Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,570 --> 00:00:33,320
I think of all the things
that have been written about me...
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,240
that I am an inhuman female demon,
3
00:00:37,160 --> 00:00:39,200
that I am an innocent victim
of a blackguard,
4
00:00:39,280 --> 00:00:42,000
forced against my will
and in danger of my own life,
5
00:00:43,370 --> 00:00:45,540
that I was too ignorant to know how to act
6
00:00:45,620 --> 00:00:48,130
and that to hang me
would be judicial murder,
7
00:00:48,920 --> 00:00:52,880
that I am well and decently dressed,
that I robbed a dead woman to appear so,
8
00:00:53,510 --> 00:00:56,510
that I am of a sullen disposition
with a quarrelsome temper,
9
00:00:58,430 --> 00:01:01,890
that I have the appearance of a person
rather above my humble station,
10
00:01:02,680 --> 00:01:04,640
that I am a good girl
with a pliable nature
11
00:01:04,730 --> 00:01:06,640
and no harm is told of me,
12
00:01:07,730 --> 00:01:09,440
that I am cunning and devious,
13
00:01:12,150 --> 00:01:15,240
that I am soft in the head
and little better than an idiot.
14
00:01:16,820 --> 00:01:20,620
And I wonder, how can I be
all these different things at once?
15
00:02:27,730 --> 00:02:31,860
I have been an inmate of the
Kingston Penitentiary for 15 long years.
16
00:02:32,360 --> 00:02:34,520
I was convicted of murder
when I was a young girl,
17
00:02:34,610 --> 00:02:37,280
though at the time,
I thought of myself as a grown woman.
18
00:02:39,320 --> 00:02:41,740
Every day I am brought
to the governor's house.
19
00:02:42,450 --> 00:02:44,160
They say I am there
to do light housework.
20
00:02:44,240 --> 00:02:45,410
Come, come, ladies.
21
00:02:45,490 --> 00:02:48,000
Though mostly I am there to be
an object of curiosity.
22
00:02:49,210 --> 00:02:52,710
They stare without appearing to, Doctor,
out from under their bonnets.
23
00:02:53,710 --> 00:02:56,960
The reason they want to see me
is that I am a celebrated murderess.
24
00:02:57,670 --> 00:02:59,510
For that is what has been written down.
25
00:03:00,630 --> 00:03:02,340
When I first saw it, I was surprised,
26
00:03:02,430 --> 00:03:07,100
because they say "celebrated singer"
and "celebrated poetess"
27
00:03:07,180 --> 00:03:08,430
and "celebrated actress,"
28
00:03:08,520 --> 00:03:11,140
but what is there to celebrate
about a murder?
29
00:03:13,310 --> 00:03:17,650
All the same, "murderess" is a strong word
to have attached to you.
30
00:03:18,480 --> 00:03:22,820
It has a smell to it, that word,
musky and oppressive,
31
00:03:22,910 --> 00:03:24,620
like dead flowers in a vase.
32
00:03:25,620 --> 00:03:27,410
Sometimes at night,
I whisper it over to myself:
33
00:03:27,490 --> 00:03:30,080
"Murderess! Murderess!"
34
00:03:30,960 --> 00:03:33,630
It rustles like a taffeta skirt
across the floor.
35
00:03:34,630 --> 00:03:38,340
"Murderer" is merely brutal.
It's like a hammer, or a lump of metal.
36
00:03:42,840 --> 00:03:47,350
I'd rather be a murderess than a murderer,
if those are the only choices.
37
00:03:54,560 --> 00:03:57,690
There was much excitement
about you coming to Kingston, Dr. Jordan.
38
00:03:58,860 --> 00:04:00,690
Those who wanted to see me pardoned
39
00:04:00,780 --> 00:04:03,450
believed that a report from you
could set me free.
40
00:04:04,740 --> 00:04:06,660
You were much better regarded
than the other doctors
41
00:04:06,740 --> 00:04:08,620
who came to examine me over the years.
42
00:04:08,700 --> 00:04:12,040
Hold still, Grace. Dr. Smith needs
to get a proper measurement.
43
00:04:12,120 --> 00:04:13,670
There's nothing to be afraid of.
44
00:04:23,840 --> 00:04:27,100
They thought you could find answers
where others could not.
45
00:04:56,540 --> 00:05:00,550
I'd be careful if I were you.
She's murdered two people in cold blood.
46
00:05:01,000 --> 00:05:02,840
She's in here for good reason.
47
00:05:16,980 --> 00:05:18,350
Good morning, Grace.
48
00:05:19,060 --> 00:05:20,610
I understand you're afraid of doctors.
49
00:05:20,690 --> 00:05:23,650
I must tell you right away
that I myself am a doctor.
50
00:05:23,740 --> 00:05:27,070
My name is Dr. Jordan.
Dr. Simon Jordan.
51
00:05:29,450 --> 00:05:31,030
I suppose you're here to measure my head.
52
00:05:32,160 --> 00:05:33,790
I would not dream of it.
53
00:05:36,620 --> 00:05:39,710
Are you American,
the doctor they brought to write a report?
54
00:05:40,500 --> 00:05:43,670
-Yes.
-Do you have a bag with knives in it?
55
00:05:43,760 --> 00:05:48,130
No. I'm not the usual kind of doctor.
I do no cutting open.
56
00:05:48,510 --> 00:05:49,970
Are you afraid of me, Grace?
57
00:05:51,300 --> 00:05:53,220
It's too early to tell.
58
00:05:58,600 --> 00:05:59,730
This is for you.
59
00:06:08,110 --> 00:06:09,450
I'm not a dog.
60
00:06:11,620 --> 00:06:14,450
No, Grace, I can see you're not a dog.
61
00:06:19,040 --> 00:06:19,920
What is it, Grace?
62
00:06:21,670 --> 00:06:23,590
It has such an odor of the outdoors.
63
00:06:24,880 --> 00:06:26,300
Can you tell me what it is?
64
00:06:29,050 --> 00:06:31,300
-An apple.
-And what does an apple remind you of?
65
00:06:33,640 --> 00:06:34,810
Who shall we marry?
66
00:06:40,480 --> 00:06:42,520
I beg your pardon, sir.
I don't understand you.
67
00:06:42,610 --> 00:06:44,230
I think you understand me well enough.
