All language subtitles for Allegiant.2016.1080p.BluRay.6CH.ShAaNiG-eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:26,607 ‏سلام 2 00:00:26,810 --> 00:00:29,174 ،‏من اهل اون طرف دیوار هستم 3 00:00:29,199 --> 00:00:32,346 ‏جایی که ما تقریباً همدیگه رو نابود کردیم 4 00:00:34,811 --> 00:00:38,127 ،‏ما ‏به عنوان آزمایش ‏شهر شما رو طراحی کردیم 5 00:00:38,152 --> 00:00:43,287 ‏به باور ما این تنها راه برای ‏بازیافتن انسانیتی‌ــه که از دست دادیم 6 00:00:44,097 --> 00:00:48,258 ‏و فرقه‌هایی به‌وجود آوردیم ‏تا صلح و آرامش تضمین بشه 7 00:00:48,537 --> 00:00:50,579 ،‏ولی به باور ما ...‏کسانی در میان شما هستن 8 00:00:50,604 --> 00:00:54,023 ،‏که نسبت به این فرقه‌ها برتری پیدا خواهند کرد 9 00:00:54,048 --> 00:00:56,483 ‏اونها "ناهمتا" خواهند بود 10 00:00:56,508 --> 00:00:59,175 ،‏اونها هدف اصلی این آزمایش 11 00:00:59,200 --> 00:01:03,629 ‏و برای بقای بشریت حیاتی هستن 12 00:01:03,670 --> 00:01:07,033 ،‏اگه الان دارید اینو تماشا می‌کنید ‏حداقل یک نفرتون نشون میده که 13 00:01:07,058 --> 00:01:09,938 ‏آزمایش ما نتیجه‌بخش بوده 14 00:01:10,230 --> 00:01:11,708 ...‏زمانش فرا رسیده 15 00:01:11,750 --> 00:01:14,809 ‏که از انزوا بیرون بیاید ‏و دوباره به ما بپیوندین 16 00:01:14,834 --> 00:01:18,091 ،"‏به دستور "اِولین !‏این دروازه دیگه بسته‌ست 17 00:01:18,116 --> 00:01:21,574 ،‏اجازه دادیم که باور کنید ،‏شما آخرین‌ها از نسل ما هستین 18 00:01:21,599 --> 00:01:23,757 ‏ولی اینطور نیست 19 00:01:24,027 --> 00:01:29,909 ،‏انسان‌ها با امید ‏در پشت دیوار منتظر شما هستن 20 00:01:30,581 --> 00:01:33,895 « ‏ « مجموعه‌ی ناهمتا: وفادار 21 00:01:34,096 --> 00:01:39,096 « ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی ایران‌فیلم » .:: WwW.IranFilm.Net ::. 22 00:01:39,121 --> 00:01:46,121 « مترجمیــن: پــویـا، مــحـمـــد و مـهـرداد » .:: Toxicity, Dunham & Mehrdadss ::. 23 00:01:57,728 --> 00:01:59,789 ‏تقریباً رسیدیم 24 00:02:00,610 --> 00:02:02,838 ‏آره، پشت سرت دارم میام 25 00:02:03,462 --> 00:02:05,568 ‏چته، از ارتفاع می‌ترسی؟ 26 00:02:05,593 --> 00:02:08,657 ‏نخیر، کی گفته؟ 27 00:02:15,325 --> 00:02:17,870 ،‏گاهی اوقات ،‏وقتی به اونطرف دیوار نگاه می‌کنم 28 00:02:17,895 --> 00:02:20,920 ‏بنظرم می‌تونم یه چیزی اونطرف ببینم 29 00:02:21,462 --> 00:02:22,708 ‏تو چی؟ 30 00:02:22,733 --> 00:02:25,371 ‏نه، نمی‌بینم 31 00:02:25,396 --> 00:02:27,414 ‏شاید باید با دقت بیشتری نگاه کنی 32 00:02:27,439 --> 00:02:29,108 ‏دارم نگاه می‌کنم 33 00:02:29,133 --> 00:02:31,573 ‏فقط چیزی که تو می‌بینی رو نمی‌بینم 34 00:02:31,613 --> 00:02:34,390 ‏وقتی دقیقاً جلوت باشه، می‌بینیش 35 00:02:35,553 --> 00:02:37,864 ‏مطمئنی می‌خوای انجامش بدیم؟ 36 00:02:40,379 --> 00:02:41,821 ‏آره 37 00:02:57,246 --> 00:02:59,533 ،‏مردم شیکاگو 38 00:02:59,558 --> 00:03:02,827 ‏می‌دونم در این باره کنجکاوین که ،‏چه چیزی اونطرف دیواره 39 00:03:02,852 --> 00:03:05,956 ‏ولی گاهی اوقات دیوارها ‏برای مراقبت از ما هستن 40 00:03:05,981 --> 00:03:10,170 ‏یادتون باشه، بنیان‌گذاران بودن که ‏ما را به فرقه‌ها تقسیم کردن 41 00:03:10,195 --> 00:03:15,286 ،‏پس تا وقتی که قصد و غرضشون رو بفهمیم ‏دیوار باید بسته بماند 42 00:03:15,318 --> 00:03:17,017 ‏"جنین" مُرده 43 00:03:17,042 --> 00:03:20,374 ‏امروز، محاکمه‌ی توطئه‌گران او را شروع می‌کنیم 44 00:03:20,399 --> 00:03:23,139 ،‏خیانتکارا رو محاکمه می‌کنه ‏دروازه رو می‌بنده 45 00:03:23,164 --> 00:03:25,874 ‏خیلی طول نکشید که ‏همون اشتباه جنین رو تکرار کنه 46 00:03:25,899 --> 00:03:27,901 ‏باید باهاش حرف بزنم 47 00:03:28,161 --> 00:03:30,555 ‏بنظرم هنوز میشه سر عقلش بیاری 48 00:03:31,319 --> 00:03:34,176 ‏ولی این چیزی رو تغییر نمیده، نه؟ 49 00:03:34,350 --> 00:03:35,970 ‏نه 50 00:03:42,519 --> 00:03:44,911 ‏می‌خوام یه چیزایی برام گیر بیاری 51 00:03:48,883 --> 00:03:49,950 ‏فقط همین؟ 52 00:03:49,975 --> 00:03:52,302 ‏مطمئنی ماه و خورشید رو هم نمی‌خوای؟ 53 00:03:52,327 --> 00:03:54,952 ‏- می‌دونم زیاده ‏- غیرممکنه 54 00:03:54,977 --> 00:03:58,316 ‏- خب؟ ‏- خب، ممکنش می‌کنم 55 00:04:10,090 --> 00:04:11,507 ‏سلام خانما 56 00:04:11,532 --> 00:04:12,743 ‏کجا میرین؟ میشه منم بیام؟ 57 00:04:12,768 --> 00:04:15,046 ‏- برو گمشو پیتر !‏- چه کینه‌ای 58 00:04:15,071 --> 00:04:17,465 ،‏فرقه‌ای که نیست ‏می‌تونیم دوست باشیم، نه؟ 59 00:04:17,490 --> 00:04:19,802 ‏نمیشه با هم دوست داشیم؟ 60 00:04:21,116 --> 00:04:22,952 "‏"تریس 61 00:04:24,889 --> 00:04:28,375 ‏باید همراه بقیه‌ی رهبرای شهر ‏اون بالا باشی 62 00:04:28,400 --> 00:04:31,390 .‏نه، من اینطوری نیستم ‏نمی‌خوام قانونی بذارم 63 00:04:31,391 --> 00:04:35,633 ،‏رهبرای بزرگ دنبال قدرت نیستن ‏وقت نیاز فراخونده میشن 64 00:04:35,658 --> 00:04:37,654 ‏بهت نیاز دارن 65 00:04:55,001 --> 00:04:57,698 !‏منو ببین! منو ببین خائن 66 00:04:57,723 --> 00:04:59,186 !‏- قراره اون تو بمیری ‏- برو عقب 67 00:04:59,211 --> 00:05:01,788 !‏قراره اون تو بمیری 68 00:05:03,689 --> 00:05:05,106 !‏یالا 69 00:05:05,600 --> 00:05:07,223 ‏تکون نخور 70 00:05:10,003 --> 00:05:13,043 ‏همه‌ی ما در شرایط جدیدی قرار گرفتیم 71 00:05:13,507 --> 00:05:18,753 ،‏من زندگیم رو وقفِ یافتن حقیقت کردم ‏ولی در دوره جنین، همه‌ش از دست رفت 72 00:05:18,778 --> 00:05:22,644 ‏و به این خاطر، فروتنانه عذرخواهی می‌کنم 73 00:05:28,584 --> 00:05:34,742 ‏ولی شکست شخصی من فقط باعث تقویتِ ‏اراده‌م برای درست کردن اوضاع شده 74 00:05:35,418 --> 00:05:38,783 "‏در حالیکه فرقه‌ی "صداقت ،‏شاید دیگه وجود نداشته باشه 75 00:05:38,808 --> 00:05:43,198 ‏می‌خوام همه بدونن که همچنان ،به ‏جستجوی صداقت ادامه میدم 76 00:05:43,223 --> 00:05:45,717 ‏همون طوری که شهرمون رو دوباره ساختیم 77 00:05:45,742 --> 00:05:47,932 !‏- آره !‏- آره 78 00:05:50,822 --> 00:05:54,779 !‏اجازه بدید محاکمه شروع بشه !‏عدالت اجرا خواهد شد 79 00:05:54,804 --> 00:05:56,592 !‏- آره !‏- آره 80 00:05:59,362 --> 00:06:00,762 ‏بیا عزیزم 81 00:06:04,413 --> 00:06:06,934 ‏باشد که حقیقت تو را آزاد کند 82 00:06:11,715 --> 00:06:14,925 ‏مکس، شکی نیست که ،به جنین کمک کردی شیکاگو رو بگیره 83 00:06:14,950 --> 00:06:18,476 ‏و نظارت بی‌رحمانه‌ای بر شهروندانش اعمال کنه 84 00:06:18,650 --> 00:06:21,314 ...‏پس تنها سوالم ازت اینه 85 00:06:22,373 --> 00:06:26,654 ‏کشتن مردم برای حمایت از رژیمش ‏رو کار درستی می‌دونستی؟ 86 00:06:27,912 --> 00:06:29,957 ‏کاملاً 87 00:06:30,252 --> 00:06:35,203 ،‏مردم مثل گوسفند هستن ‏به یه چوپان نیاز دارن که راهنمایی‌شون کنه 88 00:06:35,228 --> 00:06:39,932 ‏و وقتی مقاومت کنن، ذبح میشن 89 00:06:41,001 --> 00:06:41,966 ‏هیولا 90 00:06:41,991 --> 00:06:43,689 !‏باید تو رو ذبح کنیم 91 00:06:43,714 --> 00:06:50,455 !‏بکشینش !‏بکشینش 92 00:06:55,952 --> 00:06:58,580 !‏- بکشینش !‏- نکشینش 93 00:06:58,605 --> 00:07:00,242 !‏- بذارید زنده بمونه !‏- بکشینش 94 00:07:00,267 --> 00:07:02,572 !‏- بذارید زنده بمونه !‏- همین الان بکشینش 95 00:07:02,597 --> 00:07:04,004 ‏ببخشیدش 96 00:07:04,029 --> 00:07:05,535 !‏نباید اینکارو بکنید، دست نگه دارید 97 00:07:05,560 --> 00:07:07,817 !‏بذارید زنده بمونه !‏ما همچین آدمایی نیستیم 98 00:07:07,842 --> 00:07:10,038 ‏ببخشیدش 99 00:07:16,401 --> 00:07:18,473 !‏جنین 100 00:07:18,865 --> 00:07:21,224 !‏جنین مُرده 101 00:07:22,202 --> 00:07:24,422 ‏بیاید اجازه ندیم روحش زنده باشه 102 00:07:24,447 --> 00:07:27,664 !‏- ‏بکشینش !‏- بذارید زنده بمونه 103 00:07:30,659 --> 00:07:34,872 ‏می‌خوای چیکار کنی؟ ‏اونا جواب می‌خوان 104 00:07:41,330 --> 00:07:43,309 ‏این مراسم اعدام‌ــه 105 00:07:43,334 --> 00:07:46,865 ‏نه، محاکمه‌ست 106 00:07:48,296 --> 00:07:51,989 ‏و من تسلیم خواسته‌های مردم هستم 107 00:07:53,158 --> 00:07:57,672 !‏وقتشه که گذشته رو پست سر بذاریم 108 00:07:57,697 --> 00:08:01,556 !‏- آره !‏- آره 109 00:08:20,459 --> 00:08:22,769 !‏باید بمیری 110 00:08:38,407 --> 00:08:40,696 ‏نمی‌خوام بمیرم 111 00:08:40,721 --> 00:08:43,293 ‏گوسفندات هم نمی‌خواستن بمیرن 112 00:08:53,120 --> 00:08:54,646 ‏ایول 113 00:08:56,064 --> 00:09:01,478 ،‏یه زمانی بود که می‌گفتم ‏تو رو با عشق ترک می‌کنم نه با نفرت 114 00:09:02,553 --> 00:09:04,806 ‏اون زمان دیگه گذشته 115 00:09:10,488 --> 00:09:13,104 !‏- بکشینش !‏- خائن 116 00:09:13,576 --> 00:09:16,778 !‏بکشینش !‏بکشینش 117 00:09:17,165 --> 00:09:18,393 !‏خائن 118 00:09:18,418 --> 00:09:21,151 !‏گمشو بیرون !‏گمشو بیرون 119 00:09:21,176 --> 00:09:23,190 !‏گمشو بیرون !‏گمشو 120 00:09:23,215 --> 00:09:27,018 !‏"بئاتریس"، متاسفم 121 00:09:28,686 --> 00:09:32,947 ،‏یه جماعت رو تحریک کردی ‏توی کنترل کردنشون موفق باشی 122 00:09:35,843 --> 00:09:39,468 !‏بئاتریس تو رو خدا !‏نذار منو بکشن 123 00:09:39,493 --> 00:09:41,622 !‏بئاتریس! نه 124 00:09:42,241 --> 00:09:44,026 !‏بئاتریس 125 00:09:46,556 --> 00:09:50,626 ‏آخه این چه کاریه که می‌کنی؟ ‏باید خودمون رو متحد نشون بدیم 126 00:09:50,627 --> 00:09:53,392 ‏مخصوصاً، بعد از اینکه تریس ‏موافقت نکرد کنارمون وایسه 127 00:09:53,393 --> 00:09:56,478 ‏- من به تریس نمیگم چیکار کنه !‏- خب، باید تلاشت رو بکنی 128 00:09:56,479 --> 00:10:01,469 ‏بنظرت واقعاً می‌تونی جلوی مردم رو بگیری ‏که این شهرو ترک نکنن؟ 129 00:10:01,494 --> 00:10:04,547 ،‏دیوار کاملاً بسته‌ست ‏سربازام هم دستور گرفتن 130 00:10:04,572 --> 00:10:06,903 ‏کسی بیرون نمیره 131 00:10:11,337 --> 00:10:13,790 ،‏برای چی همراه جنین رفتی جنگ 132 00:10:14,732 --> 00:10:17,013 ‏اگه قرار بود تو هم مثل اون بشی؟ 133 00:10:20,560 --> 00:10:24,739 ،‏رهبرها برای محافظت از مردمشون ‏باید تصمیمات سختی بگیرن 134 00:10:27,345 --> 00:10:30,761 ‏وقتی جای منو گرفتی متوجه میشی 135 00:10:42,099 --> 00:10:44,550 ‏اینکارا رو بخاطر تو می‌کنم 136 00:11:03,666 --> 00:11:06,429 ‏می‌دونی، شاید الان ‏بهترین زمان برای رفتن نباشه 137 00:11:06,503 --> 00:11:09,264 ‏می‌دونم، ولی نمی‌تونیم برای هر جنگی اینجا باشیم 138 00:11:09,289 --> 00:11:12,342 ‏و توی پیام گفته بود بیاید بیرون ‏و بقیه‌ی دنیا رو ببینید 139 00:11:12,367 --> 00:11:15,349 ‏ولی کلاً هیچی درباره‌ی آدمایی که ‏فرستادنش، نمی‌دونیم 140 00:11:15,350 --> 00:11:17,939 ‏کنجکاو نیستی که بفهمی چجوریه؟ 141 00:11:18,927 --> 00:11:21,081 ‏خونه‌مون چی؟ 142 00:11:22,526 --> 00:11:25,550 ‏بنظرم دیگه خونه‌مون از بین رفته 143 00:11:25,860 --> 00:11:28,367 ‏شاید راه کمک به شیکاگو، بالا رفتن از دیواره 144 00:11:28,392 --> 00:11:32,068 ‏اگه هیچی اون بیرون نباشه چی؟ ‏اگه چیزی باقی نمونده باشه چی؟ 145 00:11:32,727 --> 00:11:37,664 ‏اگه همراهم باشی، می‌تونم باهاش کنار بیام ‏ولی نمی‌تونم امتحانش نکنم 146 00:11:42,400 --> 00:11:44,538 ‏می‌دونی، محاکمه‌ی "کیلب" فرداست 147 00:11:44,563 --> 00:11:46,269 ‏آره می‌دونم 148 00:11:50,031 --> 00:11:53,124 ‏من دِینی بهش ندارم 149 00:11:53,711 --> 00:11:57,269 ‏نه. نه، نداری 150 00:12:32,188 --> 00:12:34,330 ‏ترتیب ‏این یکی رو خودم میدم 151 00:12:35,981 --> 00:12:38,384 ‏بنظرت الان دارم ازت اجازه می‌گیرم؟ 152 00:12:43,451 --> 00:12:45,534 !‏نه، تو رو خدا. نه فور، نه 153 00:12:45,559 --> 00:12:47,459 ‏فور، فور 154 00:12:47,484 --> 00:12:49,557 !‏تو رو خدا منو نکش !‏متاسفم 155 00:12:50,803 --> 00:12:52,533 !‏فور، متاسفم 156 00:12:52,558 --> 00:12:56,635 ،‏سعی کردی خواهر خودتو بکشی کیلب ‏خودت خودتو بدبخت کردی 157 00:13:14,906 --> 00:13:17,419 ‏متاسفم، بابت همه‌چی 158 00:13:21,401 --> 00:13:24,041 ‏یالا، میریم بالا 159 00:13:27,617 --> 00:13:29,427 ‏یالا، یالا 160 00:13:30,695 --> 00:13:33,072 ‏- بئاتریس؟ ‏- آروم راه برو 161 00:13:34,095 --> 00:13:35,635 !‏هی 162 00:13:36,585 --> 00:13:39,895 ،"‏تمام زندانیان فرقه‌ی "دانش ‏باید در قفس باشن 163 00:13:39,920 --> 00:13:41,378 !‏وایسا 164 00:13:44,288 --> 00:13:46,785 ‏خودم از پس این یکی برمیام 165 00:14:05,722 --> 00:14:07,492 !‏بیارینشون 166 00:14:11,167 --> 00:14:13,507 ‏می‌تونی بیای بیرون کیلب 167 00:14:20,665 --> 00:14:23,338 ‏ممنون فور، ممنون 168 00:14:23,781 --> 00:14:27,763 ‏از من تشکر نکن، ایده‌ی خواهرت بود 169 00:14:36,936 --> 00:14:38,917 ‏تو منو نجات دادی؟ 170 00:14:39,285 --> 00:14:41,724 ‏آدم برای خانواده‌ش هرکاری می‌کنه 171 00:14:46,389 --> 00:14:48,165 ‏سوار ماشین شو 172 00:15:01,617 --> 00:15:03,294 ‏می‌دونستم 173 00:15:09,102 --> 00:15:10,169 ‏سلام شُرکا 174 00:15:10,194 --> 00:15:12,267 ‏چیکار می‌کنی پیتر؟ ‏راهتو بکش برو 175 00:15:12,292 --> 00:15:14,722 ،‏آره دارم همین کارو می‌کنم ‏دارم میرم 176 00:15:16,043 --> 00:15:17,964 ...‏ببین، وقتی ننه‌ی دیوونه‌ت هر کسی که 177 00:15:17,989 --> 00:15:22,031 ،‏برای جنین کار می‌کرده رو می‌کشه ‏نمی‌خوام اینجا باشم، خب؟ 178 00:15:22,490 --> 00:15:26,962 ...‏ببین، می‌تونم بهتون ملحق بشم یا می‌تونم 179 00:15:27,260 --> 00:15:29,049 !‏داد بزنم، کمک، کمک، کمک !دارن فرار می‌کنن 180 00:15:29,074 --> 00:15:30,574 ‏سوار شو پیتر. سوار شو 181 00:15:30,599 --> 00:15:31,943 ‏- حالا شد ‏- سوار شو 182 00:15:31,968 --> 00:15:33,326 ‏مرسی 183 00:15:37,060 --> 00:15:38,902 ‏چه خبر کیلب؟ 184 00:15:40,186 --> 00:15:41,831 !‏آره 185 00:15:43,677 --> 00:15:45,642 !‏ما حقیقت رو می‌خوایم 186 00:15:49,449 --> 00:15:52,930 .‏اون مُرده، آره ‏زود باشین بکشینش 187 00:15:52,955 --> 00:15:55,339 !‏عدالت برای همه 188 00:15:57,027 --> 00:15:59,297 ‏یه نقشه‌ای داری، نه؟ 189 00:16:30,829 --> 00:16:33,858 ‏چیزی در مورد انتقال زندانی بهم نگفتن 190 00:16:34,341 --> 00:16:36,663 ‏خب، من دارم بهت میگم 191 00:16:37,806 --> 00:16:40,026 ‏بذار حُکم انتقالت رو ببینم 192 00:16:46,953 --> 00:16:50,065 !‏دست منه! اینجاست 193 00:16:51,490 --> 00:16:53,810 .‏همه‌چی رو آوردم ‏پس دروازه رو باز کنید 194 00:16:55,902 --> 00:16:58,617 .‏یکی دیگه مونده، یالا !‏یالا، یکی دیگه مونده، آره 195 00:16:58,642 --> 00:17:01,636 ادگار، ‏"توبیاس ایتون"، کیلب پرایر رو ‏از قفسش بُرد بیرون 196 00:17:03,975 --> 00:17:05,831 ‏یالا، زود باش بریم 197 00:17:06,230 --> 00:17:09,296 !‏یالا! بیاین بازم بکشیم 198 00:17:11,486 --> 00:17:13,543 ‏مگه مجسمه‌ای؟ 199 00:17:14,307 --> 00:17:16,106 ‏دروازه رو باز کن 200 00:17:24,634 --> 00:17:26,388 ‏از اینجا رد شدن؟ 201 00:17:30,678 --> 00:17:32,584 ‏بیاین از اینجا بریم 202 00:17:35,893 --> 00:17:37,686 ‏دارن فرار می‌کنن 203 00:17:57,647 --> 00:18:01,981 ،‏توبایس ایتن شریک فرار کیلب پرایرــه ‏این یعنی خائن‌ــه 204 00:18:01,999 --> 00:18:03,857 ‏به قصد کُشت بزنیدش 205 00:18:03,882 --> 00:18:08,104 ،‏کسی اونطرف دیوار نمیره ‏ما دستورات خودمون رو داریم 206 00:18:22,184 --> 00:18:23,482 ‏آماده‌اید؟ 207 00:18:23,507 --> 00:18:24,845 ‏آره 208 00:18:29,476 --> 00:18:32,174 ‏مثل اون چیزی که ‏توی کتاب خوندی نیست، نه؟ 209 00:18:33,727 --> 00:18:36,109 ‏خیلی‌خب، کناره‌ی دیوار امنه 210 00:18:37,435 --> 00:18:39,712 ‏وقتشه ببینم اونطرف چه خبره 211 00:18:40,482 --> 00:18:43,509 ‏خیلی‌خب، با علامت من 212 00:18:57,480 --> 00:19:00,355 ،‏گندش بزنن !‏زود شلیک کنید 213 00:19:19,527 --> 00:19:21,397 ‏میارمش 214 00:19:21,668 --> 00:19:23,498 ‏شرمنده فور 215 00:19:23,523 --> 00:19:25,542 ‏یالا، یالا 216 00:19:38,974 --> 00:19:41,776 "‏"کریستینا 217 00:19:44,154 --> 00:19:47,320 ‏- خوبم ‏- اینم جز نقشه بود، بدعنق؟ 218 00:19:47,730 --> 00:19:50,176 ‏اِولین حصارها رو برقی کرده 219 00:21:32,735 --> 00:21:34,435 ‏موفق شدیم 220 00:21:39,122 --> 00:21:40,628 "‏"توری 221 00:21:40,985 --> 00:21:42,615 ‏توری 222 00:21:42,640 --> 00:21:45,193 !‏توری، توری !‏توری 223 00:21:45,218 --> 00:21:46,704 ‏خیلی‌خب، توری 224 00:21:46,729 --> 00:21:48,250 ‏یالا، باید بریم 225 00:21:48,251 --> 00:21:50,917 !‏- یالا !‏- نه، توری 226 00:21:53,992 --> 00:21:55,562 ‏توری 227 00:22:10,905 --> 00:22:12,693 !‏یالا، سوار شید 228 00:22:49,365 --> 00:22:51,077 ‏خیلی‌خب، بریم 229 00:22:56,453 --> 00:22:58,415 !‏یالا، از این طرف 230 00:23:21,931 --> 00:23:24,357 ‏دهنش سرویس 231 00:23:27,662 --> 00:23:29,934 ‏اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 232 00:24:11,249 --> 00:24:13,922 ‏دقیقاً همون گروه استقبال که ‏گفته بودن رو برات نفرستادن بدعنق 233 00:24:13,947 --> 00:24:15,417 ‏خفه شو پیتر 234 00:24:15,442 --> 00:24:19,711 .بشریت با امید ازت استقبال می‌کنن ‏کدوم بشریت؟ 235 00:24:24,615 --> 00:24:26,909 ‏این گودال بنظر رادیواکتیو میاد 236 00:24:27,029 --> 00:24:29,968 ‏یا حداقل در 200 سال گذشته بوده 237 00:24:30,933 --> 00:24:32,369 ‏که یعنی چی دقیقاً؟ 238 00:24:32,394 --> 00:24:35,642 ‏یه نفر حسابی دنیا رو ترکونده 239 00:24:48,937 --> 00:24:50,515 ‏گندش بزنن 240 00:24:52,209 --> 00:24:54,953 ،‏بهتر از این نمیشه ‏حالا از آسمون داره خون میاد 241 00:24:55,639 --> 00:24:57,245 !‏از این طرف 242 00:24:57,841 --> 00:24:59,250 !‏یالا، بیاین بریم 243 00:24:59,275 --> 00:25:00,895 ‏زود، یالا 244 00:25:17,577 --> 00:25:20,958 ،خیلی خوش می‌گذره خوشحالم که اینکارو کردیم 245 00:25:23,447 --> 00:25:25,747 ‏اگه چیز دیگه‌ای اون بیرون نباشه چی؟ 246 00:25:28,996 --> 00:25:31,061 ‏باید باشه 247 00:25:35,581 --> 00:25:37,531 ‏من ‏می‌ترسم 248 00:25:41,024 --> 00:25:44,025 ‏آره، بنظرم این چیز خوبیه 249 00:26:28,590 --> 00:26:30,310 ‏شما شنیدین؟ 250 00:26:30,633 --> 00:26:33,619 ‏- صدای موتوره ‏- یکی داره میاد دنبالمون 251 00:26:45,584 --> 00:26:48,051 !‏- "ادگار"ــه. برو، برو !یالا - 252 00:27:07,804 --> 00:27:09,911 !‏برین، برین !‏برگردین، برین 253 00:27:17,126 --> 00:27:19,754 !‏"هولیس"! نه !‏هولیس 254 00:27:51,368 --> 00:27:53,586 ‏چی... این دیگه چیه؟ 255 00:27:55,523 --> 00:27:57,220 ‏نترسید، چیزی برای نگرانی وجود نداره 256 00:27:57,245 --> 00:27:58,543 ‏دیگه جاتون امنه 257 00:27:58,568 --> 00:27:59,872 ‏خوش اومدی فور 258 00:27:59,897 --> 00:28:02,048 ‏تریس پرایر، دیدنت باعث افتخاره 259 00:28:02,073 --> 00:28:04,128 ‏اسمامون رو از کجا می‌دونید؟ 260 00:28:07,397 --> 00:28:08,929 ‏این دیگه چه کوفتیه...؟ 261 00:28:12,880 --> 00:28:14,167 ‏ 262 00:28:22,044 --> 00:28:25,665 ‏به آینده خوش اومدید، منتظرتون بودیم 263 00:28:38,136 --> 00:28:42,580 ‏حباب‌های پلاسمایی ما ‏در مقابل سمیتِ جو از شما حفاظت می‌کنن 264 00:29:13,510 --> 00:29:14,800 ‏هی 265 00:29:17,419 --> 00:29:20,442 ‏- مشکلی برامون پیش نمیاد ‏- آره 266 00:29:23,036 --> 00:29:24,428 ‏ببین 267 00:29:35,192 --> 00:29:37,114 ‏فوق‌العاده‌ست 268 00:29:38,026 --> 00:29:40,403 !‏روانی‌ــه 269 00:29:40,428 --> 00:29:42,956 !‏دهنش سرویس 270 00:30:16,567 --> 00:30:17,997 ‏تریس‌ــه 271 00:30:18,022 --> 00:30:21,631 ،‏به "سازمان رفاه ژنتیک" خوش اومدید ‏من "متیو" هستم 272 00:30:21,656 --> 00:30:24,992 ‏حالا اجازه بدید به بخش آلایش‌زدایی ببریمتون 273 00:30:25,861 --> 00:30:28,851 .‏خودشه، بئاتریس پرایرــه ‏موفق شد 274 00:30:45,413 --> 00:30:47,359 ‏نیازی به نگرانی نیست 275 00:30:47,384 --> 00:30:51,499 ،‏دارید از سمومی که برای دنیای ما مُضره ‏آلایش‌زدایی میشید 276 00:30:54,456 --> 00:30:57,898 ‏لطفاً لباس‌هاتون رو دربیارید ‏و داخل دریچه‌ی سوزاندن بندازید 277 00:31:26,127 --> 00:31:27,949 ‏لطفاً جلو بیاید 278 00:31:35,142 --> 00:31:37,137 ‏روی نشانه بایستید 279 00:32:16,276 --> 00:32:17,382 ‏تمیز شدید 280 00:32:17,407 --> 00:32:20,129 ‏لطفاً دستتون رو ‏توی مجرای داخل دیوار قرار بدید 281 00:32:25,082 --> 00:32:27,401 ‏نیازی به نگرانی نیست تریس 282 00:32:27,426 --> 00:32:29,864 ‏لطفاً دستتون رو ‏توی مجرای داخل دیوار قرار بدید 283 00:32:50,532 --> 00:32:52,280 ،‏تا حالا تو عمرم ‏انقدر احساس تمیزی نکرده بودم 284 00:32:52,320 --> 00:32:55,100 ‏بهترین دوش عجیب‌غریبی بود ‏که تا حالا گرفتم 285 00:32:55,125 --> 00:32:56,941 ‏البته یکم سرد بود 286 00:32:56,966 --> 00:32:58,892 ‏هی، مال تو فرق داره 287 00:33:00,994 --> 00:33:02,969 ‏چرا همشون با هم فرق دارن؟ 288 00:33:12,213 --> 00:33:16,371 ‏سلام، به "سازمان رفاه ژنتیک" خوش اومدید 289 00:33:16,396 --> 00:33:21,637 ‏در اوایل قرن 21اُم، ‏دانشمندان ...برای اولین بار راهی برای نگاشتن 290 00:33:21,662 --> 00:33:24,773 ‏و سپس، اصلاحِ ژنوم انسان پیدا کردند 291 00:33:25,590 --> 00:33:30,670 ‏می‌تونید انتخاب کنید که "معمولی" باشید ‏یا "ممتاز" باشید 292 00:33:30,695 --> 00:33:34,114 ‏یک راه‌حل ژنتیکی شما رو ‏مسئول کنترل زندگی‌تون می‌کنه 293 00:33:34,139 --> 00:33:39,189 ،‏پس چرا امید به آینده‌ای بهتر داشته باشیم ‏وقتی میشه کمال رو انتخاب کرد؟ 294 00:33:39,214 --> 00:33:41,462 ‏"پرفکسیا" رو انتخاب کنید 295 00:33:41,487 --> 00:33:44,787 ‏ولی اقدامی که ،‏برای حذف نقص‌های‌ بشریت آغاز شد 296 00:33:44,812 --> 00:33:47,361 ‏تقریباً خود بشریت رو از بین بُرد 297 00:33:47,386 --> 00:33:50,477 ،‏اصلاح ژنتیک تفرقه بین مردم رو عمیق‌تر کرد 298 00:33:50,502 --> 00:33:53,736 ،‏و در حالیکه استحکام بیشتری پیدا کردند ،‏دنیا شروع به فروپاشی کرد 299 00:33:53,761 --> 00:33:58,845 ،‏تا اینکه بشریت از خط قرمزی عبور کرد ‏که دیگر قابل جبران نبود 300 00:33:59,796 --> 00:34:01,712 ،‏در خاکستر تمدن پیشین 301 00:34:01,737 --> 00:34:08,930 ،‏گروه کوچکی از افراد اصلاح‌نشده‌ی ژنتیکی ...