All language subtitles for Allegiant.2016.1080p.BluRay.6CH.ShAaNiG-eng
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,800 --> 00:00:26,607
سلام
2
00:00:26,810 --> 00:00:29,174
،من اهل اون طرف دیوار هستم
3
00:00:29,199 --> 00:00:32,346
جایی که ما تقریباً همدیگه رو نابود کردیم
4
00:00:34,811 --> 00:00:38,127
،ما به عنوان آزمایش
شهر شما رو طراحی کردیم
5
00:00:38,152 --> 00:00:43,287
به باور ما این تنها راه برای
بازیافتن انسانیتیــه که از دست دادیم
6
00:00:44,097 --> 00:00:48,258
و فرقههایی بهوجود آوردیم
تا صلح و آرامش تضمین بشه
7
00:00:48,537 --> 00:00:50,579
،ولی به باور ما
...کسانی در میان شما هستن
8
00:00:50,604 --> 00:00:54,023
،که نسبت به این فرقهها برتری پیدا خواهند کرد
9
00:00:54,048 --> 00:00:56,483
اونها "ناهمتا" خواهند بود
10
00:00:56,508 --> 00:00:59,175
،اونها هدف اصلی این آزمایش
11
00:00:59,200 --> 00:01:03,629
و برای بقای بشریت حیاتی هستن
12
00:01:03,670 --> 00:01:07,033
،اگه الان دارید اینو تماشا میکنید
حداقل یک نفرتون نشون میده که
13
00:01:07,058 --> 00:01:09,938
آزمایش ما نتیجهبخش بوده
14
00:01:10,230 --> 00:01:11,708
...زمانش فرا رسیده
15
00:01:11,750 --> 00:01:14,809
که از انزوا بیرون بیاید
و دوباره به ما بپیوندین
16
00:01:14,834 --> 00:01:18,091
،"به دستور "اِولین
!این دروازه دیگه بستهست
17
00:01:18,116 --> 00:01:21,574
،اجازه دادیم که باور کنید
،شما آخرینها از نسل ما هستین
18
00:01:21,599 --> 00:01:23,757
ولی اینطور نیست
19
00:01:24,027 --> 00:01:29,909
،انسانها با امید
در پشت دیوار منتظر شما هستن
20
00:01:30,581 --> 00:01:33,895
« « مجموعهی ناهمتا: وفادار
21
00:01:34,096 --> 00:01:39,096
« ارائهای از تیم ترجمهی ایرانفیلم »
.:: WwW.IranFilm.Net ::.
22
00:01:39,121 --> 00:01:46,121
« مترجمیــن: پــویـا، مــحـمـــد و مـهـرداد »
.:: Toxicity, Dunham & Mehrdadss ::.
23
00:01:57,728 --> 00:01:59,789
تقریباً رسیدیم
24
00:02:00,610 --> 00:02:02,838
آره، پشت سرت دارم میام
25
00:02:03,462 --> 00:02:05,568
چته، از ارتفاع میترسی؟
26
00:02:05,593 --> 00:02:08,657
نخیر، کی گفته؟
27
00:02:15,325 --> 00:02:17,870
،گاهی اوقات
،وقتی به اونطرف دیوار نگاه میکنم
28
00:02:17,895 --> 00:02:20,920
بنظرم میتونم یه چیزی اونطرف ببینم
29
00:02:21,462 --> 00:02:22,708
تو چی؟
30
00:02:22,733 --> 00:02:25,371
نه، نمیبینم
31
00:02:25,396 --> 00:02:27,414
شاید باید با دقت بیشتری نگاه کنی
32
00:02:27,439 --> 00:02:29,108
دارم نگاه میکنم
33
00:02:29,133 --> 00:02:31,573
فقط چیزی که تو میبینی رو نمیبینم
34
00:02:31,613 --> 00:02:34,390
وقتی دقیقاً جلوت باشه، میبینیش
35
00:02:35,553 --> 00:02:37,864
مطمئنی میخوای انجامش بدیم؟
36
00:02:40,379 --> 00:02:41,821
آره
37
00:02:57,246 --> 00:02:59,533
،مردم شیکاگو
38
00:02:59,558 --> 00:03:02,827
میدونم در این باره کنجکاوین که
،چه چیزی اونطرف دیواره
39
00:03:02,852 --> 00:03:05,956
ولی گاهی اوقات دیوارها
برای مراقبت از ما هستن
40
00:03:05,981 --> 00:03:10,170
یادتون باشه، بنیانگذاران بودن که
ما را به فرقهها تقسیم کردن
41
00:03:10,195 --> 00:03:15,286
،پس تا وقتی که قصد و غرضشون رو بفهمیم
دیوار باید بسته بماند
42
00:03:15,318 --> 00:03:17,017
"جنین" مُرده
43
00:03:17,042 --> 00:03:20,374
امروز، محاکمهی توطئهگران او را شروع میکنیم
44
00:03:20,399 --> 00:03:23,139
،خیانتکارا رو محاکمه میکنه
دروازه رو میبنده
45
00:03:23,164 --> 00:03:25,874
خیلی طول نکشید که
همون اشتباه جنین رو تکرار کنه
46
00:03:25,899 --> 00:03:27,901
باید باهاش حرف بزنم
47
00:03:28,161 --> 00:03:30,555
بنظرم هنوز میشه سر عقلش بیاری
48
00:03:31,319 --> 00:03:34,176
ولی این چیزی رو تغییر نمیده، نه؟
49
00:03:34,350 --> 00:03:35,970
نه
50
00:03:42,519 --> 00:03:44,911
میخوام یه چیزایی برام گیر بیاری
51
00:03:48,883 --> 00:03:49,950
فقط همین؟
52
00:03:49,975 --> 00:03:52,302
مطمئنی ماه و خورشید رو هم نمیخوای؟
53
00:03:52,327 --> 00:03:54,952
- میدونم زیاده
- غیرممکنه
54
00:03:54,977 --> 00:03:58,316
- خب؟
- خب، ممکنش میکنم
55
00:04:10,090 --> 00:04:11,507
سلام خانما
56
00:04:11,532 --> 00:04:12,743
کجا میرین؟ میشه منم بیام؟
57
00:04:12,768 --> 00:04:15,046
- برو گمشو پیتر
!- چه کینهای
58
00:04:15,071 --> 00:04:17,465
،فرقهای که نیست
میتونیم دوست باشیم، نه؟
59
00:04:17,490 --> 00:04:19,802
نمیشه با هم دوست داشیم؟
60
00:04:21,116 --> 00:04:22,952
""تریس
61
00:04:24,889 --> 00:04:28,375
باید همراه بقیهی رهبرای شهر
اون بالا باشی
62
00:04:28,400 --> 00:04:31,390
.نه، من اینطوری نیستم
نمیخوام قانونی بذارم
63
00:04:31,391 --> 00:04:35,633
،رهبرای بزرگ دنبال قدرت نیستن
وقت نیاز فراخونده میشن
64
00:04:35,658 --> 00:04:37,654
بهت نیاز دارن
65
00:04:55,001 --> 00:04:57,698
!منو ببین! منو ببین خائن
66
00:04:57,723 --> 00:04:59,186
!- قراره اون تو بمیری
- برو عقب
67
00:04:59,211 --> 00:05:01,788
!قراره اون تو بمیری
68
00:05:03,689 --> 00:05:05,106
!یالا
69
00:05:05,600 --> 00:05:07,223
تکون نخور
70
00:05:10,003 --> 00:05:13,043
همهی ما در شرایط جدیدی قرار گرفتیم
71
00:05:13,507 --> 00:05:18,753
،من زندگیم رو وقفِ یافتن حقیقت کردم
ولی در دوره جنین، همهش از دست رفت
72
00:05:18,778 --> 00:05:22,644
و به این خاطر، فروتنانه عذرخواهی میکنم
73
00:05:28,584 --> 00:05:34,742
ولی شکست شخصی من فقط باعث
تقویتِ ارادهم برای درست کردن اوضاع شده
74
00:05:35,418 --> 00:05:38,783
"در حالیکه فرقهی "صداقت
،شاید دیگه وجود نداشته باشه
75
00:05:38,808 --> 00:05:43,198
میخوام همه بدونن که همچنان
،به جستجوی صداقت ادامه میدم
76
00:05:43,223 --> 00:05:45,717
همون طوری که شهرمون رو دوباره ساختیم
77
00:05:45,742 --> 00:05:47,932
!- آره
!- آره
78
00:05:50,822 --> 00:05:54,779
!اجازه بدید محاکمه شروع بشه
!عدالت اجرا خواهد شد
79
00:05:54,804 --> 00:05:56,592
!- آره
!- آره
80
00:05:59,362 --> 00:06:00,762
بیا عزیزم
81
00:06:04,413 --> 00:06:06,934
باشد که حقیقت تو را آزاد کند
82
00:06:11,715 --> 00:06:14,925
مکس، شکی نیست که
،به جنین کمک کردی شیکاگو رو بگیره
83
00:06:14,950 --> 00:06:18,476
و نظارت بیرحمانهای بر شهروندانش اعمال کنه
84
00:06:18,650 --> 00:06:21,314
...پس تنها سوالم ازت اینه
85
00:06:22,373 --> 00:06:26,654
کشتن مردم برای حمایت از رژیمش
رو کار درستی میدونستی؟
86
00:06:27,912 --> 00:06:29,957
کاملاً
87
00:06:30,252 --> 00:06:35,203
،مردم مثل گوسفند هستن
به یه چوپان نیاز دارن که راهنماییشون کنه
88
00:06:35,228 --> 00:06:39,932
و وقتی مقاومت کنن، ذبح میشن
89
00:06:41,001 --> 00:06:41,966
هیولا
90
00:06:41,991 --> 00:06:43,689
!باید تو رو ذبح کنیم
91
00:06:43,714 --> 00:06:50,455
!بکشینش
!بکشینش
92
00:06:55,952 --> 00:06:58,580
!- بکشینش
!- نکشینش
93
00:06:58,605 --> 00:07:00,242
!- بذارید زنده بمونه
!- بکشینش
94
00:07:00,267 --> 00:07:02,572
!- بذارید زنده بمونه
!- همین الان بکشینش
95
00:07:02,597 --> 00:07:04,004
ببخشیدش
96
00:07:04,029 --> 00:07:05,535
!نباید اینکارو بکنید، دست نگه دارید
97
00:07:05,560 --> 00:07:07,817
!بذارید زنده بمونه
!ما همچین آدمایی نیستیم
98
00:07:07,842 --> 00:07:10,038
ببخشیدش
99
00:07:16,401 --> 00:07:18,473
!جنین
100
00:07:18,865 --> 00:07:21,224
!جنین مُرده
101
00:07:22,202 --> 00:07:24,422
بیاید اجازه ندیم روحش زنده باشه
102
00:07:24,447 --> 00:07:27,664
!- بکشینش
!- بذارید زنده بمونه
103
00:07:30,659 --> 00:07:34,872
میخوای چیکار کنی؟
اونا جواب میخوان
104
00:07:41,330 --> 00:07:43,309
این مراسم اعدامــه
105
00:07:43,334 --> 00:07:46,865
نه، محاکمهست
106
00:07:48,296 --> 00:07:51,989
و من تسلیم خواستههای مردم هستم
107
00:07:53,158 --> 00:07:57,672
!وقتشه که گذشته رو پست سر بذاریم
108
00:07:57,697 --> 00:08:01,556
!- آره
!- آره
109
00:08:20,459 --> 00:08:22,769
!باید بمیری
110
00:08:38,407 --> 00:08:40,696
نمیخوام بمیرم
111
00:08:40,721 --> 00:08:43,293
گوسفندات هم نمیخواستن بمیرن
112
00:08:53,120 --> 00:08:54,646
ایول
113
00:08:56,064 --> 00:09:01,478
،یه زمانی بود که میگفتم
تو رو با عشق ترک میکنم نه با نفرت
114
00:09:02,553 --> 00:09:04,806
اون زمان دیگه گذشته
115
00:09:10,488 --> 00:09:13,104
!- بکشینش
!- خائن
116
00:09:13,576 --> 00:09:16,778
!بکشینش
!بکشینش
117
00:09:17,165 --> 00:09:18,393
!خائن
118
00:09:18,418 --> 00:09:21,151
!گمشو بیرون
!گمشو بیرون
119
00:09:21,176 --> 00:09:23,190
!گمشو بیرون
!گمشو
120
00:09:23,215 --> 00:09:27,018
!"بئاتریس"، متاسفم
121
00:09:28,686 --> 00:09:32,947
،یه جماعت رو تحریک کردی
توی کنترل کردنشون موفق باشی
122
00:09:35,843 --> 00:09:39,468
!بئاتریس تو رو خدا
!نذار منو بکشن
123
00:09:39,493 --> 00:09:41,622
!بئاتریس! نه
124
00:09:42,241 --> 00:09:44,026
!بئاتریس
125
00:09:46,556 --> 00:09:50,626
آخه این چه کاریه که میکنی؟
باید خودمون رو متحد نشون بدیم
126
00:09:50,627 --> 00:09:53,392
مخصوصاً، بعد از اینکه تریس
موافقت نکرد کنارمون وایسه
127
00:09:53,393 --> 00:09:56,478
- من به تریس نمیگم چیکار کنه
!- خب، باید تلاشت رو بکنی
128
00:09:56,479 --> 00:10:01,469
بنظرت واقعاً میتونی جلوی مردم رو بگیری
که این شهرو ترک نکنن؟
129
00:10:01,494 --> 00:10:04,547
،دیوار کاملاً بستهست
سربازام هم دستور گرفتن
130
00:10:04,572 --> 00:10:06,903
کسی بیرون نمیره
131
00:10:11,337 --> 00:10:13,790
،برای چی همراه جنین رفتی جنگ
132
00:10:14,732 --> 00:10:17,013
اگه قرار بود تو هم مثل اون بشی؟
133
00:10:20,560 --> 00:10:24,739
،رهبرها برای محافظت از مردمشون
باید تصمیمات سختی بگیرن
134
00:10:27,345 --> 00:10:30,761
وقتی جای منو گرفتی متوجه میشی
135
00:10:42,099 --> 00:10:44,550
اینکارا رو بخاطر تو میکنم
136
00:11:03,666 --> 00:11:06,429
میدونی، شاید الان
بهترین زمان برای رفتن نباشه
137
00:11:06,503 --> 00:11:09,264
میدونم، ولی نمیتونیم
برای هر جنگی اینجا باشیم
138
00:11:09,289 --> 00:11:12,342
و توی پیام گفته بود بیاید بیرون
و بقیهی دنیا رو ببینید
139
00:11:12,367 --> 00:11:15,349
ولی کلاً هیچی دربارهی آدمایی که
فرستادنش، نمیدونیم
140
00:11:15,350 --> 00:11:17,939
کنجکاو نیستی که بفهمی چجوریه؟
141
00:11:18,927 --> 00:11:21,081
خونهمون چی؟
142
00:11:22,526 --> 00:11:25,550
بنظرم دیگه خونهمون از بین رفته
143
00:11:25,860 --> 00:11:28,367