68
00:06:44,940 --> 00:06:45,940
Apple pie.
69
00:06:46,030 --> 00:06:49,570
-Ah. Something you eat.
-Well, I should hope you would, sir.
70
00:06:49,650 --> 00:06:51,200
That's what an apple is for.
71
00:06:52,740 --> 00:06:55,030
And is there any kind of apple
you should not eat?
72
00:06:56,450 --> 00:06:58,290
A rotten one, I suppose.
73
00:07:00,250 --> 00:07:01,290
Are you a preacher?
74
00:07:03,210 --> 00:07:04,920
No. I'm not a preacher.
75
00:07:05,000 --> 00:07:08,460
I am a doctor that works not with bodies,
but with the mind.
76
00:07:09,260 --> 00:07:11,720
Diseases of the mind and the brain,
and the nerves.
77
00:07:14,470 --> 00:07:18,140
No. I won't go back there to the asylum.
78
00:07:18,220 --> 00:07:20,480
--Flesh and blood cannot stand it.
79
00:07:23,520 --> 00:07:25,360
They took liberties, sir.
80
00:07:26,980 --> 00:07:28,650
They don't listen to reason there, sir.
81
00:07:32,280 --> 00:07:35,530
And that is what I am here for.
To listen to reason.
82
00:07:38,830 --> 00:07:41,330
But if I am to listen to you,
you will have to talk to me.
83
00:07:41,410 --> 00:07:42,540
You won't believe me, sir.
84
00:07:42,620 --> 00:07:46,630
Anyway, it's all been decided,
and what I say will not change anything.
85
00:07:46,710 --> 00:07:49,510
You should ask the lawyers and judges
and the newspaper men,
86
00:07:49,590 --> 00:07:52,050
they seem to know my story
better than I do myself.
87
00:07:53,300 --> 00:07:56,140
In any case, I've lost that part
of my memory entirely.
88
00:07:56,220 --> 00:07:57,470
They must have told you that.
89
00:07:59,350 --> 00:08:01,390
I would like to help you, Grace.
90
00:08:02,100 --> 00:08:04,310
If you will try to talk,
I will try to listen.
91
00:08:04,400 --> 00:08:06,020
My interest is purely scientific.
92
00:08:06,110 --> 00:08:08,650
It is not only the murders
that should concern us.
93
00:08:08,730 --> 00:08:11,610
-Perhaps I'll tell you lies.
-Perhaps you will.
94
00:08:11,690 --> 00:08:13,610
Perhaps you will tell them
without meaning to,
95
00:08:13,700 --> 00:08:16,740
perhaps you will tell them deliberately.
Perhaps you are a liar.
96
00:08:16,820 --> 00:08:18,620
There are those who said I am one.
97
00:08:20,240 --> 00:08:22,960
That is a chance we'll have to take.
98
00:08:24,210 --> 00:08:25,830
Will they take me back to the asylum?
99
00:08:30,800 --> 00:08:34,050
Or will they keep me in solitary
confinement with nothing to eat but bread?
100
00:08:35,550 --> 00:08:38,720
You have my word that as long as you
continue to talk with me
101
00:08:38,800 --> 00:08:41,680
and do not become violent,
you will remain as you were.
102
00:08:42,680 --> 00:08:44,020
I have the governor's promise.
103
00:08:54,780 --> 00:08:56,240
Till tomorrow then.
104
00:09:24,600 --> 00:09:28,020
The apple of the Tree of Knowledge
is what you meant, Dr. Jordan.
105
00:09:28,100 --> 00:09:31,070
Good and Evil.
Any child could guess it.
106
00:09:36,280 --> 00:09:39,490
I thought, he wishes to go home
and say to himself,
107
00:09:39,570 --> 00:09:44,750
"I stuck in my thumb and pulled out
a plum, what a good boy am I."
108
00:09:44,830 --> 00:09:46,750
But I will not be anybody's plum.
109
00:09:46,830 --> 00:09:50,460
You're a doctor's whore now,
aren't you, Grace Marks?
110
00:09:50,540 --> 00:09:51,540
A doctor's whore.
111
00:09:51,630 --> 00:09:52,710
Quiet!
112
00:10:10,940 --> 00:10:13,860
What did you discover today
when you examined Grace?
113
00:10:13,940 --> 00:10:18,150
I believe in pursuing the patient's
sublimated dreams and memories.
114
00:10:18,240 --> 00:10:22,490
It is important to build trust
and this does not happen in one sitting.
115
00:10:22,580 --> 00:10:26,790
Mm. There are a great number of us,
116
00:10:26,870 --> 00:10:30,630
especially those of us on the committee
to pardon Grace Marks,
117
00:10:30,710 --> 00:10:34,800
who are anxious to see Grace released
as soon as possible.
118
00:10:34,880 --> 00:10:38,380
She has languished too long in prison
for one so young
119
00:10:38,470 --> 00:10:41,340
and vulnerable at the time
of her conviction.
120
00:10:41,430 --> 00:10:44,260
When can our committee
expect to see your report?
121
00:10:47,430 --> 00:10:50,850
I have some questions
about the trial itself.
122
00:10:52,730 --> 00:10:55,820
I went to the pump, and on turning around,
I saw McDermott
123
00:10:55,900 --> 00:10:58,780
dragging Nancy along the yard leading from
the back kitchen to the front kitchen.
124
00:10:58,860 --> 00:11:00,820
Grace said
at the time of her arrest
125
00:11:00,910 --> 00:11:03,700
that she didn't know where Nancy was.
126
00:11:04,240 --> 00:11:07,040
-But at the trial itself...
-He said, "Better to get it done with.
127
00:11:07,120 --> 00:11:10,120
Open the trap door
and I'll throw her down in the cellar."
128
00:11:10,210 --> 00:11:13,080
...she claimed to have seen McDermott
dragging Nancy by the hair
129
00:11:13,170 --> 00:11:14,590
and tossing her down the stairs.
130
00:11:16,550 --> 00:11:20,010
Did she? I don't recall.
131
00:11:20,090 --> 00:11:23,050
She did say she was sorry
that Nancy was dead.
132
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
-Anyone might say that.
-I suppose.
133
00:11:27,260 --> 00:11:31,810
Also we have McDermott's statement,
made just before he was hanged.
