Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:25,318 --> 00:01:26,285
Parfait.
4
00:01:29,456 --> 00:01:30,656
Bonjour.
5
00:01:31,224 --> 00:01:32,558
Qu'est-ce qu'on dit ?
6
00:01:32,560 --> 00:01:33,559
Bonjour.
8
00:01:47,741 --> 00:01:50,075
Pas besoin de chariot, chéri.
9
00:01:50,077 --> 00:01:52,411
On ne fait quequelques courses.
10
00:01:53,546 --> 00:01:55,514
Maintenant Benny va vouloir
en pousser un aussi.
11
00:01:59,752 --> 00:02:01,620
OK, Benny, pousse ton frère.
12
00:02:10,130 --> 00:02:11,196
Prêt, bonhomme ?
13
00:02:19,339 --> 00:02:20,439
Très bien.
14
00:02:20,441 --> 00:02:21,640
On y va alors ?
16
00:02:47,467 --> 00:02:49,735
Davey ! Davey !
17
00:02:49,737 --> 00:02:51,537
Oh mon Dieu, Davey !
19
00:03:08,621 --> 00:03:09,688
Benny.
20
00:03:10,623 --> 00:03:12,191
Quoi, tu me poursuis ?
21
00:03:12,193 --> 00:03:13,392
Oh, s'il te plaît.
22
00:03:14,194 --> 00:03:15,727
M'attendre des heures à la sortie
23
00:03:15,729 --> 00:03:17,196
peut être assimilé à du harcèlement.
24
00:03:17,198 --> 00:03:19,798
Du calme, je sors tout juste de classe.
25
00:03:20,200 --> 00:03:22,134
Tu viens ?
26
00:03:22,136 --> 00:03:24,136
Ah. Non, je ne pense pas.
27
00:03:24,138 --> 00:03:25,337
J'ai des trucs à faire.
28
00:03:25,339 --> 00:03:26,705
Tu as quoi à faire
29
00:03:26,707 --> 00:03:28,340
de plus important
que le mudball ?
30
00:03:28,342 --> 00:03:30,642
Mudball avec les scientifiques
de l'avenir ?
31
00:03:30,644 --> 00:03:32,077
A peu près, oui.
32
00:03:32,079 --> 00:03:34,479
Allez, on a vraiment besoin de toi.
33
00:03:34,481 --> 00:03:35,647
Tu es la seule chose dans l'équipe
34
00:03:35,649 --> 00:03:37,416
qui ressemble à peu près
à un athlète.
35
00:03:37,418 --> 00:03:38,584
Je suis un athlète.
36
00:03:38,586 --> 00:03:40,319
Mais je ne suis pas de ton équipe.
37
00:03:40,321 --> 00:03:43,021
Les remplaçants sont autorisés.
38
00:03:43,023 --> 00:03:44,089
Non.
39
00:03:45,158 --> 00:03:47,526
Allez, regarde-moi !
40
00:03:47,528 --> 00:03:48,760
S'il te plaît ?
41
00:03:48,762 --> 00:03:51,430
Homme fort que tu es, s'il te plaît ?
42
00:03:51,598 --> 00:03:53,098
Je n'ai pas de jogging.
43
00:03:53,100 --> 00:03:54,333
Super ! Merci !
44
00:03:54,335 --> 00:03:56,301
Tu peux en prendre un à John ;
il les a laissés dans mon dortoir.
45
00:03:56,303 --> 00:03:58,136
OK, j'envoie un SMS à ma mère.
48
00:04:31,137 --> 00:04:33,305
Tu es incroyable.
49
00:04:33,307 --> 00:04:35,507
Sérieux, on gagne à chaque fois avec toi.
50
00:04:35,509 --> 00:04:37,442
Tu dois rejoindre l'équipe...
51
00:04:37,444 --> 00:04:38,677
Ooooh...
52
00:04:38,679 --> 00:04:40,145
Arrête.
53
00:04:45,585 --> 00:04:47,019
- Salut, quoi de beau ?
- Bonjour.
54
00:04:48,021 --> 00:04:49,054
Tu nous as fichu une raclée.
55
00:04:49,056 --> 00:04:51,156
Nan, c'est un travail d'équipe.
56
00:04:51,158 --> 00:04:52,491
Foutaises. Tu es le seul ici
57
00:04:52,493 --> 00:04:54,359
à savoir ce que tu fais.
58
00:04:55,261 --> 00:04:56,528
Je m'appelle Christopher.
59
00:04:56,530 --> 00:04:58,196
Benny. Enchanté.
60
00:04:58,198 --> 00:04:59,364
Enchanté.
61
00:04:59,366 --> 00:05:01,099
Tu es rudement dur à
plaquer au sol.
62
00:05:01,101 --> 00:05:02,768
J'ai joué au lycée avant.
63
00:05:02,770 --> 00:05:04,636
Je vois.
64
00:05:04,638 --> 00:05:05,771
L'école d'ingénieur ici
65
00:05:05,773 --> 00:05:07,406
n'est pas connue pour ses
sportifs universitaires.
66
00:05:07,408 --> 00:05:09,141
Ils se surnomment eux-mêmes
les Lapins Tueurs -
67
00:05:09,143 --> 00:05:10,409
ça doit te dire quelque chose.
68
00:05:10,411 --> 00:05:11,343
Mais on s'amuse.
69
00:05:11,345 --> 00:05:14,379
Nous n'avons pas d'excuse.
70
00:05:14,381 --> 00:05:16,415
Mon équipe est géniale.
71
00:05:16,417 --> 00:05:17,783
Je dois filer,
72
00:05:17,785 --> 00:05:20,419
je ne vis pas sur le campus,
je dois rentrer dîner.
73
00:05:20,421 --> 00:05:21,687
OK, cool.
74
00:05:23,256 --> 00:05:24,790
Tu es sur le campus, toi ?
75
00:05:24,792 --> 00:05:26,391
Oui.
76
00:05:26,393 --> 00:05:27,759
Gallucci Hall?
77
00:05:27,761 --> 00:05:29,027
Cool, cool.
78
00:05:29,629 --> 00:05:30,762
Christopher.
79
00:05:30,764 --> 00:05:31,763
Oui.
80
00:05:32,665 --> 00:05:34,132
Je peux prendre ton numéro ?
81
00:05:41,474 --> 00:05:42,574
Benny, c'est toi ?
82
00:05:44,510 --> 00:05:46,578
Oui. Je suis plein de boue.
83
00:05:46,580 --> 00:05:48,046
N'en ramène pas ici.
84
00:05:48,048 --> 00:05:49,114
Je sais, Ma.
85
00:05:53,252 --> 00:05:54,786
Je crois que j'ai rencontré quelqu'un.
86
00:05:54,788 --> 00:05:56,288
Comment ça ?
87
00:05:56,290 --> 00:05:58,123
Un mec.
88
00:05:58,125 --> 00:05:59,291
Vraiment ?
89
00:05:59,293 --> 00:06:02,160
Oui, vraiment. Je pense.
90
00:06:02,162 --> 00:06:04,363
Allez, dis-moi.
91
00:06:04,365 --> 00:06:06,031
Je ne veux pas trop
en parler pour l'instant.
92
00:06:06,033 --> 00:06:07,299
Allez, tu as commencé.
93
00:06:07,301 --> 00:06:10,068
Je sais pas trop, je
l'ai rencontré au mudball.
94
00:06:10,070 --> 00:06:11,336
Il était dans l'autre équipe.
95
00:06:11,338 --> 00:06:12,771
On les a battus.
96
00:06:12,773 --> 00:06:15,374
Et tu lui as parlé ?
97
00:06:15,376 --> 00:06:16,541
Oui.
98
00:06:16,543 --> 00:06:17,709
Et... ?
99
00:06:17,711 --> 00:06:19,211
Je ne veux pas en
parler pour l'instant.
100
00:06:19,213 --> 00:06:20,412
OK...
101
00:06:21,147 --> 00:06:22,714
- Mignon ?
102
00:06:22,716 --> 00:06:25,283
Oooh, Benny a un copain !
103
00:06:25,285 --> 00:06:26,752
Tout ce que je ne voulais pas !
104
00:06:26,754 --> 00:06:28,453
Non, Becca,
ce n'est pas mon copain.
105
00:06:28,455 --> 00:06:30,555
C'est qui ?
Je le connais ?
106
00:06:30,557 --> 00:06:32,257
- Comment tu le connaitrais ?
- Je connais du monde.
108
00:06:36,796 --> 00:06:38,397
- Ma ?
- Oui ?
109
00:06:38,399 --> 00:06:40,198
Oui, il est mignon.
111
00:07:57,543 --> 00:07:59,644
J'ai une petite sœur : Becca.
112
00:07:59,646 --> 00:08:01,313
En seconde au lycée.
113
00:08:01,315 --> 00:08:02,481
Ma mère et mon père.
114
00:08:02,483 --> 00:08:03,582
Cool. Vous êtes proches ?
115
00:08:03,584 --> 00:08:04,783
On s'entend bien.
116
00:08:04,785 --> 00:08:07,752
Mon père est cool, très doux.
117
00:08:07,754 --> 00:08:10,288
Ma mère un peu plus flippante.
118
00:08:11,657 --> 00:08:13,758
Je lui ai parlé de toi...
119
00:08:13,760 --> 00:08:15,560
De moi ? Tu as dit quoi ?
120
00:08:15,562 --> 00:08:19,030
Qu'on s'est rencontrés et
que tu as l'air cool.
121
00:08:19,032 --> 00:08:20,398
Elle a dit quoi ?
122
00:08:20,400 --> 00:08:22,534
Rien. Je lui ai dit de
ne rien dire.
123
00:08:22,536 --> 00:08:24,369
Pourquoi ?
124
00:08:24,371 --> 00:08:26,171
Parce que je ne sais pas
quoi en dire moi-même.
125
00:08:26,173 --> 00:08:28,306
En fait, y'a rien à dire
pour l'instant, c'est vrai ?
126
00:08:30,209 --> 00:08:32,511
Comment est ta mère ?
127
00:08:32,513 --> 00:08:36,114
Elle a un studio de yoga
à Jacksonville.
128
00:08:36,116 --> 00:08:41,219
Elle est très cool et
en totale harmonie avec elle-même.
129
00:08:41,221 --> 00:08:44,022
Ce qui est bien.
Mais elle est seule.
130
00:08:44,024 --> 00:08:45,590
Mes parents ont divorcé
quand j'avais 6 ans.
131
00:08:45,592 --> 00:08:46,758
Quand on vivait ici
132
00:08:46,760 --> 00:08:49,127
et après on a déménagé en Floride
133
00:08:49,129 --> 00:08:51,530
elle n'a plus eu personne depuis.
134
00:08:51,532 --> 00:08:53,064
Tu fais du yoga ?
135
00:08:53,066 --> 00:08:56,101
Je connais, mais je ne pratique pas.
136
00:08:56,103 --> 00:08:58,136
En fait c'est dur de
respirer et de se lâcher
137
00:08:58,138 --> 00:09:00,238
quand c'est ta mère
qui te dit quoi faire.
138
00:09:02,074 --> 00:09:04,543
Des fois j'aimerais vivre
sur le campus.
139
00:09:04,545 --> 00:09:08,480
Je n'ai pas vraiment de liberté
ou d'endroit à moi, tu sais
140
00:09:08,482 --> 00:09:11,249
Pareil dans mon dortoir.
141
00:09:11,251 --> 00:09:14,319
Mon coloc ne sort jamais.
142
00:09:14,787 --> 00:09:18,557
Et sinon, tu étudies quoi ?
143
00:09:18,559 --> 00:09:21,026
L'ingénierie biomédicale.
144
00:09:21,028 --> 00:09:22,594
Peut-être devenir médecin un jour.
145
00:09:22,596 --> 00:09:24,095
La conception des tissus humains.
146
00:09:24,097 --> 00:09:26,097
Wow.
147
00:09:26,099 --> 00:09:27,999
Et toi ?
148
00:09:28,001 --> 00:09:30,135
Je suis en Arts et Sciences.
149
00:09:31,103 --> 00:09:33,471
Mes camarades semblent adeptes de :
150
00:09:33,473 --> 00:09:36,675
"moins tu en sais, plus tu parles".
151
00:09:36,677 --> 00:09:38,643
Je suis bavard, tu as dû le voir.
152
00:09:38,645 --> 00:09:40,478
J'aime parler aux gens intelligents.
153
00:09:41,314 --> 00:09:43,782
Comme toi, Dr. Benny.