‏سازمان رفاه ژنتیک رو اینجا 302 00:34:08,955 --> 00:34:12,233 ‏در فرودگاه "اُهیر" شیکاگو بنا کردند 303 00:34:12,258 --> 00:34:15,372 ...‏ماموریت ما نظارت بر آزمایش بزرگی‌ 304 00:34:15,397 --> 00:34:17,689 ‏برای پاکسازی ژنوم انسان‌ــه 305 00:34:17,714 --> 00:34:21,377 ‏اون آزمایش شهر شیکاگوست 306 00:34:21,402 --> 00:34:27,050 ‏مشارکت‌تون در کار این سازمان، یعنی اینکه ‏شما از الان نگهبانان آینده هستین 307 00:34:27,075 --> 00:34:30,344 ‏تقدیر شما از امروز آغاز میشه 308 00:34:33,784 --> 00:34:36,835 ‏حالا، لطفاً دنبال من بیاید 309 00:34:46,526 --> 00:34:48,815 ‏فرودگاه دیگه چیه؟ 310 00:34:52,454 --> 00:34:54,456 ‏زندگی در سازمان می‌تونه سخت باشه 311 00:34:54,481 --> 00:34:57,043 ‏ولی اینکار ارزش هر فداکاری‌ای رو داره 312 00:34:57,068 --> 00:34:59,188 ،‏البته همه‌ی منابعی که می‌خوایم رو نداریم 313 00:34:59,213 --> 00:35:01,296 ‏ولی بنظرم منابع رفاهی از حد نیازتون هم بیشتر باشه 314 00:35:01,316 --> 00:35:02,081 ‏وای 315 00:35:02,106 --> 00:35:03,854 !‏خودشون اومدن اینجا 316 00:35:03,879 --> 00:35:05,830 ‏- اینا کین؟ ‏- از مناطق حاشیه‌ای آوردیمشون 317 00:35:05,855 --> 00:35:08,656 ،‏بهشون سلامتی دادیم ‏بهشون یه شانس دوباره دادیم 318 00:35:08,681 --> 00:35:10,488 ‏- سلام فور ‏- سلام فور 319 00:35:10,513 --> 00:35:11,619 ‏سلام فور 320 00:35:11,644 --> 00:35:12,937 ‏سلام 321 00:35:13,373 --> 00:35:15,359 ‏از کجا می‌دونن ما کی هستیم؟ 322 00:35:15,384 --> 00:35:17,856 ‏تمام تمرکز این سازمان‌ روی آزمایش‌ــه 323 00:35:17,881 --> 00:35:22,120 ‏تکنولوژی نظارتی ما، قرن‌ها از اون چیزی که ‏در شیکاگو هست، جلوتره 324 00:35:22,644 --> 00:35:24,779 ‏اونا در حال تماشای شما بزرگ شدن 325 00:35:24,804 --> 00:35:27,150 ‏این یکی مشکلی نداره 326 00:35:27,725 --> 00:35:30,218 ...‏باید بخاطر خیره شدن ببخشیدشون ولی 327 00:35:30,243 --> 00:35:33,933 ‏برای بعضی از ما، اومدن شما ‏هیجان‌انگیزترین اتفاق عمرمونه 328 00:35:34,923 --> 00:35:37,021 ‏به خونه‌ی جدیدتون خوش اومدید 329 00:35:41,376 --> 00:35:43,095 ‏فور کجاست؟ ‏بهش صدمه زدی؟ 330 00:35:43,120 --> 00:35:45,179 ‏بهت گفتم که سالم می‌خوامشون 331 00:35:45,204 --> 00:35:47,355 ،‏همراهشون رفت ‏اونم به خواست خودش 332 00:35:47,380 --> 00:35:50,618 ‏- ولی زنده‌س ‏- شنیدی چی گفتم؟ 333 00:35:50,643 --> 00:35:52,491 ‏بهت خیانت کرد 334 00:35:52,785 --> 00:35:54,196 ...‏نه 335 00:35:54,221 --> 00:35:56,869 ‏- این فقط عشقه ‏- اون پسرته 336 00:35:56,894 --> 00:35:58,821 !‏باید وفادار باشه. من وفادارم 337 00:35:58,846 --> 00:36:00,598 !‏آره هستی 338 00:36:00,623 --> 00:36:04,233 .‏پس استراحت کن ‏می‌خوام برای جنگیدن آماده باشی 339 00:36:09,839 --> 00:36:11,570 ‏نظرت چیه؟ 340 00:36:14,471 --> 00:36:19,498 ‏بنظرم 200 ساله که دارن ما رو بررسی می‌کنن ‏و ما هم باید همون قدر بشناسیم‌شون 341 00:36:20,766 --> 00:36:23,383 ‏یه شانس بهش میدیم، نه؟ 342 00:36:23,593 --> 00:36:27,031 ‏آره، حتماً 343 00:36:30,855 --> 00:36:32,910 ‏کاش تنها بودیم 344 00:36:36,653 --> 00:36:40,157 ‏ببخشید، رئیس آماده‌ست که شما رو ببینه 345 00:36:42,686 --> 00:36:45,974 .‏نه، ببخشید ‏منظورم تریس بود، تنها 346 00:36:46,896 --> 00:36:48,789 ‏نمیشه با هم بریم؟ 347 00:36:48,814 --> 00:36:51,712 ‏از اونجایی که اون جعبه‌ی دعوت‌تون ...‏به اینجا رو تو باز کردی 348 00:36:51,737 --> 00:36:54,453 ‏رئیس می‌خواد حضوراً ازت تشکر کنه 349 00:36:56,884 --> 00:36:58,632 ‏بعداً می‌بینمت 350 00:37:05,518 --> 00:37:07,363 ‏- لباس ‏- مرسی 351 00:37:07,388 --> 00:37:08,989 ‏از این طرف 352 00:37:33,433 --> 00:37:36,118 ‏بفرما، مُچـت رو زیر این اسکنر قرار بده 353 00:37:36,143 --> 00:37:38,543 ‏اجازه‌ی دسترسی صادر شد 354 00:37:47,559 --> 00:37:49,264 ‏ناب 355 00:38:51,516 --> 00:38:54,781 ‏هیچوقت تصور نمی‌کردم دنیا ‏به این بزرگی باشه 356 00:38:55,918 --> 00:39:00,062 ‏شیکاگو فقط یکی از 50 شهر بزرگی‌ــه که قبلاً رو این قاره...‏ 357 00:39:00,087 --> 00:39:01,762 ‏وجود داشته 358 00:39:01,787 --> 00:39:06,318 ‏اونطرش، اقیانوس‌ها و خشکی‌های ‏بیشتریــه که نمی‌تونی تصور کنی 359 00:39:07,368 --> 00:39:09,571 ‏ولی الان همه‌شون این شکلی شدن؟ 360 00:39:10,784 --> 00:39:12,285 ‏آره 361 00:39:13,475 --> 00:39:15,645 "‏همه‌جا غیر از "پراویدنس [‏[پراویدنس: شهری در ایالت رودآیلند 362 00:39:15,946 --> 00:39:19,121 ‏برای همین، کاری که اینجا می‌کنیم ‏خیلی مهمه تریس 363 00:40:00,268 --> 00:40:01,899 ‏سلام 364 00:40:02,362 --> 00:40:06,217 ‏- شما باید رئیس باشین ‏- خواهشاً منو "دیوید" صدا کن 365 00:40:06,242 --> 00:40:08,995 ‏باعث افتخاره که بالاخره دیدمت 366 00:40:09,020 --> 00:40:11,747 ‏حتماً کُلی سوال داری 367 00:40:13,510 --> 00:40:16,862 ‏یکم دست‌پاچه شدم ‏و هنوز در حال هضم کردن اینا هستم 368 00:40:16,887 --> 00:40:19,696 ‏تریس، من می‌شناسمت 369 00:40:19,721 --> 00:40:21,256 ‏متولد شدنت رو تماشا کردم 370 00:40:21,281 --> 00:40:24,808 ‏عشقی که پدر و مادرت بهت داشتن رو دیدم 371 00:40:25,025 --> 00:40:29,725 ‏دختر کوچولویی رو دیدم که بچگی شادی داشت ...‏و به یک زن جوان و دلیر 372 00:40:29,750 --> 00:40:31,865 ‏تبدیل شد که قادر به تصمیم‌گیری‌ــه 373 00:40:31,890 --> 00:40:34,311 ‏بی‌باک بود، جنین رو به مبارزه طلبید 374 00:40:34,336 --> 00:40:36,255 ‏شیکاگو رو نجات داد 375 00:40:36,280 --> 00:40:38,533 ‏برای مردمت، یه ناهمتایی 376 00:40:38,558 --> 00:40:41,493 ‏برای شورا، یه عجیب‌الخلقه‌ای 377 00:40:41,518 --> 00:40:45,417 ‏برای من، یه معجزه‌ای 378 00:40:47,591 --> 00:40:50,867 ‏دیوید، از وضعیت الان شیکاگو باخبری؟ 379 00:40:50,892 --> 00:40:53,222 ‏البته، آره 380 00:40:53,302 --> 00:40:55,386 ،‏مردم فرقه‌ی دانش واقعاً اوضاع رو بهم ریختن 381 00:40:55,411 --> 00:40:57,042 ‏ولی نمی‌خوام تو نگرانش باشی 382 00:40:57,067 --> 00:41:02,063 ‏برگردوندن نظم به شیکاگو به‌همون اندازه ‏که برای تو مهمه، برای منم مهمه 383 00:41:02,088 --> 00:41:04,822 ‏این تنها راه برای نجات دادن "معیوب"هاست 384 00:41:05,023 --> 00:41:06,556 ‏معیوب‌ها کین؟ 385 00:41:06,581 --> 00:41:09,428 ‏دگرگونی ژنتیکی عواقب فجیعی داشت 386 00:41:09,453 --> 00:41:12,937 .‏زیاد شجاع باشی، ظالم میشی ‏زیاد صلح‌طلب باشی، مطیع میشی 387 00:41:12,962 --> 00:41:16,785 ،‏زیاد باهوش باشی، دلسوزی و شفقتو از دست میدی ‏مثه برادرت 388 00:41:16,810 --> 00:41:19,993 ‏- کیلب هم معیوبه؟ ‏- بله 389 00:41:20,018 --> 00:41:21,293 ‏به مدت حدوداً دویست سال 390 00:41:21,318 --> 00:41:25,261 ‏برترین مغزهای حوزه علوم تجربی ‏اینجا زندگی کردن تا یه تئوریو آزمایش کنن 391 00:41:25,285 --> 00:41:27,438 ‏اینکه آیا می‌تونیم آدمایی که از لحاظ ژنتیکی معیوبنو از محیط سمّیِ 392 00:41:27,463 --> 00:41:29,258 ‏مناطق حاشیه‌ای ‏نجات بدیم یا نه 393 00:41:29,283 --> 00:41:31,601 ،‏و بعد بذاریمشون تو یه مکان امن مثه شیکاگو 394 00:41:31,626 --> 00:41:36,183 ‏اونوقت شاید بر اثر گذر زمان ‏مواد ژنتیکی انسان بتونن خودشونو درمان کنن 395 00:41:36,208 --> 00:41:38,470 ‏و به حالت اصلی‌شون برگردن 396 00:41:38,495 --> 00:41:40,756 ‏و من یکی از اون آدما هستم؟ 397 00:41:42,009 --> 00:41:44,097 ‏تو تنها نفرشون هستی 398 00:41:45,011 --> 00:41:47,277 ‏ولی اینکه اصن با عقل جور درنمیاد 399 00:41:47,301 --> 00:41:49,610 ،‏فور هم ناهمتائه ‏خیلیای دیگه ناهمتائن 400 00:41:49,635 --> 00:41:51,456 ،‏ناهمتا نه، تریس ‏ناب 401 00:41:51,481 --> 00:41:55,209 ،‏تو از لحاظ ژنتیکی "ناب"ــی ‏ولی بقیه هنوز "معیوب" ــن 402 00:41:55,234 --> 00:41:57,829 ‏- فور چی؟ ‏- معیوبه 403 00:41:57,952 --> 00:42:01,129 ،‏به اندازه کیلب نه ‏ولی بازم معیوب به حساب میاد 404 00:42:01,154 --> 00:42:03,748 ‏اگه ما بتونیم بفهمیم چی باعث به وجود اومدن تو شده 405 00:42:03,773 --> 00:42:07,023 ‏شاید بتونیم از اون دانش برای کمک به معیوبا استفاده کنیم 406 00:42:09,793 --> 00:42:12,317 ‏این چه ربطی به شیکاگو داره؟ 407 00:42:12,760 --> 00:42:14,275 ‏من به شورا جواب پس میدم 408 00:42:14,300 --> 00:42:16,330 ‏اونا هستن که در نهایت ‏تصمیمات سرنوشت‌ساز ما رو می‌گیرن 409 00:42:16,355 --> 00:42:18,464 ‏هم برای من ‏هم برای تو 410 00:42:18,908 --> 00:42:21,867 ‏من می‌خوام تو رو با خودم به پراویدنس ببرم ‏تا باهاشون ملاقات کنی 411 00:42:21,900 --> 00:42:26,228 ،‏وقتی ببینن امکانش هست ،‏وقتی ببینن به وجود اومدن تو ممکن بوده 412 00:42:26,253 --> 00:42:28,123 ‏همه‌چیز عوض میشه 413 00:42:28,148 --> 00:42:31,196 ‏متوجه‌م سخته که حرف من رو قبول کنی 414 00:42:31,221 --> 00:42:35,209 ‏ولی اگه حرفای من رو باور نداری ‏حرفای مادرتو باور کن 415 00:42:36,331 --> 00:42:37,345 ‏مادرم؟ 416 00:42:37,370 --> 00:42:40,219 ،‏مادرت، ناتالی ‏تو شیکاگو به دنیا نیومده بود 417 00:42:40,244 --> 00:42:44,424 ‏اون متولد مناطق حاشیه‌ای بود ‏و توسط سازمان نجات یافته بود 418 00:42:45,909 --> 00:42:48,463 ‏نه، این غیرممکنه 419 00:42:48,720 --> 00:42:50,864 ‏بیا خودت ببین 420 00:43:02,168 --> 00:43:04,060 ‏اینا چیَن؟ 421 00:43:04,255 --> 00:43:06,570 ‏ذخیره‌سازهای حافظه مادرتن 422 00:43:06,595 --> 00:43:09,987 ‏با اینا می‌تونی دنیا رو از چشمای اون ببینی 423 00:43:16,133 --> 00:43:17,758 ‏باید چیکار کنم؟ 424 00:43:17,783 --> 00:43:20,200 ‏هرکدومو روی یکی از گیجگاه‌هات بزار 425 00:43:31,908 --> 00:43:34,267 !‏ناتالی، بیا بریم 426 00:43:34,549 --> 00:43:35,860 ‏من ناتالی نیستم 427 00:43:35,885 --> 00:43:38,387 !‏باید قایم شیم !‏یالا 428 00:44:05,484 --> 00:44:07,744 !‏دارن میان !‏فرار کنین 429 00:44:08,389 --> 00:44:10,515 !‏حاشیه‌نشین‌ها اومدن 430 00:44:10,637 --> 00:44:12,333 !‏فرار 431 00:44:12,724 --> 00:44:14,320 !‏حاشیه‌نشین‌ها 432 00:44:30,808 --> 00:44:32,601 ‏من ناتالی نیستم 433 00:44:36,918 --> 00:44:39,149 !‏ناتالی، نه 434 00:44:40,893 --> 00:44:42,087 !‏نه 435 00:44:42,112 --> 00:44:44,628 !‏سربازای سازمان 436 00:44:54,716 --> 00:44:56,574 !‏چپ !‏از چپ محاصره‌شون کنین 437 00:44:56,599 --> 00:44:58,632 !‏شماها از راست! از راست !‏از راست 438 00:44:58,947 --> 00:45:02,478 ‏ما می‌بریمت به سازمان ‏جات امنه 439 00:45:03,198 --> 00:45:05,444 ‏دیگه لزومی نداره بترسی 440 00:45:11,959 --> 00:45:14,639 ‏- امروز چندتای دیگه رو نجات دادی؟ ‏- به اندازه کافی نیست 441 00:45:14,664 --> 00:45:16,823 ‏هیچوقت به اندازه کافی نیست 442 00:45:16,848 --> 00:45:20,526 ،‏آزمایش شیکاگو باید نتیجه‌بخش باشه ‏تنها امیدیه که برامون مونده 443 00:45:20,551 --> 00:45:25,111 ،‏از خاکستر تمدن پیشین گروه کوچکی ...‏از افراد اصلاح‌نشده‌ی ژنتیکی 444 00:45:25,136 --> 00:45:31,287 ،‏سازمان رفاه ژنتیک رو در اینجا ‏فرودگاه "اُهیر" شیکاگو بنا کردند 445 00:45:31,767 --> 00:45:33,281 ‏جات امنه 446 00:45:33,306 --> 00:45:35,956 ‏آزمایشی بزرگ برای پاکسازی ژنوم انسانی 447 00:45:35,986 --> 00:45:37,868 ‏دیگه جات امنه 448 00:45:43,311 --> 00:45:46,855 تقدیر شما ‏از امروز آغاز میشه 449 00:45:54,611 --> 00:45:56,460 ‏تریس 450 00:45:56,734 --> 00:45:59,454 ،‏وقتی نیازش بود ‏مادرت کاری کرد 451 00:45:59,479 --> 00:46:02,011 ‏که تا پیش از اون ‏کسی انجام نداده بود 452 00:46:02,036 --> 00:46:04,695 ‏داوطلب شد تا امنیت سازمان رو ترک کنه 453 00:46:04,720 --> 00:46:07,688 ‏و خودش وارد آزمایش بشه 454 00:46:08,373 --> 00:46:12,343 ‏این کارو انجام داد چون می‌دونست معیوب‌ها ‏ارزش نجات یافتنو دارن 455 00:46:12,368 --> 00:46:16,974 ‏اونقدر به آزمایش باور داشت ‏که حاضر بود خودش هم قسمتی از اون باشه 456 00:46:17,328 --> 00:46:22,440 ‏اگه من بتونم به شورا نشون بدم ‏معجزه تو می‌تونه تکرار بشه 457 00:46:22,871 --> 00:46:25,906 ‏اونوقت کارایی که مادرت انجام داده ‏بی‌ثمر نمی‌مونه 458 00:46:26,272 --> 00:46:28,303 ‏شورا مجبور میشه هر انسانیو 459 00:46:28,328 --> 00:46:32,732 ،‏فارق از اینکه کجا به دنیا اومدن لایق زندگی بدونه 460 00:46:34,856 --> 00:46:38,936 ،‏کمکم کن ،‏تو یه شهرو نجات دادی 461 00:46:40,163 --> 00:46:42,564 ‏کمکم کن دنیا رو نجات بدم 462 00:46:50,555 --> 00:46:52,526 ‏خیلی فوق‌العاده بود 463 00:46:52,551 --> 00:46:56,387 ‏انگار جای مادرم بودم ‏و همه‌چیو از چشمای اون می‌دیدم 464 00:46:58,331 --> 00:47:01,776 ‏هنوز نمی‌تونم باور کنم مامانم اینجا به دنیا اومده 465 00:47:02,297 --> 00:47:04,777 ‏من که دارم می‌بینم چرا اینجا رو ترک کرده 466 00:47:07,795 --> 00:47:12,056 ‏به اون اعتماد داری؟ ‏دیوید رو میگم 467 00:47:13,475 --> 00:47:15,427 ‏به مادرم اعتماد دارم 468 00:47:16,358 --> 00:47:17,894 ‏آره 469 00:47:50,521 --> 00:47:52,218 ‌اجازه دسترسی ندارید‌ 470 00:47:52,243 --> 00:47:53,677 ‏تریس 471 00:47:57,043 --> 00:47:59,700 ‌اجازه دسترسی داده شد‌ 472 00:48:03,440 --> 00:48:05,729 ،‏اینجایی پس ‏حاضری؟ 473 00:48:06,654 --> 00:48:08,978 ‏از طرف من به دیوید سلام برسون 474 00:48:17,530 --> 00:48:19,773 ‏توبایس ایتن 475 00:48:20,313 --> 00:48:22,623 ‏مسئولیتت به من داده شده 476 00:48:22,648 --> 00:48:25,963 ،‏اسمم نیتائه ‏بیا بریم 477 00:48:29,547 --> 00:48:31,955 ‏چرا همه اجازه ندارن بیان بالا؟ 478 00:48:31,980 --> 00:48:34,684 ‏یکی از قوانین بیشمار شورائه 479 00:48:34,709 --> 00:48:36,399 ‏من چنین قانونی نذاشتم 480 00:48:36,424 --> 00:48:38,102 ‏از این جداسازی خوشم نمیاد 481 00:48:38,127 --> 00:48:41,126 ‏باهات موافقم و وقتی وقتش برسه ‏نیازی هم به این جداسازی نخواهد بود 482 00:48:41,151 --> 00:48:45,691 ‏ولی تریس، نمی‌دونم کی بهت گفته ‏متفاوت بودن چیز بدیه 483 00:48:45,716 --> 00:48:48,511 ‏چون می‌دونم مادرت نبوده ‏که گفته 484 00:48:56,820 --> 00:49:01,473 ‏حالا می‌دونم که می‌تونم این فرایندو تکرار کنم ‏و فقط به زمان نیاز دارم 485 00:49:01,498 --> 00:49:04,336 ‏ببین، رجینا، بیا صحبت کنیم ‏به نظر میاد خانوم با کمالاتی باشی 486 00:49:04,361 --> 00:49:06,668 ‏ولی من از اون آدمایی نیستم ‏که اهل پشت میز نشینی باشم 487 00:49:06,693 --> 00:49:07,975 ‏اصن از فضای بسته می‌ترسم 488 00:49:08,000 --> 00:49:09,667 ‏باید توی میدون عمل باشم 489 00:49:09,692 --> 00:49:11,467 ‏کار مامور نظارت ‏تحت نظر داشتن 490 00:49:11,492 --> 00:49:14,157 ‏اتفاقات در حال وقوع در شیکاگوئه 491 00:49:14,182 --> 00:49:16,737 ‏میدون عمل همینجائه 492 00:49:16,762 --> 00:49:20,767 ‏هِیز، اینجا اتاق توئه ‏پرایر، تو توی اتاق کناری هستی 493 00:49:23,356 --> 00:49:26,714 ‏مقاومت در حال گسترشه ‏و اِوِلین داره شروع به پاسخ‌گویی می‌کنه 494 00:49:26,739 --> 00:49:29,510 ‏ببین چه اتفاقی می‌افته ‏و گزارش بده 495 00:49:29,535 --> 00:49:32,867 ‏وایسا، وایسا... صبر کن ‏من تازه از شیکاگو فرار کردم 496 00:49:32,892 --> 00:49:34,366 ‏حالا داری میگی باید بشینم اینجا 497 00:49:34,391 --> 00:49:37,635 ‏و تا آخر عمرم زل بزنم به شیکاگو؟ اونم با کیلب؟ 498 00:49:37,660 --> 00:49:40,709 ‏شاید ترجیح بدی به مناطق حاشیه‌ای تبعید بشی؟ 499 00:49:43,061 --> 00:49:46,844 ‏تکنولوژی این سیستم نظارتی معرکه‌ست 500 00:49:46,869 --> 00:49:50,308 ‏- هرکی درستش کرده یه نابغه‌ست ‏- خیلی ممنونم 501 00:49:50,333 --> 00:49:51,889 ‏همه‌ش از سر عشق و علاقه بوده 502 00:49:51,914 --> 00:49:53,514 ‏خایه‌مال 503 00:49:54,131 --> 00:49:55,996 ‏به کارِت ادامه بده، پرایر 504 00:50:01,672 --> 00:50:04,318 ‏تو هم برو شروع کن 505 00:50:58,104 --> 00:51:00,052 ‏قدرت آتشش خیلی زیاده 506 00:51:00,079 --> 00:51:02,867 ‏مناطق حاشیه‌ای ‏پره از آدمای خطرناک 507 00:51:03,161 --> 00:51:04,878 ‏اینو تنت کن 508 00:51:06,861 --> 00:51:08,846 ‏- اینا چیَن؟ ‏- پهپادهای شخصی 509 00:51:08,871 --> 00:51:12,656 ‏میدان دیدتو گسترش میده و یه مدل سه‌بعدی ‏از محیط اطراف فراهم می‌کنه 510 00:51:12,681 --> 00:51:14,364 ،‏درست مثه همون روزای قدیم توی فرقه بی‌پروائه ‏مگه نه؟ 511 00:51:14,389 --> 00:51:16,959 ‏با این تفاوت که هیچ کدوم از این وسایل ‏قدیمی نیستن 512 00:51:27,314 --> 00:51:28,979 ‏بیا 513 00:51:29,809 --> 00:51:31,033 ‏ممنون 514 00:51:31,071 --> 00:51:33,210 ‏دستگاه روی سرتو فعال کن 515 00:51:33,878 --> 00:51:36,971 ‏دست چپ پهپادها رو فعال می‌کنه 516 00:51:39,489 --> 00:51:42,624 «‏«‌در حال اسکن‌ 517 00:51:42,649 --> 00:51:48,122 «‏«‌هویت: فور‌ 518 00:51:53,250 --> 00:51:54,837 ‏کارِ دیگه‌ای هم می‌کنه؟ 519 00:51:54,862 --> 00:51:56,675 ‏نه زیاد 520 00:52:04,209 --> 00:52:07,164 ‏از پهپادها برای پیدا کردن اهداف استفاده کن 521 00:52:07,189 --> 00:52:10,278 ‏یه کم طول می‌کشه قلقش دستت بیاد 522 00:52:11,704 --> 00:52:13,213 ‏آره 523 00:52:15,137 --> 00:52:16,658 ‏باشه 524 00:52:36,719 --> 00:52:38,399 «‏«‌‌شناسایی شد‌ 525 00:52:45,353 --> 00:52:50,059 «‏«‌در حال اسکن‌ 526 00:53:03,028 --> 00:53:04,941 «‏«‌هدف شناسایی شد‌ 527 00:53:26,773 --> 00:53:28,825 ‏فکر کنم قلقش دستم اومد 528 00:53:46,249 --> 00:53:47,913 ‏می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟ 529 00:53:47,938 --> 00:53:50,438 ‏- آره، البته ،‏- اگه مادرم توی مناطق حاشیه‌ای به دنیا اومده بود 530 00:53:50,463 --> 00:53:52,830 ‏پس چجوری سر از شیکاگو درآورد؟ 531 00:53:52,855 --> 00:53:55,550 ‏منظورم اینه که، نمی‌تونستی ‏همینجوری از در اصلی بفرستیش تو که، درسته؟ 532 00:53:55,575 --> 00:53:56,829 ‏نه 533 00:53:56,854 --> 00:54:01,304 ‏شورا خیلی حواسش جمعه که چجوری ‏عناصر جدیدو به آزمایش وارد می‌کنن 534 00:54:01,329 --> 00:54:04,374 ‏صحیح، ولی وقتی نیاز باشه ‏دخالت می‌کنن 535 00:54:05,109 --> 00:54:06,845 ‏بله 536 00:54:06,870 --> 00:54:08,692 ‏پس چرا الان دخالت نمی‌کنن؟ 537 00:54:08,717 --> 00:54:12,305 ،‏می‌کنن ‏فقط قبلش باید قانعشون کنیم 538 00:54:13,565 --> 00:54:17,281 ‏- هنوز می‌تونم روی کمکت حساب کنم؟ ‏- آره 539 00:54:17,306 --> 00:54:19,387 ‏من می‌تونم روت حساب کنم؟ 540 00:54:23,726 --> 00:54:26,110 ‏جنین هرگز در برابر تو شانسی برای پیروزی نداشت 541 00:54:26,135 --> 00:54:30,132 ‏هرچه زودتر کارمون تموم شه ‏زودتر میریم به پراویدنس 542 00:54:42,528 --> 00:54:45,675 ‏اسم خودتونو گذاشتین ‏وفاداران 543 00:54:45,700 --> 00:54:48,655 ‏مَوَدّت دیگه اسم مناسبی به نظر نمی‌اومد 544 00:54:48,680 --> 00:54:52,558 ‏خب دقیقاً به چی وفادار هستین؟ ‏به سیستم فرقه‌ای؟ 545 00:54:52,583 --> 00:54:55,562 ‏فرقه‌ها تا مدتی طولانی ‏شیکاگو رو امن نگه داشتن 546 00:54:55,587 --> 00:54:58,764 ‏من نمی‌تونم با این حرف کنار بیام چون به زور ‏از فرقه‌م بیرونم کردن 547 00:54:58,789 --> 00:55:01,508 ‏زندگی و بچه‌م و همه‌چیزمو ازم گرفتن 548 00:55:01,533 --> 00:55:04,691 ،‏من خشمت رو درک می‌کنم، اوِلین ‏واقعاً درک می‌کنم 549 00:55:05,064 --> 00:55:08,789 ...‏- اما مسیر فردا ‏- مسیر فردا از همین الان مشخصه 550 00:55:11,801 --> 00:55:14,355 ‏می‌دونم بهت گفته بودم تنها میام 551 00:55:14,380 --> 00:55:16,980 ‏ولی نه از فرقه صداقت ــم ‏و نه مودّت 552 00:55:17,005 --> 00:55:20,732 ‏پس اگه مجبور بشم ‏هم دروغ میگم هم می‌جنگم 553 00:55:20,757 --> 00:55:24,967 ‏این جای زخما رو می‌بینی؟ ‏من توی فرقه مودّت به دنیا نیومدم 554 00:55:25,793 --> 00:55:30,151 ‏و بهت اطمینان خاطر میدم از مبارزه کردن برای چیزی که بهش باور دارم، هراسی ندارم 555 00:55:31,551 --> 00:55:34,069 ‏انگار جفتمون قصد نارو زدن داشتیم 556 00:55:34,094 --> 00:55:36,979 ‏ولی لزومی نداره اینجوری باشه 557 00:55:37,004 --> 00:55:39,722 ‏می‌تونیم با هم به یه توافق برسیم 558 00:55:42,223 --> 00:55:44,132 !‏- برو عقب !‏- بخواب زمین 559 00:55:44,339 --> 00:55:45,649 !‏- از اینجا برین !‏- بیاین بریم 560 00:55:45,674 --> 00:55:47,302 !‏- برو !‏- برو 561 00:55:57,946 --> 00:55:59,198 ‏بسیار خب، کیلب 562 00:55:59,223 --> 00:56:01,972 ‏اگه چیزی تغییر کرد بهم خبر بده، باشه؟ 563 00:56:10,035 --> 00:56:11,194 ‏- سلام ‏- سلام 564 00:56:11,219 --> 00:56:14,052 ‏کیلب گفت بعضی از اعضای فرقه بی‌پروا دارن به جوآنا می‌پیوندن 565 00:56:14,077 --> 00:56:16,988 ‏ولی بقیه فرقه صداقت هنوز ‏به اوِلین پایبندن 566 00:56:17,301 --> 00:56:19,669 ‏بالاخره اوضاع از کنترل خارج شده 567 00:56:20,120 --> 00:56:22,643 ‏دیوید نگفت چه کاری می‌تونه بکنه؟ 568 00:56:22,668 --> 00:56:25,928 ‏چرا، وقتی با شورا صحبت کنیم سازمان می‌تونه وارد عمل شه 569 00:56:27,660 --> 00:56:31,382 ‏پس همه‌چیز به تصمیم این شورای اسرارآمیز وابسته‌ست، مگه نه؟ 570 00:56:31,407 --> 00:56:35,066 ‏- اگه نه بگن چی؟ ‏- دیوید مطمئنه که جواب نه نمیدن 571 00:56:35,520 --> 00:56:37,773 ‏دیوید مطمئنه، صحیح 572 00:56:40,008 --> 00:56:43,505 ‏می‌دونی، بالاخره فهمیدم چرا نمی‌تونم برم بالا 573 00:56:44,972 --> 00:56:48,263 ‏من معیوب ــم ‏و تو ناب ــی 574 00:56:49,395 --> 00:56:51,393 ‏می‌دونم 575 00:56:52,731 --> 00:56:55,035 ‏تو که می‌دونستی ‏کِی می‌خواستی به من بگی؟ 576 00:56:56,035 --> 00:56:57,788 ‏نمی‌دونم 577 00:56:57,813 --> 00:57:00,788 ‏- فکر کنم گمون نمی‌کردم اهمیتی داشته باشه ‏- چرا اهمیتی نداره؟ 