Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:17,986 --> 00:05:20,906
Your wife will be wearing
a purple dress.
2
00:05:22,615 --> 00:05:25,025
Look for the hummingbird.
3
00:07:40,128 --> 00:07:41,548
Friends, colleagues...
4
00:07:41,712 --> 00:07:44,222
...and those who thought he was
a figment of my imagination...
5
00:07:45,049 --> 00:07:47,339
...may I introduce,
all the way from Paris...
6
00:07:47,426 --> 00:07:48,796
and completely out of the blue...
7
00:07:48,886 --> 00:07:51,216
my wonderful, wonderful husband!
8
00:07:54,684 --> 00:07:56,894
I thought he was stuck in
France forever!
9
00:07:57,728 --> 00:07:58,978
So it is true.
10
00:07:59,063 --> 00:08:00,313
You do exist!
11
00:08:02,191 --> 00:08:04,071
Oh Maurice, how long do we have?
12
00:08:04,277 --> 00:08:06,147
The company gave me six weeks leave.
13
00:08:06,946 --> 00:08:09,236
Six weeks? That is a lifetime!
14
00:08:10,491 --> 00:08:13,201
You know, Christine never stops
talking about you.
15
00:08:13,327 --> 00:08:14,407
All good things I hope.
16
00:08:14,704 --> 00:08:16,004
All amazing.
17
00:08:16,581 --> 00:08:19,251
Oh hell, now I have to be amazing.
18
00:08:21,544 --> 00:08:22,754
Ladies and gentlemen...
19
00:08:22,837 --> 00:08:24,707
I haven't seen my wife in many months.
20
00:08:25,047 --> 00:08:27,757
I know you will forgive me
if I take her home...
21
00:08:29,594 --> 00:08:31,394
...we must renew our acquaintance.
22
00:08:32,221 --> 00:08:33,561
I must give you some money.
23
00:08:33,764 --> 00:08:36,814
No. Go, go.
We will settle the bill.
24
00:08:36,976 --> 00:08:39,346
You go settle your overdue account
with your husband.
25
00:08:42,773 --> 00:08:44,443
Maurice.
You have a wonderful wife.
26
00:08:44,775 --> 00:08:46,735
When you're settled,
we must all meet.
27
00:08:46,861 --> 00:08:48,451
You can tell us all about
phosphate mining.
28
00:08:48,779 --> 00:08:50,069
I look foward to it.
29
00:11:04,248 --> 00:11:06,668
Now that you're here I can show you off.
30
00:11:41,118 --> 00:11:43,118
I've been working
on it for months.
31
00:11:45,122 --> 00:11:46,212
Let's hear it.
32
00:11:47,124 --> 00:11:48,424
That was it.
33
00:18:45,292 --> 00:18:46,882
It was a lovely mass...
34
00:18:47,044 --> 00:18:48,304
...good sermon as well.
35
00:18:48,921 --> 00:18:51,471
Did you get him an invitation
to the Ambassador's party yet?
36
00:18:51,840 --> 00:18:53,090
We're working on it.
37
00:18:53,175 --> 00:18:55,215
We're meeting some Government
people for dinner next week.
38
00:18:55,344 --> 00:18:56,684
You should come.
39
00:18:59,056 --> 00:19:00,596
Look at his face.
40
00:19:00,808 --> 00:19:02,598
That fake smile.
41
00:19:03,018 --> 00:19:04,268
Maurice isn't very sociable.
42
00:19:04,394 --> 00:19:06,234
We'll do it for the women, yes?
43
00:19:07,397 --> 00:19:10,727
Good. Until next week.
44
00:19:22,913 --> 00:19:25,963
You seem to have all Vichy
under your spell, Madame Berne.
45
00:19:30,963 --> 00:19:32,923
Turn around and smile, Quรฉbรฉcois.
46
00:19:42,850 --> 00:19:44,600
The German officer at ten o'clock.
