Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,700 --> 00:01:17,995
�Qu� habr� que hacer para que obedezca
las advertencias del Tribunal?
2
00:01:19,663 --> 00:01:23,250
Me resulta obvio que no ha tomado
este asunto con seriedad.
3
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
No permitir� que siga acosando
a estas personas.
4
00:01:28,922 --> 00:01:29,756
�Qued� claro?
5
00:01:31,884 --> 00:01:34,845
Si no cumple esta orden de restricci�n,
le aseguro...
6
00:01:35,679 --> 00:01:38,515
...que pasar� 40 d�as en la c�rcel.
7
00:01:39,975 --> 00:01:42,477
Lo digo en serio. Un delito m�s...
8
00:01:46,273 --> 00:01:50,194
Resulta evidente al Tribunal
que necesita asistencia profesional...
9
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
...y tratamiento de control de la ira.
10
00:01:54,281 --> 00:01:57,034
Este Tribunal
le sugiere buscar atenci�n psicol�gica,
11
00:01:57,117 --> 00:02:00,287
pero ya que no puede
o no quiere hacerlo voluntariamente,
12
00:02:00,370 --> 00:02:03,248
ser� un requisito
para que permanezca en libertad.
13
00:02:04,791 --> 00:02:06,084
�Le qued� claro?
14
00:02:09,046 --> 00:02:11,298
�Le ha quedado claro?
15
00:02:11,965 --> 00:02:12,799
Melinda.
16
00:02:14,593 --> 00:02:15,594
S�, Su Se�or�a.
17
00:02:22,768 --> 00:02:25,812
amargura, ira, rencor,
resentimiento, mal sentimiento,
18
00:02:25,896 --> 00:02:28,815
mala voluntad, mala sangre, animosidad,
hostilidad, enemistad,
19
00:02:28,899 --> 00:02:31,485
antagonismo, mal genio, atrabiliario,
malicia, encor�,
20
00:02:31,568 --> 00:02:33,612
inquina, aspereza, virulencia
21
00:02:34,780 --> 00:02:35,614
Cu�ntame...
22
00:02:36,990 --> 00:02:38,951
...�crees tener un problema de ira?
23
00:02:40,619 --> 00:02:42,829
Claro que tengo problemas de ira, carajo.
24
00:02:45,457 --> 00:02:48,752
�Sientes que tienes derecho
a sentir esa ira?
25
00:02:53,257 --> 00:02:56,426
Eso es como preguntarme
s� tengo derecho a tener hambre.
26
00:03:01,056 --> 00:03:02,474
�l es el responsable.
27
00:03:03,433 --> 00:03:04,268
De todo esto.
28
00:03:04,685 --> 00:03:06,645
No yo. El muy maldito me lo debe.
29
00:03:07,020 --> 00:03:08,438
�Qu� crees que te debe?
30
00:03:08,522 --> 00:03:10,524
Hasta el aire que respira.
31
00:03:13,193 --> 00:03:14,403
�Por qu� lo ves as�?
32
00:03:21,827 --> 00:03:23,120
No sabes lo que me hizo.
33
00:03:24,413 --> 00:03:25,414
No lo sabes.
34
00:03:27,416 --> 00:03:28,917
�Quieres cont�rmelo?
35
00:03:30,043 --> 00:03:31,378
No tengo alternativa.
36
00:03:32,212 --> 00:03:33,630
Siempre hay alternativa.
37
00:03:35,465 --> 00:03:38,385
No cuando el maldito Juez
me obliga a sentarme aqu�.
38
00:03:41,013 --> 00:03:44,141
�Sabes qu�? Esto es una ridiculez.
39
00:03:50,230 --> 00:03:54,651
El muy idiota me atormenta
y se sale con las suya.
40
00:04:01,366 --> 00:04:03,660
- �Qu� est�s escribiendo?
- Anotaciones.
41
00:04:05,579 --> 00:04:06,788
�Y qu� est�s anotando?
42
00:04:09,791 --> 00:04:11,043
�Qu� soy un estereotipo?
43
00:04:12,878 --> 00:04:14,254
�As� te ves a ti misma?
44
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
�Para nada!
45
00:04:19,218 --> 00:04:21,094
Estoy harta de o�r eso.
46
00:04:23,096 --> 00:04:26,350
Si una negra se enoja,
se convierte en estereotipo...
47
00:04:27,059 --> 00:04:28,936
...o emascula a los hombres.
48
00:04:30,229 --> 00:04:31,855
�Es eso lo que hiciste?
49
00:04:32,189 --> 00:04:33,023
Zorra,
50
00:04:33,941 --> 00:04:35,526
�no me est�s escuchando?
51
00:04:37,444 --> 00:04:40,113
No le hice nada.
52
00:04:44,618 --> 00:04:46,620
Me convert� en lo que �l necesitaba.
53
00:04:49,122 --> 00:04:49,957
Fu�...
54
00:04:52,251 --> 00:04:54,670
Fu� fuerte cuando �l lo necesit�.
55
00:04:55,462 --> 00:04:58,549
Fing� ser d�bil cuando �l lo necesit�.
56
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
Fu� lastimera.
57
00:05:06,390 --> 00:05:07,224
Era...
58
00:05:16,066 --> 00:05:18,110
No digas que no tengo derecho a enojarme.
59
00:05:19,778 --> 00:05:21,446
�Eso es lo que crees que dije?
60
00:05:23,031 --> 00:05:26,285
Me importa un comino lo que hayas dicho.
Esto es indebido.
61
00:05:26,368 --> 00:05:28,078
Todo esto es indebido.
62
00:05:28,161 --> 00:05:29,246
Hagamos algo:
63
00:05:30,622 --> 00:05:32,457
Empecemos por el principio.
64
00:05:34,293 --> 00:05:36,253
Ay�dame a entender esta injusticia.
65
00:05:36,378 --> 00:05:37,880
Cu�ntame lo que paso.
66
00:05:44,469 --> 00:05:45,846
�Cu�nto quieres remontarte?
67
00:05:49,308 --> 00:05:50,893
Recuerdo cada uno de esos d�as.
68
00:05:53,270 --> 00:05:54,188
Ese es el problema.
69
00:05:55,647 --> 00:05:56,607
No se me olvida.
70
00:05:57,274 --> 00:05:59,943
No consigo sac�rmelo de la cabeza.
71
00:06:01,612 --> 00:06:02,446
Entonces...
72
00:06:04,990 --> 00:06:06,450
...�cu�nto quieres remontarte?
73
00:06:08,160 --> 00:06:10,037
Empecemos desde el comienzo.
74
00:06:12,456 --> 00:06:14,082
- Bien.
- �C�mo lo conociste?
75
00:06:14,917 --> 00:06:15,792
Estaba lloviendo.
76
00:06:19,004 --> 00:06:22,883
Yo estaba en la Universidad
estudiando hasta tarde.
77
00:06:24,259 --> 00:06:25,928
Ca�a un diluvio.
78
00:06:26,887 --> 00:06:30,140
No s�. Siempre me pasan cosas raras
cuando llueve.
79
00:06:30,682 --> 00:06:31,850
Cerca del agua.
80
00:06:37,898 --> 00:06:38,941
- �No!
- �Maldici�n!
81
00:06:39,024 --> 00:06:41,068
- �No!
- �No miras por d�nde vas?
82
00:06:41,151 --> 00:06:42,694
�T� me tropezaste, idiota!
83
00:06:45,072 --> 00:06:46,156
�Qu� te pasa?
84
00:06:49,159 --> 00:06:49,993
�Maldita sea!
85
00:06:57,835 --> 00:06:58,669
Hola.
86
00:06:59,127 --> 00:07:00,504
�Est� Melissa?
87
00:07:01,839 --> 00:07:03,298
Aqu� no vive ninguna Melissa.
88
00:07:03,966 --> 00:07:05,384
�Melinda! Melinda est�...
89
00:07:05,884 --> 00:07:07,052
�Qu� quieres?
90
00:07:07,135 --> 00:07:08,846
- �Qui�n es?
- El idiota.
91
00:07:09,638 --> 00:07:12,683
Lo siento. Ten.
Tengo varios papeles tuyos.
92
00:07:12,766 --> 00:07:14,810
Genial. Maravilloso.
93
00:07:16,144 --> 00:07:19,356
- T� tendr�s alguno de los m�os.
- No los tengo. Lo siento.
94
00:07:20,941 --> 00:07:24,444
Toma. Historia se le da fatal
y ten�a un ensayo pendiente.
95
00:07:24,528 --> 00:07:25,362
�Sarah!
96
00:07:27,489 --> 00:07:28,323
Adi�s.
97
00:07:28,615 --> 00:07:30,742
Me siento mal por haberte tropezado.
98
00:07:31,076 --> 00:07:33,453
Me distraigo
cuando trabajo en un proyecto.
99
00:07:35,164 --> 00:07:38,000
S�, est� bien, pero si no te molesta,
100
00:07:38,083 --> 00:07:40,335
me quedan 24 horas
para terminar mi ensayo.
101
00:07:40,419 --> 00:07:41,336
As� que adi�s.
102
00:07:41,712 --> 00:07:44,423
Te equivocaste con el argumento
de las primeras p�ginas...
103
00:07:44,506 --> 00:07:46,842
...y con los hechos de la guerra de Cuba.
104
00:07:47,467 --> 00:07:49,094
El Prof. Huff lo sabr� enseguida.
105
00:07:50,470 --> 00:07:52,973
- �C�mo lo sabes?
- V� su clase el a�o pasado.
106
00:07:54,308 --> 00:07:55,809
Perd�n por leer el principio.
107
00:07:57,394 --> 00:08:00,689
Saqu� "A" en su clase.
Puedo ayudarte si quieres.
108
00:08:03,150 --> 00:08:05,777
Estaba tan enojada
la primera vez que lo v�...
109
00:08:05,861 --> 00:08:08,697
...que ni cuenta me d�
de lo guapo que era.
110
00:08:08,780 --> 00:08:09,615
Por favor.
111
00:08:09,698 --> 00:08:12,117
Era bello. Eso hay que reconocerlo.
112
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
El Diablo s� que sabe armar
un paquete completo.
113
00:08:15,746 --> 00:08:19,416
Ten�a en frente
todo lo que me gustaba.
114
00:08:20,000 --> 00:08:22,628
Era de tez oscura, era sexy.
115
00:08:23,545 --> 00:08:25,297
- Fue en 1497.
- �No!
116
00:08:25,380 --> 00:08:28,467
Es demasiado complicado.
No lo recordar�. Quiero un descanso.
117
00:08:28,675 --> 00:08:30,427
Ya no quiero hablar de esto.
118
00:08:30,761 --> 00:08:33,263
- No te queda tiempo.
- Es demasiado, �s�?
119
00:08:34,139 --> 00:08:35,766
El cerebro se me sobrecarg�.
120
00:08:37,100 --> 00:08:39,311
As� que hablemos de ti.
121
00:08:40,395 --> 00:08:44,149
�Qu� hab�a en esos papeles
que necesitabas? Cu�ntame.
122
00:08:44,650 --> 00:08:46,777
Le hall� soluci�n
a un problema antiqu�simo:
123
00:08:47,819 --> 00:08:49,696
Una bater�a que se recarga sola.
124
00:08:50,906 --> 00:08:54,826
Si funciona, se podr�a usar
en autos, casas, lo que sea.
125
00:08:55,536 --> 00:08:58,664
Voy a ser muy rico
al tiempo que protejo al planeta.
126
00:08:59,248 --> 00:09:00,165
Por supuesto.
127
00:09:02,000 --> 00:09:03,544
Era muy encantador.
128
00:09:04,753 --> 00:09:06,088
Muy astuto.
129
00:09:06,797 --> 00:09:08,298
S�lo deseo...
130
00:09:08,382 --> 00:09:11,635
...que alguien me hubiera dicho ah� mismo:
131
00:09:12,219 --> 00:09:14,596
"Lev�ntate
y huye lo m�s r�pido que puedas...
132
00:09:14,721 --> 00:09:18,100
...porque este hombre
te va a dejar devastada".
133
00:09:18,767 --> 00:09:20,602
�C�mo te fue? Cu�ntame.
134
00:09:23,772 --> 00:09:25,065
Pero si estudiamos.
135
00:09:25,148 --> 00:09:27,860
Lo siento.
Le pedir� un recuperatorio al Profesor.
136
00:09:27,943 --> 00:09:29,570
No. No, �de acuerdo? Mira...
137
00:09:29,653 --> 00:09:31,947
Esto no es m�s
que un desperdicio de dinero.
138
00:09:33,156 --> 00:09:34,867
No puede hacerle esto a mam�.
139
00:09:36,368 --> 00:09:39,454
Para serte sincera,
le sorprendi� que siguiera estudiando.
140
00:09:40,873 --> 00:09:42,541
No soy lista como mis hermanas.
141
00:09:44,293 --> 00:09:45,127
Ven aqu�.
142
00:09:49,882 --> 00:09:50,716
Melinda.
143
00:09:53,343 --> 00:09:55,387
Hola. �Qu� hacen aqu�?
144
00:09:55,971 --> 00:09:56,805
Mam�...
145
00:09:57,556 --> 00:10:00,642
Mis hermanas vinieron a decirme
que mam� hab�a fallecido.
146
00:10:02,644 --> 00:10:04,980
Mi madre y yo siempre fuimos muy unidas.
147
00:10:05,522 --> 00:10:08,150
Que en paz descanse. Am�n.
148
00:10:08,775 --> 00:10:10,319
Estaba aturdida,
149
00:10:10,444 --> 00:10:12,863
desesperada por sentir lo que fuera.
150
00:10:13,822 --> 00:10:15,407
Ver�s, as� es c�mo sucedi�.
151
00:10:15,490 --> 00:10:18,535
�l estaba ah� en el momento justo
para aprovecharse de m�.
152
00:10:28,712 --> 00:10:31,381
- Hola. Me llamo Brenda.
