All language subtitles for Alias.Grace.S01E01.Part.1.720p.NF.WEBRip.x264.350MB-Pahe.i

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,570 --> 00:00:33,320 I think of all the things that have been written about me... 2 00:00:33,990 --> 00:00:36,240 that I am an inhuman female demon, 3 00:00:37,160 --> 00:00:39,200 that I am an innocent victim of a blackguard, 4 00:00:39,280 --> 00:00:42,000 forced against my will and in danger of my own life, 5 00:00:43,370 --> 00:00:45,540 that I was too ignorant to know how to act 6 00:00:45,620 --> 00:00:48,130 and that to hang me would be judicial murder, 7 00:00:48,920 --> 00:00:52,880 that I am well and decently dressed, that I robbed a dead woman to appear so, 8 00:00:53,510 --> 00:00:56,510 that I am of a sullen disposition with a quarrelsome temper, 9 00:00:58,430 --> 00:01:01,890 that I have the appearance of a person rather above my humble station, 10 00:01:02,680 --> 00:01:04,640 that I am a good girl with a pliable nature 11 00:01:04,730 --> 00:01:06,640 and no harm is told of me, 12 00:01:07,730 --> 00:01:09,440 that I am cunning and devious, 13 00:01:12,150 --> 00:01:15,240 that I am soft in the head and little better than an idiot. 14 00:01:16,820 --> 00:01:20,620 And I wonder, how can I be all these different things at once? 15 00:02:27,730 --> 00:02:31,860 I have been an inmate of the Kingston Penitentiary for 15 long years. 16 00:02:32,360 --> 00:02:34,520 I was convicted of murder when I was a young girl, 17 00:02:34,610 --> 00:02:37,280 though at the time, I thought of myself as a grown woman. 18 00:02:39,320 --> 00:02:41,740 Every day I am brought to the governor's house. 19 00:02:42,450 --> 00:02:44,160 They say I am there to do light housework. 20 00:02:44,240 --> 00:02:45,410 Come, come, ladies. 21 00:02:45,490 --> 00:02:48,000 Though mostly I am there to be an object of curiosity. 22 00:02:49,210 --> 00:02:52,710 They stare without appearing to, Doctor, out from under their bonnets. 23 00:02:53,710 --> 00:02:56,960 The reason they want to see me is that I am a celebrated murderess. 24 00:02:57,670 --> 00:02:59,510 For that is what has been written down. 25 00:03:00,630 --> 00:03:02,340 When I first saw it, I was surprised, 26 00:03:02,430 --> 00:03:07,100 because they say "celebrated singer" and "celebrated poetess" 27 00:03:07,180 --> 00:03:08,430 and "celebrated actress," 28 00:03:08,520 --> 00:03:11,140 but what is there to celebrate about a murder? 29 00:03:13,310 --> 00:03:17,650 All the same, "murderess" is a strong word to have attached to you. 30 00:03:18,480 --> 00:03:22,820 It has a smell to it, that word, musky and oppressive, 31 00:03:22,910 --> 00:03:24,620 like dead flowers in a vase. 32 00:03:25,620 --> 00:03:27,410 Sometimes at night, I whisper it over to myself: 33 00:03:27,490 --> 00:03:30,080 "Murderess! Murderess!" 34 00:03:30,960 --> 00:03:33,630 It rustles like a taffeta skirt across the floor. 35 00:03:34,630 --> 00:03:38,340 "Murderer" is merely brutal. It's like a hammer, or a lump of metal. 36 00:03:42,840 --> 00:03:47,350 I'd rather be a murderess than a murderer, if those are the only choices. 37 00:03:54,560 --> 00:03:57,690 There was much excitement about you coming to Kingston, Dr. Jordan. 38 00:03:58,860 --> 00:04:00,690 Those who wanted to see me pardoned 39 00:04:00,780 --> 00:04:03,450 believed that a report from you could set me free. 40 00:04:04,740 --> 00:04:06,660 You were much better regarded than the other doctors 41 00:04:06,740 --> 00:04:08,620 who came to examine me over the years. 42 00:04:08,700 --> 00:04:12,040 Hold still, Grace. Dr. Smith needs to get a proper measurement. 43 00:04:12,120 --> 00:04:13,670 There's nothing to be afraid of. 44 00:04:23,840 --> 00:04:27,100 They thought you could find answers where others could not. 45 00:04:56,540 --> 00:05:00,550 I'd be careful if I were you. She's murdered two people in cold blood. 46 00:05:01,000 --> 00:05:02,840 She's in here for good reason. 47 00:05:16,980 --> 00:05:18,350 Good morning, Grace. 48 00:05:19,060 --> 00:05:20,610 I understand you're afraid of doctors. 49 00:05:20,690 --> 00:05:23,650 I must tell you right away that I myself am a doctor. 50 00:05:23,740 --> 00:05:27,070 My name is Dr. Jordan. Dr. Simon Jordan. 51 00:05:29,450 --> 00:05:31,030 I suppose you're here to measure my head. 52 00:05:32,160 --> 00:05:33,790 I would not dream of it. 53 00:05:36,620 --> 00:05:39,710 Are you American, the doctor they brought to write a report? 54 00:05:40,500 --> 00:05:43,670 -Yes. -Do you have a bag with knives in it? 55 00:05:43,760 --> 00:05:48,130 No. I'm not the usual kind of doctor. I do no cutting open. 56 00:05:48,510 --> 00:05:49,970 Are you afraid of me, Grace? 57 00:05:51,300 --> 00:05:53,220 It's too early to tell. 58 00:05:58,600 --> 00:05:59,730 This is for you. 59 00:06:08,110 --> 00:06:09,450 I'm not a dog. 60 00:06:11,620 --> 00:06:14,450 No, Grace, I can see you're not a dog. 61 00:06:19,040 --> 00:06:19,920 What is it, Grace? 62 00:06:21,670 --> 00:06:23,590 It has such an odor of the outdoors. 63 00:06:24,880 --> 00:06:26,300 Can you tell me what it is? 64 00:06:29,050 --> 00:06:31,300 -An apple. -And what does an apple remind you of? 65 00:06:33,640 --> 00:06:34,810 Who shall we marry? 