شاید راه کمک به شیکاگو، بالا رفتن از دیواره
144
00:11:28,392 --> 00:11:32,068
اگه هیچی اون بیرون نباشه چی؟
اگه چیزی باقی نمونده باشه چی؟
145
00:11:32,727 --> 00:11:37,664
اگه همراهم باشی، میتونم باهاش کنار بیام
ولی نمیتونم امتحانش نکنم
146
00:11:42,400 --> 00:11:44,538
میدونی، محاکمهی "کیلب" فرداست
147
00:11:44,563 --> 00:11:46,269
آره میدونم
148
00:11:50,031 --> 00:11:53,124
من دِینی بهش ندارم
149
00:11:53,711 --> 00:11:57,269
نه. نه، نداری
150
00:12:32,188 --> 00:12:34,330
ترتیب این یکی رو خودم میدم
151
00:12:35,981 --> 00:12:38,384
بنظرت الان دارم ازت اجازه میگیرم؟
152
00:12:43,451 --> 00:12:45,534
!نه، تو رو خدا. نه فور، نه
153
00:12:45,559 --> 00:12:47,459
فور، فور
154
00:12:47,484 --> 00:12:49,557
!تو رو خدا منو نکش
!متاسفم
155
00:12:50,803 --> 00:12:52,533
!فور، متاسفم
156
00:12:52,558 --> 00:12:56,635
،سعی کردی خواهر خودتو بکشی کیلب
خودت خودتو بدبخت کردی
157
00:13:14,906 --> 00:13:17,419
متاسفم، بابت همهچی
158
00:13:21,401 --> 00:13:24,041
یالا، میریم بالا
159
00:13:27,617 --> 00:13:29,427
یالا، یالا
160
00:13:30,695 --> 00:13:33,072
- بئاتریس؟
- آروم راه برو
161
00:13:34,095 --> 00:13:35,635
!هی
162
00:13:36,585 --> 00:13:39,895
،"تمام زندانیان فرقهی "دانش
باید در قفس باشن
163
00:13:39,920 --> 00:13:41,378
!وایسا
164
00:13:44,288 --> 00:13:46,785
خودم از پس این یکی برمیام
165
00:14:05,722 --> 00:14:07,492
!بیارینشون
166
00:14:11,167 --> 00:14:13,507
میتونی بیای بیرون کیلب
167
00:14:20,665 --> 00:14:23,338
ممنون فور، ممنون
168
00:14:23,781 --> 00:14:27,763
از من تشکر نکن، ایدهی خواهرت بود
169
00:14:36,936 --> 00:14:38,917
تو منو نجات دادی؟
170
00:14:39,285 --> 00:14:41,724
آدم برای خانوادهش هرکاری میکنه
171
00:14:46,389 --> 00:14:48,165
سوار ماشین شو
172
00:15:01,617 --> 00:15:03,294
میدونستم
173
00:15:09,102 --> 00:15:10,169
سلام شُرکا
174
00:15:10,194 --> 00:15:12,267
چیکار میکنی پیتر؟
راهتو بکش برو
175
00:15:12,292 --> 00:15:14,722
،آره دارم همین کارو میکنم
دارم میرم
176
00:15:16,043 --> 00:15:17,964
...ببین، وقتی ننهی دیوونهت هر کسی که
177
00:15:17,989 --> 00:15:22,031
،برای جنین کار میکرده رو میکشه
نمیخوام اینجا باشم، خب؟
178
00:15:22,490 --> 00:15:26,962
...ببین، میتونم بهتون ملحق بشم یا میتونم
179
00:15:27,260 --> 00:15:29,049
!داد بزنم، کمک، کمک، کمک
!دارن فرار میکنن
180
00:15:29,074 --> 00:15:30,574
سوار شو پیتر. سوار شو
181
00:15:30,599 --> 00:15:31,943
- حالا شد
- سوار شو
182
00:15:31,968 --> 00:15:33,326
مرسی
183
00:15:37,060 --> 00:15:38,902
چه خبر کیلب؟
184
00:15:40,186 --> 00:15:41,831
!آره
185
00:15:43,677 --> 00:15:45,642
!ما حقیقت رو میخوایم
186
00:15:49,449 --> 00:15:52,930
.اون مُرده، آره
زود باشین بکشینش
187
00:15:52,955 --> 00:15:55,339
!عدالت برای همه
188
00:15:57,027 --> 00:15:59,297
یه نقشهای داری، نه؟
189
00:16:30,829 --> 00:16:33,858
چیزی در مورد انتقال زندانی بهم نگفتن
190
00:16:34,341 --> 00:16:36,663
خب، من دارم بهت میگم
191
00:16:37,806 --> 00:16:40,026
بذار حُکم انتقالت رو ببینم
192
00:16:46,953 --> 00:16:50,065
!دست منه! اینجاست
193
00:16:51,490 --> 00:16:53,810
.همهچی رو آوردم
پس دروازه رو باز کنید
194
00:16:55,902 --> 00:16:58,617
.یکی دیگه مونده، یالا
!یالا، یکی دیگه مونده، آره
195
00:16:58,642 --> 00:17:01,636
ادگار، "توبیاس ایتون"، کیلب پرایر رو
از قفسش بُرد بیرون
196
00:17:03,975 --> 00:17:05,831
یالا، زود باش بریم
197
00:17:06,230 --> 00:17:09,296
!یالا! بیاین بازم بکشیم
198
00:17:11,486 --> 00:17:13,543
مگه مجسمهای؟
199
00:17:14,307 --> 00:17:16,106
دروازه رو باز کن
200
00:17:24,634 --> 00:17:26,388
از اینجا رد شدن؟
201
00:17:30,678 --> 00:17:32,584
بیاین از اینجا بریم
202
00:17:35,893 --> 00:17:37,686
دارن فرار میکنن
203
00:17:57,647 --> 00:18:01,981
،توبایس ایتن شریک فرار کیلب پرایرــه
این یعنی خائنــه
204
00:18:01,999 --> 00:18:03,857
به قصد کُشت بزنیدش
205
00:18:03,882 --> 00:18:08,104
،کسی اونطرف دیوار نمیره
ما دستورات خودمون رو داریم
206
00:18:22,184 --> 00:18:23,482
آمادهاید؟
207
00:18:23,507 --> 00:18:24,845
آره
208
00:18:29,476 --> 00:18:32,174
مثل اون چیزی که
توی کتاب خوندی نیست، نه؟
209
00:18:33,727 --> 00:18:36,109
خیلیخب، کنارهی دیوار امنه
210
00:18:37,435 --> 00:18:39,712
وقتشه ببینم اونطرف چه خبره
211
00:18:40,482 --> 00:18:43,509
خیلیخب، با علامت من
212
00:18:57,480 --> 00:19:00,355
،گندش بزنن
!زود شلیک کنید
213
00:19:19,527 --> 00:19:21,397
میارمش
214
00:19:21,668 --> 00:19:23,498
شرمنده فور
215
00:19:23,523 --> 00:19:25,542
یالا، یالا
216
00:19:38,974 --> 00:19:41,776
""کریستینا
217
00:19:44,154 --> 00:19:47,320
- خوبم
- اینم جز نقشه بود، بدعنق؟
218
00:19:47,730 --> 00:19:50,176
اِولین حصارها رو برقی کرده
219
00:21:32,735 --> 00:21:34,435
موفق شدیم
220
00:21:39,122 --> 00:21:40,628
""توری
221
00:21:40,985 --> 00:21:42,615
توری
222
00:21:42,640 --> 00:21:45,193
!توری، توری
!توری
223
00:21:45,218 --> 00:21:46,704
خیلیخب، توری
224
00:21:46,729 --> 00:21:48,250
یالا، باید بریم
225
00:21:48,251 --> 00:21:50,917
!- یالا
!- نه، توری
226
00:21:53,992 --> 00:21:55,562
توری
227
00:22:10,905 --> 00:22:12,693
!یالا، سوار شید
228
00:22:49,365 --> 00:22:51,077
خیلیخب، بریم
229
00:22:56,453 --> 00:22:58,415
!یالا، از این طرف
230
00:23:21,931 --> 00:23:24,357
دهنش سرویس
231
00:23:27,662 --> 00:23:29,934
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
232
00:24:11,249 --> 00:24:13,922
دقیقاً همون گروه استقبال که
گفته بودن رو برات نفرستادن بدعنق
233
00:24:13,947 --> 00:24:15,417
خفه شو پیتر
234
00:24:15,442 --> 00:24:19,711
.بشریت با امید ازت استقبال میکنن
کدوم بشریت؟
235
00:24:24,615 --> 00:24:26,909
این گودال بنظر رادیواکتیو میاد
236
00:24:27,029 --> 00:24:29,968
یا حداقل در 200 سال گذشته بوده
237
00:24:30,933 --> 00:24:32,369
که یعنی چی دقیقاً؟
238
00:24:32,394 --> 00:24:35,642
یه نفر حسابی دنیا رو ترکونده
239
00:24:48,937 --> 00:24:50,515
گندش بزنن
240
00:24:52,209 --> 00:24:54,953
،بهتر از این نمیشه
حالا از آسمون داره خون میاد
241
00:24:55,639 --> 00:24:57,245
!از این طرف
242
00:24:57,841 --> 00:24:59,250
!یالا، بیاین بریم
243
00:24:59,275 --> 00:25:00,895
زود، یالا
244
00:25:17,577 --> 00:25:20,958
،خیلی خوش میگذره
خوشحالم که اینکارو کردیم
245
00:25:23,447 --> 00:25:25,747
اگه چیز دیگهای اون بیرون نباشه چی؟
246
00:25:28,996 --> 00:25:31,061
باید باشه
247
00:25:35,581 --> 00:25:37,531
من میترسم
248
00:25:41,024 --> 00:25:44,025
آره، بنظرم این چیز خوبیه
249
00:26:28,590 --> 00:26:30,310
شما شنیدین؟
250
00:26:30,633 --> 00:26:33,619
- صدای موتوره
- یکی داره میاد دنبالمون
251
00:26:45,584 --> 00:26:48,051
!- "ادگار"ــه. برو، برو
!یالا -
252
00:27:07,804 --> 00:27:09,911
!برین، برین
!برگردین، برین
253
00:27:17,126 --> 00:27:19,754
!"هولیس"! نه
!هولیس
254
00:27:51,368 --> 00:27:53,586
چی... این دیگه چیه؟
255
00:27:55,523 --> 00:27:57,220
نترسید، چیزی برای نگرانی وجود نداره
256
00:27:57,245 --> 00:27:58,543
دیگه جاتون امنه
257
00:27:58,568 --> 00:27:59,872
خوش اومدی فور
258
00:27:59,897 --> 00:28:02,048
تریس پرایر، دیدنت باعث افتخاره
259
00:28:02,073 --> 00:28:04,128
اسمامون رو از کجا میدونید؟
260
00:28:07,397 --> 00:28:08,929
این دیگه چه کوفتیه...؟
261
00:28:12,880 --> 00:28:14,167
262
00:28:22,044 --> 00:28:25,665
به آینده خوش اومدید، منتظرتون بودیم
263
00:28:38,136 --> 00:28:42,580
حبابهای پلاسمایی ما
در مقابل سمیتِ جو از شما حفاظت میکنن
264
00:29:13,510 --> 00:29:14,800
هی
265
00:29:17,419 --> 00:29:20,442
- مشکلی برامون پیش نمیاد
- آره
266
00:29:23,036 --> 00:29:24,428
ببین
267
00:29:35,192 --> 00:29:37,114
فوقالعادهست
268
00:29:38,026 --> 00:29:40,403
!روانیــه
269
00:29:40,428 --> 00:29:42,956
!دهنش سرویس
270
00:30:16,567 --> 00:30:17,997
تریســه
271
00:30:18,022 --> 00:30:21,631
،به "سازمان رفاه ژنتیک" خوش اومدید
من "متیو" هستم
272
00:30:21,656 --> 00:30:24,992
حالا اجازه بدید به بخش آلایشزدایی ببریمتون
273
00:30:25,861 --> 00:30:28,851
.خودشه، بئاتریس پرایرــه
موفق شد
274
00:30:45,413 --> 00:30:47,359
نیازی به نگرانی نیست
275
00:30:47,384 --> 00:30:51,499
،دارید از سمومی که برای دنیای ما مُضره
آلایشزدایی میشید
276
00:30:54,456 --> 00:30:57,898
لطفاً لباسهاتون رو دربیارید
و داخل دریچهی سوزاندن بندازید
277
00:31:26,127 --> 00:31:27,949
لطفاً جلو بیاید
278
00:31:35,142 --> 00:31:37,137
روی نشانه بایستید
279
00:32:16,276 --> 00:32:17,382
تمیز شدید
280
00:32:17,407 --> 00:32:20,129
لطفاً دستتون رو
توی مجرای داخل دیوار قرار بدید
281
00:32:25,082 --> 00:32:27,401
نیازی به نگرانی نیست تریس
282
00:32:27,426 --> 00:32:29,864
لطفاً دستتون رو
توی مجرای داخل دیوار قرار بدید
283
00:32:50,532 --> 00:32:52,280
،تا حالا تو عمرم
انقدر احساس تمیزی نکرده بودم
284
00:32:52,320 --> 00:32:55,100
بهترین دوش عجیبغریبی بود
که تا حالا گرفتم
285
00:32:55,125 --> 00:32:56,941
البته یکم سرد بود
286
00:32:56,966 --> 00:32:58,892
هی، مال تو فرق داره
287
00:33:00,994 --> 00:33:02,969
چرا همشون با هم فرق دارن؟
288
00:33:12,213 --> 00:33:16,371
سلام، به "سازمان رفاه ژنتیک" خوش اومدید
289
00:33:16,396 --> 00:33:21,637
در اوایل قرن 21اُم، دانشمندان
...برای اولین بار راهی برای نگاشتن
290
00:33:21,662 --> 00:33:24,773
و سپس، اصلاحِ ژنوم انسان پیدا کردند
291
00:33:25,590 --> 00:33:30,670
میتونید انتخاب کنید که "معمولی" باشید
یا "ممتاز" باشید
292
00:33:30,695 --> 00:33:34,114
یک راهحل ژنتیکی شما رو
مسئول کنترل زندگیتون میکنه
293
00:33:34,139 --> 00:33:39,189
،پس چرا امید به آیندهای بهتر داشته باشیم
وقتی میشه کمال رو انتخاب کرد؟
294
00:33:39,214 --> 00:33:41,462
"پرفکسیا" رو انتخاب کنید
295
00:33:41,487 --> 00:33:44,787
ولی اقدامی که
،برای حذف نقصهای بشریت آغاز شد
296
00:33:44,812 --> 00:33:47,361
تقریباً خود بشریت رو از بین بُرد
297
00:33:47,386 --> 00:33:50,477
،اصلاح ژنتیک
تفرقه بین مردم رو عمیقتر کرد
298
00:33:50,502 --> 00:33:53,736