- Hola. Robert.
153
00:10:32,799 --> 00:10:33,800
�Tienes apellido?
154
00:10:34,676 --> 00:10:37,221
- Gayle.
- �De qu� conoces a Melinda?
155
00:10:38,555 --> 00:10:39,389
De la escuela.
156
00:10:40,807 --> 00:10:44,269
- No te hab�amos visto por aqu�.
- S�, soy de Kirkwood.
157
00:10:46,188 --> 00:10:48,565
No conoc�as este lado de la sociedad.
158
00:10:49,525 --> 00:10:50,609
�De qu� trabajas?
159
00:10:51,777 --> 00:10:53,028
Estoy estudiando.
160
00:10:53,570 --> 00:10:54,988
Eso es bueno.
161
00:10:55,072 --> 00:10:56,073
S�.
162
00:10:57,908 --> 00:11:00,118
Si no trabajas,
�c�mo pagas los estudios?
163
00:11:01,578 --> 00:11:03,914
Con pr�stamos estudiantiles, becas...
164
00:11:03,997 --> 00:11:05,082
Ese tipo de cosas.
165
00:11:05,165 --> 00:11:07,709
Debes ser muy listo o muy atl�tico.
166
00:11:07,835 --> 00:11:09,336
- No soy atleta.
- �No?
167
00:11:11,839 --> 00:11:13,382
�l es mi novio, Casey.
168
00:11:14,424 --> 00:11:15,509
Hola, amigo.
169
00:11:15,592 --> 00:11:16,844
- Un placer.
- Igualmente.
170
00:11:16,885 --> 00:11:19,221
- Y Kalvin, prometido de Brenda.
- �C�mo est�s?
171
00:11:19,346 --> 00:11:20,681
- Un gusto.
- Igualmente.
172
00:11:21,181 --> 00:11:22,307
�Qu� est�s estudiando?
173
00:11:23,016 --> 00:11:23,976
Ingenier�a mec�nica.
174
00:11:24,852 --> 00:11:26,270
- Devon, ven aqu�.
- Hola.
175
00:11:27,020 --> 00:11:29,857
- Hola. Mi p�same por lo de tu mam�.
- Muchas gracias.
176
00:11:29,940 --> 00:11:31,358
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
177
00:11:32,359 --> 00:11:34,778
Qu� maleducada soy.
�C�mo es que te llamas?
178
00:11:35,946 --> 00:11:38,282
- Robert.
- Robert, te presento a Devon.
179
00:11:38,365 --> 00:11:39,950
Devon, te presento a Robert.
180
00:11:40,200 --> 00:11:41,910
- Devon es novio de Mel.
- Un gusto.
181
00:11:43,453 --> 00:11:45,747
- Ex-novio.
- Sabes que todav�a te ama.
182
00:11:46,999 --> 00:11:48,959
�Mira qui�n vino, Mel!
183
00:11:49,668 --> 00:11:50,502
Hola.
184
00:11:51,461 --> 00:11:53,589
- Mi p�same por lo de tu mam�.
- Gracias.
185
00:11:55,174 --> 00:11:58,552
Devon, ven conmigo.
Melinda, hay que agradecerle al pastor.
186
00:11:59,178 --> 00:12:00,846
- Lo conoces, �no? Bien.
- S�.
187
00:12:01,263 --> 00:12:02,681
- Ya regreso.
- Est� bien.
188
00:12:18,739 --> 00:12:19,573
�Robert!
189
00:12:20,490 --> 00:12:21,742
- Hola.
- Hola.
190
00:12:22,492 --> 00:12:24,036
�Por qu� te vas tan pronto?
191
00:12:25,245 --> 00:12:28,081
Est�s con tu familia.
S�lo quer�a ver que estuvieras bien.
192
00:12:31,084 --> 00:12:32,628
- Gracias.
- De nada.
193
00:12:34,838 --> 00:12:35,672
Claro.
194
00:12:39,635 --> 00:12:40,469
Nos vemos luego.
195
00:12:41,303 --> 00:12:42,721
Espera, �a d�nde vas?
196
00:12:44,515 --> 00:12:45,349
A tomar el tren.
197
00:12:46,975 --> 00:12:49,478
�El tren? Eso queda muy lejos.
�Llegaste caminando?
198
00:12:50,479 --> 00:12:51,730
�Caminaste? Mira, puede...
199
00:12:51,813 --> 00:12:52,940
- Tranquila.
- Te llevo.
200
00:12:53,023 --> 00:12:55,192
Ir� por mis llaves.
Ya vuelvo. Yo te llevo.
201
00:12:56,318 --> 00:12:57,152
Melin...
202
00:13:03,700 --> 00:13:04,785
�Esa es tu casa?
203
00:13:06,495 --> 00:13:08,163
No, mi casa es esa.
204
00:13:11,333 --> 00:13:13,168
- �Vives ah�?
- S�.
205
00:13:15,170 --> 00:13:16,171
�Puedo entrar?
206
00:13:18,006 --> 00:13:18,799
S�.
207
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
- Cuidado.
- Gracias.
208
00:13:39,486 --> 00:13:40,988
�Qu� tipo de m�sica es esta?
209
00:13:42,698 --> 00:13:44,908
- �Hablas en serio?
- �Qu�?
210
00:13:45,701 --> 00:13:46,827
Es Nina Simone.
211
00:13:48,036 --> 00:13:50,372
- �No la conoces?
- No.
212
00:13:51,623 --> 00:13:53,250
Tengo que ponerte una canci�n.
213
00:13:53,709 --> 00:13:55,294
- No, gracias.
- No.
214
00:13:55,377 --> 00:13:58,172
Tienes que escuchar su voz.
Es como ir a la Iglesia.
215
00:14:00,132 --> 00:14:00,966
Escucha.
216
00:14:07,055 --> 00:14:08,307
Es un poco triste.
217
00:14:09,433 --> 00:14:11,643
- Lo siento mucho.
- Tranquilo. D�jala sonando.
218
00:14:18,025 --> 00:14:19,693
�Hace cu�nto que vives aqu�?
219
00:14:21,111 --> 00:14:21,945
Hace un tiempo.
220
00:14:23,572 --> 00:14:26,742
S� que no es mucho,
pero mi t�o me lo dej�,
221
00:14:26,867 --> 00:14:29,244
y mi t�a me deja quedarme
en su vereda sin pagar.
222
00:14:32,080 --> 00:14:33,040
�Y tus padres?
223
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
Mi padre est� preso.
224
00:14:35,876 --> 00:14:37,544
Mi madre me dej� con mi abuela,
225
00:14:37,586 --> 00:14:39,922
que me crio hasta que muri�
cuando yo ten�a 14.
226
00:14:42,549 --> 00:14:43,759
Luego me mud� con mi t�a...
227
00:14:45,093 --> 00:14:46,470
...y vivo aqu� desde entonces.
228
00:14:51,099 --> 00:14:52,267
Lamento lo de tu madre.
229
00:14:53,602 --> 00:14:54,978
Parece que era muy buena.
230
00:14:55,437 --> 00:14:59,566
S�, era maravillosa.
231
00:15:00,776 --> 00:15:01,610
Sabes, ella...
232
00:15:03,862 --> 00:15:04,696
Tranquila.
233
00:15:06,031 --> 00:15:06,865
Ven aqu�.
234
00:15:11,453 --> 00:15:12,246
Lo siento.
235
00:15:12,830 --> 00:15:16,208
Hab�a algo en su forma
de decir "lo siento" que me hizo creerle.
236
00:15:16,834 --> 00:15:18,085
Esa forma de abrazarme...
237
00:15:19,002 --> 00:15:21,338
S� que parecer� est�pido,
238
00:15:21,463 --> 00:15:23,590
pero tienes que saber
que yo era una ni�a.
239
00:15:23,966 --> 00:15:27,803
�l me hizo sentir protegida y fuerte y...
240
00:15:27,845 --> 00:15:28,971
Eres preciosa.
241
00:15:29,096 --> 00:15:29,930
...preciosa.
242
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Apenas hab�amos enterrado a mi madre...
243
00:15:33,433 --> 00:15:34,434
...y ah� estaba yo.
244
00:15:36,478 --> 00:15:39,022
�Qu� tipo de hombre se aprovecha
del dolor ajeno?
245
00:15:39,815 --> 00:15:40,691
Yo te lo dir�:
246
00:15:40,816 --> 00:15:44,319
Un gusano arrastrado.
S�lo un hijo de perra har�a eso.
247
00:15:44,695 --> 00:15:46,655
Ten�a que saber que la tristeza...
248
00:15:46,780 --> 00:15:50,158
...te expone a olvidar por completo
la persona que eres.
249
00:15:50,492 --> 00:15:53,036
Eso s�maselo al hecho
de que yo era tan joven...
250
00:15:53,537 --> 00:15:57,374
�l era amo y se�or de mi mente,
de mi coraz�n, de mi cabeza,
251
00:15:57,499 --> 00:15:59,209
y, no lo olvidemos,
252
00:15:59,334 --> 00:16:00,377
de mi virginidad.
253
00:16:23,859 --> 00:16:27,321
- �Qu� est�s escuchando?
- �No conoces a Nina Simone?
254
00:16:28,030 --> 00:16:30,824
- Es la m�sica de mam�.
- O la del chico aquel.
255
00:16:34,369 --> 00:16:35,496
�Sales con �l de nuevo?
256
00:16:36,872 --> 00:16:37,873
S�.
257
00:16:37,998 --> 00:16:40,542
No quiero que hables de �l as�.
258
00:16:41,335 --> 00:16:44,713
Su nombre es Robert, y me gusta mucho.
259
00:16:44,755 --> 00:16:46,673
Y quiero que les caiga bien a ustedes.
260
00:16:47,591 --> 00:16:48,926
�Te acuestas con �l?
261
00:16:52,471 --> 00:16:55,390
Esa es una pregunta v�lida.
Pero lo que yo quiero saber es:
262
00:16:56,600 --> 00:16:59,228
�Qui�n ha pagado
en todas las citas que llevan ya?
263
00:17:00,395 --> 00:17:01,230
�Qu�?
264
00:17:02,564 --> 00:17:03,440
Mira, Melinda,
265
00:17:04,566 --> 00:17:07,402
no le vayas a decir
que mam� te dej� el dinero y la casa.
266
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
- En serio.
- Est� bien.
267
00:17:13,450 --> 00:17:16,912
Odio admitirlo, pero Brenda ten�a raz�n.
268
00:17:18,413 --> 00:17:21,542
Comet� el error de contarle
a Robert de la casa...
269
00:17:21,625 --> 00:17:24,628
...y de los $350.000
que mam� me hab�a dejado.
270
00:17:25,629 --> 00:17:27,589
Pero eso no le importaba, �verdad?
271
00:17:28,257 --> 00:17:29,258
�l me quer�a a m�...
272
00:17:30,050 --> 00:17:30,884
...�verdad?
273
00:17:31,134 --> 00:17:34,221
El nombre de la empresa
es Prescott & Howard Industries.
274
00:17:34,304 --> 00:17:35,097
S�.
275
00:17:35,222 --> 00:17:38,559
Y el due�o, David Prescott,
es un tipo genial.
276
00:17:38,642 --> 00:17:41,395
Siempre anda buscando
el pr�ximo gran avance.
277
00:17:42,980 --> 00:17:46,608
Es un millonario hippie que siempre habla
de proteger al medio ambiente.
278
00:17:46,733 --> 00:17:48,735
Y encuentra gente con buenas ideas...
279
00:17:48,819 --> 00:17:51,613
...y les cambia la vida.
280
00:17:52,823 --> 00:17:56,702
Sus inversiones
han hecho millonaria a mucha gente.
281
00:17:57,786 --> 00:17:58,704
Y es una loter�a.
282
00:17:59,121 --> 00:18:00,664
�l busca ideas en su correo.
283
00:18:02,332 --> 00:18:04,793
Pero si le gusta,
te contacta para una reuni�n,
284
00:18:04,877 --> 00:18:07,629
y tienes que ir cuando te llame.
285
00:18:08,380 --> 00:18:09,339
Es genial.
286
00:18:10,674 --> 00:18:13,635
Todas las semanas
le mando una carta sobre mi bater�a.
287
00:18:14,344 --> 00:18:15,345
�Sabes c�mo la llamo?
288
00:18:18,140 --> 00:18:19,308
El Viento Gayle.
289
00:18:20,058 --> 00:18:21,310
�Sabes? Mi apellido.
290
00:18:22,644 --> 00:18:25,606
Pero, mira,
�as� de poderosa es la bater�a?
291
00:18:26,440 --> 00:18:27,274
S�.
292
00:18:27,357 --> 00:18:31,528
Pues, deber�as llamarla
"El Tornado Gayle".
293
00:18:33,155 --> 00:18:34,656
- �Caray!
- �S�?
294
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Me gusta m�s. Me encanta.
295
00:18:37,826 --> 00:18:38,785
Tengo que anotarlo.
296
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
Estar� aqu� record�ndotelo.
297
00:18:43,373 --> 00:18:44,166
�Me lo prometes?
298
00:18:46,126 --> 00:18:47,794
�Qu�? �Tienes planes de echarme?
299
00:18:48,045 --> 00:18:48,879
No.
300
00:18:49,630 --> 00:18:51,215
Es que me han decepcionado mucho.
301
00:18:53,467 --> 00:18:54,676
Yo no te decepcionar�.
302
00:19:02,684 --> 00:19:03,852
Yo tampoco.
303
00:19:06,522 --> 00:19:07,731
Seremos muy ricos.
304
00:19:08,398 --> 00:19:11,777
Gracias al Tornado Gaer
viviremos en ese edificio que est� ah�,
305
00:19:11,902 --> 00:19:12,694
en �ltimo piso.
306
00:19:14,238 --> 00:19:17,366
- Y nos compraremos eso.
- �Qu�? �Un remolcador?