66 00:06:40,480 --> 00:06:42,520 I beg your pardon, sir. I don't understand you. 67 00:06:42,610 --> 00:06:44,230 I think you understand me well enough. 68 00:06:44,940 --> 00:06:45,940 Apple pie. 69 00:06:46,030 --> 00:06:49,570 -Ah. Something you eat. -Well, I should hope you would, sir. 70 00:06:49,650 --> 00:06:51,200 That's what an apple is for. 71 00:06:52,740 --> 00:06:55,030 And is there any kind of apple you should not eat? 72 00:06:56,450 --> 00:06:58,290 A rotten one, I suppose. 73 00:07:00,250 --> 00:07:01,290 Are you a preacher? 74 00:07:03,210 --> 00:07:04,920 No. I'm not a preacher. 75 00:07:05,000 --> 00:07:08,460 I am a doctor that works not with bodies, but with the mind. 76 00:07:09,260 --> 00:07:11,720 Diseases of the mind and the brain, and the nerves. 77 00:07:14,470 --> 00:07:18,140 No. I won't go back there to the asylum. 78 00:07:18,220 --> 00:07:20,480 --Flesh and blood cannot stand it. 79 00:07:23,520 --> 00:07:25,360 They took liberties, sir. 80 00:07:26,980 --> 00:07:28,650 They don't listen to reason there, sir. 81 00:07:32,280 --> 00:07:35,530 And that is what I am here for. To listen to reason. 82 00:07:38,830 --> 00:07:41,330 But if I am to listen to you, you will have to talk to me. 83 00:07:41,410 --> 00:07:42,540 You won't believe me, sir. 84 00:07:42,620 --> 00:07:46,630 Anyway, it's all been decided, and what I say will not change anything. 85 00:07:46,710 --> 00:07:49,510 You should ask the lawyers and judges and the newspaper men, 86 00:07:49,590 --> 00:07:52,050 they seem to know my story better than I do myself. 87 00:07:53,300 --> 00:07:56,140 In any case, I've lost that part of my memory entirely. 88 00:07:56,220 --> 00:07:57,470 They must have told you that. 89 00:07:59,350 --> 00:08:01,390 I would like to help you, Grace. 90 00:08:02,100 --> 00:08:04,310 If you will try to talk, I will try to listen. 91 00:08:04,400 --> 00:08:06,020 My interest is purely scientific. 92 00:08:06,110 --> 00:08:08,650 It is not only the murders that should concern us. 93 00:08:08,730 --> 00:08:11,610 -Perhaps I'll tell you lies. -Perhaps you will. 94 00:08:11,690 --> 00:08:13,610 Perhaps you will tell them without meaning to, 95 00:08:13,700 --> 00:08:16,740 perhaps you will tell them deliberately. Perhaps you are a liar. 96 00:08:16,820 --> 00:08:18,620 There are those who said I am one. 97 00:08:20,240 --> 00:08:22,960 That is a chance we'll have to take. 98 00:08:24,210 --> 00:08:25,830 Will they take me back to the asylum? 99 00:08:30,800 --> 00:08:34,050 Or will they keep me in solitary confinement with nothing to eat but bread? 100 00:08:35,550 --> 00:08:38,720 You have my word that as long as you continue to talk with me 101 00:08:38,800 --> 00:08:41,680 and do not become violent, you will remain as you were. 102 00:08:42,680 --> 00:08:44,020 I have the governor's promise. 103 00:08:54,780 --> 00:08:56,240 Till tomorrow then. 104 00:09:24,600 --> 00:09:28,020 The apple of the Tree of Knowledge is what you meant, Dr. Jordan. 105 00:09:28,100 --> 00:09:31,070 Good and Evil. Any child could guess it. 106 00:09:36,280 --> 00:09:39,490 I thought, he wishes to go home and say to himself, 107 00:09:39,570 --> 00:09:44,750 "I stuck in my thumb and pulled out a plum, what a good boy am I." 108 00:09:44,830 --> 00:09:46,750 But I will not be anybody's plum. 109 00:09:46,830 --> 00:09:50,460 You're a doctor's whore now, aren't you, Grace Marks? 110 00:09:50,540 --> 00:09:51,540 A doctor's whore. 111 00:09:51,630 --> 00:09:52,710 Quiet! 112 00:10:10,940 --> 00:10:13,860 What did you discover today when you examined Grace? 113 00:10:13,940 --> 00:10:18,150 I believe in pursuing the patient's sublimated dreams and memories. 114 00:10:18,240 --> 00:10:22,490 It is important to build trust and this does not happen in one sitting. 115 00:10:22,580 --> 00:10:26,790 Mm. There are a great number of us, 116 00:10:26,870 --> 00:10:30,630 especially those of us on the committee to pardon Grace Marks, 117 00:10:30,710 --> 00:10:34,800 who are anxious to see Grace released as soon as possible. 118 00:10:34,880 --> 00:10:38,380 She has languished too long in prison for one so young 119 00:10:38,470 --> 00:10:41,340 and vulnerable at the time of her conviction. 120 00:10:41,430 --> 00:10:44,260 When can our committee expect to see your report? 121 00:10:47,430 --> 00:10:50,850 I have some questions about the trial itself. 122 00:10:52,730 --> 00:10:55,820 I went to the pump, and on turning around, I saw McDermott 123 00:10:55,900 --> 00:10:58,780 dragging Nancy along the yard leading from the back kitchen to the front kitchen. 124 00:10:58,860 --> 00:11:00,820 Grace said at the time of her arrest 125 00:11:00,910 --> 00:11:03,700 that she didn't know where Nancy was. 126 00:11:04,240 --> 00:11:07,040 -But at the trial itself... -He said, "Better to get it done with. 127 00:11:07,120 --> 00:11:10,120 Open the trap door and I'll throw her down in the cellar." 128 00:11:10,210 --> 00:11:13,080 ...she claimed to have seen McDermott dragging Nancy by the hair 129 00:11:13,170 --> 00:11:14,590 and tossing her down the stairs. 130 00:11:16,550 --> 00:11:20,010 Did she? I don't recall. 131 00:11:20,090 --> 00:11:23,050 She did say she was sorry that Nancy was dead. 132 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 -Anyone might say that. -I suppose. 133 00:11:27,260 --> 00:11:31,810 Also we have McDermott's statement, made just before he was hanged. 