،و در حالیکه استحکام بیشتری پیدا کردند
،دنیا شروع به فروپاشی کرد
299
00:33:53,761 --> 00:33:58,845
،تا اینکه بشریت از خط قرمزی عبور کرد
که دیگر قابل جبران نبود
300
00:33:59,796 --> 00:34:01,712
،در خاکستر تمدن پیشین
301
00:34:01,737 --> 00:34:08,930
،گروه کوچکی از افراد اصلاحنشدهی ژنتیکی
...سازمان رفاه ژنتیک رو اینجا
302
00:34:08,955 --> 00:34:12,233
در فرودگاه "اُهیر" شیکاگو بنا کردند
303
00:34:12,258 --> 00:34:15,372
...ماموریت ما نظارت بر آزمایش بزرگی
304
00:34:15,397 --> 00:34:17,689
برای پاکسازی ژنوم انسانــه
305
00:34:17,714 --> 00:34:21,377
اون آزمایش شهر شیکاگوست
306
00:34:21,402 --> 00:34:27,050
مشارکتتون در کار این سازمان، یعنی اینکه
شما از الان نگهبانان آینده هستین
307
00:34:27,075 --> 00:34:30,344
تقدیر شما از امروز آغاز میشه
308
00:34:33,784 --> 00:34:36,835
حالا، لطفاً دنبال من بیاید
309
00:34:46,526 --> 00:34:48,815
فرودگاه دیگه چیه؟
310
00:34:52,454 --> 00:34:54,456
زندگی در سازمان میتونه سخت باشه
311
00:34:54,481 --> 00:34:57,043
ولی اینکار ارزش هر فداکاریای رو داره
312
00:34:57,068 --> 00:34:59,188
،البته همهی منابعی که میخوایم رو نداریم
313
00:34:59,213 --> 00:35:01,296
ولی بنظرم منابع رفاهی
از حد نیازتون هم بیشتر باشه
314
00:35:01,316 --> 00:35:02,081
وای
315
00:35:02,106 --> 00:35:03,854
!خودشون اومدن اینجا
316
00:35:03,879 --> 00:35:05,830
- اینا کین؟
- از مناطق حاشیهای آوردیمشون
317
00:35:05,855 --> 00:35:08,656
،بهشون سلامتی دادیم
بهشون یه شانس دوباره دادیم
318
00:35:08,681 --> 00:35:10,488
- سلام فور
- سلام فور
319
00:35:10,513 --> 00:35:11,619
سلام فور
320
00:35:11,644 --> 00:35:12,937
سلام
321
00:35:13,373 --> 00:35:15,359
از کجا میدونن ما کی هستیم؟
322
00:35:15,384 --> 00:35:17,856
تمام تمرکز این سازمان روی آزمایشــه
323
00:35:17,881 --> 00:35:22,120
تکنولوژی نظارتی ما، قرنها از اون چیزی که
در شیکاگو هست، جلوتره
324
00:35:22,644 --> 00:35:24,779
اونا در حال تماشای شما بزرگ شدن
325
00:35:24,804 --> 00:35:27,150
این یکی مشکلی نداره
326
00:35:27,725 --> 00:35:30,218
...باید بخاطر خیره شدن ببخشیدشون ولی
327
00:35:30,243 --> 00:35:33,933
برای بعضی از ما، اومدن شما
هیجانانگیزترین اتفاق عمرمونه
328
00:35:34,923 --> 00:35:37,021
به خونهی جدیدتون خوش اومدید
329
00:35:41,376 --> 00:35:43,095
فور کجاست؟
بهش صدمه زدی؟
330
00:35:43,120 --> 00:35:45,179
بهت گفتم که سالم میخوامشون
331
00:35:45,204 --> 00:35:47,355
،همراهشون رفت
اونم به خواست خودش
332
00:35:47,380 --> 00:35:50,618
- ولی زندهس
- شنیدی چی گفتم؟
333
00:35:50,643 --> 00:35:52,491
بهت خیانت کرد
334
00:35:52,785 --> 00:35:54,196
...نه
335
00:35:54,221 --> 00:35:56,869
- این فقط عشقه
- اون پسرته
336
00:35:56,894 --> 00:35:58,821
!باید وفادار باشه. من وفادارم
337
00:35:58,846 --> 00:36:00,598
!آره هستی
338
00:36:00,623 --> 00:36:04,233
.پس استراحت کن
میخوام برای جنگیدن آماده باشی
339
00:36:09,839 --> 00:36:11,570
نظرت چیه؟
340
00:36:14,471 --> 00:36:19,498
بنظرم 200 ساله که دارن ما رو بررسی میکنن
و ما هم باید همون قدر بشناسیمشون
341
00:36:20,766 --> 00:36:23,383
یه شانس بهش میدیم، نه؟
342
00:36:23,593 --> 00:36:27,031
آره، حتماً
343
00:36:30,855 --> 00:36:32,910
کاش تنها بودیم
344
00:36:36,653 --> 00:36:40,157
ببخشید، رئیس آمادهست که شما رو ببینه
345
00:36:42,686 --> 00:36:45,974
.نه، ببخشید
منظورم تریس بود، تنها
346
00:36:46,896 --> 00:36:48,789
نمیشه با هم بریم؟
347
00:36:48,814 --> 00:36:51,712
از اونجایی که اون جعبهی دعوتتون
...به اینجا رو تو باز کردی
348
00:36:51,737 --> 00:36:54,453
رئیس میخواد حضوراً ازت تشکر کنه
349
00:36:56,884 --> 00:36:58,632
بعداً میبینمت
350
00:37:05,518 --> 00:37:07,363
- لباس
- مرسی
351
00:37:07,388 --> 00:37:08,989
از این طرف
352
00:37:33,433 --> 00:37:36,118
بفرما، مُچـت رو زیر این اسکنر قرار بده
353
00:37:36,143 --> 00:37:38,543
اجازهی دسترسی صادر شد
354
00:37:47,559 --> 00:37:49,264
ناب
355
00:38:51,516 --> 00:38:54,781
هیچوقت تصور نمیکردم دنیا
به این بزرگی باشه
356
00:38:55,918 --> 00:39:00,062
شیکاگو فقط یکی از 50 شهر بزرگیــه که
قبلاً رو این قاره...
357
00:39:00,087 --> 00:39:01,762
وجود داشته
358
00:39:01,787 --> 00:39:06,318
اونطرش، اقیانوسها و خشکیهای
بیشتریــه که نمیتونی تصور کنی
359
00:39:07,368 --> 00:39:09,571
ولی الان همهشون این شکلی شدن؟
360
00:39:10,784 --> 00:39:12,285
آره
361
00:39:13,475 --> 00:39:15,645
"همهجا غیر از "پراویدنس
[[پراویدنس: شهری در ایالت رودآیلند
362
00:39:15,946 --> 00:39:19,121
برای همین، کاری که اینجا میکنیم
خیلی مهمه تریس
363
00:40:00,268 --> 00:40:01,899
سلام
364
00:40:02,362 --> 00:40:06,217
- شما باید رئیس باشین
- خواهشاً منو "دیوید" صدا کن
365
00:40:06,242 --> 00:40:08,995
باعث افتخاره که بالاخره دیدمت
366
00:40:09,020 --> 00:40:11,747
حتماً کُلی سوال داری
367
00:40:13,510 --> 00:40:16,862
یکم دستپاچه شدم
و هنوز در حال هضم کردن اینا هستم
368
00:40:16,887 --> 00:40:19,696
تریس، من میشناسمت
369
00:40:19,721 --> 00:40:21,256
متولد شدنت رو تماشا کردم
370
00:40:21,281 --> 00:40:24,808
عشقی که پدر و مادرت بهت داشتن رو دیدم
371
00:40:25,025 --> 00:40:29,725
دختر کوچولویی رو دیدم که بچگی شادی داشت
...و به یک زن جوان و دلیر
372
00:40:29,750 --> 00:40:31,865
تبدیل شد که قادر به تصمیمگیریــه
373
00:40:31,890 --> 00:40:34,311
بیباک بود، جنین رو به مبارزه طلبید
374
00:40:34,336 --> 00:40:36,255
شیکاگو رو نجات داد
375
00:40:36,280 --> 00:40:38,533
برای مردمت، یه ناهمتایی
376
00:40:38,558 --> 00:40:41,493
برای شورا، یه عجیبالخلقهای
377
00:40:41,518 --> 00:40:45,417
برای من، یه معجزهای
378
00:40:47,591 --> 00:40:50,867
دیوید، از وضعیت الان شیکاگو باخبری؟
379
00:40:50,892 --> 00:40:53,222
البته، آره
380
00:40:53,302 --> 00:40:55,386
،مردم فرقهی دانش واقعاً اوضاع رو بهم ریختن
381
00:40:55,411 --> 00:40:57,042
ولی نمیخوام تو نگرانش باشی
382
00:40:57,067 --> 00:41:02,063
برگردوندن نظم به شیکاگو بههمون اندازه
که برای تو مهمه، برای منم مهمه
383
00:41:02,088 --> 00:41:04,822
این تنها راه برای نجات دادن "معیوب"هاست
384
00:41:05,023 --> 00:41:06,556
معیوبها کین؟
385
00:41:06,581 --> 00:41:09,428
دگرگونی ژنتیکی عواقب فجیعی داشت
386
00:41:09,453 --> 00:41:12,937
.زیاد شجاع باشی، ظالم میشی
زیاد صلحطلب باشی، مطیع میشی
387
00:41:12,962 --> 00:41:16,785
،زیاد باهوش باشی، دلسوزی و شفقتو از دست میدی
مثه برادرت
388
00:41:16,810 --> 00:41:19,993
- کیلب هم معیوبه؟
- بله
389
00:41:20,018 --> 00:41:21,293
به مدت حدوداً دویست سال
390
00:41:21,318 --> 00:41:25,261
برترین مغزهای حوزه علوم تجربی
اینجا زندگی کردن تا یه تئوریو آزمایش کنن
391
00:41:25,285 --> 00:41:27,438
اینکه آیا میتونیم آدمایی که
از لحاظ ژنتیکی معیوبنو از محیط سمّیِ
392
00:41:27,463 --> 00:41:29,258
مناطق حاشیهای
نجات بدیم یا نه
393
00:41:29,283 --> 00:41:31,601
،و بعد بذاریمشون تو یه مکان امن مثه شیکاگو
394
00:41:31,626 --> 00:41:36,183
اونوقت شاید بر اثر گذر زمان
مواد ژنتیکی انسان بتونن خودشونو درمان کنن
395
00:41:36,208 --> 00:41:38,470
و به حالت اصلیشون برگردن
396
00:41:38,495 --> 00:41:40,756
و من یکی از اون آدما هستم؟
397
00:41:42,009 --> 00:41:44,097
تو تنها نفرشون هستی
398
00:41:45,011 --> 00:41:47,277
ولی اینکه اصن با عقل جور درنمیاد
399
00:41:47,301 --> 00:41:49,610
،فور هم ناهمتائه
خیلیای دیگه ناهمتائن
400
00:41:49,635 --> 00:41:51,456
،ناهمتا نه، تریس
ناب
401
00:41:51,481 --> 00:41:55,209
،تو از لحاظ ژنتیکی "ناب"ــی
ولی بقیه هنوز "معیوب" ــن
402
00:41:55,234 --> 00:41:57,829
- فور چی؟
- معیوبه
403
00:41:57,952 --> 00:42:01,129
،به اندازه کیلب نه
ولی بازم معیوب به حساب میاد
404
00:42:01,154 --> 00:42:03,748
اگه ما بتونیم بفهمیم چی باعث به وجود اومدن تو شده
405
00:42:03,773 --> 00:42:07,023
شاید بتونیم از اون دانش برای کمک
به معیوبا استفاده کنیم
406
00:42:09,793 --> 00:42:12,317
این چه ربطی به شیکاگو داره؟
407
00:42:12,760 --> 00:42:14,275
من به شورا جواب پس میدم
408
00:42:14,300 --> 00:42:16,330
اونا هستن که در نهایت
تصمیمات سرنوشتساز ما رو میگیرن
409
00:42:16,355 --> 00:42:18,464
هم برای من
هم برای تو
410
00:42:18,908 --> 00:42:21,867
من میخوام تو رو با خودم به پراویدنس ببرم
تا باهاشون ملاقات کنی
411
00:42:21,900 --> 00:42:26,228
،وقتی ببینن امکانش هست
،وقتی ببینن به وجود اومدن تو ممکن بوده
412
00:42:26,253 --> 00:42:28,123
همهچیز عوض میشه
413
00:42:28,148 --> 00:42:31,196
متوجهم سخته که حرف من رو قبول کنی
414
00:42:31,221 --> 00:42:35,209
ولی اگه حرفای من رو باور نداری
حرفای مادرتو باور کن
415
00:42:36,331 --> 00:42:37,345
مادرم؟
416
00:42:37,370 --> 00:42:40,219
،مادرت، ناتالی
تو شیکاگو به دنیا نیومده بود
417
00:42:40,244 --> 00:42:44,424
اون متولد مناطق حاشیهای بود
و توسط سازمان نجات یافته بود
418
00:42:45,909 --> 00:42:48,463
نه، این غیرممکنه
419
00:42:48,720 --> 00:42:50,864
بیا خودت ببین
420
00:43:02,168 --> 00:43:04,060
اینا چیَن؟
421
00:43:04,255 --> 00:43:06,570
ذخیرهسازهای حافظه مادرتن
422
00:43:06,595 --> 00:43:09,987
با اینا میتونی دنیا رو از چشمای اون ببینی
423
00:43:16,133 --> 00:43:17,758
باید چیکار کنم؟
424
00:43:17,783 --> 00:43:20,200
هرکدومو روی یکی از گیجگاههات بزار
425
00:43:31,908 --> 00:43:34,267
!ناتالی، بیا بریم
426
00:43:34,549 --> 00:43:35,860
من ناتالی نیستم
427
00:43:35,885 --> 00:43:38,387
!باید قایم شیم
!یالا
428
00:44:05,484 --> 00:44:07,744
!دارن میان
!فرار کنین
429
00:44:08,389 --> 00:44:10,515
!حاشیهنشینها اومدن
430
00:44:10,637 --> 00:44:12,333
!فرار
431
00:44:12,724 --> 00:44:14,320
!حاشیهنشینها
432
00:44:30,808 --> 00:44:32,601
من ناتالی نیستم
433
00:44:36,918 --> 00:44:39,149
!ناتالی، نه
434
00:44:40,893 --> 00:44:42,087
!نه
435
00:44:42,112 --> 00:44:44,628
!سربازای سازمان
436
00:44:54,716 --> 00:44:56,574
!چپ
!از چپ محاصرهشون کنین
437
00:44:56,599 --> 00:44:58,632
!شماها از راست! از راست
!از راست
438
00:44:58,947 --> 00:45:02,478
ما میبریمت به سازمان
جات امنه
439
00:45:03,198 --> 00:45:05,444
دیگه لزومی نداره بترسی
440
00:45:11,959 --> 00:45:14,639