154
00:09:45,551 --> 00:09:46,718
Merci.
155
00:10:01,334 --> 00:10:03,768
Je t'inviterais bien à monter,
mais mon coloc est là.
156
00:10:03,770 --> 00:10:05,604
Pas de souci. Je dois rentrer.
157
00:10:05,606 --> 00:10:06,638
Réviser.
158
00:10:10,209 --> 00:10:11,743
Je t'aime bien, Christopher.
159
00:10:13,546 --> 00:10:15,246
Moi aussi.
160
00:10:16,215 --> 00:10:17,716
J'ai envie de te revoir.
161
00:10:18,684 --> 00:10:20,251
J'ai envie de te revoir.
165
00:10:43,376 --> 00:10:45,477
Je vais devoir rester un instant.
166
00:10:45,479 --> 00:10:47,445
- Pourquoi ?
- Heu...
168
00:10:50,083 --> 00:10:53,118
- Désolé !
- Non, t'inquiète.
169
00:10:57,423 --> 00:10:59,591
Appelle-moi, Dr. Benny.
170
00:10:59,593 --> 00:11:00,692
OK.
171
00:11:17,343 --> 00:11:19,210
Elles sont jolies, Ma.
172
00:11:19,212 --> 00:11:21,012
Oui, je trouve aussi.
173
00:11:22,248 --> 00:11:23,748
Tu veux venir avec moi aujourd'hui ?
174
00:11:23,750 --> 00:11:26,551
Non, je vais rester ici.
175
00:11:26,553 --> 00:11:28,119
Bueno.
176
00:11:32,391 --> 00:11:33,692
Merci, Becca.
178
00:11:43,669 --> 00:11:47,072
Benny m'a dit qu'il va à une
soirée sur le campus demain.
179
00:11:47,074 --> 00:11:48,406
Il dormira là-bas.
180
00:11:48,408 --> 00:11:50,442
C'est bien. Il va s'amuser.
181
00:11:50,444 --> 00:11:53,178
Il dit qu'il dormira chez Julie.
182
00:11:53,180 --> 00:11:56,047
Et alors ? C'est bien, non ?
C'est son amie.
183
00:11:56,049 --> 00:11:58,249
Il ne risque pas de lui faire un enfant.
184
00:11:58,251 --> 00:12:01,286
- David.
- Quoi ?
185
00:12:01,288 --> 00:12:03,555
Je pense qu'il nous ment.
186
00:12:03,557 --> 00:12:05,523
Non. Sans déc' ?
187
00:12:05,525 --> 00:12:09,260
Ecoute, il pourrait ne même
plus vivre avec nous
188
00:12:09,262 --> 00:12:11,229
et nous ne saurions pas
189
00:12:11,231 --> 00:12:13,064
ce qu'il fait en dehors de cette maison.
190
00:12:13,066 --> 00:12:14,566
Réfléchis.
191
00:12:14,568 --> 00:12:16,167
Imagine si ta mère avait su
ce que tu faisais
192
00:12:16,169 --> 00:12:17,736
quand tu étais à la fac.
193
00:12:21,340 --> 00:12:24,676
C'est juste que je ne sais pas
quoi penser de ce garçon.
194
00:12:24,678 --> 00:12:26,511
Pourquoi ?
C'est quoi le problème avec ce gamin ?
195
00:12:26,513 --> 00:12:29,280
Je ne sais pas.
Nous ne l'avons pas encore vu.
196
00:12:30,683 --> 00:12:34,719
Je suis sûr que c'est un mec bien.
Benny est un garçon intelligent.
197
00:12:34,721 --> 00:12:37,422
Tu ne peux pas mettre
son pénis sous clé.
198
00:12:37,424 --> 00:12:39,023
- Ce n'est pas drôle.
- Pas drôle.
199
00:12:40,693 --> 00:12:43,661
Laisse-le vivre sa vie, tu n'auras
pas le choix de toute façon.
200
00:12:46,532 --> 00:12:48,333
Et tu laisserais Becca
faire la même chose ?
201
00:12:48,335 --> 00:12:50,135
Pas question !
202
00:12:50,137 --> 00:12:51,503
Elle ne découchera pas
203
00:12:51,505 --> 00:12:53,605
avant d'être mariée.
204
00:12:53,607 --> 00:12:55,373
Ce n'est pas juste.
205
00:12:56,642 --> 00:12:59,377
Ok, je rigole...
Quoique.
206
00:13:01,714 --> 00:13:03,715
Quand a-t-il grandi assez
pour faire des choses
207
00:13:03,717 --> 00:13:05,650
qui ne sont pas de son âge ?
209
00:13:09,388 --> 00:13:11,156
Messieurs ! Madame !
211
00:13:12,492 --> 00:13:13,625
Merci !
212
00:13:13,627 --> 00:13:17,662
Aux amis, à nous,
à une soirée d'enfer !
216
00:14:05,744 --> 00:14:08,379
- Je suis épuisée.
- Allez !
217
00:14:10,216 --> 00:14:12,417
Elles sont pour toi.
218
00:14:12,419 --> 00:14:14,152
Je passe la nuit chez John
219
00:14:14,154 --> 00:14:16,487
et vous passez la nuit chez moi.
220
00:14:16,489 --> 00:14:18,389
Ma coloc n'est pas là cette nuit.
221
00:14:18,391 --> 00:14:20,091
- Sérieux ?
- Bien sûr !
222
00:14:20,093 --> 00:14:21,759
Bonne lune de miel, chéri.
223
00:14:21,761 --> 00:14:25,230
- T'es la meilleure !
- Oh mon Dieu !
224
00:14:25,564 --> 00:14:28,566
- C'était parfait ce soir.
- Ça l'était, oui.
225
00:14:28,568 --> 00:14:30,301
Ça l'est toujours.
226
00:14:30,303 --> 00:14:31,636
Je t'aime, Benny.
227
00:14:31,638 --> 00:14:33,071
Je t'aime aussi, Julie.
228
00:14:33,572 --> 00:14:34,739
Merci.
229
00:14:36,575 --> 00:14:38,610
OK, John. Dis bonne nuit aux garçons.
230
00:14:38,612 --> 00:14:39,744
C'est l'heure du dodo.
231
00:14:39,746 --> 00:14:42,347
- Bon dodo, les gars.
- Bonne nuit, John.
232
00:14:42,349 --> 00:14:43,348
A plus !
233
00:14:46,185 --> 00:14:47,285
J'adorerais.
234
00:14:56,096 --> 00:15:00,665
Pas besoin de te dire
de quel côté vit Julie ?
235
00:15:00,667 --> 00:15:02,100
Dieu la bénisse.
237
00:15:06,538 --> 00:15:08,539
Je commence à t'apprécier
de plus en plus.
239
00:15:17,549 --> 00:15:18,650
Attends, je vais t'aider.
242
00:16:07,299 --> 00:16:09,667
Je dois avouer que
j'avais imaginé ce moment,
243
00:16:09,669 --> 00:16:11,369
mais pas sur des draps à fleurs.
244
00:17:06,258 --> 00:17:07,291
Coucou.
245
00:17:08,127 --> 00:17:09,660
Bonjour.
246
00:17:13,365 --> 00:17:14,565
Il est quelle heure ?
247
00:17:18,504 --> 00:17:19,704
10h20.
248
00:17:26,612 --> 00:17:28,446
J'aurais adoré rester ici toute la journée.
249
00:17:30,349 --> 00:17:31,549
Ce serait génial.
250
00:17:32,751 --> 00:17:36,320
Mec, ton haleine pue.
251
00:17:38,557 --> 00:17:39,624
Tu es chatouilleux ?
252
00:17:40,259 --> 00:17:43,428
Non.
253
00:17:43,430 --> 00:17:45,563
Stop ! Stop !
254
00:17:45,565 --> 00:17:47,131
- Tu retires ce que tu as dit ?
- Oui, je retire.
255
00:17:47,133 --> 00:17:48,433
Ton haleine est nickel.
257
00:18:01,447 --> 00:18:03,014
Comment c'était ?
258
00:18:03,016 --> 00:18:04,382
C'était cool.
259
00:18:05,684 --> 00:18:08,252
Vraiment ? Bonne soirée ?
260
00:18:08,254 --> 00:18:12,223
Oui, génial. C'était bondé.
261
00:18:12,225 --> 00:18:15,326
Et heu, comment c'est déjà,
Christopher...
262
00:18:15,328 --> 00:18:16,294
était là aussi ?
263
00:18:16,296 --> 00:18:18,596
Oui oui, il était là.
264
00:18:19,731 --> 00:18:21,199
Ça va devenir sérieux ?
265
00:18:21,201 --> 00:18:23,468
- Ma.
- C'est juste une question, Benny.
266
00:18:24,103 --> 00:18:25,570
Je ne sais pas...
267
00:18:25,572 --> 00:18:26,771
Peut-être.
271
00:19:58,397 --> 00:20:02,400
Maman, Papa, voici Christopher.
272
00:20:02,402 --> 00:20:03,734
- Salut.
- Enchanté de vous rencontrer.
273
00:20:03,736 --> 00:20:05,102
Enchanté, Christopher.
274
00:20:05,104 --> 00:20:07,104
C'est sympa de te rencontrer,
275
00:20:07,106 --> 00:20:09,006
le jour où tu emmènes notre
fils loin de nous.
276
00:20:09,008 --> 00:20:10,775
- Ma !
- Je rigole.
277
00:20:10,777 --> 00:20:12,610
C'est tellement gentil d'inviter Benny
278
00:20:12,612 --> 00:20:14,312
en Floride pour les
vacances de printemps.
279
00:20:14,314 --> 00:20:15,479
C'est normal.
280
00:20:16,148 --> 00:20:17,548
J'aurais préféré qu'il séjour
dans une jolie maison
281
00:20:17,550 --> 00:20:19,150
plutôt qu'un hôtel à fiestas.
282
00:20:20,085 --> 00:20:23,120
Rien de tout cela, je ne suis pas fêtard.
Et ma mère sera là.
283
00:20:23,122 --> 00:20:25,456
Formidable.
Si seulement j'avais pu venir aussi.
284
00:20:25,458 --> 00:20:27,592
La prochaine fois, Ma.
Peut-être.
285
00:20:28,160 --> 00:20:29,594
Vous savez où vous allez alors ?
286
00:20:29,596 --> 00:20:31,395
Oui, on a tout planifié.
287
00:20:31,397 --> 00:20:33,364
Christopher sait où s'arrêter
pour camper sur la route.
288
00:20:33,366 --> 00:20:34,632
Tout ira bien, Ma.
289
00:20:34,634 --> 00:20:37,068
OK. Je suis inquiète, tu sais bien.
C'est mon rôle.
290
00:20:37,070 --> 00:20:38,269
Je t'enverrai des SMS.
291
00:20:38,271 --> 00:20:40,271
- Pas en conduisant.
- Non, évidemment.
292
00:20:40,273 --> 00:20:41,739
Benny, tu viens une minute ?
293
00:20:41,741 --> 00:20:43,241
On revient.
294
00:20:55,787 --> 00:20:57,788
- Papa...
- Protège-toi.
295
00:21:03,328 --> 00:21:05,096
Viens, avant que ta mère
ne pose des questions.
296
00:21:08,200 --> 00:21:10,468
Benny est très mignon
sur cette photo.
297
00:21:10,470 --> 00:21:12,503
Oh, en fait ce n'est pas Benny.
298
00:21:12,505 --> 00:21:14,138
C'est son grand frère.
299
00:21:14,140 --> 00:21:15,539
Son frère ?
300
00:21:15,541 --> 00:21:17,108
Benny avait un grand frère.
301
00:21:17,110 --> 00:21:19,176
Mon premier fils, Davey.
302
00:21:19,578 --> 00:21:21,612
Oh, je ne savais pas.
Il ne m'a pas dit.
303
00:21:21,614 --> 00:21:24,415
Davey a été tué à 8 ans.
304
00:21:28,320 --> 00:21:30,354
Je suis désolé.
305
00:21:30,356 --> 00:21:32,290
Ça va, c'était il y a longtemps.
306
00:21:36,295 --> 00:21:38,696
Bon, les vacances ne vont pas nous attendre.
307
00:21:39,698 --> 00:21:42,266
Sérieux ? Tu es sûr de vouloir
y aller avec ce mec ?
308
00:21:42,268 --> 00:21:44,035
- Tu ne le connais même pas.
- Lenora !
309
00:21:44,037 --> 00:21:46,437
Sans vouloir t'offenser, Christopher,
tu as l'air gentil.