47
00:19:44,601 --> 00:19:46,441
The German officer at ten o'clock.
I think I recognize him.
48
00:19:47,020 --> 00:19:49,310
He was attached to the Abwehr.
49
00:19:49,314 --> 00:19:50,524
He was attached to the Abwehr.
In Marseille.
50
00:19:51,149 --> 00:19:52,729
He interrogated me once.
51
00:19:54,945 --> 00:19:56,655
He hasn't seen you.
He's reading his paper.
52
00:20:17,467 --> 00:20:18,677
You're sure that it's him?
53
00:20:20,929 --> 00:20:21,929
Really sure?
54
00:20:22,139 --> 00:20:23,769
60% sure.
55
00:20:51,335 --> 00:20:53,495
Put me through to the Vichy
Commissariat of Police.
56
00:20:53,629 --> 00:20:54,629
Quickly.
57
00:20:56,089 --> 00:20:57,299
Yes... I'll hold.
58
00:21:44,888 --> 00:21:46,888
Sounds like somebody's choking
back there.
59
00:22:22,092 --> 00:22:23,972
Maurice, meet my friend Vincent...
60
00:22:24,052 --> 00:22:26,142
...he's also from Paris.
61
00:22:27,931 --> 00:22:28,931
My love!
62
00:22:29,266 --> 00:22:30,266
I'm bored.
63
00:22:30,851 --> 00:22:31,941
Dance with me.
64
00:22:32,477 --> 00:22:34,187
You're utterly crazy, Madame Berne.
65
00:22:34,312 --> 00:22:35,062
Yes.
66
00:22:35,188 --> 00:22:37,728
You could do with being
a little crazy yourself.
67
00:22:45,574 --> 00:22:46,584
Well played.
68
00:22:47,409 --> 00:22:48,659
Watch out for him.
69
00:22:54,416 --> 00:22:56,786
A lot of jealous guys giving me
the evil eye.
70
00:23:00,172 --> 00:23:02,382
It's because they know
I'm in love with you.
71
00:23:04,926 --> 00:23:06,336
It's very obvious.
72
00:29:29,602 --> 00:29:30,692
Have you been waiting long?
73
00:29:43,032 --> 00:29:44,992
Here Hobar will see you now.
74
00:30:25,241 --> 00:30:28,831
Your wife has asked if she could bring
you to the Ambassador's Ball tomorrow.
75
00:30:28,912 --> 00:30:30,752
Yes, but...
76
00:30:31,080 --> 00:30:32,920
...if it's a problem, I understand.
77
00:30:46,596 --> 00:30:48,426
What are you saying about me?
78
00:30:48,598 --> 00:30:51,308
Don't embarrass me.
You're coming and that's that.
79
00:31:13,206 --> 00:31:14,746
Shuffle, Mr. Berne.
80
00:31:17,043 --> 00:31:18,923
High card wins.
81
00:31:59,085 --> 00:32:02,335
Now cut, Mr. Berne.
For your freedom.
82
00:32:30,366 --> 00:32:31,366
Too bad.
83
00:32:31,534 --> 00:32:33,494
No poker for you.
84
00:32:52,764 --> 00:32:54,064
Mr. Berne...
85
00:32:54,140 --> 00:32:58,060
...write down the chemical formula
for phosphate, please.
86
00:37:59,862 --> 00:38:01,492
You look beautiful.
87
00:38:23,010 --> 00:38:24,800
It's 8:32.
88
00:38:25,054 --> 00:38:27,144
Three minutes until
the diversion.
89
00:38:37,733 --> 00:38:40,993
In this kind of situation, I find it
useful to think about something funny.
90
00:38:44,949 --> 00:38:46,199
Smile or something.
91
00:38:48,411 --> 00:38:49,951
You look beautiful.
92
00:38:51,706 --> 00:38:52,996
You already told me that.