- امروز چندتای دیگه رو نجات دادی؟
- به اندازه کافی نیست
441
00:45:14,664 --> 00:45:16,823
هیچوقت به اندازه کافی نیست
442
00:45:16,848 --> 00:45:20,526
،آزمایش شیکاگو باید نتیجهبخش باشه
تنها امیدیه که برامون مونده
443
00:45:20,551 --> 00:45:25,111
،از خاکستر تمدن پیشین گروه کوچکی
...از افراد اصلاحنشدهی ژنتیکی
444
00:45:25,136 --> 00:45:31,287
،سازمان رفاه ژنتیک رو در اینجا
فرودگاه "اُهیر" شیکاگو بنا کردند
445
00:45:31,767 --> 00:45:33,281
جات امنه
446
00:45:33,306 --> 00:45:35,956
آزمایشی بزرگ برای پاکسازی ژنوم انسانی
447
00:45:35,986 --> 00:45:37,868
دیگه جات امنه
448
00:45:43,311 --> 00:45:46,855
تقدیر شما
از امروز آغاز میشه
449
00:45:54,611 --> 00:45:56,460
تریس
450
00:45:56,734 --> 00:45:59,454
،وقتی نیازش بود
مادرت کاری کرد
451
00:45:59,479 --> 00:46:02,011
که تا پیش از اون
کسی انجام نداده بود
452
00:46:02,036 --> 00:46:04,695
داوطلب شد تا امنیت سازمان رو ترک کنه
453
00:46:04,720 --> 00:46:07,688
و خودش وارد آزمایش بشه
454
00:46:08,373 --> 00:46:12,343
این کارو انجام داد چون میدونست معیوبها
ارزش نجات یافتنو دارن
455
00:46:12,368 --> 00:46:16,974
اونقدر به آزمایش باور داشت
که حاضر بود خودش هم قسمتی از اون باشه
456
00:46:17,328 --> 00:46:22,440
اگه من بتونم به شورا نشون بدم
معجزه تو میتونه تکرار بشه
457
00:46:22,871 --> 00:46:25,906
اونوقت کارایی که مادرت انجام داده
بیثمر نمیمونه
458
00:46:26,272 --> 00:46:28,303
شورا مجبور میشه هر انسانیو
459
00:46:28,328 --> 00:46:32,732
،فارق از اینکه کجا به دنیا اومدن
لایق زندگی بدونه
460
00:46:34,856 --> 00:46:38,936
،کمکم کن
،تو یه شهرو نجات دادی
461
00:46:40,163 --> 00:46:42,564
کمکم کن دنیا رو نجات بدم
462
00:46:50,555 --> 00:46:52,526
خیلی فوقالعاده بود
463
00:46:52,551 --> 00:46:56,387
انگار جای مادرم بودم
و همهچیو از چشمای اون میدیدم
464
00:46:58,331 --> 00:47:01,776
هنوز نمیتونم باور کنم مامانم اینجا به دنیا اومده
465
00:47:02,297 --> 00:47:04,777
من که دارم میبینم چرا اینجا رو ترک کرده
466
00:47:07,795 --> 00:47:12,056
به اون اعتماد داری؟
دیوید رو میگم
467
00:47:13,475 --> 00:47:15,427
به مادرم اعتماد دارم
468
00:47:16,358 --> 00:47:17,894
آره
469
00:47:50,521 --> 00:47:52,218
اجازه دسترسی ندارید
470
00:47:52,243 --> 00:47:53,677
تریس
471
00:47:57,043 --> 00:47:59,700
اجازه دسترسی داده شد
472
00:48:03,440 --> 00:48:05,729
،اینجایی پس
حاضری؟
473
00:48:06,654 --> 00:48:08,978
از طرف من به دیوید سلام برسون
474
00:48:17,530 --> 00:48:19,773
توبایس ایتن
475
00:48:20,313 --> 00:48:22,623
مسئولیتت به من داده شده
476
00:48:22,648 --> 00:48:25,963
،اسمم نیتائه
بیا بریم
477
00:48:29,547 --> 00:48:31,955
چرا همه اجازه ندارن بیان بالا؟
478
00:48:31,980 --> 00:48:34,684
یکی از قوانین بیشمار شورائه
479
00:48:34,709 --> 00:48:36,399
من چنین قانونی نذاشتم
480
00:48:36,424 --> 00:48:38,102
از این جداسازی خوشم نمیاد
481
00:48:38,127 --> 00:48:41,126
باهات موافقم و وقتی وقتش برسه
نیازی هم به این جداسازی نخواهد بود
482
00:48:41,151 --> 00:48:45,691
ولی تریس، نمیدونم کی بهت گفته
متفاوت بودن چیز بدیه
483
00:48:45,716 --> 00:48:48,511
چون میدونم مادرت نبوده
که گفته
484
00:48:56,820 --> 00:49:01,473
حالا میدونم که میتونم این فرایندو تکرار کنم
و فقط به زمان نیاز دارم
485
00:49:01,498 --> 00:49:04,336
ببین، رجینا، بیا صحبت کنیم
به نظر میاد خانوم با کمالاتی باشی
486
00:49:04,361 --> 00:49:06,668
ولی من از اون آدمایی نیستم
که اهل پشت میز نشینی باشم
487
00:49:06,693 --> 00:49:07,975
اصن از فضای بسته میترسم
488
00:49:08,000 --> 00:49:09,667
باید توی میدون عمل باشم
489
00:49:09,692 --> 00:49:11,467
کار مامور نظارت
تحت نظر داشتن
490
00:49:11,492 --> 00:49:14,157
اتفاقات در حال وقوع در شیکاگوئه
491
00:49:14,182 --> 00:49:16,737
میدون عمل همینجائه
492
00:49:16,762 --> 00:49:20,767
هِیز، اینجا اتاق توئه
پرایر، تو توی اتاق کناری هستی
493
00:49:23,356 --> 00:49:26,714
مقاومت در حال گسترشه
و اِوِلین داره شروع به پاسخگویی میکنه
494
00:49:26,739 --> 00:49:29,510
ببین چه اتفاقی میافته
و گزارش بده
495
00:49:29,535 --> 00:49:32,867
وایسا، وایسا... صبر کن
من تازه از شیکاگو فرار کردم
496
00:49:32,892 --> 00:49:34,366
حالا داری میگی باید بشینم اینجا
497
00:49:34,391 --> 00:49:37,635
و تا آخر عمرم زل بزنم به شیکاگو؟
اونم با کیلب؟
498
00:49:37,660 --> 00:49:40,709
شاید ترجیح بدی به مناطق حاشیهای تبعید بشی؟
499
00:49:43,061 --> 00:49:46,844
تکنولوژی این سیستم نظارتی معرکهست
500
00:49:46,869 --> 00:49:50,308
- هرکی درستش کرده یه نابغهست
- خیلی ممنونم
501
00:49:50,333 --> 00:49:51,889
همهش از سر عشق و علاقه بوده
502
00:49:51,914 --> 00:49:53,514
خایهمال
503
00:49:54,131 --> 00:49:55,996
به کارِت ادامه بده، پرایر
504
00:50:01,672 --> 00:50:04,318
تو هم برو شروع کن
505
00:50:58,104 --> 00:51:00,052
قدرت آتشش خیلی زیاده
506
00:51:00,079 --> 00:51:02,867
مناطق حاشیهای
پره از آدمای خطرناک
507
00:51:03,161 --> 00:51:04,878
اینو تنت کن
508
00:51:06,861 --> 00:51:08,846
- اینا چیَن؟
- پهپادهای شخصی
509
00:51:08,871 --> 00:51:12,656
میدان دیدتو گسترش میده و یه مدل سهبعدی
از محیط اطراف فراهم میکنه
510
00:51:12,681 --> 00:51:14,364
،درست مثه همون روزای قدیم توی فرقه بیپروائه
مگه نه؟
511
00:51:14,389 --> 00:51:16,959
با این تفاوت که هیچ کدوم از این وسایل
قدیمی نیستن
512
00:51:27,314 --> 00:51:28,979
بیا
513
00:51:29,809 --> 00:51:31,033
ممنون
514
00:51:31,071 --> 00:51:33,210
دستگاه روی سرتو فعال کن
515
00:51:33,878 --> 00:51:36,971
دست چپ پهپادها رو فعال میکنه
516
00:51:39,489 --> 00:51:42,624
««در حال اسکن
517
00:51:42,649 --> 00:51:48,122
««هویت: فور
518
00:51:53,250 --> 00:51:54,837
کارِ دیگهای هم میکنه؟
519
00:51:54,862 --> 00:51:56,675
نه زیاد
520
00:52:04,209 --> 00:52:07,164
از پهپادها برای پیدا کردن اهداف استفاده کن
521
00:52:07,189 --> 00:52:10,278
یه کم طول میکشه قلقش دستت بیاد
522
00:52:11,704 --> 00:52:13,213
آره
523
00:52:15,137 --> 00:52:16,658
باشه
524
00:52:36,719 --> 00:52:38,399
««شناسایی شد
525
00:52:45,353 --> 00:52:50,059
««در حال اسکن
526
00:53:03,028 --> 00:53:04,941
««هدف شناسایی شد
527
00:53:26,773 --> 00:53:28,825
فکر کنم قلقش دستم اومد
528
00:53:46,249 --> 00:53:47,913
میتونم یه سوال ازت بپرسم؟
529
00:53:47,938 --> 00:53:50,438
- آره، البته
،- اگه مادرم توی مناطق حاشیهای به دنیا اومده بود
530
00:53:50,463 --> 00:53:52,830
پس چجوری سر از شیکاگو درآورد؟
531
00:53:52,855 --> 00:53:55,550
منظورم اینه که، نمیتونستی
همینجوری از در اصلی بفرستیش تو که، درسته؟
532
00:53:55,575 --> 00:53:56,829
نه
533
00:53:56,854 --> 00:54:01,304
شورا خیلی حواسش جمعه که چجوری
عناصر جدیدو به آزمایش وارد میکنن
534
00:54:01,329 --> 00:54:04,374
صحیح، ولی وقتی نیاز باشه
دخالت میکنن
535
00:54:05,109 --> 00:54:06,845
بله
536
00:54:06,870 --> 00:54:08,692
پس چرا الان دخالت نمیکنن؟
537
00:54:08,717 --> 00:54:12,305
،میکنن
فقط قبلش باید قانعشون کنیم
538
00:54:13,565 --> 00:54:17,281
- هنوز میتونم روی کمکت حساب کنم؟
- آره
539
00:54:17,306 --> 00:54:19,387
من میتونم روت حساب کنم؟
540
00:54:23,726 --> 00:54:26,110
جنین هرگز در برابر تو شانسی برای پیروزی نداشت
541
00:54:26,135 --> 00:54:30,132
هرچه زودتر کارمون تموم شه
زودتر میریم به پراویدنس
542
00:54:42,528 --> 00:54:45,675
اسم خودتونو گذاشتین
وفاداران
543
00:54:45,700 --> 00:54:48,655
مَوَدّت دیگه اسم مناسبی به نظر نمیاومد
544
00:54:48,680 --> 00:54:52,558
خب دقیقاً به چی وفادار هستین؟
به سیستم فرقهای؟
545
00:54:52,583 --> 00:54:55,562
فرقهها تا مدتی طولانی
شیکاگو رو امن نگه داشتن
546
00:54:55,587 --> 00:54:58,764
من نمیتونم با این حرف کنار بیام چون به زور
از فرقهم بیرونم کردن
547
00:54:58,789 --> 00:55:01,508
زندگی و بچهم و همهچیزمو ازم گرفتن
548
00:55:01,533 --> 00:55:04,691
،من خشمت رو درک میکنم، اوِلین
واقعاً درک میکنم
549
00:55:05,064 --> 00:55:08,789
...- اما مسیر فردا
- مسیر فردا از همین الان مشخصه
550
00:55:11,801 --> 00:55:14,355
میدونم بهت گفته بودم تنها میام
551
00:55:14,380 --> 00:55:16,980
ولی نه از فرقه صداقت ــم
و نه مودّت
552
00:55:17,005 --> 00:55:20,732
پس اگه مجبور بشم
هم دروغ میگم هم میجنگم
553
00:55:20,757 --> 00:55:24,967
این جای زخما رو میبینی؟
من توی فرقه مودّت به دنیا نیومدم
554
00:55:25,793 --> 00:55:30,151
و بهت اطمینان خاطر میدم از مبارزه کردن
برای چیزی که بهش باور دارم، هراسی ندارم
555
00:55:31,551 --> 00:55:34,069
انگار جفتمون قصد نارو زدن داشتیم
556
00:55:34,094 --> 00:55:36,979
ولی لزومی نداره اینجوری باشه
557
00:55:37,004 --> 00:55:39,722
میتونیم با هم به یه توافق برسیم
558
00:55:42,223 --> 00:55:44,132
!- برو عقب
!- بخواب زمین
559
00:55:44,339 --> 00:55:45,649
!- از اینجا برین
!- بیاین بریم
560
00:55:45,674 --> 00:55:47,302
!- برو
!- برو
561
00:55:57,946 --> 00:55:59,198
بسیار خب، کیلب
562
00:55:59,223 --> 00:56:01,972
اگه چیزی تغییر کرد بهم خبر بده، باشه؟
563
00:56:10,035 --> 00:56:11,194
- سلام
- سلام
564
00:56:11,219 --> 00:56:14,052
کیلب گفت بعضی از اعضای فرقه بیپروا
دارن به جوآنا میپیوندن
565
00:56:14,077 --> 00:56:16,988
ولی بقیه فرقه صداقت هنوز
به اوِلین پایبندن
566
00:56:17,301 --> 00:56:19,669
بالاخره اوضاع از کنترل خارج شده
567
00:56:20,120 --> 00:56:22,643
دیوید نگفت چه کاری میتونه بکنه؟
568
00:56:22,668 --> 00:56:25,928
چرا، وقتی با شورا صحبت کنیم
سازمان میتونه وارد عمل شه
569
00:56:27,660 --> 00:56:31,382
پس همهچیز به تصمیم این شورای اسرارآمیز
وابستهست، مگه نه؟
570
00:56:31,407 --> 00:56:35,066
- اگه نه بگن چی؟
- دیوید مطمئنه که جواب نه نمیدن
571
00:56:35,520 --> 00:56:37,773
دیوید مطمئنه، صحیح
572
00:56:40,008 --> 00:56:43,505
میدونی، بالاخره فهمیدم چرا نمیتونم برم بالا
573
00:56:44,972 --> 00:56:48,263
من معیوب ــم
و تو ناب ــی
574
00:56:49,395 --> 00:56:51,393
میدونم
575
00:56:52,731 --> 00:56:55,035
تو که میدونستی
کِی میخواستی به من بگی؟
576
00:56:56,035 --> 00:56:57,788
نمیدونم
577
00:56:57,813 --> 00:57:00,788
- فکر کنم گمون نمیکردم اهمیتی داشته باشه
- چرا اهمیتی نداره؟
578