578 00:57:00,813 --> 00:57:05,409 ‏چون ناب یا معیوب بودنت تفاوتی ایجاد نمی‌کنه 579 00:57:07,146 --> 00:57:09,626 ‏واسه من فرقی نمی‌کنی 580 00:57:15,041 --> 00:57:18,773 ‏ببین، می‌دونم اصلاً و ابداً شرایط عالی‌ای نداریم 581 00:57:18,798 --> 00:57:21,416 ،‏ولی سازمان مادرمو از مناطق حاشیه‌ای نجات داد ‏اگه به خاطر اونا نبود من اینجا نمی‌بودم 582 00:57:21,441 --> 00:57:24,333 ‏اصلاً می‌دونی توی مناطق حاشیه‌ای واقعاً چه اتفاقی می‌افته؟ 583 00:57:25,122 --> 00:57:26,885 ‏فقط چیزایی که بهت میگنو می‌دونی 584 00:57:26,910 --> 00:57:28,595 ...‏- آره، ولی ‏- ببخشید 585 00:57:28,620 --> 00:57:30,589 ‏طبقه بالا با شما کار دارن 586 00:57:33,151 --> 00:57:35,292 ‏طبقه بالا با شما کار دارن 587 00:57:55,243 --> 00:57:58,927 ،‏اونا آدمای خوبین ‏عجیب‌غریبن، ولی خوبن 588 00:57:58,952 --> 00:58:01,347 ‏آره، صددرصد عجیب‌غریب که هستن 589 00:58:01,372 --> 00:58:03,521 ‏بهتره عادت کنی 590 00:58:03,546 --> 00:58:05,464 ‏- جداً؟ ‏- آره 591 00:58:05,686 --> 00:58:08,154 ‏دفعه بعدی که رفتی به مناطق حاشیه‌ای ‏منم میام 592 00:58:08,518 --> 00:58:09,814 ‏آمادگیشو نداری 593 00:58:09,839 --> 00:58:11,538 ‏من میام 594 00:58:16,741 --> 00:58:18,339 ‏تریس 595 00:58:18,364 --> 00:58:21,165 ‏من کاملاً در جریانم که جدایی 596 00:58:21,190 --> 00:58:23,732 ‏برای تو و فور سخت بوده 597 00:58:23,757 --> 00:58:26,185 ‏ولی اونقدر هردوتونو تماشا کردم که بدونم 598 00:58:26,210 --> 00:58:29,361 ‏فکر کنم شما دوتا از پسش بربیاین 599 00:58:30,900 --> 00:58:32,559 ‏رابطه ما خوبه 600 00:58:35,084 --> 00:58:36,971 ‏همه‌چی خوبه 601 00:58:42,449 --> 00:58:45,189 ،‏چه خوب ‏بیا بریم سراغ کارمون 602 00:58:54,694 --> 00:58:56,618 !‏داریم میریم !‏همه به صف شین 603 00:58:56,643 --> 00:58:58,996 ،‏هوا صافه !‏برای پرواز چراغ سبز داریم 604 00:58:59,021 --> 00:59:00,771 !‏- تو، بجنب، بجنب ‏- یالا، یالا 605 00:59:00,796 --> 00:59:03,204 !‏- تکون بخورین !‏- آماده رفتن بشین 606 00:59:06,993 --> 00:59:08,844 !‏بجنبین 607 00:59:17,170 --> 00:59:19,763 ،‏خیلی خب، قضیه از این قراره !‏گوش بدین 608 00:59:19,788 --> 00:59:21,328 ‏ممکنه ماموریت ما ‏بشردوستانه باشه 609 00:59:21,353 --> 00:59:23,486 ‏ولی این نواحی خیلی خطرناکن 610 00:59:23,511 --> 00:59:26,197 ‏- همه متوجه شدن؟ !‏- بله 611 00:59:26,350 --> 00:59:29,201 ‏- طول عمر آدمای اینجا چقدره؟ ‏- بیست و پنج تا سی سال 612 00:59:29,226 --> 00:59:32,979 ‏ولی اگه توی سنین پایین بگیریمشون می‌تونن ‏توی سازمان تا پنجاه سال و شصت سال هم زندگی کنن 613 00:59:33,004 --> 00:59:37,254 ‏آقای بی‌پروا، اگه دست من بود ‏نمیذاشتم اینجا باشی 614 00:59:37,279 --> 00:59:40,337 ‏می‌دونم فکر می‌کنی توی شیکاگو شرایط سختی ‏داشتی ولی اینجا مناطق حاشیه‌ایه 615 00:59:40,362 --> 00:59:42,255 ‏- فهمیدی؟ ‏- بله 616 00:59:42,280 --> 00:59:44,276 ‏ماموریتمون اینه که تا جای ممکن ‏بچه‌ها رو نجات بدیم 617 00:59:44,301 --> 00:59:46,205 ‏اونا توی وضعیت اسفناکی بزرگ میشن 618 00:59:46,230 --> 00:59:50,321 ‏ولی اسلحه‌تون دم دست باشه ‏و طبق پروتکل پیش برین 619 00:59:50,346 --> 00:59:52,414 ‏نمیخوام کسیو از دست بدم 620 01:00:03,102 --> 01:00:06,018 ‏اسلحه‌هاتونو آماده کنین 621 01:00:06,673 --> 01:00:08,568 !‏یالا، بجنبین 622 01:00:28,052 --> 01:00:30,869 !‏برو! برو! برو !‏باید حرکت کنیم 623 01:00:38,261 --> 01:00:39,921 !‏پهپادها 624 01:00:40,300 --> 01:00:41,724 !‏برو 625 01:00:43,805 --> 01:00:44,900 !‏کمک 626 01:00:44,925 --> 01:00:47,784 ‏وایسا، وایسا، وایسا ‏چیزی نیست 627 01:00:47,809 --> 01:00:49,424 ،‏من بابامو می‌خوام !‏خواهش می‌کنم 628 01:00:49,449 --> 01:00:52,402 !‏نه! نه !‏بابا 629 01:00:53,662 --> 01:00:56,280 ،‏همه‌چیز درست میشه ‏بیا بریم، بیا بریم 630 01:01:46,310 --> 01:01:47,725 !‏یالا 631 01:01:49,633 --> 01:01:51,108 !‏فرار کن 632 01:02:02,378 --> 01:02:04,270 « ‏«‌ در حال جستجوی هدف‌ 633 01:02:07,720 --> 01:02:10,091 ‏از این طرف ‏از این طرف 634 01:02:11,406 --> 01:02:13,362 « ‏« ‌هدف شناسایی شد‌ 635 01:02:17,338 --> 01:02:18,573 !‏برو 636 01:02:22,124 --> 01:02:24,199 !‏- حرکت نکنین !‏- به ما نزدیک نشو 637 01:02:24,224 --> 01:02:26,944 ‏- آروم باش، ما برای کمک اومدیم ‏- ما به کمک شماها نیاز نداریم 638 01:02:26,969 --> 01:02:29,109 ‏- من فقط می‌خوام باهات صحبت کنم !‏- من حاضر نیستم خانواده‌مو از دست بدم 639 01:02:29,134 --> 01:02:30,904 !‏هِی !‏بس کن 640 01:02:30,929 --> 01:02:33,406 !‏- ولش کن! ازش دور شو !‏- ولش کن 641 01:02:33,431 --> 01:02:35,971 !‏ولش کن !‏به پسر من دست نزن 642 01:02:47,867 --> 01:02:49,375 ‏چیکار کردی؟ 643 01:02:49,384 --> 01:02:50,995 ،‏چیزی نیست ‏عیبی نداره 644 01:02:51,020 --> 01:02:52,197 ‏- می‌خوام بابامو ببینم ‏- می‌دونم، می‌دونم 645 01:02:52,222 --> 01:02:54,180 !‏فور، بیا بریم !‏باید حرکت کنیم 646 01:02:54,205 --> 01:02:55,382 ،‏عیبی نداره ‏چیزی نیست 647 01:02:55,407 --> 01:02:57,345 ،‏باید بریم ‏باید بریم 648 01:02:57,370 --> 01:02:58,947 ،‏چیزی نیست ‏بیا بریم 649 01:02:58,972 --> 01:03:00,978 !‏- رامیت ‏- دستتو بکش 650 01:03:01,003 --> 01:03:03,174 ‏تو این خراب شده چه خبره؟ 651 01:03:04,667 --> 01:03:07,042 ‏فقط کارتو انجام بده، آقای بی‌پروا 652 01:03:07,067 --> 01:03:11,108 !‏بیا بریم !‏حرکت کن 653 01:03:12,937 --> 01:03:14,688 !‏بیاین بریم 654 01:03:21,866 --> 01:03:25,417 !‏این یه مرد و دوتا بچه رو سوار هواپیما کن، برو 655 01:03:29,327 --> 01:03:31,003 !‏برگرد اینجا 656 01:03:33,901 --> 01:03:34,980 !‏نه 657 01:03:35,005 --> 01:03:37,322 ‏گفتم خفه شین 658 01:03:37,347 --> 01:03:39,249 !‏وایسا 659 01:03:40,021 --> 01:03:42,901 ،‏بهش میگن صابون ‏امتحانش کنی بد نیست 660 01:03:42,926 --> 01:03:44,897 ‏چطوری، بدعنق؟ ‏راه گم کردی؟ 661 01:03:44,922 --> 01:03:46,167 ‏می‌خواستم فور رو ببینم 662 01:03:46,192 --> 01:03:48,740 ‏من و دیوید داریم میریم به پراویدنس 663 01:03:48,876 --> 01:03:51,054 ‏پس رئیس رو به اسم کوچیک صدا میزنی، آره؟ 664 01:03:51,079 --> 01:03:53,934 ‏- چه سریع باهاش رفیق شدی ‏- پیتر، اذیتش نکن 665 01:03:55,181 --> 01:03:57,517 ‏نمی‌خوام ازم دفاع کنی 666 01:03:57,648 --> 01:03:59,391 !‏توجه 667 01:04:02,799 --> 01:04:05,186 ‏مقدمات سفر ما به پراویدنس رو مهیا کن ‏تا یه ساعت دیگه با سفینه من میریم 668 01:04:05,216 --> 01:04:06,610 ‏- چشم، قربان ‏- دنبالم بیا 669 01:04:06,635 --> 01:04:07,800 ‏دیوید، سلام 670 01:04:07,800 --> 01:04:09,818 ‏می‌خواستم اگه بشه باهات درباره شغلم صحبت کنم 671 01:04:09,819 --> 01:04:11,822 ...‏آخه خیلی تایپیست خوبی نیستم و 672 01:04:11,896 --> 01:04:13,606 ‏البته اگه امروز سرت شلوغه درک می‌کنم 673 01:04:13,631 --> 01:04:15,824 ‏اصن ایرادی نداره ‏فردا صحبت می‌کنیم 674 01:04:15,849 --> 01:04:17,757 ‏ایده خوبی بود 675 01:04:19,459 --> 01:04:21,028 ‏متشکرم 676 01:04:27,203 --> 01:04:29,154 ‏باید باهات صحبت کنم 677 01:04:30,023 --> 01:04:31,794 ‏اینا چیه، نیتا؟ 678 01:04:32,434 --> 01:04:33,689 ‏دارن واکسیناسیون میشن 679 01:04:33,714 --> 01:04:37,061 ‏منظورت چیه که دارن واکسیناسیون میشن؟ ‏ما که واکسیناسیون نشدیم 680 01:04:38,202 --> 01:04:39,725 ‏فور 681 01:04:41,467 --> 01:04:43,166 ‏اینجا رو ببین 682 01:04:44,906 --> 01:04:47,075 ‏سلام، اسمت چیه؟ 683 01:04:47,100 --> 01:04:48,796 ‏اسمم؟ 684 01:04:52,465 --> 01:04:53,998 ‏سلام 685 01:04:54,728 --> 01:04:58,436 ‏- بابت بابات متاسفم ‏- بابام؟ 686 01:05:03,578 --> 01:05:06,065 ‏- بسیار خب، توی پایگاه می‌بینمت ‏- باشه 687 01:05:07,971 --> 01:05:09,673 ‏این یه ماموریت بشردوستانه نیست 688 01:05:09,698 --> 01:05:12,433 ،‏ما بچه‌ها رو نجات نمیدیم ‏داریم می‌دزدیمشون 689 01:05:12,990 --> 01:05:15,183 ،‏کارِ ما همینه ‏حالا دیگه فهمیدی 690 01:05:15,208 --> 01:05:16,938 ‏دیوید بچه‌ها رو از اینجا خارج می‌کنه 691 01:05:16,963 --> 01:05:21,046 ‏حافظه‌شونو با گاز پاک می‌کنه ‏و توی سازمان بزرگشون می‌کنه 692 01:05:21,379 --> 01:05:23,879 ‏اگه تمام چیزایی که می‌دوننو ازشون بگیرین ‏اونوقت شخصیتشونو ازشون گرفتین 693 01:05:23,904 --> 01:05:27,412 ،‏آره ‏فکر می‌کنم هدف هم همین باشه 694 01:05:52,917 --> 01:05:54,818 ‏اونا همه غیرمسلح بودن 695 01:05:57,336 --> 01:05:59,759 ‏من تسلیم این ناجوانمردی نمیشم 696 01:06:00,710 --> 01:06:03,123 ‏هرکی مونده رو جمع کن 697 01:06:03,148 --> 01:06:05,815 ‏مبارزه رو می‌بریم در خونه اوِلین 698 01:06:05,840 --> 01:06:07,723 ،‏آره ‏دارم پر می‌کنمش 699 01:06:07,748 --> 01:06:09,412 ‏بیاین بریم 700 01:06:12,992 --> 01:06:14,505 ‏حرکت کنین 701 01:06:17,970 --> 01:06:20,985 !‏ما امروز اوِلین رو به زیر می‌کشیم 702 01:06:21,010 --> 01:06:23,257 !‏هرجور که شده 703 01:06:31,027 --> 01:06:32,424 ‏همه اینا به طور زنده داره اتفاق می‌افته 704 01:06:32,449 --> 01:06:34,844 ‏تکنولوژی سیستم نظارتی‌ای که اینجا دارن معرکه‌ست 705 01:06:34,869 --> 01:06:37,240 ‏کیلب، میشه یه ثانیه وراجی کردنو بزاری کنار؟ 706 01:06:37,265 --> 01:06:39,127 ‏اینجا خونه مائه 707 01:06:39,152 --> 01:06:41,276 ‏داره یه جنگ راه می‌افته 708 01:06:43,277 --> 01:06:44,925 ‏کجا میری؟ 709 01:06:45,731 --> 01:06:47,825 ‏می‌خوام هرکاری از دستم برمیاد انجام بدم 710 01:06:59,663 --> 01:07:02,670 ‏فور، می‌خوای چیکار کنی؟ 711 01:07:02,695 --> 01:07:05,104 ،‏میرم پیش تریس ‏باید از اینجا بریم 712 01:07:05,129 --> 01:07:07,186 ‏تو نمی‌تونی بری اون بالا 713 01:07:08,891 --> 01:07:10,531 ‏- فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ !‏- فور 714 01:07:10,556 --> 01:07:12,244 ‏- تو نمی‌تونی داخل این آسانسور بیای ‏- فور 715 01:07:12,269 --> 01:07:14,051 ‏- کارِت نتیجه نمیده « ‏- «‌ ناب‌ 716 01:07:14,076 --> 01:07:17,299 ‏آسانسور مرکزی دچار نقض امنیتی شده 717 01:07:40,470 --> 01:07:41,935 ‏- سلام ‏- ما داریم از اینجا میریم 718 01:07:41,960 --> 01:07:43,243 ‏- چی؟ ‏- همین الان 719 01:07:43,271 --> 01:07:44,653 ‏چی؟ ‏من نمی‌تونم بیام 720 01:07:44,683 --> 01:07:47,482 ‏الان متوجه نیستی ‏ولی این آدما داشتن بهت دروغ می‌گفتن 721 01:07:47,507 --> 01:07:48,941 ‏دروغ می‌گفتن؟ ‏چی داری میگی؟ 722 01:07:48,966 --> 01:07:51,612 ...‏هرچی که بهت گفتن 723 01:07:51,637 --> 01:07:53,506 ‏تفنگ‌ها رو بزارین کنار 724 01:07:53,531 --> 01:07:56,179 ‏اون بچه‌ها رو از خانواده‌هاشون می‌دزده 725 01:07:56,204 --> 01:07:57,869 ‏ما بهشون یه زندگی بهتر میدیم 726 01:07:57,894 --> 01:08:01,801 ‏- با کشتن پدر و مادراشون؟ ‏- یه اتفاق ناخوشایند امروز رخ داد، قربان 727 01:08:03,474 --> 01:08:06,511 ‏چون یه اتفاق بد افتاده ‏دلیل نمیشه کار ما اشتباه بوده 728 01:08:06,536 --> 01:08:08,512 ‏تریس، اینجا جایی نیست که ما فکر می‌کردیم 729 01:08:08,537 --> 01:08:10,357 ‏اگه بتونی یه نفرو نجات بدی 730 01:08:10,382 --> 01:08:14,120 ‏و مجبور باشی بین یه بچه سالم ،‏و یه مرد مریض پیر انتخاب کنی 731 01:08:14,145 --> 01:08:15,957 ‏- کی رو انتخاب می‌کردی؟ !‏- انتخاب نمی‌کنم 732 01:08:15,982 --> 01:08:18,343 ‏چه خوب، حالا هردوشون مُرده‌ن 733 01:08:18,939 --> 01:08:21,098 ‏ما باید بریم 734 01:08:23,022 --> 01:08:25,895 ،‏تریس، ما میریم شیکاگو ‏اصن هرگز نمی‌بایست اونجا رو ترک می‌کردیم 735 01:08:25,919 --> 01:08:28,113 ‏- نه، باید صبر کنیم ‏- آره، تا الان داشتیم صبر می‌کردیم 736 01:08:28,138 --> 01:08:30,268 ‏دیوید اون آدمی نیست که تو فکر می‌کنی 737 01:08:30,293 --> 01:08:32,068 ‏فور، تو هیچی درباره دیوید نمی‌دونی 738 01:08:32,093 --> 01:08:33,840 ‏اصلاً فکرشم نمی‌تونی بکنی ما این بالا روی چی کار می‌کردیم 739 01:08:33,865 --> 01:08:35,170 ‏این بالا روی چی کار می‌کردین؟ 740 01:08:35,195 --> 01:08:37,084 ‏اصن می‌تونی فکرشم بکنی ‏اون بیرون چه اتفاقی داره می‌افته؟ 741 01:08:37,109 --> 01:08:38,586 ‏آره، البته 742 01:08:38,611 --> 01:08:40,952 ‏فکر می‌کنی چرا می‌خوایم بریم با شورا ملاقات کنیم؟ 743 01:08:40,977 --> 01:08:42,499 ‏تریس 744 01:08:43,692 --> 01:08:45,501 ‏ازت می‌خوام به حرفم گوش کنی 745 01:08:45,526 --> 01:08:47,167 ‏تریس 746 01:08:50,572 --> 01:08:52,528 ‏تو با من میای 747 01:08:56,347 --> 01:08:58,208 ‏من باید برم 748 01:09:14,419 --> 01:09:16,588 ‏داری اشتباه می‌کنی 749 01:09:47,383 --> 01:09:49,062 ‏آماده‌ای؟ 750 01:09:50,836 --> 01:09:52,326 ‏آره 751 01:09:53,566 --> 01:09:56,358 « ‏«‌ خلبان خودکار فعال شد‌ 752 01:10:22,877 --> 01:10:25,486 ‏اگه می‌خوای برگردی به شیکاگو ‏من می‌برمت 753 01:10:25,779 --> 01:10:27,432 ‏نه، ممنون 754 01:10:27,698 --> 01:10:30,578 ‏من که فکر نمی‌کنم دلت بخواد ‏پیاده از بین مناطق حاشیه‌ای بری 755 01:10:31,373 --> 01:10:33,466 ‏هیچ قانونی جلوی خونه رفتنتو نمی‌گیره، فور 756 01:10:33,491 --> 01:10:34,846 ‏بیا بریم 757 01:10:36,438 --> 01:10:38,836 ‏- باشه ‏- منم باهاتون میام 758 01:10:49,201 --> 01:10:50,892 ‏ما آماده‌ایم 759 01:10:51,630 --> 01:10:53,660 ‏ما رو ببر شیکاگو 760 01:10:58,951 --> 01:11:01,810 ‏ببین، متوجه‌م چه احساسی داری 761 01:11:01,835 --> 01:11:06,377 ‏ولی کاری که می‌خوای انجام بدی ‏به مردم سرتاسر جهان کمک می‌کنه 762 01:11:07,003 --> 01:11:11,580 ،‏اگه فور نمی‌تونه اینو درک کنه ‏تقصیر تو نیست 763 01:11:32,494 --> 01:11:35,579 ‏دیوید هرگز نمی‌خواست اون چیزایی که ‏توی مناطق حاشیه‌ای دیدیو ببینی 764 01:11:35,604 --> 01:11:39,009 ،‏حواسش به همه‌جا هست ‏هیچ کاری بدون تایید اون انجام نمیشه 765 01:11:39,042 --> 01:11:43,387 ‏و سفینه‌ش، تنها سفینه‌ایه که می‌تونه از دیوار استتارکننده رد شه 766 01:11:44,182 --> 01:11:46,211 ‏چرا اینو بهم میگی؟ 767 01:11:47,255 --> 01:11:49,815 ‏ما تو رو به شیکاگو نمی‌بریم 768 01:12:51,515 --> 01:12:53,152 !‏سفت بچسب 769 01:13:20,496 --> 01:13:23,157 ‏به پراویدنس خوش اومدی 770 01:13:34,630 --> 01:13:37,233 ‏الان می‌بینم چرا نمی‌خوان این امکاناتو با بقیه به اشتراک بزارن 771 01:13:37,798 --> 01:13:41,124 ‏یه روزی، تمام دنیا به این زیبایی میشه 772 01:13:54,454 --> 01:13:56,325 ‏پس همونطور که می‌بینید چندین 773 01:13:56,350 --> 01:13:58,597 ‏نشانگر ژنتیکی از این استنتاج پشتیبانی می‌کنن 774 01:13:58,622 --> 01:14:02,936 ،‏اون از آزمایشات استاندارد شخصیت‌شناسی ‏ارزیابی رفتاری و سنجش واکنش به محرک 775 01:14:02,961 --> 01:14:05,142 ‏با افتخار و سربلند بیرون اومده 776 01:14:05,167 --> 01:14:07,911 ‏اگه حقیقت همینی باشه که میگی ‏خیلی عالیه 777 01:14:07,936 --> 01:14:08,952 ‏فیلیپ 778 01:14:08,977 --> 01:14:12,757 ،‏دیوید قبلاً هم به ما دروغ گفته ‏مگه نه، دیوید؟ 779 01:14:12,941 --> 01:14:14,308 ‏من دوست دارم حرفای خود دختره رو بشنوم 780 01:14:14,333 --> 01:14:16,922 ‏نمی‌دونم چرا فکر می‌کنی ‏اون می‌تونه چیزی بگه که من نمیگم 781 01:14:16,947 --> 01:14:19,447 ‏حالا حرف ما رو زمین نزن، دیوید 782 01:14:20,375 --> 01:14:23,149 ،‏حتماً این جریانات خیلی برات شوکه‌کننده ست خانم پرایر 783 01:14:23,154 --> 01:14:25,699 ‏اینکه فهمیدی نابی 784 01:14:25,724 --> 01:14:27,065 ‏ 785 01:14:27,311 --> 01:14:30,491 ‏من حتی مطمئن نیستم ناب ‏دقیقاً چه معنایی داره 786 01:14:31,447 --> 01:14:32,998 ‏ولی بله، برام خیلی شوکه‌کننده ست 787 01:14:33,023 --> 01:14:36,446 ‏برام شوکه‌کننده ست که هرچی بیشتر درباره ‏گذشته اطلاعات کسب می‌کنم احساس می‌کنم 788 01:14:36,471 --> 01:14:38,744 ‏که انگار شماها دارین همون اشتباهاتو ‏هِی پشت سر هم تکرار می‌کنین 789 01:14:38,769 --> 01:14:43,111 ‏- تریس، این راهش نیست ‏- بزار حرفشو بزنه، دیوید 790 01:14:44,387 --> 01:14:46,200 ‏چه اشتباهاتیو میگی، تریس؟ 791 01:14:46,225 --> 01:14:49,400 ‏انسان‌‌ها رو نمیشه اینجوری دسته‌بندی کرد 792 01:14:49,425 --> 01:14:51,166 ‏نتیجه نمیده 793 01:14:51,191 --> 01:14:54,370 ‏شاید وقتش رسیده باشه همه رو همونجوری که هستن قبول کنین 794 01:14:54,396 --> 01:14:57,290 به جای اینکه توی گروه‌های مختلف تقسیم‌بندیشون کنین 795 01:14:57,477 --> 01:15:00,296 ‏حالا چه می‌خوان ناب باشن ‏چه معیوب 796 01:15:00,321 --> 01:15:03,488 ‏- ما برای صحبت درباره این موضوع اینجا نیومدیم ‏- ولی باید درباره‌ش صحبت شه 797 01:15:04,206 --> 01:15:07,377 ‏می‌دونم همه اینا برای شماها فقط یه آزمایشه 798 01:15:07,402 --> 01:15:10,134 ‏ولی این آدمایی که توی شیکاگو دارن زندگی می‌کنن واقعین 799 01:15:10,159 --> 01:15:12,950 ‏و به خاطر تقسیم‌بندی‌هایی که شماها به وجود آوردین ‏الان وارد جنگ شدن 800 01:15:12,975 --> 01:15:14,758 ‏و شماها هیچ کاری برای کمک بهشون انجام نمیدین 801 01:15:14,783 --> 01:15:18,863 ‏دیوید مسئولیت سازمان شیکاگو رو داره 802 01:15:20,596 --> 01:15:22,943 ‏فقط برای گرفتن بودجه بیشتر اومده اینجا 803 01:15:22,968 --> 01:15:24,477 ‏که ما هم حاضریم با کمال میل انجام بدیم 804 01:15:24,502 --> 01:15:27,195 ،‏ولی اگه شرایط اونقدری که تریس میگه بده، دیوید 805 01:15:27,220 --> 01:15:30,489 ‏بهتر نیست قبلش اوضاع شیکاگو رو روبه‌راه کنی؟ 806 01:15:46,519 --> 01:15:48,865 ‏تو گفتی کاری از دستت برنمیاد 807 01:15:48,889 --> 01:15:52,548 ‏دارم یه کاری می‌کنم ‏دارم فرقه‌ها رو برمی‌گردونم 808 01:15:52,574 --> 01:15:54,915 ‏چی؟ چرا؟ 809 01:15:54,940 --> 01:15:57,685 ‏امیدوارم وفاداران مشکلو برام حل کنن 810 01:15:57,710 --> 01:15:59,586 ‏فرقه‌ها نتیجه‌بخش بودن، تریس 811 01:15:59,611 --> 01:16:03,317 ‏فرقه‌ها بودن که صلح و آرامشو حفظ کردن ‏و تو رو به وجود آوردن 812 01:16:05,236 --> 01:16:07,738 ‏هرگز نمی‌بایست بهت اعتماد می‌کردم 813 01:16:09,992 --> 01:16:12,386 ‏تو می‌خوای بدون فداکاری ،به تغییر دست پیدا کنی 814 01:16:12,412 --> 01:16:14,804 ‏می‌خوای بدون زحمت ،و کشمکش به صلح و آرامش برسی 815 01:16:14,972 --> 01:16:17,447 ‏چرخ دنیا اینطوری نمی‌چرخه 816 01:16:35,198 --> 01:16:36,720 ‏حالت خوبه؟ 817 01:16:38,079 --> 01:16:39,872 ‏خوب میشم 818 01:16:39,914 --> 01:16:41,442 ‏سازمان خیلی با اینجا فاصله نداره 819 01:16:41,467 --> 01:16:43,202 ‏من باید خودمو برسونم به شیکاگو ‏و به اوِلین بگم 820 01:16:43,227 --> 01:16:45,966 ‏مشکل بسیار بزرگتری ‏از جوآنا داره 821 01:16:47,497 --> 01:16:50,745 ‏برای گذر از دیوار استتارکننده ‏این لازمت میشه 822 01:16:50,772 --> 01:16:53,377 ‏ما به کمکت نیاز داریم، توبایس 823 01:16:53,402 --> 01:16:55,881 ‏تو نمی‌دونی چه کارایی از دیوید برمیاد 824 01:16:58,636 --> 01:17:00,489 ‏تریس چی میشه؟ 825 01:17:01,096 --> 01:17:04,618 ‏تا وقتی که توی سازمان بمونه ‏جاش امنه 826 01:17:04,994 --> 01:17:07,222 ‏اون خیلی واسه دیوید ارزشمنده 827 01:17:10,248 --> 01:17:12,188 ‏باید بتونم تا جای ممکن از اینجا فاصله بگیرم 828 01:17:13,107 --> 01:17:14,902 ‏وقتی دیوید ازت پرسید چی شده 829 01:17:14,927 --> 01:17:17,108 ‏می‌خوام بهش بگی ‏من ولت کردمو رفتم 830 01:17:17,132 --> 01:17:18,480 ‏باشه؟ 831 01:17:18,828 --> 01:17:22,015 ‏- چرا؟ ‏- چون تریس می‌فهمه داری دروغ میگی 832 01:18:05,697 --> 01:18:07,843 « ‏«‌ در حال اسکن‌ 833 01:18:08,864 --> 01:18:11,415 « ‏«‌ ناب‌ « ‏«‌ اجازه دسترسی داده شد‌ 834 01:18:37,363 --> 01:18:39,243 ‏یه حادثه پیش اومد 835 01:18:39,887 --> 01:18:42,535 ‏آشفتگی جوّی به وجود اومد ‏در حد یه توفان معمولی بود 836 01:18:42,560 --> 01:18:45,129 ‏شاید رعدوبرق هم زد 837 01:18:45,601 --> 01:18:47,899 ‏- ما سقوط کردیم ‏- فور کجائه؟ 838 01:18:47,924 --> 01:18:49,047 ‏نمی‌دونم 839 01:18:49,072 --> 01:18:52,864 ‏من بیهوش شدم ‏وقتی به هوش اومدم دیدم همه مُردن 840 01:18:52,889 --> 01:18:54,327 ‏فور من رو ول کرده و رفته بود 841 01:18:54,352 --> 01:18:56,913 ‏خیلی خب، ما مناطق مسکونی رو می‌گردیم ‏مناطق حاشیه‌ایو هم جستجو می‌کنیم 842 01:18:56,938 --> 01:18:58,333 ‏تا مطمئن شیم اونجا نیست 843 01:18:58,358 --> 01:19:01,724 ‏نگران نباش ‏ما پیداش می‌کنیم، بهت قول میدم 844 01:19:06,369 --> 01:19:09,352 ‏فور هرگز کسیو توی محل حادثه ول نمی‌کنه 845 01:19:09,377 --> 01:19:12,397 ،‏آره ‏بهم گفت این حرفو می‌زنی 846 01:19:12,790 --> 01:19:15,687 ‏فور داره تلاش می‌کنه برگرده به شیکاگو 847 01:19:54,154 --> 01:19:57,312 ‏- پیتر ‏- سلام، دیوید 848 01:19:57,413 --> 01:19:59,750 ‏فکر نمی‌کردم اسم من رو بدونی 849 01:19:59,774 --> 01:20:03,089 ‏من همه آدمای مهم اهل شیکاگو رو می‌شناسم 850 01:20:03,783 --> 01:20:05,237 ‏واقعاً؟ 851 01:20:06,323 --> 01:20:08,622 ‏خب، پس اگه انقدر آدم مهمی‌ام 852 01:20:08,646 --> 01:20:12,180 ‏چرا چنین شغل افتضاحی بهم دادی؟ 853 01:20:12,787 --> 01:20:15,669 ‏همه ما باید یه کم از آسایش خودمونو فدا کنیم 854 01:20:19,407 --> 01:20:21,557 ‏نمی‌بینم تو چیزیو فدا کنی 855 01:20:24,313 --> 01:20:25,810 ‏پیتر 856 01:20:28,672 --> 01:20:31,724 ‏من در رابطه با یه کاری توی شیکاگو به کمک نیاز دارم 857 01:20:36,364 --> 01:20:38,409 ‏به من چی می‌رسه؟ 858 01:20:39,149 --> 01:20:42,251 ‏اگه کارتو خوب انجام بدی ‏می‌تونی هر شغلی که بخوای داشته باشی 859 01:20:43,986 --> 01:20:45,743 ‏به جز شغل من رو 860 01:21:07,585 --> 01:21:09,625 ‏تو می‌دونی پیتر کجائه؟ 861 01:21:09,859 --> 01:21:11,900 ‏توی اتاقش نیست؟ 862 01:21:11,925 --> 01:21:13,365 ‏نه 863 01:21:13,504 --> 01:21:15,838 ‏نه، نمی‌دونم کجاست 864 01:21:22,655 --> 01:21:25,501 ‏کمکی از دست من برات برمیاد؟ 865 01:21:29,596 --> 01:21:31,709 ‏می‌تونی فور رو پیدا کنی؟ 