307
00:19:17,783 --> 00:19:20,452
No, un yate. Y le pondr� Sra. Gayle.
308
00:19:20,911 --> 00:19:22,538
�Sra. Gayle?
309
00:19:22,579 --> 00:19:24,957
S�, le pondr� tu nombre de casada.
310
00:19:26,542 --> 00:19:28,836
Ser�s mi esposa para siempre.
311
00:19:30,671 --> 00:19:33,215
"Para siempre". Eso es lo que dijo.
312
00:19:34,049 --> 00:19:37,010
Esas fueron sus palabras: "Para siempre".
313
00:19:37,761 --> 00:19:40,389
Y le cre�. Confi� en �l.
314
00:19:40,848 --> 00:19:44,893
Estaba tan enamorada de �l,
que no pude ver su enga�o.
315
00:19:45,769 --> 00:19:46,603
�Maldici�n!
316
00:19:47,104 --> 00:19:49,773
Podemos tener nuestro primer hijo
antes de los 28...
317
00:19:49,898 --> 00:19:53,569
...y luego tener otro enseguida
para no perder la figura.
318
00:19:55,529 --> 00:19:57,823
Un bebecito... Ya quiero que llegue.
319
00:19:58,907 --> 00:20:03,078
Tendremos los hijos que queramos,
porque habr� cu�nto dinero se nos antoje.
320
00:20:03,829 --> 00:20:05,581
Le envi� otra carta a Prescott.
321
00:20:06,790 --> 00:20:09,251
Y dije: "�Y si me llama
y tengo que esperar autob�s?"
322
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
Yo te puedo llevar cuando te llame.
323
00:20:14,256 --> 00:20:15,424
�Y si no est�s?
324
00:20:16,967 --> 00:20:18,010
�Ves el juego?
325
00:20:19,136 --> 00:20:22,514
Ten�a una manera de sugerir
m�s que de pedir...
326
00:20:22,639 --> 00:20:25,976
...que me convenc�a de que era yo
quien quer�a hacer las cosas.
327
00:20:27,186 --> 00:20:28,604
�Y vaya sorpresa!
328
00:20:28,645 --> 00:20:30,439
Luego de comprarle el auto...
329
00:20:30,480 --> 00:20:31,732
P�LIZA DE SEGURO DE VIDA
330
00:20:31,815 --> 00:20:34,776
...s�lo pod�a hablar con �l
cuando lo llamaba yo.
331
00:20:35,777 --> 00:20:40,157
Una vez, esper� un d�a entero
para ver si llamaba, pero no lo hizo.
332
00:20:40,824 --> 00:20:44,286
As� que esper� dos d�as,
y aun as� no me llam�.
333
00:20:44,328 --> 00:20:45,162
Melinda,
334
00:20:45,287 --> 00:20:48,457
tenemos que decirte
que ahora que todas estamos casadas,
335
00:20:49,166 --> 00:20:50,125
nos vamos a mudar.
336
00:20:52,336 --> 00:20:53,504
- Bueno.
- Gracias, amor.
337
00:20:53,921 --> 00:20:58,175
Tienes que buscarte un trabajo
para mantener la casa.
338
00:21:00,844 --> 00:21:02,679
- Si.
- Est� bien.
339
00:21:05,182 --> 00:21:06,016
Ya vuelvo.
340
00:21:33,544 --> 00:21:35,379
- �Hola?
- Hola.
341
00:21:36,713 --> 00:21:38,632
�Hola! �C�mo est�s?
342
00:21:39,049 --> 00:21:41,176
�"Hola"? �"C�mo est�s"?
343
00:21:41,718 --> 00:21:45,222
Espera. �Por qu� diablos me hablaba as�?
344
00:21:45,806 --> 00:21:47,307
No s�. D�melo t�.
345
00:21:48,392 --> 00:21:50,978
Nada, cari�o. Estoy mejorando mi bater�a.
346
00:21:52,145 --> 00:21:55,065
S�, pero hace dos d�as que no me llamas.
347
00:21:56,233 --> 00:21:59,528
T� tampoco me llamaste.
Cre� que estabas ocupada.
348
00:22:00,237 --> 00:22:02,197
- �Haciendo qu�?
- No lo s�.
349
00:22:02,698 --> 00:22:06,410
Amor, necesito las dos manos para soldar.
�Puedo llamarte despu�s?
350
00:22:06,785 --> 00:22:10,539
Cuando un hombre te dice algo,
�nunca has tenido el presentimiento...
351
00:22:10,581 --> 00:22:14,084
...y la certeza de que es mentira?
Pero le sigues la corriente.
352
00:22:14,209 --> 00:22:15,586
Est� bien.
353
00:22:17,254 --> 00:22:21,258
Yo sab�a que era mentira
y trat� de seguirle la corriente.
354
00:22:21,758 --> 00:22:23,969
Pero por m�s amable que fuera yo,
355
00:22:24,094 --> 00:22:26,889
ten�a otra faceta
que �l todav�a no conoc�a.
356
00:22:28,140 --> 00:22:30,058
Si me estaba mintiendo,
357
00:22:30,142 --> 00:22:33,437
quiz� fuera hora de presentarle
a mi peor faceta.
358
00:22:33,937 --> 00:22:36,023
Ella s� que es una verdadera diabla.
359
00:22:38,859 --> 00:22:41,778
Ser� intuici�n femenina.
No lo s�. Ser� lo que quieras.
360
00:22:42,362 --> 00:22:45,407
Lo que s� es que hubo algo
que me llev� hasta ah�.
361
00:22:45,908 --> 00:22:49,620
No s�lo emprend� mi camino hacia all�,
sino que lo que me llev� ah�...
362
00:22:49,745 --> 00:22:53,248
...me dijo que estacionara
al otro lado de la calle, no muy cerca.
363
00:22:54,458 --> 00:22:58,629
Despu�s de estar ah� casi una hora,
me sent� un poco idiota.
364
00:22:59,213 --> 00:23:03,634
Trat� de disuadirme
de lo que me dec�a mi voz interna.
365
00:23:03,717 --> 00:23:05,511
Mi voz verdadera.
366
00:23:06,136 --> 00:23:08,764
Pens�: "�Qu� estupidez es esta?".
367
00:23:08,847 --> 00:23:10,974
"�Dios m�o! Parezco una desesperada".
368
00:23:11,350 --> 00:23:14,186
Ah� estaba, sentada fuera de su casa...
369
00:23:14,311 --> 00:23:15,604
Bueno, remolque,
370
00:23:15,687 --> 00:23:17,856
...para ver si me estaba mintiendo.
371
00:23:18,524 --> 00:23:21,026
�Ya sab�a que me estaba mintiendo!
372
00:23:21,151 --> 00:23:22,861
�Ten�a un presentimiento!
373
00:23:23,320 --> 00:23:26,365
Y aqu� estaba, tratando de confirmar
lo que ya sab�a.
374
00:23:27,950 --> 00:23:28,992
No voy a hacerlo.
375
00:23:45,467 --> 00:23:47,678
Mi locura tiene algo...
376
00:23:49,346 --> 00:23:51,765
Es ciega, es irracional.
377
00:23:51,849 --> 00:23:54,017
Es un incendio que no se extingue.
378
00:23:54,142 --> 00:23:55,978
No se apaga, no se rinde.
379
00:23:56,478 --> 00:23:57,354
Es inmediata.
380
00:24:13,412 --> 00:24:15,914
- �Robert, qu� fue eso?
- No lo s�. �Est�s bien?
381
00:24:32,598 --> 00:24:35,434
- �As� me pagas?
- Dame la mano.
382
00:24:35,559 --> 00:24:36,935
�As� me pagas?
383
00:24:38,812 --> 00:24:42,232
- �As� me pagas?
- �Melinda!
384
00:24:42,316 --> 00:24:43,901
�Y te acuestas con esta zorra!
385
00:24:43,984 --> 00:24:45,235
�Melinda!
386
00:24:45,360 --> 00:24:47,237
�S�! �Qu� miras, zorra?
387
00:24:47,321 --> 00:24:49,489
�No me dijiste
que estabas en una relaci�n!
388
00:24:49,573 --> 00:24:51,033
- �Vete!
- �Qu� miras?
389
00:24:51,158 --> 00:24:53,160
- �Basta, por favor!
- �No me toques!
390
00:24:53,410 --> 00:24:55,579
- �"Por favor" qu�?
- �Por favor!
391
00:24:55,704 --> 00:24:57,414
- �Qu�?
- �Basta!
392
00:24:57,873 --> 00:24:59,333
- �Su�ltame!
- �Basta!
393
00:25:00,292 --> 00:25:03,587
Est�s sangrando.
Tenemos que parar la sangre.
394
00:25:04,338 --> 00:25:05,672
Por Dios, Melinda.
395
00:25:06,715 --> 00:25:08,342
�Melinda!
396
00:25:08,967 --> 00:25:10,552
�Robert! �Carajo!
397
00:25:12,137 --> 00:25:14,640
Ten�a tanta Adrenalina que no sab�a...
398
00:25:14,765 --> 00:25:17,976
...que me hab�a chocado tan duro
contra el volante.
399
00:25:19,770 --> 00:25:21,104
Una hemorragia interna.
400
00:25:21,146 --> 00:25:23,774
Y lo que es peor: Una ruptura de ovarios.
401
00:25:24,816 --> 00:25:28,070
Una histerectom�a
antes de cumplir siquiera los 21.
402
00:25:28,987 --> 00:25:30,948
Hijos... Nunca.
403
00:25:36,161 --> 00:25:38,247
No.
404
00:25:39,331 --> 00:25:42,459
Le eres infiel, le quitas su dinero,
405
00:25:42,584 --> 00:25:45,712
te compra un auto, �y as� se lo pagas?
406
00:25:45,796 --> 00:25:47,256
�Esto es lo que haces?
407
00:25:47,339 --> 00:25:49,091
�M�s te vale que est� bien!
408
00:25:49,174 --> 00:25:51,093
Esto es todo lo que s�.
409
00:25:51,176 --> 00:25:52,636
- Oye...
- �Fuera de aqu�!
410
00:25:53,095 --> 00:25:54,096
�L�rgate de aqu�!
411
00:25:54,513 --> 00:25:56,473
- �L�rgate!
- Lo mejor es que te vayas.
412
00:25:57,474 --> 00:25:58,934
�No eres bienvenido aqu�!
413
00:25:59,852 --> 00:26:01,311
- �L�rgate!
- Vete.
414
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
Yo te llamo.
415
00:26:09,111 --> 00:26:10,237
�C�mo pudo?
416
00:26:11,029 --> 00:26:12,155
�C�mo pudo hacerle esto?
417
00:26:13,031 --> 00:26:14,992
Estuve en cama durante tres semanas.
418
00:26:16,118 --> 00:26:18,036
Sufr� todo un martirio.
419
00:26:18,829 --> 00:26:21,039
Melinda, haces lo mismo desde peque�a.
420
00:26:21,165 --> 00:26:23,125
- Si.
- Te enojas y no te importa nada.
421
00:26:23,709 --> 00:26:26,545
- No puedes seguir as�.
- Lo s�.
422
00:26:27,296 --> 00:26:28,463
Eso lo sab�a.
423
00:26:28,964 --> 00:26:31,341
Por alguna raz�n, no pod�a controlarlo,
424
00:26:31,383 --> 00:26:34,303
as� como no pod�a controlar
lo que sent�a por �l.
425
00:26:34,720 --> 00:26:38,682
Pronto me d� cuenta de que mi dolor
no era tanto f�sico, como...
426
00:26:38,724 --> 00:26:39,558
�Melinda!
427
00:26:41,560 --> 00:26:42,936
No. Miren...
428
00:26:43,520 --> 00:26:45,022
D�jenme hablar con �l.
429
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Por favor. S�lo quiero saber la raz�n.
430
00:26:47,983 --> 00:26:50,110
Cielo, los hombres
a veces no tienen razones.
431
00:26:50,194 --> 00:26:51,904
No. Pero mentiras s� les sobran.
432
00:26:52,404 --> 00:26:54,781
June, �puedes ir a buscarlo? Por favor.
433
00:26:58,285 --> 00:27:01,163
No viene a otra cosa que a mentirte.
434
00:27:01,246 --> 00:27:03,582
Se le habr�n acabado el dinero
y la comida.
435
00:27:03,665 --> 00:27:06,376
Que se los d� la zorra con la que estaba.
436
00:27:13,759 --> 00:27:15,761
�Nos dejan a solas, por favor?
437
00:27:18,013 --> 00:27:18,847
Por favor.
438
00:27:19,264 --> 00:27:21,183
Estaremos del otro lado de la puerta.
439
00:27:22,017 --> 00:27:23,268
Est� bien.
440
00:27:24,436 --> 00:27:25,270
Vamos.
441
00:27:36,448 --> 00:27:37,741
Lo siento mucho, cari�o.
442
00:27:39,117 --> 00:27:42,079
Ni s� por qu� estuve con ella.
No signific� nada para m�.
443
00:27:42,621 --> 00:27:43,455
Nada.
444
00:27:45,999 --> 00:27:46,917
Fue sexo nada m�s.
445
00:27:47,376 --> 00:27:48,627
Y aqu� vamos.
446
00:27:49,503 --> 00:27:51,922
�Cu�ntas veces oye la mujer esa ridiculez?
447
00:27:52,464 --> 00:27:55,926
Y me sent� fatal
porque t� me has apoyado.
448
00:27:59,346 --> 00:28:01,348
Te amo s�lo a ti.
449
00:28:03,141 --> 00:28:04,101
Sin ti me pongo mal.
450
00:28:05,686 --> 00:28:06,520
Te necesito.
451
00:28:07,729 --> 00:28:09,940
Lo siento. Lo siento much�simo.
452
00:28:11,024 --> 00:28:12,568
Prometo no volverlo a hacer.
453
00:28:13,986 --> 00:28:16,822
Y de alguna manera,
siempre me hac�a efecto.