00:57:00,813 --> 00:57:05,409
چون ناب یا معیوب بودنت تفاوتی ایجاد نمیکنه
579
00:57:07,146 --> 00:57:09,626
واسه من فرقی نمیکنی
580
00:57:15,041 --> 00:57:18,773
ببین، میدونم اصلاً و ابداً شرایط عالیای نداریم
581
00:57:18,798 --> 00:57:21,416
،ولی سازمان مادرمو از مناطق حاشیهای نجات داد
اگه به خاطر اونا نبود من اینجا نمیبودم
582
00:57:21,441 --> 00:57:24,333
اصلاً میدونی توی مناطق حاشیهای
واقعاً چه اتفاقی میافته؟
583
00:57:25,122 --> 00:57:26,885
فقط چیزایی که بهت میگنو میدونی
584
00:57:26,910 --> 00:57:28,595
...- آره، ولی
- ببخشید
585
00:57:28,620 --> 00:57:30,589
طبقه بالا با شما کار دارن
586
00:57:33,151 --> 00:57:35,292
طبقه بالا با شما کار دارن
587
00:57:55,243 --> 00:57:58,927
،اونا آدمای خوبین
عجیبغریبن، ولی خوبن
588
00:57:58,952 --> 00:58:01,347
آره، صددرصد عجیبغریب که هستن
589
00:58:01,372 --> 00:58:03,521
بهتره عادت کنی
590
00:58:03,546 --> 00:58:05,464
- جداً؟
- آره
591
00:58:05,686 --> 00:58:08,154
دفعه بعدی که رفتی به مناطق حاشیهای
منم میام
592
00:58:08,518 --> 00:58:09,814
آمادگیشو نداری
593
00:58:09,839 --> 00:58:11,538
من میام
594
00:58:16,741 --> 00:58:18,339
تریس
595
00:58:18,364 --> 00:58:21,165
من کاملاً در جریانم که جدایی
596
00:58:21,190 --> 00:58:23,732
برای تو و فور سخت بوده
597
00:58:23,757 --> 00:58:26,185
ولی اونقدر هردوتونو تماشا کردم که بدونم
598
00:58:26,210 --> 00:58:29,361
فکر کنم شما دوتا از پسش بربیاین
599
00:58:30,900 --> 00:58:32,559
رابطه ما خوبه
600
00:58:35,084 --> 00:58:36,971
همهچی خوبه
601
00:58:42,449 --> 00:58:45,189
،چه خوب
بیا بریم سراغ کارمون
602
00:58:54,694 --> 00:58:56,618
!داریم میریم
!همه به صف شین
603
00:58:56,643 --> 00:58:58,996
،هوا صافه
!برای پرواز چراغ سبز داریم
604
00:58:59,021 --> 00:59:00,771
!- تو، بجنب، بجنب
- یالا، یالا
605
00:59:00,796 --> 00:59:03,204
!- تکون بخورین
!- آماده رفتن بشین
606
00:59:06,993 --> 00:59:08,844
!بجنبین
607
00:59:17,170 --> 00:59:19,763
،خیلی خب، قضیه از این قراره
!گوش بدین
608
00:59:19,788 --> 00:59:21,328
ممکنه ماموریت ما
بشردوستانه باشه
609
00:59:21,353 --> 00:59:23,486
ولی این نواحی خیلی خطرناکن
610
00:59:23,511 --> 00:59:26,197
- همه متوجه شدن؟
!- بله
611
00:59:26,350 --> 00:59:29,201
- طول عمر آدمای اینجا چقدره؟
- بیست و پنج تا سی سال
612
00:59:29,226 --> 00:59:32,979
ولی اگه توی سنین پایین بگیریمشون میتونن
توی سازمان تا پنجاه سال و شصت سال هم زندگی کنن
613
00:59:33,004 --> 00:59:37,254
آقای بیپروا، اگه دست من بود
نمیذاشتم اینجا باشی
614
00:59:37,279 --> 00:59:40,337
میدونم فکر میکنی توی شیکاگو شرایط سختی
داشتی ولی اینجا مناطق حاشیهایه
615
00:59:40,362 --> 00:59:42,255
- فهمیدی؟
- بله
616
00:59:42,280 --> 00:59:44,276
ماموریتمون اینه که تا جای ممکن
بچهها رو نجات بدیم
617
00:59:44,301 --> 00:59:46,205
اونا توی وضعیت اسفناکی بزرگ میشن
618
00:59:46,230 --> 00:59:50,321
ولی اسلحهتون دم دست باشه
و طبق پروتکل پیش برین
619
00:59:50,346 --> 00:59:52,414
نمیخوام کسیو از دست بدم
620
01:00:03,102 --> 01:00:06,018
اسلحههاتونو آماده کنین
621
01:00:06,673 --> 01:00:08,568
!یالا، بجنبین
622
01:00:28,052 --> 01:00:30,869
!برو! برو! برو
!باید حرکت کنیم
623
01:00:38,261 --> 01:00:39,921
!پهپادها
624
01:00:40,300 --> 01:00:41,724
!برو
625
01:00:43,805 --> 01:00:44,900
!کمک
626
01:00:44,925 --> 01:00:47,784
وایسا، وایسا، وایسا
چیزی نیست
627
01:00:47,809 --> 01:00:49,424
،من بابامو میخوام
!خواهش میکنم
628
01:00:49,449 --> 01:00:52,402
!نه! نه
!بابا
629
01:00:53,662 --> 01:00:56,280
،همهچیز درست میشه
بیا بریم، بیا بریم
630
01:01:46,310 --> 01:01:47,725
!یالا
631
01:01:49,633 --> 01:01:51,108
!فرار کن
632
01:02:02,378 --> 01:02:04,270
« « در حال جستجوی هدف
633
01:02:07,720 --> 01:02:10,091
از این طرف
از این طرف
634
01:02:11,406 --> 01:02:13,362
« « هدف شناسایی شد
635
01:02:17,338 --> 01:02:18,573
!برو
636
01:02:22,124 --> 01:02:24,199
!- حرکت نکنین
!- به ما نزدیک نشو
637
01:02:24,224 --> 01:02:26,944
- آروم باش، ما برای کمک اومدیم
- ما به کمک شماها نیاز نداریم
638
01:02:26,969 --> 01:02:29,109
- من فقط میخوام باهات صحبت کنم
!- من حاضر نیستم خانوادهمو از دست بدم
639
01:02:29,134 --> 01:02:30,904
!هِی
!بس کن
640
01:02:30,929 --> 01:02:33,406
!- ولش کن! ازش دور شو
!- ولش کن
641
01:02:33,431 --> 01:02:35,971
!ولش کن
!به پسر من دست نزن
642
01:02:47,867 --> 01:02:49,375
چیکار کردی؟
643
01:02:49,384 --> 01:02:50,995
،چیزی نیست
عیبی نداره
644
01:02:51,020 --> 01:02:52,197
- میخوام بابامو ببینم
- میدونم، میدونم
645
01:02:52,222 --> 01:02:54,180
!فور، بیا بریم
!باید حرکت کنیم
646
01:02:54,205 --> 01:02:55,382
،عیبی نداره
چیزی نیست
647
01:02:55,407 --> 01:02:57,345
،باید بریم
باید بریم
648
01:02:57,370 --> 01:02:58,947
،چیزی نیست
بیا بریم
649
01:02:58,972 --> 01:03:00,978
!- رامیت
- دستتو بکش
650
01:03:01,003 --> 01:03:03,174
تو این خراب شده چه خبره؟
651
01:03:04,667 --> 01:03:07,042
فقط کارتو انجام بده، آقای بیپروا
652
01:03:07,067 --> 01:03:11,108
!بیا بریم
!حرکت کن
653
01:03:12,937 --> 01:03:14,688
!بیاین بریم
654
01:03:21,866 --> 01:03:25,417
!این یه مرد و دوتا بچه رو سوار هواپیما کن، برو
655
01:03:29,327 --> 01:03:31,003
!برگرد اینجا
656
01:03:33,901 --> 01:03:34,980
!نه
657
01:03:35,005 --> 01:03:37,322
گفتم خفه شین
658
01:03:37,347 --> 01:03:39,249
!وایسا
659
01:03:40,021 --> 01:03:42,901
،بهش میگن صابون
امتحانش کنی بد نیست
660
01:03:42,926 --> 01:03:44,897
چطوری، بدعنق؟
راه گم کردی؟
661
01:03:44,922 --> 01:03:46,167
میخواستم فور رو ببینم
662
01:03:46,192 --> 01:03:48,740
من و دیوید داریم میریم به پراویدنس
663
01:03:48,876 --> 01:03:51,054
پس رئیس رو به اسم کوچیک صدا میزنی، آره؟
664
01:03:51,079 --> 01:03:53,934
- چه سریع باهاش رفیق شدی
- پیتر، اذیتش نکن
665
01:03:55,181 --> 01:03:57,517
نمیخوام ازم دفاع کنی
666
01:03:57,648 --> 01:03:59,391
!توجه
667
01:04:02,799 --> 01:04:05,186
مقدمات سفر ما به پراویدنس رو مهیا کن
تا یه ساعت دیگه با سفینه من میریم
668
01:04:05,216 --> 01:04:06,610
- چشم، قربان
- دنبالم بیا
669
01:04:06,635 --> 01:04:07,800
دیوید، سلام
670
01:04:07,800 --> 01:04:09,818
میخواستم اگه بشه باهات درباره شغلم صحبت کنم
671
01:04:09,819 --> 01:04:11,822
...آخه خیلی تایپیست خوبی نیستم و
672
01:04:11,896 --> 01:04:13,606
البته اگه امروز سرت شلوغه درک میکنم
673
01:04:13,631 --> 01:04:15,824
اصن ایرادی نداره
فردا صحبت میکنیم
674
01:04:15,849 --> 01:04:17,757
ایده خوبی بود
675
01:04:19,459 --> 01:04:21,028
متشکرم
676
01:04:27,203 --> 01:04:29,154
باید باهات صحبت کنم
677
01:04:30,023 --> 01:04:31,794
اینا چیه، نیتا؟
678
01:04:32,434 --> 01:04:33,689
دارن واکسیناسیون میشن
679
01:04:33,714 --> 01:04:37,061
منظورت چیه که دارن واکسیناسیون میشن؟
ما که واکسیناسیون نشدیم
680
01:04:38,202 --> 01:04:39,725
فور
681
01:04:41,467 --> 01:04:43,166
اینجا رو ببین
682
01:04:44,906 --> 01:04:47,075
سلام، اسمت چیه؟
683
01:04:47,100 --> 01:04:48,796
اسمم؟
684
01:04:52,465 --> 01:04:53,998
سلام
685
01:04:54,728 --> 01:04:58,436
- بابت بابات متاسفم
- بابام؟
686
01:05:03,578 --> 01:05:06,065
- بسیار خب، توی پایگاه میبینمت
- باشه
687
01:05:07,971 --> 01:05:09,673
این یه ماموریت بشردوستانه نیست
688
01:05:09,698 --> 01:05:12,433
،ما بچهها رو نجات نمیدیم
داریم میدزدیمشون
689
01:05:12,990 --> 01:05:15,183
،کارِ ما همینه
حالا دیگه فهمیدی
690
01:05:15,208 --> 01:05:16,938
دیوید بچهها رو از اینجا خارج میکنه
691
01:05:16,963 --> 01:05:21,046
حافظهشونو با گاز پاک میکنه
و توی سازمان بزرگشون میکنه
692
01:05:21,379 --> 01:05:23,879
اگه تمام چیزایی که میدوننو ازشون بگیرین
اونوقت شخصیتشونو ازشون گرفتین
693
01:05:23,904 --> 01:05:27,412
،آره
فکر میکنم هدف هم همین باشه
694
01:05:52,917 --> 01:05:54,818
اونا همه غیرمسلح بودن
695
01:05:57,336 --> 01:05:59,759
من تسلیم این ناجوانمردی نمیشم
696
01:06:00,710 --> 01:06:03,123
هرکی مونده رو جمع کن
697
01:06:03,148 --> 01:06:05,815
مبارزه رو میبریم در خونه اوِلین
698
01:06:05,840 --> 01:06:07,723
،آره
دارم پر میکنمش
699
01:06:07,748 --> 01:06:09,412
بیاین بریم
700
01:06:12,992 --> 01:06:14,505
حرکت کنین
701
01:06:17,970 --> 01:06:20,985
!ما امروز اوِلین رو به زیر میکشیم
702
01:06:21,010 --> 01:06:23,257
!هرجور که شده
703
01:06:31,027 --> 01:06:32,424
همه اینا به طور زنده داره اتفاق میافته
704
01:06:32,449 --> 01:06:34,844
تکنولوژی سیستم نظارتیای که اینجا دارن معرکهست
705
01:06:34,869 --> 01:06:37,240
کیلب، میشه یه ثانیه وراجی کردنو بزاری کنار؟
706
01:06:37,265 --> 01:06:39,127
اینجا خونه مائه
707
01:06:39,152 --> 01:06:41,276
داره یه جنگ راه میافته
708
01:06:43,277 --> 01:06:44,925
کجا میری؟
709
01:06:45,731 --> 01:06:47,825
میخوام هرکاری از دستم برمیاد انجام بدم
710
01:06:59,663 --> 01:07:02,670
فور، میخوای چیکار کنی؟
711
01:07:02,695 --> 01:07:05,104
،میرم پیش تریس
باید از اینجا بریم
712
01:07:05,129 --> 01:07:07,186
تو نمیتونی بری اون بالا
713
01:07:08,891 --> 01:07:10,531
- فکر کردی داری چیکار میکنی؟
!- فور
714
01:07:10,556 --> 01:07:12,244
- تو نمیتونی داخل این آسانسور بیای
- فور
715
01:07:12,269 --> 01:07:14,051
- کارِت نتیجه نمیده
« - « ناب
716
01:07:14,076 --> 01:07:17,299
آسانسور مرکزی دچار نقض امنیتی شده
717
01:07:40,470 --> 01:07:41,935
- سلام
- ما داریم از اینجا میریم
718
01:07:41,960 --> 01:07:43,243
- چی؟
- همین الان
719
01:07:43,271 --> 01:07:44,653
چی؟
من نمیتونم بیام
720
01:07:44,683 --> 01:07:47,482
الان متوجه نیستی
ولی این آدما داشتن بهت دروغ میگفتن
721
01:07:47,507 --> 01:07:48,941
دروغ میگفتن؟
چی داری میگی؟
722
01:07:48,966 --> 01:07:51,612
...هرچی که بهت گفتن
723
01:07:51,637 --> 01:07:53,506
تفنگها رو بزارین کنار
724
01:07:53,531 --> 01:07:56,179
اون بچهها رو از خانوادههاشون میدزده
725
01:07:56,204 --> 01:07:57,869
ما بهشون یه زندگی بهتر میدیم
726
01:07:57,894 --> 01:08:01,801
- با کشتن پدر و مادراشون؟
- یه اتفاق ناخوشایند امروز رخ داد، قربان
727
01:08:03,474 --> 01:08:06,511