310
00:21:46,439 --> 00:21:49,140
Mais c'est mon petit Bennycito.
Mon bébé.
311
00:21:49,142 --> 00:21:50,174
Benny : Arrête.
312
00:21:54,413 --> 00:21:55,546
Vous êtes sûrs de ne pas
vouloir rester ici ?
313
00:21:55,548 --> 00:21:57,415
Ce serait amusant, et je vous ferai
des bons petits plats.
314
00:21:57,683 --> 00:21:59,550
Les gars, vous devriez
prendre la route.
315
00:21:59,552 --> 00:22:01,252
A plus, Papa.
316
00:22:01,254 --> 00:22:03,054
Christopher...
Content de t'avoir rencontré.
317
00:22:03,056 --> 00:22:04,155
Prenez soin de vous.
319
00:22:10,429 --> 00:22:12,163
C'est si simple que ça...
320
00:22:16,368 --> 00:22:18,736
Cette femme est folle.
321
00:22:18,738 --> 00:22:20,104
Elle n'était pas si terrible.
322
00:22:20,106 --> 00:22:22,540
Oh si ! Désolé, c'était super bizarre.
323
00:22:22,542 --> 00:22:24,608
Tu vois pourquoi je suis content
de m'enfuir quelques temps ?
324
00:22:27,746 --> 00:22:29,013
Tu vas bien ?
325
00:22:29,015 --> 00:22:31,682
Oui...
Oui, ça va.
326
00:22:39,191 --> 00:22:41,292
- Vacances !
- Woo hoo !
327
00:22:43,295 --> 00:22:44,562
Woo hoo !
328
00:22:52,571 --> 00:22:54,572
Tu n'as jamais quitté l'Ohio ?
329
00:22:54,574 --> 00:22:56,207
Jamais.
330
00:22:56,209 --> 00:22:58,376
Comment c'est possible ?
331
00:22:58,378 --> 00:23:00,711
Tu n'es jamais parti en vacances ?
332
00:23:00,713 --> 00:23:03,614
Si, on allait camper ou faire du bateau.
333
00:23:05,217 --> 00:23:07,084
Je sais, c'est triste.
334
00:23:07,086 --> 00:23:08,753
Et la seule fois où je devais partir
335
00:23:08,755 --> 00:23:11,021
à Washington avec mon école,
336
00:23:11,023 --> 00:23:13,391
j'ai eu la mononucléose,
je suis resté à la maison.
337
00:23:13,393 --> 00:23:15,426
La mono ? Sérieux ?
338
00:23:17,295 --> 00:23:19,296
Tu avais embrassé qui ?
339
00:23:19,298 --> 00:23:22,233
Mais non, des mecs de l'équipe de foot
340
00:23:22,235 --> 00:23:24,001
l'ont refilé en partageant
des bouteilles d'eau.
341
00:23:26,072 --> 00:23:29,774
Ecoute, je peux transformer tout ça
en plan vestiaires chaud,
342
00:23:29,776 --> 00:23:33,310
si tu veux, mais c'était vraiment
ces fichues bouteilles d'eau.
343
00:23:33,312 --> 00:23:39,517
Alors, pour inaugurer le premier
voyage du Dr Benny...
344
00:23:39,519 --> 00:23:41,252
Une vidéo !
345
00:23:41,254 --> 00:23:43,254
Non, je déteste être filmé.
346
00:23:44,055 --> 00:23:45,356
Arrête !
347
00:23:46,425 --> 00:23:47,525
Tu es trop mignon.
348
00:23:47,527 --> 00:23:48,759
Non, pas quand je conduis !
349
00:23:48,761 --> 00:23:50,394
OK, à mon tour.
350
00:23:50,396 --> 00:23:51,362
Dis bonjour !
351
00:23:51,364 --> 00:23:52,663
Oh mon Dieu.
352
00:23:52,665 --> 00:23:54,231
C'était quoi ?
353
00:23:54,233 --> 00:23:56,033
On va manger.
354
00:23:56,035 --> 00:24:00,137
On va aller à la plage
pour la première fois.
355
00:24:00,139 --> 00:24:02,740
- Première fois pour moi.
- Première fois pour tout.
357
00:24:06,778 --> 00:24:08,279
Fais une grimace.
359
00:24:14,753 --> 00:24:16,287
J'adore voyager.
360
00:24:18,490 --> 00:24:21,559
Ma mère et moi avons pas mal bougé
pendant 2 ans en quittant l'Ohio.
361
00:24:23,261 --> 00:24:25,996
Un peu en Géorgie, en Caroline du Nord,
362
00:24:25,998 --> 00:24:29,166
au Texas aussi. Arizona.
363
00:24:32,337 --> 00:24:34,572
Après la fac, je veux partir
quelques temps
364
00:24:34,574 --> 00:24:36,607
et voir le monde.
365
00:24:36,609 --> 00:24:39,343
- Ce serait pas fantastique ?
- Si.
366
00:24:41,780 --> 00:24:43,481
Tu devrais venir.
367
00:24:43,483 --> 00:24:46,584
Nos voyages se passent bien, je trouve
368
00:24:46,586 --> 00:24:47,785
Ah bon ?
369
00:24:47,787 --> 00:24:49,587
Oui, pour un premier jour du moins.
370
00:24:50,455 --> 00:24:53,023
J'aimerais vraiment.
371
00:24:53,025 --> 00:24:55,626
Je vais encore étudier
je ne sais combien d'années.
372
00:24:55,628 --> 00:24:58,128
Ah, c'est vrai.
373
00:24:58,130 --> 00:24:59,730
Dr. Benny.
374
00:24:59,732 --> 00:25:02,733
Oui, oui. Dr. Benny.
375
00:25:17,415 --> 00:25:19,116
Je peux te poser une question ?
376
00:25:19,118 --> 00:25:20,284
Heu...
377
00:25:22,387 --> 00:25:24,688
Pourquoi tu ne m'as jamais
parlé de ton frère ?
378
00:25:24,690 --> 00:25:26,023
Je ne sais pas.
379
00:25:26,025 --> 00:25:27,625
Je suppose que je n'y ai juste pas pensé.
380
00:25:29,461 --> 00:25:31,395
Il te manque ?
381
00:25:31,397 --> 00:25:33,030
Je n'y pense pas vraiment.
382
00:25:36,101 --> 00:25:37,368
Il était comment ?
383
00:25:37,370 --> 00:25:38,702
Quoi ?
384
00:25:38,704 --> 00:25:40,004
Quoi ?
385
00:25:42,674 --> 00:25:44,275
Tu fais quoi ?
386
00:25:44,277 --> 00:25:45,609
Allons-y.
387
00:25:46,545 --> 00:25:48,445
Le panneau dit "baignade interdite la nuit".
388
00:25:48,447 --> 00:25:50,347
Ça ne dit pas "bain de minuit interdit".
389
00:25:53,752 --> 00:25:55,052
Allez.
390
00:25:59,190 --> 00:26:01,158
Tu appelles ça "bain de minuit" ?
391
00:26:02,160 --> 00:26:05,396
ÇA c'est un bain de minuit !
392
00:26:13,104 --> 00:26:14,171
Woo !!!
394
00:26:18,543 --> 00:26:20,277
Elle est froide !
395
00:26:22,581 --> 00:26:23,547
Je l'ai.
396
00:26:41,566 --> 00:26:43,500
Merde !
397
00:26:43,502 --> 00:26:46,770
Tu as prévu de passer ton
temps à faire l'amour ?
398
00:26:46,772 --> 00:26:48,372
C'est mon père qui me l'a donné.
399
00:26:48,374 --> 00:26:50,307
- Ton père ?
- Chut.
400
00:26:50,309 --> 00:26:53,143
Il s'attend à beaucoup d'action alors ?
401
00:26:54,279 --> 00:26:56,246
Mr. Cruz...
402
00:26:58,084 --> 00:27:01,418
Il ne se passera rien de tout le voyage.
403
00:27:05,290 --> 00:27:07,057
Ah. C'est bien ce que je pensais.
404
00:27:51,703 --> 00:27:54,071
Salut, Maman. Heu...
405
00:27:54,073 --> 00:27:55,773
je voulais juste te dire
qu'on arrive bientôt
406
00:27:55,775 --> 00:27:59,309
on sera là dans l'après-midi.
407
00:27:59,311 --> 00:28:02,246
Donc on se voit bientôt.
408
00:28:02,647 --> 00:28:08,619
Heu, écoute, il faut que je te
parle de quelque chose...
409
00:28:08,621 --> 00:28:11,321
Je t'en parle quand on se verra,
seul à seul...
410
00:28:11,323 --> 00:28:13,190
Heu...
411
00:28:13,725 --> 00:28:15,459
Désolé d'être bizarre.
412
00:28:15,461 --> 00:28:16,760
Je te vois bientôt.
413
00:28:16,762 --> 00:28:18,762
OK, bye.
415
00:28:56,736 --> 00:29:00,637
On pensait que tu nous avais oubliés,
tout est éteint dans la maison.
416
00:29:00,639 --> 00:29:03,607
Vous oublier ?
Comment pourrais-je vous oublier ?
417
00:29:03,609 --> 00:29:05,542
Ça fait des semaines que j'attends.
418
00:29:05,544 --> 00:29:06,610
Benny...
419
00:29:08,680 --> 00:29:10,447
- Bienvenue !
- Merci, madame.
420
00:29:10,449 --> 00:29:11,582
Carol, s'il te plaît.
421
00:29:11,584 --> 00:29:13,016
Tu fais des grillades ?
422
00:29:13,018 --> 00:29:15,319
Oui, du poisson.
Regarde-moi ça.
423
00:29:15,321 --> 00:29:16,553
Des fruits. De la salade.
424
00:29:16,555 --> 00:29:18,722
Festin pour ton grand retour.
425
00:29:18,724 --> 00:29:20,524
Tu ne fais jamais de grillades.
Tu as commencé quand ?
426
00:29:20,526 --> 00:29:23,026
Et bien j'ai dû apprendre à cuisiner,
427
00:29:23,028 --> 00:29:24,394
depuis que tu es parti.
428
00:29:24,396 --> 00:29:26,063
Pour te dire, c'est le
barbecue de Christopher.
429
00:29:26,065 --> 00:29:28,432
- C'était le top chef du coin.
- Maman, surveille les grillades.
430
00:29:28,434 --> 00:29:29,500
Oh !
431
00:29:29,734 --> 00:29:31,602
Pas de souci, je vais rattraper ça.
432
00:29:34,305 --> 00:29:36,106
Tu vois : parfait.
433
00:29:36,108 --> 00:29:37,474
Faut juste pas le regarder.
434
00:29:38,076 --> 00:29:40,477
Allez, asseyez-vous.
La table est prête.
435
00:29:42,247 --> 00:29:45,015
C'était très bon, Carol.
Merci.
436
00:29:45,017 --> 00:29:46,283
Pas mal, hein ?
437
00:29:46,285 --> 00:29:50,120
Tu pourrais apprendre à un vieux
singe à faire la grimace.
438
00:29:50,122 --> 00:29:52,723
Tu traites ta mère de bitch ?
439
00:29:54,125 --> 00:29:57,261
Non, ça j'ai arrêté quand
j'ai quitté la maison.
440
00:29:57,263 --> 00:29:59,296
Merci. Je suppose.
441
00:29:59,298 --> 00:30:00,697
Je n'ai jamais été mauvaise avec toi ?
442
00:30:00,699 --> 00:30:02,199
Non, maman.
443
00:30:02,201 --> 00:30:05,702
Je pense avoir été
une putain de bonne mère.
444
00:30:05,704 --> 00:30:08,272
Tu étais une bonne mère. Tu l'es.
446
00:30:09,608 --> 00:30:13,110
Et j'ai toujours su te mettre
mal à l'aise, hein ?
447
00:30:13,112 --> 00:30:14,444
OK, j'arrête.
448
00:30:15,613 --> 00:30:19,149
Mais pour info, Benny,
il rougit légèrement
449
00:30:19,151 --> 00:30:21,385
quand il s'énerve.
450
00:30:21,387 --> 00:30:23,787
Je ne peux pas rougir, je suis mexicain.
451
00:30:24,756 --> 00:30:26,156
Je vais monter nos affaires.
452
00:30:26,158 --> 00:30:28,025
Cette femme meurt d'envie
de te questionner.
453
00:30:30,028 --> 00:30:31,195
Sois gentille.
454
00:30:31,197 --> 00:30:32,729
Occupe-toi de tes affaires.
