All language subtitles for Acrimony 2018 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,700 --> 00:01:17,995 �Qu� habr� que hacer para que obedezca las advertencias del Tribunal? 2 00:01:19,663 --> 00:01:23,250 Me resulta obvio que no ha tomado este asunto con seriedad. 3 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 No permitir� que siga acosando a estas personas. 4 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 �Qued� claro? 5 00:01:31,884 --> 00:01:34,845 Si no cumple esta orden de restricci�n, le aseguro... 6 00:01:35,679 --> 00:01:38,515 ...que pasar� 40 d�as en la c�rcel. 7 00:01:39,975 --> 00:01:42,477 Lo digo en serio. Un delito m�s... 8 00:01:46,273 --> 00:01:50,194 Resulta evidente al Tribunal que necesita asistencia profesional... 9 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 ...y tratamiento de control de la ira. 10 00:01:54,281 --> 00:01:57,034 Este Tribunal le sugiere buscar atenci�n psicol�gica, 11 00:01:57,117 --> 00:02:00,287 pero ya que no puede o no quiere hacerlo voluntariamente, 12 00:02:00,370 --> 00:02:03,248 ser� un requisito para que permanezca en libertad. 13 00:02:04,791 --> 00:02:06,084 �Le qued� claro? 14 00:02:09,046 --> 00:02:11,298 �Le ha quedado claro? 15 00:02:11,965 --> 00:02:12,799 Melinda. 16 00:02:14,593 --> 00:02:15,594 S�, Su Se�or�a. 17 00:02:22,768 --> 00:02:25,812 amargura, ira, rencor, resentimiento, mal sentimiento, 18 00:02:25,896 --> 00:02:28,815 mala voluntad, mala sangre, animosidad, hostilidad, enemistad, 19 00:02:28,899 --> 00:02:31,485 antagonismo, mal genio, atrabiliario, malicia, encor�, 20 00:02:31,568 --> 00:02:33,612 inquina, aspereza, virulencia 21 00:02:34,780 --> 00:02:35,614 Cu�ntame... 22 00:02:36,990 --> 00:02:38,951 ...�crees tener un problema de ira? 23 00:02:40,619 --> 00:02:42,829 Claro que tengo problemas de ira, carajo. 24 00:02:45,457 --> 00:02:48,752 �Sientes que tienes derecho a sentir esa ira? 25 00:02:53,257 --> 00:02:56,426 Eso es como preguntarme s� tengo derecho a tener hambre. 26 00:03:01,056 --> 00:03:02,474 �l es el responsable. 27 00:03:03,433 --> 00:03:04,268 De todo esto. 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,645 No yo. El muy maldito me lo debe. 29 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 �Qu� crees que te debe? 30 00:03:08,522 --> 00:03:10,524 Hasta el aire que respira. 31 00:03:13,193 --> 00:03:14,403 �Por qu� lo ves as�? 32 00:03:21,827 --> 00:03:23,120 No sabes lo que me hizo. 33 00:03:24,413 --> 00:03:25,414 No lo sabes. 34 00:03:27,416 --> 00:03:28,917 �Quieres cont�rmelo? 35 00:03:30,043 --> 00:03:31,378 No tengo alternativa. 36 00:03:32,212 --> 00:03:33,630 Siempre hay alternativa. 37 00:03:35,465 --> 00:03:38,385 No cuando el maldito Juez me obliga a sentarme aqu�. 38 00:03:41,013 --> 00:03:44,141 �Sabes qu�? Esto es una ridiculez. 39 00:03:50,230 --> 00:03:54,651 El muy idiota me atormenta y se sale con las suya. 40 00:04:01,366 --> 00:04:03,660 - �Qu� est�s escribiendo? - Anotaciones. 41 00:04:05,579 --> 00:04:06,788 �Y qu� est�s anotando? 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,043 �Qu� soy un estereotipo? 43 00:04:12,878 --> 00:04:14,254 �As� te ves a ti misma? 44 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 �Para nada! 45 00:04:19,218 --> 00:04:21,094 Estoy harta de o�r eso. 46 00:04:23,096 --> 00:04:26,350 Si una negra se enoja, se convierte en estereotipo... 47 00:04:27,059 --> 00:04:28,936 ...o emascula a los hombres. 48 00:04:30,229 --> 00:04:31,855 �Es eso lo que hiciste? 49 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Zorra, 50 00:04:33,941 --> 00:04:35,526 �no me est�s escuchando? 51 00:04:37,444 --> 00:04:40,113 No le hice nada. 52 00:04:44,618 --> 00:04:46,620 Me convert� en lo que �l necesitaba. 53 00:04:49,122 --> 00:04:49,957 Fu�... 54 00:04:52,251 --> 00:04:54,670 Fu� fuerte cuando �l lo necesit�. 55 00:04:55,462 --> 00:04:58,549 Fing� ser d�bil cuando �l lo necesit�. 56 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 Fu� lastimera. 57 00:05:06,390 --> 00:05:07,224 Era... 58 00:05:16,066 --> 00:05:18,110 No digas que no tengo derecho a enojarme. 59 00:05:19,778 --> 00:05:21,446 �Eso es lo que crees que dije? 60 00:05:23,031 --> 00:05:26,285 Me importa un comino lo que hayas dicho. Esto es indebido. 61 00:05:26,368 --> 00:05:28,078 Todo esto es indebido. 62 00:05:28,161 --> 00:05:29,246 Hagamos algo: 63 00:05:30,622 --> 00:05:32,457 Empecemos por el principio. 64 00:05:34,293 --> 00:05:36,253 Ay�dame a entender esta injusticia. 65 00:05:36,378 --> 00:05:37,880 Cu�ntame lo que paso. 66 00:05:44,469 --> 00:05:45,846 �Cu�nto quieres remontarte? 67 00:05:49,308 --> 00:05:50,893 Recuerdo cada uno de esos d�as. 68 00:05:53,270 --> 00:05:54,188 Ese es el problema. 69 00:05:55,647 --> 00:05:56,607 No se me olvida. 70 00:05:57,274 --> 00:05:59,943 No consigo sac�rmelo de la cabeza. 71 00:06:01,612 --> 00:06:02,446 Entonces... 72 00:06:04,990 --> 00:06:06,450 ...�cu�nto quieres remontarte? 73 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 Empecemos desde el comienzo. 74 00:06:12,456 --> 00:06:14,082 - Bien. - �C�mo lo conociste? 75 00:06:14,917 --> 00:06:15,792 Estaba lloviendo. 76 00:06:19,004 --> 00:06:22,883 Yo estaba en la Universidad estudiando hasta tarde. 77 00:06:24,259 --> 00:06:25,928 Ca�a un diluvio. 78 00:06:26,887 --> 00:06:30,140 No s�. Siempre me pasan cosas raras cuando llueve. 79 00:06:30,682 --> 00:06:31,850 Cerca del agua. 80 00:06:37,898 --> 00:06:38,941 - �No! - �Maldici�n! 81 00:06:39,024 --> 00:06:41,068 - �No! - �No miras por d�nde vas? 82 00:06:41,151 --> 00:06:42,694 �T� me tropezaste, idiota! 83 00:06:45,072 --> 00:06:46,156 �Qu� te pasa? 84 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 �Maldita sea! 85 00:06:57,835 --> 00:06:58,669 Hola. 86 00:06:59,127 --> 00:07:00,504 �Est� Melissa? 87 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 Aqu� no vive ninguna Melissa. 88 00:07:03,966 --> 00:07:05,384 �Melinda! Melinda est�... 89 00:07:05,884 --> 00:07:07,052 �Qu� quieres? 90 00:07:07,135 --> 00:07:08,846 - �Qui�n es? - El idiota. 91 00:07:09,638 --> 00:07:12,683 Lo siento. Ten. Tengo varios papeles tuyos. 92 00:07:12,766 --> 00:07:14,810 Genial. Maravilloso. 93 00:07:16,144 --> 00:07:19,356 - T� tendr�s alguno de los m�os. - No los tengo. Lo siento. 94 00:07:20,941 --> 00:07:24,444 Toma. Historia se le da fatal y ten�a un ensayo pendiente. 95 00:07:24,528 --> 00:07:25,362 �Sarah! 96 00:07:27,489 --> 00:07:28,323 Adi�s. 97 00:07:28,615 --> 00:07:30,742 Me siento mal por haberte tropezado. 98 00:07:31,076 --> 00:07:33,453 Me distraigo cuando trabajo en un proyecto. 99 00:07:35,164 --> 00:07:38,000 S�, est� bien, pero si no te molesta, 100 00:07:38,083 --> 00:07:40,335 me quedan 24 horas para terminar mi ensayo. 101 00:07:40,419 --> 00:07:41,336 As� que adi�s. 102 00:07:41,712 --> 00:07:44,423 Te equivocaste con el argumento de las primeras p�ginas... 103 00:07:44,506 --> 00:07:46,842 ...y con los hechos de la guerra de Cuba. 104 00:07:47,467 --> 00:07:49,094 El Prof. Huff lo sabr� enseguida. 105 00:07:50,470 --> 00:07:52,973 - �C�mo lo sabes? - V� su clase el a�o pasado. 106 00:07:54,308 --> 00:07:55,809 Perd�n por leer el principio. 107 00:07:57,394 --> 00:08:00,689 Saqu� "A" en su clase. Puedo ayudarte si quieres. 108 00:08:03,150 --> 00:08:05,777 Estaba tan enojada la primera vez que lo v�... 109 00:08:05,861 --> 00:08:08,697 ...que ni cuenta me d� de lo guapo que era. 110 00:08:08,780 --> 00:08:09,615 Por favor. 111 00:08:09,698 --> 00:08:12,117 Era bello. Eso hay que reconocerlo. 112 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 El Diablo s� que sabe armar un paquete completo. 113 00:08:15,746 --> 00:08:19,416 Ten�a en frente todo lo que me gustaba. 114 00:08:20,000 --> 00:08:22,628 Era de tez oscura, era sexy. 115 00:08:23,545 --> 00:08:25,297 - Fue en 1497. - �No! 116 00:08:25,380 --> 00:08:28,467 Es demasiado complicado. No lo recordar�. Quiero un descanso. 117 00:08:28,675 --> 00:08:30,427 Ya no quiero hablar de esto. 118 00:08:30,761 --> 00:08:33,263 - No te queda tiempo. - Es demasiado, �s�? 119 00:08:34,139 --> 00:08:35,766 El cerebro se me sobrecarg�. 120 00:08:37,100 --> 00:08:39,311 As� que hablemos de ti. 121 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 �Qu� hab�a en esos papeles que necesitabas? Cu�ntame. 122 00:08:44,650 --> 00:08:46,777 Le hall� soluci�n a un problema antiqu�simo: 123 00:08:47,819 --> 00:08:49,696 Una bater�a que se recarga sola. 124 00:08:50,906 --> 00:08:54,826 Si funciona, se podr�a usar en autos, casas, lo que sea. 125 00:08:55,536 --> 00:08:58,664 Voy a ser muy rico al tiempo que protejo al planeta. 126 00:08:59,248 --> 00:09:00,165 Por supuesto. 127 00:09:02,000 --> 00:09:03,544 Era muy encantador. 128 00:09:04,753 --> 00:09:06,088 Muy astuto. 129 00:09:06,797 --> 00:09:08,298 S�lo deseo... 130 00:09:08,382 --> 00:09:11,635 ...que alguien me hubiera dicho ah� mismo: 131 00:09:12,219 --> 00:09:14,596 "Lev�ntate y huye lo m�s r�pido que puedas... 132 00:09:14,721 --> 00:09:18,100 ...porque este hombre te va a dejar devastada". 133 00:09:18,767 --> 00:09:20,602 �C�mo te fue? Cu�ntame. 134 00:09:23,772 --> 00:09:25,065 Pero si estudiamos. 135 00:09:25,148 --> 00:09:27,860 Lo siento. Le pedir� un recuperatorio al Profesor. 136 00:09:27,943 --> 00:09:29,570 No. No, �de acuerdo? Mira... 137 00:09:29,653 --> 00:09:31,947 Esto no es m�s que un desperdicio de dinero. 138 00:09:33,156 --> 00:09:34,867 No puede hacerle esto a mam�. 139 00:09:36,368 --> 00:09:39,454 Para serte sincera, le sorprendi� que siguiera estudiando. 140 00:09:40,873 --> 00:09:42,541 No soy lista como mis hermanas. 141 00:09:44,293 --> 00:09:45,127 Ven aqu�. 142 00:09:49,882 --> 00:09:50,716 Melinda. 143 00:09:53,343 --> 00:09:55,387 Hola. �Qu� hacen aqu�? 144 00:09:55,971 --> 00:09:56,805 Mam�... 145 00:09:57,556 --> 00:10:00,642 Mis hermanas vinieron a decirme que mam� hab�a fallecido. 146 00:10:02,644 --> 00:10:04,980 Mi madre y yo siempre fuimos muy unidas. 147 00:10:05,522 --> 00:10:08,150 Que en paz descanse. Am�n. 148 00:10:08,775 --> 00:10:10,319 Estaba aturdida, 149 00:10:10,444 --> 00:10:12,863 desesperada por sentir lo que fuera. 150 00:10:13,822 --> 00:10:15,407 Ver�s, as� es c�mo sucedi�. 151 00:10:15,490 --> 00:10:18,535 �l estaba ah� en el momento justo para aprovecharse de m�. 152 00:10:28,712 --> 00:10:31,381 - Hola. Me llamo Brenda. - Hola. Robert. 153 00:10:32,799 --> 00:10:33,800 �Tienes apellido? 154 00:10:34,676 --> 00:10:37,221 - Gayle. - �De qu� conoces a Melinda? 155 00:10:38,555 --> 00:10:39,389 De la escuela. 156 00:10:40,807 --> 00:10:44,269 - No te hab�amos visto por aqu�. - S�, soy de Kirkwood. 157 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 No conoc�as este lado de la sociedad. 158 00:10:49,525 --> 00:10:50,609 �De qu� trabajas? 159 00:10:51,777 --> 00:10:53,028 Estoy estudiando. 160 00:10:53,570 --> 00:10:54,988 Eso es bueno. 161 00:10:55,072 --> 00:10:56,073 S�. 162 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 Si no trabajas, �c�mo pagas los estudios? 163 00:11:01,578 --> 00:11:03,914 Con pr�stamos estudiantiles, becas... 164 00:11:03,997 --> 00:11:05,082 Ese tipo de cosas. 165 00:11:05,165 --> 00:11:07,709 Debes ser muy listo o muy atl�tico. 166 00:11:07,835 --> 00:11:09,336 - No soy atleta. - �No? 167 00:11:11,839 --> 00:11:13,382 �l es mi novio, Casey. 168 00:11:14,424 --> 00:11:15,509 Hola, amigo. 169 00:11:15,592 --> 00:11:16,844 - Un placer. - Igualmente. 170 00:11:16,885 --> 00:11:19,221 - Y Kalvin, prometido de Brenda. - �C�mo est�s? 171 00:11:19,346 --> 00:11:20,681 - Un gusto. - Igualmente. 172 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 �Qu� est�s estudiando? 173 00:11:23,016 --> 00:11:23,976 Ingenier�a mec�nica. 174 00:11:24,852 --> 00:11:26,270 - Devon, ven aqu�. - Hola. 175 00:11:27,020 --> 00:11:29,857 - Hola. Mi p�same por lo de tu mam�. - Muchas gracias. 176 00:11:29,940 --> 00:11:31,358 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 177 00:11:32,359 --> 00:11:34,778 Qu� maleducada soy. �C�mo es que te llamas? 178 00:11:35,946 --> 00:11:38,282 - Robert. - Robert, te presento a Devon. 179 00:11:38,365 --> 00:11:39,950 Devon, te presento a Robert. 180 00:11:40,200 --> 00:11:41,910 - Devon es novio de Mel. - Un gusto. 181 00:11:43,453 --> 00:11:45,747 - Ex-novio. - Sabes que todav�a te ama. 182 00:11:46,999 --> 00:11:48,959 �Mira qui�n vino, Mel! 183 00:11:49,668 --> 00:11:50,502 Hola. 184 00:11:51,461 --> 00:11:53,589 - Mi p�same por lo de tu mam�. - Gracias. 185 00:11:55,174 --> 00:11:58,552 Devon, ven conmigo. Melinda, hay que agradecerle al pastor. 186 00:11:59,178 --> 00:12:00,846 - Lo conoces, �no? Bien. - S�. 187 00:12:01,263 --> 00:12:02,681 - Ya regreso. - Est� bien. 188 00:12:18,739 --> 00:12:19,573 �Robert! 189 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 - Hola. - Hola. 190 00:12:22,492 --> 00:12:24,036 �Por qu� te vas tan pronto? 191 00:12:25,245 --> 00:12:28,081 Est�s con tu familia. S�lo quer�a ver que estuvieras bien. 192 00:12:31,084 --> 00:12:32,628 - Gracias. - De nada. 193 00:12:34,838 --> 00:12:35,672 Claro. 194 00:12:39,635 --> 00:12:40,469 Nos vemos luego. 195 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 Espera, �a d�nde vas? 196 00:12:44,515 --> 00:12:45,349 A tomar el tren. 197 00:12:46,975 --> 00:12:49,478 �El tren? Eso queda muy lejos. �Llegaste caminando? 198 00:12:50,479 --> 00:12:51,730 �Caminaste? Mira, puede... 199 00:12:51,813 --> 00:12:52,940 - Tranquila. - Te llevo. 200 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 Ir� por mis llaves. Ya vuelvo. Yo te llevo. 201 00:12:56,318 --> 00:12:57,152 Melin... 202 00:13:03,700 --> 00:13:04,785 �Esa es tu casa? 203 00:13:06,495 --> 00:13:08,163 No, mi casa es esa. 204 00:13:11,333 --> 00:13:13,168 - �Vives ah�? - S�. 205 00:13:15,170 --> 00:13:16,171 �Puedo entrar? 206 00:13:18,006 --> 00:13:18,799 S�. 207 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 - Cuidado. - Gracias. 208 00:13:39,486 --> 00:13:40,988 �Qu� tipo de m�sica es esta? 209 00:13:42,698 --> 00:13:44,908 - �Hablas en serio? - �Qu�? 210 00:13:45,701 --> 00:13:46,827 Es Nina Simone. 