454
00:28:17,489 --> 00:28:18,574
Luego me hice inmune.
455
00:28:19,783 --> 00:28:22,995
Al fin y al cabo,
me ataba una palabra de cuatro letras:
456
00:28:23,579 --> 00:28:24,413
Amor.
457
00:28:25,289 --> 00:28:26,999
Y yo s� lo amaba.
458
00:28:27,124 --> 00:28:30,002
A pesar de lo que hiciera,
eso no lo pod�a cambiar.
459
00:28:31,086 --> 00:28:34,173
El amor es una maldici�n
cuando te ata al verdugo.
460
00:28:35,215 --> 00:28:39,595
Y si ese verdugo es un estafador,
�qu� haces?
461
00:28:40,637 --> 00:28:42,347
Esperas a la nueva estafa.
462
00:28:43,473 --> 00:28:45,475
�Qu�?
�Qu� pasa?
463
00:28:47,895 --> 00:28:49,021
Perd� mi beca.
464
00:28:50,731 --> 00:28:52,191
Y no tengo c�mo pagar.
465
00:28:52,774 --> 00:28:55,152
No me dar�n un pr�stamo estudiantil.
Es muy tarde.
466
00:29:02,075 --> 00:29:03,827
�Cu�nto cuestan estos dos semestres?
467
00:29:04,411 --> 00:29:06,497
S�, como lo o�ste.
468
00:29:06,580 --> 00:29:10,334
Esta idiota le pag�
los �ltimos semestres de la Universidad.
469
00:29:11,043 --> 00:29:14,046
Todav�a estaba a su lado ayud�ndolo.
Ya sabes.
470
00:29:18,383 --> 00:29:19,218
�Est�s segura?
471
00:29:20,969 --> 00:29:22,846
No puedo creer que lo dije.
472
00:29:24,348 --> 00:29:27,643
No tienes que juzgarme.
Mi jurado soy yo.
473
00:29:28,060 --> 00:29:30,729
Y ya me hab�a condenado y sentenciado.
474
00:29:31,396 --> 00:29:33,857
Era culpable de estupidez.
475
00:29:34,691 --> 00:29:36,693
Adivina qu� hizo al tener el cheque.
476
00:29:37,611 --> 00:29:38,529
Adivinaste.
477
00:29:39,404 --> 00:29:41,240
Ni anillo compr� el muy idiota.
478
00:29:42,533 --> 00:29:43,492
Esto es temporal.
479
00:29:44,535 --> 00:29:46,453
Lo cambiar� por tres diamantes.
480
00:29:47,955 --> 00:29:52,501
Uno grande en el medio por nuestro amor
y uno amarillo de este lado...
481
00:29:52,918 --> 00:29:55,128
...para recordar
que siempre hay que mirar el sol.
482
00:29:56,046 --> 00:30:00,509
Y uno marr�n de este lado para recordarnos
que quiz� nos esperen horas oscuras.
483
00:30:00,926 --> 00:30:02,386
Y me escuch� decir...
484
00:30:03,303 --> 00:30:05,472
�S�!
485
00:30:17,609 --> 00:30:19,987
Casi te mueres cuando te enga��.
486
00:30:20,612 --> 00:30:22,698
�Qu� pasar� la pr�xima vez?
487
00:30:23,615 --> 00:30:26,493
- No habr�...
- No digas que no habr� una pr�xima vez.
488
00:30:26,785 --> 00:30:29,371
Hay signos de peligro por todos lados,
489
00:30:29,454 --> 00:30:31,623
�y ahora quieres casarte con �l?
490
00:30:32,833 --> 00:30:35,210
�No quiero y no puedo aceptarlo!
491
00:30:36,336 --> 00:30:39,298
Si te casas con �l, �yo no estar� ah�!
492
00:30:41,175 --> 00:30:42,009
No estar�.
493
00:30:43,302 --> 00:30:44,136
June.
494
00:30:45,762 --> 00:30:46,763
Cometes un error.
495
00:30:50,767 --> 00:30:54,188
Sin embargo,
ah� estaba yo, caminando hacia el altar,
496
00:30:54,271 --> 00:30:57,316
con m�s dudas en mi cabeza,
que p�talos en mi ramo.
497
00:30:58,817 --> 00:31:01,278
No pod�a evitar mirar
los asientos vac�os...
498
00:31:01,361 --> 00:31:03,280
...d�nde deb�an estar mis hermanas.
499
00:31:03,822 --> 00:31:05,949
Era incre�ble que no hubieran venido.
500
00:31:06,033 --> 00:31:09,661
Pero tendr�a que haber entendido.
Ni yo misma sab�a por qu� estaba ah�.
501
00:31:10,829 --> 00:31:14,541
Sarah, mi dama de honor,
estaba en el altar d�ndonos �nimo.
502
00:31:15,292 --> 00:31:17,336
Le gustaba la idea de vernos juntos.
503
00:31:18,045 --> 00:31:21,757
Pero la idea de vernos juntos
era mejor que la realidad.
504
00:31:23,550 --> 00:31:27,888
Y ah� estaba Robert,
parado en el altar, sonriendo,
505
00:31:29,097 --> 00:31:32,017
mientras yo caminaba
como una polilla hacia la luz.
506
00:31:33,560 --> 00:31:36,688
Los declaro marido y mujer.
507
00:31:37,147 --> 00:31:38,315
Puede besar a la novia.
508
00:31:42,444 --> 00:31:43,278
Quemada.
509
00:31:47,366 --> 00:31:50,869
Los a�os pasaron como segundos
en el reloj de pasillo de mi madre.
510
00:31:51,870 --> 00:31:55,749
Y con los a�os, se acumulaban
las deducciones a la cuenta.
511
00:31:55,833 --> 00:31:58,919
Siempre necesitaba algo:
Material para su bater�a,
512
00:31:59,002 --> 00:32:01,839
libros de investigaci�n, metal, pl�stico.
Siempre algo.
513
00:32:02,881 --> 00:32:07,094
Y a medida que se esfumaba el dinero,
tambi�n menguaba su cari�o,
514
00:32:07,636 --> 00:32:09,596
su tolerancia conmigo,
515
00:32:10,597 --> 00:32:11,598
su paciencia.
516
00:32:12,641 --> 00:32:13,475
Diablos.
517
00:32:14,059 --> 00:32:15,936
�Acabo de decir que me toleraba?
518
00:32:20,399 --> 00:32:23,318
Necesito que veas esto. Estoy preocupada.
519
00:32:27,156 --> 00:32:28,323
- �Eso es correcto?
- Si.
520
00:32:28,699 --> 00:32:29,616
�Maldita sea!
521
00:32:31,201 --> 00:32:33,078
Buscar� trabajo. Tratar� de ayudar.
522
00:32:34,246 --> 00:32:35,247
�"Tratar�"?
523
00:32:35,330 --> 00:32:37,624
Incre�ble.
El muy maldito dijo que tratar�a.
524
00:32:37,708 --> 00:32:41,086
Pero sabes que ser� complicado estudiar
y trabajar y desarrollar esto.
525
00:32:42,129 --> 00:32:45,215
Pero har� un esfuerzo. De verdad.
526
00:32:45,632 --> 00:32:48,051
Por alguna raz�n, yo s�lo le sonre�.
527
00:32:48,552 --> 00:32:49,970
- Necesito m�s tiempo.
- Bien.
528
00:33:04,860 --> 00:33:06,570
- Hola. �Sra. Hilderbran?
- Si.
529
00:33:06,653 --> 00:33:08,947
- Mi nombre es Robert Gayle.
- S� qui�n es.
530
00:33:09,031 --> 00:33:11,158
�Podr�a dejar de llamar
y de mandar cartas?
531
00:33:12,201 --> 00:33:14,661
Esto no es as�.
As� no le prestar�n atenci�n.
532
00:33:14,953 --> 00:33:18,040
- Por algo es una loter�a.
- Lo s�, �pero no podr�a...?
533
00:33:23,212 --> 00:33:26,340
Sarah me consigui� un puesto de asistente
en su oficina.
534
00:33:32,346 --> 00:33:35,265
Tenlos listos en la ma�ana. Perd�n.
535
00:33:35,349 --> 00:33:37,017
- Sarah...
- Son horas extra.
536
00:33:39,436 --> 00:33:41,188
Estaba en dos trabajos.
537
00:33:42,147 --> 00:33:45,150
Sal�a de ah� a limpiar oficinas de noche.
538
00:33:45,859 --> 00:33:49,613
Lo que fuera con tal de no pedirles nada
a mis hermanas.
539
00:33:49,696 --> 00:33:50,531
S�lo...
540
00:33:50,948 --> 00:33:53,158
S�lo ten�a que llegar al a�o siguiente.
541
00:33:53,951 --> 00:33:56,662
Pens�: "Trabaja duro.
Tu hombre te quiere".
542
00:34:07,923 --> 00:34:08,757
�S�!
543
00:34:12,261 --> 00:34:13,053
�S�!
544
00:34:22,521 --> 00:34:23,355
�S�!
545
00:34:38,078 --> 00:34:39,621
- Robert.
- �Cari�o!
546
00:34:39,705 --> 00:34:44,084
Tienes todas las luces encendidas.
�La factura lleg� a $300 el mes pasado!
547
00:34:44,168 --> 00:34:45,377
Esto no nos lo cobrar�n.
548
00:34:45,460 --> 00:34:48,046
Mi bater�a funciona.
Est� alimentando toda la casa.
549
00:34:48,130 --> 00:34:50,090
�Hablaste con un electricista?
550
00:34:50,174 --> 00:34:51,133
�Por qu�?
551
00:34:53,427 --> 00:34:54,261
�Por Dios!
552
00:35:01,476 --> 00:35:02,269
Perd�n.
553
00:35:05,147 --> 00:35:07,399
Casi incendia la casa de mi madre...
554
00:35:07,482 --> 00:35:09,193
...y adem�s arruin� todos los cables.
555
00:35:09,318 --> 00:35:10,110
Casi funciona.
556
00:35:10,527 --> 00:35:13,530
�El costo de la reparaci�n? $37.000.
557
00:35:14,198 --> 00:35:15,157
Se hab�a acabado.
558
00:35:16,074 --> 00:35:17,367
Est�bamos arruinados.
559
00:35:17,493 --> 00:35:18,577
Al menos no romp� nada.
560
00:35:21,205 --> 00:35:22,539
Thomas Fry.
561
00:35:23,165 --> 00:35:26,293
Pero entonces lleg� el d�a
que tanto esperaba.
562
00:35:27,044 --> 00:35:28,128
Robert Gayle.
563
00:35:31,840 --> 00:35:33,175
Qu� contenta estaba.
564
00:35:34,384 --> 00:35:37,554
Estaba segura de que el pr�ximo d�a
nuestras vidas cambiar�an.
565
00:35:38,472 --> 00:35:40,516
Cre� que hab�an acabado los problemas.
566
00:35:41,558 --> 00:35:43,519
Ten�a tres entrevistas laborales.
567
00:35:43,602 --> 00:35:46,647
Cada una pagaba $150.000 al a�o.
568
00:35:47,814 --> 00:35:50,567
Estaba muy emocionada, pero...
569
00:35:50,651 --> 00:35:54,112
�C�mo que te rechazaron los tres?
Ellos te buscaron.
570
00:35:55,906 --> 00:35:57,115
Cuando ten�a 15 a�os...
571
00:35:58,325 --> 00:36:01,245
...form� parte de una pandilla.
Asaltamos una tienda.
572
00:36:02,162 --> 00:36:06,375
Me procesaron como adulto,
y pas� dos a�os en la c�rcel.
573
00:36:08,544 --> 00:36:12,464
Cre� poder sacarlo de mis antecedentes,
porque ten�a 15 a�os, pero sigue ah�.
574
00:36:14,758 --> 00:36:16,468
Nadie contratar� a un criminal.
575
00:36:17,886 --> 00:36:21,306
No tienes la m�s m�nima idea
de lo mucho que deseaba un descanso.
576
00:36:21,390 --> 00:36:22,975
Un respiro, �sabes?
577
00:36:23,058 --> 00:36:26,478
Relajarme y dejar que �l
me cuidara para variar.
578
00:36:27,104 --> 00:36:28,856
Pero ah� estaba, escuch�ndolo.
579
00:36:29,565 --> 00:36:32,192
Un criminal.
�Y ahora es cuando me lo dec�a?
580
00:36:32,276 --> 00:36:34,820
�Ahora es cuando viene a cont�rmelo
el muy idiota!
581
00:36:35,320 --> 00:36:37,281
�Viste la estafa?
582
00:36:37,531 --> 00:36:39,324
Cari�o, no es el fin del mundo.
583
00:36:40,450 --> 00:36:41,743
Mira, tengo una idea.
584
00:36:42,369 --> 00:36:45,080
Resolv� todos los problemas
y marcha mejor que nunca.
585
00:36:45,164 --> 00:36:48,208
S�lo necesito llev�rsela a Prescott.
S� que le encantar�.
586
00:36:48,292 --> 00:36:50,460
A�n le mando cartas. Me acerco y lo llamo.
587
00:36:50,544 --> 00:36:51,920
Y llamar� a su secretaria.
588
00:36:52,004 --> 00:36:53,505
S� que nos falta dinero,
589
00:36:54,089 --> 00:36:57,092
pero pensaba que si hipotecamos la casa...
590
00:36:57,176 --> 00:37:00,637
...podremos pagar mi investigaci�n,
perfeccionarla con un nuevo dise�o.
591
00:37:01,013 --> 00:37:03,390
S� que funcionar�, �s�?
592
00:37:03,974 --> 00:37:05,809
Mel, m�rame. S� que funcionar�.
593
00:37:06,351 --> 00:37:07,769
- No.
- Vamos.
594
00:37:08,187 --> 00:37:09,688
No dejes de creer en m� ahora.
595
00:37:11,315 --> 00:37:12,357
Conf�a en m�.