چون یه اتفاق بد افتاده
دلیل نمیشه کار ما اشتباه بوده
728
01:08:06,536 --> 01:08:08,512
تریس، اینجا جایی نیست که ما فکر میکردیم
729
01:08:08,537 --> 01:08:10,357
اگه بتونی یه نفرو نجات بدی
730
01:08:10,382 --> 01:08:14,120
و مجبور باشی بین یه بچه سالم
،و یه مرد مریض پیر انتخاب کنی
731
01:08:14,145 --> 01:08:15,957
- کی رو انتخاب میکردی؟
!- انتخاب نمیکنم
732
01:08:15,982 --> 01:08:18,343
چه خوب، حالا هردوشون مُردهن
733
01:08:18,939 --> 01:08:21,098
ما باید بریم
734
01:08:23,022 --> 01:08:25,895
،تریس، ما میریم شیکاگو
اصن هرگز نمیبایست اونجا رو ترک میکردیم
735
01:08:25,919 --> 01:08:28,113
- نه، باید صبر کنیم
- آره، تا الان داشتیم صبر میکردیم
736
01:08:28,138 --> 01:08:30,268
دیوید اون آدمی نیست که تو فکر میکنی
737
01:08:30,293 --> 01:08:32,068
فور، تو هیچی درباره دیوید نمیدونی
738
01:08:32,093 --> 01:08:33,840
اصلاً فکرشم نمیتونی بکنی
ما این بالا روی چی کار میکردیم
739
01:08:33,865 --> 01:08:35,170
این بالا روی چی کار میکردین؟
740
01:08:35,195 --> 01:08:37,084
اصن میتونی فکرشم بکنی
اون بیرون چه اتفاقی داره میافته؟
741
01:08:37,109 --> 01:08:38,586
آره، البته
742
01:08:38,611 --> 01:08:40,952
فکر میکنی چرا میخوایم بریم
با شورا ملاقات کنیم؟
743
01:08:40,977 --> 01:08:42,499
تریس
744
01:08:43,692 --> 01:08:45,501
ازت میخوام به حرفم گوش کنی
745
01:08:45,526 --> 01:08:47,167
تریس
746
01:08:50,572 --> 01:08:52,528
تو با من میای
747
01:08:56,347 --> 01:08:58,208
من باید برم
748
01:09:14,419 --> 01:09:16,588
داری اشتباه میکنی
749
01:09:47,383 --> 01:09:49,062
آمادهای؟
750
01:09:50,836 --> 01:09:52,326
آره
751
01:09:53,566 --> 01:09:56,358
« « خلبان خودکار فعال شد
752
01:10:22,877 --> 01:10:25,486
اگه میخوای برگردی به شیکاگو
من میبرمت
753
01:10:25,779 --> 01:10:27,432
نه، ممنون
754
01:10:27,698 --> 01:10:30,578
من که فکر نمیکنم دلت بخواد
پیاده از بین مناطق حاشیهای بری
755
01:10:31,373 --> 01:10:33,466
هیچ قانونی جلوی خونه رفتنتو نمیگیره، فور
756
01:10:33,491 --> 01:10:34,846
بیا بریم
757
01:10:36,438 --> 01:10:38,836
- باشه
- منم باهاتون میام
758
01:10:49,201 --> 01:10:50,892
ما آمادهایم
759
01:10:51,630 --> 01:10:53,660
ما رو ببر شیکاگو
760
01:10:58,951 --> 01:11:01,810
ببین، متوجهم چه احساسی داری
761
01:11:01,835 --> 01:11:06,377
ولی کاری که میخوای انجام بدی
به مردم سرتاسر جهان کمک میکنه
762
01:11:07,003 --> 01:11:11,580
،اگه فور نمیتونه اینو درک کنه
تقصیر تو نیست
763
01:11:32,494 --> 01:11:35,579
دیوید هرگز نمیخواست اون چیزایی که
توی مناطق حاشیهای دیدیو ببینی
764
01:11:35,604 --> 01:11:39,009
،حواسش به همهجا هست
هیچ کاری بدون تایید اون انجام نمیشه
765
01:11:39,042 --> 01:11:43,387
و سفینهش، تنها سفینهایه که
میتونه از دیوار استتارکننده رد شه
766
01:11:44,182 --> 01:11:46,211
چرا اینو بهم میگی؟
767
01:11:47,255 --> 01:11:49,815
ما تو رو به شیکاگو نمیبریم
768
01:12:51,515 --> 01:12:53,152
!سفت بچسب
769
01:13:20,496 --> 01:13:23,157
به پراویدنس خوش اومدی
770
01:13:34,630 --> 01:13:37,233
الان میبینم چرا نمیخوان
این امکاناتو با بقیه به اشتراک بزارن
771
01:13:37,798 --> 01:13:41,124
یه روزی، تمام دنیا به این زیبایی میشه
772
01:13:54,454 --> 01:13:56,325
پس همونطور که میبینید چندین
773
01:13:56,350 --> 01:13:58,597
نشانگر ژنتیکی از این استنتاج پشتیبانی میکنن
774
01:13:58,622 --> 01:14:02,936
،اون از آزمایشات استاندارد شخصیتشناسی
ارزیابی رفتاری و سنجش واکنش به محرک
775
01:14:02,961 --> 01:14:05,142
با افتخار و سربلند بیرون اومده
776
01:14:05,167 --> 01:14:07,911
اگه حقیقت همینی باشه که میگی
خیلی عالیه
777
01:14:07,936 --> 01:14:08,952
فیلیپ
778
01:14:08,977 --> 01:14:12,757
،دیوید قبلاً هم به ما دروغ گفته
مگه نه، دیوید؟
779
01:14:12,941 --> 01:14:14,308
من دوست دارم حرفای خود دختره رو بشنوم
780
01:14:14,333 --> 01:14:16,922
نمیدونم چرا فکر میکنی
اون میتونه چیزی بگه که من نمیگم
781
01:14:16,947 --> 01:14:19,447
حالا حرف ما رو زمین نزن، دیوید
782
01:14:20,375 --> 01:14:23,149
،حتماً این جریانات خیلی برات شوکهکننده ست
خانم پرایر
783
01:14:23,154 --> 01:14:25,699
اینکه فهمیدی نابی
784
01:14:25,724 --> 01:14:27,065
785
01:14:27,311 --> 01:14:30,491
من حتی مطمئن نیستم ناب
دقیقاً چه معنایی داره
786
01:14:31,447 --> 01:14:32,998
ولی بله، برام خیلی شوکهکننده ست
787
01:14:33,023 --> 01:14:36,446
برام شوکهکننده ست که هرچی بیشتر درباره
گذشته اطلاعات کسب میکنم احساس میکنم
788
01:14:36,471 --> 01:14:38,744
که انگار شماها دارین همون اشتباهاتو
هِی پشت سر هم تکرار میکنین
789
01:14:38,769 --> 01:14:43,111
- تریس، این راهش نیست
- بزار حرفشو بزنه، دیوید
790
01:14:44,387 --> 01:14:46,200
چه اشتباهاتیو میگی، تریس؟
791
01:14:46,225 --> 01:14:49,400
انسانها رو نمیشه اینجوری دستهبندی کرد
792
01:14:49,425 --> 01:14:51,166
نتیجه نمیده
793
01:14:51,191 --> 01:14:54,370
شاید وقتش رسیده باشه همه رو
همونجوری که هستن قبول کنین
794
01:14:54,396 --> 01:14:57,290
به جای اینکه توی گروههای
مختلف تقسیمبندیشون کنین
795
01:14:57,477 --> 01:15:00,296
حالا چه میخوان ناب باشن
چه معیوب
796
01:15:00,321 --> 01:15:03,488
- ما برای صحبت درباره این موضوع اینجا نیومدیم
- ولی باید دربارهش صحبت شه
797
01:15:04,206 --> 01:15:07,377
میدونم همه اینا برای شماها فقط یه آزمایشه
798
01:15:07,402 --> 01:15:10,134
ولی این آدمایی که
توی شیکاگو دارن زندگی میکنن واقعین
799
01:15:10,159 --> 01:15:12,950
و به خاطر تقسیمبندیهایی که شماها به وجود آوردین
الان وارد جنگ شدن
800
01:15:12,975 --> 01:15:14,758
و شماها هیچ کاری برای کمک بهشون انجام نمیدین
801
01:15:14,783 --> 01:15:18,863
دیوید مسئولیت سازمان شیکاگو رو داره
802
01:15:20,596 --> 01:15:22,943
فقط برای گرفتن بودجه بیشتر اومده اینجا
803
01:15:22,968 --> 01:15:24,477
که ما هم حاضریم با کمال میل انجام بدیم
804
01:15:24,502 --> 01:15:27,195
،ولی اگه شرایط اونقدری که تریس میگه بده، دیوید
805
01:15:27,220 --> 01:15:30,489
بهتر نیست قبلش اوضاع شیکاگو رو روبهراه کنی؟
806
01:15:46,519 --> 01:15:48,865
تو گفتی کاری از دستت برنمیاد
807
01:15:48,889 --> 01:15:52,548
دارم یه کاری میکنم
دارم فرقهها رو برمیگردونم
808
01:15:52,574 --> 01:15:54,915
چی؟ چرا؟
809
01:15:54,940 --> 01:15:57,685
امیدوارم وفاداران مشکلو برام حل کنن
810
01:15:57,710 --> 01:15:59,586
فرقهها نتیجهبخش بودن، تریس
811
01:15:59,611 --> 01:16:03,317
فرقهها بودن که صلح و آرامشو حفظ کردن
و تو رو به وجود آوردن
812
01:16:05,236 --> 01:16:07,738
هرگز نمیبایست بهت اعتماد میکردم
813
01:16:09,992 --> 01:16:12,386
تو میخوای بدون فداکاری
،به تغییر دست پیدا کنی
814
01:16:12,412 --> 01:16:14,804
میخوای بدون زحمت
،و کشمکش به صلح و آرامش برسی
815
01:16:14,972 --> 01:16:17,447
چرخ دنیا اینطوری نمیچرخه
816
01:16:35,198 --> 01:16:36,720
حالت خوبه؟
817
01:16:38,079 --> 01:16:39,872
خوب میشم
818
01:16:39,914 --> 01:16:41,442
سازمان خیلی با اینجا فاصله نداره
819
01:16:41,467 --> 01:16:43,202
من باید خودمو برسونم به شیکاگو
و به اوِلین بگم
820
01:16:43,227 --> 01:16:45,966
مشکل بسیار بزرگتری
از جوآنا داره
821
01:16:47,497 --> 01:16:50,745
برای گذر از دیوار استتارکننده
این لازمت میشه
822
01:16:50,772 --> 01:16:53,377
ما به کمکت نیاز داریم، توبایس
823
01:16:53,402 --> 01:16:55,881
تو نمیدونی چه کارایی از دیوید برمیاد
824
01:16:58,636 --> 01:17:00,489
تریس چی میشه؟
825
01:17:01,096 --> 01:17:04,618
تا وقتی که توی سازمان بمونه
جاش امنه
826
01:17:04,994 --> 01:17:07,222
اون خیلی واسه دیوید ارزشمنده
827
01:17:10,248 --> 01:17:12,188
باید بتونم تا جای ممکن از اینجا فاصله بگیرم
828
01:17:13,107 --> 01:17:14,902
وقتی دیوید ازت پرسید چی شده
829
01:17:14,927 --> 01:17:17,108
میخوام بهش بگی
من ولت کردمو رفتم
830
01:17:17,132 --> 01:17:18,480
باشه؟
831
01:17:18,828 --> 01:17:22,015
- چرا؟
- چون تریس میفهمه داری دروغ میگی
832
01:18:05,697 --> 01:18:07,843
« « در حال اسکن
833
01:18:08,864 --> 01:18:11,415
« « ناب
« « اجازه دسترسی داده شد
834
01:18:37,363 --> 01:18:39,243
یه حادثه پیش اومد
835
01:18:39,887 --> 01:18:42,535
آشفتگی جوّی به وجود اومد
در حد یه توفان معمولی بود
836
01:18:42,560 --> 01:18:45,129
شاید رعدوبرق هم زد
837
01:18:45,601 --> 01:18:47,899
- ما سقوط کردیم
- فور کجائه؟
838
01:18:47,924 --> 01:18:49,047
نمیدونم
839
01:18:49,072 --> 01:18:52,864
من بیهوش شدم
وقتی به هوش اومدم دیدم همه مُردن
840
01:18:52,889 --> 01:18:54,327
فور من رو ول کرده و رفته بود
841
01:18:54,352 --> 01:18:56,913
خیلی خب، ما مناطق مسکونی رو میگردیم
مناطق حاشیهایو هم جستجو میکنیم
842
01:18:56,938 --> 01:18:58,333
تا مطمئن شیم اونجا نیست
843
01:18:58,358 --> 01:19:01,724
نگران نباش
ما پیداش میکنیم، بهت قول میدم
844
01:19:06,369 --> 01:19:09,352
فور هرگز کسیو توی محل حادثه ول نمیکنه
845
01:19:09,377 --> 01:19:12,397
،آره
بهم گفت این حرفو میزنی
846
01:19:12,790 --> 01:19:15,687
فور داره تلاش میکنه برگرده به شیکاگو
847
01:19:54,154 --> 01:19:57,312
- پیتر
- سلام، دیوید
848
01:19:57,413 --> 01:19:59,750
فکر نمیکردم اسم من رو بدونی
849
01:19:59,774 --> 01:20:03,089
من همه آدمای مهم اهل شیکاگو رو میشناسم
850
01:20:03,783 --> 01:20:05,237
واقعاً؟
851
01:20:06,323 --> 01:20:08,622
خب، پس اگه انقدر آدم مهمیام
852
01:20:08,646 --> 01:20:12,180
چرا چنین شغل افتضاحی بهم دادی؟
853
01:20:12,787 --> 01:20:15,669
همه ما باید یه کم از آسایش خودمونو فدا کنیم
854
01:20:19,407 --> 01:20:21,557
نمیبینم تو چیزیو فدا کنی
855
01:20:24,313 --> 01:20:25,810
پیتر
856
01:20:28,672 --> 01:20:31,724
من در رابطه با یه کاری
توی شیکاگو به کمک نیاز دارم
857
01:20:36,364 --> 01:20:38,409
به من چی میرسه؟
858
01:20:39,149 --> 01:20:42,251
اگه کارتو خوب انجام بدی
میتونی هر شغلی که بخوای داشته باشی
859
01:20:43,986 --> 01:20:45,743
به جز شغل من رو
860
01:21:07,585 --> 01:21:09,625
تو میدونی پیتر کجائه؟
861
01:21:09,859 --> 01:21:11,900
توی اتاقش نیست؟
862
01:21:11,925 --> 01:21:13,365
نه
863
01:21:13,504 --> 01:21:15,838
نه، نمیدونم کجاست
864
01:21:22,655 --> 01:21:25,501
کمکی از دست من برات برمیاد؟
865