211 00:13:48,036 --> 00:13:50,372 - �No la conoces? - No. 212 00:13:51,623 --> 00:13:53,250 Tengo que ponerte una canci�n. 213 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 - No, gracias. - No. 214 00:13:55,377 --> 00:13:58,172 Tienes que escuchar su voz. Es como ir a la Iglesia. 215 00:14:00,132 --> 00:14:00,966 Escucha. 216 00:14:07,055 --> 00:14:08,307 Es un poco triste. 217 00:14:09,433 --> 00:14:11,643 - Lo siento mucho. - Tranquilo. D�jala sonando. 218 00:14:18,025 --> 00:14:19,693 �Hace cu�nto que vives aqu�? 219 00:14:21,111 --> 00:14:21,945 Hace un tiempo. 220 00:14:23,572 --> 00:14:26,742 S� que no es mucho, pero mi t�o me lo dej�, 221 00:14:26,867 --> 00:14:29,244 y mi t�a me deja quedarme en su vereda sin pagar. 222 00:14:32,080 --> 00:14:33,040 �Y tus padres? 223 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 Mi padre est� preso. 224 00:14:35,876 --> 00:14:37,544 Mi madre me dej� con mi abuela, 225 00:14:37,586 --> 00:14:39,922 que me crio hasta que muri� cuando yo ten�a 14. 226 00:14:42,549 --> 00:14:43,759 Luego me mud� con mi t�a... 227 00:14:45,093 --> 00:14:46,470 ...y vivo aqu� desde entonces. 228 00:14:51,099 --> 00:14:52,267 Lamento lo de tu madre. 229 00:14:53,602 --> 00:14:54,978 Parece que era muy buena. 230 00:14:55,437 --> 00:14:59,566 S�, era maravillosa. 231 00:15:00,776 --> 00:15:01,610 Sabes, ella... 232 00:15:03,862 --> 00:15:04,696 Tranquila. 233 00:15:06,031 --> 00:15:06,865 Ven aqu�. 234 00:15:11,453 --> 00:15:12,246 Lo siento. 235 00:15:12,830 --> 00:15:16,208 Hab�a algo en su forma de decir "lo siento" que me hizo creerle. 236 00:15:16,834 --> 00:15:18,085 Esa forma de abrazarme... 237 00:15:19,002 --> 00:15:21,338 S� que parecer� est�pido, 238 00:15:21,463 --> 00:15:23,590 pero tienes que saber que yo era una ni�a. 239 00:15:23,966 --> 00:15:27,803 �l me hizo sentir protegida y fuerte y... 240 00:15:27,845 --> 00:15:28,971 Eres preciosa. 241 00:15:29,096 --> 00:15:29,930 ...preciosa. 242 00:15:30,639 --> 00:15:33,308 Apenas hab�amos enterrado a mi madre... 243 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 ...y ah� estaba yo. 244 00:15:36,478 --> 00:15:39,022 �Qu� tipo de hombre se aprovecha del dolor ajeno? 245 00:15:39,815 --> 00:15:40,691 Yo te lo dir�: 246 00:15:40,816 --> 00:15:44,319 Un gusano arrastrado. S�lo un hijo de perra har�a eso. 247 00:15:44,695 --> 00:15:46,655 Ten�a que saber que la tristeza... 248 00:15:46,780 --> 00:15:50,158 ...te expone a olvidar por completo la persona que eres. 249 00:15:50,492 --> 00:15:53,036 Eso s�maselo al hecho de que yo era tan joven... 250 00:15:53,537 --> 00:15:57,374 �l era amo y se�or de mi mente, de mi coraz�n, de mi cabeza, 251 00:15:57,499 --> 00:15:59,209 y, no lo olvidemos, 252 00:15:59,334 --> 00:16:00,377 de mi virginidad. 253 00:16:23,859 --> 00:16:27,321 - �Qu� est�s escuchando? - �No conoces a Nina Simone? 254 00:16:28,030 --> 00:16:30,824 - Es la m�sica de mam�. - O la del chico aquel. 255 00:16:34,369 --> 00:16:35,496 �Sales con �l de nuevo? 256 00:16:36,872 --> 00:16:37,873 S�. 257 00:16:37,998 --> 00:16:40,542 No quiero que hables de �l as�. 258 00:16:41,335 --> 00:16:44,713 Su nombre es Robert, y me gusta mucho. 259 00:16:44,755 --> 00:16:46,673 Y quiero que les caiga bien a ustedes. 260 00:16:47,591 --> 00:16:48,926 �Te acuestas con �l? 261 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 Esa es una pregunta v�lida. Pero lo que yo quiero saber es: 262 00:16:56,600 --> 00:16:59,228 �Qui�n ha pagado en todas las citas que llevan ya? 263 00:17:00,395 --> 00:17:01,230 �Qu�? 264 00:17:02,564 --> 00:17:03,440 Mira, Melinda, 265 00:17:04,566 --> 00:17:07,402 no le vayas a decir que mam� te dej� el dinero y la casa. 266 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 - En serio. - Est� bien. 267 00:17:13,450 --> 00:17:16,912 Odio admitirlo, pero Brenda ten�a raz�n. 268 00:17:18,413 --> 00:17:21,542 Comet� el error de contarle a Robert de la casa... 269 00:17:21,625 --> 00:17:24,628 ...y de los $350.000 que mam� me hab�a dejado. 270 00:17:25,629 --> 00:17:27,589 Pero eso no le importaba, �verdad? 271 00:17:28,257 --> 00:17:29,258 �l me quer�a a m�... 272 00:17:30,050 --> 00:17:30,884 ...�verdad? 273 00:17:31,134 --> 00:17:34,221 El nombre de la empresa es Prescott & Howard Industries. 274 00:17:34,304 --> 00:17:35,097 S�. 275 00:17:35,222 --> 00:17:38,559 Y el due�o, David Prescott, es un tipo genial. 276 00:17:38,642 --> 00:17:41,395 Siempre anda buscando el pr�ximo gran avance. 277 00:17:42,980 --> 00:17:46,608 Es un millonario hippie que siempre habla de proteger al medio ambiente. 278 00:17:46,733 --> 00:17:48,735 Y encuentra gente con buenas ideas... 279 00:17:48,819 --> 00:17:51,613 ...y les cambia la vida. 280 00:17:52,823 --> 00:17:56,702 Sus inversiones han hecho millonaria a mucha gente. 281 00:17:57,786 --> 00:17:58,704 Y es una loter�a. 282 00:17:59,121 --> 00:18:00,664 �l busca ideas en su correo. 283 00:18:02,332 --> 00:18:04,793 Pero si le gusta, te contacta para una reuni�n, 284 00:18:04,877 --> 00:18:07,629 y tienes que ir cuando te llame. 285 00:18:08,380 --> 00:18:09,339 Es genial. 286 00:18:10,674 --> 00:18:13,635 Todas las semanas le mando una carta sobre mi bater�a. 287 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 �Sabes c�mo la llamo? 288 00:18:18,140 --> 00:18:19,308 El Viento Gayle. 289 00:18:20,058 --> 00:18:21,310 �Sabes? Mi apellido. 290 00:18:22,644 --> 00:18:25,606 Pero, mira, �as� de poderosa es la bater�a? 291 00:18:26,440 --> 00:18:27,274 S�. 292 00:18:27,357 --> 00:18:31,528 Pues, deber�as llamarla "El Tornado Gayle". 293 00:18:33,155 --> 00:18:34,656 - �Caray! - �S�? 294 00:18:34,781 --> 00:18:36,825 Me gusta m�s. Me encanta. 295 00:18:37,826 --> 00:18:38,785 Tengo que anotarlo. 296 00:18:39,870 --> 00:18:41,330 Estar� aqu� record�ndotelo. 297 00:18:43,373 --> 00:18:44,166 �Me lo prometes? 298 00:18:46,126 --> 00:18:47,794 �Qu�? �Tienes planes de echarme? 299 00:18:48,045 --> 00:18:48,879 No. 300 00:18:49,630 --> 00:18:51,215 Es que me han decepcionado mucho. 301 00:18:53,467 --> 00:18:54,676 Yo no te decepcionar�. 302 00:19:02,684 --> 00:19:03,852 Yo tampoco. 303 00:19:06,522 --> 00:19:07,731 Seremos muy ricos. 304 00:19:08,398 --> 00:19:11,777 Gracias al Tornado Gaer viviremos en ese edificio que est� ah�, 305 00:19:11,902 --> 00:19:12,694 en �ltimo piso. 306 00:19:14,238 --> 00:19:17,366 - Y nos compraremos eso. - �Qu�? �Un remolcador? 307 00:19:17,783 --> 00:19:20,452 No, un yate. Y le pondr� Sra. Gayle. 308 00:19:20,911 --> 00:19:22,538 �Sra. Gayle? 309 00:19:22,579 --> 00:19:24,957 S�, le pondr� tu nombre de casada. 310 00:19:26,542 --> 00:19:28,836 Ser�s mi esposa para siempre. 311 00:19:30,671 --> 00:19:33,215 "Para siempre". Eso es lo que dijo. 312 00:19:34,049 --> 00:19:37,010 Esas fueron sus palabras: "Para siempre". 313 00:19:37,761 --> 00:19:40,389 Y le cre�. Confi� en �l. 314 00:19:40,848 --> 00:19:44,893 Estaba tan enamorada de �l, que no pude ver su enga�o. 315 00:19:45,769 --> 00:19:46,603 �Maldici�n! 316 00:19:47,104 --> 00:19:49,773 Podemos tener nuestro primer hijo antes de los 28... 317 00:19:49,898 --> 00:19:53,569 ...y luego tener otro enseguida para no perder la figura. 318 00:19:55,529 --> 00:19:57,823 Un bebecito... Ya quiero que llegue. 319 00:19:58,907 --> 00:20:03,078 Tendremos los hijos que queramos, porque habr� cu�nto dinero se nos antoje. 320 00:20:03,829 --> 00:20:05,581 Le envi� otra carta a Prescott. 321 00:20:06,790 --> 00:20:09,251 Y dije: "�Y si me llama y tengo que esperar autob�s?" 322 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 Yo te puedo llevar cuando te llame. 323 00:20:14,256 --> 00:20:15,424 �Y si no est�s? 324 00:20:16,967 --> 00:20:18,010 �Ves el juego? 325 00:20:19,136 --> 00:20:22,514 Ten�a una manera de sugerir m�s que de pedir... 326 00:20:22,639 --> 00:20:25,976 ...que me convenc�a de que era yo quien quer�a hacer las cosas. 327 00:20:27,186 --> 00:20:28,604 �Y vaya sorpresa! 328 00:20:28,645 --> 00:20:30,439 Luego de comprarle el auto... 329 00:20:30,480 --> 00:20:31,732 P�LIZA DE SEGURO DE VIDA 330 00:20:31,815 --> 00:20:34,776 ...s�lo pod�a hablar con �l cuando lo llamaba yo. 331 00:20:35,777 --> 00:20:40,157 Una vez, esper� un d�a entero para ver si llamaba, pero no lo hizo. 332 00:20:40,824 --> 00:20:44,286 As� que esper� dos d�as, y aun as� no me llam�. 333 00:20:44,328 --> 00:20:45,162 Melinda, 334 00:20:45,287 --> 00:20:48,457 tenemos que decirte que ahora que todas estamos casadas, 335 00:20:49,166 --> 00:20:50,125 nos vamos a mudar. 336 00:20:52,336 --> 00:20:53,504 - Bueno. - Gracias, amor. 337 00:20:53,921 --> 00:20:58,175 Tienes que buscarte un trabajo para mantener la casa. 338 00:21:00,844 --> 00:21:02,679 - Si. - Est� bien. 339 00:21:05,182 --> 00:21:06,016 Ya vuelvo. 340 00:21:33,544 --> 00:21:35,379 - �Hola? - Hola. 341 00:21:36,713 --> 00:21:38,632 �Hola! �C�mo est�s? 342 00:21:39,049 --> 00:21:41,176 �"Hola"? �"C�mo est�s"? 343 00:21:41,718 --> 00:21:45,222 Espera. �Por qu� diablos me hablaba as�? 344 00:21:45,806 --> 00:21:47,307 No s�. D�melo t�. 345 00:21:48,392 --> 00:21:50,978 Nada, cari�o. Estoy mejorando mi bater�a. 346 00:21:52,145 --> 00:21:55,065 S�, pero hace dos d�as que no me llamas. 347 00:21:56,233 --> 00:21:59,528 T� tampoco me llamaste. Cre� que estabas ocupada. 348 00:22:00,237 --> 00:22:02,197 - �Haciendo qu�? - No lo s�. 349 00:22:02,698 --> 00:22:06,410 Amor, necesito las dos manos para soldar. �Puedo llamarte despu�s? 350 00:22:06,785 --> 00:22:10,539 Cuando un hombre te dice algo, �nunca has tenido el presentimiento... 351 00:22:10,581 --> 00:22:14,084 ...y la certeza de que es mentira? Pero le sigues la corriente. 352 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 Est� bien. 353 00:22:17,254 --> 00:22:21,258 Yo sab�a que era mentira y trat� de seguirle la corriente. 354 00:22:21,758 --> 00:22:23,969 Pero por m�s amable que fuera yo, 355 00:22:24,094 --> 00:22:26,889 ten�a otra faceta que �l todav�a no conoc�a. 356 00:22:28,140 --> 00:22:30,058 Si me estaba mintiendo, 357 00:22:30,142 --> 00:22:33,437 quiz� fuera hora de presentarle a mi peor faceta. 358 00:22:33,937 --> 00:22:36,023 Ella s� que es una verdadera diabla. 359 00:22:38,859 --> 00:22:41,778 Ser� intuici�n femenina. No lo s�. Ser� lo que quieras. 360 00:22:42,362 --> 00:22:45,407 Lo que s� es que hubo algo que me llev� hasta ah�. 361 00:22:45,908 --> 00:22:49,620 No s�lo emprend� mi camino hacia all�, sino que lo que me llev� ah�... 362 00:22:49,745 --> 00:22:53,248 ...me dijo que estacionara al otro lado de la calle, no muy cerca. 363 00:22:54,458 --> 00:22:58,629 Despu�s de estar ah� casi una hora, me sent� un poco idiota. 364 00:22:59,213 --> 00:23:03,634 Trat� de disuadirme de lo que me dec�a mi voz interna. 365 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 Mi voz verdadera. 366 00:23:06,136 --> 00:23:08,764 Pens�: "�Qu� estupidez es esta?". 367 00:23:08,847 --> 00:23:10,974 "�Dios m�o! Parezco una desesperada". 368 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 Ah� estaba, sentada fuera de su casa... 369 00:23:14,311 --> 00:23:15,604 Bueno, remolque, 370 00:23:15,687 --> 00:23:17,856 ...para ver si me estaba mintiendo. 371 00:23:18,524 --> 00:23:21,026 �Ya sab�a que me estaba mintiendo! 372 00:23:21,151 --> 00:23:22,861 �Ten�a un presentimiento! 373 00:23:23,320 --> 00:23:26,365 Y aqu� estaba, tratando de confirmar lo que ya sab�a. 374 00:23:27,950 --> 00:23:28,992 No voy a hacerlo. 375 00:23:45,467 --> 00:23:47,678 Mi locura tiene algo... 376 00:23:49,346 --> 00:23:51,765 Es ciega, es irracional. 377 00:23:51,849 --> 00:23:54,017 Es un incendio que no se extingue. 378 00:23:54,142 --> 00:23:55,978 No se apaga, no se rinde. 379 00:23:56,478 --> 00:23:57,354 Es inmediata. 380 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 - �Robert, qu� fue eso? - No lo s�. �Est�s bien? 381 00:24:32,598 --> 00:24:35,434 - �As� me pagas? - Dame la mano. 382 00:24:35,559 --> 00:24:36,935 �As� me pagas? 383 00:24:38,812 --> 00:24:42,232 - �As� me pagas? - �Melinda! 384 00:24:42,316 --> 00:24:43,901 �Y te acuestas con esta zorra! 385 00:24:43,984 --> 00:24:45,235 �Melinda! 386 00:24:45,360 --> 00:24:47,237 �S�! �Qu� miras, zorra? 387 00:24:47,321 --> 00:24:49,489 �No me dijiste que estabas en una relaci�n! 388 00:24:49,573 --> 00:24:51,033 - �Vete! - �Qu� miras? 389 00:24:51,158 --> 00:24:53,160 - �Basta, por favor! - �No me toques! 390 00:24:53,410 --> 00:24:55,579 - �"Por favor" qu�? - �Por favor! 391 00:24:55,704 --> 00:24:57,414 - �Qu�? - �Basta! 392 00:24:57,873 --> 00:24:59,333 - �Su�ltame! - �Basta! 393 00:25:00,292 --> 00:25:03,587 Est�s sangrando. Tenemos que parar la sangre. 394 00:25:04,338 --> 00:25:05,672 Por Dios, Melinda. 395 00:25:06,715 --> 00:25:08,342 �Melinda! 396 00:25:08,967 --> 00:25:10,552 �Robert! �Carajo! 397 00:25:12,137 --> 00:25:14,640 Ten�a tanta Adrenalina que no sab�a... 398 00:25:14,765 --> 00:25:17,976 ...que me hab�a chocado tan duro contra el volante. 399 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Una hemorragia interna. 400 00:25:21,146 --> 00:25:23,774 Y lo que es peor: Una ruptura de ovarios. 401 00:25:24,816 --> 00:25:28,070 Una histerectom�a antes de cumplir siquiera los 21. 402 00:25:28,987 --> 00:25:30,948 Hijos... Nunca. 403 00:25:36,161 --> 00:25:38,247 No. 404 00:25:39,331 --> 00:25:42,459 Le eres infiel, le quitas su dinero, 405 00:25:42,584 --> 00:25:45,712 te compra un auto, �y as� se lo pagas? 406 00:25:45,796 --> 00:25:47,256 �Esto es lo que haces? 407 00:25:47,339 --> 00:25:49,091 �M�s te vale que est� bien! 408 00:25:49,174 --> 00:25:51,093 Esto es todo lo que s�. 409 00:25:51,176 --> 00:25:52,636 - Oye... - �Fuera de aqu�! 410 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 �L�rgate de aqu�! 411 00:25:54,513 --> 00:25:56,473 - �L�rgate! - Lo mejor es que te vayas. 412 00:25:57,474 --> 00:25:58,934 �No eres bienvenido aqu�! 413 00:25:59,852 --> 00:26:01,311 - �L�rgate! - Vete. 414 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 Yo te llamo. 415 00:26:09,111 --> 00:26:10,237 �C�mo pudo? 416 00:26:11,029 --> 00:26:12,155 �C�mo pudo hacerle esto? 417 00:26:13,031 --> 00:26:14,992 Estuve en cama durante tres semanas. 418 00:26:16,118 --> 00:26:18,036 Sufr� todo un martirio. 