134 00:11:37,650 --> 00:11:41,490 He claimed that Grace strangled Nancy with her own kerchief. 135 00:11:42,280 --> 00:11:45,200 The man had already told several different stories 136 00:11:45,280 --> 00:11:47,620 and was a notorious liar into the bargain. 137 00:11:47,700 --> 00:11:51,910 Grace Marks made me do it! She's a whore. 138 00:11:52,370 --> 00:11:54,000 Murderer! 139 00:11:54,080 --> 00:11:56,340 - To turn Devil's advocate... - Hang her! 140 00:11:56,420 --> 00:12:01,590 ...just because a man is known to lie, it does not always follow that he does so. 141 00:12:05,930 --> 00:12:07,470 Is this type of inquiry bothering you? 142 00:12:07,560 --> 00:12:10,270 Hm. Not at all, Dr. Jordan. 143 00:12:10,350 --> 00:12:14,350 But we are hoping you will write a report favorable to Grace Marks. 144 00:12:14,440 --> 00:12:16,770 That is why we have brought you here. 145 00:12:17,980 --> 00:12:21,740 -Yes, I appreciate that. -So when can we see your report? 146 00:12:24,660 --> 00:12:27,070 It would be helpful if I could meet with Grace 147 00:12:27,160 --> 00:12:29,490 in a setting that implied more trust. 148 00:12:30,240 --> 00:12:33,710 You mentioned she'd been doing housework for the governor of the penitentiary. 149 00:12:33,790 --> 00:12:35,710 How did this come about? 150 00:12:35,790 --> 00:12:37,960 Her behavior in prison was exemplary 151 00:12:38,040 --> 00:12:41,550 and the governor's wife allowed her to spend her days there. 152 00:12:41,630 --> 00:12:45,890 But recently she did have a fit there, which terrified the family. 153 00:12:58,190 --> 00:13:01,820 Would it be possible to persuade them to allow her back into the house? 154 00:13:02,610 --> 00:13:04,740 - I could meet with her there. - I shall try. 155 00:13:04,820 --> 00:13:09,620 She has a liking for Grace, and no doubt she enjoys 156 00:13:09,700 --> 00:13:13,910 the curiosity that Grace arouses in the ladies of the spiritualist circle. 157 00:13:14,000 --> 00:13:16,920 -I feel something coming. -Shh, shh, shh. 158 00:13:17,000 --> 00:13:19,710 We will wait for your dear son William. 159 00:13:19,790 --> 00:13:21,800 So I'll meet Grace tomorrow at the governor's house? 160 00:13:21,880 --> 00:13:26,180 I'm sure I can arrange it. And how are your accommodations? 161 00:13:26,260 --> 00:13:28,720 Very satisfactory. Thank you for all your efforts, Reverend. 162 00:13:28,800 --> 00:13:32,560 We feel certain it will be worth our while. I'll see you tomorrow. 163 00:13:34,980 --> 00:13:35,980 Mrs. Humphrey. 164 00:13:36,060 --> 00:13:38,400 Good evening. I have made you some tea. 165 00:13:38,480 --> 00:13:39,860 How very kind of you. 166 00:13:40,730 --> 00:13:43,110 -Good night, Dr. Jordan. -Good night, Reverend. 167 00:13:49,490 --> 00:13:54,080 Well, Grace, I see you've got a new sweetheart, a doctor no less. 168 00:13:54,700 --> 00:13:57,750 He'd better keep a sharp eye out or you'll have him flat on his back. 169 00:13:58,170 --> 00:14:02,420 Flat on his back in the cellar with his boots off and a bullet through his heart. 170 00:14:03,710 --> 00:14:06,630 If you really thought that of me, you should hold your dirty tongues, 171 00:14:06,720 --> 00:14:09,300 or one dark night I'll have them out of your mouths, 172 00:14:09,390 --> 00:14:13,180 and I won't need a knife, I'll just take hold with my teeth and pull. 173 00:14:14,220 --> 00:14:17,180 I'll thank you to keep your filthy screw's hands to yourself. 174 00:14:17,270 --> 00:14:18,730 There are some that take pleasure 175 00:14:18,810 --> 00:14:20,440 in the distress of a fellow mortal, Doctor, 176 00:14:21,860 --> 00:14:25,360 and most especially if they think that fellow mortal has committed a sin, 177 00:14:25,440 --> 00:14:27,110 which adds an extra relish. 178 00:14:27,190 --> 00:14:29,150 As lively as a rooster with its neck fresh wrung. 179 00:14:29,240 --> 00:14:32,160 But which among us has not sinned, as the Bible tells us? 180 00:14:33,700 --> 00:14:37,120 I should be ashamed of myself to take such delight in the suffering of others. 181 00:15:01,600 --> 00:15:03,980 It's difficult for me to begin talking. 182 00:15:04,060 --> 00:15:08,240 I've not talked very much in 15 years. I don't know what you want me to say. 183 00:15:08,320 --> 00:15:12,280 It's what you want to say to yourself that's of interest to me. 184 00:15:14,950 --> 00:15:19,660 I have no wants of that kind. It isn't my place to want to say anything. 185 00:15:21,920 --> 00:15:24,080 Tell me about the quilt you're making. 186 00:15:26,090 --> 00:15:29,670 It's for Lydia, the governor's daughter. It's a log cabin quilt. 187 00:15:30,970 --> 00:15:33,340 Every young woman should have one before marriage. 188 00:15:33,430 --> 00:15:34,510 It means the home, 189 00:15:34,600 --> 00:15:38,810 and at the center there's always a red square, which means the hearth fire. 190 00:15:38,890 --> 00:15:40,940 This one's for everyday, not as fancy as marriage quilts. 191 00:15:41,020 --> 00:15:42,900 What are the marriage quilts? 192 00:15:44,270 --> 00:15:45,730 Well, according to my friend, 193 00:15:45,810 --> 00:15:49,230 there are three quilts every woman should make before her marriage: 194 00:15:49,940 --> 00:15:54,320 the Tree of Paradise, the Flower Basket and the Pandora's Box. 195 00:15:54,410 --> 00:15:59,040 Sometimes, in my days as a maid, I would hang them up to dry all in a row. 196 00:15:59,120 --> 00:16:02,500 They'd look like flags hung out by an army as it goes to war. 197 00:16:02,580 --> 00:16:04,500 What else does that make you think of, Grace? 