134
00:11:37,650 --> 00:11:41,490
He claimed that Grace strangled Nancy
with her own kerchief.
135
00:11:42,280 --> 00:11:45,200
The man had already told
several different stories
136
00:11:45,280 --> 00:11:47,620
and was a notorious liar
into the bargain.
137
00:11:47,700 --> 00:11:51,910
Grace Marks made me do it!
She's a whore.
138
00:11:52,370 --> 00:11:54,000
Murderer!
139
00:11:54,080 --> 00:11:56,340
- To turn Devil's advocate...
- Hang her!
140
00:11:56,420 --> 00:12:01,590
...just because a man is known to lie,
it does not always follow that he does so.
141
00:12:05,930 --> 00:12:07,470
Is this type of inquiry bothering you?
142
00:12:07,560 --> 00:12:10,270
Hm. Not at all, Dr. Jordan.
143
00:12:10,350 --> 00:12:14,350
But we are hoping you will write a report
favorable to Grace Marks.
144
00:12:14,440 --> 00:12:16,770
That is why we have brought you here.
145
00:12:17,980 --> 00:12:21,740
-Yes, I appreciate that.
-So when can we see your report?
146
00:12:24,660 --> 00:12:27,070
It would be helpful
if I could meet with Grace
147
00:12:27,160 --> 00:12:29,490
in a setting that implied more trust.
148
00:12:30,240 --> 00:12:33,710
You mentioned she'd been doing housework
for the governor of the penitentiary.
149
00:12:33,790 --> 00:12:35,710
How did this come about?
150
00:12:35,790 --> 00:12:37,960
Her behavior in prison
was exemplary
151
00:12:38,040 --> 00:12:41,550
and the governor's wife allowed her
to spend her days there.
152
00:12:41,630 --> 00:12:45,890
But recently she did have a fit there,
which terrified the family.
153
00:12:58,190 --> 00:13:01,820
Would it be possible to persuade them
to allow her back into the house?
154
00:13:02,610 --> 00:13:04,740
- I could meet with her there.
- I shall try.
155
00:13:04,820 --> 00:13:09,620
She has a liking for Grace,
and no doubt she enjoys
156
00:13:09,700 --> 00:13:13,910
the curiosity that Grace arouses
in the ladies of the spiritualist circle.
157
00:13:14,000 --> 00:13:16,920
-I feel something coming.
-Shh, shh, shh.
158
00:13:17,000 --> 00:13:19,710
We will wait
for your dear son William.
159
00:13:19,790 --> 00:13:21,800
So I'll meet Grace tomorrow
at the governor's house?
160
00:13:21,880 --> 00:13:26,180
I'm sure I can arrange it.
And how are your accommodations?
161
00:13:26,260 --> 00:13:28,720
Very satisfactory.
Thank you for all your efforts, Reverend.
162
00:13:28,800 --> 00:13:32,560
We feel certain it will be worth
our while. I'll see you tomorrow.
163
00:13:34,980 --> 00:13:35,980
Mrs. Humphrey.
164
00:13:36,060 --> 00:13:38,400
Good evening.
I have made you some tea.
165
00:13:38,480 --> 00:13:39,860
How very kind of you.
166
00:13:40,730 --> 00:13:43,110
-Good night, Dr. Jordan.
-Good night, Reverend.
167
00:13:49,490 --> 00:13:54,080
Well, Grace, I see you've got
a new sweetheart, a doctor no less.
168
00:13:54,700 --> 00:13:57,750
He'd better keep a sharp eye out
or you'll have him flat on his back.
169
00:13:58,170 --> 00:14:02,420
Flat on his back in the cellar with his
boots off and a bullet through his heart.
170
00:14:03,710 --> 00:14:06,630
If you really thought that of me,
you should hold your dirty tongues,
171
00:14:06,720 --> 00:14:09,300
or one dark night I'll have them
out of your mouths,
172
00:14:09,390 --> 00:14:13,180
and I won't need a knife, I'll just
take hold with my teeth and pull.
173
00:14:14,220 --> 00:14:17,180
I'll thank you to keep
your filthy screw's hands to yourself.
174
00:14:17,270 --> 00:14:18,730
There are some that take pleasure
175
00:14:18,810 --> 00:14:20,440
in the distress
of a fellow mortal, Doctor,
176
00:14:21,860 --> 00:14:25,360
and most especially if they think
that fellow mortal has committed a sin,
177
00:14:25,440 --> 00:14:27,110
which adds an extra relish.
178
00:14:27,190 --> 00:14:29,150
As lively as a rooster
with its neck fresh wrung.
179
00:14:29,240 --> 00:14:32,160
But which among us has not sinned,
as the Bible tells us?
180
00:14:33,700 --> 00:14:37,120
I should be ashamed of myself to take
such delight in the suffering of others.
181
00:15:01,600 --> 00:15:03,980
It's difficult for me to begin talking.
182
00:15:04,060 --> 00:15:08,240
I've not talked very much in 15 years.
I don't know what you want me to say.
183
00:15:08,320 --> 00:15:12,280
It's what you want to say to yourself
that's of interest to me.
184
00:15:14,950 --> 00:15:19,660
I have no wants of that kind.
It isn't my place to want to say anything.
185
00:15:21,920 --> 00:15:24,080
Tell me about the quilt you're making.
186
00:15:26,090 --> 00:15:29,670
It's for Lydia, the governor's daughter.
It's a log cabin quilt.
187
00:15:30,970 --> 00:15:33,340
Every young woman
should have one before marriage.
188
00:15:33,430 --> 00:15:34,510
It means the home,
189
00:15:34,600 --> 00:15:38,810
and at the center there's always
a red square, which means the hearth fire.
190
00:15:38,890 --> 00:15:40,940
This one's for everyday,
not as fancy as marriage quilts.
191
00:15:41,020 --> 00:15:42,900
What are the marriage quilts?
192
00:15:44,270 --> 00:15:45,730
Well, according to my friend,
193
00:15:45,810 --> 00:15:49,230
there are three quilts every woman
should make before her marriage:
194
00:15:49,940 --> 00:15:54,320
the Tree of Paradise, the Flower Basket
and the Pandora's Box.