455
00:30:40,205 --> 00:30:41,738
Dieu que j'aime ce garçon.
456
00:30:43,107 --> 00:30:44,541
Tu l'aimes ?
457
00:30:45,343 --> 00:30:47,244
Heu... il est génial.
458
00:30:47,246 --> 00:30:49,646
Oui. Il est génial.
459
00:30:51,282 --> 00:30:53,784
Je suis vraiment contente qu'il
ait un bon ami comme toi.
460
00:30:53,786 --> 00:30:56,787
- J'espère que tu te sens ici chez toi.
- Oui, merci.
461
00:30:56,789 --> 00:30:58,655
Tellement humble...
462
00:31:00,525 --> 00:31:02,759
Akron dans l'Ohio, hein ?
463
00:31:02,761 --> 00:31:04,728
Chris a dû te dire qu'il est né là-bas, non ?
464
00:31:04,730 --> 00:31:07,264
J'y suis née et j'ai grandi là-bas aussi.
465
00:31:08,266 --> 00:31:10,067
Des gens gentils...
466
00:31:10,069 --> 00:31:11,168
Polis.
467
00:31:14,005 --> 00:31:15,706
Je vois que tu es une
bonne personne, Benny.
468
00:31:17,242 --> 00:31:20,677
Non qu'il n'y ait pas de bonnes
personnes ici en Floride.
469
00:31:20,679 --> 00:31:22,512
Juste un peu moins.
470
00:31:22,514 --> 00:31:26,149
Mais la météo ?
Ça vaut n'importe quel trouduc vulgaire.
471
00:31:27,552 --> 00:31:29,086
Excuse-moi ce langage.
472
00:31:29,088 --> 00:31:31,321
En espagnol on dit pendejo.
473
00:31:31,323 --> 00:31:32,689
Pendejo ?
474
00:31:32,691 --> 00:31:34,491
- Ça sonne bien.
- Ouais.
475
00:31:36,294 --> 00:31:37,761
Viens Benny, je te montre la chambre.
476
00:31:37,763 --> 00:31:39,162
Non, non, non.
477
00:31:39,164 --> 00:31:41,431
Tu interromps mon
interrogatoire trop tôt !
478
00:31:42,300 --> 00:31:43,667
Vas-y.
479
00:31:43,669 --> 00:31:45,602
Merci beaucoup pour le dîner, Carol.
480
00:32:02,787 --> 00:32:06,156
Je ne vais pas vous laisser
tout ce jacuzzi rien qu'à vous
481
00:32:06,158 --> 00:32:08,191
par une belle soirée comme ce soir !
482
00:32:08,193 --> 00:32:09,559
Maman, s'il te plaît.
483
00:32:09,561 --> 00:32:13,730
Allez, mes vieux os douloureux
en ont bien besoin.
484
00:32:15,400 --> 00:32:17,034
On était bien tous les deux sans toi.
485
00:32:17,036 --> 00:32:19,303
Ooh. C'est plus chaud que d'habitude on dirait ?
486
00:32:19,305 --> 00:32:21,371
- C'est bon, Christopher.
- Vraiment.
487
00:32:21,373 --> 00:32:23,206
Merci, Benny.
Un gentleman.
488
00:32:24,575 --> 00:32:27,477
M'installer dans le Sud est
la meilleure décision de ma vie,
489
00:32:27,479 --> 00:32:29,146
je vous assure.
490
00:32:29,148 --> 00:32:32,249
Pas envie de revivre les
hivers de l'Ohio.
491
00:32:34,118 --> 00:32:36,486
Alors, Benny, faisons connaissance.
492
00:32:36,488 --> 00:32:40,023
Raconte-moi quelque chose
que personne ne sait sur toi.
493
00:32:40,758 --> 00:32:43,126
- Tu n'es pas obligé.
- Non, non, non.
494
00:32:43,594 --> 00:32:45,395
Je vais répondre...
495
00:32:45,397 --> 00:32:47,197
je réfléchis.
496
00:32:51,302 --> 00:32:53,704
OK. Si c'est ridicule, ça marche ?
497
00:32:53,706 --> 00:32:56,606
Ridicule c'est bien mieux
que tragique, mon cher.
498
00:32:56,608 --> 00:32:58,075
OK...
499
00:32:59,210 --> 00:33:01,511
Alors, quand j'étais au lycée
500
00:33:01,513 --> 00:33:04,014
j'avais le béguin pour un
coéquipier de foot.
501
00:33:04,016 --> 00:33:06,616
C'était après mon coming-out au lycée.
502
00:33:06,618 --> 00:33:08,051
C'était déjà difficile de garder secret un béguin
503
00:33:08,053 --> 00:33:09,686
quand tu n'avais pas fait ton coming-out,
504
00:33:09,688 --> 00:33:11,722
mais c'était encore plus dur en étant clairement gay
505
00:33:11,724 --> 00:33:13,290
parce que tout le monde t'observe, attend...
506
00:33:13,292 --> 00:33:15,425
de voir qui Benny
va draguer.
507
00:33:15,427 --> 00:33:17,227
Vous connaissez les mecs,
508
00:33:17,229 --> 00:33:21,231
la plupart pensait que j'étais
intéressé par eux alors que non.
509
00:33:21,233 --> 00:33:25,202
J'ai donc commencé à avoir
le béguin pour ce mec.
510
00:33:25,204 --> 00:33:27,070
Il s'appelait Ron.
511
00:33:27,072 --> 00:33:28,472
Ailier droit.
512
00:33:28,474 --> 00:33:31,008
Un peu sombre, mais gentil
et mignon.
513
00:33:31,010 --> 00:33:32,642
Je faisais comme si je ne
l'avais même pas remarqué
514
00:33:32,644 --> 00:33:34,244
et je restais loin de lui
515
00:33:34,246 --> 00:33:37,014
je devenais trop nerveux quand
j'étais à ses côtés.
516
00:33:37,016 --> 00:33:41,651
Alors pour la St Valentin,
quand tout le monde distribuait des cartes,
517
00:33:41,653 --> 00:33:44,521
j'ai fabriqué une carte
518
00:33:44,523 --> 00:33:46,423
et je l'ai glissée dans son casier.
519
00:33:46,425 --> 00:33:48,392
J'avais écrit : "j'ai le béguin pour toi".
520
00:33:48,394 --> 00:33:50,093
Je n'ai pas signé, évidemment.
521
00:33:50,095 --> 00:33:53,130
Et, c'est la seule carte qu'il a reçue.
522
00:33:54,232 --> 00:33:57,367
Il l'a montrée à toute l'école...
523
00:33:57,369 --> 00:34:00,437
en cherchant à deviner de quelle
fille la carte venait.
524
00:34:01,205 --> 00:34:04,007
Il rayonnait, toute la journée,
525
00:34:04,009 --> 00:34:05,509
j'étais content aussi,
526
00:34:05,511 --> 00:34:08,512
d'avoir pu le rendre heureux.
527
00:34:08,514 --> 00:34:10,180
Même un tout petit peu.
528
00:34:10,715 --> 00:34:13,183
Je ne l'avais dit à personne avant.
529
00:34:14,452 --> 00:34:17,254
Ce n'est pas du tout ridicule, c'est mignon.
530
00:34:18,523 --> 00:34:20,757
Tu es romantique toi aussi, Christopher.
531
00:34:20,759 --> 00:34:22,526
Oh, t'es cinglée.
532
00:34:22,528 --> 00:34:24,694
Tu n'as jamais raconté
cette histoire à ta mère ?
533
00:34:24,696 --> 00:34:26,296
Tu devrais lui dire,
534
00:34:26,298 --> 00:34:28,098
elle serait fière de toi.
535
00:34:28,766 --> 00:34:31,401
Benny et sa mère sont très proches.
536
00:34:31,403 --> 00:34:34,704
Oui, j'ai de la chance,
mes parents sont géniaux.
537
00:34:34,706 --> 00:34:36,506
Ils font quoi dans la vie ?
538
00:34:36,508 --> 00:34:39,109
Mon père est avocat
539
00:34:39,111 --> 00:34:42,079
et ma mère est restée à la
maison avec ma sœur et moi.
540
00:34:42,081 --> 00:34:44,514
La famille Cruz est une petite
541
00:34:44,516 --> 00:34:46,149
famille parfait du Midwest, en fait.
542
00:34:49,520 --> 00:34:50,687
Maman.
543
00:34:53,624 --> 00:34:56,793
Cruz ?
Ton nom de famille est Cruz ?
544
00:34:58,396 --> 00:34:59,463
Ouais.
545
00:35:00,198 --> 00:35:02,199
Maman, pars.
546
00:35:02,201 --> 00:35:04,134
Ta mère est Lenora Cruz ?
547
00:35:06,370 --> 00:35:08,205
- Oui.
- Maman !
548
00:35:08,207 --> 00:35:09,573
Rentre dans la maison !
549
00:35:37,535 --> 00:35:39,302
C'était bizarre.
550
00:35:39,304 --> 00:35:41,538
Ça lui arrive de perdre les pédales des fois.
551
00:35:41,540 --> 00:35:43,540
Comment a-t-elle su le nom de ma mère ?
552
00:35:44,342 --> 00:35:45,742
J'ai dû lui dire.
553
00:35:45,744 --> 00:35:47,077
Je suis sûr de lui avoir dit.
554
00:36:03,127 --> 00:36:04,628
Tu fumes ?
555
00:36:06,531 --> 00:36:08,598
Christopher, chéri, je suis désolé,
mais je dois parler.
556
00:36:08,600 --> 00:36:10,433
- Maman--
- Je dois parler à Benny.
557
00:36:11,335 --> 00:36:13,136
Tu veux pas nous laisser tranquilles ?
558
00:36:13,437 --> 00:36:17,407
Benny, j'étais
dans ce parking ce jour-là
559
00:36:17,409 --> 00:36:19,042
avec ton frère.
560
00:36:21,412 --> 00:36:23,113
- Quoi--
- Benny, on peut sortir.
561
00:36:23,115 --> 00:36:25,148
Christopher, je dois le dire.
562
00:36:27,285 --> 00:36:29,219
Benny...
On faisait des courses,
563
00:36:29,221 --> 00:36:33,156
Christopher était avec moi,
je conduisais...
564
00:36:35,326 --> 00:36:38,161
j'allais vers la sortie,
565
00:36:38,163 --> 00:36:39,429
et il a...
566
00:36:41,265 --> 00:36:42,666
je ne l'ai même pas vu...
567
00:36:43,734 --> 00:36:45,502
Ton frère...
568
00:36:45,504 --> 00:36:48,004
Il était si petit.
569
00:36:48,006 --> 00:36:49,639
Je le jure.
570
00:36:49,641 --> 00:36:51,107
Il était...
571
00:36:51,109 --> 00:36:52,642
Je ne l'ai pas vu.
572
00:36:54,712 --> 00:36:56,546
C'était un accident.
573
00:36:58,249 --> 00:36:59,349
J'espère que tu le sais.
574
00:37:01,485 --> 00:37:03,553
Un terrible accident.
575
00:37:04,121 --> 00:37:07,123
C'est le pire jourde ma vie.
576
00:37:07,125 --> 00:37:08,592
Tu dois le savoir.
577
00:37:10,194 --> 00:37:12,429
Je sais que c'était un accident,
Mme Gaines.
578
00:37:16,200 --> 00:37:17,367
Pauvre enfant.
579
00:37:19,370 --> 00:37:21,471
Je n'arrive pas à croire que tu sois là,
assis devant moi.
580
00:37:27,545 --> 00:37:29,613
Je vais rentrer maintenant.
582
00:37:48,065 --> 00:37:49,199
Benny...
583
00:37:56,040 --> 00:37:57,474
Je suis désolé.
584
00:38:00,077 --> 00:38:01,211
Ça va.
585
00:38:05,216 --> 00:38:06,516
Non.
586
00:38:06,518 --> 00:38:08,418
Non, ça va pas.
587
00:38:11,722 --> 00:38:12,689
J'ai juste...
588
00:38:12,691 --> 00:38:14,691
Bordel de merde !
589
00:38:19,430 --> 00:38:20,997
J'ai besoin d'une minute.
590
00:38:22,433 --> 00:38:24,267
J'ai du mal à respirer.
591
00:38:34,545 --> 00:38:35,612
Je peux faire quoi ?
592
00:38:37,014 --> 00:38:38,515
Rien, en fait.
593
00:38:41,652 --> 00:38:43,153
Laisse-moi assis, ici.