198 00:16:04,580 --> 00:16:06,880 Well, since that time, I've thought, 199 00:16:07,750 --> 00:16:12,220 why have women chosen to sew such flags and lay them on the tops of beds? 200 00:16:12,930 --> 00:16:15,300 For they make the bed the most noticeable thing in a room. 201 00:16:16,430 --> 00:16:19,970 And then I thought, it's for a warning. 202 00:16:27,520 --> 00:16:29,940 Because you may think a bed is a peaceful thing, sir. 203 00:16:30,030 --> 00:16:32,900 To you it may mean rest and comfort and a good night's sleep. 204 00:16:32,990 --> 00:16:34,740 But it isn't so for everyone. 205 00:16:34,820 --> 00:16:37,370 There are many dangerous things that may take place in a bed. 206 00:16:37,990 --> 00:16:41,540 It's where we are born, that's our first peril in life. 207 00:16:41,620 --> 00:16:44,540 It's where women give birth, which is often their last. 208 00:16:44,620 --> 00:16:47,290 And it's where the act takes place between men and women, sir, 209 00:16:47,380 --> 00:16:50,630 that I will not mention to you, but I suppose you know what it is. 210 00:16:51,420 --> 00:16:54,510 Some call it love, others despair, 211 00:16:55,300 --> 00:16:57,760 or merely an indignity they must suffer through. 212 00:16:59,760 --> 00:17:03,480 And finally beds are what we sleep in, and where we dream, 213 00:17:05,230 --> 00:17:06,480 and often where we die. 214 00:17:11,320 --> 00:17:14,900 But I did not have these fancies about quilts until after I was in prison... 215 00:17:15,490 --> 00:17:18,820 where you have a lot of time to think, and no one to tell your thoughts to, 216 00:17:19,660 --> 00:17:22,330 and so you tell them to yourself. 217 00:17:22,410 --> 00:17:25,120 So, Grace, you consider a bed to be a dangerous place? 218 00:17:28,500 --> 00:17:31,800 -Are you laughing at me, sir? -No. 219 00:17:33,420 --> 00:17:36,840 Of course I don't think it's a dangerous place every time you get into it, sir. 220 00:17:36,930 --> 00:17:39,850 Only on those occasions which I have mentioned. 221 00:17:40,850 --> 00:17:44,480 Have I offended you somehow? I did not intend to. 222 00:17:45,980 --> 00:17:49,900 Then I will take you at your word and hope such will be returned in the future. 223 00:17:52,900 --> 00:17:53,900 Of course. 224 00:17:55,530 --> 00:17:57,650 Can you tell me what this is, Grace? 225 00:17:59,240 --> 00:18:01,280 -It's a beet. -Does it remind you of anything? 226 00:18:09,210 --> 00:18:11,170 A Sunday roast, I suppose. 227 00:18:11,880 --> 00:18:14,920 Always best to peel beets after they come out of the oven and not before. 228 00:18:15,010 --> 00:18:16,550 They can be very hard to clean. 229 00:18:16,630 --> 00:18:19,010 Boiled beets don't have the same flavor at all. 230 00:18:19,090 --> 00:18:21,050 They're a hard vegetable to clean a stain from. 231 00:18:34,150 --> 00:18:38,320 If you could make a quilt for yourself, which pattern would you make? 232 00:18:41,120 --> 00:18:42,870 I don't know, sir. 233 00:18:42,950 --> 00:18:46,330 Perhaps it would be a Job's Tears, or a Tree of Paradise. 234 00:18:46,410 --> 00:18:50,330 Or maybe an Old Maid's Puzzle, because I am an old maid, wouldn't you say, sir, 235 00:18:50,420 --> 00:18:52,960 and I've certainly been very puzzled. 236 00:18:59,130 --> 00:19:01,300 You must have thought about what pattern you would make, 237 00:19:01,390 --> 00:19:04,930 having spent so many years making them for others. 238 00:19:05,010 --> 00:19:08,730 Saying what you want brings bad luck, sir; then the good thing will never happen. 239 00:19:08,810 --> 00:19:11,730 You should be careful wanting anything, as you may be punished for it. 240 00:19:11,810 --> 00:19:14,230 -This is what happened to Mary Whitney. -Who's Mary Whitney? 241 00:19:14,310 --> 00:19:16,610 -A friend. -And how did you know her? 242 00:19:18,360 --> 00:19:20,570 It was a long time ago. It isn't important, really. 243 00:19:20,650 --> 00:19:22,200 Grace, you may be frank with me. 244 00:19:22,280 --> 00:19:24,320 I have no reason not to be frank, sir. 245 00:19:25,280 --> 00:19:30,000 A lady may conceal things, as she has her reputation to lose, but I am beyond that. 246 00:19:30,870 --> 00:19:34,330 I can say anything, or if I don't wish to, I needn't say anything at all. 247 00:19:35,630 --> 00:19:38,550 You don't care about my good opinion of you, Grace? 248 00:19:38,630 --> 00:19:42,010 I've already been judged, sir. Whatever you may think, it's all the same. 249 00:19:42,090 --> 00:19:43,260 Judged rightly, Grace? 250 00:19:43,340 --> 00:19:47,720 Rightly or wrongly does not matter. People want a guilty person. 251 00:19:48,430 --> 00:19:51,600 If there has been a crime, they want to know who did it. 252 00:19:51,690 --> 00:19:53,730 -Then you've given up hope? -Hope of what, sir? 253 00:19:55,900 --> 00:19:59,150 Well, hope of being set free. 254 00:20:00,320 --> 00:20:02,530 Now, why would they want to do that, sir? 255 00:20:02,610 --> 00:20:04,780 A murderess is not an everyday thing. 