596
00:37:13,442 --> 00:37:15,277
Funcionar�, lo s�.
597
00:37:15,819 --> 00:37:16,653
�Qu� diablos?
598
00:37:17,863 --> 00:37:22,201
Me sent�a arrinconada
y sin opciones, �sabes?
599
00:37:22,284 --> 00:37:25,704
No pod�a seguir as�.
No pod�a seguir trabajando as�.
600
00:37:25,787 --> 00:37:26,622
�Por favor!
601
00:37:26,705 --> 00:37:28,540
As� que ca� en la estafa.
602
00:37:29,124 --> 00:37:31,460
Hab�a invertido demasiado.
No pod�a abandonar.
603
00:37:32,544 --> 00:37:34,671
Adivina qu� hizo esta est�pida.
604
00:37:36,131 --> 00:37:37,341
La casa de mi mam�.
605
00:37:38,342 --> 00:37:41,678
Una casa que estaba pagada,
una casa que ella me dej�.
606
00:37:43,055 --> 00:37:46,767
Una casa que ella pag�
trabajando su vida entera.
607
00:37:48,393 --> 00:37:49,603
La hipotequ�.
608
00:37:58,028 --> 00:37:58,862
�Melinda!
609
00:38:00,864 --> 00:38:03,867
Trat� de evitar
que mis hermanas se enteraran.
610
00:38:05,828 --> 00:38:08,664
Y cada vez que lo ve�a durmiendo...
611
00:38:08,705 --> 00:38:12,543
...mientras yo iba a uno de mis dos trabajos,
me enojaba, �sabes?
612
00:38:12,668 --> 00:38:14,086
Me llenaba de rencor.
613
00:38:15,587 --> 00:38:18,006
Y esa era mi rutina diaria.
614
00:38:24,012 --> 00:38:28,058
Hay que reconocer que el muy idiota
a veces consegu�a trabajo, pero...
615
00:38:28,183 --> 00:38:30,853
Por lo general ni alcanzaba
para pagar los servicios.
616
00:38:33,105 --> 00:38:36,525
�C�mo pueden dos personas vivir
dos d�cadas y perd�rselo todo?
617
00:38:36,567 --> 00:38:37,860
�Cada momento?
618
00:38:39,194 --> 00:38:41,864
Yo te lo dir�: Te sientes atrapada.
619
00:38:42,573 --> 00:38:45,200
Pero al carajo.
Esta trampa no me destruir�a.
620
00:38:45,993 --> 00:38:46,910
�O s�?
621
00:38:48,787 --> 00:38:50,956
Una de las cosas m�s tristes
de nuestras vidas...
622
00:38:51,874 --> 00:38:53,542
...era que s�lo exist�amos.
623
00:38:53,625 --> 00:38:56,670
Nada fuera de lo corriente,
nada de emoci�n,
624
00:38:57,588 --> 00:38:59,715
ning�n hijo que marcara nuestra edad...
625
00:38:59,798 --> 00:39:04,178
...con sus primeros pasos o su graduaci�n.
626
00:39:05,137 --> 00:39:08,265
Ning�n hito de los a�os que pasaban.
627
00:39:09,099 --> 00:39:10,517
No hab�a advertencias.
628
00:39:11,602 --> 00:39:13,812
Dieciocho a�os pasaron como d�as.
629
00:39:15,314 --> 00:39:16,607
�C�mo pasa eso?
630
00:39:29,453 --> 00:39:30,245
Diana.
631
00:39:32,331 --> 00:39:34,500
- Est�s preciosa.
- Robert Gayle.
632
00:39:35,792 --> 00:39:38,253
- �C�mo has estado?
- Bien.
633
00:39:38,295 --> 00:39:41,089
- �Vaya! No te veo desde que...
- Si.
634
00:39:42,049 --> 00:39:44,885
Te destruyeron el remolque.
635
00:39:45,969 --> 00:39:48,055
No la culpo. Debiste serme sincero.
636
00:39:48,305 --> 00:39:49,139
�ramos j�venes.
637
00:39:49,890 --> 00:39:52,226
Me mentiste a m� tambi�n.
No sab�a de ella.
638
00:39:52,309 --> 00:39:53,685
S�, lo s�. Lo siento.
639
00:39:54,353 --> 00:39:56,146
�Y qu� pas� con ella?
640
00:39:57,523 --> 00:39:59,691
- Nos casamos.
- Muy bien...
641
00:40:00,567 --> 00:40:01,527
�Qu� haces aqu�?
642
00:40:02,319 --> 00:40:06,615
Adivina. Hace a�os que le mando cartas
a Prescott cont�ndole de mi bater�a,
643
00:40:06,698 --> 00:40:08,033
la que hice en la escuela.
644
00:40:09,827 --> 00:40:11,328
No lo recuerdo, perd�n.
645
00:40:11,411 --> 00:40:13,664
Bueno, he tratado de reunirme con �l...
646
00:40:13,789 --> 00:40:17,000
...y supe que la Sra. Hilderbran se retir�
y t� la reemplazaste.
647
00:40:17,125 --> 00:40:18,794
Felicitaciones, de paso.
648
00:40:19,545 --> 00:40:22,047
Y dije: "Esto debe ser una ayuda de Dios".
649
00:40:22,631 --> 00:40:25,634
No, no es Dios. Yo no puedo ayudarte.
650
00:40:26,468 --> 00:40:27,886
- �Qu�?
- �Por qu�?
651
00:40:28,011 --> 00:40:31,014
No puede. Hay nuevas reglas
para la informaci�n que recibimos.
652
00:40:31,139 --> 00:40:34,017
Pero, Robert, fue...
Me alegr� mucho verte.
653
00:40:35,394 --> 00:40:37,563
�Nos tomamos un caf� un d�a de estos?
654
00:40:37,980 --> 00:40:39,898
S�, claro, si invitas a tu esposa.
655
00:40:40,566 --> 00:40:44,194
Mira, yo no enga�o a mi esposa.
Yo no hago eso.
656
00:40:44,278 --> 00:40:47,281
- Esto es un asunto de negocios.
- No puedo ayudarte.
657
00:40:47,739 --> 00:40:48,699
- Lo s�.
- Lo siento.
658
00:40:48,782 --> 00:40:50,492
Lo s�, lo entiendo, es que...
659
00:40:51,910 --> 00:40:53,620
S�lo necesito asesoramiento.
660
00:40:57,791 --> 00:41:00,210
Bueno, mira, toma mi tarjeta.
661
00:41:01,628 --> 00:41:03,672
Por lo general, tomo caf� en Q&A...
662
00:41:03,755 --> 00:41:06,133
...en la calle 52,
a eso de las siete de la ma�ana.
663
00:41:06,383 --> 00:41:08,802
- Si llegaras a estar ah�...
- Si.
664
00:41:08,886 --> 00:41:11,388
Quiz� podr�amos hablar, �s�?
665
00:41:11,430 --> 00:41:14,391
- Bien, gracias. Quiz� nos veamos ah�.
- Bien.
666
00:41:19,021 --> 00:41:21,732
Carly, �me consigues el expediente
de Robert Gayle?
667
00:41:22,191 --> 00:41:24,276
�Quieres el expediente del loco...
668
00:41:24,401 --> 00:41:27,196
...que manda cartas
desde antes que yo naciera?
669
00:41:27,446 --> 00:41:28,864
Es lo que dije.
670
00:41:30,407 --> 00:41:31,700
- Claro.
- Gracias.
671
00:41:41,543 --> 00:41:43,420
- �Hola?
- �Robert Gayle?
672
00:41:44,213 --> 00:41:45,047
S�.
673
00:41:45,088 --> 00:41:46,507
Mi nombre es Melvin White.
674
00:41:46,590 --> 00:41:49,134
Soy Jefe de Seguridad
de Prescott & Howard Industries.
675
00:41:49,843 --> 00:41:53,055
Llamo para informarle su ingreso
a la lista de amenazas latentes.
676
00:41:53,472 --> 00:41:57,976
Tiene prohibido enviarnos correspondencia,
contactar o visitar a nuestros empleados,
677
00:41:58,101 --> 00:42:00,854
o acercarse a menos de 100 m.
de nuestras instalaciones.
678
00:42:00,938 --> 00:42:03,065
Si regresa al edificio, ser� detenido.
679
00:42:08,946 --> 00:42:09,780
�Carajo!
680
00:42:12,282 --> 00:42:13,242
�Maldita sea!
681
00:42:22,584 --> 00:42:23,585
�Qu� pas�?
682
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
No quieren verme.
683
00:42:29,633 --> 00:42:31,468
Los de Prescott no quieren verme.
684
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
�No quieren!
685
00:42:34,429 --> 00:42:38,809
�Tantos... A�os desperdiciados!
686
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
�Maldita sea!
Esto es lo que quer�a para nosotros.
687
00:42:48,610 --> 00:42:50,237
Quer�a que funcionara.
688
00:42:52,906 --> 00:42:54,199
Quer�a comprarte el anillo,
689
00:42:55,325 --> 00:42:58,412
el apartamento, el bote, el jet privado.
690
00:42:58,495 --> 00:43:00,247
Quer�a que lo tuvieras todo.
691
00:43:03,834 --> 00:43:05,502
Quer�a que lo tuvieras todo.
692
00:43:10,424 --> 00:43:12,176
�Pero me preguntaste qu� quer�a yo?
693
00:43:16,555 --> 00:43:18,515
S�lo quiero que busques trabajo...
694
00:43:19,892 --> 00:43:22,227
...y que me ayudes con constancia.
Eso es todo.
695
00:43:25,856 --> 00:43:29,318
Ahora que sabemos
que lo de la bater�a no va a resultar,
696
00:43:31,820 --> 00:43:33,697
la podemos dejar de lado, �s�?
697
00:43:34,198 --> 00:43:36,700
Porque se termin�, se acab�.
698
00:43:37,201 --> 00:43:39,203
Sigamos adelante. Super�moslo.
699
00:43:40,329 --> 00:43:41,163
�S�?
700
00:43:42,539 --> 00:43:44,917
- S� que esto puede funcionar.
- Por favor.
701
00:43:46,084 --> 00:43:48,879
Por favor.
702
00:43:49,588 --> 00:43:50,422
Vamos.
703
00:43:51,006 --> 00:43:52,549
Un trabajo nada m�s.
704
00:43:56,094 --> 00:43:58,138
- �S�?
- S�.
705
00:44:02,476 --> 00:44:03,769
Buscar� el mejor posible.
706
00:44:11,401 --> 00:44:12,236
Cari�o...
707
00:44:16,448 --> 00:44:18,784
Si te desilusionas de m�,
no me quedar� nada.
708
00:44:22,579 --> 00:44:23,455
Dime que me amas.
709
00:44:28,460 --> 00:44:29,545
Te amo.
710
00:44:30,963 --> 00:44:31,755
De verdad.
711
00:44:32,965 --> 00:44:34,591
Pero estoy cansad�sima.
712
00:44:35,634 --> 00:44:37,094
�Qu� cansada estoy!
713
00:44:42,099 --> 00:44:42,933
Est� grabando.
714
00:44:42,975 --> 00:44:46,728
Hola, mi nombre es Robert Gayle.
Ella es mi esposa, Mel.
715
00:44:46,812 --> 00:44:49,106
Hola, soy Melinda Gayle.
716
00:44:49,147 --> 00:44:51,608
Estamos deseosos
de mostrarles mi nueva invenci�n.
717
00:44:52,317 --> 00:44:54,820
Se llama el Tornado Gayle,
718
00:44:55,320 --> 00:44:57,114
y le da electricidad a la habitaci�n.
719
00:45:00,617 --> 00:45:01,451
�Melinda?
720
00:45:02,995 --> 00:45:03,829
�Melinda?
721
00:45:09,668 --> 00:45:10,502
Hola.
722
00:45:12,462 --> 00:45:15,132
�Sab�as que van a ejecutar la casa?
723
00:45:17,009 --> 00:45:17,843
�Lo sab�as?
724
00:45:18,844 --> 00:45:22,806
La maldita de Audra, la del Banco,
no deber�a hablar de mis asuntos.
725
00:45:22,890 --> 00:45:24,349
Audra es nuestra prima.
726
00:45:25,267 --> 00:45:28,020
�Sab�as que van a ejecutar la casa?
727
00:45:30,522 --> 00:45:34,026
- S�, estaba preparando mi bater�a.
- Ya conocemos el cuento de la bater�a.
728
00:45:34,359 --> 00:45:36,862
Esa mierda no funcionar�.
Lo que da es risa.
729
00:45:37,488 --> 00:45:39,448
Consigue un trabajo y ay�dala.
730
00:45:39,531 --> 00:45:40,616
Cari�o, ya basta.
731
00:45:40,699 --> 00:45:42,993
S�, basta.
Tenemos que poder hablar de esto.
732
00:45:43,035 --> 00:45:45,204
Melinda, esta es la casa de mam�.
733
00:45:45,329 --> 00:45:48,665
Nos criamos aqu�.
�Y t� la hipotecaste por �l?
734
00:45:49,208 --> 00:45:52,836
Tiene que buscar trabajo.
�Por qu� le aguantas tanto?
735
00:45:53,295 --> 00:45:54,505
- �Por qu�?
- Basta.
736
00:45:54,630 --> 00:45:55,464
S�, Kalvin.
737
00:45:56,882 --> 00:45:59,593
Con todo lo que hizo pap�
para cuidar la casa.
738
00:46:00,344 --> 00:46:01,386
�Y t� la vas a perder?
739
00:46:02,554 --> 00:46:03,764
Sab�a que esto pasar�a.
740
00:46:03,889 --> 00:46:05,265
- Bueno, mira.
- Lo sab�a.
741
00:46:05,849 --> 00:46:09,269
- Nos enteramos de que no tienes dinero.
- �De boca de Audra?
742
00:46:09,394 --> 00:46:11,939
Queremos ayudarte. Tenemos un plan.