195
00:15:54,410 --> 00:15:59,040
Sometimes, in my days as a maid,
I would hang them up to dry all in a row.
196
00:15:59,120 --> 00:16:02,500
They'd look like flags
hung out by an army as it goes to war.
197
00:16:02,580 --> 00:16:04,500
What else does that
make you think of, Grace?
198
00:16:04,580 --> 00:16:06,880
Well, since that time, I've thought,
199
00:16:07,750 --> 00:16:12,220
why have women chosen to sew such flags
and lay them on the tops of beds?
200
00:16:12,930 --> 00:16:15,300
For they make the bed
the most noticeable thing in a room.
201
00:16:16,430 --> 00:16:19,970
And then I thought, it's for a warning.
202
00:16:27,520 --> 00:16:29,940
Because you may think a bed
is a peaceful thing, sir.
203
00:16:30,030 --> 00:16:32,900
To you it may mean rest and comfort
and a good night's sleep.
204
00:16:32,990 --> 00:16:34,740
But it isn't so for everyone.
205
00:16:34,820 --> 00:16:37,370
There are many dangerous things
that may take place in a bed.
206
00:16:37,990 --> 00:16:41,540
It's where we are born,
that's our first peril in life.
207
00:16:41,620 --> 00:16:44,540
It's where women give birth,
which is often their last.
208
00:16:44,620 --> 00:16:47,290
And it's where the act takes place
between men and women, sir,
209
00:16:47,380 --> 00:16:50,630
that I will not mention to you,
but I suppose you know what it is.
210
00:16:51,420 --> 00:16:54,510
Some call it love, others despair,
211
00:16:55,300 --> 00:16:57,760
or merely an indignity
they must suffer through.
212
00:16:59,760 --> 00:17:03,480
And finally beds are what we sleep in,
and where we dream,
213
00:17:05,230 --> 00:17:06,480
and often where we die.
214
00:17:11,320 --> 00:17:14,900
But I did not have these fancies about
quilts until after I was in prison...
215
00:17:15,490 --> 00:17:18,820
where you have a lot of time to think,
and no one to tell your thoughts to,
216
00:17:19,660 --> 00:17:22,330
and so you tell them to yourself.
217
00:17:22,410 --> 00:17:25,120
So, Grace, you consider a bed to be
a dangerous place?
218
00:17:28,500 --> 00:17:31,800
-Are you laughing at me, sir?
-No.
219
00:17:33,420 --> 00:17:36,840
Of course I don't think it's a dangerous
place every time you get into it, sir.
220
00:17:36,930 --> 00:17:39,850
Only on those occasions
which I have mentioned.
221
00:17:40,850 --> 00:17:44,480
Have I offended you somehow?
I did not intend to.
222
00:17:45,980 --> 00:17:49,900
Then I will take you at your word and hope
such will be returned in the future.
223
00:17:52,900 --> 00:17:53,900
Of course.
224
00:17:55,530 --> 00:17:57,650
Can you tell me what this is, Grace?
225
00:17:59,240 --> 00:18:01,280
-It's a beet.
-Does it remind you of anything?
226
00:18:09,210 --> 00:18:11,170
A Sunday roast, I suppose.
227
00:18:11,880 --> 00:18:14,920
Always best to peel beets after they come
out of the oven and not before.
228
00:18:15,010 --> 00:18:16,550
They can be very hard to clean.
229
00:18:16,630 --> 00:18:19,010
Boiled beets don't have
the same flavor at all.
230
00:18:19,090 --> 00:18:21,050
They're a hard vegetable
to clean a stain from.
231
00:18:34,150 --> 00:18:38,320
If you could make a quilt for yourself,
which pattern would you make?
232
00:18:41,120 --> 00:18:42,870
I don't know, sir.
233
00:18:42,950 --> 00:18:46,330
Perhaps it would be a Job's Tears,
or a Tree of Paradise.
234
00:18:46,410 --> 00:18:50,330
Or maybe an Old Maid's Puzzle, because
I am an old maid, wouldn't you say, sir,
235
00:18:50,420 --> 00:18:52,960
and I've certainly been very puzzled.
236
00:18:59,130 --> 00:19:01,300
You must have thought about what pattern
you would make,
237
00:19:01,390 --> 00:19:04,930
having spent so many years
making them for others.
238
00:19:05,010 --> 00:19:08,730
Saying what you want brings bad luck, sir;
then the good thing will never happen.
239
00:19:08,810 --> 00:19:11,730
You should be careful wanting anything,
as you may be punished for it.
240
00:19:11,810 --> 00:19:14,230
-This is what happened to Mary Whitney.
-Who's Mary Whitney?
241
00:19:14,310 --> 00:19:16,610
-A friend.
-And how did you know her?
242
00:19:18,360 --> 00:19:20,570
It was a long time ago.
It isn't important, really.
243
00:19:20,650 --> 00:19:22,200
Grace, you may be frank with me.
244
00:19:22,280 --> 00:19:24,320
I have no reason not to be frank, sir.
245
00:19:25,280 --> 00:19:30,000
A lady may conceal things, as she has her
reputation to lose, but I am beyond that.
246
00:19:30,870 --> 00:19:34,330
I can say anything, or if I don't wish to,
I needn't say anything at all.
247
00:19:35,630 --> 00:19:38,550
You don't care
about my good opinion of you, Grace?
248
00:19:38,630 --> 00:19:42,010
I've already been judged, sir.
Whatever you may think, it's all the same.
249
00:19:42,090 --> 00:19:43,260
Judged rightly, Grace?
250
00:19:43,340 --> 00:19:47,720
Rightly or wrongly does not matter.
People want a guilty person.
251
00:19:48,430 --> 00:19:51,600
If there has been a crime,
they want to know who did it.
252
00:19:51,690 --> 00:19:53,730
-Then you've given up hope?
-Hope of what, sir?
253
00:19:55,900 --> 00:19:59,150
Well, hope of being set free.
254
00:20:00,320 --> 00:20:02,530
Now, why would they want to do that, sir?
255
00:20:02,610 --> 00:20:04,780
A murderess is not an everyday thing.
256
00:20:04,870 --> 00:20:07,200
I save my hopes for smaller matters,
257
00:20:07,280 --> 00:20:09,790
in hopes of having a better breakfast
tomorrow than I had today.