866 01:21:33,411 --> 01:21:35,545 ‏نمی‌تونی به کسی چیزی بگی 867 01:21:35,570 --> 01:21:37,532 ‏باشه، حتماً 868 01:21:40,469 --> 01:21:43,319 ‏هرکاری داشته باشی انجام میدم، بئاتریس 869 01:22:02,538 --> 01:22:05,014 ‏یالا، فور، کجایی؟ 870 01:22:08,053 --> 01:22:12,503 ،‏اوِلین ‏بیرون دیوار پیداش کردیم 871 01:22:14,443 --> 01:22:16,418 ‏برش دار 872 01:22:20,839 --> 01:22:23,295 ‏پسر من کجاست؟ 873 01:22:24,694 --> 01:22:26,339 ‏نمی‌دونم 874 01:22:28,467 --> 01:22:30,369 ‏ادگار بهم گفت اون بیرون چی وجود داره 875 01:22:30,394 --> 01:22:34,872 ،‏پس بهتره شروع کنی به حرف زدن !‏وگرنه همین الان محاکمه‌تو برپا می‌کنیم 876 01:22:34,897 --> 01:22:36,948 ‏نخیر، چنین کاری نمی‌کنی 877 01:22:36,973 --> 01:22:39,129 ‏چون من یه چیزی دارم که بهش نیاز داری 878 01:22:39,154 --> 01:22:42,801 ‏واقعاً؟ ‏چی هست؟ 879 01:22:43,453 --> 01:22:46,034 ‏راه پیروزی در جنگت 880 01:22:48,740 --> 01:22:50,370 ‏- سلام ‏- سلام 881 01:22:50,395 --> 01:22:52,023 ‏خبر جدیدی به دستت اومده؟ 882 01:22:52,868 --> 01:22:54,367 ‏نه 883 01:22:57,753 --> 01:22:58,929 ‏متاسفم 884 01:22:58,954 --> 01:23:00,162 !‏تریس 885 01:23:00,186 --> 01:23:02,227 ‏- پیداش کردی؟ ‏- آره، فور رو پیدا کردم 886 01:23:02,252 --> 01:23:04,846 ‏و یه چیز دیگه هم هست ‏که بهتره ببینی 887 01:23:06,606 --> 01:23:08,322 ‏خیلی خب، شروع کن 888 01:23:10,578 --> 01:23:13,718 !‏اونجا رو! خودشه !‏پیداش کردیم 889 01:23:16,687 --> 01:23:18,255 ‏فور 890 01:23:18,551 --> 01:23:21,808 ‏نگران نباش، حالش خوبه ‏بقیه‌شو ببین 891 01:23:24,355 --> 01:23:26,384 ‏اینجا کجائه دیگه؟ 892 01:23:26,409 --> 01:23:28,270 ‏وقتی ببینی ‏عاشقش میشی 893 01:24:00,694 --> 01:24:02,066 ‏چی هست؟ 894 01:24:02,091 --> 01:24:04,538 ‏امتحانش کن ‏و ببین 895 01:24:05,672 --> 01:24:08,658 ‏فقط روی کسایی که بهشون علاقه داری ‏امتحانش نکن 896 01:24:12,329 --> 01:24:16,018 ‏در عجب بودم کِی بالاخره جرئتِ ‏رو در رو شدن با من رو پیدا می‌کنی 897 01:24:16,043 --> 01:24:18,689 ‏سه هفته‌ست که من رو اینجا ول کردی 898 01:24:18,714 --> 01:24:20,741 !‏من رئیس یه فرقه‌م 899 01:24:20,766 --> 01:24:24,390 ‏من از پسرمون در برابر ‏گردن‌کلفتای جنین محافظت کردم 900 01:24:24,742 --> 01:24:28,518 ‏به اون کاری که انجام دادی ‏میگی محافظت کردن؟ 901 01:24:28,543 --> 01:24:31,023 ‏بچه خودتو کتک می‌زدی 902 01:24:32,080 --> 01:24:34,759 ‏همون کتکا باعث شد به این آدم امروز تبدیل شه 903 01:24:48,515 --> 01:24:50,945 ‏مطمئن شو به مقدار کافی تنفس می‌کنه 904 01:25:24,454 --> 01:25:27,316 ‏توبایس، من داشتم تلاش می‌کردم ازت آدم بهتری بسازم 905 01:25:28,637 --> 01:25:31,822 ‏توبایس، من داشتم تلاش می‌کردم ازت آدم بهتری بسازم 906 01:25:49,707 --> 01:25:52,598 ...‏من متاسفم، ولی 907 01:25:54,734 --> 01:25:56,963 ‏تو کی هستی؟ 908 01:26:01,425 --> 01:26:05,040 ‏فقط تصور کن اگه اینو روی وفاداران ‏خالی کنی چی میشه 909 01:26:05,065 --> 01:26:09,789 ‏حتی جوآنا هم زمانیو به یاد نمیاره ‏که تو در راس قدرت نبودی 910 01:26:10,036 --> 01:26:12,476 ‏کی بهت درباره اینا گفته؟ 911 01:26:12,501 --> 01:26:14,924 ،‏اگه تصمیم بگیری به جای آماده شدن ،‏حمله رو شروع کنی 912 01:26:14,949 --> 01:26:17,905 ‏یه دوست خیلی قدرتمند اون بیرون داری 913 01:26:17,930 --> 01:26:21,028 ‏- این دوست اسمی هم داره؟ ‏- دیوید 914 01:26:23,475 --> 01:26:24,524 ‏دیوید؟ 915 01:26:24,549 --> 01:26:29,654 ‏می‌تونی بری به دوستم بگی فقط در صورتی از اون گاز استفاده می‌کنم که چاره دیگه‌ای نداشته باشم 916 01:26:30,578 --> 01:26:33,423 ‏چرا دیوید داره از اوِلین حمایت می‌کنه؟ 917 01:26:33,610 --> 01:26:36,115 ‏اصلاً با عقل جور درنمیاد 918 01:26:42,427 --> 01:26:44,793 ‏حالت خوبه؟ ‏نگرانت شده بودم 919 01:26:44,818 --> 01:26:46,754 ‏اوِلین، تو باید با وفاداران صلح کنی 920 01:26:46,779 --> 01:26:51,005 ‏نه، جوآنا تصمیمشو گرفت ‏من هیچوقت نمی‌خواستم کار به این جنگ بکشه 921 01:26:51,030 --> 01:26:52,666 ‏ولی بهت قول میدم ‏خودم تمومش کنم 922 01:26:52,691 --> 01:26:54,263 ‏اصلاً فکرشم نمی‌تونی بکنی ‏علیه چی داری مبارزه می‌کنی 923 01:26:54,288 --> 01:26:56,776 ‏- مشکل جوآنا نیست ‏- ببین 924 01:26:56,801 --> 01:27:01,028 ‏می‌دونم از دست من عصبانی‌ای ‏و درکت هم می‌کنم 925 01:27:01,053 --> 01:27:04,932 ...‏من فقط ...‏من هیچوقت نمی‌خواستم 926 01:27:06,343 --> 01:27:07,631 ‏این برای منم سخته 927 01:27:07,656 --> 01:27:09,526 ‏نمی‌خوام مجبور باشم تو رو این تو نگه دارم 928 01:27:09,551 --> 01:27:11,489 ‏پس بزار برم بیرون 929 01:27:13,773 --> 01:27:16,749 ،‏نمی‌تونم ‏باید به مسئولیت‌هام عمل کنم 930 01:27:16,774 --> 01:27:20,871 ،‏یه روزی معنی حرفمو درک می‌کنی ‏ولی فعلاً ازت می‌خوام همینجا بمونی 931 01:27:20,896 --> 01:27:23,713 ‏من هرجور که شده ‏به این قائله خاتمه میدم 932 01:27:23,738 --> 01:27:26,039 ‏چجوری می‌خوای تمومش کنی؟ 933 01:27:26,315 --> 01:27:29,166 ،‏نگران نباش ‏مجبور نیستی زیاد اینجا بمونی 934 01:27:29,582 --> 01:27:32,161 ‏چی داری میگی؟ 935 01:27:32,269 --> 01:27:33,762 ،‏اوِلین هنوز تصمیمشو نگرفته 936 01:27:33,788 --> 01:27:38,562 ‏ولی اگه از سرم حافظه استفاده کنه ‏ممکنه کل مردم شیکاگو اسمشونو فراموش کنن 937 01:28:28,493 --> 01:28:30,393 ‏ما باید بریم 938 01:28:30,418 --> 01:28:32,854 ‏برو کریستینا رو بردار ‏و بیرون بیا پیشم 939 01:28:33,562 --> 01:28:35,320 ‏کجا داریم میریم؟ 940 01:28:35,669 --> 01:28:37,168 ‏خونه 941 01:28:52,108 --> 01:28:54,664 « ‏« ‌اجازه دسترسی داده شد‌ 942 01:29:05,392 --> 01:29:07,784 ‏اوضاع توی شیکاگو در چه حاله؟ 943 01:29:08,003 --> 01:29:11,088 ‏داری مطمئن میشی شرایط اوِلین و بی‌فرقه‌ها ‏بدون خطر باشه؟ 944 01:29:11,260 --> 01:29:12,858 ‏تریس 945 01:29:13,231 --> 01:29:14,833 ‏تو دیگه باید شیکاگو رو فراموش کنی 946 01:29:14,858 --> 01:29:15,976 ‏می‌دونی، خیلی برام خنده‌داره، دیوید 947 01:29:16,001 --> 01:29:19,538 ‏سال‌هاست که داری من رو تماشا می‌کنی ‏ولی هیچی ازم نمی‌دونی 948 01:29:19,648 --> 01:29:22,915 ‏داری حافظه تمام مردم شیکاگو رو پاک می‌کنی، مگه نه؟ 949 01:29:22,940 --> 01:29:26,035 ...‏- خیلی خب ‏- تو هرگز از وفاداران حمایت نمی‌کردی 950 01:29:26,060 --> 01:29:29,234 ،‏این آدما خیلی باهات بدرفتاری کردن ‏اونا بودن که پدر و مادرتو کشتن 951 01:29:29,259 --> 01:29:31,219 !‏- فور اونجائه ‏- ای وای، فور 952 01:29:31,244 --> 01:29:32,804 ،‏بله، بله ‏فور اونجائه 953 01:29:32,829 --> 01:29:36,038 ‏ولی اونم مثه بقیه‌شون ‏معیوبه 954 01:29:37,440 --> 01:29:38,694 ‏داری کجا میری؟ 955 01:29:38,719 --> 01:29:40,422 ‏دارم سفینه‌تو می‌برم ‏و دیگه برنمی‌گردم 956 01:29:40,447 --> 01:29:42,638 ‏تو نمی‌تونی پرواز کنی 957 01:29:42,663 --> 01:29:44,379 ‏تماشا کن 958 01:29:55,027 --> 01:29:57,869 « ‏« ‌خلبان خودکار فعال شد‌ 959 01:30:03,468 --> 01:30:07,365 ،‏تریس پرایر داره سفینه‌مو می‌دزده ‏برش گردونین 960 01:30:12,382 --> 01:30:13,901 ‏زود باشین 961 01:30:15,218 --> 01:30:18,673 ‏- کریستینا، اینا برای تو و تریس ــن ‏- از کجا می‌دونستی ما داریم میریم؟ 962 01:30:18,698 --> 01:30:21,433 ‏فقط شماها نیستین که از دیوید متنفرین 963 01:30:21,688 --> 01:30:23,168 !‏- زود باشین ‏- دستت درد نکنه 964 01:30:23,193 --> 01:30:24,851 !‏- حرکت نکنین ‏- سوار شو، سوار شو 965 01:30:25,927 --> 01:30:27,900 ‏دستت بهم بخوره پرتت می‌کنم بیرون 966 01:30:27,925 --> 01:30:29,864 ‏بریم فور رو نجات بدیم 967 01:30:48,576 --> 01:30:50,946 ‏انگار سه‌تا سفینه دارن تعقیبمون می‌کنن 968 01:30:57,272 --> 01:30:58,854 ‏- سفینه پلاسمایی پیدا شد ‏- محاصره‌ش کنین 969 01:30:58,879 --> 01:31:03,002 ‏هلش بدین به سمت زمین ‏خلبان خودکار خیلی آروم فرودشون میاره 970 01:31:10,986 --> 01:31:12,910 ‏اونا می‌خوان چیکار کنن؟ 971 01:31:12,935 --> 01:31:15,326 !‏می‌خوان مجبورمون کنن فرود بیایم 972 01:31:18,016 --> 01:31:19,894 !‏سیستم هدایت دستی رو فعال می‌کنم 973 01:31:24,482 --> 01:31:27,442 !‏- برو بالا! برو بالا !‏- دارم تلاشمو می‌کنم 974 01:31:28,018 --> 01:31:29,653 !‏دارم تلاشمو می‌کنم 975 01:31:29,678 --> 01:31:31,354 « ‏« ‌خطر کاهش ارتفاع‌ 976 01:31:46,442 --> 01:31:48,102 ‏موفق شدم 977 01:31:51,936 --> 01:31:53,859 ‏دستورتون چیه، قربان؟ 978 01:31:53,931 --> 01:31:55,604 ‏بهش شلیک کنین 979 01:31:55,651 --> 01:31:59,800 ،‏تا به دیوار استتارکننده نرسیده ‏نمی‌تونین دنبالش از دیوار رد شین 980 01:32:05,671 --> 01:32:07,332 ‏دیگه مُردیم 981 01:32:08,385 --> 01:32:10,809 !‏الان می‌میریم !‏الان می‌میریم 982 01:32:13,401 --> 01:32:14,901 ‏سفت بشینین 983 01:32:22,007 --> 01:32:24,000 !‏داریم نزدیک میشیم 984 01:32:30,830 --> 01:32:32,566 ‏ 985 01:32:47,882 --> 01:32:50,323 ‏باید یه راهی برای قطع کردن پخش گاز باشه 986 01:32:50,348 --> 01:32:53,400 ،‏یه نگاهی به سیستم تهویه هوا بنداز ‏توی سرتاسر شهر هست 987 01:32:53,928 --> 01:32:55,277 ‏اون پایین 988 01:32:55,302 --> 01:32:56,908 ‏جوآنائه 989 01:32:57,536 --> 01:32:59,689 ‏درست به موقع رسیدیم اینجا 990 01:33:06,874 --> 01:33:08,883 ‏دیگه وقتشه، اوِلین 991 01:33:10,959 --> 01:33:14,617 ‏تو گفتی اگه چاره دیگه‌ای نداشته باشی ‏از گاز استفاده می‌کنی 992 01:33:15,535 --> 01:33:17,021 ‏خب؟ 993 01:33:18,125 --> 01:33:21,867 ‏فکر می‌کنی محاکمه خودت چجوری تموم میشه؟ 994 01:33:35,699 --> 01:33:37,999 ‏به محض اینکه سرم آزاد شد بهم خبر بده 995 01:33:38,024 --> 01:33:40,153 ،‏باشه ‏موفق باشین 996 01:33:40,178 --> 01:33:41,947 ‏ممنون 997 01:33:50,189 --> 01:33:51,961 ‏این پهپاد‌ها چجوری کار می‌کنن؟ 998 01:33:51,986 --> 01:33:53,836 ‏دستگاه روی سرتو روشن کن 999 01:33:57,236 --> 01:33:59,906 ‏- و؟ ‏- من رو ببین و یاد بگیر 1000 01:33:59,931 --> 01:34:02,450 ‏همونجا وایسین ‏و اسلحه‌هاتونو بندازین 1001 01:34:02,475 --> 01:34:05,442 ‏هِی، ای وای، داری چیکار می‌کنی؟ 1002 01:34:05,467 --> 01:34:07,353 !‏من رو بذار زمین 1003 01:34:17,195 --> 01:34:19,096 ‏خیلی خب، این یکی کار خودته 1004 01:34:20,048 --> 01:34:22,261 !‏- حواستو جمع کن !‏- ببخشید 1005 01:34:22,589 --> 01:34:24,133 !‏همونجا بایستین 1006 01:34:24,158 --> 01:34:25,849 ‏آفرین دختر خوب 1007 01:34:41,336 --> 01:34:42,856 ‏برو نگاه کن 1008 01:35:09,070 --> 01:35:11,785 !‏گور بابای اینجا !‏من که رفتم 1009 01:35:26,510 --> 01:35:28,204 ‏اون دیگه چه کوفتیه؟ 