419 00:26:18,829 --> 00:26:21,039 Melinda, haces lo mismo desde peque�a. 420 00:26:21,165 --> 00:26:23,125 - Si. - Te enojas y no te importa nada. 421 00:26:23,709 --> 00:26:26,545 - No puedes seguir as�. - Lo s�. 422 00:26:27,296 --> 00:26:28,463 Eso lo sab�a. 423 00:26:28,964 --> 00:26:31,341 Por alguna raz�n, no pod�a controlarlo, 424 00:26:31,383 --> 00:26:34,303 as� como no pod�a controlar lo que sent�a por �l. 425 00:26:34,720 --> 00:26:38,682 Pronto me d� cuenta de que mi dolor no era tanto f�sico, como... 426 00:26:38,724 --> 00:26:39,558 �Melinda! 427 00:26:41,560 --> 00:26:42,936 No. Miren... 428 00:26:43,520 --> 00:26:45,022 D�jenme hablar con �l. 429 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Por favor. S�lo quiero saber la raz�n. 430 00:26:47,983 --> 00:26:50,110 Cielo, los hombres a veces no tienen razones. 431 00:26:50,194 --> 00:26:51,904 No. Pero mentiras s� les sobran. 432 00:26:52,404 --> 00:26:54,781 June, �puedes ir a buscarlo? Por favor. 433 00:26:58,285 --> 00:27:01,163 No viene a otra cosa que a mentirte. 434 00:27:01,246 --> 00:27:03,582 Se le habr�n acabado el dinero y la comida. 435 00:27:03,665 --> 00:27:06,376 Que se los d� la zorra con la que estaba. 436 00:27:13,759 --> 00:27:15,761 �Nos dejan a solas, por favor? 437 00:27:18,013 --> 00:27:18,847 Por favor. 438 00:27:19,264 --> 00:27:21,183 Estaremos del otro lado de la puerta. 439 00:27:22,017 --> 00:27:23,268 Est� bien. 440 00:27:24,436 --> 00:27:25,270 Vamos. 441 00:27:36,448 --> 00:27:37,741 Lo siento mucho, cari�o. 442 00:27:39,117 --> 00:27:42,079 Ni s� por qu� estuve con ella. No signific� nada para m�. 443 00:27:42,621 --> 00:27:43,455 Nada. 444 00:27:45,999 --> 00:27:46,917 Fue sexo nada m�s. 445 00:27:47,376 --> 00:27:48,627 Y aqu� vamos. 446 00:27:49,503 --> 00:27:51,922 �Cu�ntas veces oye la mujer esa ridiculez? 447 00:27:52,464 --> 00:27:55,926 Y me sent� fatal porque t� me has apoyado. 448 00:27:59,346 --> 00:28:01,348 Te amo s�lo a ti. 449 00:28:03,141 --> 00:28:04,101 Sin ti me pongo mal. 450 00:28:05,686 --> 00:28:06,520 Te necesito. 451 00:28:07,729 --> 00:28:09,940 Lo siento. Lo siento much�simo. 452 00:28:11,024 --> 00:28:12,568 Prometo no volverlo a hacer. 453 00:28:13,986 --> 00:28:16,822 Y de alguna manera, siempre me hac�a efecto. 454 00:28:17,489 --> 00:28:18,574 Luego me hice inmune. 455 00:28:19,783 --> 00:28:22,995 Al fin y al cabo, me ataba una palabra de cuatro letras: 456 00:28:23,579 --> 00:28:24,413 Amor. 457 00:28:25,289 --> 00:28:26,999 Y yo s� lo amaba. 458 00:28:27,124 --> 00:28:30,002 A pesar de lo que hiciera, eso no lo pod�a cambiar. 459 00:28:31,086 --> 00:28:34,173 El amor es una maldici�n cuando te ata al verdugo. 460 00:28:35,215 --> 00:28:39,595 Y si ese verdugo es un estafador, �qu� haces? 461 00:28:40,637 --> 00:28:42,347 Esperas a la nueva estafa. 462 00:28:43,473 --> 00:28:45,475 �Qu�? �Qu� pasa? 463 00:28:47,895 --> 00:28:49,021 Perd� mi beca. 464 00:28:50,731 --> 00:28:52,191 Y no tengo c�mo pagar. 465 00:28:52,774 --> 00:28:55,152 No me dar�n un pr�stamo estudiantil. Es muy tarde. 466 00:29:02,075 --> 00:29:03,827 �Cu�nto cuestan estos dos semestres? 467 00:29:04,411 --> 00:29:06,497 S�, como lo o�ste. 468 00:29:06,580 --> 00:29:10,334 Esta idiota le pag� los �ltimos semestres de la Universidad. 469 00:29:11,043 --> 00:29:14,046 Todav�a estaba a su lado ayud�ndolo. Ya sabes. 470 00:29:18,383 --> 00:29:19,218 �Est�s segura? 471 00:29:20,969 --> 00:29:22,846 No puedo creer que lo dije. 472 00:29:24,348 --> 00:29:27,643 No tienes que juzgarme. Mi jurado soy yo. 473 00:29:28,060 --> 00:29:30,729 Y ya me hab�a condenado y sentenciado. 474 00:29:31,396 --> 00:29:33,857 Era culpable de estupidez. 475 00:29:34,691 --> 00:29:36,693 Adivina qu� hizo al tener el cheque. 476 00:29:37,611 --> 00:29:38,529 Adivinaste. 477 00:29:39,404 --> 00:29:41,240 Ni anillo compr� el muy idiota. 478 00:29:42,533 --> 00:29:43,492 Esto es temporal. 479 00:29:44,535 --> 00:29:46,453 Lo cambiar� por tres diamantes. 480 00:29:47,955 --> 00:29:52,501 Uno grande en el medio por nuestro amor y uno amarillo de este lado... 481 00:29:52,918 --> 00:29:55,128 ...para recordar que siempre hay que mirar el sol. 482 00:29:56,046 --> 00:30:00,509 Y uno marr�n de este lado para recordarnos que quiz� nos esperen horas oscuras. 483 00:30:00,926 --> 00:30:02,386 Y me escuch� decir... 484 00:30:03,303 --> 00:30:05,472 �S�! 485 00:30:17,609 --> 00:30:19,987 Casi te mueres cuando te enga��. 486 00:30:20,612 --> 00:30:22,698 �Qu� pasar� la pr�xima vez? 487 00:30:23,615 --> 00:30:26,493 - No habr�... - No digas que no habr� una pr�xima vez. 488 00:30:26,785 --> 00:30:29,371 Hay signos de peligro por todos lados, 489 00:30:29,454 --> 00:30:31,623 �y ahora quieres casarte con �l? 490 00:30:32,833 --> 00:30:35,210 �No quiero y no puedo aceptarlo! 491 00:30:36,336 --> 00:30:39,298 Si te casas con �l, �yo no estar� ah�! 492 00:30:41,175 --> 00:30:42,009 No estar�. 493 00:30:43,302 --> 00:30:44,136 June. 494 00:30:45,762 --> 00:30:46,763 Cometes un error. 495 00:30:50,767 --> 00:30:54,188 Sin embargo, ah� estaba yo, caminando hacia el altar, 496 00:30:54,271 --> 00:30:57,316 con m�s dudas en mi cabeza, que p�talos en mi ramo. 497 00:30:58,817 --> 00:31:01,278 No pod�a evitar mirar los asientos vac�os... 498 00:31:01,361 --> 00:31:03,280 ...d�nde deb�an estar mis hermanas. 499 00:31:03,822 --> 00:31:05,949 Era incre�ble que no hubieran venido. 500 00:31:06,033 --> 00:31:09,661 Pero tendr�a que haber entendido. Ni yo misma sab�a por qu� estaba ah�. 501 00:31:10,829 --> 00:31:14,541 Sarah, mi dama de honor, estaba en el altar d�ndonos �nimo. 502 00:31:15,292 --> 00:31:17,336 Le gustaba la idea de vernos juntos. 503 00:31:18,045 --> 00:31:21,757 Pero la idea de vernos juntos era mejor que la realidad. 504 00:31:23,550 --> 00:31:27,888 Y ah� estaba Robert, parado en el altar, sonriendo, 505 00:31:29,097 --> 00:31:32,017 mientras yo caminaba como una polilla hacia la luz. 506 00:31:33,560 --> 00:31:36,688 Los declaro marido y mujer. 507 00:31:37,147 --> 00:31:38,315 Puede besar a la novia. 508 00:31:42,444 --> 00:31:43,278 Quemada. 509 00:31:47,366 --> 00:31:50,869 Los a�os pasaron como segundos en el reloj de pasillo de mi madre. 510 00:31:51,870 --> 00:31:55,749 Y con los a�os, se acumulaban las deducciones a la cuenta. 511 00:31:55,833 --> 00:31:58,919 Siempre necesitaba algo: Material para su bater�a, 512 00:31:59,002 --> 00:32:01,839 libros de investigaci�n, metal, pl�stico. Siempre algo. 513 00:32:02,881 --> 00:32:07,094 Y a medida que se esfumaba el dinero, tambi�n menguaba su cari�o, 514 00:32:07,636 --> 00:32:09,596 su tolerancia conmigo, 515 00:32:10,597 --> 00:32:11,598 su paciencia. 516 00:32:12,641 --> 00:32:13,475 Diablos. 517 00:32:14,059 --> 00:32:15,936 �Acabo de decir que me toleraba? 518 00:32:20,399 --> 00:32:23,318 Necesito que veas esto. Estoy preocupada. 519 00:32:27,156 --> 00:32:28,323 - �Eso es correcto? - Si. 520 00:32:28,699 --> 00:32:29,616 �Maldita sea! 521 00:32:31,201 --> 00:32:33,078 Buscar� trabajo. Tratar� de ayudar. 522 00:32:34,246 --> 00:32:35,247 �"Tratar�"? 523 00:32:35,330 --> 00:32:37,624 Incre�ble. El muy maldito dijo que tratar�a. 524 00:32:37,708 --> 00:32:41,086 Pero sabes que ser� complicado estudiar y trabajar y desarrollar esto. 525 00:32:42,129 --> 00:32:45,215 Pero har� un esfuerzo. De verdad. 526 00:32:45,632 --> 00:32:48,051 Por alguna raz�n, yo s�lo le sonre�. 527 00:32:48,552 --> 00:32:49,970 - Necesito m�s tiempo. - Bien. 528 00:33:04,860 --> 00:33:06,570 - Hola. �Sra. Hilderbran? - Si. 529 00:33:06,653 --> 00:33:08,947 - Mi nombre es Robert Gayle. - S� qui�n es. 530 00:33:09,031 --> 00:33:11,158 �Podr�a dejar de llamar y de mandar cartas? 531 00:33:12,201 --> 00:33:14,661 Esto no es as�. As� no le prestar�n atenci�n. 532 00:33:14,953 --> 00:33:18,040 - Por algo es una loter�a. - Lo s�, �pero no podr�a...? 533 00:33:23,212 --> 00:33:26,340 Sarah me consigui� un puesto de asistente en su oficina. 534 00:33:32,346 --> 00:33:35,265 Tenlos listos en la ma�ana. Perd�n. 535 00:33:35,349 --> 00:33:37,017 - Sarah... - Son horas extra. 536 00:33:39,436 --> 00:33:41,188 Estaba en dos trabajos. 537 00:33:42,147 --> 00:33:45,150 Sal�a de ah� a limpiar oficinas de noche. 538 00:33:45,859 --> 00:33:49,613 Lo que fuera con tal de no pedirles nada a mis hermanas. 539 00:33:49,696 --> 00:33:50,531 S�lo... 540 00:33:50,948 --> 00:33:53,158 S�lo ten�a que llegar al a�o siguiente. 541 00:33:53,951 --> 00:33:56,662 Pens�: "Trabaja duro. Tu hombre te quiere". 542 00:34:07,923 --> 00:34:08,757 �S�! 543 00:34:12,261 --> 00:34:13,053 �S�! 544 00:34:22,521 --> 00:34:23,355 �S�! 545 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 - Robert. - �Cari�o! 546 00:34:39,705 --> 00:34:44,084 Tienes todas las luces encendidas. �La factura lleg� a $300 el mes pasado! 547 00:34:44,168 --> 00:34:45,377 Esto no nos lo cobrar�n. 548 00:34:45,460 --> 00:34:48,046 Mi bater�a funciona. Est� alimentando toda la casa. 549 00:34:48,130 --> 00:34:50,090 �Hablaste con un electricista? 550 00:34:50,174 --> 00:34:51,133 �Por qu�? 551 00:34:53,427 --> 00:34:54,261 �Por Dios! 552 00:35:01,476 --> 00:35:02,269 Perd�n. 553 00:35:05,147 --> 00:35:07,399 Casi incendia la casa de mi madre... 554 00:35:07,482 --> 00:35:09,193 ...y adem�s arruin� todos los cables. 555 00:35:09,318 --> 00:35:10,110 Casi funciona. 556 00:35:10,527 --> 00:35:13,530 �El costo de la reparaci�n? $37.000. 557 00:35:14,198 --> 00:35:15,157 Se hab�a acabado. 558 00:35:16,074 --> 00:35:17,367 Est�bamos arruinados. 559 00:35:17,493 --> 00:35:18,577 Al menos no romp� nada. 560 00:35:21,205 --> 00:35:22,539 Thomas Fry. 561 00:35:23,165 --> 00:35:26,293 Pero entonces lleg� el d�a que tanto esperaba. 562 00:35:27,044 --> 00:35:28,128 Robert Gayle. 563 00:35:31,840 --> 00:35:33,175 Qu� contenta estaba. 564 00:35:34,384 --> 00:35:37,554 Estaba segura de que el pr�ximo d�a nuestras vidas cambiar�an. 565 00:35:38,472 --> 00:35:40,516 Cre� que hab�an acabado los problemas. 566 00:35:41,558 --> 00:35:43,519 Ten�a tres entrevistas laborales. 567 00:35:43,602 --> 00:35:46,647 Cada una pagaba $150.000 al a�o. 568 00:35:47,814 --> 00:35:50,567 Estaba muy emocionada, pero... 569 00:35:50,651 --> 00:35:54,112 �C�mo que te rechazaron los tres? Ellos te buscaron. 570 00:35:55,906 --> 00:35:57,115 Cuando ten�a 15 a�os... 571 00:35:58,325 --> 00:36:01,245 ...form� parte de una pandilla. Asaltamos una tienda. 572 00:36:02,162 --> 00:36:06,375 Me procesaron como adulto, y pas� dos a�os en la c�rcel. 573 00:36:08,544 --> 00:36:12,464 Cre� poder sacarlo de mis antecedentes, porque ten�a 15 a�os, pero sigue ah�. 574 00:36:14,758 --> 00:36:16,468 Nadie contratar� a un criminal. 575 00:36:17,886 --> 00:36:21,306 No tienes la m�s m�nima idea de lo mucho que deseaba un descanso. 576 00:36:21,390 --> 00:36:22,975 Un respiro, �sabes? 577 00:36:23,058 --> 00:36:26,478 Relajarme y dejar que �l me cuidara para variar. 578 00:36:27,104 --> 00:36:28,856 Pero ah� estaba, escuch�ndolo. 579 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 Un criminal. �Y ahora es cuando me lo dec�a? 580 00:36:32,276 --> 00:36:34,820 �Ahora es cuando viene a cont�rmelo el muy idiota! 581 00:36:35,320 --> 00:36:37,281 �Viste la estafa? 582 00:36:37,531 --> 00:36:39,324 Cari�o, no es el fin del mundo. 583 00:36:40,450 --> 00:36:41,743 Mira, tengo una idea. 584 00:36:42,369 --> 00:36:45,080 Resolv� todos los problemas y marcha mejor que nunca. 585 00:36:45,164 --> 00:36:48,208 S�lo necesito llev�rsela a Prescott. S� que le encantar�. 586 00:36:48,292 --> 00:36:50,460 A�n le mando cartas. Me acerco y lo llamo. 587 00:36:50,544 --> 00:36:51,920 Y llamar� a su secretaria. 588 00:36:52,004 --> 00:36:53,505 S� que nos falta dinero, 589 00:36:54,089 --> 00:36:57,092 pero pensaba que si hipotecamos la casa... 590 00:36:57,176 --> 00:37:00,637 ...podremos pagar mi investigaci�n, perfeccionarla con un nuevo dise�o. 591 00:37:01,013 --> 00:37:03,390 S� que funcionar�, �s�? 592 00:37:03,974 --> 00:37:05,809 Mel, m�rame. S� que funcionar�. 593 00:37:06,351 --> 00:37:07,769 - No. - Vamos. 594 00:37:08,187 --> 00:37:09,688 No dejes de creer en m� ahora. 595 00:37:11,315 --> 00:37:12,357 Conf�a en m�. 596 00:37:13,442 --> 00:37:15,277 Funcionar�, lo s�. 597 00:37:15,819 --> 00:37:16,653 �Qu� diablos? 598 00:37:17,863 --> 00:37:22,201 Me sent�a arrinconada y sin opciones, �sabes? 599 00:37:22,284 --> 00:37:25,704 No pod�a seguir as�. No pod�a seguir trabajando as�. 600 00:37:25,787 --> 00:37:26,622 �Por favor! 601 00:37:26,705 --> 00:37:28,540 As� que ca� en la estafa. 602 00:37:29,124 --> 00:37:31,460 Hab�a invertido demasiado. No pod�a abandonar. 603 00:37:32,544 --> 00:37:34,671 Adivina qu� hizo esta est�pida. 604 00:37:36,131 --> 00:37:37,341 La casa de mi mam�. 605 00:37:38,342 --> 00:37:41,678 Una casa que estaba pagada, una casa que ella me dej�. 606 00:37:43,055 --> 00:37:46,767 Una casa que ella pag� trabajando su vida entera. 607 00:37:48,393 --> 00:37:49,603 La hipotequ�. 608 00:37:58,028 --> 00:37:58,862 �Melinda! 609 00:38:00,864 --> 00:38:03,867 Trat� de evitar que mis hermanas se enteraran. 610 00:38:05,828 --> 00:38:08,664 Y cada vez que lo ve�a durmiendo... 611 00:38:08,705 --> 00:38:12,543 ...mientras yo iba a uno de mis dos trabajos, me enojaba, �sabes? 612 00:38:12,668 --> 00:38:14,086 Me llenaba de rencor. 613 00:38:15,587 --> 00:38:18,006 Y esa era mi rutina diaria. 614 00:38:24,012 --> 00:38:28,058 Hay que reconocer que el muy idiota a veces consegu�a trabajo, pero... 615 00:38:28,183 --> 00:38:30,853 Por lo general ni alcanzaba para pagar los servicios. 616 00:38:33,105 --> 00:38:36,525 �C�mo pueden dos personas vivir dos d�cadas y perd�rselo todo? 617 00:38:36,567 --> 00:38:37,860 �Cada momento? 618 00:38:39,194 --> 00:38:41,864 Yo te lo dir�: Te sientes atrapada. 619 00:38:42,573 --> 00:38:45,200 Pero al carajo. Esta trampa no me destruir�a. 620 00:38:45,993 --> 00:38:46,910 �O s�? 621 00:38:48,787 --> 00:38:50,956 Una de las cosas m�s tristes de nuestras vidas... 