743
00:46:12,064 --> 00:46:13,857
Cari�o, dile el plan.
744
00:46:13,899 --> 00:46:18,028
Kalvin y yo hablamos con el due�o
de un restaurante con el que trabajamos.
745
00:46:18,070 --> 00:46:22,032
�l nos adelantar� tres semanas
del pago de futuras entregas.
746
00:46:22,074 --> 00:46:24,785
Si metemos la pata,
se quedar� con nuestros camiones.
747
00:46:25,202 --> 00:46:26,870
No me gusta esto para nada.
748
00:46:26,995 --> 00:46:28,914
No pasa nada. Queremos ayudar.
749
00:46:29,039 --> 00:46:31,542
- Trabajamos como burros por los camiones.
- �Basta!
750
00:46:32,543 --> 00:46:33,377
Escucha nada m�s.
751
00:46:35,587 --> 00:46:39,424
Lo �nico que tienes que hacer es ayudarnos
con lo que nos pidieron.
752
00:46:41,093 --> 00:46:44,555
Tienes que conducir y llegar a tiempo
a sus locales. Eso es todo.
753
00:46:45,264 --> 00:46:47,599
Podemos pagar la casa en tres meses.
754
00:46:47,683 --> 00:46:48,725
Debes llegar a tiempo.
755
00:46:48,851 --> 00:46:51,728
Si pierdes una entrega o una recogida,
lo perdemos todo.
756
00:46:52,062 --> 00:46:52,938
�Todo!
757
00:46:54,398 --> 00:46:56,400
- No podemos pagarte.
- Y no deber�amos.
758
00:46:57,109 --> 00:46:59,653
No te importa nada.
No te importan los dem�s.
759
00:46:59,778 --> 00:47:01,488
Prom�tenos que cumplir�s, Robert,
760
00:47:01,905 --> 00:47:03,073
que lo har�s bien.
761
00:47:03,907 --> 00:47:04,908
Prom�tenoslo.
762
00:47:14,626 --> 00:47:15,460
Cuentan con �l.
763
00:47:16,170 --> 00:47:18,505
Ma�ana en el estacionamiento
a las 6:00 a.m.
764
00:47:19,131 --> 00:47:19,965
Ah� estar�.
765
00:47:21,091 --> 00:47:22,509
Y cambiar� las cerraduras.
766
00:47:22,968 --> 00:47:24,511
Mel, s�lo queremos ayudar.
767
00:47:25,679 --> 00:47:28,265
- Primero debe ayudarse ella.
- Tienes raz�n.
768
00:47:28,307 --> 00:47:29,266
- Adi�s.
- 6:00 a.m.
769
00:47:29,308 --> 00:47:30,809
All� estar�. Vamos.
770
00:47:37,149 --> 00:47:39,401
�Sabes c�mo s�
que ya no me quieres igual?
771
00:47:41,987 --> 00:47:43,614
Ni trataste de defenderme.
772
00:47:50,162 --> 00:47:52,664
Eso fue lo que me dijo el muy maldito.
773
00:47:53,916 --> 00:47:55,459
De verdad, me lo dijo.
774
00:48:33,664 --> 00:48:36,208
Una ma�ana m�s.
Ni un beso, ni un abrazo.
775
00:48:36,959 --> 00:48:37,876
Buenos d�as.
776
00:48:39,878 --> 00:48:41,839
Otra noche que pas� en el piso de abajo.
777
00:48:44,132 --> 00:48:45,801
Al principio, me sent� triste.
778
00:48:47,052 --> 00:48:48,679
Y luego comenc� a enojarme.
779
00:48:49,805 --> 00:48:51,139
Es bueno.
780
00:48:51,223 --> 00:48:53,559
Es bueno. Al menos est� trabajando.
781
00:48:53,642 --> 00:48:54,852
S�, claro.
782
00:48:56,270 --> 00:48:58,230
Pero qu� enojado est� conmigo.
783
00:48:58,313 --> 00:48:59,565
- �De verdad?
- Si.
784
00:49:00,524 --> 00:49:03,694
Ni me toca, duerme en el piso de abajo.
785
00:49:04,403 --> 00:49:06,446
Hace meses que no tenemos relaciones.
786
00:49:06,572 --> 00:49:08,240
Es como si comparti�ramos piso.
787
00:49:09,783 --> 00:49:12,035
Pero es un compa�ero de piso con empleo.
788
00:49:13,120 --> 00:49:14,288
- Eso.
- Si.
789
00:49:15,289 --> 00:49:16,748
Pero yo lo conozco.
790
00:49:17,708 --> 00:49:19,710
�l es un hombre muy sexual.
791
00:49:21,128 --> 00:49:23,797
Si no se lo doy yo, se lo est� dando otra.
792
00:49:23,922 --> 00:49:25,757
No, Mel.
793
00:49:26,466 --> 00:49:28,135
No lo creo, ni por un segundo.
794
00:49:29,303 --> 00:49:31,054
- �Est�s segura?
- Segura.
795
00:49:31,138 --> 00:49:33,932
Ya aprendi� su lecci�n
antes de que se casaran.
796
00:49:34,975 --> 00:49:35,767
Est� bien.
797
00:49:37,603 --> 00:49:40,522
Si me enga�a,
que le ruegue a Dios que yo no me entere.
798
00:49:41,398 --> 00:49:43,358
S�, por el bien com�n.
799
00:49:43,442 --> 00:49:45,277
- Basta.
- Est�s medio loca.
800
00:49:45,360 --> 00:49:46,695
- �Oye!
- Sabes que s�.
801
00:49:49,990 --> 00:49:51,617
Amo a mi esposa.
802
00:49:51,700 --> 00:49:55,204
Y quiero darlo todo por ella.
803
00:49:56,371 --> 00:49:58,081
Ella lo ha dado todo por m�.
804
00:49:58,165 --> 00:50:00,751
Y si puede tomarse un segundo...
805
00:50:00,834 --> 00:50:03,212
...para echarle un vistazo
al Tornado Gayle,
806
00:50:03,295 --> 00:50:05,464
cambiar� el planeta por completo.
807
00:50:05,506 --> 00:50:06,965
TORNADO GAYLE
808
00:50:07,007 --> 00:50:07,841
El Tornado Gayle.
809
00:50:09,468 --> 00:50:10,302
Tornado Gayle.
810
00:50:17,017 --> 00:50:20,813
Oye, necesitan que entregues esto
hoy a las 11:00 a.m.
811
00:50:20,938 --> 00:50:22,481
- Es importante.
- Muy bien.
812
00:50:22,606 --> 00:50:24,525
Es para un almuerzo corporativo.
813
00:50:24,650 --> 00:50:27,528
Los ejecutivos estar�n ah�,
y quieren pescado fresco.
814
00:50:31,156 --> 00:50:33,450
- Llega una hora antes de que abra.
- Bien.
815
00:50:33,534 --> 00:50:35,953
Es nuestro cliente m�s importante.
Llega a tiempo.
816
00:50:36,036 --> 00:50:38,831
Mira, has hecho un trabajo estupendo.
817
00:50:38,956 --> 00:50:41,750
Sigue as� y no te preocupes
por las hermanas Moore.
818
00:50:41,834 --> 00:50:43,502
Lo que pasa es se quieren mucho.
819
00:50:44,586 --> 00:50:46,630
S�, lo s�.
820
00:50:58,433 --> 00:50:59,268
Hola.
821
00:50:59,643 --> 00:51:01,520
Entiendo. �No le vas a decir nada?
822
00:51:01,937 --> 00:51:05,524
Nada de nada.
Me basta con que trabaje como los dem�s.
823
00:51:10,320 --> 00:51:13,532
D�jame ver, nueve por 16.
824
00:51:14,575 --> 00:51:15,701
Veamos.
825
00:51:17,327 --> 00:51:18,704
ENTREGAS INMEDIATAS
826
00:51:20,747 --> 00:51:21,582
Veamos.
827
00:51:22,374 --> 00:51:23,667
Veintisiete.
828
00:51:24,376 --> 00:51:25,502
Dos.
829
00:51:26,753 --> 00:51:27,588
Est� bien.
830
00:51:29,548 --> 00:51:30,382
�Qu� es esto?
831
00:51:35,888 --> 00:51:38,390
Hola, Sr. Prescott.
Mi nombre es Robert Gayle.
832
00:51:39,725 --> 00:51:43,645
Invent� esta bater�a, el Tornado Gayle.
833
00:51:44,646 --> 00:51:49,109
Le agradecer�a
que accediera a ver mis materiales.
834
00:51:49,193 --> 00:51:50,068
Gracias.
835
00:51:50,569 --> 00:51:51,945
�Sigues viendo esos videos?
836
00:51:52,779 --> 00:51:53,572
S�.
837
00:51:57,951 --> 00:52:00,537
- �Ya lleg� Prescott?
- D�jame ver.
838
00:52:14,092 --> 00:52:16,470
- �S�?
- Hola, viejo. Son las 9:30.
839
00:52:16,553 --> 00:52:18,972
- Quiero confirmar que llegar�s a las 11.
- Si.
840
00:52:20,724 --> 00:52:23,143
Te estoy rastreando. Hay mucho tr�fico.
841
00:52:25,646 --> 00:52:26,480
Eres el mejor.
842
00:52:27,314 --> 00:52:28,899
- Te llamo cuando llegue.
- Bien.
843
00:52:39,493 --> 00:52:42,120
Envi� la �ltima carta
la ma�ana antes su llamada.
844
00:52:42,246 --> 00:52:45,123
Seguro lleg� hoy.
No mandar� m�s, ni tampoco los llamar�.
845
00:52:45,207 --> 00:52:47,501
Y tir� la bater�a.
No hace falta amenazarme.
846
00:52:47,584 --> 00:52:48,794
Pues, qu� pena.
847
00:52:49,086 --> 00:52:51,922
V� tu investigaci�n. Es brillante.
848
00:52:52,422 --> 00:52:54,800
- Se la mostr� al Sr. Prescott.
- �Dios m�o!
849
00:52:55,133 --> 00:52:59,263
Quiere reunirse contigo hoy a las 11:30,
pero s� ya no tienes el prototipo...
850
00:52:59,346 --> 00:53:01,682
S� lo tengo.
851
00:53:01,765 --> 00:53:03,976
- �Puedes llegar a las 11:30?
- 11:30...
852
00:53:05,143 --> 00:53:08,480
- �Tiene que ser hoy?
- Robert, es una broma, �verdad?
853
00:53:10,566 --> 00:53:14,153
S�. Claro. Ah� estar�.
854
00:53:14,194 --> 00:53:15,279
Bien, te veo ah�.
855
00:53:19,158 --> 00:53:19,992
�Mierda!
856
00:53:30,294 --> 00:53:31,795
ENTREGAS DIRECTAS
857
00:53:42,222 --> 00:53:43,849
- �Kalvin!
- �S�?
858
00:53:45,267 --> 00:53:46,268
Mira esto.
859
00:53:50,314 --> 00:53:51,148
�Ad�nde va?
860
00:53:58,947 --> 00:54:01,033
- Cari�o.
- Hola, Kalvin.
861
00:54:01,116 --> 00:54:02,534
- No lo vas a creer.
- Dime.
862
00:54:02,618 --> 00:54:03,994
- �Ad�nde vas?
- A casa de Mel.
863
00:54:04,077 --> 00:54:06,205
- �Est�s con Mel?
- No, a�n no. �Qu�?
864
00:54:06,288 --> 00:54:08,207
- Robert va a para all�.
- �Qu�?
865
00:54:08,290 --> 00:54:10,167
- S�. Nos vemos ah�, �s�?
- Est� bien.
866
00:54:10,250 --> 00:54:11,793
Te amo. Vamos, viejo.
867
00:54:12,544 --> 00:54:13,378
Vamos.
868
00:54:15,964 --> 00:54:17,007
�Oye!
869
00:54:47,329 --> 00:54:48,163
�Oye!
870
00:54:50,290 --> 00:54:51,250
�Oye!
871
00:54:51,708 --> 00:54:54,628
Disculpen, necesito eso.
872
00:54:54,711 --> 00:54:55,838
- �Esto?
- Si.
873
00:54:55,921 --> 00:54:56,797
Muy bien.
874
00:55:04,012 --> 00:55:04,847
Mel.
875
00:55:06,640 --> 00:55:08,100
Cielo, vinieron tus hermanas.
876
00:55:13,397 --> 00:55:14,898
Eso nunca es bueno.
877
00:55:16,275 --> 00:55:19,486
Lo �ltimo que una mujer quiere saber
de su hombre...
878
00:55:19,570 --> 00:55:20,904
...es que la est� enga�ando.
879
00:55:20,988 --> 00:55:21,947
Espera, ya voy.
880
00:55:26,994 --> 00:55:29,454
Es el pariente
que le dijo que la enga�ar�an.
881
00:55:47,639 --> 00:55:48,891
�No me lo vas a creer!
882
00:55:48,974 --> 00:55:51,768
�Qu� carajo te pasa?
�Perderemos a nuestro mejor cliente!
883
00:55:51,852 --> 00:55:54,146
- �Las llaves!
- Ya te las doy. Aqu� est�n.
884
00:55:54,229 --> 00:55:55,898
- �Qu� te pasa?
- �Quieres acabarnos?
885
00:55:55,981 --> 00:55:57,232
Miren, lo siento.
886
00:55:57,316 --> 00:55:59,193
- Su�ltame, viejo.
- Lo siento.
887
00:56:05,407 --> 00:56:06,742
Amor, no me lo vas a creer.
888
00:56:08,035 --> 00:56:09,578
Me llamaron por la bater�a.
889
00:56:12,039 --> 00:56:14,500
- �Prescott me llam�, cari�o!
- �Qu� es esto?
890
00:56:17,628 --> 00:56:20,214
�Qu� hac�a su billetera en tu cami�n?
891
00:56:22,090 --> 00:56:22,883
�Qu�?