256 00:20:04,870 --> 00:20:07,200 I save my hopes for smaller matters, 257 00:20:07,280 --> 00:20:09,790 in hopes of having a better breakfast tomorrow than I had today. 258 00:20:11,160 --> 00:20:13,870 They said at the time they were making an example of me. 259 00:20:13,960 --> 00:20:17,420 That's why it was the death sentence, and then the life sentence. 260 00:20:17,500 --> 00:20:20,630 But what does an example do afterwards? The story is over. 261 00:20:20,710 --> 00:20:24,720 How do you fill in the rest of your time? Do you feel you've been treated unjustly? 262 00:20:27,640 --> 00:20:29,560 I don't know what you mean, sir. 263 00:20:34,230 --> 00:20:36,440 Well, there's more than one way to skin a cat. 264 00:20:37,650 --> 00:20:39,650 An odd choice of words, sir, I'm not a cat. 265 00:20:39,730 --> 00:20:42,240 -I remember, nor are you a dog. -I beg your pardon, sir. 266 00:20:42,990 --> 00:20:45,030 -Let us begin at the beginning. -Of what, sir? 267 00:20:45,110 --> 00:20:48,030 -The beginning of your life. -I was born, sir, like anyone else. 268 00:20:49,240 --> 00:20:53,000 I have your confession here. Let me read what you said in it. 269 00:20:53,080 --> 00:20:54,460 That is not really my confession. 270 00:20:55,170 --> 00:20:58,710 It's what lawyers told me to say, and the things made up by the newspapers. 271 00:20:59,380 --> 00:21:01,380 The first time I set eyes on a newspaper man, 272 00:21:01,460 --> 00:21:03,470 I thought, "Does your mother know you're out?" 273 00:21:03,550 --> 00:21:05,630 They wouldn't know the truth if they fell over it. 274 00:21:05,720 --> 00:21:07,180 Grace, who is Mary Whitney? 275 00:21:07,260 --> 00:21:10,810 It is written underneath your portrait at the front of your confession. 276 00:21:10,890 --> 00:21:13,890 "Grace Marks, alias Mary Whitney." 277 00:21:14,480 --> 00:21:17,230 -Oh, yes. It's not a good likeness of me. -And Mary Whitney? 278 00:21:17,310 --> 00:21:19,980 That was the name I gave when McDermott was running away with me. 279 00:21:20,070 --> 00:21:22,280 You gave any name that came into your head? 280 00:21:23,400 --> 00:21:27,070 Oh, no, sir. Mary Whitney was once a particular friend of mine. 281 00:21:27,860 --> 00:21:31,540 She was dead, sir, and I did not think she would mind if I used her name. 282 00:21:31,620 --> 00:21:33,450 She sometimes lent me her clothing too. 283 00:21:34,910 --> 00:21:36,870 She was always very kind to me. 284 00:21:37,750 --> 00:21:40,130 And without her, it would have been a different story entirely. 285 00:21:40,210 --> 00:21:41,590 Will you tell me your story, Grace? 286 00:21:41,670 --> 00:21:45,420 The real one is not in your confession, as you say. Will you tell me? 287 00:21:45,510 --> 00:21:48,260 -What part of it, sir? -From the beginning. 288 00:21:59,310 --> 00:22:01,980 What it says at the beginning of my confession is true enough. 289 00:22:02,820 --> 00:22:04,780 I did indeed come from the north of Ireland, 290 00:22:05,690 --> 00:22:08,070 though I thought it very unjust when they wrote down 291 00:22:08,160 --> 00:22:10,870 that "both of the accused were from Ireland by their own admission." 292 00:22:11,450 --> 00:22:15,580 That made it sound like a crime, and I don't know being from Ireland is a crime, 293 00:22:15,660 --> 00:22:17,250 though I've seen it treated as such. 294 00:22:19,250 --> 00:22:22,590 But our family were Protestants, and that is different. 295 00:22:25,340 --> 00:22:27,380 We left Ireland with little warning. 296 00:22:28,090 --> 00:22:31,930 My father was English and while in Ireland he got into the company 297 00:22:32,010 --> 00:22:33,600 of some Orangemen of bad reputation, 298 00:22:34,390 --> 00:22:36,850 and there was a house burnt down of a Protestant gentleman 299 00:22:36,930 --> 00:22:38,600 that had taken the side of the Catholics... 300 00:22:38,690 --> 00:22:40,310 Get up. Be quick about it. 301 00:22:40,400 --> 00:22:42,560 ...and another one found with his head bashed in. 302 00:22:43,690 --> 00:22:44,860 We left rather quickly. 303 00:22:44,940 --> 00:22:48,490 Why did God saddle me with such a litter of thieving Irish scoundrels? 304 00:22:48,570 --> 00:22:50,110 The world doesn't need more of you. 305 00:22:50,200 --> 00:22:53,160 You should all have been drowned like kittens in a sack. 306 00:22:56,410 --> 00:22:57,450 Stupid woman! 307 00:22:59,790 --> 00:23:00,830 Michael, Claire. 308 00:23:06,920 --> 00:23:08,050 Come, pick it up! 309 00:23:15,560 --> 00:23:17,180 I will confess to a wicked thought. 310 00:23:18,640 --> 00:23:21,100 When I had the young ones all lined up, I thought, 311 00:23:21,850 --> 00:23:24,610 I might just push one or two of them over, 312 00:23:24,690 --> 00:23:28,280 and then there would not be so many to feed, nor so many clothes to wash. 313 00:23:30,780 --> 00:23:33,780 I thought maybe I could spare them this life with this man. 314 00:23:35,910 --> 00:23:38,910 But it was just a thought, put into my head by the Devil, no doubt. 315 00:23:39,700 --> 00:23:44,170 Or more likely by my father, for at that age I was still trying to please him. 316 00:24:01,020 --> 00:24:02,810 Three crows in a row mean death. 317 00:24:04,480 --> 00:24:06,400 My foot will never touch land again. 318 00:24:08,110 --> 00:24:09,860 Mother, why do you say that? 319 00:24:11,700 --> 00:24:13,450 I feel it in my bones. 