258
00:20:11,160 --> 00:20:13,870
They said at the time they were
making an example of me.
259
00:20:13,960 --> 00:20:17,420
That's why it was the death sentence,
and then the life sentence.
260
00:20:17,500 --> 00:20:20,630
But what does an example do afterwards?
The story is over.
261
00:20:20,710 --> 00:20:24,720
How do you fill in the rest of your time?
Do you feel you've been treated unjustly?
262
00:20:27,640 --> 00:20:29,560
I don't know what you mean, sir.
263
00:20:34,230 --> 00:20:36,440
Well, there's more than one way
to skin a cat.
264
00:20:37,650 --> 00:20:39,650
An odd choice of words, sir,
I'm not a cat.
265
00:20:39,730 --> 00:20:42,240
-I remember, nor are you a dog.
-I beg your pardon, sir.
266
00:20:42,990 --> 00:20:45,030
-Let us begin at the beginning.
-Of what, sir?
267
00:20:45,110 --> 00:20:48,030
-The beginning of your life.
-I was born, sir, like anyone else.
268
00:20:49,240 --> 00:20:53,000
I have your confession here.
Let me read what you said in it.
269
00:20:53,080 --> 00:20:54,460
That is not really my confession.
270
00:20:55,170 --> 00:20:58,710
It's what lawyers told me to say,
and the things made up by the newspapers.
271
00:20:59,380 --> 00:21:01,380
The first time I set eyes
on a newspaper man,
272
00:21:01,460 --> 00:21:03,470
I thought, "Does your mother
know you're out?"
273
00:21:03,550 --> 00:21:05,630
They wouldn't know the truth
if they fell over it.
274
00:21:05,720 --> 00:21:07,180
Grace, who is Mary Whitney?
275
00:21:07,260 --> 00:21:10,810
It is written underneath your portrait
at the front of your confession.
276
00:21:10,890 --> 00:21:13,890
"Grace Marks, alias Mary Whitney."
277
00:21:14,480 --> 00:21:17,230
-Oh, yes. It's not a good likeness of me.
-And Mary Whitney?
278
00:21:17,310 --> 00:21:19,980
That was the name I gave when McDermott
was running away with me.
279
00:21:20,070 --> 00:21:22,280
You gave any name
that came into your head?
280
00:21:23,400 --> 00:21:27,070
Oh, no, sir. Mary Whitney was once
a particular friend of mine.
281
00:21:27,860 --> 00:21:31,540
She was dead, sir, and I did not think
she would mind if I used her name.
282
00:21:31,620 --> 00:21:33,450
She sometimes lent me her clothing too.
283
00:21:34,910 --> 00:21:36,870
She was always very kind to me.
284
00:21:37,750 --> 00:21:40,130
And without her, it would have been
a different story entirely.
285
00:21:40,210 --> 00:21:41,590
Will you tell me your story, Grace?
286
00:21:41,670 --> 00:21:45,420
The real one is not in your confession,
as you say. Will you tell me?
287
00:21:45,510 --> 00:21:48,260
-What part of it, sir?
-From the beginning.
288
00:21:59,310 --> 00:22:01,980
What it says at the beginning
of my confession is true enough.
289
00:22:02,820 --> 00:22:04,780
I did indeed come
from the north of Ireland,
290
00:22:05,690 --> 00:22:08,070
though I thought it very unjust
when they wrote down
291
00:22:08,160 --> 00:22:10,870
that "both of the accused were
from Ireland by their own admission."
292
00:22:11,450 --> 00:22:15,580
That made it sound like a crime, and I
don't know being from Ireland is a crime,
293
00:22:15,660 --> 00:22:17,250
though I've seen it treated as such.
294
00:22:19,250 --> 00:22:22,590
But our family were Protestants,
and that is different.
295
00:22:25,340 --> 00:22:27,380
We left Ireland with little warning.
296
00:22:28,090 --> 00:22:31,930
My father was English and while in Ireland
he got into the company
297
00:22:32,010 --> 00:22:33,600
of some Orangemen of bad reputation,
298
00:22:34,390 --> 00:22:36,850
and there was a house burnt down
of a Protestant gentleman
299
00:22:36,930 --> 00:22:38,600
that had taken the side
of the Catholics...
300
00:22:38,690 --> 00:22:40,310
Get up. Be quick about it.
301
00:22:40,400 --> 00:22:42,560
...and another one found
with his head bashed in.
302
00:22:43,690 --> 00:22:44,860
We left rather quickly.
303
00:22:44,940 --> 00:22:48,490
Why did God saddle me with such a litter
of thieving Irish scoundrels?
304
00:22:48,570 --> 00:22:50,110
The world doesn't need more of you.
305
00:22:50,200 --> 00:22:53,160
You should all have been drowned
like kittens in a sack.
306
00:22:56,410 --> 00:22:57,450
Stupid woman!
307
00:22:59,790 --> 00:23:00,830
Michael, Claire.
308
00:23:06,920 --> 00:23:08,050
Come, pick it up!
309
00:23:15,560 --> 00:23:17,180
I will confess to a wicked thought.
310
00:23:18,640 --> 00:23:21,100
When I had the young ones
all lined up, I thought,
311
00:23:21,850 --> 00:23:24,610
I might just push one or two of them over,
312
00:23:24,690 --> 00:23:28,280
and then there would not be so many
to feed, nor so many clothes to wash.
313
00:23:30,780 --> 00:23:33,780
I thought maybe I could spare them
this life with this man.
314
00:23:35,910 --> 00:23:38,910
But it was just a thought,
put into my head by the Devil, no doubt.
315
00:23:39,700 --> 00:23:44,170
Or more likely by my father, for at
that age I was still trying to please him.
316
00:24:01,020 --> 00:24:02,810
Three crows in a row mean death.
317
00:24:04,480 --> 00:24:06,400
My foot will never touch land again.
318
00:24:08,110 --> 00:24:09,860
Mother, why do you say that?
319
00:24:11,700 --> 00:24:13,450
I feel it in my bones.
320
00:24:16,280 --> 00:24:17,370
And so it turned out.
321
00:24:37,390 --> 00:24:40,470
My father spent most of the voyage
passed out from drink.
322
00:24:41,270 --> 00:24:44,560
Through the storms and sickness,
we barely knew where he was.