892
00:56:28,305 --> 00:56:30,057
Despu�s de tantos a�os,
893
00:56:31,266 --> 00:56:33,393
todav�a te acuestas con ella, �verdad?
894
00:56:34,978 --> 00:56:37,523
- �Despu�s de todo lo que hemos pasado?
- No, cari�o.
895
00:56:37,606 --> 00:56:39,566
Te lo juro. Esc�chame.
896
00:56:39,691 --> 00:56:42,236
Me v� con ella.
Debe hab�rsele ca�do en el cami�n.
897
00:56:42,986 --> 00:56:46,365
�Qu� hac�a ella en tu cami�n, Robert?
898
00:56:47,574 --> 00:56:48,534
Escucha.
899
00:56:50,035 --> 00:56:52,204
Escucha, tengo que irme.
900
00:56:52,287 --> 00:56:54,706
- �Tienes que irte?
- Te prometo que no... Escucha.
901
00:56:55,207 --> 00:56:57,334
Te lo explicar� todo cuando vuelva, �s�?
902
00:56:57,417 --> 00:57:00,546
Robert, si sales por esa puerta,
no habr� vuelta atr�s.
903
00:57:00,629 --> 00:57:04,132
Prescott me llam�. Tengo que irme.
904
00:57:04,508 --> 00:57:05,843
�Y te vas as�, sin m�s?
905
00:57:08,220 --> 00:57:09,263
�Te vas sin m�s?
906
00:57:12,349 --> 00:57:13,225
�Ad�nde vas?
907
00:57:14,476 --> 00:57:16,728
�Ad�nde vas?
908
00:57:16,812 --> 00:57:20,023
- �Cari�o, necesito mis llaves!
- �No te dar� un carajo!
909
00:57:20,107 --> 00:57:22,234
- �Te vas sin m�s?
- Tengo que irme. �D�melas!
910
00:57:24,111 --> 00:57:27,573
S�camelas y llamo a la Polic�a
para que te detenga. �S�camelas!
911
00:57:27,656 --> 00:57:30,117
�No entiendes!
�Tengo que verme con Prescott!
912
00:57:30,242 --> 00:57:31,285
�Con ella?
913
00:57:31,368 --> 00:57:33,078
- �No!
- Despu�s de tantos a�os...
914
00:57:33,162 --> 00:57:35,205
�Cari�o, no hice nada! Cari�o...
915
00:57:37,416 --> 00:57:39,042
�Cari�o! �Mel!
916
00:57:39,918 --> 00:57:41,628
- �Qu�tate de encima!
- �Ya basta!
917
00:57:41,712 --> 00:57:45,757
- �Su�ltame!
- �Mel, basta!
918
00:57:46,717 --> 00:57:48,385
- �Mel, tienes que parar!
- �No!
919
00:57:49,178 --> 00:57:50,804
- �Basta!
- �Melinda!
920
00:57:50,888 --> 00:57:52,639
- �Dame las putas llaves!
- Mel...
921
00:57:53,974 --> 00:57:56,477
- �Qu�tate de encima!
- �Su�ltala!
922
00:57:58,479 --> 00:58:00,397
�Suelta a mi hermana!
923
00:58:00,772 --> 00:58:03,150
�No! Su�ltame para que... �Su�ltame!
924
00:58:03,650 --> 00:58:05,277
- �Qu� no se vaya!
- �Vamos, ay�dame!
925
00:58:05,360 --> 00:58:08,197
- �Qu� no se vaya!
- �Suelta! �Basta!
926
00:58:08,280 --> 00:58:12,034
�Qu� no se vaya!
�Est�n dejando que se vaya!
927
00:58:12,743 --> 00:58:15,370
�Por qu� lo dejan irse? �Qu� no...!
928
00:58:16,330 --> 00:58:20,542
�M�s te vale regresar! �Qu� no se vaya!
929
00:58:20,626 --> 00:58:22,628
Ay�dame, June. S�bela aqu�. �R�pido!
930
00:58:33,555 --> 00:58:34,515
Maldita sea.
931
00:59:15,472 --> 00:59:16,306
�Robert!
932
00:59:17,307 --> 00:59:19,852
�Vaya primera impresi�n que vas a dar!
Est�s fatal.
933
00:59:19,935 --> 00:59:20,769
Lo siento.
934
00:59:20,853 --> 00:59:23,021
Con esa pinta,
pensar�n que s� est�s loco.
935
00:59:23,939 --> 00:59:25,023
Ven, s�gueme.
936
00:59:40,164 --> 00:59:42,666
- Robert.
- Es que mi esposa...
937
00:59:42,749 --> 00:59:44,626
- Te est�s desmoronando.
- Si.
938
00:59:45,085 --> 00:59:47,171
Dejaste esto en mi cami�n.
939
00:59:47,546 --> 00:59:49,298
�Me robaste la billetera?
940
00:59:50,799 --> 00:59:52,259
La dejaste en mi cami�n.
941
00:59:53,135 --> 00:59:55,220
No, Robert. �Por eso est�s as�?
942
00:59:55,971 --> 00:59:56,930
�Ella la encontr�?
943
00:59:58,056 --> 00:59:59,224
Lo siento mucho.
944
00:59:59,349 --> 01:00:02,728
Ya no me queda nada, �s�?
945
01:00:03,395 --> 01:00:06,648
Lo arriesgue todo
para venir a la reuni�n con Prescott.
946
01:00:06,732 --> 01:00:07,941
No s� si pueda con esto.
947
01:00:08,025 --> 01:00:10,819
�M�rame, Robert!
948
01:00:11,278 --> 01:00:14,823
Si lo que apunta tu estudio es cierto,
tus sue�os se han hecho realidad.
949
01:00:14,907 --> 01:00:17,951
Ahora tienes que dejar de lado
tus problemitas personales,
950
01:00:18,035 --> 01:00:19,703
entrar y maravillarlos a todos.
951
01:00:21,079 --> 01:00:21,914
�Me entiendes?
952
01:00:24,750 --> 01:00:25,792
Vamos.
953
01:00:27,711 --> 01:00:28,545
Deja eso.
954
01:00:48,774 --> 01:00:51,276
Sr. Prescott, le presento a Robert Gayle.
955
01:00:52,820 --> 01:00:54,488
El persistente Sr. Gayle.
956
01:00:54,571 --> 01:00:56,073
Como un tornado.
957
01:00:56,615 --> 01:00:58,200
Est� bien. Oigamos su idea.
958
01:01:03,997 --> 01:01:06,333
�Qu� pas�? �Llegamos a tiempo?
959
01:01:06,416 --> 01:01:08,836
- No.
- �Perderemos los camiones?
960
01:01:10,921 --> 01:01:12,297
No perdimos los camiones.
961
01:01:12,631 --> 01:01:16,009
Perdimos el cliente.
No nos dar� el dinero de la casa.
962
01:01:19,847 --> 01:01:21,056
Todo estar� bien.
963
01:01:23,934 --> 01:01:24,935
�Ella est� bien?
964
01:01:27,271 --> 01:01:28,063
No.
965
01:01:29,648 --> 01:01:30,482
No lo estaba.
966
01:01:31,817 --> 01:01:33,652
Estaba en un lugar que me asusta.
967
01:01:35,070 --> 01:01:39,366
Ese lugar entre estar presente y furiosa.
Perd� toda sensatez y raz�n.
968
01:01:40,701 --> 01:01:42,744
S�lo me importaba ajustar las cuentas.
969
01:01:43,162 --> 01:01:46,206
Dicen que lo hered� de pap�,
pero lo suyo era silencioso.
970
01:01:46,290 --> 01:01:47,124
Lo m�o...
971
01:01:48,417 --> 01:01:50,878
Yo quemar�a una casa estando adentro...
972
01:01:50,961 --> 01:01:53,255
...para desquitarme del infeliz
que me lastim�.
973
01:01:54,339 --> 01:01:57,509
El pol�mero de Litio y el N�quel
y el Tornado Gayle...
974
01:01:57,593 --> 01:01:59,052
Ya he o�do bastante.
975
01:02:00,220 --> 01:02:01,889
El equipo recibi� su investigaci�n...
976
01:02:02,472 --> 01:02:05,058
...y creen que puede funcionar
incluso sin prototipo.
977
01:02:05,976 --> 01:02:10,647
Queremos ofrecerle $800.000 hoy...
978
01:02:10,731 --> 01:02:14,943
...por sus notas, por la investigaci�n
y por cualquier plano que tenga.
979
01:02:15,027 --> 01:02:17,488
Deber� firmar un acuerdo inhibitorio.
980
01:02:18,739 --> 01:02:20,157
$800.000...
981
01:02:23,494 --> 01:02:26,079
�Quiere comprar mi trabajo?
982
01:02:26,830 --> 01:02:27,623
S�.
983
01:02:28,999 --> 01:02:30,209
As� es esto.
984
01:02:31,168 --> 01:02:33,921
Estamos dispuestos
a hacerle el cheque hoy mismo.
985
01:02:38,675 --> 01:02:40,469
Sin ofender, Sr. Prescott...
986
01:02:41,720 --> 01:02:43,555
No pienso vender mi trabajo.
987
01:02:44,014 --> 01:02:46,433
Quiero ser due�o de la patente...
988
01:02:47,976 --> 01:02:49,812
...y darle una licencia temporal.
989
01:02:49,895 --> 01:02:53,649
Y cuando esto salga al mercado,
le ganar� millones a su firma.
990
01:02:56,527 --> 01:02:59,655
Me parece que es justo
que yo participe en la ganancia.
991
01:03:00,113 --> 01:03:04,743
S�, pero yo asumir�a todo el riesgo
y gastar�a el dinero para perfeccionarla.
992
01:03:05,536 --> 01:03:09,873
$800.000 es la oferta que le propongo,
se�or Gayle.
993
01:03:10,249 --> 01:03:11,333
Y no va a cambiar.
994
01:03:12,960 --> 01:03:14,795
T�mela o d�jela.
995
01:03:25,472 --> 01:03:26,640
Tendr� que decir que no.
996
01:03:31,061 --> 01:03:33,814
Le pido disculpas
por hacerle perder su tiempo.
997
01:03:34,273 --> 01:03:35,816
Tranquilo. Est� bien.
998
01:03:38,735 --> 01:03:41,196
- Bueno, gracias.
- Perd�n, Sr. Prescott.
999
01:04:02,217 --> 01:04:04,094
Robert. �Robert!
1000
01:04:04,970 --> 01:04:05,971
�Espera, Robert!
1001
01:04:10,601 --> 01:04:12,019
No puedo aceptar su oferta.
1002
01:04:12,102 --> 01:04:13,770
- Es mucho dinero.
- �Para �l no!
1003
01:04:15,439 --> 01:04:16,565
Esto es mi vida.
1004
01:04:20,486 --> 01:04:21,320
�Qu� hice?
1005
01:04:24,990 --> 01:04:25,824
Lo siento.
1006
01:04:26,325 --> 01:04:28,702
Lo lamento,
sobre todo por lo de la billetera.
1007
01:04:29,119 --> 01:04:30,621
Robert.
1008
01:04:48,847 --> 01:04:50,516
D�jenme aclarar algo primero.
1009
01:04:51,767 --> 01:04:54,937
No tuve nada con Diana.
1010
01:04:55,938 --> 01:04:59,691
Supe que trabajaba en Prescott.
Nos tomamos un caf� hablando de negocios,
1011
01:04:59,775 --> 01:05:00,984
Eso fue todo.
1012
01:05:01,860 --> 01:05:05,656
Y se subi� al cami�n
porque su pap� era conductor o algo as�.
1013
01:05:06,114 --> 01:05:08,575
La billetera se le cay� de la cartera.
1014
01:05:08,659 --> 01:05:11,161
Escucha, s� que no tiene l�gica,
1015
01:05:11,203 --> 01:05:12,538
pero es la verdad.
1016
01:05:19,336 --> 01:05:21,213
Y no pude hacer las entregas...
1017
01:05:22,005 --> 01:05:24,007
...porque Prescott me llam�, cari�o.
1018
01:05:26,051 --> 01:05:27,177
Quer�a ver la bater�a.
1019
01:05:28,512 --> 01:05:31,098
Me ofrecieron $800.000.
1020
01:05:31,849 --> 01:05:33,600
Me habr�a hecho el cheque hoy mismo.
1021
01:05:34,184 --> 01:05:36,562
S� que con un prototipo
me habr�a ofrecido m�s.
1022
01:05:38,188 --> 01:05:40,607
�Te ofrecieron $800.000 para hoy?
1023
01:05:41,984 --> 01:05:43,652
- Si.
- Tienes que aceptar el dinero.
1024
01:05:44,319 --> 01:05:47,281
- No puede.
- El dinero no existe. Es mentira.
1025
01:05:49,408 --> 01:05:50,242
Cari�o...
1026
01:05:53,412 --> 01:05:55,622
- �Podemos hablar a solas?
- Claro.
1027
01:05:56,456 --> 01:05:57,291
Claro.
1028
01:05:58,667 --> 01:06:00,586
Pero a ver si entend�.
1029
01:06:03,463 --> 01:06:07,467
�La puta con la que ya te descubr�...
1030
01:06:08,260 --> 01:06:10,596
...casualmente acab� en tu cami�n...
1031
01:06:11,555 --> 01:06:13,223
...y olvid� su billetera?
1032
01:06:14,975 --> 01:06:18,145
La casa va a ser ejecutada.
1033
01:06:20,230 --> 01:06:24,735
�Y t� rechazaste un cheque de $800.000...
1034
01:06:24,776 --> 01:06:26,069
...que el Sr. Prescott...
1035
01:06:27,613 --> 01:06:29,114
...te iba a dar hoy mismo?
1036
01:06:31,283 --> 01:06:33,285
�Ese es el cuento que quieres venderme?
1037
01:06:33,410 --> 01:06:35,954
- Es la verdad.
- Pues, ll�malo. Acepta la oferta.
1038
01:06:36,079 --> 01:06:37,080
Es una mala oferta.