01:21:29,596 --> 01:21:31,709
میتونی فور رو پیدا کنی؟
866
01:21:33,411 --> 01:21:35,545
نمیتونی به کسی چیزی بگی
867
01:21:35,570 --> 01:21:37,532
باشه، حتماً
868
01:21:40,469 --> 01:21:43,319
هرکاری داشته باشی انجام میدم، بئاتریس
869
01:22:02,538 --> 01:22:05,014
یالا، فور، کجایی؟
870
01:22:08,053 --> 01:22:12,503
،اوِلین
بیرون دیوار پیداش کردیم
871
01:22:14,443 --> 01:22:16,418
برش دار
872
01:22:20,839 --> 01:22:23,295
پسر من کجاست؟
873
01:22:24,694 --> 01:22:26,339
نمیدونم
874
01:22:28,467 --> 01:22:30,369
ادگار بهم گفت اون بیرون چی وجود داره
875
01:22:30,394 --> 01:22:34,872
،پس بهتره شروع کنی به حرف زدن
!وگرنه همین الان محاکمهتو برپا میکنیم
876
01:22:34,897 --> 01:22:36,948
نخیر، چنین کاری نمیکنی
877
01:22:36,973 --> 01:22:39,129
چون من یه چیزی دارم که بهش نیاز داری
878
01:22:39,154 --> 01:22:42,801
واقعاً؟
چی هست؟
879
01:22:43,453 --> 01:22:46,034
راه پیروزی در جنگت
880
01:22:48,740 --> 01:22:50,370
- سلام
- سلام
881
01:22:50,395 --> 01:22:52,023
خبر جدیدی به دستت اومده؟
882
01:22:52,868 --> 01:22:54,367
نه
883
01:22:57,753 --> 01:22:58,929
متاسفم
884
01:22:58,954 --> 01:23:00,162
!تریس
885
01:23:00,186 --> 01:23:02,227
- پیداش کردی؟
- آره، فور رو پیدا کردم
886
01:23:02,252 --> 01:23:04,846
و یه چیز دیگه هم هست
که بهتره ببینی
887
01:23:06,606 --> 01:23:08,322
خیلی خب، شروع کن
888
01:23:10,578 --> 01:23:13,718
!اونجا رو! خودشه
!پیداش کردیم
889
01:23:16,687 --> 01:23:18,255
فور
890
01:23:18,551 --> 01:23:21,808
نگران نباش، حالش خوبه
بقیهشو ببین
891
01:23:24,355 --> 01:23:26,384
اینجا کجائه دیگه؟
892
01:23:26,409 --> 01:23:28,270
وقتی ببینی عاشقش میشی
893
01:24:00,694 --> 01:24:02,066
چی هست؟
894
01:24:02,091 --> 01:24:04,538
امتحانش کن
و ببین
895
01:24:05,672 --> 01:24:08,658
فقط روی کسایی که بهشون علاقه داری
امتحانش نکن
896
01:24:12,329 --> 01:24:16,018
در عجب بودم کِی بالاخره جرئتِ
رو در رو شدن با من رو پیدا میکنی
897
01:24:16,043 --> 01:24:18,689
سه هفتهست که من رو اینجا ول کردی
898
01:24:18,714 --> 01:24:20,741
!من رئیس یه فرقهم
899
01:24:20,766 --> 01:24:24,390
من از پسرمون در برابر
گردنکلفتای جنین محافظت کردم
900
01:24:24,742 --> 01:24:28,518
به اون کاری که انجام دادی
میگی محافظت کردن؟
901
01:24:28,543 --> 01:24:31,023
بچه خودتو کتک میزدی
902
01:24:32,080 --> 01:24:34,759
همون کتکا باعث شد به این آدم امروز تبدیل شه
903
01:24:48,515 --> 01:24:50,945
مطمئن شو به مقدار کافی تنفس میکنه
904
01:25:24,454 --> 01:25:27,316
توبایس، من داشتم تلاش میکردم ازت آدم بهتری بسازم
905
01:25:28,637 --> 01:25:31,822
توبایس، من داشتم تلاش میکردم ازت آدم بهتری بسازم
906
01:25:49,707 --> 01:25:52,598
...من متاسفم، ولی
907
01:25:54,734 --> 01:25:56,963
تو کی هستی؟
908
01:26:01,425 --> 01:26:05,040
فقط تصور کن اگه اینو روی وفاداران
خالی کنی چی میشه
909
01:26:05,065 --> 01:26:09,789
حتی جوآنا هم زمانیو به یاد نمیاره
که تو در راس قدرت نبودی
910
01:26:10,036 --> 01:26:12,476
کی بهت درباره اینا گفته؟
911
01:26:12,501 --> 01:26:14,924
،اگه تصمیم بگیری به جای آماده شدن
،حمله رو شروع کنی
912
01:26:14,949 --> 01:26:17,905
یه دوست خیلی قدرتمند اون بیرون داری
913
01:26:17,930 --> 01:26:21,028
- این دوست اسمی هم داره؟
- دیوید
914
01:26:23,475 --> 01:26:24,524
دیوید؟
915
01:26:24,549 --> 01:26:29,654
میتونی بری به دوستم بگی فقط در صورتی از اون گاز
استفاده میکنم که چاره دیگهای نداشته باشم
916
01:26:30,578 --> 01:26:33,423
چرا دیوید داره از اوِلین حمایت میکنه؟
917
01:26:33,610 --> 01:26:36,115
اصلاً با عقل جور درنمیاد
918
01:26:42,427 --> 01:26:44,793
حالت خوبه؟
نگرانت شده بودم
919
01:26:44,818 --> 01:26:46,754
اوِلین، تو باید با وفاداران صلح کنی
920
01:26:46,779 --> 01:26:51,005
نه، جوآنا تصمیمشو گرفت
من هیچوقت نمیخواستم کار به این جنگ بکشه
921
01:26:51,030 --> 01:26:52,666
ولی بهت قول میدم
خودم تمومش کنم
922
01:26:52,691 --> 01:26:54,263
اصلاً فکرشم نمیتونی بکنی
علیه چی داری مبارزه میکنی
923
01:26:54,288 --> 01:26:56,776
- مشکل جوآنا نیست
- ببین
924
01:26:56,801 --> 01:27:01,028
میدونم از دست من عصبانیای
و درکت هم میکنم
925
01:27:01,053 --> 01:27:04,932
...من فقط
...من هیچوقت نمیخواستم
926
01:27:06,343 --> 01:27:07,631
این برای منم سخته
927
01:27:07,656 --> 01:27:09,526
نمیخوام مجبور باشم تو رو این تو نگه دارم
928
01:27:09,551 --> 01:27:11,489
پس بزار برم بیرون
929
01:27:13,773 --> 01:27:16,749
،نمیتونم
باید به مسئولیتهام عمل کنم
930
01:27:16,774 --> 01:27:20,871
،یه روزی معنی حرفمو درک میکنی
ولی فعلاً ازت میخوام همینجا بمونی
931
01:27:20,896 --> 01:27:23,713
من هرجور که شده
به این قائله خاتمه میدم
932
01:27:23,738 --> 01:27:26,039
چجوری میخوای تمومش کنی؟
933
01:27:26,315 --> 01:27:29,166
،نگران نباش
مجبور نیستی زیاد اینجا بمونی
934
01:27:29,582 --> 01:27:32,161
چی داری میگی؟
935
01:27:32,269 --> 01:27:33,762
،اوِلین هنوز تصمیمشو نگرفته
936
01:27:33,788 --> 01:27:38,562
ولی اگه از سرم حافظه استفاده کنه
ممکنه کل مردم شیکاگو اسمشونو فراموش کنن
937
01:28:28,493 --> 01:28:30,393
ما باید بریم
938
01:28:30,418 --> 01:28:32,854
برو کریستینا رو بردار
و بیرون بیا پیشم
939
01:28:33,562 --> 01:28:35,320
کجا داریم میریم؟
940
01:28:35,669 --> 01:28:37,168
خونه
941
01:28:52,108 --> 01:28:54,664
« « اجازه دسترسی داده شد
942
01:29:05,392 --> 01:29:07,784
اوضاع توی شیکاگو در چه حاله؟
943
01:29:08,003 --> 01:29:11,088
داری مطمئن میشی شرایط اوِلین و بیفرقهها
بدون خطر باشه؟
944
01:29:11,260 --> 01:29:12,858
تریس
945
01:29:13,231 --> 01:29:14,833
تو دیگه باید شیکاگو رو فراموش کنی
946
01:29:14,858 --> 01:29:15,976
میدونی، خیلی برام خندهداره، دیوید
947
01:29:16,001 --> 01:29:19,538
سالهاست که داری من رو تماشا میکنی
ولی هیچی ازم نمیدونی
948
01:29:19,648 --> 01:29:22,915
داری حافظه تمام مردم شیکاگو
رو پاک میکنی، مگه نه؟
949
01:29:22,940 --> 01:29:26,035
...- خیلی خب
- تو هرگز از وفاداران حمایت نمیکردی
950
01:29:26,060 --> 01:29:29,234
،این آدما خیلی باهات بدرفتاری کردن
اونا بودن که پدر و مادرتو کشتن
951
01:29:29,259 --> 01:29:31,219
!- فور اونجائه
- ای وای، فور
952
01:29:31,244 --> 01:29:32,804
،بله، بله
فور اونجائه
953
01:29:32,829 --> 01:29:36,038
ولی اونم مثه بقیهشون
معیوبه
954
01:29:37,440 --> 01:29:38,694
داری کجا میری؟
955
01:29:38,719 --> 01:29:40,422
دارم سفینهتو میبرم
و دیگه برنمیگردم
956
01:29:40,447 --> 01:29:42,638
تو نمیتونی پرواز کنی
957
01:29:42,663 --> 01:29:44,379
تماشا کن
958
01:29:55,027 --> 01:29:57,869
« « خلبان خودکار فعال شد
959
01:30:03,468 --> 01:30:07,365
،تریس پرایر داره سفینهمو میدزده
برش گردونین
960
01:30:12,382 --> 01:30:13,901
زود باشین
961
01:30:15,218 --> 01:30:18,673
- کریستینا، اینا برای تو و تریس ــن
- از کجا میدونستی ما داریم میریم؟
962
01:30:18,698 --> 01:30:21,433
فقط شماها نیستین که از دیوید متنفرین
963
01:30:21,688 --> 01:30:23,168
!- زود باشین
- دستت درد نکنه
964
01:30:23,193 --> 01:30:24,851
!- حرکت نکنین
- سوار شو، سوار شو
965
01:30:25,927 --> 01:30:27,900
دستت بهم بخوره پرتت میکنم بیرون
966
01:30:27,925 --> 01:30:29,864
بریم فور رو نجات بدیم
967
01:30:48,576 --> 01:30:50,946
انگار سهتا سفینه دارن تعقیبمون میکنن
968
01:30:57,272 --> 01:30:58,854
- سفینه پلاسمایی پیدا شد
- محاصرهش کنین
969
01:30:58,879 --> 01:31:03,002
هلش بدین به سمت زمین
خلبان خودکار خیلی آروم فرودشون میاره
970
01:31:10,986 --> 01:31:12,910
اونا میخوان چیکار کنن؟
971
01:31:12,935 --> 01:31:15,326
!میخوان مجبورمون کنن فرود بیایم
972
01:31:18,016 --> 01:31:19,894
!سیستم هدایت دستی رو فعال میکنم
973
01:31:24,482 --> 01:31:27,442
!- برو بالا! برو بالا
!- دارم تلاشمو میکنم
974
01:31:28,018 --> 01:31:29,653
!دارم تلاشمو میکنم
975
01:31:29,678 --> 01:31:31,354
« « خطر کاهش ارتفاع
976
01:31:46,442 --> 01:31:48,102
موفق شدم
977
01:31:51,936 --> 01:31:53,859
دستورتون چیه، قربان؟
978
01:31:53,931 --> 01:31:55,604
بهش شلیک کنین
979
01:31:55,651 --> 01:31:59,800
،تا به دیوار استتارکننده نرسیده
نمیتونین دنبالش از دیوار رد شین
980
01:32:05,671 --> 01:32:07,332
دیگه مُردیم
981
01:32:08,385 --> 01:32:10,809
!الان میمیریم
!الان میمیریم
982
01:32:13,401 --> 01:32:14,901
سفت بشینین
983
01:32:22,007 --> 01:32:24,000
!داریم نزدیک میشیم
984
01:32:30,830 --> 01:32:32,566
985
01:32:47,882 --> 01:32:50,323
باید یه راهی برای قطع کردن پخش گاز باشه
986
01:32:50,348 --> 01:32:53,400
،یه نگاهی به سیستم تهویه هوا بنداز
توی سرتاسر شهر هست
987
01:32:53,928 --> 01:32:55,277
اون پایین
988
01:32:55,302 --> 01:32:56,908
جوآنائه
989
01:32:57,536 --> 01:32:59,689
درست به موقع رسیدیم اینجا
990
01:33:06,874 --> 01:33:08,883
دیگه وقتشه، اوِلین
991
01:33:10,959 --> 01:33:14,617
تو گفتی اگه چاره دیگهای نداشته باشی
از گاز استفاده میکنی
992
01:33:15,535 --> 01:33:17,021
خب؟
993
01:33:18,125 --> 01:33:21,867
فکر میکنی محاکمه خودت چجوری تموم میشه؟
994
01:33:35,699 --> 01:33:37,999
به محض اینکه سرم آزاد شد بهم خبر بده
995
01:33:38,024 --> 01:33:40,153
،باشه
موفق باشین
996
01:33:40,178 --> 01:33:41,947
ممنون
997
01:33:50,189 --> 01:33:51,961
این پهپادها چجوری کار میکنن؟
998
01:33:51,986 --> 01:33:53,836
دستگاه روی سرتو روشن کن
999
01:33:57,236 --> 01:33:59,906
- و؟
- من رو ببین و یاد بگیر
1000
01:33:59,931 --> 01:34:02,450
همونجا وایسین
و اسلحههاتونو بندازین
1001
01:34:02,475 --> 01:34:05,442
هِی، ای وای، داری چیکار میکنی؟
1002
01:34:05,467 --> 01:34:07,353
!من رو بذار زمین
1003
01:34:17,195 --> 01:34:19,096
خیلی خب، این یکی کار خودته
1004
01:34:20,048 --> 01:34:22,261
!- حواستو جمع کن
!- ببخشید
1005
01:34:22,589 --> 01:34:24,133
!همونجا بایستین
1006
01:34:24,158 --> 01:34:25,849
آفرین دختر خوب
1007
01:34:41,336 --> 01:34:42,856
برو نگاه کن
1008
01:35:09,070 --> 01:35:11,785
!گور بابای اینجا
!من که رفتم
1009
01:35:26,510 --> 01:35:28,204
اون دیگه چه کوفتیه؟
1010
01:36:13,947 --> 01:36:15,393
1011
01:36:22,152 --> 01:36:23,960
ببخشید
1012