594
00:38:49,026 --> 00:38:51,027
Laisse-moi juste un instant.
595
00:38:53,497 --> 00:38:55,498
Pourquoi tu ne files
pas sous la douche ?
596
00:38:56,567 --> 00:38:58,034
Je suis désolé.
597
00:39:01,005 --> 00:39:02,372
Prends ta douche en premier.
598
00:39:03,174 --> 00:39:04,441
Ça va aller.
599
00:39:10,014 --> 00:39:11,114
OK.
602
00:39:32,470 --> 00:39:35,405
- Juste une seconde.
- Non, non, non, non...
603
00:39:37,408 --> 00:39:38,708
Attends, c'est Benny.
604
00:39:38,710 --> 00:39:40,009
C'est Benny.
605
00:39:41,312 --> 00:39:42,412
Coucou.
606
00:39:43,347 --> 00:39:44,214
Coucou, Ma.
607
00:39:44,216 --> 00:39:45,715
Alors, mon coeur ?
608
00:39:48,152 --> 00:39:49,519
Tu es occupée ?
609
00:39:49,521 --> 00:39:51,454
Non, non, non, pas du tout.
610
00:39:52,656 --> 00:39:55,358
On dirait que tu fais
du sport ou autre chose.
611
00:39:55,360 --> 00:39:56,693
Non, non, non.
612
00:39:56,695 --> 00:40:00,597
Enfin si, je veux dire, je
rentre tout juste de marcher un peu.
613
00:40:01,665 --> 00:40:04,067
Comment vas-tu, chéri ?
C'est bien la Floride ?
614
00:40:04,702 --> 00:40:06,403
C'est génial.
615
00:40:07,204 --> 00:40:08,371
Vraiment ?
616
00:40:10,007 --> 00:40:11,341
Oui, bien.
617
00:40:11,343 --> 00:40:14,144
Je voulais juste appeler pour te dire que...
618
00:40:14,146 --> 00:40:17,113
tout va très très bien.
619
00:40:17,748 --> 00:40:19,082
Tu vas bien ?
620
00:40:20,718 --> 00:40:22,252
Oui, ça va.
621
00:40:23,254 --> 00:40:26,055
OK. Amuse-toi bien alors.
622
00:40:26,757 --> 00:40:28,224
Merci d'avoir appelé.
623
00:40:28,226 --> 00:40:29,492
Merci, Ma.
624
00:40:30,027 --> 00:40:31,461
Je t'aime.
625
00:40:32,596 --> 00:40:34,030
Je t'aime aussi.
626
00:40:46,477 --> 00:40:47,710
La douche est libre.
627
00:40:48,512 --> 00:40:50,780
Génial. Merci.
628
00:40:56,086 --> 00:40:57,454
Je suis désolé pour tout ça.
629
00:40:57,456 --> 00:40:59,122
Toi, désolé ?
630
00:40:59,124 --> 00:41:00,623
Tu rigoles ?
631
00:41:01,759 --> 00:41:03,259
Je suis désolé.
632
00:41:03,261 --> 00:41:06,629
J'avais jamais entendu l'autre
version de l'histoire.
633
00:41:08,265 --> 00:41:10,066
Et je viens d'appeler mes parents
634
00:41:10,068 --> 00:41:12,569
en pleine partie de jambes en l'air.
635
00:41:12,571 --> 00:41:13,703
Oups.
636
00:41:28,419 --> 00:41:30,520
Parle-moi.
637
00:41:30,522 --> 00:41:32,055
S'il te plaît.
638
00:41:34,458 --> 00:41:36,226
Tu te souviens de ce jour ?
639
00:41:39,563 --> 00:41:41,164
Pas vraiment.
640
00:41:43,300 --> 00:41:46,102
J'avais quoi... six ans.
641
00:41:50,541 --> 00:41:56,446
Je revois Davey allongé au sol.
642
00:41:58,282 --> 00:42:02,018
Et je me souviens des cris de ma mère.
643
00:42:03,754 --> 00:42:06,356
Je me souviens surtout de
ce qui s'est passé après tout ça.
644
00:42:07,758 --> 00:42:10,026
Les obsèques.
645
00:42:10,028 --> 00:42:14,230
Mon père m'expliquant
ce qui s'était passé...
646
00:42:14,232 --> 00:42:16,466
et me disant d'être un gentil garçon.
647
00:42:19,069 --> 00:42:22,038
Et je me souviens que ma mère...
648
00:42:22,040 --> 00:42:25,608
ma mère ne me traitait plus
de la même façon.
649
00:42:27,211 --> 00:42:29,078
Pendant quelques temps.
650
00:42:31,515 --> 00:42:33,116
Et ma mère.
651
00:42:38,255 --> 00:42:39,489
C'est dingue.
653
00:42:55,472 --> 00:42:57,307
Je veux juste profiter des vacances.
654
00:42:59,610 --> 00:43:00,743
OK.
655
00:43:02,379 --> 00:43:03,446
On va profiter.
656
00:43:03,581 --> 00:43:05,148
Je vais prendre ma douche.
659
00:43:35,312 --> 00:43:38,548
Rapprochez les pieds.
Les mains sur le côté.
660
00:43:38,550 --> 00:43:41,317
Les paumes vers l'avant...
661
00:43:41,319 --> 00:43:42,752
Et on respire...
662
00:43:45,155 --> 00:43:49,025
Main droite au-dessus
de la tête, étirez.
663
00:43:49,027 --> 00:43:51,427
Petit étirement tout simple.
664
00:43:53,397 --> 00:43:55,498
Ouvrez vos poitrines.
665
00:43:55,500 --> 00:43:58,234
Ouvrez vos coeurs.
666
00:43:58,236 --> 00:43:59,435
Et respirez...
667
00:43:59,437 --> 00:44:00,503
Bien.
668
00:44:02,473 --> 00:44:05,108
Je pense que tu peux aller
plus loin ici, Benny.
669
00:44:19,390 --> 00:44:21,691
Je veux rentrer.
670
00:44:21,693 --> 00:44:23,660
Oui, on y va.
671
00:44:23,662 --> 00:44:25,595
Non...
672
00:44:25,597 --> 00:44:27,363
Je veux dire à Akron.
673
00:44:30,100 --> 00:44:31,300
On vient d'arriver.
674
00:44:31,302 --> 00:44:34,003
Je suis désolé de ressentir ça,
675
00:44:34,005 --> 00:44:37,140
mais je me sens vraiment
mal à l'aise.
676
00:44:39,043 --> 00:44:40,677
Je ne sais pas quoi faire.
677
00:44:47,251 --> 00:44:48,785
Je ne peux pas rester.
678
00:44:49,753 --> 00:44:52,689
Si on part maintenant, ma
mère va se sentir très mal.
679
00:44:52,691 --> 00:44:54,691
Je sais, mais...
680
00:44:54,693 --> 00:44:56,726
Je veux dire, je me sens mal.
681
00:44:56,728 --> 00:44:59,562
C'était censé être génial, tu vois...
682
00:44:59,564 --> 00:45:01,698
Nous. Ici.
683
00:45:06,070 --> 00:45:07,336
On partira cet après-midi.
684
00:45:09,273 --> 00:45:10,606
Merci.
685
00:45:21,018 --> 00:45:22,618
Comme je t'ai dit, heu...
686
00:45:22,620 --> 00:45:24,454
Benny a plein d'examens à venir
687
00:45:24,456 --> 00:45:27,156
et il commence à stresser pour les exams.
688
00:45:27,158 --> 00:45:29,592
Donc je pense que le mieux
est de le ramener.
689
00:45:29,594 --> 00:45:31,127
Je comprends.
690
00:45:31,129 --> 00:45:33,329
Merci beaucoup,
malgré tout, Mme Welling.
691
00:45:33,331 --> 00:45:34,564
Carol.
692
00:45:34,566 --> 00:45:36,099
C'est un plaisir.
693
00:45:36,567 --> 00:45:39,135
J'espère que vous reviendrez bientôt.
694
00:45:39,137 --> 00:45:40,603
Vous êtes les bienvenus, à tout moment.
695
00:45:40,605 --> 00:45:41,704
Merci.
696
00:45:43,073 --> 00:45:44,173
Bye.
697
00:45:49,446 --> 00:45:51,214
Je reviens, je dois lui
parler vite fait.
698
00:45:51,216 --> 00:45:52,315
OK.
699
00:45:55,586 --> 00:46:00,323
Heu, tu sais qu'on ne part
pas à cause des exams.
700
00:46:01,458 --> 00:46:03,459
On part à cause de toi.
701
00:46:03,461 --> 00:46:06,496
Tu ne pouvais pas t'empêcher
de lui dire ?
702
00:46:06,498 --> 00:46:12,034
Je t'ai dit plusieurs fois
d'arrêter de parler.
703
00:46:12,036 --> 00:46:14,704
- Mon coeur--
- Mais t'as pas arrêter de causer.
704
00:46:14,706 --> 00:46:16,139
Je devais lui dire.
705
00:46:16,141 --> 00:46:18,307
Pourquoi ?
Tu ne le connais même pas.
706
00:46:18,309 --> 00:46:21,344
Qui a dit que tu devais
prendre cette décision ?
707
00:46:21,346 --> 00:46:23,780
Il faut toujours que tu gâches tout.
708
00:46:23,782 --> 00:46:25,114
Tout le temps !
709
00:46:26,250 --> 00:46:28,451
On s'apprêtait à passer
des super vacances
710
00:46:28,453 --> 00:46:30,586
genre comme un couple,
faire des trucs quoi,
711
00:46:30,588 --> 00:46:33,389
et forcément tu as tout
fichu en l'air.
712
00:46:33,391 --> 00:46:35,558
Comme tu as tout fichu en l'air avec Papa.
713
00:46:37,561 --> 00:46:40,263
- Le passé n'est pas si simple à effacer.
- Aaahhh.
714
00:46:40,265 --> 00:46:42,732
Tu aurais eu à gérer cela
tôt ou tard.
715
00:46:42,734 --> 00:46:44,433
Je le sais, Maman.
716
00:46:45,235 --> 00:46:47,203
Mais est-ce à toi de décider du moment ?
717
00:46:50,374 --> 00:46:52,275
J'étais heureux.
718
00:46:52,277 --> 00:46:53,643
Vraiment heureux.
719
00:46:56,346 --> 00:46:57,780
Tu ne me laisseras pas vivre heureux.
721
00:47:13,163 --> 00:47:14,430
Ça craint.
722
00:47:29,580 --> 00:47:31,180
Je vais y aller.
723
00:47:38,555 --> 00:47:39,455
Benny--
724
00:47:39,457 --> 00:47:41,424
J'ai une question à te poser.
725
00:47:46,129 --> 00:47:48,097
Tu savais, hein ?
726
00:47:48,099 --> 00:47:50,233
Tu savais pour Davey,
727
00:47:50,235 --> 00:47:51,767
et tu m'as emmené
là-bas quand même.
728
00:47:56,073 --> 00:48:01,644
Je ne savais pas jusqu'au...
jour où on est partis.
729
00:48:01,646 --> 00:48:03,546
Il était trop tard.
730
00:48:04,548 --> 00:48:07,550
Tu savais que ta mère
avait tué mon frère
731
00:48:07,552 --> 00:48:09,318
et tu m'as laissé entrer chez elle
732
00:48:09,320 --> 00:48:11,053
comme si ce n'était pas grave.
733
00:48:14,291 --> 00:48:16,792
Je voulais juste qu'on
passe de bonnes vacances.
734
00:48:18,462 --> 00:48:21,264
Pourquoi tu m'as fait ça ?
735
00:48:26,470 --> 00:48:28,471
Je ne savais pas quoi faire.
Je suis désolé.
736
00:48:34,778 --> 00:48:37,113
J'ai besoin de faire une pause avec toi.
737
00:48:38,548 --> 00:48:40,216
Je ne veux pas traîner avec toi.
738
00:48:40,218 --> 00:48:42,084
Oh, Benny...
739
00:48:43,620 --> 00:48:45,288
Non.
740
00:48:48,058 --> 00:48:49,492
Si.
741
00:48:57,601 --> 00:48:59,535
Je suis désolé.
742
00:49:12,749 --> 00:49:14,583
Tu es déjà rentré de vacances ?
743
00:49:14,585 --> 00:49:16,652
Julie, arrête.
744
00:49:16,654 --> 00:49:19,155
- Il s'est passé quoi ?
- Rien.
745
00:49:19,556 --> 00:49:22,458
Tu n'es pas avec Christopher ?