622 00:38:51,874 --> 00:38:53,542 ...era que s�lo exist�amos. 623 00:38:53,625 --> 00:38:56,670 Nada fuera de lo corriente, nada de emoci�n, 624 00:38:57,588 --> 00:38:59,715 ning�n hijo que marcara nuestra edad... 625 00:38:59,798 --> 00:39:04,178 ...con sus primeros pasos o su graduaci�n. 626 00:39:05,137 --> 00:39:08,265 Ning�n hito de los a�os que pasaban. 627 00:39:09,099 --> 00:39:10,517 No hab�a advertencias. 628 00:39:11,602 --> 00:39:13,812 Dieciocho a�os pasaron como d�as. 629 00:39:15,314 --> 00:39:16,607 �C�mo pasa eso? 630 00:39:29,453 --> 00:39:30,245 Diana. 631 00:39:32,331 --> 00:39:34,500 - Est�s preciosa. - Robert Gayle. 632 00:39:35,792 --> 00:39:38,253 - �C�mo has estado? - Bien. 633 00:39:38,295 --> 00:39:41,089 - �Vaya! No te veo desde que... - Si. 634 00:39:42,049 --> 00:39:44,885 Te destruyeron el remolque. 635 00:39:45,969 --> 00:39:48,055 No la culpo. Debiste serme sincero. 636 00:39:48,305 --> 00:39:49,139 �ramos j�venes. 637 00:39:49,890 --> 00:39:52,226 Me mentiste a m� tambi�n. No sab�a de ella. 638 00:39:52,309 --> 00:39:53,685 S�, lo s�. Lo siento. 639 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 �Y qu� pas� con ella? 640 00:39:57,523 --> 00:39:59,691 - Nos casamos. - Muy bien... 641 00:40:00,567 --> 00:40:01,527 �Qu� haces aqu�? 642 00:40:02,319 --> 00:40:06,615 Adivina. Hace a�os que le mando cartas a Prescott cont�ndole de mi bater�a, 643 00:40:06,698 --> 00:40:08,033 la que hice en la escuela. 644 00:40:09,827 --> 00:40:11,328 No lo recuerdo, perd�n. 645 00:40:11,411 --> 00:40:13,664 Bueno, he tratado de reunirme con �l... 646 00:40:13,789 --> 00:40:17,000 ...y supe que la Sra. Hilderbran se retir� y t� la reemplazaste. 647 00:40:17,125 --> 00:40:18,794 Felicitaciones, de paso. 648 00:40:19,545 --> 00:40:22,047 Y dije: "Esto debe ser una ayuda de Dios". 649 00:40:22,631 --> 00:40:25,634 No, no es Dios. Yo no puedo ayudarte. 650 00:40:26,468 --> 00:40:27,886 - �Qu�? - �Por qu�? 651 00:40:28,011 --> 00:40:31,014 No puede. Hay nuevas reglas para la informaci�n que recibimos. 652 00:40:31,139 --> 00:40:34,017 Pero, Robert, fue... Me alegr� mucho verte. 653 00:40:35,394 --> 00:40:37,563 �Nos tomamos un caf� un d�a de estos? 654 00:40:37,980 --> 00:40:39,898 S�, claro, si invitas a tu esposa. 655 00:40:40,566 --> 00:40:44,194 Mira, yo no enga�o a mi esposa. Yo no hago eso. 656 00:40:44,278 --> 00:40:47,281 - Esto es un asunto de negocios. - No puedo ayudarte. 657 00:40:47,739 --> 00:40:48,699 - Lo s�. - Lo siento. 658 00:40:48,782 --> 00:40:50,492 Lo s�, lo entiendo, es que... 659 00:40:51,910 --> 00:40:53,620 S�lo necesito asesoramiento. 660 00:40:57,791 --> 00:41:00,210 Bueno, mira, toma mi tarjeta. 661 00:41:01,628 --> 00:41:03,672 Por lo general, tomo caf� en Q&A... 662 00:41:03,755 --> 00:41:06,133 ...en la calle 52, a eso de las siete de la ma�ana. 663 00:41:06,383 --> 00:41:08,802 - Si llegaras a estar ah�... - Si. 664 00:41:08,886 --> 00:41:11,388 Quiz� podr�amos hablar, �s�? 665 00:41:11,430 --> 00:41:14,391 - Bien, gracias. Quiz� nos veamos ah�. - Bien. 666 00:41:19,021 --> 00:41:21,732 Carly, �me consigues el expediente de Robert Gayle? 667 00:41:22,191 --> 00:41:24,276 �Quieres el expediente del loco... 668 00:41:24,401 --> 00:41:27,196 ...que manda cartas desde antes que yo naciera? 669 00:41:27,446 --> 00:41:28,864 Es lo que dije. 670 00:41:30,407 --> 00:41:31,700 - Claro. - Gracias. 671 00:41:41,543 --> 00:41:43,420 - �Hola? - �Robert Gayle? 672 00:41:44,213 --> 00:41:45,047 S�. 673 00:41:45,088 --> 00:41:46,507 Mi nombre es Melvin White. 674 00:41:46,590 --> 00:41:49,134 Soy Jefe de Seguridad de Prescott & Howard Industries. 675 00:41:49,843 --> 00:41:53,055 Llamo para informarle su ingreso a la lista de amenazas latentes. 676 00:41:53,472 --> 00:41:57,976 Tiene prohibido enviarnos correspondencia, contactar o visitar a nuestros empleados, 677 00:41:58,101 --> 00:42:00,854 o acercarse a menos de 100 m. de nuestras instalaciones. 678 00:42:00,938 --> 00:42:03,065 Si regresa al edificio, ser� detenido. 679 00:42:08,946 --> 00:42:09,780 �Carajo! 680 00:42:12,282 --> 00:42:13,242 �Maldita sea! 681 00:42:22,584 --> 00:42:23,585 �Qu� pas�? 682 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 No quieren verme. 683 00:42:29,633 --> 00:42:31,468 Los de Prescott no quieren verme. 684 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 �No quieren! 685 00:42:34,429 --> 00:42:38,809 �Tantos... A�os desperdiciados! 686 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 �Maldita sea! Esto es lo que quer�a para nosotros. 687 00:42:48,610 --> 00:42:50,237 Quer�a que funcionara. 688 00:42:52,906 --> 00:42:54,199 Quer�a comprarte el anillo, 689 00:42:55,325 --> 00:42:58,412 el apartamento, el bote, el jet privado. 690 00:42:58,495 --> 00:43:00,247 Quer�a que lo tuvieras todo. 691 00:43:03,834 --> 00:43:05,502 Quer�a que lo tuvieras todo. 692 00:43:10,424 --> 00:43:12,176 �Pero me preguntaste qu� quer�a yo? 693 00:43:16,555 --> 00:43:18,515 S�lo quiero que busques trabajo... 694 00:43:19,892 --> 00:43:22,227 ...y que me ayudes con constancia. Eso es todo. 695 00:43:25,856 --> 00:43:29,318 Ahora que sabemos que lo de la bater�a no va a resultar, 696 00:43:31,820 --> 00:43:33,697 la podemos dejar de lado, �s�? 697 00:43:34,198 --> 00:43:36,700 Porque se termin�, se acab�. 698 00:43:37,201 --> 00:43:39,203 Sigamos adelante. Super�moslo. 699 00:43:40,329 --> 00:43:41,163 �S�? 700 00:43:42,539 --> 00:43:44,917 - S� que esto puede funcionar. - Por favor. 701 00:43:46,084 --> 00:43:48,879 Por favor. 702 00:43:49,588 --> 00:43:50,422 Vamos. 703 00:43:51,006 --> 00:43:52,549 Un trabajo nada m�s. 704 00:43:56,094 --> 00:43:58,138 - �S�? - S�. 705 00:44:02,476 --> 00:44:03,769 Buscar� el mejor posible. 706 00:44:11,401 --> 00:44:12,236 Cari�o... 707 00:44:16,448 --> 00:44:18,784 Si te desilusionas de m�, no me quedar� nada. 708 00:44:22,579 --> 00:44:23,455 Dime que me amas. 709 00:44:28,460 --> 00:44:29,545 Te amo. 710 00:44:30,963 --> 00:44:31,755 De verdad. 711 00:44:32,965 --> 00:44:34,591 Pero estoy cansad�sima. 712 00:44:35,634 --> 00:44:37,094 �Qu� cansada estoy! 713 00:44:42,099 --> 00:44:42,933 Est� grabando. 714 00:44:42,975 --> 00:44:46,728 Hola, mi nombre es Robert Gayle. Ella es mi esposa, Mel. 715 00:44:46,812 --> 00:44:49,106 Hola, soy Melinda Gayle. 716 00:44:49,147 --> 00:44:51,608 Estamos deseosos de mostrarles mi nueva invenci�n. 717 00:44:52,317 --> 00:44:54,820 Se llama el Tornado Gayle, 718 00:44:55,320 --> 00:44:57,114 y le da electricidad a la habitaci�n. 719 00:45:00,617 --> 00:45:01,451 �Melinda? 720 00:45:02,995 --> 00:45:03,829 �Melinda? 721 00:45:09,668 --> 00:45:10,502 Hola. 722 00:45:12,462 --> 00:45:15,132 �Sab�as que van a ejecutar la casa? 723 00:45:17,009 --> 00:45:17,843 �Lo sab�as? 724 00:45:18,844 --> 00:45:22,806 La maldita de Audra, la del Banco, no deber�a hablar de mis asuntos. 725 00:45:22,890 --> 00:45:24,349 Audra es nuestra prima. 726 00:45:25,267 --> 00:45:28,020 �Sab�as que van a ejecutar la casa? 727 00:45:30,522 --> 00:45:34,026 - S�, estaba preparando mi bater�a. - Ya conocemos el cuento de la bater�a. 728 00:45:34,359 --> 00:45:36,862 Esa mierda no funcionar�. Lo que da es risa. 729 00:45:37,488 --> 00:45:39,448 Consigue un trabajo y ay�dala. 730 00:45:39,531 --> 00:45:40,616 Cari�o, ya basta. 731 00:45:40,699 --> 00:45:42,993 S�, basta. Tenemos que poder hablar de esto. 732 00:45:43,035 --> 00:45:45,204 Melinda, esta es la casa de mam�. 733 00:45:45,329 --> 00:45:48,665 Nos criamos aqu�. �Y t� la hipotecaste por �l? 734 00:45:49,208 --> 00:45:52,836 Tiene que buscar trabajo. �Por qu� le aguantas tanto? 735 00:45:53,295 --> 00:45:54,505 - �Por qu�? - Basta. 736 00:45:54,630 --> 00:45:55,464 S�, Kalvin. 737 00:45:56,882 --> 00:45:59,593 Con todo lo que hizo pap� para cuidar la casa. 738 00:46:00,344 --> 00:46:01,386 �Y t� la vas a perder? 739 00:46:02,554 --> 00:46:03,764 Sab�a que esto pasar�a. 740 00:46:03,889 --> 00:46:05,265 - Bueno, mira. - Lo sab�a. 741 00:46:05,849 --> 00:46:09,269 - Nos enteramos de que no tienes dinero. - �De boca de Audra? 742 00:46:09,394 --> 00:46:11,939 Queremos ayudarte. Tenemos un plan. 743 00:46:12,064 --> 00:46:13,857 Cari�o, dile el plan. 744 00:46:13,899 --> 00:46:18,028 Kalvin y yo hablamos con el due�o de un restaurante con el que trabajamos. 745 00:46:18,070 --> 00:46:22,032 �l nos adelantar� tres semanas del pago de futuras entregas. 746 00:46:22,074 --> 00:46:24,785 Si metemos la pata, se quedar� con nuestros camiones. 747 00:46:25,202 --> 00:46:26,870 No me gusta esto para nada. 748 00:46:26,995 --> 00:46:28,914 No pasa nada. Queremos ayudar. 749 00:46:29,039 --> 00:46:31,542 - Trabajamos como burros por los camiones. - �Basta! 750 00:46:32,543 --> 00:46:33,377 Escucha nada m�s. 751 00:46:35,587 --> 00:46:39,424 Lo �nico que tienes que hacer es ayudarnos con lo que nos pidieron. 752 00:46:41,093 --> 00:46:44,555 Tienes que conducir y llegar a tiempo a sus locales. Eso es todo. 753 00:46:45,264 --> 00:46:47,599 Podemos pagar la casa en tres meses. 754 00:46:47,683 --> 00:46:48,725 Debes llegar a tiempo. 755 00:46:48,851 --> 00:46:51,728 Si pierdes una entrega o una recogida, lo perdemos todo. 756 00:46:52,062 --> 00:46:52,938 �Todo! 757 00:46:54,398 --> 00:46:56,400 - No podemos pagarte. - Y no deber�amos. 758 00:46:57,109 --> 00:46:59,653 No te importa nada. No te importan los dem�s. 759 00:46:59,778 --> 00:47:01,488 Prom�tenos que cumplir�s, Robert, 760 00:47:01,905 --> 00:47:03,073 que lo har�s bien. 761 00:47:03,907 --> 00:47:04,908 Prom�tenoslo. 762 00:47:14,626 --> 00:47:15,460 Cuentan con �l. 763 00:47:16,170 --> 00:47:18,505 Ma�ana en el estacionamiento a las 6:00 a.m. 764 00:47:19,131 --> 00:47:19,965 Ah� estar�. 765 00:47:21,091 --> 00:47:22,509 Y cambiar� las cerraduras. 766 00:47:22,968 --> 00:47:24,511 Mel, s�lo queremos ayudar. 767 00:47:25,679 --> 00:47:28,265 - Primero debe ayudarse ella. - Tienes raz�n. 768 00:47:28,307 --> 00:47:29,266 - Adi�s. - 6:00 a.m. 769 00:47:29,308 --> 00:47:30,809 All� estar�. Vamos. 770 00:47:37,149 --> 00:47:39,401 �Sabes c�mo s� que ya no me quieres igual? 771 00:47:41,987 --> 00:47:43,614 Ni trataste de defenderme. 772 00:47:50,162 --> 00:47:52,664 Eso fue lo que me dijo el muy maldito. 773 00:47:53,916 --> 00:47:55,459 De verdad, me lo dijo. 774 00:48:33,664 --> 00:48:36,208 Una ma�ana m�s. Ni un beso, ni un abrazo. 775 00:48:36,959 --> 00:48:37,876 Buenos d�as. 776 00:48:39,878 --> 00:48:41,839 Otra noche que pas� en el piso de abajo. 777 00:48:44,132 --> 00:48:45,801 Al principio, me sent� triste. 778 00:48:47,052 --> 00:48:48,679 Y luego comenc� a enojarme. 779 00:48:49,805 --> 00:48:51,139 Es bueno. 780 00:48:51,223 --> 00:48:53,559 Es bueno. Al menos est� trabajando. 781 00:48:53,642 --> 00:48:54,852 S�, claro. 782 00:48:56,270 --> 00:48:58,230 Pero qu� enojado est� conmigo. 783 00:48:58,313 --> 00:48:59,565 - �De verdad? - Si. 784 00:49:00,524 --> 00:49:03,694 Ni me toca, duerme en el piso de abajo. 785 00:49:04,403 --> 00:49:06,446 Hace meses que no tenemos relaciones. 786 00:49:06,572 --> 00:49:08,240 Es como si comparti�ramos piso. 787 00:49:09,783 --> 00:49:12,035 Pero es un compa�ero de piso con empleo. 788 00:49:13,120 --> 00:49:14,288 - Eso. - Si. 789 00:49:15,289 --> 00:49:16,748 Pero yo lo conozco. 790 00:49:17,708 --> 00:49:19,710 �l es un hombre muy sexual. 791 00:49:21,128 --> 00:49:23,797 Si no se lo doy yo, se lo est� dando otra. 792 00:49:23,922 --> 00:49:25,757 No, Mel. 793 00:49:26,466 --> 00:49:28,135 No lo creo, ni por un segundo. 794 00:49:29,303 --> 00:49:31,054 - �Est�s segura? - Segura. 795 00:49:31,138 --> 00:49:33,932 Ya aprendi� su lecci�n antes de que se casaran. 796 00:49:34,975 --> 00:49:35,767 Est� bien. 797 00:49:37,603 --> 00:49:40,522 Si me enga�a, que le ruegue a Dios que yo no me entere. 798 00:49:41,398 --> 00:49:43,358 S�, por el bien com�n. 799 00:49:43,442 --> 00:49:45,277 - Basta. - Est�s medio loca. 800 00:49:45,360 --> 00:49:46,695 - �Oye! - Sabes que s�. 801 00:49:49,990 --> 00:49:51,617 Amo a mi esposa. 802 00:49:51,700 --> 00:49:55,204 Y quiero darlo todo por ella. 803 00:49:56,371 --> 00:49:58,081 Ella lo ha dado todo por m�. 804 00:49:58,165 --> 00:50:00,751 Y si puede tomarse un segundo... 805 00:50:00,834 --> 00:50:03,212 ...para echarle un vistazo al Tornado Gayle, 806 00:50:03,295 --> 00:50:05,464 cambiar� el planeta por completo. 807 00:50:05,506 --> 00:50:06,965 TORNADO GAYLE 808 00:50:07,007 --> 00:50:07,841 El Tornado Gayle. 809 00:50:09,468 --> 00:50:10,302 Tornado Gayle. 810 00:50:17,017 --> 00:50:20,813 Oye, necesitan que entregues esto hoy a las 11:00 a.m. 811 00:50:20,938 --> 00:50:22,481 - Es importante. - Muy bien. 812 00:50:22,606 --> 00:50:24,525 Es para un almuerzo corporativo. 813 00:50:24,650 --> 00:50:27,528 Los ejecutivos estar�n ah�, y quieren pescado fresco. 814 00:50:31,156 --> 00:50:33,450 - Llega una hora antes de que abra. - Bien. 815 00:50:33,534 --> 00:50:35,953 Es nuestro cliente m�s importante. Llega a tiempo. 816 00:50:36,036 --> 00:50:38,831 Mira, has hecho un trabajo estupendo. 817 00:50:38,956 --> 00:50:41,750 Sigue as� y no te preocupes por las hermanas Moore. 818 00:50:41,834 --> 00:50:43,502 Lo que pasa es se quieren mucho. 819 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 S�, lo s�. 820 00:50:58,433 --> 00:50:59,268 Hola. 821 00:50:59,643 --> 00:51:01,520 Entiendo. �No le vas a decir nada? 822 00:51:01,937 --> 00:51:05,524 Nada de nada. Me basta con que trabaje como los dem�s. 823 00:51:10,320 --> 00:51:13,532 D�jame ver, nueve por 16. 824 00:51:14,575 --> 00:51:15,701 Veamos. 825 00:51:17,327 --> 00:51:18,704 ENTREGAS INMEDIATAS 826 00:51:20,747 --> 00:51:21,582 Veamos. 827 00:51:22,374 --> 00:51:23,667 Veintisiete. 828 00:51:24,376 --> 00:51:25,502 Dos. 829 00:51:26,753 --> 00:51:27,588 Est� bien. 830 00:51:29,548 --> 00:51:30,382 �Qu� es esto? 831 00:51:35,888 --> 00:51:38,390 Hola, Sr. Prescott. Mi nombre es Robert Gayle. 832 00:51:39,725 --> 00:51:43,645 Invent� esta bater�a, el Tornado Gayle. 833 00:51:44,646 --> 00:51:49,109 Le agradecer�a que accediera a ver mis materiales. 834 00:51:49,193 --> 00:51:50,068 Gracias. 835 00:51:50,569 --> 00:51:51,945 �Sigues viendo esos videos? 836 00:51:52,779 --> 00:51:53,572 S�. 