01:36:24,307 --> 01:36:26,730
هرگز نمیبایست بهش اعتماد میکردم
1013
01:36:26,755 --> 01:36:29,121
تو کاریو کردی که فکر میکردی درسته
1014
01:36:33,944 --> 01:36:35,743
دوستت دارم
1015
01:36:45,832 --> 01:36:47,783
باید بریم اوِلین رو پیدا کنیم
1016
01:36:49,168 --> 01:36:50,653
بیاین بریم
1017
01:36:53,416 --> 01:36:55,491
« « وضعیت سرم: آماده
1018
01:36:55,516 --> 01:36:57,137
حالا
1019
01:36:57,162 --> 01:36:59,513
اگه اون دکمه رو فشار بدی
1020
01:37:01,190 --> 01:37:04,047
جامون داخل این اتاق امنه
1021
01:37:06,445 --> 01:37:07,892
...و
1022
01:37:08,835 --> 01:37:11,690
هیچکسی هرگز نمیفهمه چه اتفاقی براش افتاده
1023
01:37:15,414 --> 01:37:17,160
تصمیمگیری با توئه
1024
01:37:29,593 --> 01:37:33,201
« « آغاز فرایند تبخیر سرم
1025
01:37:40,754 --> 01:37:44,023
بچهها، همین الان پخش سرم رو شروع کردن
1026
01:37:44,048 --> 01:37:46,303
راهی برای قطعش پیدا کردی؟
1027
01:37:48,996 --> 01:37:50,246
هنوز نه
1028
01:37:50,271 --> 01:37:51,787
از این طرف
1029
01:38:11,015 --> 01:38:12,052
قفله
1030
01:38:12,077 --> 01:38:13,625
من برم ببینم میتونم وارد اتاق کنترل بشم
1031
01:38:13,650 --> 01:38:15,811
اوِلین، باید همین الان این کارو متوقف کنی
1032
01:38:15,836 --> 01:38:17,113
...من
1033
01:38:19,040 --> 01:38:22,016
من نمیخواستم این کارو کنم
ولی مجبورم
1034
01:38:22,041 --> 01:38:24,535
فقط منم که میدونم چجوری میشه شیکاگو رو نجات داد
1035
01:38:24,560 --> 01:38:27,010
حق با من بود که میگفتم دروازه رو ببندیم
!ولی هیشکی به حرفم گوش نداد
1036
01:38:27,035 --> 01:38:28,443
!هیشکی
1037
01:38:28,637 --> 01:38:30,455
حتی شماها
1038
01:38:30,658 --> 01:38:33,423
این بلاییه که خود وفاداران به سر خودشون آوردن
1039
01:38:33,449 --> 01:38:36,679
اوِلین، اون سرم فقط حافظههای وفاداران
رو پاک نمیکنه
1040
01:38:36,704 --> 01:38:38,821
حافظه تمام مردم شهرو پاک میکنه
1041
01:38:38,846 --> 01:38:39,852
چی؟
1042
01:38:39,877 --> 01:38:42,308
هرچی اونا بهت گفتن یه دروغ بوده
1043
01:38:43,219 --> 01:38:44,897
چی؟
1044
01:38:47,186 --> 01:38:49,233
- بیخیال
- اوِلین
1045
01:38:49,258 --> 01:38:51,617
من میخوام کنار تو بایستم
1046
01:38:52,748 --> 01:38:55,070
...ولی هرکاری با مردم این شهر کنی
1047
01:38:55,775 --> 01:38:57,546
با من کردی
1048
01:39:00,227 --> 01:39:01,720
مامان
1049
01:39:04,046 --> 01:39:05,515
توبایس
1050
01:39:06,332 --> 01:39:08,588
اونوقت دیگه نمیدونم تو کی هستی
1051
01:39:14,212 --> 01:39:15,929
این کارو نکن
1052
01:39:19,518 --> 01:39:21,115
خواهش میکنم
1053
01:39:22,104 --> 01:39:23,563
این کارو نکن
1054
01:39:30,422 --> 01:39:31,891
!نه
1055
01:39:35,057 --> 01:39:38,082
واسه همینه که دیوید آدمی مثه من رو
برای کاری مثه این انتخاب کرد
1056
01:39:39,931 --> 01:39:42,216
!امیدوارم در حال تماشا باشی، دیوید
1057
01:39:47,224 --> 01:39:49,647
کریستینا، هنوز نفهمیدی چجوری میشه در رو باز کرد؟
1058
01:39:50,221 --> 01:39:52,392
وقتی از داخل قفل بشه
دیگه باز نمیشه
1059
01:39:52,417 --> 01:39:54,294
!بازم تلاش کن
1060
01:39:55,729 --> 01:39:58,930
« « آغاز فرایند آزادسازی سرم
1061
01:40:30,616 --> 01:40:33,909
!نفس نکش
!این گازو استنشاق نکن
1062
01:40:44,193 --> 01:40:45,805
!کیلب، ما کار دیگهای اینجا ازمون برنمیاد
1063
01:40:45,830 --> 01:40:48,137
صبرکن
فکر کنم یه چیزی پیدا کردم
1064
01:40:48,162 --> 01:40:49,753
یه محل انسداد در جایی که
بخار به بیرون پمپاژ میشه هست
1065
01:40:49,778 --> 01:40:52,572
ارتباطشون با سفینه رو قطع کن
1066
01:40:54,826 --> 01:40:56,304
کیلب؟
1067
01:40:56,712 --> 01:40:59,087
- کیلب؟
- تریس؟
1068
01:40:59,509 --> 01:41:01,265
تریس، صدامو میشنوی؟
1069
01:41:03,499 --> 01:41:05,251
!کیلب
1070
01:41:06,448 --> 01:41:08,093
میرم تو
1071
01:41:25,979 --> 01:41:27,305
چی!؟
1072
01:41:29,068 --> 01:41:30,726
!ای دهنتو
1073
01:41:31,393 --> 01:41:33,039
!چی؟
1074
01:41:35,931 --> 01:41:37,711
!- متوقفش کن
!- قفل شده
1075
01:41:37,743 --> 01:41:40,374
!- درو باز کن
!- درو باز کن
1076
01:41:41,386 --> 01:41:43,626
!پیتر، درو باز کن
1077
01:41:52,142 --> 01:41:54,274
!من پیدات میکنم، پیتر
1078
01:42:01,975 --> 01:42:03,641
توبایس
1079
01:42:03,866 --> 01:42:05,414
چیزیت نیست
1080
01:42:06,004 --> 01:42:07,532
!لعنتی
1081
01:42:07,636 --> 01:42:09,859
- میتونی متوقفش کنی؟
- نه
1082
01:42:23,829 --> 01:42:25,657
کیلب، صدامو میشنوی؟
1083
01:42:26,211 --> 01:42:28,314
کیلب، کجایی؟
1084
01:42:33,968 --> 01:42:35,786
!کیلب پرایر
1085
01:42:41,107 --> 01:42:42,532
ببخشید
1086
01:42:48,492 --> 01:42:50,957
،ادامه بده
حواست به من باشه
1087
01:42:55,039 --> 01:42:56,816
تریس، اینجا رو ببین
نقشه خیلی هوشمندانهایه
1088
01:42:56,841 --> 01:42:58,114
اونا لوله رو از داخل مجرای تهویه هوا رد کردن
1089
01:42:58,139 --> 01:43:00,110
،کیلب، تمرکز کن
فقط بهم بگو کجاست
1090
01:43:00,135 --> 01:43:02,815
اینجائه، یه دریچه ایزولاسیون وجود داره
که جریان هوا رو کنترل میکنه
1091
01:43:02,840 --> 01:43:04,960
ولی نمیدونم چجوری میخوای بری اون پایین
1092
01:43:04,985 --> 01:43:07,153
،من میدونم
!فور
1093
01:43:12,934 --> 01:43:14,258
!برو
1094
01:43:23,341 --> 01:43:26,312
تریس، انتهای راهروئه
1095
01:43:38,136 --> 01:43:40,217
درو ببند
1096
01:43:50,747 --> 01:43:53,413
تریس، کنترل همهچیز در اختیار منه
1097
01:43:53,438 --> 01:43:55,748
حتی میتونم اتاقی که الان توشی رو ببندم
1098
01:43:55,773 --> 01:43:57,948
دست از مبارزه بردار
1099
01:43:57,973 --> 01:44:00,218
،یه راه دیگه هست
از پلهها برو پایین
1100
01:44:03,834 --> 01:44:08,110
،این کارا ابلهانهست، دست بردار
من تو رو درست کردم
1101
01:44:08,135 --> 01:44:12,382
،اصن خیلی راحت میتونی جای بچهم باشی
الانم داری مثه بچهها رفتار میکنی
1102
01:44:12,407 --> 01:44:14,753
مثه یه بچه لوس
1103
01:44:14,778 --> 01:44:18,047
تریس، در انتهای راهرو
یه مسیر دیگه در سمت چپ هست
1104
01:44:21,712 --> 01:44:23,864
دیگه تموم شد، تریس
1105
01:44:28,013 --> 01:44:29,891
« « در حال جستجوی هدف
1106
01:44:30,729 --> 01:44:32,435
« « در حال جستجوی هدف
1107
01:44:33,321 --> 01:44:35,245
« « در حال جستجوی هدف
1108
01:44:38,188 --> 01:44:40,095
« « هدف شناسایی شد
1109
01:44:42,586 --> 01:44:44,301
پیدات کردم
1110
01:44:52,232 --> 01:44:55,178
،حق با توئه، دیوید
دیگه تموم شد
1111
01:45:04,055 --> 01:45:05,807
!نه
1112
01:45:08,514 --> 01:45:11,066
« « فرایند آزادساری سرم متوقف شد
1113
01:45:11,091 --> 01:45:13,082
تا تو باشی دیگه به ما نگی معیوب
1114
01:45:30,246 --> 01:45:31,658
« « محوطه امن است
1115
01:45:34,276 --> 01:45:35,883
بیرون امنه
1116
01:45:35,908 --> 01:45:37,581
گازه رفته
1117
01:45:40,738 --> 01:45:42,380
« « محوطه امن است
1118
01:45:43,165 --> 01:45:44,824
« « محوطه امن است
1119
01:45:58,551 --> 01:46:00,213
موفق شدیم
1120
01:46:01,137 --> 01:46:03,253
آدم برای خانوادهش هرکاری میکنه
1121
01:46:13,109 --> 01:46:16,133
کیلب، یه کار دیگه هم هست
که ازت میخوام انجام بدی
1122
01:46:16,158 --> 01:46:18,554
میخوام یه پیام برای دیوید بفرستم
1123
01:46:31,501 --> 01:46:33,987
اسم من تریس پرایر ــه
1124
01:46:34,479 --> 01:46:37,117
و میخوام حقیقتو آشکار کنم
1125
01:46:37,519 --> 01:46:39,754
آدمای دیگهای هم روی زمین وجود دارن
1126
01:46:39,779 --> 01:46:41,924
و ما رو برابر با همدیگه نمیدونن
1127
01:46:41,949 --> 01:46:47,111
اسم خودشونو گذاشتن ناب
و به ما میگن معیوب
1128
01:46:47,483 --> 01:46:50,319
اونا دیواری ساختن تا ما رو
از دنیای خودشون جدا کنن
1129
01:46:50,344 --> 01:46:53,635
و فرقهها رو به وجود آوردن
تا ما رو از خودمون جدا کنن
1130
01:46:55,307 --> 01:46:58,483
!کسی نیست
!باز کن دیگه
1131
01:46:59,377 --> 01:47:02,385
فکر کردی میتونی به این راحتی من رو بپیچونی؟
1132
01:47:02,974 --> 01:47:05,225
دادی کارای کثیفتو برات انجام بدم
1133
01:47:05,250 --> 01:47:09,246
و میخواستی حافظه من رو هم مثه بقیهشون پاک کنی؟
1134
01:47:09,271 --> 01:47:11,330
!ما با هم یه قرار داشتیم، رفیق
1135
01:47:11,355 --> 01:47:14,485
ما موجودات آزمایشی اونا بودیم
که نزدیک بود باعث نابودیمون بشه
1136
01:47:14,510 --> 01:47:17,799
خلبان خودکارو تنظیم کردم
که بره توی محله دوستمون
1137
01:47:19,395 --> 01:47:23,337
یه غافلگیری کوچولو هم برای وقتی که
از دیوار استتارکننده رد میشه توش گذاشتم
1138
01:47:28,142 --> 01:47:30,980
اونا میخواستن کاری کنن
که ما هویتمونو فراموش کنیم
1139
01:47:31,004 --> 01:47:35,222
،و ندونیم کجا به دنیا اومدیم
ولی در کارشون موفق نشدن
1140
01:47:36,135 --> 01:47:38,818
،پس ما الان در کنار هم میایستیم
1141
01:47:38,843 --> 01:47:42,540
نه به عنوان پنجتا فرقه
بلکه به عنوان یک شهر
1142
01:47:42,565 --> 01:47:44,849
ما دیوارشونو خراب میکنیم
1143
01:47:44,874 --> 01:47:47,178
هِی، چه خبر شده؟
1144
01:47:53,649 --> 01:47:56,101
!من پنتهاوس رو میخوام
1145
01:47:56,126 --> 01:47:59,374
!آره، همینی که گفتم
1146
01:48:02,876 --> 01:48:04,423
...یا
1147
01:48:04,448 --> 01:48:08,016
یه اتاق توی اون محوطه باحال طبقه بالا میخوام
1148
01:48:11,788 --> 01:48:13,654
!خیلی خب، ببین
1149
01:48:14,058 --> 01:48:16,968
!حاضرم اتاق سابقمو داشته باشم
1150
01:48:17,338 --> 01:48:22,049
!فقط بیا این در لعنتیو باز کن
1151
01:48:22,074 --> 01:48:24,157
!خواهش میکنم
1152
01:48:40,428 --> 01:48:45,300
،شما ما رو دیدین
و حالا این ماییم که شما رو میبینیم
1153
01:48:50,940 --> 01:48:52,781
به اونایی که آنسوی دیوار زندگی میکنن میگم
1154
01:48:52,806 --> 01:48:56,343
به حرفایی که میزنم با دقت گوش بدین
چون میدونم دارین میشنوین
1155
01:48:57,333 --> 01:49:00,337
،شیکاگو آزمایشگاه شما نیست
1156
01:49:00,362 --> 01:49:02,433
خونه مائه
1157
01:49:02,458 --> 01:49:04,779
و همیشه هم خواهد بود
1158
01:49:10,096 --> 01:49:17,096
« مترجمیــن: پــویـا، مــحـمـــد و مـهـرداد »
.:: Toxicity, Dunham & Mehrdadss ::.
1159
01:49:17,121 --> 01:49:24,121
« دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم »
.:: IranFilm.Net ::.
1160
01:49:24,146 --> 01:49:31,146
Follow us on Instagram
@Toxic.Subs
115433