320 00:24:16,280 --> 00:24:17,370 And so it turned out. 321 00:24:37,390 --> 00:24:40,470 My father spent most of the voyage passed out from drink. 322 00:24:41,270 --> 00:24:44,560 Through the storms and sickness, we barely knew where he was. 323 00:24:44,640 --> 00:24:45,770 Which was just as well. 324 00:24:46,520 --> 00:24:48,520 There was more than enough suffering without him. 325 00:25:25,190 --> 00:25:27,690 I thought of Jonah in the belly of the whale, 326 00:25:28,610 --> 00:25:31,230 but at least he only had to stay there three days, 327 00:25:31,320 --> 00:25:33,360 and we had eight weeks ahead of us. 328 00:25:34,690 --> 00:25:36,780 And he was in the belly all by himself 329 00:25:36,860 --> 00:25:39,450 and did not have to listen to the moaning of others. 330 00:25:43,750 --> 00:25:46,620 I did not mean to offend your sensibilities, sir. 331 00:25:47,370 --> 00:25:51,090 The ship was, after all, only a slum in motion, though without the gin shops. 332 00:25:51,750 --> 00:25:54,210 And I hear they have better ships now. 333 00:25:54,300 --> 00:25:55,880 Perhaps you'd like to open a window. 334 00:26:04,600 --> 00:26:07,640 O come hither and behold the works of God. 335 00:26:11,650 --> 00:26:15,900 He turned the sea into dry land so that they went through the water on foot. 336 00:26:15,990 --> 00:26:17,320 There did we rejoice. 337 00:26:17,400 --> 00:26:19,860 The passengers were Catholics and Protestants mixed. 338 00:26:19,950 --> 00:26:23,790 In health, they would have squabbled and fought, as there is no love lost. 339 00:26:23,870 --> 00:26:27,540 A sea voyage may be God's reminder to us that we are all flesh, 340 00:26:27,620 --> 00:26:29,250 and all flesh is weak. 341 00:26:29,330 --> 00:26:31,630 There is no way to avoid attending both, I suppose. 342 00:26:34,590 --> 00:26:37,090 No one seems to object while they're on water. 343 00:26:43,640 --> 00:26:48,600 ...for thou, O God, hath proved us. Thou hast also tried us. 344 00:26:57,150 --> 00:26:58,780 My stomach, Grace. 345 00:27:23,720 --> 00:27:26,180 It is not cholera, which will be a relief to the captain. 346 00:27:26,260 --> 00:27:28,100 Most likely a tumor. 347 00:27:28,930 --> 00:27:32,850 There's no telling without cutting her open, and that will kill her for certain. 348 00:27:32,940 --> 00:27:35,730 Can we carry her up on deck for the air? 349 00:27:37,570 --> 00:27:39,400 It would be a mistake to move her. 350 00:27:40,950 --> 00:27:44,950 The air is so foul down here, I am half choked. 351 00:28:35,330 --> 00:28:36,840 There there. 352 00:28:38,340 --> 00:28:39,800 There there. 353 00:28:39,880 --> 00:28:42,920 Here are some spirits I have for medicine. 354 00:28:47,300 --> 00:28:49,640 It would do you good to cry, girl. 355 00:28:49,720 --> 00:28:53,850 She's in Heaven now with the blessed saints, even though she was a Protestant. 356 00:28:55,600 --> 00:28:58,310 We have not opened a window to let the soul out. 357 00:29:01,070 --> 00:29:04,070 Perhaps it will not be counted against your poor mother. 358 00:29:04,150 --> 00:29:06,570 There are none to be opened down here. 359 00:29:07,700 --> 00:29:09,580 I have never heard of a custom like that. 360 00:29:18,840 --> 00:29:21,090 Each of you, kiss mother goodbye. 361 00:29:26,340 --> 00:29:30,350 We therefore commit this body to the deep, to be turned into corruption, 362 00:29:31,260 --> 00:29:33,270 looking for the resurrection of the body 363 00:29:33,350 --> 00:29:37,020 and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ, 364 00:29:37,600 --> 00:29:40,270 who at his coming shall change our vile body, 365 00:29:40,360 --> 00:29:44,740 that it may be like his glorious body, according to the mighty working 366 00:29:44,820 --> 00:29:48,990 whereby he is able to subdue all things to himself. 367 00:30:31,320 --> 00:30:34,990 Imagine that. Your teapot breaks now, when the waves have calmed down. 368 00:30:35,910 --> 00:30:40,040 My Auntie Pauline gave it to us just before we left. 369 00:30:40,120 --> 00:30:43,550 No doubt it came untied when someone tried to steal it. 370 00:30:44,840 --> 00:30:49,090 She's trapped because we couldn't open a window, just like you said. 371 00:30:49,970 --> 00:30:52,680 Now she'll be caught down here forever and ever, 372 00:30:52,760 --> 00:30:56,390 sailing back and forth across this hideous dark ocean. 373 00:31:03,480 --> 00:31:06,070 You see what queer ideas a person can get? 374 00:31:08,860 --> 00:31:11,780 But I was only a young girl at the time, and very ignorant. 375 00:31:11,870 --> 00:31:15,870 Can you continue, Grace? What happened when you arrived? 376 00:31:45,150 --> 00:31:48,570 We arrived in Toronto and the people appeared to be very mixed 377 00:31:48,650 --> 00:31:51,910 as to the kinds of them, with skins of all hues, 378 00:31:51,990 --> 00:31:53,660 which was very new to me; 379 00:31:53,740 --> 00:31:56,700 and you could never tell what speech you were going to hear. 380 00:31:56,780 --> 00:31:59,200 Altogether, it was just like the Tower of Babel. 381 00:32:35,620 --> 00:32:38,200 Get the bloody breakfast on, you lazy witch. 382 00:32:38,990 --> 00:32:42,960 Unfortunately, it soon became clear that my father's character would not improve 383 00:32:43,040 --> 00:32:44,830 without my mother there to temper it. 384 00:32:45,750 --> 00:32:47,380 What's taking so long? 385 00:32:54,130 --> 00:32:56,470 You stupid ugly whore! 