1010 01:36:13,947 --> 01:36:15,393 ‏ 1011 01:36:22,152 --> 01:36:23,960 ‏ببخشید 1012 01:36:24,307 --> 01:36:26,730 ‏هرگز نمی‌بایست بهش اعتماد می‌کردم 1013 01:36:26,755 --> 01:36:29,121 ‏تو کاریو کردی که فکر می‌کردی درسته 1014 01:36:33,944 --> 01:36:35,743 ‏دوستت دارم 1015 01:36:45,832 --> 01:36:47,783 ‏باید بریم اوِلین رو پیدا کنیم 1016 01:36:49,168 --> 01:36:50,653 ‏بیاین بریم 1017 01:36:53,416 --> 01:36:55,491 « ‏«‌ وضعیت سرم: آماده‌ 1018 01:36:55,516 --> 01:36:57,137 ‏حالا 1019 01:36:57,162 --> 01:36:59,513 ‏اگه اون دکمه رو فشار بدی 1020 01:37:01,190 --> 01:37:04,047 ‏جامون داخل این اتاق امنه 1021 01:37:06,445 --> 01:37:07,892 ...‏و 1022 01:37:08,835 --> 01:37:11,690 ‏هیچ‌کسی هرگز نمی‌فهمه چه اتفاقی براش افتاده 1023 01:37:15,414 --> 01:37:17,160 ‏تصمیم‌گیری با توئه 1024 01:37:29,593 --> 01:37:33,201 « ‏« ‌آغاز فرایند تبخیر سرم‌ 1025 01:37:40,754 --> 01:37:44,023 ‏بچه‌ها، همین الان پخش سرم رو شروع کردن 1026 01:37:44,048 --> 01:37:46,303 ‏راهی برای قطعش پیدا کردی؟ 1027 01:37:48,996 --> 01:37:50,246 ‏هنوز نه 1028 01:37:50,271 --> 01:37:51,787 ‏از این طرف 1029 01:38:11,015 --> 01:38:12,052 ‏قفله 1030 01:38:12,077 --> 01:38:13,625 ‏من برم ببینم می‌تونم وارد اتاق کنترل بشم 1031 01:38:13,650 --> 01:38:15,811 ‏اوِلین، باید همین الان این کارو متوقف کنی 1032 01:38:15,836 --> 01:38:17,113 ...‏من 1033 01:38:19,040 --> 01:38:22,016 ‏من نمی‌خواستم این کارو کنم ‏ولی مجبورم 1034 01:38:22,041 --> 01:38:24,535 ‏فقط منم که می‌دونم چجوری میشه شیکاگو رو نجات داد 1035 01:38:24,560 --> 01:38:27,010 ‏حق با من بود که می‌گفتم دروازه رو ببندیم !‏ولی هیشکی به حرفم گوش نداد 1036 01:38:27,035 --> 01:38:28,443 !‏هیشکی 1037 01:38:28,637 --> 01:38:30,455 ‏حتی شماها 1038 01:38:30,658 --> 01:38:33,423 ‏این بلاییه که خود وفاداران به سر خودشون آوردن 1039 01:38:33,449 --> 01:38:36,679 ‏اوِلین، اون سرم فقط حافظه‌های وفاداران رو پاک نمی‌کنه 1040 01:38:36,704 --> 01:38:38,821 ‏حافظه تمام مردم شهرو پاک می‌کنه 1041 01:38:38,846 --> 01:38:39,852 ‏چی؟ 1042 01:38:39,877 --> 01:38:42,308 ‏هرچی اونا بهت گفتن یه دروغ بوده 1043 01:38:43,219 --> 01:38:44,897 ‏چی؟ 1044 01:38:47,186 --> 01:38:49,233 ‏- بیخیال ‏- اوِلین 1045 01:38:49,258 --> 01:38:51,617 ‏من می‌خوام کنار تو بایستم 1046 01:38:52,748 --> 01:38:55,070 ...‏ولی هرکاری با مردم این شهر کنی 1047 01:38:55,775 --> 01:38:57,546 ‏با من کردی 1048 01:39:00,227 --> 01:39:01,720 ‏مامان 1049 01:39:04,046 --> 01:39:05,515 ‏توبایس 1050 01:39:06,332 --> 01:39:08,588 ‏اونوقت دیگه نمی‌دونم تو کی هستی 1051 01:39:14,212 --> 01:39:15,929 ‏این کارو نکن 1052 01:39:19,518 --> 01:39:21,115 ‏خواهش می‌کنم 1053 01:39:22,104 --> 01:39:23,563 ‏این کارو نکن 1054 01:39:30,422 --> 01:39:31,891 !‏نه 1055 01:39:35,057 --> 01:39:38,082 ‏واسه همینه که دیوید آدمی مثه من رو ‏برای کاری مثه این انتخاب کرد 1056 01:39:39,931 --> 01:39:42,216 !‏امیدوارم در حال تماشا باشی، دیوید 1057 01:39:47,224 --> 01:39:49,647 ‏کریستینا، هنوز نفهمیدی چجوری میشه در رو باز کرد؟ 1058 01:39:50,221 --> 01:39:52,392 ‏وقتی از داخل قفل بشه ‏دیگه باز نمیشه 1059 01:39:52,417 --> 01:39:54,294 !‏بازم تلاش کن 1060 01:39:55,729 --> 01:39:58,930 « ‏«‌ آغاز فرایند آزادسازی سرم‌ 1061 01:40:30,616 --> 01:40:33,909 !‏نفس نکش !‏این گازو استنشاق نکن 1062 01:40:44,193 --> 01:40:45,805 !‏کیلب، ما کار دیگه‌ای اینجا ازمون برنمیاد 1063 01:40:45,830 --> 01:40:48,137 ‏صبرکن ‏فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 1064 01:40:48,162 --> 01:40:49,753 ‏یه محل انسداد در جایی که بخار به بیرون پمپاژ میشه هست 1065 01:40:49,778 --> 01:40:52,572 ‏ارتباطشون با سفینه رو قطع کن 1066 01:40:54,826 --> 01:40:56,304 ‏کیلب؟ 1067 01:40:56,712 --> 01:40:59,087 ‏- کیلب؟ ‏- تریس؟ 1068 01:40:59,509 --> 01:41:01,265 ‏تریس، صدامو می‌شنوی؟ 1069 01:41:03,499 --> 01:41:05,251 !‏کیلب 1070 01:41:06,448 --> 01:41:08,093 ‏میرم تو 1071 01:41:25,979 --> 01:41:27,305 ‏چی!؟ 1072 01:41:29,068 --> 01:41:30,726 !‏ای دهنتو 1073 01:41:31,393 --> 01:41:33,039 !‏چی؟ 1074 01:41:35,931 --> 01:41:37,711 !‏- متوقفش کن !‏- قفل شده 1075 01:41:37,743 --> 01:41:40,374 !‏- درو باز کن !‏- درو باز کن 1076 01:41:41,386 --> 01:41:43,626 !‏پیتر، درو باز کن 1077 01:41:52,142 --> 01:41:54,274 !‏من پیدات می‌کنم، پیتر 1078 01:42:01,975 --> 01:42:03,641 ‏توبایس 1079 01:42:03,866 --> 01:42:05,414 ‏چیزیت نیست 1080 01:42:06,004 --> 01:42:07,532 !‏لعنتی 1081 01:42:07,636 --> 01:42:09,859 ‏- می‌تونی متوقفش کنی؟ ‏- نه 1082 01:42:23,829 --> 01:42:25,657 ‏کیلب، صدامو می‌شنوی؟ 1083 01:42:26,211 --> 01:42:28,314 ‏کیلب، کجایی؟ 1084 01:42:33,968 --> 01:42:35,786 !‏کیلب پرایر 1085 01:42:41,107 --> 01:42:42,532 ‏ببخشید 1086 01:42:48,492 --> 01:42:50,957 ،‏ادامه بده ‏حواست به من باشه 1087 01:42:55,039 --> 01:42:56,816 ‏تریس، اینجا رو ببین ‏نقشه خیلی هوشمندانه‌ایه 1088 01:42:56,841 --> 01:42:58,114 ‏اونا لوله رو از داخل مجرای تهویه هوا رد کردن 1089 01:42:58,139 --> 01:43:00,110 ،‏کیلب، تمرکز کن ‏فقط بهم بگو کجاست 1090 01:43:00,135 --> 01:43:02,815 ‏اینجائه، یه دریچه ایزولاسیون وجود داره ‏که جریان هوا رو کنترل می‌کنه 1091 01:43:02,840 --> 01:43:04,960 ‏ولی نمی‌دونم چجوری می‌خوای بری اون پایین 1092 01:43:04,985 --> 01:43:07,153 ،‏من می‌دونم !‏فور 1093 01:43:12,934 --> 01:43:14,258 !‏برو 1094 01:43:23,341 --> 01:43:26,312 ‏تریس، انتهای راهروئه 1095 01:43:38,136 --> 01:43:40,217 ‏درو ببند 1096 01:43:50,747 --> 01:43:53,413 ‏تریس، کنترل همه‌چیز در اختیار منه 1097 01:43:53,438 --> 01:43:55,748 ‏حتی می‌تونم اتاقی که الان توشی رو ببندم 1098 01:43:55,773 --> 01:43:57,948 ‏دست از مبارزه بردار 1099 01:43:57,973 --> 01:44:00,218 ،‏یه راه دیگه هست ‏از پله‌ها برو پایین 1100 01:44:03,834 --> 01:44:08,110 ،‏این کارا ابلهانه‌ست، دست بردار ‏من تو رو درست کردم 1101 01:44:08,135 --> 01:44:12,382 ،‏اصن خیلی راحت می‌تونی جای بچه‌م باشی ‏الانم داری مثه بچه‌ها رفتار می‌کنی 1102 01:44:12,407 --> 01:44:14,753 ‏مثه یه بچه لوس 1103 01:44:14,778 --> 01:44:18,047 ‏تریس، در انتهای راهرو ‏یه مسیر دیگه در سمت چپ هست 1104 01:44:21,712 --> 01:44:23,864 ‏دیگه تموم شد، تریس 1105 01:44:28,013 --> 01:44:29,891 « ‏«‌ در حال جستجوی هدف‌ 1106 01:44:30,729 --> 01:44:32,435 « ‏«‌ در حال جستجوی هدف‌ 1107 01:44:33,321 --> 01:44:35,245 « ‏«‌ در حال جستجوی هدف‌ 1108 01:44:38,188 --> 01:44:40,095 « ‏«‌ هدف شناسایی شد‌ 1109 01:44:42,586 --> 01:44:44,301 ‏پیدات کردم 1110 01:44:52,232 --> 01:44:55,178 ،‏حق با توئه، دیوید ‏دیگه تموم شد 1111 01:45:04,055 --> 01:45:05,807 !‏نه 1112 01:45:08,514 --> 01:45:11,066 « ‏«‌ فرایند آزادساری سرم متوقف شد‌ 1113 01:45:11,091 --> 01:45:13,082 ‏تا تو باشی دیگه به ما نگی معیوب 1114 01:45:30,246 --> 01:45:31,658 « ‏« ‌محوطه امن است‌ 1115 01:45:34,276 --> 01:45:35,883 ‏بیرون امنه 1116 01:45:35,908 --> 01:45:37,581 ‏گازه رفته 1117 01:45:40,738 --> 01:45:42,380 « ‏«‌ محوطه امن است‌ 1118 01:45:43,165 --> 01:45:44,824 « ‏« ‌محوطه امن است‌ 1119 01:45:58,551 --> 01:46:00,213 ‏موفق شدیم 1120 01:46:01,137 --> 01:46:03,253 ‏آدم برای خانواده‌ش هرکاری می‌کنه 1121 01:46:13,109 --> 01:46:16,133 ‏کیلب، یه کار دیگه هم هست ‏که ازت می‌خوام انجام بدی 1122 01:46:16,158 --> 01:46:18,554 ‏می‌خوام یه پیام برای دیوید بفرستم 1123 01:46:31,501 --> 01:46:33,987 ‏اسم من تریس پرایر ــه 1124 01:46:34,479 --> 01:46:37,117 ‏و می‌خوام حقیقتو آشکار کنم 1125 01:46:37,519 --> 01:46:39,754 ‏آدمای دیگه‌ای هم روی زمین وجود دارن 1126 01:46:39,779 --> 01:46:41,924 ‏و ما رو برابر با همدیگه نمی‌دونن 1127 01:46:41,949 --> 01:46:47,111 ‏اسم خودشونو گذاشتن ناب ‏و به ما میگن معیوب 1128 01:46:47,483 --> 01:46:50,319 ‏اونا دیواری ساختن تا ما رو از دنیای خودشون جدا کنن 1129 01:46:50,344 --> 01:46:53,635 ‏و فرقه‌ها رو به وجود آوردن ‏تا ما رو از خودمون جدا کنن 1130 01:46:55,307 --> 01:46:58,483 !‏کسی نیست !‏باز کن دیگه 1131 01:46:59,377 --> 01:47:02,385 ‏فکر کردی می‌تونی به این راحتی من رو بپیچونی؟ 1132 01:47:02,974 --> 01:47:05,225 ‏دادی کارای کثیفتو برات انجام بدم 1133 01:47:05,250 --> 01:47:09,246 ‏و می‌خواستی حافظه من رو هم مثه بقیه‌شون پاک کنی؟ 1134 01:47:09,271 --> 01:47:11,330 !‏ما با هم یه قرار داشتیم، رفیق 1135 01:47:11,355 --> 01:47:14,485 ‏ما موجودات آزمایشی اونا بودیم ‏که نزدیک بود باعث نابودی‌مون بشه 1136 01:47:14,510 --> 01:47:17,799 ‏خلبان خودکارو تنظیم کردم ‏که بره توی محله دوستمون 1137 01:47:19,395 --> 01:47:23,337 ‏یه غافلگیری کوچولو هم برای وقتی که ‏از دیوار استتارکننده رد میشه توش گذاشتم 1138 01:47:28,142 --> 01:47:30,980 ‏اونا می‌خواستن کاری کنن ‏که ما هویتمونو فراموش کنیم 1139 01:47:31,004 --> 01:47:35,222 ،‏و ندونیم کجا به دنیا اومدیم ‏ولی در کارشون موفق نشدن 1140 01:47:36,135 --> 01:47:38,818 ،‏پس ما الان در کنار هم می‌ایستیم 1141 01:47:38,843 --> 01:47:42,540 ‏نه به عنوان پنج‌تا فرقه ‏بلکه به عنوان یک شهر 1142 01:47:42,565 --> 01:47:44,849 ‏ما دیوارشونو خراب می‌کنیم 1143 01:47:44,874 --> 01:47:47,178 ‏هِی، چه خبر شده؟ 1144 01:47:53,649 --> 01:47:56,101 !‏من پنت‌هاوس رو می‌خوام 1145 01:47:56,126 --> 01:47:59,374 !‏آره، همینی که گفتم 1146 01:48:02,876 --> 01:48:04,423 ...‏یا 1147 01:48:04,448 --> 01:48:08,016 ‏یه اتاق توی اون محوطه باحال طبقه بالا می‌خوام 1148 01:48:11,788 --> 01:48:13,654 !‏خیلی خب، ببین 1149 01:48:14,058 --> 01:48:16,968 !‏حاضرم اتاق سابقمو داشته باشم 1150 01:48:17,338 --> 01:48:22,049 !‏فقط بیا این در لعنتیو باز کن 1151 01:48:22,074 --> 01:48:24,157 !‏خواهش می‌کنم 1152 01:48:40,428 --> 01:48:45,300 ،‏شما ما رو دیدین ‏و حالا این ماییم که شما رو می‌بینیم 1153 01:48:50,940 --> 01:48:52,781 ‏به اونایی که آنسوی دیوار زندگی می‌کنن میگم 1154 01:48:52,806 --> 01:48:56,343 ‏به حرفایی که می‌زنم با دقت گوش بدین ‏چون می‌دونم دارین می‌شنوین 1155 01:48:57,333 --> 01:49:00,337 ،‏شیکاگو آزمایشگاه شما نیست 1156 01:49:00,362 --> 01:49:02,433 ‏خونه مائه 1157 01:49:02,458 --> 01:49:04,779 ‏و همیشه هم خواهد بود 1158 01:49:10,096 --> 01:49:17,096 « مترجمیــن: پــویـا، مــحـمـــد و مـهـرداد » .:: Toxicity, Dunham & Mehrdadss ::. 1159 01:49:17,121 --> 01:49:24,121 « دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم » .:: IranFilm.Net ::. 1160 01:49:24,146 --> 01:49:31,146 Follow us on Instagram @Toxic.Subs 115433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.