26:53,315 --> 01:26:57,147
Vem styr dina handlingar?
- Subba!
694
01:27:00,031 --> 01:27:03,067
Subba!
695
01:27:03,200 --> 01:27:07,115
Nej, du! Släpp den där, för fan.
696
01:27:09,540 --> 01:27:12,909
Vad fan var det där om?
Har du blivit galen?
697
01:27:13,044 --> 01:27:17,705
Är det så det är?
Du slog ut min djävla brorsa!
698
01:27:19,800 --> 01:27:24,296
Subba.
Och det där var mitt djävla knark.
699
01:27:24,430 --> 01:27:27,633
Din... Är du helt djävla galen?
700
01:27:27,767 --> 01:27:33,639
Ligg nu still, för fan.
Jag har planer... för dig!
701
01:27:37,151 --> 01:27:41,979
Ja, bruden.
Från och med nu så är du min slyna.
702
01:27:42,114 --> 01:27:47,820
Fy fan. Nej, vet du vad?
Det är ännu bättre än så.
703
01:27:47,953 --> 01:27:54,573
Du är min leks... fan också.
Du är min djävla leksak.
704
01:27:54,710 --> 01:27:58,162
Nej, förresten. Skit i det.
Du är min fånge.
705
01:27:58,297 --> 01:28:01,168
Jag är Ryssland och du är...
706
01:28:33,958 --> 01:28:36,793
Vad är oddsen för det?
707
01:31:54,325 --> 01:31:56,614
Vad är det?
708
01:31:58,788 --> 01:32:02,916
Översättning: Mattias Andersson
www.primetext.tv
56344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.