Il a fait quoi ?
746
00:49:22,460 --> 00:49:24,393
Non, ça va.
747
00:49:24,395 --> 00:49:26,195
On n'était pas fait pour être ensemble,
748
00:49:26,197 --> 00:49:27,430
pourquoi se prendre la tête ?
749
00:49:27,432 --> 00:49:29,365
Je pense que vous êtes
faits pour vous entendre.
750
00:49:29,367 --> 00:49:31,300
Et je crois que tu l'aimes beaucoup.
751
00:49:31,302 --> 00:49:32,668
On est très différents, en fait.
752
00:49:34,004 --> 00:49:35,671
Et ?
753
00:49:35,673 --> 00:49:37,673
On peut éviter d'en parler ?
754
00:49:37,675 --> 00:49:41,110
- Il s'est passé quoi ?
- Julie, ça suffit.
755
00:49:41,112 --> 00:49:43,045
OK, désolé.
756
00:49:43,513 --> 00:49:45,514
Je n'ai pas le droit de m'inquiéter pour toi ?
757
00:49:45,516 --> 00:49:47,450
Inquiète-toi en silence, s'il te plaît.
758
00:49:48,218 --> 00:49:50,519
Je voulais te voir pour me remonter le moral.
759
00:49:50,521 --> 00:49:52,254
Oh, OK.
760
00:50:01,732 --> 00:50:03,766
Vous avez eu beau temps ?
761
00:50:03,768 --> 00:50:05,601
Je ne veux pas en parler.
762
00:50:06,503 --> 00:50:10,106
Si j'avais eu la chance d'aller
à la mer pour les vacances,
763
00:50:10,108 --> 00:50:11,540
j'aurais jamais voulu rentrer.
764
00:50:13,410 --> 00:50:15,177
- Wow !
- Becca !
765
00:50:15,179 --> 00:50:16,445
Peu importe.
766
00:50:32,295 --> 00:50:35,297
Benny, je peux entrer ?
767
00:50:35,299 --> 00:50:37,266
Oui, Ma. Tu veux quoi ?
768
00:50:40,704 --> 00:50:43,005
On doit en parler.
769
00:50:43,673 --> 00:50:46,342
Quoi que ce soit,
ça te ronge de l'intérieur.
770
00:50:46,344 --> 00:50:48,110
Je n'aime pas te voir comme ça.
771
00:50:50,213 --> 00:50:52,081
Que s'est-il passé en Floride ?
772
00:50:52,083 --> 00:50:55,151
Ma, il ne s'est rien passé.
773
00:50:55,153 --> 00:50:58,087
Tu ne peux pas tourner en rond
en ruminant ainsi.
774
00:51:00,057 --> 00:51:02,591
- Ça n'a pas marché, c'est tout.
- Pourquoi ?
775
00:51:06,396 --> 00:51:07,563
Je dois réviser.
776
00:51:07,565 --> 00:51:09,365
Non, Benny.
777
00:51:09,367 --> 00:51:13,235
Tu vas prendre le temps de me parler.
778
00:51:14,638 --> 00:51:17,306
Tu étais si content en partant.
779
00:51:18,608 --> 00:51:21,177
Que s'est-il passé avec Christopher ?
Il a fait quoi ?
780
00:51:21,778 --> 00:51:23,612
Il n'a rien fait.
781
00:51:24,314 --> 00:51:27,116
Ma, ça ne marchait pas.
782
00:51:31,421 --> 00:51:37,593
Ma, fais-moi confiance,
tu ne veux pas savoir.
783
00:51:37,595 --> 00:51:41,530
Si...
Tu peux me dire.
784
00:51:43,300 --> 00:51:45,101
Il t'a fait du mal ?
785
00:51:46,336 --> 00:51:47,736
Ma, non.
786
00:51:48,405 --> 00:51:49,738
Alors quoi ?
787
00:51:52,375 --> 00:51:53,542
Mama...
788
00:51:54,277 --> 00:51:55,778
Oh, baby...
789
00:51:58,315 --> 00:52:00,182
Ce n'est pas Christopher.
790
00:52:04,187 --> 00:52:05,287
C'est sa mère.
791
00:52:09,259 --> 00:52:14,997
Sa mère s'appelle...
Carol Welling.
792
00:52:16,333 --> 00:52:20,636
Mais avant son divorce...
793
00:52:23,306 --> 00:52:25,374
c'était Carol Gaines...
794
00:52:25,376 --> 00:52:27,109
quand elle vivait ici.
795
00:52:28,578 --> 00:52:32,047
Ma...
Je ne voulais pas te dire, Ma.
797
00:52:37,687 --> 00:52:39,355
Je ne peux pas...
798
00:52:41,591 --> 00:52:43,225
Non, non, Ma.
799
00:52:43,227 --> 00:52:45,694
Maman, ils ont déménagé
à Jacksonville après...
800
00:52:51,001 --> 00:52:52,601
Alors, tu es parti ?
801
00:52:55,739 --> 00:52:57,106
Je devais.
802
00:53:01,711 --> 00:53:06,182
Tu as pris la bonne décision.
804
00:53:21,098 --> 00:53:22,331
Chérie, qu'y a-t-il ?
805
00:53:25,101 --> 00:53:27,203
Lenora, que se passe-t-il ?
806
00:53:27,504 --> 00:53:29,705
Benny...
807
00:53:29,707 --> 00:53:32,374
- Il va bien ?
- Benny m'a dit...
808
00:53:32,376 --> 00:53:34,343
Christopher...
809
00:53:36,046 --> 00:53:41,050
Christopher...
est Christopher Gaines.
810
00:53:43,486 --> 00:53:46,055
Christopher Gaines.
811
00:53:46,057 --> 00:53:48,023
Le fils de Carol Gaines.
812
00:53:54,130 --> 00:53:55,531
Comment c'est possible ?
813
00:54:00,337 --> 00:54:02,071
C'est pour ça qu'il... ?
814
00:54:02,706 --> 00:54:05,341
A chaque fois que je le verrai, je...
815
00:54:06,476 --> 00:54:07,743
Je ne peux pas.
816
00:54:08,812 --> 00:54:11,146
Il a arrêté de le voir, non ?
Benny a cassé ?
817
00:54:14,784 --> 00:54:16,118
C'est mal ?
818
00:54:16,120 --> 00:54:18,087
Non, non bien sûr.
819
00:54:29,733 --> 00:54:31,133
Alors ?
820
00:54:35,538 --> 00:54:36,538
Salut !
821
00:54:37,374 --> 00:54:39,041
Bonjour.
822
00:54:56,393 --> 00:54:57,526
Salut.
823
00:54:58,328 --> 00:54:59,561
Oh, salut.
824
00:55:02,499 --> 00:55:04,667
Julie a dit que tu avais cours jusqu'à 4h.
825
00:55:06,102 --> 00:55:07,269
Comme elle.
826
00:55:08,772 --> 00:55:10,339
Je te laissais ça.
827
00:55:17,280 --> 00:55:18,380
Tu me manques, Benny.
828
00:55:20,617 --> 00:55:22,451
Christopher, pourquoi tu ne m'as rien dit ?
829
00:55:23,219 --> 00:55:24,787
Pourquoi m'avoir laissé aller en Floride ?
830
00:55:27,324 --> 00:55:29,658
- Je ne savais pas quoi faire.
- Tu aurais dû me dire.
831
00:55:29,660 --> 00:55:31,460
Tu aurais dû imaginer ce que
j'allais ressentir.
832
00:55:31,462 --> 00:55:32,528
Je sais.
833
00:55:34,064 --> 00:55:35,464
Je pensais que tout allait
bien se passer.
834
00:55:35,466 --> 00:55:37,166
Je pensais qu'en te disant tout,
tu me quitterais.
835
00:55:37,168 --> 00:55:39,034
- Je ne voulais pas te perdre.
- Tu m'as perdu quand même.
836
00:55:39,569 --> 00:55:41,303
Oui, je t'ai perdu quand même.
837
00:55:43,707 --> 00:55:45,040
Je suis désolé.
838
00:55:49,713 --> 00:55:50,746
"Nous" me manque.
839
00:55:58,288 --> 00:55:59,521
"Nous" me manque aussi.
840
00:56:00,256 --> 00:56:02,057
Je déteste ça.
841
00:56:14,571 --> 00:56:16,338
Benny est déjà arrivé ?
842
00:56:16,340 --> 00:56:17,773
Il arrive.
Je suis sûr qu'il va venir.
843
00:56:19,309 --> 00:56:20,509
Oh, le voilà.
844
00:56:24,314 --> 00:56:25,514
Oh, mon Dieu.
845
00:56:27,784 --> 00:56:29,251
Pourquoi l'a-t-il amené ?
846
00:56:29,253 --> 00:56:30,753
Je ne sais pas.
847
00:56:30,755 --> 00:56:32,221
Nous sommes ici pour Becca, OK ?
848
00:56:32,756 --> 00:56:34,356
On lui parlera après.
849
00:56:52,342 --> 00:56:54,676
Tante Abby ! Tante Martha !
Venez ici.
850
00:56:54,678 --> 00:56:56,278
Une petite minute, très cher.
851
00:56:56,280 --> 00:56:57,679
Non ! Venez ici maintenant !
852
00:56:59,315 --> 00:57:00,716
Oui, très cher, qu'y a-t-il ?
Où est Elaine ?
853
00:57:00,718 --> 00:57:02,451
Vous m'aviez promis de ne
laisser entrer personne
854
00:57:02,453 --> 00:57:03,619
pendant mon absence !
855
00:57:03,621 --> 00:57:05,654
Eh bien...
856
00:57:05,656 --> 00:57:08,257
Jonathan vient d'arriver--
857
00:57:08,259 --> 00:57:10,025
Pardon, pas Jonathan.
858
00:57:10,027 --> 00:57:12,161
Le Dr. Einstein était avec lui, mais--
859
00:57:12,163 --> 00:57:15,097
Enfin pas Einstein non plus.
Qui est-ce dans le coffre ?
860
00:57:15,099 --> 00:57:17,266
Oh, on t'a dit--
Mr. Hoskins.
861
00:57:17,268 --> 00:57:19,234
Pas Mr. Hoskins.
862
00:57:19,236 --> 00:57:21,136
Eh bien.
863
00:57:23,240 --> 00:57:27,009
Donc vous dites que
vous ne l'avez jamais vu avant ?
864
00:57:27,011 --> 00:57:29,011
J'en suis certaine.
865
00:57:29,013 --> 00:57:31,346
Voilà qui vous arrange bien !
866
00:57:31,348 --> 00:57:33,749
ils entrent dans cette maison.
868
00:57:49,766 --> 00:57:51,366
Salut, Ma, Papa.
869
00:57:51,368 --> 00:57:53,135
Bonsoir.
870
00:57:53,137 --> 00:57:55,637
Bonjour, M. et Mme Cruz.
C'est un plaisir de vous revoir.
871
00:57:55,639 --> 00:57:57,272
De même.
872
00:57:57,274 --> 00:58:00,442
Becca était vraiment,
vraiment bien.
873
00:58:00,444 --> 00:58:01,777
Oui, n'est-ce pas ?
874
00:58:01,779 --> 00:58:03,745
Oh mon Dieu, elle était tellement drôle.
875
00:58:03,747 --> 00:58:05,247
Tu n'es pas d'accord, Ma ?
876
00:58:05,249 --> 00:58:07,149
Je suis fière d'elle.
877
00:58:07,151 --> 00:58:09,751
Voici notre nouvelle star !
Viens ici.
878
00:58:09,753 --> 00:58:13,322
Tu étais géniale !
Je suis très fier de toi.
879
00:58:13,324 --> 00:58:14,356
Merci.
880
00:58:14,358 --> 00:58:16,058
Je suis contente que tu sois venu.
881
00:58:16,060 --> 00:58:17,526
C'est normal.
Tu a été magnifique.
882
00:58:17,528 --> 00:58:19,228
Et toi aussi.
883
00:58:19,230 --> 00:58:21,530
Oh, oui, un plaisir..
884
00:58:21,532 --> 00:58:23,398
Je pense que tu seras vraiment une star.
885
00:58:24,234 --> 00:58:25,467
Merci.
886
00:58:26,603 --> 00:58:28,103
On t'attend dans la voiture, OK ?
887
00:58:28,105 --> 00:58:29,104
OK.
888
00:58:30,139 --> 00:58:31,406
Nous parlerons à la maison.
889
00:58:45,255 --> 00:58:46,355
Salut, Papa.