323
00:24:44,640 --> 00:24:45,770
Which was just as well.
324
00:24:46,520 --> 00:24:48,520
There was more than enough suffering
without him.
325
00:25:25,190 --> 00:25:27,690
I thought of Jonah
in the belly of the whale,
326
00:25:28,610 --> 00:25:31,230
but at least he only had
to stay there three days,
327
00:25:31,320 --> 00:25:33,360
and we had eight weeks ahead of us.
328
00:25:34,690 --> 00:25:36,780
And he was in the belly all by himself
329
00:25:36,860 --> 00:25:39,450
and did not have to listen
to the moaning of others.
330
00:25:43,750 --> 00:25:46,620
I did not mean to offend
your sensibilities, sir.
331
00:25:47,370 --> 00:25:51,090
The ship was, after all, only a slum
in motion, though without the gin shops.
332
00:25:51,750 --> 00:25:54,210
And I hear they have better ships now.
333
00:25:54,300 --> 00:25:55,880
Perhaps you'd like to open a window.
334
00:26:04,600 --> 00:26:07,640
O come hither
and behold the works of God.
335
00:26:11,650 --> 00:26:15,900
He turned the sea into dry land so that
they went through the water on foot.
336
00:26:15,990 --> 00:26:17,320
There did we rejoice.
337
00:26:17,400 --> 00:26:19,860
The passengers were Catholics
and Protestants mixed.
338
00:26:19,950 --> 00:26:23,790
In health, they would have squabbled
and fought, as there is no love lost.
339
00:26:23,870 --> 00:26:27,540
A sea voyage may be God's reminder to us
that we are all flesh,
340
00:26:27,620 --> 00:26:29,250
and all flesh is weak.
341
00:26:29,330 --> 00:26:31,630
There is no way to avoid
attending both, I suppose.
342
00:26:34,590 --> 00:26:37,090
No one seems to object
while they're on water.
343
00:26:43,640 --> 00:26:48,600
...for thou, O God, hath proved us.
Thou hast also tried us.
344
00:26:57,150 --> 00:26:58,780
My stomach, Grace.
345
00:27:23,720 --> 00:27:26,180
It is not cholera,
which will be a relief to the captain.
346
00:27:26,260 --> 00:27:28,100
Most likely a tumor.
347
00:27:28,930 --> 00:27:32,850
There's no telling without cutting her
open, and that will kill her for certain.
348
00:27:32,940 --> 00:27:35,730
Can we carry her up on deck for the air?
349
00:27:37,570 --> 00:27:39,400
It would be a mistake to move her.
350
00:27:40,950 --> 00:27:44,950
The air is so foul down here,
I am half choked.
351
00:28:35,330 --> 00:28:36,840
There there.
352
00:28:38,340 --> 00:28:39,800
There there.
353
00:28:39,880 --> 00:28:42,920
Here are some spirits I have for medicine.
354
00:28:47,300 --> 00:28:49,640
It would do you good to cry, girl.
355
00:28:49,720 --> 00:28:53,850
She's in Heaven now with the blessed
saints, even though she was a Protestant.
356
00:28:55,600 --> 00:28:58,310
We have not opened a window
to let the soul out.
357
00:29:01,070 --> 00:29:04,070
Perhaps it will not be counted
against your poor mother.
358
00:29:04,150 --> 00:29:06,570
There are none to be opened down here.
359
00:29:07,700 --> 00:29:09,580
I have never heard of a custom like that.
360
00:29:18,840 --> 00:29:21,090
Each of you, kiss mother goodbye.
361
00:29:26,340 --> 00:29:30,350
We therefore commit this body
to the deep, to be turned into corruption,
362
00:29:31,260 --> 00:29:33,270
looking for the resurrection of the body
363
00:29:33,350 --> 00:29:37,020
and the life of the world to come,
through our Lord Jesus Christ,
364
00:29:37,600 --> 00:29:40,270
who at his coming shall change
our vile body,
365
00:29:40,360 --> 00:29:44,740
that it may be like his glorious body,
according to the mighty working
366
00:29:44,820 --> 00:29:48,990
whereby he is able to subdue
all things to himself.
367
00:30:31,320 --> 00:30:34,990
Imagine that. Your teapot breaks now,
when the waves have calmed down.
368
00:30:35,910 --> 00:30:40,040
My Auntie Pauline gave it to us
just before we left.
369
00:30:40,120 --> 00:30:43,550
No doubt it came untied
when someone tried to steal it.
370
00:30:44,840 --> 00:30:49,090
She's trapped because we couldn't open
a window, just like you said.
371
00:30:49,970 --> 00:30:52,680
Now she'll be caught down here
forever and ever,
372
00:30:52,760 --> 00:30:56,390
sailing back and forth
across this hideous dark ocean.
373
00:31:03,480 --> 00:31:06,070
You see what queer ideas a person can get?
374
00:31:08,860 --> 00:31:11,780
But I was only a young girl at the time,
and very ignorant.
375
00:31:11,870 --> 00:31:15,870
Can you continue, Grace?
What happened when you arrived?
376
00:31:45,150 --> 00:31:48,570
We arrived in Toronto
and the people appeared to be very mixed
377
00:31:48,650 --> 00:31:51,910
as to the kinds of them,
with skins of all hues,
378
00:31:51,990 --> 00:31:53,660
which was very new to me;
379
00:31:53,740 --> 00:31:56,700
and you could never tell what
speech you were going to hear.
380
00:31:56,780 --> 00:31:59,200
Altogether, it was just like
the Tower of Babel.
381
00:32:35,620 --> 00:32:38,200
Get the bloody breakfast on,
you lazy witch.
382
00:32:38,990 --> 00:32:42,960
Unfortunately, it soon became clear that
my father's character would not improve
383
00:32:43,040 --> 00:32:44,830
without my mother there to temper it.
384
00:32:45,750 --> 00:32:47,380
What's taking so long?
385
00:32:54,130 --> 00:32:56,470
You stupid ugly whore!
386
00:33:27,920 --> 00:33:29,340
I'm sorry, Grace.
387
00:33:32,710 --> 00:33:34,220
I wasn't myself.
388
00:33:37,390 --> 00:33:39,300
I don't know what got into me.