837 00:51:57,951 --> 00:52:00,537 - �Ya lleg� Prescott? - D�jame ver. 838 00:52:14,092 --> 00:52:16,470 - �S�? - Hola, viejo. Son las 9:30. 839 00:52:16,553 --> 00:52:18,972 - Quiero confirmar que llegar�s a las 11. - Si. 840 00:52:20,724 --> 00:52:23,143 Te estoy rastreando. Hay mucho tr�fico. 841 00:52:25,646 --> 00:52:26,480 Eres el mejor. 842 00:52:27,314 --> 00:52:28,899 - Te llamo cuando llegue. - Bien. 843 00:52:39,493 --> 00:52:42,120 Envi� la �ltima carta la ma�ana antes su llamada. 844 00:52:42,246 --> 00:52:45,123 Seguro lleg� hoy. No mandar� m�s, ni tampoco los llamar�. 845 00:52:45,207 --> 00:52:47,501 Y tir� la bater�a. No hace falta amenazarme. 846 00:52:47,584 --> 00:52:48,794 Pues, qu� pena. 847 00:52:49,086 --> 00:52:51,922 V� tu investigaci�n. Es brillante. 848 00:52:52,422 --> 00:52:54,800 - Se la mostr� al Sr. Prescott. - �Dios m�o! 849 00:52:55,133 --> 00:52:59,263 Quiere reunirse contigo hoy a las 11:30, pero s� ya no tienes el prototipo... 850 00:52:59,346 --> 00:53:01,682 S� lo tengo. 851 00:53:01,765 --> 00:53:03,976 - �Puedes llegar a las 11:30? - 11:30... 852 00:53:05,143 --> 00:53:08,480 - �Tiene que ser hoy? - Robert, es una broma, �verdad? 853 00:53:10,566 --> 00:53:14,153 S�. Claro. Ah� estar�. 854 00:53:14,194 --> 00:53:15,279 Bien, te veo ah�. 855 00:53:19,158 --> 00:53:19,992 �Mierda! 856 00:53:30,294 --> 00:53:31,795 ENTREGAS DIRECTAS 857 00:53:42,222 --> 00:53:43,849 - �Kalvin! - �S�? 858 00:53:45,267 --> 00:53:46,268 Mira esto. 859 00:53:50,314 --> 00:53:51,148 �Ad�nde va? 860 00:53:58,947 --> 00:54:01,033 - Cari�o. - Hola, Kalvin. 861 00:54:01,116 --> 00:54:02,534 - No lo vas a creer. - Dime. 862 00:54:02,618 --> 00:54:03,994 - �Ad�nde vas? - A casa de Mel. 863 00:54:04,077 --> 00:54:06,205 - �Est�s con Mel? - No, a�n no. �Qu�? 864 00:54:06,288 --> 00:54:08,207 - Robert va a para all�. - �Qu�? 865 00:54:08,290 --> 00:54:10,167 - S�. Nos vemos ah�, �s�? - Est� bien. 866 00:54:10,250 --> 00:54:11,793 Te amo. Vamos, viejo. 867 00:54:12,544 --> 00:54:13,378 Vamos. 868 00:54:15,964 --> 00:54:17,007 �Oye! 869 00:54:47,329 --> 00:54:48,163 �Oye! 870 00:54:50,290 --> 00:54:51,250 �Oye! 871 00:54:51,708 --> 00:54:54,628 Disculpen, necesito eso. 872 00:54:54,711 --> 00:54:55,838 - �Esto? - Si. 873 00:54:55,921 --> 00:54:56,797 Muy bien. 874 00:55:04,012 --> 00:55:04,847 Mel. 875 00:55:06,640 --> 00:55:08,100 Cielo, vinieron tus hermanas. 876 00:55:13,397 --> 00:55:14,898 Eso nunca es bueno. 877 00:55:16,275 --> 00:55:19,486 Lo �ltimo que una mujer quiere saber de su hombre... 878 00:55:19,570 --> 00:55:20,904 ...es que la est� enga�ando. 879 00:55:20,988 --> 00:55:21,947 Espera, ya voy. 880 00:55:26,994 --> 00:55:29,454 Es el pariente que le dijo que la enga�ar�an. 881 00:55:47,639 --> 00:55:48,891 �No me lo vas a creer! 882 00:55:48,974 --> 00:55:51,768 �Qu� carajo te pasa? �Perderemos a nuestro mejor cliente! 883 00:55:51,852 --> 00:55:54,146 - �Las llaves! - Ya te las doy. Aqu� est�n. 884 00:55:54,229 --> 00:55:55,898 - �Qu� te pasa? - �Quieres acabarnos? 885 00:55:55,981 --> 00:55:57,232 Miren, lo siento. 886 00:55:57,316 --> 00:55:59,193 - Su�ltame, viejo. - Lo siento. 887 00:56:05,407 --> 00:56:06,742 Amor, no me lo vas a creer. 888 00:56:08,035 --> 00:56:09,578 Me llamaron por la bater�a. 889 00:56:12,039 --> 00:56:14,500 - �Prescott me llam�, cari�o! - �Qu� es esto? 890 00:56:17,628 --> 00:56:20,214 �Qu� hac�a su billetera en tu cami�n? 891 00:56:22,090 --> 00:56:22,883 �Qu�? 892 00:56:28,305 --> 00:56:30,057 Despu�s de tantos a�os, 893 00:56:31,266 --> 00:56:33,393 todav�a te acuestas con ella, �verdad? 894 00:56:34,978 --> 00:56:37,523 - �Despu�s de todo lo que hemos pasado? - No, cari�o. 895 00:56:37,606 --> 00:56:39,566 Te lo juro. Esc�chame. 896 00:56:39,691 --> 00:56:42,236 Me v� con ella. Debe hab�rsele ca�do en el cami�n. 897 00:56:42,986 --> 00:56:46,365 �Qu� hac�a ella en tu cami�n, Robert? 898 00:56:47,574 --> 00:56:48,534 Escucha. 899 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 Escucha, tengo que irme. 900 00:56:52,287 --> 00:56:54,706 - �Tienes que irte? - Te prometo que no... Escucha. 901 00:56:55,207 --> 00:56:57,334 Te lo explicar� todo cuando vuelva, �s�? 902 00:56:57,417 --> 00:57:00,546 Robert, si sales por esa puerta, no habr� vuelta atr�s. 903 00:57:00,629 --> 00:57:04,132 Prescott me llam�. Tengo que irme. 904 00:57:04,508 --> 00:57:05,843 �Y te vas as�, sin m�s? 905 00:57:08,220 --> 00:57:09,263 �Te vas sin m�s? 906 00:57:12,349 --> 00:57:13,225 �Ad�nde vas? 907 00:57:14,476 --> 00:57:16,728 �Ad�nde vas? 908 00:57:16,812 --> 00:57:20,023 - �Cari�o, necesito mis llaves! - �No te dar� un carajo! 909 00:57:20,107 --> 00:57:22,234 - �Te vas sin m�s? - Tengo que irme. �D�melas! 910 00:57:24,111 --> 00:57:27,573 S�camelas y llamo a la Polic�a para que te detenga. �S�camelas! 911 00:57:27,656 --> 00:57:30,117 �No entiendes! �Tengo que verme con Prescott! 912 00:57:30,242 --> 00:57:31,285 �Con ella? 913 00:57:31,368 --> 00:57:33,078 - �No! - Despu�s de tantos a�os... 914 00:57:33,162 --> 00:57:35,205 �Cari�o, no hice nada! Cari�o... 915 00:57:37,416 --> 00:57:39,042 �Cari�o! �Mel! 916 00:57:39,918 --> 00:57:41,628 - �Qu�tate de encima! - �Ya basta! 917 00:57:41,712 --> 00:57:45,757 - �Su�ltame! - �Mel, basta! 918 00:57:46,717 --> 00:57:48,385 - �Mel, tienes que parar! - �No! 919 00:57:49,178 --> 00:57:50,804 - �Basta! - �Melinda! 920 00:57:50,888 --> 00:57:52,639 - �Dame las putas llaves! - Mel... 921 00:57:53,974 --> 00:57:56,477 - �Qu�tate de encima! - �Su�ltala! 922 00:57:58,479 --> 00:58:00,397 �Suelta a mi hermana! 923 00:58:00,772 --> 00:58:03,150 �No! Su�ltame para que... �Su�ltame! 924 00:58:03,650 --> 00:58:05,277 - �Qu� no se vaya! - �Vamos, ay�dame! 925 00:58:05,360 --> 00:58:08,197 - �Qu� no se vaya! - �Suelta! �Basta! 926 00:58:08,280 --> 00:58:12,034 �Qu� no se vaya! �Est�n dejando que se vaya! 927 00:58:12,743 --> 00:58:15,370 �Por qu� lo dejan irse? �Qu� no...! 928 00:58:16,330 --> 00:58:20,542 �M�s te vale regresar! �Qu� no se vaya! 929 00:58:20,626 --> 00:58:22,628 Ay�dame, June. S�bela aqu�. �R�pido! 930 00:58:33,555 --> 00:58:34,515 Maldita sea. 931 00:59:15,472 --> 00:59:16,306 �Robert! 932 00:59:17,307 --> 00:59:19,852 �Vaya primera impresi�n que vas a dar! Est�s fatal. 933 00:59:19,935 --> 00:59:20,769 Lo siento. 934 00:59:20,853 --> 00:59:23,021 Con esa pinta, pensar�n que s� est�s loco. 935 00:59:23,939 --> 00:59:25,023 Ven, s�gueme. 936 00:59:40,164 --> 00:59:42,666 - Robert. - Es que mi esposa... 937 00:59:42,749 --> 00:59:44,626 - Te est�s desmoronando. - Si. 938 00:59:45,085 --> 00:59:47,171 Dejaste esto en mi cami�n. 939 00:59:47,546 --> 00:59:49,298 �Me robaste la billetera? 940 00:59:50,799 --> 00:59:52,259 La dejaste en mi cami�n. 941 00:59:53,135 --> 00:59:55,220 No, Robert. �Por eso est�s as�? 942 00:59:55,971 --> 00:59:56,930 �Ella la encontr�? 943 00:59:58,056 --> 00:59:59,224 Lo siento mucho. 944 00:59:59,349 --> 01:00:02,728 Ya no me queda nada, �s�? 945 01:00:03,395 --> 01:00:06,648 Lo arriesgue todo para venir a la reuni�n con Prescott. 946 01:00:06,732 --> 01:00:07,941 No s� si pueda con esto. 947 01:00:08,025 --> 01:00:10,819 �M�rame, Robert! 948 01:00:11,278 --> 01:00:14,823 Si lo que apunta tu estudio es cierto, tus sue�os se han hecho realidad. 949 01:00:14,907 --> 01:00:17,951 Ahora tienes que dejar de lado tus problemitas personales, 950 01:00:18,035 --> 01:00:19,703 entrar y maravillarlos a todos. 951 01:00:21,079 --> 01:00:21,914 �Me entiendes? 952 01:00:24,750 --> 01:00:25,792 Vamos. 953 01:00:27,711 --> 01:00:28,545 Deja eso. 954 01:00:48,774 --> 01:00:51,276 Sr. Prescott, le presento a Robert Gayle. 955 01:00:52,820 --> 01:00:54,488 El persistente Sr. Gayle. 956 01:00:54,571 --> 01:00:56,073 Como un tornado. 957 01:00:56,615 --> 01:00:58,200 Est� bien. Oigamos su idea. 958 01:01:03,997 --> 01:01:06,333 �Qu� pas�? �Llegamos a tiempo? 959 01:01:06,416 --> 01:01:08,836 - No. - �Perderemos los camiones? 960 01:01:10,921 --> 01:01:12,297 No perdimos los camiones. 961 01:01:12,631 --> 01:01:16,009 Perdimos el cliente. No nos dar� el dinero de la casa. 962 01:01:19,847 --> 01:01:21,056 Todo estar� bien. 963 01:01:23,934 --> 01:01:24,935 �Ella est� bien? 964 01:01:27,271 --> 01:01:28,063 No. 965 01:01:29,648 --> 01:01:30,482 No lo estaba. 966 01:01:31,817 --> 01:01:33,652 Estaba en un lugar que me asusta. 967 01:01:35,070 --> 01:01:39,366 Ese lugar entre estar presente y furiosa. Perd� toda sensatez y raz�n. 968 01:01:40,701 --> 01:01:42,744 S�lo me importaba ajustar las cuentas. 969 01:01:43,162 --> 01:01:46,206 Dicen que lo hered� de pap�, pero lo suyo era silencioso. 970 01:01:46,290 --> 01:01:47,124 Lo m�o... 971 01:01:48,417 --> 01:01:50,878 Yo quemar�a una casa estando adentro... 972 01:01:50,961 --> 01:01:53,255 ...para desquitarme del infeliz que me lastim�. 973 01:01:54,339 --> 01:01:57,509 El pol�mero de Litio y el N�quel y el Tornado Gayle... 974 01:01:57,593 --> 01:01:59,052 Ya he o�do bastante. 975 01:02:00,220 --> 01:02:01,889 El equipo recibi� su investigaci�n... 976 01:02:02,472 --> 01:02:05,058 ...y creen que puede funcionar incluso sin prototipo. 977 01:02:05,976 --> 01:02:10,647 Queremos ofrecerle $800.000 hoy... 978 01:02:10,731 --> 01:02:14,943 ...por sus notas, por la investigaci�n y por cualquier plano que tenga. 979 01:02:15,027 --> 01:02:17,488 Deber� firmar un acuerdo inhibitorio. 980 01:02:18,739 --> 01:02:20,157 $800.000... 981 01:02:23,494 --> 01:02:26,079 �Quiere comprar mi trabajo? 982 01:02:26,830 --> 01:02:27,623 S�. 983 01:02:28,999 --> 01:02:30,209 As� es esto. 984 01:02:31,168 --> 01:02:33,921 Estamos dispuestos a hacerle el cheque hoy mismo. 985 01:02:38,675 --> 01:02:40,469 Sin ofender, Sr. Prescott... 986 01:02:41,720 --> 01:02:43,555 No pienso vender mi trabajo. 987 01:02:44,014 --> 01:02:46,433 Quiero ser due�o de la patente... 988 01:02:47,976 --> 01:02:49,812 ...y darle una licencia temporal. 989 01:02:49,895 --> 01:02:53,649 Y cuando esto salga al mercado, le ganar� millones a su firma. 990 01:02:56,527 --> 01:02:59,655 Me parece que es justo que yo participe en la ganancia. 991 01:03:00,113 --> 01:03:04,743 S�, pero yo asumir�a todo el riesgo y gastar�a el dinero para perfeccionarla. 992 01:03:05,536 --> 01:03:09,873 $800.000 es la oferta que le propongo, se�or Gayle. 993 01:03:10,249 --> 01:03:11,333 Y no va a cambiar. 994 01:03:12,960 --> 01:03:14,795 T�mela o d�jela. 995 01:03:25,472 --> 01:03:26,640 Tendr� que decir que no. 996 01:03:31,061 --> 01:03:33,814 Le pido disculpas por hacerle perder su tiempo. 997 01:03:34,273 --> 01:03:35,816 Tranquilo. Est� bien. 998 01:03:38,735 --> 01:03:41,196 - Bueno, gracias. - Perd�n, Sr. Prescott. 999 01:04:02,217 --> 01:04:04,094 Robert. �Robert! 1000 01:04:04,970 --> 01:04:05,971 �Espera, Robert! 1001 01:04:10,601 --> 01:04:12,019 No puedo aceptar su oferta. 1002 01:04:12,102 --> 01:04:13,770 - Es mucho dinero. - �Para �l no! 1003 01:04:15,439 --> 01:04:16,565 Esto es mi vida. 1004 01:04:20,486 --> 01:04:21,320 �Qu� hice? 1005 01:04:24,990 --> 01:04:25,824 Lo siento. 1006 01:04:26,325 --> 01:04:28,702 Lo lamento, sobre todo por lo de la billetera. 1007 01:04:29,119 --> 01:04:30,621 Robert. 1008 01:04:48,847 --> 01:04:50,516 D�jenme aclarar algo primero. 1009 01:04:51,767 --> 01:04:54,937 No tuve nada con Diana. 1010 01:04:55,938 --> 01:04:59,691 Supe que trabajaba en Prescott. Nos tomamos un caf� hablando de negocios, 1011 01:04:59,775 --> 01:05:00,984 Eso fue todo. 1012 01:05:01,860 --> 01:05:05,656 Y se subi� al cami�n porque su pap� era conductor o algo as�. 1013 01:05:06,114 --> 01:05:08,575 La billetera se le cay� de la cartera. 1014 01:05:08,659 --> 01:05:11,161 Escucha, s� que no tiene l�gica, 1015 01:05:11,203 --> 01:05:12,538 pero es la verdad. 1016 01:05:19,336 --> 01:05:21,213 Y no pude hacer las entregas... 1017 01:05:22,005 --> 01:05:24,007 ...porque Prescott me llam�, cari�o. 1018 01:05:26,051 --> 01:05:27,177 Quer�a ver la bater�a. 1019 01:05:28,512 --> 01:05:31,098 Me ofrecieron $800.000. 1020 01:05:31,849 --> 01:05:33,600 Me habr�a hecho el cheque hoy mismo. 1021 01:05:34,184 --> 01:05:36,562 S� que con un prototipo me habr�a ofrecido m�s. 1022 01:05:38,188 --> 01:05:40,607 �Te ofrecieron $800.000 para hoy? 1023 01:05:41,984 --> 01:05:43,652 - Si. - Tienes que aceptar el dinero. 1024 01:05:44,319 --> 01:05:47,281 - No puede. - El dinero no existe. Es mentira. 1025 01:05:49,408 --> 01:05:50,242 Cari�o... 1026 01:05:53,412 --> 01:05:55,622 - �Podemos hablar a solas? - Claro. 1027 01:05:56,456 --> 01:05:57,291 Claro. 1028 01:05:58,667 --> 01:06:00,586 Pero a ver si entend�. 1029 01:06:03,463 --> 01:06:07,467 �La puta con la que ya te descubr�... 1030 01:06:08,260 --> 01:06:10,596 ...casualmente acab� en tu cami�n... 1031 01:06:11,555 --> 01:06:13,223 ...y olvid� su billetera? 1032 01:06:14,975 --> 01:06:18,145 La casa va a ser ejecutada. 1033 01:06:20,230 --> 01:06:24,735 �Y t� rechazaste un cheque de $800.000... 1034 01:06:24,776 --> 01:06:26,069 ...que el Sr. Prescott... 1035 01:06:27,613 --> 01:06:29,114 ...te iba a dar hoy mismo? 1036 01:06:31,283 --> 01:06:33,285 �Ese es el cuento que quieres venderme? 1037 01:06:33,410 --> 01:06:35,954 - Es la verdad. - Pues, ll�malo. Acepta la oferta. 1038 01:06:36,079 --> 01:06:37,080 Es una mala oferta. 1039 01:06:37,998 --> 01:06:40,250 - No es una buena oferta. - No es buena. 1040 01:06:40,792 --> 01:06:42,961 Entonces, �yo pierdo la casa de mi mam�? 1041 01:06:45,464 --> 01:06:48,425 Cari�o, te comprar� una casa m�s grande. Es m�s... 1042 01:06:49,968 --> 01:06:54,306 ...viviremos en un rascacielos con vista de la ciudad. 1043 01:06:54,389 --> 01:06:56,308 Y ese diamante... 1044 01:06:58,811 --> 01:06:59,728 Te lo comprar�. 1045 01:07:01,230 --> 01:07:03,899 Y el Sra. Gayle tambi�n y el jet privado. 1046 01:07:05,484 --> 01:07:08,153 Saldremos adelante. Esto es lo que esperaba. 1047 01:07:08,237 --> 01:07:09,071 Nada de eso. 1048 01:07:11,532 --> 01:07:12,699 No saldremos nada. 1049 01:07:15,285 --> 01:07:16,620 Ten�as una buena mujer. 1050 01:07:21,291 --> 01:07:22,751 Yo har�a cualquier cosa por ti. 1051 01:07:24,336 --> 01:07:25,462 Y lo hice. 1052 01:07:28,006 --> 01:07:28,882 T� me mentiste... 