386 00:33:27,920 --> 00:33:29,340 I'm sorry, Grace. 387 00:33:32,710 --> 00:33:34,220 I wasn't myself. 388 00:33:37,390 --> 00:33:39,300 I don't know what got into me. 389 00:34:41,410 --> 00:34:44,160 I did not want to be led into sin of that kind, 390 00:34:45,290 --> 00:34:47,660 though I was afraid that the fiery red anger 391 00:34:47,750 --> 00:34:49,830 in my heart would drive me to it. 392 00:35:04,850 --> 00:35:08,140 It's time you went out to earn your own bread and send your wages back. 393 00:35:09,140 --> 00:35:11,900 You're eating me out of house and home, you ungrateful slut. 394 00:35:11,980 --> 00:35:14,110 I've asked the landlady to find a job for you. 395 00:35:14,190 --> 00:35:15,780 Who will look after the little ones? 396 00:35:15,860 --> 00:35:16,940 Katey. 397 00:35:18,030 --> 00:35:19,070 Katey? 398 00:35:19,150 --> 00:35:22,620 Yes. Now get out and send money back. 399 00:35:22,700 --> 00:35:25,080 Before I box your ears so hard you can't hear a thing. 400 00:36:23,380 --> 00:36:25,340 I told them I would come back for them. 401 00:36:27,180 --> 00:36:28,600 And at the time, I meant it. 402 00:36:31,680 --> 00:36:33,350 Forgive me, sir, I'm a little tired. 403 00:36:34,190 --> 00:36:36,440 Yes. No wonder. 404 00:36:37,570 --> 00:36:39,230 We'll begin again tomorrow. 405 00:36:40,990 --> 00:36:44,910 Before I go, could you tell me a little more about Mary Whitney? 406 00:36:44,990 --> 00:36:46,070 You mentioned her earlier. 407 00:36:47,450 --> 00:36:50,410 Well, sir, that will bring me to a happier part of my story. 408 00:36:51,660 --> 00:36:54,370 And you will see why it was her name I used. 409 00:36:58,340 --> 00:37:02,050 Our landlady secured me employment at a fine house in Toronto. 410 00:37:04,010 --> 00:37:08,140 You must be Grace, the new girl. I'm Mary. 411 00:37:09,010 --> 00:37:12,140 You shouldn't stand here. I'll take you in the servants' entrance. 412 00:37:14,770 --> 00:37:17,100 You must have had a very long journey. 413 00:37:22,280 --> 00:37:24,700 You won't see much of Mr. Alderman Parkinson. 414 00:37:24,780 --> 00:37:27,620 When you do, you might be blinded. 415 00:37:27,700 --> 00:37:32,330 He has so many gold pins and snuff boxes and gold watch chains, 416 00:37:32,410 --> 00:37:35,000 you could get five necklaces if he were melted down, 417 00:37:35,080 --> 00:37:37,170 with the earrings to match. 418 00:37:38,080 --> 00:37:40,380 Serve cheese biscuits warm. 419 00:37:40,460 --> 00:37:44,590 And give this room a little more going over. 420 00:37:45,470 --> 00:37:49,890 And make sure that there are four bottles of good claret for after lunch. 421 00:37:50,720 --> 00:37:52,140 That's Mrs. Parkinson. 422 00:37:54,270 --> 00:37:57,440 She ought to be the alderman herself, she is a better man. 423 00:37:59,190 --> 00:38:00,770 This is the parlor. 424 00:38:02,940 --> 00:38:04,320 They have two sons. 425 00:38:04,400 --> 00:38:09,280 They're both away in the States at college, which is just as well. 426 00:38:09,370 --> 00:38:11,410 Mrs. Honey, cook. 427 00:38:11,490 --> 00:38:13,040 This is Grace Marks. 428 00:38:18,040 --> 00:38:21,250 Now I'll show you to your bed, which is the same as mine. 429 00:38:28,220 --> 00:38:31,220 -Agnes, Effie, this is Grace Marks. -Hello. 430 00:38:34,680 --> 00:38:36,520 Effie is quite melancholic. 431 00:38:37,230 --> 00:38:40,770 Her young man was transported to Australia for being in the rebellion 432 00:38:40,860 --> 00:38:42,570 and he died there. 433 00:38:42,650 --> 00:38:45,230 She tried to hang herself with her apron strings and they broke, 434 00:38:45,320 --> 00:38:48,610 and they found her out of her mind and she had to be put away. 435 00:38:48,700 --> 00:38:49,780 What rebellion? 436 00:38:49,860 --> 00:38:53,280 What rebellion? You must have just arrived. 437 00:38:54,870 --> 00:38:57,620 It was against the gentry who run everything here 438 00:38:57,710 --> 00:39:00,040 and keep all of the land and the money for themselves. 439 00:39:00,120 --> 00:39:03,000 Mr. William Lyon Mackenzie, he led the rebellion but it failed, 440 00:39:03,090 --> 00:39:07,170 so he escaped in women's clothing over the lake and into the States. 441 00:39:07,260 --> 00:39:09,680 He could have been betrayed many times, but he wasn't, 442 00:39:09,760 --> 00:39:12,640 because he was a fine man who stood up for the ordinary farmers. 443 00:39:13,350 --> 00:39:16,430 Anyway, it's best not to mention politics. Except amongst friends. 444 00:39:17,310 --> 00:39:20,850 I don't know anything about politics so I wouldn't mention it in any case. 445 00:39:23,480 --> 00:39:25,020 Are you a radical? 446 00:39:25,860 --> 00:39:30,030 You're not to tell the Parkinsons. They've heard a different story from me. 447 00:39:30,950 --> 00:39:32,530 But my father lost his farm. 448 00:39:32,620 --> 00:39:37,290 The government troops burnt the log cabin that he built while fighting off bears. 449 00:39:38,330 --> 00:39:41,170 And then he died while hiding in the winter woods, 450 00:39:41,250 --> 00:39:42,750 and my mother died of grief. 451 00:39:43,630 --> 00:39:47,380 But our time will come, we will be revenged. 452 00:39:48,340 --> 00:39:51,470 She had a very fierce look when she said this. 453 00:39:56,850 --> 00:40:00,310 Grace, when you get your wages, you must hide them. 454 00:40:00,390 --> 00:40:04,020 -Made a pocket in the mattress here. -My wages go directly to my father. 