389
00:34:41,410 --> 00:34:44,160
I did not want to be led
into sin of that kind,
390
00:34:45,290 --> 00:34:47,660
though I was afraid that
the fiery red anger
391
00:34:47,750 --> 00:34:49,830
in my heart would drive me to it.
392
00:35:04,850 --> 00:35:08,140
It's time you went out to earn
your own bread and send your wages back.
393
00:35:09,140 --> 00:35:11,900
You're eating me out of house and home,
you ungrateful slut.
394
00:35:11,980 --> 00:35:14,110
I've asked the landlady
to find a job for you.
395
00:35:14,190 --> 00:35:15,780
Who will look after the little ones?
396
00:35:15,860 --> 00:35:16,940
Katey.
397
00:35:18,030 --> 00:35:19,070
Katey?
398
00:35:19,150 --> 00:35:22,620
Yes. Now get out and send money back.
399
00:35:22,700 --> 00:35:25,080
Before I box your ears so hard
you can't hear a thing.
400
00:36:23,380 --> 00:36:25,340
I told them I would come back for them.
401
00:36:27,180 --> 00:36:28,600
And at the time, I meant it.
402
00:36:31,680 --> 00:36:33,350
Forgive me, sir, I'm a little tired.
403
00:36:34,190 --> 00:36:36,440
Yes. No wonder.
404
00:36:37,570 --> 00:36:39,230
We'll begin again tomorrow.
405
00:36:40,990 --> 00:36:44,910
Before I go, could you tell me
a little more about Mary Whitney?
406
00:36:44,990 --> 00:36:46,070
You mentioned her earlier.
407
00:36:47,450 --> 00:36:50,410
Well, sir, that will bring me
to a happier part of my story.
408
00:36:51,660 --> 00:36:54,370
And you will see
why it was her name I used.
409
00:36:58,340 --> 00:37:02,050
Our landlady secured me employment
at a fine house in Toronto.
410
00:37:04,010 --> 00:37:08,140
You must be Grace, the new girl.
I'm Mary.
411
00:37:09,010 --> 00:37:12,140
You shouldn't stand here.
I'll take you in the servants' entrance.
412
00:37:14,770 --> 00:37:17,100
You must have had a very long journey.
413
00:37:22,280 --> 00:37:24,700
You won't see much
of Mr. Alderman Parkinson.
414
00:37:24,780 --> 00:37:27,620
When you do, you might be blinded.
415
00:37:27,700 --> 00:37:32,330
He has so many gold pins and snuff boxes
and gold watch chains,
416
00:37:32,410 --> 00:37:35,000
you could get five necklaces
if he were melted down,
417
00:37:35,080 --> 00:37:37,170
with the earrings to match.
418
00:37:38,080 --> 00:37:40,380
Serve cheese biscuits warm.
419
00:37:40,460 --> 00:37:44,590
And give this room
a little more going over.
420
00:37:45,470 --> 00:37:49,890
And make sure that there are four bottles
of good claret for after lunch.
421
00:37:50,720 --> 00:37:52,140
That's Mrs. Parkinson.
422
00:37:54,270 --> 00:37:57,440
She ought to be the alderman herself,
she is a better man.
423
00:37:59,190 --> 00:38:00,770
This is the parlor.
424
00:38:02,940 --> 00:38:04,320
They have two sons.
425
00:38:04,400 --> 00:38:09,280
They're both away in the States
at college, which is just as well.
426
00:38:09,370 --> 00:38:11,410
Mrs. Honey, cook.
427
00:38:11,490 --> 00:38:13,040
This is Grace Marks.
428
00:38:18,040 --> 00:38:21,250
Now I'll show you to your bed,
which is the same as mine.
429
00:38:28,220 --> 00:38:31,220
-Agnes, Effie, this is Grace Marks.
-Hello.
430
00:38:34,680 --> 00:38:36,520
Effie is quite melancholic.
431
00:38:37,230 --> 00:38:40,770
Her young man was transported to Australia
for being in the rebellion
432
00:38:40,860 --> 00:38:42,570
and he died there.
433
00:38:42,650 --> 00:38:45,230
She tried to hang herself
with her apron strings and they broke,
434
00:38:45,320 --> 00:38:48,610
and they found her out of her mind
and she had to be put away.
435
00:38:48,700 --> 00:38:49,780
What rebellion?
436
00:38:49,860 --> 00:38:53,280
What rebellion?
You must have just arrived.
437
00:38:54,870 --> 00:38:57,620
It was against the gentry
who run everything here
438
00:38:57,710 --> 00:39:00,040
and keep all of the land
and the money for themselves.
439
00:39:00,120 --> 00:39:03,000
Mr. William Lyon Mackenzie,
he led the rebellion but it failed,
440
00:39:03,090 --> 00:39:07,170
so he escaped in women's clothing
over the lake and into the States.
441
00:39:07,260 --> 00:39:09,680
He could have been betrayed many times,
but he wasn't,
442
00:39:09,760 --> 00:39:12,640
because he was a fine man
who stood up for the ordinary farmers.
443
00:39:13,350 --> 00:39:16,430
Anyway, it's best not to mention politics.
Except amongst friends.
444
00:39:17,310 --> 00:39:20,850
I don't know anything about politics
so I wouldn't mention it in any case.
445
00:39:23,480 --> 00:39:25,020
Are you a radical?
446
00:39:25,860 --> 00:39:30,030
You're not to tell the Parkinsons.
They've heard a different story from me.
447
00:39:30,950 --> 00:39:32,530
But my father lost his farm.
448
00:39:32,620 --> 00:39:37,290
The government troops burnt the log cabin
that he built while fighting off bears.
449
00:39:38,330 --> 00:39:41,170
And then he died while hiding
in the winter woods,
450
00:39:41,250 --> 00:39:42,750
and my mother died of grief.
451
00:39:43,630 --> 00:39:47,380
But our time will come,
we will be revenged.
452
00:39:48,340 --> 00:39:51,470
She had a very fierce look
when she said this.
453
00:39:56,850 --> 00:40:00,310
Grace, when you get your wages,
you must hide them.
454
00:40:00,390 --> 00:40:04,020
-Made a pocket in the mattress here.
-My wages go directly to my father.