1053 01:07:30,217 --> 01:07:32,636 ...y me enga�aste. 1054 01:07:38,851 --> 01:07:40,686 Eres un fracasado de mierda. 1055 01:07:43,480 --> 01:07:45,357 No me hables as�, por favor. 1056 01:07:47,693 --> 01:07:50,320 Esto se acab�. Se acab�. 1057 01:07:50,696 --> 01:07:54,741 Quiero que juntes tus cosas y que te vayas. 1058 01:07:55,951 --> 01:07:57,202 Quiero el divorcio. 1059 01:07:58,287 --> 01:07:59,121 Mel... 1060 01:08:02,249 --> 01:08:03,542 - Mel, por favor. - No. 1061 01:08:03,625 --> 01:08:05,210 Mel, te amo. Por favor. 1062 01:08:06,628 --> 01:08:07,671 �De veras lo har�s? 1063 01:08:07,754 --> 01:08:10,424 �Por qu� no buscas a la zorra esa para que te recoja? 1064 01:08:11,300 --> 01:08:12,301 - Fuera. - Mel... 1065 01:08:13,218 --> 01:08:15,220 �L�rgate de aqu�! 1066 01:08:18,557 --> 01:08:19,516 Tienes que irte. 1067 01:08:20,559 --> 01:08:21,602 No me ir�. 1068 01:08:27,232 --> 01:08:28,192 T� me conoces. 1069 01:08:32,070 --> 01:08:34,781 Y sabes que puedo convertirme en el mism�simo diablo. 1070 01:09:28,460 --> 01:09:30,587 Tres meses despu�s, perd� la casa de mam�. 1071 01:09:31,463 --> 01:09:34,007 El muy malparido ni llam� para ver c�mo me sent�a. 1072 01:09:35,676 --> 01:09:38,470 Ni siquiera se molest�. Ya yo no le serv�a. 1073 01:09:41,265 --> 01:09:42,641 Me sac� todo lo que pudo. 1074 01:09:44,351 --> 01:09:46,770 Supongo que fue a buscar a su pr�xima v�ctima. 1075 01:09:47,855 --> 01:09:49,648 Sin importarle saberme devastada. 1076 01:09:49,731 --> 01:09:52,568 �No puedo creer que le permit� a ese hijo de perra... 1077 01:09:53,861 --> 01:09:54,695 �Maldito sea! 1078 01:10:12,504 --> 01:10:13,672 Me sent�a humillada. 1079 01:10:14,381 --> 01:10:16,091 Tuve que mudarme con mi hermana. 1080 01:10:19,219 --> 01:10:21,722 �Viviendo con mi hermana a mi edad? 1081 01:10:22,723 --> 01:10:24,808 Lo que me faltaba eran los gatos. 1082 01:10:25,392 --> 01:10:26,351 �Qu� se joda! 1083 01:10:56,965 --> 01:10:58,050 �Y mi celular? 1084 01:11:01,595 --> 01:11:03,305 Desperdici� muchos a�os con Robert. 1085 01:11:04,306 --> 01:11:06,767 Tantos a�os sinti�ndome sola teni�ndolo cerca. 1086 01:11:08,268 --> 01:11:10,479 Era hora de superarlo. Brenda opin� lo mismo. 1087 01:11:11,605 --> 01:11:14,733 No perdi� tiempo. Enseguida busc� juntarme con Devon. 1088 01:11:15,400 --> 01:11:17,152 Se enter� de que estaba divorciado. 1089 01:11:17,653 --> 01:11:22,491 A pesar de mi desacuerdo, lo llam�, y salimos. 1090 01:11:23,951 --> 01:11:27,579 Mi divorcio no estaba terminado, pero �qu� m�s daba? 1091 01:11:30,916 --> 01:11:32,876 Ah� estaba, de citas con un hombre, 1092 01:11:33,293 --> 01:11:35,212 un hombre que pod�a pagar la cuenta... 1093 01:11:35,295 --> 01:11:37,756 ...y que se hac�a notar cuando entraba en la habitaci�n. 1094 01:11:37,881 --> 01:11:39,258 Todos lo miraban. 1095 01:11:40,133 --> 01:11:41,593 Pero hab�a un aire raro, 1096 01:11:42,553 --> 01:11:44,930 un aire ajeno, un aire a algo indebido. 1097 01:11:45,055 --> 01:11:47,266 Era como empezar de nuevo... 1098 01:11:47,391 --> 01:11:50,310 ...y aprender c�mo ten�an que ser las cosas. 1099 01:11:51,728 --> 01:11:54,481 Y pensaba en Robert de vez en cuando. 1100 01:11:54,606 --> 01:11:57,359 A veces con compasi�n, pero en general con furia. 1101 01:11:57,484 --> 01:11:59,987 Sobre todo cuando levant� la mirada y lo v�. 1102 01:12:00,779 --> 01:12:03,824 Ah� estaba, lavando platos en esa maldita cocina. 1103 01:12:04,950 --> 01:12:07,411 Tanto dinero desperdiciado ayud�ndolo, 1104 01:12:07,494 --> 01:12:10,622 �y �l en la cocina de este restaurante precisamente? 1105 01:12:11,331 --> 01:12:13,000 Me enoj� de nuevo. 1106 01:12:13,375 --> 01:12:19,798 Quer�a mi $1.234.908.07. 1107 01:12:19,882 --> 01:12:22,634 Y a cada centavo de su deuda... 1108 01:12:22,718 --> 01:12:25,345 ...se suma la mitad de la facturas de todos esos a�os. 1109 01:12:26,138 --> 01:12:29,349 Parece que iba que tener que lavar muchos platos para pagarme. 1110 01:12:30,309 --> 01:12:33,437 Al carajo. Me conformo con que me d� el divorcio. 1111 01:12:41,195 --> 01:12:42,279 Disculpen la tardanza. 1112 01:12:47,951 --> 01:12:49,661 Veo que es un divorcio en familia. 1113 01:12:50,329 --> 01:12:51,622 Ella quiso que vini�ramos. 1114 01:12:52,623 --> 01:12:54,333 �Su abogado est� aqu�, Sr. Gayle? 1115 01:12:56,668 --> 01:12:58,045 No puedo pagar un abogado. 1116 01:12:58,170 --> 01:13:00,839 No, lavando platos no se puede. 1117 01:13:00,923 --> 01:13:03,884 Se�ora, es una invitada en esta mediaci�n. 1118 01:13:04,009 --> 01:13:05,093 Por favor. 1119 01:13:06,553 --> 01:13:08,222 �Est�s segura de que quieres esto? 1120 01:13:09,765 --> 01:13:11,433 Todav�a te quiero much�simo. 1121 01:13:12,434 --> 01:13:13,268 De verdad. 1122 01:13:14,102 --> 01:13:18,065 Estamos preparadas para dejarte el auto y la ropa. 1123 01:13:18,106 --> 01:13:20,275 No, qu�datelo t�. 1124 01:13:20,400 --> 01:13:22,361 Qu�datelo todo. No quiero nada. 1125 01:13:24,112 --> 01:13:25,948 S�lo quiero decir una cosa y ya. 1126 01:13:28,659 --> 01:13:31,578 Lamento mucho que no pude ser lo que necesitabas. 1127 01:13:32,871 --> 01:13:33,705 Pero yo... 1128 01:13:35,165 --> 01:13:38,919 Yo nunca volv� a enga�arte despu�s de ver c�mo te afect�. 1129 01:13:42,422 --> 01:13:46,260 Gracias a ti, descubr� por primera vez lo que es el amor. 1130 01:13:48,554 --> 01:13:51,765 Puedo decir con sinceridad que te quiero de todo coraz�n. 1131 01:13:54,685 --> 01:13:56,103 Siempre te amar�, Mel. 1132 01:14:02,276 --> 01:14:03,110 Lo siento. 1133 01:14:07,447 --> 01:14:08,448 Lo siento, Mel. 1134 01:14:13,453 --> 01:14:16,582 Por favor, Mel, s�lo... M�rame. 1135 01:14:28,844 --> 01:14:30,888 ACUERDO DE DIVORCIO 1136 01:14:54,244 --> 01:14:55,078 Bueno... 1137 01:14:56,663 --> 01:15:00,459 Al menos ya no tienes que darle nada m�s a ese malparido. 1138 01:15:04,505 --> 01:15:06,632 HENDER 1139 01:15:06,715 --> 01:15:09,009 Partir, separar, dividir, repartir, 1140 01:15:09,051 --> 01:15:12,554 cortar, rasgar, desgarrar 1141 01:15:16,850 --> 01:15:17,684 �Hola? 1142 01:15:19,895 --> 01:15:21,230 - �Hola? - Hola. 1143 01:15:22,064 --> 01:15:23,857 �D�nde diablos estabas metido? 1144 01:15:23,982 --> 01:15:26,068 Me robaron el celular. Lo siento. 1145 01:15:26,193 --> 01:15:28,862 - He buscado comunicarme toda la semana. - Perd�n. 1146 01:15:29,738 --> 01:15:32,783 V�ctor me dijo que quieres que te represente en el acuerdo. 1147 01:15:34,284 --> 01:15:35,619 Si es que llega a haberlo. 1148 01:15:36,203 --> 01:15:37,996 Prescott recapacitar�. Ya lo ver�s. 1149 01:15:38,038 --> 01:15:39,623 Cruza los dedos. 1150 01:15:40,499 --> 01:15:42,876 Le pregunt� a V�ctor tu direcci�n o tu tel�fono, 1151 01:15:43,001 --> 01:15:45,295 y me dijo que tuvo que esperar tu llamada. 1152 01:15:45,587 --> 01:15:47,047 �Qu� pasa, Robert? 1153 01:15:48,131 --> 01:15:50,175 Es que me estoy... 1154 01:15:50,259 --> 01:15:52,970 En este momento nos estamos mudando. 1155 01:15:53,887 --> 01:15:55,347 Robert, �te ech�? 1156 01:16:02,020 --> 01:16:03,313 Nos divorciamos. 1157 01:16:03,564 --> 01:16:07,442 Estoy en el refugio Genesis de la calle 4 desde hace tres meses y yo... 1158 01:16:09,778 --> 01:16:11,864 - Voy a buscarte. - No, Diana. 1159 01:16:19,454 --> 01:16:22,291 - �Est�s bien, cari�o? - No le pasa nada. 1160 01:16:23,542 --> 01:16:24,543 �M�s champa�a? 1161 01:16:25,878 --> 01:16:27,379 Est� celebrando su divorcio. 1162 01:16:30,424 --> 01:16:32,259 Pero mi parte favorita... 1163 01:16:33,051 --> 01:16:36,013 ...fue cuando el malparido ese le dijo cu�nto la amaba. 1164 01:16:37,097 --> 01:16:38,223 Casi vomito. 1165 01:16:41,226 --> 01:16:44,730 No me pareci� que te mintiera, Mel. Siempre cre� que te amaba. 1166 01:16:44,855 --> 01:16:46,523 T� s�, pero ella no. 1167 01:16:47,941 --> 01:16:50,777 Si le cre�a. Hasta me daba l�stima. 1168 01:16:51,695 --> 01:16:53,739 �Por qu� somos as� las mujeres? 1169 01:16:53,822 --> 01:16:56,074 �Por qu� nos sentimos mal, sin haber hecho nada? 1170 01:16:57,493 --> 01:16:59,703 Y ah� estaba yo, sintiendo pena por �l. 1171 01:16:59,786 --> 01:17:03,290 Lamentando que nunca sali� adelante, que estaba lavando platos. 1172 01:17:03,749 --> 01:17:05,125 �Por qu� deb�a importarme? 1173 01:17:06,084 --> 01:17:07,419 �Sabes lo que hice? 1174 01:17:08,629 --> 01:17:11,465 Busqu� al mu�ecote alto que estaba ah� de pie... 1175 01:17:11,590 --> 01:17:13,300 ...para distraerme. 1176 01:17:13,342 --> 01:17:14,802 �Me llevas a tu casa? 1177 01:17:14,843 --> 01:17:16,345 - �Ahora? - Si. 1178 01:17:16,845 --> 01:17:18,847 Lo siento. Buenas noches, gente. Me voy. 1179 01:17:18,972 --> 01:17:20,265 Fue un gusto verte. 1180 01:17:20,349 --> 01:17:21,433 - Cu�date. - Brenda. 1181 01:17:23,435 --> 01:17:24,311 Cari�o, espera. 1182 01:17:30,025 --> 01:17:31,151 Esto te har� bien. 1183 01:17:34,196 --> 01:17:35,030 Gracias. 1184 01:17:36,865 --> 01:17:37,658 A la orden. 1185 01:17:40,035 --> 01:17:42,037 Debiste decirme que estabas en un refugio. 1186 01:17:45,541 --> 01:17:46,375 No importa. 1187 01:17:48,168 --> 01:17:51,839 Robert, s� que est�s triste por haber perdido a tu esposa, 1188 01:17:51,880 --> 01:17:54,174 pero esc�chame. 1189 01:17:57,052 --> 01:17:57,845 Tranquilo. 1190 01:18:00,848 --> 01:18:02,683 A veces estas cosas pasan. 1191 01:18:07,563 --> 01:18:09,106 Yo creo firmemente... 1192 01:18:10,190 --> 01:18:12,192 ...en que cuando alguien sale de tu vida, 1193 01:18:13,235 --> 01:18:14,361 quiz� debe ser as�. 1194 01:18:16,363 --> 01:18:18,866 Quiz� no deba compartir lo que te espera. 1195 01:18:21,910 --> 01:18:23,871 Quiz� tienes que dejarlo atr�s. 1196 01:18:28,000 --> 01:18:30,711 Odio verte as�: Roto y derrotado. 1197 01:18:34,173 --> 01:18:36,049 Eres un buen hombre. De verdad. 1198 01:18:39,219 --> 01:18:40,304 Y te recuperar�s. 1199 01:18:43,265 --> 01:18:44,600 S� que estar�s bien. 1200 01:18:50,355 --> 01:18:52,858 Devon era decente en la cama, pero no era Robert. 1201 01:18:53,901 --> 01:18:55,486 Robert hab�a dominado mi cuerpo. 1202 01:18:55,986 --> 01:18:59,406 Conoc�a mis curvas. Sab�a que lo prefer�a un poco a la izquierda. 1203 01:19:00,532 --> 01:19:02,576 Robert al menos trataba de abrazarme. 1204 01:19:03,285 --> 01:19:06,997 Y la idea de que estaba con otra mujer todav�a me daba celos. 1205 01:19:07,080 --> 01:19:08,081 Buenas noches. 1206 01:19:08,165 --> 01:19:09,500 �Sabes lo que descubr�? 1207 01:19:09,583 --> 01:19:12,586 La verdad siempre sale cuando un hombre acaba. 1208 01:19:12,628 --> 01:19:14,463 Cuando Devon acababa, todo terminaba. 1209 01:19:14,546 --> 01:19:15,464 Buenas noches. 1210 01:19:15,547 --> 01:19:17,132 No le importaba lo que yo sent�a. 1211 01:19:17,257 --> 01:19:18,592 Tienes que llevarme a casa. 1212 01:19:19,635 --> 01:19:21,970 Me agotaste. �No quieres quedarte? 1213 01:19:22,054 --> 01:19:23,722 �No! Ll�vame a casa. 1214 01:19:44,284 --> 01:19:45,118 �A�n duermes? 1215 01:19:47,830 --> 01:19:50,290 �Maldici�n! No puedo creer que durmiera tanto. 1216 01:19:51,333 --> 01:19:52,626 Debo ir al restaurante. 1217 01:19:53,335 --> 01:19:55,671 - Les dije por tel�fono que renunciabas. - �Qu�? 1218 01:19:56,296 --> 01:19:59,341 No tienes idea de lo que me cost� conseguir ese trabajo. 1219 01:19:59,466 --> 01:20:00,425 �Por qu� lo hiciste? 1220 01:20:05,931 --> 01:20:06,765 �Qu� es esto? 1221 01:20:20,487 --> 01:20:21,321 �Es en serio? 1222 01:20:23,323 --> 01:20:24,158 S�. 1223 01:20:35,419 --> 01:20:36,753 �Esta es la oferta? 1224 01:20:37,796 --> 01:20:41,300 Si. Le rogu� a Victor que me dejara dec�rtelo. 1225 01:20:42,801 --> 01:20:44,928 Es la �ltima oferta de Prescott. 1226 01:20:47,389 --> 01:20:52,269 Lo mejor es que es una licencia de uso. La propiedad intelectual es tuya. 1227 01:20:55,314 --> 01:20:56,273 Lo lograste. 1228 01:20:58,108 --> 01:20:58,984 Lo lograste. 1229 01:21:17,544 --> 01:21:18,670 - Mel. - �Qu�? 1230 01:21:18,754 --> 01:21:19,713 �Melinda! 1231 01:21:20,297 --> 01:21:21,673 - �Qu�? - Mira. 1232 01:21:26,428 --> 01:21:27,554 �Qu� diablos...? 1233 01:21:29,473 --> 01:21:30,599 - No puede ser. - Ve. 1234 01:21:54,414 --> 01:21:56,750 - �C�mo est�s? - Ocupada. 1235 01:21:58,043 --> 01:21:59,586 Dame diez minutos nada m�s. 1236 01:22:00,462 --> 01:22:01,380 Te doy dos. 1237 01:22:02,923 --> 01:22:03,757 Muy bien. 1238 01:22:05,342 --> 01:22:07,553 Quer�a agradecerte por haberme amado. 1239 01:22:08,512 --> 01:22:10,222 Hubo momentos en que dud� de m�... 1240 01:22:12,641 --> 01:22:14,935 T� seguiste trabajando y me ayudaste a creer. 1241 01:22:15,727 --> 01:22:18,272 Nunca estaremos juntos de nuevo. 1242 01:22:18,856 --> 01:22:19,690 - �S�? - S�. 1243 01:22:19,773 --> 01:22:21,483 - Nunca. - Lo s�. 1244 01:22:23,068 --> 01:22:24,319 �De qu� se trata esto? 1245 01:22:25,112 --> 01:22:28,115 �Tomas prestado un traje para venir aqu� buscando... 1246 01:22:29,741 --> 01:22:30,701 ...impresionarme? 1247 01:22:31,368 --> 01:22:32,202 �Para qu�? 1248 01:22:33,287 --> 01:22:34,705 Mi bater�a. Fue... 1249 01:22:36,206 --> 01:22:37,040 Fue un �xito. 1250 01:22:38,041 --> 01:22:40,335 S�. Firm� un acuerdo. 1251 01:22:40,419 --> 01:22:42,129 Hice negocios con Prescott. 1252 01:22:44,631 --> 01:22:45,549 Me alegro por ti. 1253 01:22:53,640 --> 01:22:54,641 Y por nosotros. 1254 01:22:58,812 --> 01:23:02,065 S� que nuestro divorcio est� concretado, pero quer�a darte esto... 1255 01:23:02,149 --> 01:23:04,193 ...por lo que hiciste por m� todo este tiempo. 1256 01:23:04,276 --> 01:23:07,613 No conozco otra mujer que me hubiera aguantado, 1257 01:23:07,696 --> 01:23:10,157 que me hubiera amado y cuidado... 1258 01:23:11,283 --> 01:23:12,743 Y cre�do en m�. 1259 01:23:13,952 --> 01:23:15,037 No te culpo. 1260 01:23:16,038 --> 01:23:17,956 Como dije, empec� a dudar de m�. 1261 01:23:19,500 --> 01:23:21,668 Lamento que mi sue�o tardara tanto en llegar. 1262 01:23:23,795 --> 01:23:25,464 Bueno, mira. 1263 01:23:25,547 --> 01:23:27,966 Me diste dos minutos, y supongo que se terminaron. 1264 01:23:29,426 --> 01:23:30,469 Te amo, Mel. 1265 01:23:32,763 --> 01:23:33,722 Siempre lo har�. 1266 01:23:39,603 --> 01:23:40,854 Casi se me olvida... 1267 01:23:43,690 --> 01:23:44,733 La casa de tu mam�. 