455 00:40:04,110 --> 00:40:08,570 Didn't you say your father was a drunk? You can't give him your wages. 456 00:40:08,650 --> 00:40:11,530 But what about the children? How will they survive? 457 00:40:11,610 --> 00:40:13,740 It won't benefit your brothers and sisters. 458 00:40:13,820 --> 00:40:17,660 -He'll just drink it away. -I'm afraid of him. 459 00:40:19,830 --> 00:40:24,670 He won't get at you here, and if he tries, I'll speak with Jim in the stables. 460 00:40:24,750 --> 00:40:26,170 He's a large man with friends. 461 00:40:27,420 --> 00:40:30,460 You may be very young and as ignorant as an egg, 462 00:40:31,880 --> 00:40:34,680 but you're bright as a new penny, Grace Marks. 463 00:40:35,260 --> 00:40:38,970 And the difference between ignorant and stupid is that ignorant can learn. 464 00:40:40,020 --> 00:40:42,390 I think we're gonna get along just fine together. 465 00:40:43,850 --> 00:40:47,060 In the morning I'll have Miss Honey advance you your wages 466 00:40:47,150 --> 00:40:49,020 so we can get you a proper dress. 467 00:41:09,840 --> 00:41:12,210 Very sorry to interrupt, Dr. Jordan. 468 00:41:12,300 --> 00:41:14,550 I wanted to know if I could bring any refreshment. 469 00:41:14,630 --> 00:41:17,390 No, we're fine. Thank you. We're in the middle of... 470 00:41:24,100 --> 00:41:25,270 Um... 471 00:41:25,350 --> 00:41:26,940 I'm sorry, Doctor. Are we not done? 472 00:41:28,860 --> 00:41:32,190 Yes, yes, of course. That was quite a lot for one day. 473 00:41:33,190 --> 00:41:34,700 Shall we begin again tomorrow? 474 00:41:54,170 --> 00:41:56,680 I went to the pump, and on turning around, 475 00:41:56,760 --> 00:41:59,010 I saw McDermott dragging Nancy along the yard, 476 00:41:59,090 --> 00:42:01,430 leading from the back kitchen to the front kitchen. 477 00:42:01,510 --> 00:42:03,680 This was about seven o'clock. 478 00:42:03,770 --> 00:42:06,980 I said to McDermott, "I didn't think you were going to do it that minute." 479 00:42:07,810 --> 00:42:10,480 He said it was better to get it done with... 480 00:42:10,560 --> 00:42:14,610 In the courtroom, and in the asylum, every word that came out of my mouth 481 00:42:14,690 --> 00:42:17,360 was as if it was burnt into the paper they were writing it on. 482 00:42:17,450 --> 00:42:21,200 He said, "Open the trap door and I'll throw her down in the cellar." 483 00:42:21,280 --> 00:42:24,870 And once I said a thing, I knew I could never get the words back, 484 00:42:24,950 --> 00:42:26,500 only they were the wrong words... 485 00:42:26,580 --> 00:42:30,380 I gave him a piece of white cloth and followed him to the trap door. 486 00:42:30,460 --> 00:42:32,960 ...'cause whatever I said would be twisted around, 487 00:42:34,960 --> 00:42:36,800 even if it was the plain truth in the first place. 488 00:42:41,640 --> 00:42:44,720 But now I feel as if everything I say is right. 489 00:42:44,810 --> 00:42:47,640 As long as I say something, anything at all, 490 00:42:47,730 --> 00:42:50,350 you smile and write it down. 491 00:42:51,860 --> 00:42:55,320 When you write, I feel as if you are drawing on me, 492 00:42:55,400 --> 00:42:59,200 drawing on my skin with the feather end of an old-fashioned goose pen. 493 00:43:00,110 --> 00:43:03,660 As if hundreds of butterflies have settled all over my face 494 00:43:03,740 --> 00:43:06,000 and are softly opening and closing their wings. 495 00:43:09,210 --> 00:43:11,460 But underneath that is another feeling, 496 00:43:12,380 --> 00:43:15,840 a feeling of being wide-eyed awake and watchful. 497 00:43:21,010 --> 00:43:23,930 It's like being wakened suddenly in the middle of the night, 498 00:43:24,010 --> 00:43:27,930 by a hand over your face, and you sit up with your heart going fast, 499 00:43:28,020 --> 00:43:29,690 and no one is there. 500 00:43:39,070 --> 00:43:41,610 And underneath that is another feeling still... 501 00:43:44,070 --> 00:43:46,080 a feeling of being torn open, 502 00:43:46,830 --> 00:43:52,420 not like a body of flesh, it is not painful as such, but like a peach. 503 00:43:52,880 --> 00:43:58,170 And not even torn open but too ripe and splitting of its own accord. 504 00:43:58,260 --> 00:44:02,380 And inside the peach there's a stone. 505 00:44:12,190 --> 00:44:14,980 ♪ Come all you fair ♪ 506 00:44:15,060 --> 00:44:18,860 ♪ And tender girls ♪ 507 00:44:18,940 --> 00:44:22,910 ♪ That flourish in your prime ♪ 508 00:44:22,990 --> 00:44:25,120 ♪ Prime ♪ 509 00:44:25,200 --> 00:44:27,740 ♪ Beware, beware ♪ 510 00:44:27,830 --> 00:44:32,120 ♪ If you're good and fair ♪ 511 00:44:32,210 --> 00:44:36,960 ♪ Let no man steal your time ♪ 512 00:44:37,040 --> 00:44:39,460 ♪ Time ♪ 513 00:44:39,550 --> 00:44:42,970 ♪ Let no man steal ♪ 514 00:44:43,050 --> 00:44:46,350 ♪ Your time ♪ 515 00:44:46,430 --> 00:44:53,020 ♪ For when your time It is passed and gone ♪ 516 00:44:53,100 --> 00:44:57,360 ♪ He'll care no more for you ♪ 517 00:44:57,440 --> 00:44:59,360 ♪ You ♪ 518 00:44:59,440 --> 00:45:05,820 ♪ And every place Where your time was waste ♪ 519 00:45:05,910 --> 00:45:10,410 ♪ Shall spread all o'er with rue ♪ 520 00:45:10,490 --> 00:45:12,160 ♪ Rue ♪ 45520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.