93
00:38:56,877 --> 00:38:58,087
Can you even see me?
94
00:39:00,589 --> 00:39:01,589
Not really.
95
00:39:24,363 --> 00:39:26,033
- Ah. You two.
96
00:39:26,032 --> 00:39:26,702
- Ah. You two.
- Good evening.
97
00:39:26,824 --> 00:39:28,084
Good evening. How are you?
98
00:39:28,659 --> 00:39:30,079
Very well, thank you. And you?
99
00:39:30,161 --> 00:39:31,161
Not bad.
100
00:39:32,997 --> 00:39:34,117
So...
101
00:39:35,458 --> 00:39:38,168
So... It's lovely.
102
00:39:50,473 --> 00:39:51,813
He's late.
103
00:49:03,859 --> 00:49:05,529
Anna...
104
00:49:05,527 --> 00:49:07,777
Anna... it's you.
105
01:15:49,796 --> 01:15:51,216
Is this Marianne Beausรฉjour?
106
01:33:05,831 --> 01:33:08,081
What the hell are you doing?
Why have you switched off the engine?
107
01:33:08,334 --> 01:33:09,714
Where is Paul Delamare?
108
01:33:10,586 --> 01:33:11,666
Paul Delamare???
109
01:33:11,963 --> 01:33:13,263
He's in jail.
110
01:33:13,339 --> 01:33:13,919
What?
111
01:33:14,006 --> 01:33:15,416
Delamare is in jail.
112
01:33:15,591 --> 01:33:16,881
What? Gestapo?
113
01:33:17,677 --> 01:33:19,177
No, local police.
114
01:33:20,012 --> 01:33:21,562
Drunk as usual.
115
01:33:25,059 --> 01:33:26,389
Take me to the jail.
116
01:33:57,591 --> 01:33:58,801
How many inside?
117
01:33:58,926 --> 01:34:00,546
This time of night, only one.
118
01:34:29,081 --> 01:34:30,581
I don't want any trouble!
119
01:34:32,126 --> 01:34:33,706
Where is Paul Delamare?
120
01:34:34,587 --> 01:34:35,837
Cell number three.
121
01:34:45,639 --> 01:34:47,479
I don't want any trouble.
122
01:35:07,453 --> 01:35:08,503
Open it.
123
01:35:14,794 --> 01:35:16,464
I'm sorry, Mr. Delamare.
124
01:35:16,462 --> 01:35:18,172
I'm sorry, Mr. Delamare.
I'm in a hurry.
125
01:35:19,298 --> 01:35:21,088
What I'm going to say is top secret.
126
01:35:24,428 --> 01:35:25,678
Do you speak English?
127
01:35:25,971 --> 01:35:27,261
No. Why?
128
01:36:45,968 --> 01:36:46,968
The Krauts!
129
01:37:09,909 --> 01:37:10,909
Don't move.
130
01:37:15,748 --> 01:37:18,418
Who wants some American cigarettes?
131
01:37:23,923 --> 01:37:26,093
Sometimes the Krauts...
132
01:37:26,592 --> 01:37:28,592
...they come to get American cigarettes.
133
01:37:28,761 --> 01:37:29,931
American cigarettes?
134
01:37:30,971 --> 01:37:32,931
We confiscate them from the Resistance.
135
01:37:47,738 --> 01:37:48,068
- We gotta go!
136
01:37:48,072 --> 01:37:49,202
- We gotta go!
- Wait!
137
01:38:29,154 --> 01:38:30,864
Do you have the cigarettes?
138
01:38:31,282 --> 01:38:32,492
Give them to him.
139
01:39:04,773 --> 01:39:06,283
Behind the jail!
140
01:39:06,358 --> 01:39:08,938
The Resistance are running
behind the jail!
141
01:39:09,612 --> 01:39:11,822
The Krauts are in the square!
142
01:39:12,740 --> 01:39:14,530
A grenade.
8893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.