1268 01:23:46,610 --> 01:23:47,569 Es tuya de nuevo. 1269 01:23:48,445 --> 01:23:51,532 Quiz� se vea diferente el interior por los �ltimos due�os... 1270 01:23:52,449 --> 01:23:53,575 Pero es tuya. 1271 01:24:23,063 --> 01:24:24,565 LAMENTAR 1272 01:24:24,648 --> 01:24:30,571 expresar gran arrepentimiento, decepci�n o amargura por algo 1273 01:24:30,654 --> 01:24:32,030 �C�mo te tardas! 1274 01:24:32,114 --> 01:24:33,657 - Mi compa�era lo tiene. - M�o. 1275 01:24:35,784 --> 01:24:37,536 - De eso hablo. - Te atrap�. 1276 01:24:37,619 --> 01:24:38,579 Est� bien, vamos. 1277 01:24:38,662 --> 01:24:40,581 - Hola, hermana. - Gracias. 1278 01:24:40,664 --> 01:24:42,249 - Hola, Mel. - �D�nde estabas? 1279 01:24:44,376 --> 01:24:46,170 - Llegas tarde, amor. - Hola, Mel. 1280 01:24:46,253 --> 01:24:47,379 S�, lo s�. 1281 01:24:49,381 --> 01:24:51,758 - �Te lo dio Robert? - Si. 1282 01:24:51,842 --> 01:24:53,635 Junto con estas llaves... 1283 01:24:54,303 --> 01:24:56,138 ...y el t�tulo de la casa de mam�. 1284 01:24:56,221 --> 01:24:57,055 �Qu�? 1285 01:24:58,098 --> 01:25:01,310 Su bater�a es un �xito. Hizo negocios con Prescott. 1286 01:25:04,646 --> 01:25:08,066 - Llamar� al Banco a primera hora. - Ya lo hice. Tiene fondo. 1287 01:25:09,526 --> 01:25:10,360 �No puede ser! 1288 01:25:11,195 --> 01:25:12,321 �Est� ganando tanto? 1289 01:25:13,280 --> 01:25:16,325 Sab�a que lo har�a. El tipo es listo. 1290 01:25:16,992 --> 01:25:18,160 �Cu�ndo lo viste? 1291 01:25:19,578 --> 01:25:23,332 Vino a mi trabajo a disculparse, a decirme que me amaba... 1292 01:25:23,415 --> 01:25:24,791 ...y que quer�a darme eso. 1293 01:25:25,542 --> 01:25:26,919 �Madre m�a! 1294 01:25:27,461 --> 01:25:30,172 �Qu� dulce! Nunca tuvimos tanto dinero. 1295 01:25:32,508 --> 01:25:33,509 De verdad lo logr�. 1296 01:25:35,177 --> 01:25:38,180 Pues, siempre supiste que lo har�a. 1297 01:25:39,598 --> 01:25:41,141 D�ez millones de d�lares. 1298 01:25:41,850 --> 01:25:44,812 - Depos�talo por si cambia de opini�n. - No lo har�. 1299 01:25:45,145 --> 01:25:48,148 No hay que arriesgarse. Vamos al Banco a primera hora. 1300 01:25:48,232 --> 01:25:50,984 - El muy hijo de perra podr�a... - C�llate la boca. 1301 01:25:52,903 --> 01:25:54,446 �Para qu� les hice caso? 1302 01:25:56,406 --> 01:26:01,161 Las dos viven vidas infelices. Ninguna es feliz con estos idiotas. 1303 01:26:01,537 --> 01:26:02,996 Y yo les hice caso. 1304 01:26:03,080 --> 01:26:05,499 - �Espera un momento! - No. 1305 01:26:06,375 --> 01:26:11,255 Todos saben que Kalvin tiene un beb� en Ellenwood. 1306 01:26:11,338 --> 01:26:15,050 Y, Casey, todos sabemos lo que dicen de ti. 1307 01:26:15,134 --> 01:26:16,218 �Melinda! 1308 01:26:16,301 --> 01:26:19,513 Devon, vete a tu casa. No vuelvas a llamarme. 1309 01:26:20,514 --> 01:26:22,724 Eres de lo peor en la cama. 1310 01:26:22,808 --> 01:26:23,892 Roncas. 1311 01:26:24,268 --> 01:26:27,271 Con ese tama�ote no deber�as tener una verga tan peque�a. 1312 01:26:30,190 --> 01:26:31,650 �Carajo! 1313 01:26:45,914 --> 01:26:46,748 Un momento. 1314 01:26:56,383 --> 01:26:57,217 Hola. 1315 01:26:58,218 --> 01:26:59,803 La direcci�n estaba en el cheque. 1316 01:27:01,555 --> 01:27:02,723 S�. 1317 01:27:03,599 --> 01:27:05,517 Y recuerdo el edificio. 1318 01:27:13,734 --> 01:27:15,819 Dijiste que vivir�amos en este edificio. 1319 01:27:20,199 --> 01:27:21,992 �Qu� guapo est�s! 1320 01:27:23,911 --> 01:27:24,745 Gracias. 1321 01:27:26,872 --> 01:27:28,332 �Y esta vista...! 1322 01:27:32,377 --> 01:27:33,712 �La vista! 1323 01:27:37,800 --> 01:27:39,009 El �ltimo piso. 1324 01:27:40,344 --> 01:27:42,012 T� me lo dec�as: "El �ltimo piso". 1325 01:27:43,388 --> 01:27:48,352 Sacado directo de tus sue�os. Esto es todo lo que me describiste. 1326 01:27:49,770 --> 01:27:51,104 �Qu� orgullosa estoy de ti! 1327 01:27:53,357 --> 01:27:56,109 - Gracias. - Y cuando dijiste que me amabas... 1328 01:27:58,111 --> 01:28:02,074 ...me d� cuenta de que a�n te quiero mucho. 1329 01:28:04,910 --> 01:28:06,370 Deb� haberte cre�do... 1330 01:28:07,371 --> 01:28:09,540 ...cuando me dijiste que no estabas con ella. 1331 01:28:09,623 --> 01:28:12,543 Pero mis hermanas me confundieron. 1332 01:28:13,418 --> 01:28:16,588 - Eso quedo atr�s, Mel. - Qu� alegr�a que digas eso. 1333 01:28:20,592 --> 01:28:21,885 Disculpa la tardanza, amor. 1334 01:28:30,561 --> 01:28:31,603 Mira... 1335 01:28:32,604 --> 01:28:34,857 Cari�o, conoce a Melinda, mi ex-esposa. 1336 01:28:38,110 --> 01:28:38,902 Hola. 1337 01:28:39,945 --> 01:28:42,573 Soy Diana, la prometida de Robert. 1338 01:28:43,448 --> 01:28:45,159 Ah� estaba ella. 1339 01:28:46,785 --> 01:28:49,746 La zorra que hab�a tratado de matar hace tantos a�os, 1340 01:28:49,830 --> 01:28:52,833 de pie en mi apartamento, 1341 01:28:52,958 --> 01:28:54,918 llevando mi anillo, 1342 01:28:55,961 --> 01:28:57,212 mir�ndome. 1343 01:29:11,310 --> 01:29:13,896 El muy hijo de perra me hab�a humillado de nuevo... 1344 01:29:13,979 --> 01:29:16,106 ...frente a la misma furcia. 1345 01:29:16,648 --> 01:29:19,818 �C�mo me dej� decirle todas esas cosas estando ella ah�? 1346 01:29:20,569 --> 01:29:23,530 Esa zorra estaba viviendo mi vida, 1347 01:29:23,822 --> 01:29:26,366 la que yo hab�a comprado y pagado. 1348 01:29:27,034 --> 01:29:29,244 A �l le gustaba hacerlo en la ducha, 1349 01:29:29,328 --> 01:29:33,207 porque dec�a que le recordaba el d�a en que nos conocimos. 1350 01:29:33,332 --> 01:29:35,125 �Ves por qu� odio la lluvia? 1351 01:29:35,584 --> 01:29:38,712 Estoy segura de que estaba con esa puta en la ducha. 1352 01:29:40,088 --> 01:29:41,799 Aquello ten�a que ser m�o. 1353 01:29:43,133 --> 01:29:44,718 Prob�ndola. 1354 01:29:48,680 --> 01:29:49,807 Cogi�ndosela. 1355 01:29:54,478 --> 01:29:55,938 Aplicando lo que yo le ense��. 1356 01:29:57,356 --> 01:29:59,483 Usando mis trucos con esa cualquiera. 1357 01:30:02,402 --> 01:30:04,905 Y sab�a que Nina sonaba por ah� cerca. 1358 01:30:11,620 --> 01:30:13,664 Ya estar�an acurrucaditos los dos. 1359 01:30:14,373 --> 01:30:17,417 �l le estar� respirando levemente en la nuca. 1360 01:30:17,501 --> 01:30:20,379 Todav�a puedo oler un dejo de whisky en su aliento. 1361 01:30:21,213 --> 01:30:22,673 Lo siento en mi cuello. 1362 01:30:23,507 --> 01:30:24,341 �Puta! 1363 01:30:25,217 --> 01:30:26,385 �Se acaba de mudar? 1364 01:30:27,761 --> 01:30:29,763 No, se�or. 1365 01:30:29,847 --> 01:30:32,099 Yo llen� esa corona de joyas... 1366 01:30:32,182 --> 01:30:35,018 ...�y no iba a permitir que otra se la pusiera! 1367 01:30:35,102 --> 01:30:37,479 DESQUICIADO 1368 01:30:37,563 --> 01:30:40,566 enajenado, loco, perturbado, desequilibrado, trastornado, 1369 01:30:40,607 --> 01:30:42,901 inestable, irracional, enloquecido, demente 1370 01:30:45,404 --> 01:30:49,491 Me parec�a mentira que pudiera irse y abandonar la partida as� sin m�s. 1371 01:30:50,117 --> 01:30:51,076 Dec�a quererme, 1372 01:30:51,118 --> 01:30:54,329 pero la trajo a mi lugar, como si yo nunca hubiera existido. 1373 01:30:54,913 --> 01:30:57,457 No pod�a comer, ni dormir. 1374 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 No hacia otra cosa que pensar en ellos. 1375 01:31:00,252 --> 01:31:01,712 Ha a�adido nuevas fotos. 1376 01:31:01,795 --> 01:31:04,923 Puse alertas en mi celular. Me enteraba de todo lo que sub�a. 1377 01:31:05,007 --> 01:31:05,966 Actualiz� su estado. 1378 01:31:06,091 --> 01:31:07,050 Fue etiquetada. 1379 01:31:08,594 --> 01:31:11,305 �Y sabes qu�? Fue tal como me lo hab�a dicho: 1380 01:31:11,430 --> 01:31:13,599 Me llevar�a a Par�s. Y ah� estaban, en Par�s. 1381 01:31:13,682 --> 01:31:15,267 ENOJADACONLAVIDA: Los matar� 1382 01:31:15,350 --> 01:31:17,519 Dijo que me llevar�a en nuestro jet privado. 1383 01:31:17,603 --> 01:31:18,604 zorra flacuchenta 1384 01:31:18,687 --> 01:31:19,813 Y ah� estaban. 1385 01:31:21,940 --> 01:31:25,486 Vigilaba su p�gina d�a y noche. No pod�a evitarlo. 1386 01:31:26,778 --> 01:31:28,864 Sus ideas para la boda. Y ella. 1387 01:31:28,947 --> 01:31:31,283 Incluso eligi� un vestido del mismo dise�ador... 1388 01:31:31,366 --> 01:31:34,203 ...que yo quer�a para el m�o, y de la misma tienda. 1389 01:31:34,286 --> 01:31:36,330 - Te agarr�. - Cari�o, �d�nde...? 1390 01:31:36,455 --> 01:31:38,665 - No te soltar�. - Bien. 1391 01:31:38,749 --> 01:31:40,876 Caminando. Prep�rate... 1392 01:31:41,752 --> 01:31:42,628 Muy bien. 1393 01:31:43,754 --> 01:31:44,588 Todav�a no. 1394 01:31:45,714 --> 01:31:47,800 - �Vamos! - No, s�lo... Ah� mismo. 1395 01:31:47,883 --> 01:31:48,717 Est� bien. 1396 01:31:49,927 --> 01:31:52,387 - �Puedo abrirlos? - �brelos ahora. 1397 01:31:54,681 --> 01:31:56,725 Mira detr�s de t�. Sorpresa. 1398 01:31:56,850 --> 01:31:57,643 SRA. GAYLE 1399 01:31:57,726 --> 01:31:59,645 �Por Dios! 1400 01:32:02,272 --> 01:32:03,607 Sra. Gayle. 1401 01:32:04,191 --> 01:32:06,151 Te dije que te lo comprar�a. 1402 01:32:26,922 --> 01:32:29,216 �Lo adoro, me encanta! 1403 01:32:29,299 --> 01:32:32,511 Me encanta este, pero en blanco, �s�? 1404 01:32:32,594 --> 01:32:35,305 �Qu� tal este? Para despedirte de los invitados. 1405 01:32:35,389 --> 01:32:37,891 �Perfecto! Me encanta. �Les va a gustar! 1406 01:32:37,933 --> 01:32:38,767 Hola, John. 1407 01:32:39,977 --> 01:32:42,187 Hola, cari�o. Mira esto. 1408 01:32:42,271 --> 01:32:45,566 �Qu� opinas de este para la despedida? 1409 01:32:45,691 --> 01:32:46,942 - Precioso. - Lindo, �no? 1410 01:32:47,067 --> 01:32:49,528 - �Podemos hablar, cari�o? - S�, claro. 1411 01:32:50,404 --> 01:32:54,032 John, �seguimos con la boda ma�ana o en otro momento? 1412 01:32:54,074 --> 01:32:55,200 Gracias. 1413 01:32:59,079 --> 01:32:59,913 �Qu�...? 1414 01:33:01,039 --> 01:33:04,543 Melinda... Nos demand�. 1415 01:33:04,626 --> 01:33:07,880 Dice que el acuerdo sucedi� antes del divorcio. 1416 01:33:08,589 --> 01:33:10,048 Sabemos que no es verdad. 1417 01:33:10,757 --> 01:33:13,218 S�, lo s�. Es triste. 1418 01:33:14,428 --> 01:33:15,721 Llamar� a Franklin. 1419 01:33:16,763 --> 01:33:19,266 S�, ya lo llam� esta ma�ana para hablar de ella. 1420 01:33:20,267 --> 01:33:21,226 - �Qu�? - �Por qu�? 1421 01:33:21,935 --> 01:33:22,978 No quer�a dec�rtelo, 1422 01:33:23,103 --> 01:33:27,232 pero recib� unos 3.300 comentarios muy feos de alguien llamado Enojado. 1423 01:33:27,441 --> 01:33:29,943 - Tiene que ser Melinda. - Hablar� con ella. 1424 01:33:30,068 --> 01:33:32,154 - No. - Quiz� pueda darle m�s dinero. 1425 01:33:32,279 --> 01:33:34,615 No es un asunto de dinero. 1426 01:33:36,283 --> 01:33:38,076 No puedes negociar con los locos. 1427 01:33:39,453 --> 01:33:40,954 - Todo saldr� bien. - Si. 1428 01:33:47,044 --> 01:33:48,086 Mel. 1429 01:33:49,630 --> 01:33:50,756 - Mel. - �Hola, Sarah! 1430 01:33:50,839 --> 01:33:51,924 Hola. 1431 01:33:52,007 --> 01:33:53,634 Mira, no nos llama. 1432 01:33:53,717 --> 01:33:55,636 - No debimos venir. - Algo anda mal. 1433 01:33:55,677 --> 01:33:58,806 Chicas, no es buena idea que entremos ah�. �Vamos! 1434 01:34:00,057 --> 01:34:01,892 �A d�nde vas? �Qu� es...? 1435 01:34:05,395 --> 01:34:08,148 - �Sigue siendo tan f�cil entrar? - �Melinda? 1436 01:34:08,982 --> 01:34:10,859 - �Melinda? - �Melinda? 1437 01:34:12,653 --> 01:34:15,072 - �Melinda, d�nde est�s? - �Mel? 1438 01:34:17,908 --> 01:34:19,159 �Qu� est�...? 1439 01:34:20,077 --> 01:34:21,411 - �Qu� es esto? - �Qu�? 1440 01:34:24,081 --> 01:34:25,207 �Dios m�o! 1441 01:34:25,666 --> 01:34:28,335 �Dios m�o! �Qu� es...? 1442 01:34:28,836 --> 01:34:31,547 Afirmamos que el trato con Prescott & Howard Industries... 1443 01:34:31,672 --> 01:34:33,674 ...se firm� antes del divorcio, Su Se�or�a. 1444 01:34:34,341 --> 01:34:36,009 Las inversiones para su bater�a... 1445 01:34:36,093 --> 01:34:38,929 ...salieron exclusivamente del sueldo de mi cliente... 1446 01:34:39,388 --> 01:34:42,141 ...y de la hipoteca de su casa, que perdi�. 1447 01:34:42,224 --> 01:34:45,686 Abogado, estoy mirando las fechas en estos contratos... 1448 01:34:45,811 --> 01:34:47,312 ...y las cadenas de correo... 1449 01:34:47,396 --> 01:34:50,149 ...y una declaraci�n jurada de Prescott & Howard Industries... 1450 01:34:50,190 --> 01:34:52,317 ...que demuestran que el acuerdo no fue ofrecido... 1451 01:34:52,401 --> 01:34:55,320 ...hasta despu�s del divorcio entre el Sr. Gayle y su cliente. 1452 01:34:57,739 --> 01:35:00,742 Y tomando en cuenta que fue ella quien pidi� el divorcio, 1453 01:35:00,868 --> 01:35:01,910 estoy confundido. 1454 01:35:02,536 --> 01:35:04,163 - Bueno, Su Se�or�a... - No termin�. 1455 01:35:05,247 --> 01:35:10,210 Despu�s del divorcio, le dio a su cliente diez millones de d�lares voluntariamente. 1456 01:35:10,252 --> 01:35:13,714 Y compr� de nuevo la casa de su familia para devolv�rsela. 1457 01:35:14,256 --> 01:35:15,215 �Eso es correcto? 1458 01:35:16,258 --> 01:35:17,176 S�, Su Se�or�a. 1459 01:35:20,012 --> 01:35:23,849 En el transcurso del matrimonio se invirti� $1.2 millones de d�lares. 1460 01:35:23,891 --> 01:35:26,935 Solicitamos la mitad del valor del Tornado Gayle, 1461 01:35:27,060 --> 01:35:30,689 que se estima supera los $150 millones de d�lares. 1462 01:35:30,772 --> 01:35:33,066 Bien, basta. Eso es absurdo. 1463 01:35:34,193 --> 01:35:38,530 Le queda claro al Tribunal que el Sr. Gayle ha sido m�s que justo. 1464 01:35:39,114 --> 01:35:40,699 Voy a desestimar el caso. 1465 01:35:40,741 --> 01:35:42,534 �Qu� injusticia! 1466 01:35:42,576 --> 01:35:45,287 Deber�a recibir la mitad. Es lo que corresponde. 1467 01:35:45,412 --> 01:35:47,039 El Tribunal ya se pronunci�. 1468 01:35:48,081 --> 01:35:51,335 �No entiende que �l no ten�a obligaci�n de darle nada? 1469 01:35:51,752 --> 01:35:55,088 Este es uno de los gestos m�s generosos que el Tribunal haya visto. 1470 01:35:55,130 --> 01:35:57,007 El caso se desestima. 1471 01:35:58,342 --> 01:36:01,386 Adem�s, Su Se�or�a, hay otro asunto pendiente. 1472 01:36:01,470 --> 01:36:03,931 La Sra. Moore ha acosado a la futura Sra. Gayle. 1473 01:36:08,101 --> 01:36:11,355 Solicitamos una orden de restricci�n para el Sr. y Sra. Gayle. 1474 01:36:11,438 --> 01:36:13,440 La orden deber�a solicitarla yo. 1475 01:36:13,482 --> 01:36:15,776 - �Abogado, controle a su cliente! - Melinda. 