455
00:40:04,110 --> 00:40:08,570
Didn't you say your father was a drunk?
You can't give him your wages.
456
00:40:08,650 --> 00:40:11,530
But what about the children?
How will they survive?
457
00:40:11,610 --> 00:40:13,740
It won't benefit your brothers
and sisters.
458
00:40:13,820 --> 00:40:17,660
-He'll just drink it away.
-I'm afraid of him.
459
00:40:19,830 --> 00:40:24,670
He won't get at you here, and if he tries,
I'll speak with Jim in the stables.
460
00:40:24,750 --> 00:40:26,170
He's a large man with friends.
461
00:40:27,420 --> 00:40:30,460
You may be very young
and as ignorant as an egg,
462
00:40:31,880 --> 00:40:34,680
but you're bright as a new penny,
Grace Marks.
463
00:40:35,260 --> 00:40:38,970
And the difference between ignorant
and stupid is that ignorant can learn.
464
00:40:40,020 --> 00:40:42,390
I think we're gonna get along
just fine together.
465
00:40:43,850 --> 00:40:47,060
In the morning I'll have Miss Honey
advance you your wages
466
00:40:47,150 --> 00:40:49,020
so we can get you a proper dress.
467
00:41:09,840 --> 00:41:12,210
Very sorry to interrupt, Dr. Jordan.
468
00:41:12,300 --> 00:41:14,550
I wanted to know if I could bring
any refreshment.
469
00:41:14,630 --> 00:41:17,390
No, we're fine. Thank you.
We're in the middle of...
470
00:41:24,100 --> 00:41:25,270
Um...
471
00:41:25,350 --> 00:41:26,940
I'm sorry, Doctor. Are we not done?
472
00:41:28,860 --> 00:41:32,190
Yes, yes, of course.
That was quite a lot for one day.
473
00:41:33,190 --> 00:41:34,700
Shall we begin again tomorrow?
474
00:41:54,170 --> 00:41:56,680
I went to the pump,
and on turning around,
475
00:41:56,760 --> 00:41:59,010
I saw McDermott dragging Nancy
along the yard,
476
00:41:59,090 --> 00:42:01,430
leading from the back kitchen
to the front kitchen.
477
00:42:01,510 --> 00:42:03,680
This was about seven o'clock.
478
00:42:03,770 --> 00:42:06,980
I said to McDermott, "I didn't think
you were going to do it that minute."
479
00:42:07,810 --> 00:42:10,480
He said it was better
to get it done with...
480
00:42:10,560 --> 00:42:14,610
In the courtroom, and in the asylum,
every word that came out of my mouth
481
00:42:14,690 --> 00:42:17,360
was as if it was burnt into the paper
they were writing it on.
482
00:42:17,450 --> 00:42:21,200
He said, "Open the trap door
and I'll throw her down in the cellar."
483
00:42:21,280 --> 00:42:24,870
And once I said a thing, I knew
I could never get the words back,
484
00:42:24,950 --> 00:42:26,500
only they were the wrong words...
485
00:42:26,580 --> 00:42:30,380
I gave him a piece of white cloth
and followed him to the trap door.
486
00:42:30,460 --> 00:42:32,960
...'cause whatever I said
would be twisted around,
487
00:42:34,960 --> 00:42:36,800
even if it was the plain truth
in the first place.
488
00:42:41,640 --> 00:42:44,720
But now I feel as if everything
I say is right.
489
00:42:44,810 --> 00:42:47,640
As long as I say something,
anything at all,
490
00:42:47,730 --> 00:42:50,350
you smile and write it down.
491
00:42:51,860 --> 00:42:55,320
When you write, I feel as if you are
drawing on me,
492
00:42:55,400 --> 00:42:59,200
drawing on my skin with the feather end
of an old-fashioned goose pen.
493
00:43:00,110 --> 00:43:03,660
As if hundreds of butterflies
have settled all over my face
494
00:43:03,740 --> 00:43:06,000
and are softly opening
and closing their wings.
495
00:43:09,210 --> 00:43:11,460
But underneath that is another feeling,
496
00:43:12,380 --> 00:43:15,840
a feeling of being wide-eyed awake
and watchful.
497
00:43:21,010 --> 00:43:23,930
It's like being wakened suddenly
in the middle of the night,
498
00:43:24,010 --> 00:43:27,930
by a hand over your face, and you sit up
with your heart going fast,
499
00:43:28,020 --> 00:43:29,690
and no one is there.
500
00:43:39,070 --> 00:43:41,610
And underneath that
is another feeling still...
501
00:43:44,070 --> 00:43:46,080
a feeling of being torn open,
502
00:43:46,830 --> 00:43:52,420
not like a body of flesh, it is not
painful as such, but like a peach.
503
00:43:52,880 --> 00:43:58,170
And not even torn open but too ripe
and splitting of its own accord.
504
00:43:58,260 --> 00:44:02,380
And inside the peach there's a stone.
505
00:44:12,190 --> 00:44:14,980
♪ Come all you fair ♪
506
00:44:15,060 --> 00:44:18,860
♪ And tender girls ♪
507
00:44:18,940 --> 00:44:22,910
♪ That flourish in your prime ♪
508
00:44:22,990 --> 00:44:25,120
♪ Prime ♪
509
00:44:25,200 --> 00:44:27,740
♪ Beware, beware ♪
510
00:44:27,830 --> 00:44:32,120
♪ If you're good and fair ♪
511
00:44:32,210 --> 00:44:36,960
♪ Let no man steal your time ♪
512
00:44:37,040 --> 00:44:39,460
♪ Time ♪
513
00:44:39,550 --> 00:44:42,970
♪ Let no man steal ♪
514
00:44:43,050 --> 00:44:46,350
♪ Your time ♪
515
00:44:46,430 --> 00:44:53,020
♪ For when your time
It is passed and gone ♪
516
00:44:53,100 --> 00:44:57,360
♪ He'll care no more for you ♪
517
00:44:57,440 --> 00:44:59,360
♪ You ♪
518
00:44:59,440 --> 00:45:05,820
♪ And every place
Where your time was waste ♪
519
00:45:05,910 --> 00:45:10,410
♪ Shall spread all o'er with rue ♪
520
00:45:10,490 --> 00:45:12,160
♪ Rue ♪
45520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.