890
00:58:46,357 --> 00:58:48,090
Salut petit, tu as une minute ?
891
00:58:51,528 --> 00:58:52,594
Ouais.
892
00:58:56,666 --> 00:58:58,534
Cette soirée n'était pas très bonne.
893
00:58:58,536 --> 00:59:00,502
J'ai trouvé Becca formidable.
894
00:59:03,106 --> 00:59:04,273
Assis-toi.
895
00:59:11,114 --> 00:59:13,081
Tu as vraiment contrarié
ta mère et moi ce soir.
896
00:59:14,717 --> 00:59:16,652
Désolé que vous le preniez comme ça.
897
00:59:20,256 --> 00:59:23,492
Tu devrais prendre tes distances
avec Christopher quelques temps.
898
00:59:23,494 --> 00:59:25,060
Pourquoi ?
899
00:59:25,062 --> 00:59:27,262
Parce que nous pensons que
tu mérites mieux que lui.
900
00:59:28,665 --> 00:59:31,199
On ne choisit pas de qui on
tombe amoureux, Papa.
901
00:59:31,201 --> 00:59:33,435
Si, en fait, on choisit.
902
00:59:33,437 --> 00:59:35,103
Du moins les adultes.
903
00:59:35,105 --> 00:59:36,538
Tu ne dois pas juste suivre ton coeur,
904
00:59:36,540 --> 00:59:38,073
tu choisis avec ton âme.
905
00:59:38,075 --> 00:59:39,541
Et tu ne choisis pas pour toi seul,
906
00:59:39,543 --> 00:59:41,176
tu choisis selon ceux qui t'aiment.
907
00:59:41,178 --> 00:59:42,411
C'est stupide.
908
00:59:43,279 --> 00:59:44,346
C'est stupide.
909
00:59:44,348 --> 00:59:47,549
J'ai essayé de rompre avec lui.
910
00:59:49,185 --> 00:59:50,385
Je suis resté loin de lui
911
00:59:50,387 --> 00:59:53,188
et j'étais de plus
en plus triste.
912
00:59:53,190 --> 00:59:55,157
Ben, je sais que c'est douloureux.
913
00:59:57,193 --> 00:59:58,994
- Ça passera.
- Non !
914
00:59:58,996 --> 01:00:03,732
Benny, nous t'aimons.
Tellement.
915
01:00:03,734 --> 01:00:07,235
Nous ne voulons que ton bien.
916
01:00:07,237 --> 01:00:10,539
Et nous espérions que tu
voulais notre bien aussi.
917
01:00:12,041 --> 01:00:14,509
Ecoute, tu as pris du
bon temps avec lui.
918
01:00:16,312 --> 01:00:19,481
Tu sais que tu aimes ta mère.
919
01:00:20,450 --> 01:00:22,317
Comment sais-tu que
tu aimes ce Christopher ?
920
01:00:22,319 --> 01:00:24,686
Je le sais, Papa. Je le sais.
921
01:00:25,355 --> 01:00:26,622
Benny.
922
01:00:27,757 --> 01:00:31,994
Pourquoi je ne peux pas
avoir ce que je veux ?
923
01:00:31,996 --> 01:00:35,364
Vous ne pouvez pas être
contents pour moi ?
924
01:00:37,033 --> 01:00:40,736
Je n'ai pas toujours été
réglo toutes ces années ?
925
01:00:40,738 --> 01:00:42,471
Quand est-ce que j'ai merdé ?
926
01:00:42,473 --> 01:00:44,606
- Benny, reste poli.
- Sinon quoi ?
927
01:00:46,175 --> 01:00:47,643
Sinon tu verras...
928
01:00:47,645 --> 01:00:50,212
Oui, Papa...
929
01:00:50,214 --> 01:00:51,580
On verra.
930
01:00:52,715 --> 01:00:53,782
Ben !
934
01:01:12,001 --> 01:01:14,202
- Coucou.
- Hey. Qu'est-ce qui se passe ?
935
01:01:14,204 --> 01:01:15,604
Je peux rester un peu ici ?
936
01:01:15,606 --> 01:01:17,539
Bien sûr.
937
01:01:23,112 --> 01:01:24,579
Tu te souviens de Tucker.
938
01:01:24,581 --> 01:01:26,114
Salut, Tucker.
939
01:01:26,549 --> 01:01:28,483
Il ne remarque même
pas qu'on est là.
940
01:01:38,294 --> 01:01:39,261
Alors il se passe quoi ?
941
01:01:39,263 --> 01:01:41,063
A ton avis ? Mes parents.
942
01:01:41,998 --> 01:01:43,632
Ils ne veulent plus que je te vois.
943
01:01:43,634 --> 01:01:46,668
Ils veulent m'empêcher
de vivre ma vie.
945
01:01:56,179 --> 01:01:57,713
Tu devrais répondre.
946
01:01:57,715 --> 01:02:01,216
Non, pas envie.
947
01:02:01,218 --> 01:02:03,185
Je peux bien les laisser
s'inquiéter un peu.
948
01:02:05,221 --> 01:02:06,588
Faisons de la place pour toi.
949
01:02:06,590 --> 01:02:07,689
Cool.
950
01:02:12,695 --> 01:02:16,431
J'ai surtout mes cours...
951
01:02:16,433 --> 01:02:17,466
Eh beh.
952
01:02:17,468 --> 01:02:18,734
Quoi ?
953
01:02:18,736 --> 01:02:20,736
Certains bossent vraiment à la fac ?
954
01:02:20,738 --> 01:02:22,003
T'es con !
956
01:02:28,111 --> 01:02:29,311
Où est Benny ?
957
01:02:29,313 --> 01:02:30,712
Il n'est pas rentré hier soir.
958
01:02:30,714 --> 01:02:33,048
Ça, je sais. Il est où ?
959
01:02:33,050 --> 01:02:34,449
Je ne sais pas, Mija.
960
01:02:34,451 --> 01:02:36,284
Appelle-le et pose-lui la question !
961
01:02:36,286 --> 01:02:37,385
Super.
962
01:02:37,387 --> 01:02:39,154
Tu veux que je dise quoi ?
963
01:02:39,156 --> 01:02:40,522
Rien apparemment.
965
01:03:02,578 --> 01:03:04,179
Salut, Becca. Ça va ?
966
01:03:07,316 --> 01:03:09,584
Becca, tout va bien.
967
01:03:09,586 --> 01:03:11,286
Je dois m'éloigner pour l'instant.
968
01:03:14,223 --> 01:03:17,125
Becca, ça va, ne pleure pas.
969
01:03:18,094 --> 01:03:19,995
Ce sera bientôt réglé.
970
01:03:19,997 --> 01:03:22,097
Je rentre bientôt, promis.
971
01:03:22,565 --> 01:03:24,566
Je dois y aller, là.
972
01:03:24,568 --> 01:03:26,168
Tout ira bien.
973
01:03:26,702 --> 01:03:29,237
Promets-moi de ne plus pleurer, OK ?
974
01:03:33,309 --> 01:03:34,476
OK, cool.
975
01:03:34,478 --> 01:03:35,243
Bye, Becca.
976
01:03:38,681 --> 01:03:40,415
Je t'aime aussi.
977
01:03:49,725 --> 01:03:51,159
Benny...
978
01:03:56,667 --> 01:04:00,302
Tu sais que tu restes
le temps que tu veux.
979
01:04:00,304 --> 01:04:02,103
Tu le sais ?
980
01:04:03,506 --> 01:04:05,507
Mais tu ne peux pas continuer
à éviter ta famille.
981
01:04:08,010 --> 01:04:09,244
Tu dois arranger les choses avec eux.
982
01:04:09,246 --> 01:04:11,346
- Tu me fous dehors ?
- Non, pas du tout.
983
01:04:11,348 --> 01:04:14,549
Tant mieux. Ma mère n'acceptera
jamais notre histoire.
984
01:04:14,551 --> 01:04:16,518
Tu n'en sais rien.
985
01:04:16,520 --> 01:04:18,420
Oh, si.
986
01:04:24,360 --> 01:04:27,429
Ta mère ne l'acceptera pas
tant que tu essaieras de l'éviter.
987
01:04:28,764 --> 01:04:30,332
- Tu dois lui parler.
- Laisse tomber.
988
01:04:30,334 --> 01:04:32,467
- S'il te plaît, parle-lui.
- Je t'ai dit de laisser tomber !
989
01:04:33,669 --> 01:04:36,204
OK, tu veux que je parte ?
Je me casse !
990
01:04:36,206 --> 01:04:37,439
Je ne veux pas parler à ma mère,
991
01:04:37,441 --> 01:04:39,407
et je ne veux plus te parler !
992
01:04:39,409 --> 01:04:41,476
Laissez-moi tous tranquille !
996
01:08:33,776 --> 01:08:35,043
Bonjour.
997
01:08:37,146 --> 01:08:39,347
- Il me semblait avoir entendu quelqu'un.
- Salut.
998
01:08:39,349 --> 01:08:41,382
Tu viens prendre d'assaut le frigo ?
999
01:08:41,384 --> 01:08:43,651
J'avais faim.
1000
01:08:44,753 --> 01:08:46,621
Contente de te voir.
1001
01:08:49,558 --> 01:08:51,426
Vas-y, fais ton sandwich.
1002
01:08:53,596 --> 01:08:58,633
Heu, un exam passé...
1003
01:08:58,635 --> 01:08:59,767
Maths.
1004
01:09:00,269 --> 01:09:02,203
Je m'en suis bien sorti.
1005
01:09:03,205 --> 01:09:06,341
Bien, je suis contente.
1006
01:09:06,343 --> 01:09:08,676
Ouais, je connaissais tout.
1007
01:09:08,678 --> 01:09:10,278
J'avais bien révisé, faut croire.
1008
01:09:10,280 --> 01:09:12,147
Oui, comme toujours.
1009
01:09:16,285 --> 01:09:18,720
Tu sais, tu sais où je vis.
1010
01:09:21,056 --> 01:09:22,257
Avec Christopher.
1011
01:09:24,360 --> 01:09:25,493
Benny...
1012
01:09:26,562 --> 01:09:29,130
Il n'a rien à voir avec ça, Ma.
1013
01:09:29,132 --> 01:09:31,065
Je ne sais pas ce que
tu attends de moi.
1014
01:09:31,067 --> 01:09:33,735
Je ne sais pas ce que
tu veux que je te dise.
1015
01:09:33,737 --> 01:09:37,038
Nous n'avons jamais parlé de ça avant...
1016
01:09:37,040 --> 01:09:38,473
Toi et moi.
1017
01:09:39,575 --> 01:09:42,310
C'est un mec bien.
1018
01:09:42,312 --> 01:09:44,546
Il ne se souvient pas.
1019
01:09:44,548 --> 01:09:46,614
Je ne me rappelle pas vraiment.
1020
01:09:47,383 --> 01:09:48,650
En quoi est-ce important ?
1021
01:09:48,652 --> 01:09:50,385
C'était il y a longtemps, Ma.
1022
01:09:50,387 --> 01:09:53,221
Longtemps ?
C'est encore à vif !
1023
01:09:53,223 --> 01:09:55,089
Tous les jours je le revis !
1024
01:09:55,091 --> 01:09:56,758
Ça va recommencer !
Tous les jours je le revis.
1025
01:09:56,760 --> 01:09:59,027
Je ne peux pas être plus claire.
1026
01:09:59,029 --> 01:10:01,429
C'est une seule et même longue
et horrible journée.
1027
01:10:01,431 --> 01:10:02,630
Je ne veux pas te savoir dans cet état.
1028
01:10:02,632 --> 01:10:04,098
Je ne veux pas que tu sois triste.
1029
01:10:04,100 --> 01:10:06,568
Christopher y était ce jour-là.
1030
01:10:06,570 --> 01:10:09,170
Je le revois, je te revois.
1031
01:10:09,172 --> 01:10:11,639
Et je revois Davey.
C'est trop, Benny.
1032
01:10:11,641 --> 01:10:13,675
Il fait partie de ma vie, maintenant.
1033
01:10:13,677 --> 01:10:15,343
Je suis ici, maintenant !
1034
01:10:16,312 --> 01:10:18,046
Je ne peux pas t'expliquer.
1035
01:10:19,381 --> 01:10:20,615
OK, je comprends surtout
1036
01:10:20,617 --> 01:10:22,150
qu'on ne se comprendra jamais.
1037
01:10:22,152 --> 01:10:23,284
Benny !