1476 01:36:15,818 --> 01:36:18,278 No necesito que me controlen como a un animal. 1477 01:36:19,196 --> 01:36:21,198 �Usted mand� esos mensajes? 1478 01:36:22,699 --> 01:36:23,867 Estamos en EE.UU. 1479 01:36:24,785 --> 01:36:26,620 Tengo libertad de expresi�n. 1480 01:36:26,662 --> 01:36:27,788 Estas son amenazas. 1481 01:36:27,871 --> 01:36:30,165 Podr�a ir a la c�rcel, Sra. Moore. 1482 01:36:30,624 --> 01:36:32,042 Y como se repita, lo har�. 1483 01:36:32,668 --> 01:36:34,336 Concedida la orden de restricci�n. 1484 01:36:35,712 --> 01:36:36,630 Sra. Moore, 1485 01:36:37,673 --> 01:36:41,093 debe mantenerse a 100 metros del Sr. y Sra. Gayle. 1486 01:36:41,176 --> 01:36:43,470 - �Entiende? - No est�n casados. 1487 01:36:44,054 --> 01:36:47,516 No se le acerque a ninguno de los dos. �Le ha quedado claro? 1488 01:36:48,183 --> 01:36:49,017 S�. 1489 01:36:56,775 --> 01:36:59,153 - �Espera! �No! - �Melinda! 1490 01:36:59,278 --> 01:37:00,612 - �Vamos! - �Melinda, no! 1491 01:37:00,696 --> 01:37:02,823 - Estoy bien. - Basta. 1492 01:37:02,948 --> 01:37:03,824 Deja que se vayan. 1493 01:37:04,658 --> 01:37:06,702 - Melinda, no. - �Melinda! 1494 01:37:06,827 --> 01:37:10,789 Habla Melinda, y estoy en vivo por Internet. 1495 01:37:11,206 --> 01:37:12,457 Mel2022 transmite EN VIVO 1496 01:37:12,541 --> 01:37:14,209 Quiero que vean esta injusticia. 1497 01:37:14,334 --> 01:37:17,880 Esta ramera se acost� con mi marido. 1498 01:37:18,005 --> 01:37:20,048 Y �l me dejo sin nada. 1499 01:37:20,174 --> 01:37:22,134 - Basta. - �Ya es suficiente! 1500 01:37:22,217 --> 01:37:23,177 �Basta! 1501 01:37:23,218 --> 01:37:24,720 Es malsano, en serio. 1502 01:37:24,803 --> 01:37:27,181 Tienes que dejar de actuar as� contra �l. 1503 01:37:27,222 --> 01:37:28,849 No quiero hablar de �l. 1504 01:37:28,974 --> 01:37:31,477 Pues, hablemos de tus hermanas que te quieren. 1505 01:37:31,560 --> 01:37:35,189 Las tienes preocupadas, y a m� tambi�n. Lo que hallamos en tu casa fue... 1506 01:37:35,314 --> 01:37:36,148 Espera. 1507 01:37:37,983 --> 01:37:39,485 �Fueron a mi casa? 1508 01:37:40,903 --> 01:37:41,695 S�. 1509 01:37:41,820 --> 01:37:44,823 - Ustedes no quieren ayudarme. - Vamos a hablar. 1510 01:37:44,907 --> 01:37:46,366 - Melinda... - Ya veo qu� pasa. 1511 01:37:47,034 --> 01:37:48,660 - Melinda. - �Ni por el carajo! 1512 01:37:48,744 --> 01:37:50,037 Voy a casa de June. 1513 01:37:57,419 --> 01:37:58,587 Gracias por venir. 1514 01:38:00,088 --> 01:38:02,299 Estamos preocupados por Melinda. 1515 01:38:02,925 --> 01:38:04,885 Se desquici� por culpa de ustedes. 1516 01:38:05,469 --> 01:38:08,138 Trataremos de que el Juez la obligue a buscar ayuda. 1517 01:38:08,388 --> 01:38:09,389 Ser�a buena idea. 1518 01:38:09,473 --> 01:38:12,226 Pero mientras tanto, deben tener cuidado. 1519 01:38:12,309 --> 01:38:13,268 - Si. - Claro. 1520 01:38:13,393 --> 01:38:14,353 Los dos. 1521 01:38:15,562 --> 01:38:17,773 Tenemos la orden de restricci�n. 1522 01:38:18,065 --> 01:38:20,025 Busquen servicio de seguridad para la boda. 1523 01:38:20,108 --> 01:38:21,401 - Si. - De verdad. 1524 01:38:21,985 --> 01:38:24,446 Miren, s� que est� enojada. 1525 01:38:25,322 --> 01:38:28,992 Como dijeron, conozco a su hermana. Estar� bien cuando se calme. 1526 01:38:29,284 --> 01:38:32,079 Si eso es lo que crees, no la conoces para nada. 1527 01:38:32,830 --> 01:38:33,664 Hola. 1528 01:38:34,498 --> 01:38:37,417 �Ay, no! Ustedes no pueden estar aqu�. 1529 01:38:37,459 --> 01:38:39,086 - Ven�a cerca de m�. - �Carajo! 1530 01:38:40,129 --> 01:38:43,423 �Por qu� andan registrando mi casa sin mi permiso? 1531 01:38:43,465 --> 01:38:44,508 Cari�o... 1532 01:38:45,008 --> 01:38:46,176 �Qu� est�n haciendo? 1533 01:38:46,301 --> 01:38:48,428 - �Hablando a mis espaldas? - Melinda. 1534 01:38:49,179 --> 01:38:50,639 - �V�yanse! - �Por eso vino? 1535 01:38:50,764 --> 01:38:51,598 �No! 1536 01:38:51,640 --> 01:38:53,350 - �D�jame hablar con ella! - �No! 1537 01:38:54,143 --> 01:38:56,270 �Todos tendr�n que agarrarme! �No! 1538 01:38:56,311 --> 01:38:58,814 �Quiero que esa maldita sepa que ese es mi auto! 1539 01:38:58,897 --> 01:39:00,774 �Para qu� la trajiste, Robert? 1540 01:39:00,816 --> 01:39:04,069 - �Ese es mi auto, puta! - No vale la pena, cari�o. 1541 01:39:04,153 --> 01:39:06,071 - �Ese es mi auto! - �No! 1542 01:39:06,155 --> 01:39:08,282 - �V�yanse! - �Su�ltenme! 1543 01:39:08,407 --> 01:39:10,951 No pasa nada. Listo. �Ya! 1544 01:39:13,579 --> 01:39:14,621 �Estoy bien! 1545 01:39:15,247 --> 01:39:17,124 Estoy bien. 1546 01:39:18,333 --> 01:39:19,835 Dejen de tratarme as�. 1547 01:39:20,252 --> 01:39:22,421 �Por qu� dejan que la traiga aqu�? 1548 01:39:22,504 --> 01:39:25,007 �Qu� falta de respeto! �Qu� tipo de familia es esta? 1549 01:39:25,924 --> 01:39:26,925 �Y yo? 1550 01:39:28,010 --> 01:39:29,845 - �Dios! - �Melinda! 1551 01:39:31,346 --> 01:39:32,514 �Melinda! 1552 01:40:02,753 --> 01:40:03,879 �En qu� puedo servirle? 1553 01:40:04,505 --> 01:40:07,216 S�lo estoy mirando. Gracias. 1554 01:40:11,220 --> 01:40:12,221 Aqu� tiene. 1555 01:40:14,723 --> 01:40:16,600 - Es precioso. - Me encantan los botones. 1556 01:41:06,692 --> 01:41:07,568 �Un momento! 1557 01:41:07,609 --> 01:41:10,445 Y arruin� el vestido de novia de la futura Sra. Gayle. 1558 01:41:10,529 --> 01:41:14,116 El Tribunal les ofrece una disculpa. Deb� haber sido m�s severo. 1559 01:41:14,241 --> 01:41:16,952 Tranquilo, Su Se�or�a. Igual, el vestido ya no me entra. 1560 01:41:17,452 --> 01:41:19,204 Este peque�o crece muy r�pido. 1561 01:41:22,291 --> 01:41:25,919 �Qu� habr� que hacer para que obedezca las advertencias del Tribunal? 1562 01:41:26,795 --> 01:41:29,882 Me resulta obvio que no est� tomando este asunto con seriedad. 1563 01:41:31,133 --> 01:41:34,428 No le permitir� que siga acosando a estas personas. 1564 01:41:35,137 --> 01:41:36,054 �Le qued� claro? 1565 01:41:36,722 --> 01:41:39,475 Si incumple esta orden de restricci�n, 1566 01:41:39,558 --> 01:41:42,895 tenga seguro que pasar� 40 d�as en la c�rcel. 1567 01:41:43,228 --> 01:41:45,647 Lo digo en serio. Un delito m�s... 1568 01:41:46,148 --> 01:41:48,609 �Le ha quedado claro lo que dije? 1569 01:41:54,156 --> 01:41:55,157 S�, Su Se�or�a. 1570 01:41:59,161 --> 01:42:02,331 �No has considerado ver las cosas desde otra perspectiva? 1571 01:42:03,040 --> 01:42:05,125 Quiz� sea verdad lo que dijo. 1572 01:42:06,543 --> 01:42:09,379 Quiz� ese enga�o no sea tal. 1573 01:42:10,172 --> 01:42:12,341 �Le dar�as cabida a esa posibilidad? 1574 01:42:13,509 --> 01:42:16,845 �Te sentir�as mejor si �l te hubiera hablado con sinceridad... 1575 01:42:16,970 --> 01:42:18,472 ...y con buenas intenciones? 1576 01:42:22,184 --> 01:42:24,645 No estoy equivocada. 1577 01:42:26,563 --> 01:42:28,232 Eres como todos los dem�s. 1578 01:42:29,691 --> 01:42:30,526 Ya veo... 1579 01:42:33,070 --> 01:42:34,196 A m� me lastiman, 1580 01:42:34,905 --> 01:42:36,031 y la culpa es m�a. 1581 01:42:37,407 --> 01:42:39,868 - No es lo que quise decir. - Eso dijiste. 1582 01:42:39,910 --> 01:42:43,664 S�lo quiero saber si lo considerar�as. 1583 01:42:43,747 --> 01:42:45,833 - D�jame hacerte otra pregunta. - Bien. 1584 01:42:48,043 --> 01:42:52,422 �Has o�do hablar del trastorno l�mite de la personalidad? 1585 01:42:52,548 --> 01:42:55,509 - Es cuando una persona tiene... - �Sabes qu�? 1586 01:42:57,261 --> 01:42:58,554 Esto se acab�. 1587 01:42:59,429 --> 01:43:01,890 A la mierda t� y toda esta porquer�a. 1588 01:43:02,766 --> 01:43:05,310 No estoy loca. �Qu�? 1589 01:43:07,062 --> 01:43:08,730 No me vengas con ridiculeces. 1590 01:43:10,315 --> 01:43:13,360 Es m�s, me largo de aqu�. 1591 01:43:14,695 --> 01:43:16,405 Estamos reunidos aqu�... 1592 01:43:16,488 --> 01:43:19,408 Sin perder tiempo, esa maldita se rob� mi vida. 1593 01:43:19,950 --> 01:43:22,828 �No me cabe en la cabeza que Robert se casara con esa furcia! 1594 01:43:23,620 --> 01:43:26,582 �Y le dio mi bote! �Mi bote! 1595 01:43:27,624 --> 01:43:29,418 Un bote que lleva mi nombre. 1596 01:43:30,210 --> 01:43:31,253 Ella viv�a mi vida. 1597 01:43:31,378 --> 01:43:33,046 Diana y Robert Los invitan a su boda 1598 01:43:34,673 --> 01:43:35,591 Al carajo con ella. 1599 01:43:36,800 --> 01:43:37,593 Al carajo con �l. 1600 01:43:38,677 --> 01:43:39,887 Al carajo los dos. 1601 01:43:41,513 --> 01:43:43,765 HOGAR DULCE HOGAR 1602 01:43:44,683 --> 01:43:45,684 Hola. 1603 01:44:18,842 --> 01:44:19,843 �Melinda? 1604 01:44:21,678 --> 01:44:22,513 �Melinda? 1605 01:44:24,515 --> 01:44:26,642 Implacable, incansable, r�gido, inflexible, 1606 01:44:26,683 --> 01:44:29,102 incesante, despiadado, cruel 1607 01:44:41,532 --> 01:44:42,533 Qu� noche tan bonita. 1608 01:44:47,538 --> 01:44:48,372 Te amo. 1609 01:44:50,874 --> 01:44:52,334 Mira esas estrellas. 1610 01:44:55,295 --> 01:44:57,339 T� eres esa. �A d�nde vas? 1611 01:44:57,381 --> 01:44:59,007 Iba a preparar un ba�o. 1612 01:44:59,133 --> 01:45:00,634 Que se encargue el personal. 1613 01:45:00,717 --> 01:45:03,345 Necesito levantarme. Quiero acostumbrarme al mar. 1614 01:45:05,013 --> 01:45:06,473 �Quieres venir en un rato? 1615 01:45:08,058 --> 01:45:09,143 Por supuesto. 1616 01:45:13,689 --> 01:45:14,606 Nos vemos. 1617 01:45:53,437 --> 01:45:56,315 - �Y mi vestido de novia? - Estaba en el armario. 1618 01:45:56,857 --> 01:45:57,691 No lo v�. 1619 01:45:57,774 --> 01:45:59,610 - Le preguntar� al personal. - Bien. 1620 01:46:23,467 --> 01:46:25,302 - �El ba�o est� listo? - No. 1621 01:46:26,970 --> 01:46:29,264 - Si�ntate. - Mel. 1622 01:46:30,057 --> 01:46:31,475 �Qu� est�s haciendo? 1623 01:46:31,934 --> 01:46:33,310 �Qu� haces? 1624 01:46:34,895 --> 01:46:36,230 �Qu� haces t�, Robert? 1625 01:46:36,939 --> 01:46:39,149 - Mel, lo que haces es indebido. - No. 1626 01:46:39,274 --> 01:46:42,236 Lo que s� es indebido es lo que me hiciste t�. 1627 01:46:42,820 --> 01:46:45,989 - �Qu� te hice? - No finjas haberlo olvidado. 1628 01:46:46,073 --> 01:46:47,950 Est� bien. 1629 01:46:49,660 --> 01:46:51,411 D�melo para estar seguro. 1630 01:46:51,495 --> 01:46:53,080 Me dejaste. 1631 01:46:53,664 --> 01:46:56,083 Me robaste los mejores d�as de mi vida. 1632 01:46:56,416 --> 01:46:58,168 Y le diste mi anillo a esa puta. 1633 01:46:59,086 --> 01:47:00,629 Le diste mi apartamento, 1634 01:47:01,505 --> 01:47:02,506 mi bote, 1635 01:47:03,507 --> 01:47:04,508 mi vida. 1636 01:47:05,175 --> 01:47:07,845 Me prometiste todo eso, �o no, Robert? 1637 01:47:08,762 --> 01:47:09,596 �No? 1638 01:47:09,680 --> 01:47:11,807 S�, te lo promet�. 1639 01:47:13,642 --> 01:47:14,476 Te lo promet�. 1640 01:47:16,103 --> 01:47:18,981 Entonces, �por qu� se lo diste a ella? 1641 01:47:19,064 --> 01:47:22,442 �T� te divorciaste de m�! Fuiste t� quien me dej�. 1642 01:47:22,943 --> 01:47:24,069 T� no luchaste. 1643 01:47:24,778 --> 01:47:25,988 - No luchaste. - Mel... 1644 01:47:26,071 --> 01:47:29,741 Me usaste para que trabajara y te cuidara hasta que salieras adelante. 1645 01:47:30,367 --> 01:47:31,285 Nunca me amaste. 1646 01:47:31,368 --> 01:47:33,620 - No es verdad. Yo te am�. - �Entonces por qu�? 1647 01:47:33,912 --> 01:47:35,414 �Por qu� se lo diste todo? 1648 01:47:38,125 --> 01:47:40,961 �Por qu� est�s aqu� con ella y no conmigo? 1649 01:47:41,378 --> 01:47:43,255 Estar�amos juntos para siempre. 1650 01:47:43,922 --> 01:47:46,425 Me lo prometiste, pero ella siempre estuvo all�. 1651 01:47:46,508 --> 01:47:48,969 No. Eso no es verdad, Mel. 1652 01:47:49,052 --> 01:47:50,429 Nunca te enga��. 1653 01:47:50,804 --> 01:47:53,348 - �Entonces por qu�? - Nunca te enga��, Mel. 1654 01:47:54,433 --> 01:47:55,267 �Nunca! 1655 01:47:56,768 --> 01:47:57,978 Te amo. 1656 01:48:01,273 --> 01:48:02,566 Siempre te amar�. 1657 01:48:04,443 --> 01:48:05,277 Qu� bueno. 1658 01:48:06,612 --> 01:48:08,197 Pues, �chala por la borda. 1659 01:48:08,906 --> 01:48:09,740 - Mel. - Vamos. 1660 01:48:09,823 --> 01:48:11,617 Empecemos nuestra vida juntos. 1661 01:48:11,700 --> 01:48:13,869 - Lev�ntate. Busqu�mosla. - No, Mel... 1662 01:48:13,952 --> 01:48:15,245 �Lev�ntate! 1663 01:48:15,329 --> 01:48:17,372 Vamos a hablarlo, �s�? 1664 01:48:18,540 --> 01:48:20,042 - Vamos. - Dame el arma. 1665 01:48:22,002 --> 01:48:22,920 S�lo dame... 1666 01:48:26,423 --> 01:48:27,883 - �Escuch� un disparo! - Arriba. 1667 01:48:28,008 --> 01:48:29,218 �Qu� est� pasando? 1668 01:48:30,677 --> 01:48:31,512 �Salten! 1669 01:48:33,096 --> 01:48:35,390 �Salten! Ya me oyeron: �Salten! 1670 01:48:56,370 --> 01:48:57,287 Mel, �qu� haces? 1671 01:48:59,289 --> 01:49:00,124 Mel. 1672 01:49:03,585 --> 01:49:04,545 �Ad�nde vas? 1673 01:49:05,337 --> 01:49:07,131 Quieta, puta, o disparo. 1674 01:49:17,224 --> 01:49:19,977 - Dame el anillo. - �Qu� anillo? 1675 01:49:20,060 --> 01:49:21,103 �Ese anillo, maldita! 1676 01:49:22,688 --> 01:49:23,522 D�melo. 1677 01:49:24,481 --> 01:49:25,691 Estas zorras... 1678 01:49:26,233 --> 01:49:30,612 La primera esposa hace todo el trabajo, �y ustedes se benefician? 1679 01:49:30,696 --> 01:49:32,281 No, se�or. D�melo. 1680 01:49:33,282 --> 01:49:34,449 �D�melo! 1681 01:49:35,450 --> 01:49:36,326 �No! 1682 01:49:38,162 --> 01:49:39,037 �Robert! 1683 01:49:41,790 --> 01:49:44,710 - Det�n el bote. - Est� bien. 1684 01:49:56,555 --> 01:49:57,639 Tira de la palanca. 1685 01:50:10,360 --> 01:50:12,905 - Listo. �Est�s bien? - Estoy bien. 1686 01:50:13,655 --> 01:50:14,573 Bien, cari�o. 1687 01:50:15,657 --> 01:50:19,369 S�bete a la lancha y busca a la tripulaci�n. 1688 01:50:19,453 --> 01:50:20,496 �La tripulaci�n? 1689 01:50:20,954 --> 01:50:22,206 Elia los ech� por la borda. 1690 01:50:23,582 --> 01:50:24,917 - Ve. - �No te dejar�! 1691 01:50:25,000 --> 01:50:26,710 Ve, cari�o. Me estoy desangrando. 1692 01:50:28,420 --> 01:50:29,880 - �Robert! - Ellos me ayudar�n. 1693 01:50:31,131 --> 01:50:31,965 �Ve! 1694 01:50:36,261 --> 01:50:37,095 Ten cuidado. 1695 01:50:40,307 --> 01:50:42,559 Ap�rate, cari�o. 1696 01:50:56,949 --> 01:50:57,783 Robert. 1697 01:51:01,495 --> 01:51:03,247 Todo esto es culpa tuya, Robert. 1698 01:51:07,126 --> 01:51:08,627 M�rate ahora. 125623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.