1038
01:10:26,355 --> 01:10:28,122
Benny ! Arrête !
1039
01:10:32,328 --> 01:10:33,328
Benny !
1040
01:10:33,662 --> 01:10:35,029
Benny, arrête-toi !
1041
01:10:36,365 --> 01:10:37,565
Prends ton sandwich.
1042
01:10:37,567 --> 01:10:39,300
Je ne veux rien de toi !
1043
01:10:59,455 --> 01:11:00,521
Benny.
1044
01:11:05,060 --> 01:11:06,127
Désolé.
1045
01:11:08,197 --> 01:11:09,497
Tu m'as fait peur.
1046
01:11:12,301 --> 01:11:13,601
Tu vas bien ?
1047
01:11:16,071 --> 01:11:17,071
Ouais.
1048
01:11:21,210 --> 01:11:22,610
On a de la visite.
1049
01:11:23,412 --> 01:11:27,081
Salut, Benny. Je sais que tu
ne t'attendais pas à me voir.
1050
01:11:27,083 --> 01:11:29,550
Mais Christopher m'a raconté
ce qui se passait -
1051
01:11:29,552 --> 01:11:31,286
que tu vivais ici, etc.
1052
01:11:33,022 --> 01:11:35,056
Je veux essayer d'arranger les choses.
1053
01:11:36,225 --> 01:11:37,458
Je lui ai dit de ne pas venir.
1054
01:11:37,460 --> 01:11:39,327
Je ne pouvais pas ne pas venir.
1055
01:11:39,329 --> 01:11:41,396
Et tu as disparu hier soir ?
1056
01:11:42,398 --> 01:11:44,599
Elle veut voir ta mère.
1057
01:11:44,601 --> 01:11:46,367
Oh mon Dieu...
1058
01:11:46,369 --> 01:11:48,670
C'est important que nous parlions.
1059
01:11:50,272 --> 01:11:52,473
Tu ne peux pas tout réparer.
1060
01:11:52,475 --> 01:11:55,410
Tu n'es pas une espèce de sorcier.
1061
01:11:55,412 --> 01:11:56,778
Je dois la voir.
1062
01:12:00,182 --> 01:12:02,050
Je ne pense pas qu'elle
voudra vous parler.
1063
01:12:02,052 --> 01:12:03,217
Ça peut s'arranger.
1064
01:12:04,119 --> 01:12:05,320
Je t'avais dit de ne pas venir.
1065
01:12:07,790 --> 01:12:10,325
Vous deux méritez une chance.
1066
01:12:10,327 --> 01:12:12,994
Je me sens responsable.
1067
01:12:12,996 --> 01:12:14,595
C'est injuste pour votre couple.
1068
01:12:17,499 --> 01:12:19,400
Benny, j'aimerais deux choses.
1069
01:12:21,003 --> 01:12:24,005
Ton adresse...
1070
01:12:26,742 --> 01:12:29,377
et l'adresse du...
1071
01:12:29,379 --> 01:12:31,245
cimetière où est ton frère.
1074
01:14:40,108 --> 01:14:41,309
Bonjour.
1075
01:14:41,311 --> 01:14:42,410
Bonjour.
1076
01:14:43,078 --> 01:14:44,312
Lenora...
1077
01:14:47,282 --> 01:14:49,350
Excusez-moi de venir ici,
mais je le devais.
1078
01:14:50,253 --> 01:14:53,588
J'y ai réfléchi sans cesse et...
1079
01:14:53,590 --> 01:14:55,056
je devais venir.
1080
01:14:55,357 --> 01:14:56,457
Vous n'avez pas le droit--
1081
01:14:56,459 --> 01:14:59,026
S'il vous plaît. Juste un instant.
1082
01:15:03,398 --> 01:15:05,600
Je me suis rendue sur la tombe
avant de venir ici.
1083
01:15:08,270 --> 01:15:09,770
J'ai vu les fleurs.
1084
01:15:12,674 --> 01:15:16,477
Je veux que vous sachiez
combien je suis désolée...
1085
01:15:18,447 --> 01:15:21,482
Tellement désolée.
1086
01:15:24,253 --> 01:15:25,520
Pas un jour ne passe
1087
01:15:25,522 --> 01:15:27,388
sans que je ne repense à ce jour.
1088
01:15:29,258 --> 01:15:31,759
Et la seule façon que j'ai trouvée
de supporter depuis le temps
1089
01:15:31,761 --> 01:15:33,427
c'est de me souvenir.
1090
01:15:34,530 --> 01:15:37,732
De me répéter que c'était un accident,
1091
01:15:37,734 --> 01:15:40,535
un terrible accident.
1092
01:15:48,243 --> 01:15:53,748
Puis j'ai rencontré Benny,
votre fils, et il est formidable.
1093
01:15:57,586 --> 01:16:00,788
Et sans savoir pourquoi,
lui et mon fils sont tellement proches
1094
01:16:00,790 --> 01:16:04,158
et je vois qu'ils partagent
quelque chose de particulier.
1095
01:16:06,328 --> 01:16:07,995
Vous l'avez vu ?
1096
01:16:12,568 --> 01:16:13,634
Pardonnez-moi.
1097
01:16:17,339 --> 01:16:19,640
Je vous prie de me pardonner.
1098
01:16:23,211 --> 01:16:26,047
Benny est spécial.
1099
01:16:26,049 --> 01:16:29,550
Et Christopher m'a l'air
d'un jeune homme charmant.
1100
01:16:30,619 --> 01:16:32,053
Mais vous devez partir.
1101
01:16:33,155 --> 01:16:34,722
Si c'est ce que vous voulez.
1102
01:16:34,724 --> 01:16:38,092
Je voulais juste que vous sachiez
combien je suis navrée, vraiment.
1103
01:16:40,362 --> 01:16:42,029
C'est fait, maintenant.
1104
01:16:43,432 --> 01:16:45,032
Oui.
1105
01:16:46,268 --> 01:16:47,735
Merci, Lenora.
1106
01:17:03,719 --> 01:17:07,254
Je ne suis pas venue
jusqu'ici pour moi.
1107
01:17:09,992 --> 01:17:11,459
Ni pour vous.
1108
01:17:15,163 --> 01:17:16,697
Mais pour nos garçons.
1109
01:17:27,509 --> 01:17:28,776
Hey, c'était qui ?
1110
01:17:31,213 --> 01:17:33,080
La mère de Christopher.
1111
01:17:34,316 --> 01:17:34,882
Elle voulait quoi ?
1112
01:17:38,620 --> 01:17:41,722
Me demander
mon pardon.
1113
01:17:47,529 --> 01:17:48,763
Vraiment ?
1114
01:17:51,433 --> 01:17:53,034
Ça va ?
1115
01:17:54,202 --> 01:17:55,403
Oui, bien.
1116
01:18:01,543 --> 01:18:02,743
Tu lui as dit quoi ?
1117
01:18:04,413 --> 01:18:06,113
Je ne sais plus...
1118
01:18:11,286 --> 01:18:14,755
Elle a de la chance que
je sois restée à l'écouter.
1119
01:18:21,363 --> 01:18:24,265
Chérie, tu te rappelles
ce que tu m'as dit
1120
01:18:24,267 --> 01:18:27,001
quand nous avons perdu Davey ?
1121
01:18:29,004 --> 01:18:30,471
Tu te souviens ?
1122
01:18:31,039 --> 01:18:33,474
Je pensais ne pas pouvoir surmonter ça.
1123
01:18:35,610 --> 01:18:40,014
La tristesse, la distance entre nous.
1124
01:18:42,684 --> 01:18:44,285
L'absence de Davey.
1125
01:18:46,555 --> 01:18:48,989
Je voulais partir,
1126
01:18:48,991 --> 01:18:51,392
et tu as dit,
1127
01:18:51,394 --> 01:18:53,227
"Accroche-toi."
1128
01:18:56,531 --> 01:18:59,333
Tu me savais plus fort
que je ne le pensais moi-même.
1129
01:19:02,437 --> 01:19:05,206
Chérie, j'ai besoin que tu t'accroches.
1130
01:19:05,208 --> 01:19:06,440
Je ne veux pas.
1131
01:19:06,442 --> 01:19:07,942
Tu dois le faire.
1132
01:19:11,747 --> 01:19:13,514
Je suis là pour toi.
1133
01:19:16,618 --> 01:19:18,185
Tu dois le faire.
1134
01:19:20,689 --> 01:19:23,290
Benny aime Christopher.
1135
01:19:25,060 --> 01:19:28,496
Même si ça ne dure qu'un temps...
1136
01:19:28,498 --> 01:19:30,531
nous devons faire avec.
1137
01:19:33,769 --> 01:19:36,337
Ça peut sembler dingue, mais...
1138
01:19:36,339 --> 01:19:38,672
Je ne vois plus notre petit garçon ici.
1139
01:19:38,674 --> 01:19:41,509
Parce qu'il a grandi, chérie.
1140
01:19:43,712 --> 01:19:46,514
Si je perds Benny...
1141
01:19:46,516 --> 01:19:49,283
C'est comme perdre Davey, encore.
1142
01:19:49,285 --> 01:19:51,185
C'est ce que je ressens.
1143
01:19:59,394 --> 01:20:01,629
J'ai besoin que tu t'accroches.
1145
01:20:18,313 --> 01:20:19,380
Bonjour, Ma.
1146
01:20:20,015 --> 01:20:21,515
Salut, Benny.
1147
01:20:21,517 --> 01:20:23,050
Ça va ?
1148
01:20:23,518 --> 01:20:25,753
Benny, rentre à la maison.
1149
01:20:25,755 --> 01:20:27,521
Non, Ma.
1150
01:20:29,758 --> 01:20:31,625
Nous aimerions que tu rentres.
1151
01:20:31,627 --> 01:20:33,260
Tu nous manques.
1152
01:20:33,262 --> 01:20:35,229
Ce n'est plus une famille sans toi.
1153
01:20:37,032 --> 01:20:38,332
Je ne sais pas.
1154
01:20:41,203 --> 01:20:43,404
Nous aimerions que tu viennes
avec Christopher pour le dîner.
1155
01:20:44,739 --> 01:20:46,507
Heu, attends.
1156
01:20:49,411 --> 01:20:51,445
Elle veut que tu viennes dîner.
1157
01:20:53,048 --> 01:20:54,081
Dis oui.
1158
01:21:01,022 --> 01:21:02,323
OK.
1159
01:21:04,359 --> 01:21:05,226
Génial...
1160
01:21:05,727 --> 01:21:06,994
Génial.
1161
01:21:08,230 --> 01:21:09,997
J'en suis vraiment heureuse.
1162
01:21:10,465 --> 01:21:13,467
Alors, on dit 7h à la maison ?
1163
01:21:13,469 --> 01:21:15,236
OK.
1164
01:21:15,238 --> 01:21:16,370
Bien...
1165
01:21:16,372 --> 01:21:18,405
A ce soir alors.
1166
01:21:19,507 --> 01:21:22,309
Benny, je t'aime.
1167
01:21:23,578 --> 01:21:25,112
OK.
1168
01:21:39,127 --> 01:21:40,227
C'est bien.
1169
01:21:43,465 --> 01:21:45,733
Bon, dîner à 7h.
1170
01:21:55,143 --> 01:21:57,177
- Salut les garçons.
- Salut, Ma.
1171
01:21:57,179 --> 01:21:58,212
Salut les garçons.
1172
01:22:00,015 --> 01:22:01,081
Merci d'êtres venus.
1173
01:22:01,083 --> 01:22:02,149
De rien.
1174
01:22:03,084 --> 01:22:04,685
J'espère que vous avez faim,
1175
01:22:04,687 --> 01:22:07,554
on a prévu un gros repas.
1176
01:22:07,556 --> 01:22:09,390
Oh, oui.Il y a plein de plats.
1177
01:22:10,358 --> 01:22:11,625
Merci, Mme Cruz.
1178
01:22:13,094 --> 01:22:16,263
De rien, Christopher.
1179
01:22:17,566 --> 01:22:20,734
Tu peux t'asseoir ici, Christopher.
1180
01:22:20,736 --> 01:22:23,003
- A côté de toi, Becca ?
- Peut-être.
1181
01:22:23,005 --> 01:22:24,438
Mmmm...
1182
01:22:24,440 --> 01:22:26,707
Merci, Becca,
Avec plaisir.
1184
01:22:41,122 --> 01:22:42,222
Allez.
1185
01:22:42,224 --> 01:22:44,091
Passons à table.
J'ai faim.77188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.