1039
01:06:37,998 --> 01:06:40,250
- No es una buena oferta.
- No es buena.
1040
01:06:40,792 --> 01:06:42,961
Entonces, �yo pierdo la casa de mi mam�?
1041
01:06:45,464 --> 01:06:48,425
Cari�o, te comprar� una casa m�s grande.
Es m�s...
1042
01:06:49,968 --> 01:06:54,306
...viviremos en un rascacielos
con vista de la ciudad.
1043
01:06:54,389 --> 01:06:56,308
Y ese diamante...
1044
01:06:58,811 --> 01:06:59,728
Te lo comprar�.
1045
01:07:01,230 --> 01:07:03,899
Y el Sra. Gayle tambi�n y el jet privado.
1046
01:07:05,484 --> 01:07:08,153
Saldremos adelante.
Esto es lo que esperaba.
1047
01:07:08,237 --> 01:07:09,071
Nada de eso.
1048
01:07:11,532 --> 01:07:12,699
No saldremos nada.
1049
01:07:15,285 --> 01:07:16,620
Ten�as una buena mujer.
1050
01:07:21,291 --> 01:07:22,751
Yo har�a cualquier cosa por ti.
1051
01:07:24,336 --> 01:07:25,462
Y lo hice.
1052
01:07:28,006 --> 01:07:28,882
T� me mentiste...
1053
01:07:30,217 --> 01:07:32,636
...y me enga�aste.
1054
01:07:38,851 --> 01:07:40,686
Eres un fracasado de mierda.
1055
01:07:43,480 --> 01:07:45,357
No me hables as�, por favor.
1056
01:07:47,693 --> 01:07:50,320
Esto se acab�. Se acab�.
1057
01:07:50,696 --> 01:07:54,741
Quiero que juntes tus cosas
y que te vayas.
1058
01:07:55,951 --> 01:07:57,202
Quiero el divorcio.
1059
01:07:58,287 --> 01:07:59,121
Mel...
1060
01:08:02,249 --> 01:08:03,542
- Mel, por favor.
- No.
1061
01:08:03,625 --> 01:08:05,210
Mel, te amo. Por favor.
1062
01:08:06,628 --> 01:08:07,671
�De veras lo har�s?
1063
01:08:07,754 --> 01:08:10,424
�Por qu� no buscas a la zorra esa
para que te recoja?
1064
01:08:11,300 --> 01:08:12,301
- Fuera.
- Mel...
1065
01:08:13,218 --> 01:08:15,220
�L�rgate de aqu�!
1066
01:08:18,557 --> 01:08:19,516
Tienes que irte.
1067
01:08:20,559 --> 01:08:21,602
No me ir�.
1068
01:08:27,232 --> 01:08:28,192
T� me conoces.
1069
01:08:32,070 --> 01:08:34,781
Y sabes que puedo convertirme
en el mism�simo diablo.
1070
01:09:28,460 --> 01:09:30,587
Tres meses despu�s,
perd� la casa de mam�.
1071
01:09:31,463 --> 01:09:34,007
El muy malparido ni llam�
para ver c�mo me sent�a.
1072
01:09:35,676 --> 01:09:38,470
Ni siquiera se molest�.
Ya yo no le serv�a.
1073
01:09:41,265 --> 01:09:42,641
Me sac� todo lo que pudo.
1074
01:09:44,351 --> 01:09:46,770
Supongo que fue a buscar
a su pr�xima v�ctima.
1075
01:09:47,855 --> 01:09:49,648
Sin importarle saberme devastada.
1076
01:09:49,731 --> 01:09:52,568
�No puedo creer
que le permit� a ese hijo de perra...
1077
01:09:53,861 --> 01:09:54,695
�Maldito sea!
1078
01:10:12,504 --> 01:10:13,672
Me sent�a humillada.
1079
01:10:14,381 --> 01:10:16,091
Tuve que mudarme con mi hermana.
1080
01:10:19,219 --> 01:10:21,722
�Viviendo con mi hermana a mi edad?
1081
01:10:22,723 --> 01:10:24,808
Lo que me faltaba eran los gatos.
1082
01:10:25,392 --> 01:10:26,351
�Qu� se joda!
1083
01:10:56,965 --> 01:10:58,050
�Y mi celular?
1084
01:11:01,595 --> 01:11:03,305
Desperdici� muchos a�os con Robert.
1085
01:11:04,306 --> 01:11:06,767
Tantos a�os sinti�ndome sola
teni�ndolo cerca.
1086
01:11:08,268 --> 01:11:10,479
Era hora de superarlo.
Brenda opin� lo mismo.
1087
01:11:11,605 --> 01:11:14,733
No perdi� tiempo.
Enseguida busc� juntarme con Devon.
1088
01:11:15,400 --> 01:11:17,152
Se enter� de que estaba divorciado.
1089
01:11:17,653 --> 01:11:22,491
A pesar de mi desacuerdo,
lo llam�, y salimos.
1090
01:11:23,951 --> 01:11:27,579
Mi divorcio no estaba terminado,
pero �qu� m�s daba?
1091
01:11:30,916 --> 01:11:32,876
Ah� estaba, de citas con un hombre,
1092
01:11:33,293 --> 01:11:35,212
un hombre que pod�a pagar la cuenta...
1093
01:11:35,295 --> 01:11:37,756
...y que se hac�a notar
cuando entraba en la habitaci�n.
1094
01:11:37,881 --> 01:11:39,258
Todos lo miraban.
1095
01:11:40,133 --> 01:11:41,593
Pero hab�a un aire raro,
1096
01:11:42,553 --> 01:11:44,930
un aire ajeno, un aire a algo indebido.
1097
01:11:45,055 --> 01:11:47,266
Era como empezar de nuevo...
1098
01:11:47,391 --> 01:11:50,310
...y aprender c�mo ten�an
que ser las cosas.
1099
01:11:51,728 --> 01:11:54,481
Y pensaba en Robert de vez en cuando.
1100
01:11:54,606 --> 01:11:57,359
A veces con compasi�n,
pero en general con furia.
1101
01:11:57,484 --> 01:11:59,987
Sobre todo cuando levant� la mirada
y lo v�.
1102
01:12:00,779 --> 01:12:03,824
Ah� estaba,
lavando platos en esa maldita cocina.
1103
01:12:04,950 --> 01:12:07,411
Tanto dinero desperdiciado ayud�ndolo,
1104
01:12:07,494 --> 01:12:10,622
�y �l en la cocina
de este restaurante precisamente?
1105
01:12:11,331 --> 01:12:13,000
Me enoj� de nuevo.
1106
01:12:13,375 --> 01:12:19,798
Quer�a mi $1.234.908.07.
1107
01:12:19,882 --> 01:12:22,634
Y a cada centavo de su deuda...
1108
01:12:22,718 --> 01:12:25,345
...se suma la mitad de la facturas
de todos esos a�os.
1109
01:12:26,138 --> 01:12:29,349
Parece que iba que tener que lavar
muchos platos para pagarme.
1110
01:12:30,309 --> 01:12:33,437
Al carajo. Me conformo
con que me d� el divorcio.
1111
01:12:41,195 --> 01:12:42,279
Disculpen la tardanza.
1112
01:12:47,951 --> 01:12:49,661
Veo que es un divorcio en familia.
1113
01:12:50,329 --> 01:12:51,622
Ella quiso que vini�ramos.
1114
01:12:52,623 --> 01:12:54,333
�Su abogado est� aqu�, Sr. Gayle?
1115
01:12:56,668 --> 01:12:58,045
No puedo pagar un abogado.
1116
01:12:58,170 --> 01:13:00,839
No, lavando platos no se puede.
1117
01:13:00,923 --> 01:13:03,884
Se�ora, es una invitada en esta mediaci�n.
1118
01:13:04,009 --> 01:13:05,093
Por favor.
1119
01:13:06,553 --> 01:13:08,222
�Est�s segura de que quieres esto?
1120
01:13:09,765 --> 01:13:11,433
Todav�a te quiero much�simo.
1121
01:13:12,434 --> 01:13:13,268
De verdad.
1122
01:13:14,102 --> 01:13:18,065
Estamos preparadas para dejarte
el auto y la ropa.
1123
01:13:18,106 --> 01:13:20,275
No, qu�datelo t�.
1124
01:13:20,400 --> 01:13:22,361
Qu�datelo todo. No quiero nada.
1125
01:13:24,112 --> 01:13:25,948
S�lo quiero decir una cosa y ya.
1126
01:13:28,659 --> 01:13:31,578
Lamento mucho
que no pude ser lo que necesitabas.
1127
01:13:32,871 --> 01:13:33,705
Pero yo...
1128
01:13:35,165 --> 01:13:38,919
Yo nunca volv� a enga�arte
despu�s de ver c�mo te afect�.
1129
01:13:42,422 --> 01:13:46,260
Gracias a ti, descubr� por primera vez
lo que es el amor.
1130
01:13:48,554 --> 01:13:51,765
Puedo decir con sinceridad
que te quiero de todo coraz�n.
1131
01:13:54,685 --> 01:13:56,103
Siempre te amar�, Mel.
1132
01:14:02,276 --> 01:14:03,110
Lo siento.
1133
01:14:07,447 --> 01:14:08,448
Lo siento, Mel.
1134
01:14:13,453 --> 01:14:16,582
Por favor, Mel, s�lo... M�rame.
1135
01:14:28,844 --> 01:14:30,888
ACUERDO DE DIVORCIO
1136
01:14:54,244 --> 01:14:55,078
Bueno...
1137
01:14:56,663 --> 01:15:00,459
Al menos ya no tienes que darle nada m�s
a ese malparido.
1138
01:15:04,505 --> 01:15:06,632
HENDER
1139
01:15:06,715 --> 01:15:09,009
Partir, separar, dividir, repartir,
1140
01:15:09,051 --> 01:15:12,554
cortar, rasgar, desgarrar
1141
01:15:16,850 --> 01:15:17,684
�Hola?
1142
01:15:19,895 --> 01:15:21,230
- �Hola?
- Hola.
1143
01:15:22,064 --> 01:15:23,857
�D�nde diablos estabas metido?
1144
01:15:23,982 --> 01:15:26,068
Me robaron el celular. Lo siento.
1145
01:15:26,193 --> 01:15:28,862
- He buscado comunicarme toda la semana.
- Perd�n.
1146
01:15:29,738 --> 01:15:32,783
V�ctor me dijo que quieres
que te represente en el acuerdo.
1147
01:15:34,284 --> 01:15:35,619
Si es que llega a haberlo.
1148
01:15:36,203 --> 01:15:37,996
Prescott recapacitar�. Ya lo ver�s.
1149
01:15:38,038 --> 01:15:39,623
Cruza los dedos.
1150
01:15:40,499 --> 01:15:42,876
Le pregunt� a V�ctor
tu direcci�n o tu tel�fono,
1151
01:15:43,001 --> 01:15:45,295
y me dijo que tuvo que esperar tu llamada.
1152
01:15:45,587 --> 01:15:47,047
�Qu� pasa, Robert?
1153
01:15:48,131 --> 01:15:50,175
Es que me estoy...
1154
01:15:50,259 --> 01:15:52,970
En este momento nos estamos mudando.
1155
01:15:53,887 --> 01:15:55,347
Robert, �te ech�?
1156
01:16:02,020 --> 01:16:03,313
Nos divorciamos.
1157
01:16:03,564 --> 01:16:07,442
Estoy en el refugio Genesis de la calle 4
desde hace tres meses y yo...
1158
01:16:09,778 --> 01:16:11,864
- Voy a buscarte.
- No, Diana.
1159
01:16:19,454 --> 01:16:22,291
- �Est�s bien, cari�o?
- No le pasa nada.
1160
01:16:23,542 --> 01:16:24,543
�M�s champa�a?
1161
01:16:25,878 --> 01:16:27,379
Est� celebrando su divorcio.
1162
01:16:30,424 --> 01:16:32,259
Pero mi parte favorita...
1163
01:16:33,051 --> 01:16:36,013
...fue cuando el malparido ese
le dijo cu�nto la amaba.
1164
01:16:37,097 --> 01:16:38,223
Casi vomito.
1165
01:16:41,226 --> 01:16:44,730
No me pareci� que te mintiera, Mel.
Siempre cre� que te amaba.
1166
01:16:44,855 --> 01:16:46,523
T� s�, pero ella no.
1167
01:16:47,941 --> 01:16:50,777
Si le cre�a. Hasta me daba l�stima.
1168
01:16:51,695 --> 01:16:53,739
�Por qu� somos as� las mujeres?
1169
01:16:53,822 --> 01:16:56,074
�Por qu� nos sentimos mal,
sin haber hecho nada?
1170
01:16:57,493 --> 01:16:59,703
Y ah� estaba yo, sintiendo pena por �l.
1171
01:16:59,786 --> 01:17:03,290
Lamentando que nunca sali� adelante,
que estaba lavando platos.
1172
01:17:03,749 --> 01:17:05,125
�Por qu� deb�a importarme?
1173
01:17:06,084 --> 01:17:07,419
�Sabes lo que hice?
1174
01:17:08,629 --> 01:17:11,465
Busqu� al mu�ecote alto
que estaba ah� de pie...
1175
01:17:11,590 --> 01:17:13,300
...para distraerme.
1176
01:17:13,342 --> 01:17:14,802
�Me llevas a tu casa?
1177
01:17:14,843 --> 01:17:16,345
- �Ahora?
- Si.
1178
01:17:16,845 --> 01:17:18,847
Lo siento. Buenas noches, gente.
Me voy.
1179
01:17:18,972 --> 01:17:20,265
Fue un gusto verte.
1180
01:17:20,349 --> 01:17:21,433
- Cu�date.
- Brenda.
1181
01:17:23,435 --> 01:17:24,311
Cari�o, espera.
1182
01:17:30,025 --> 01:17:31,151
Esto te har� bien.
1183
01:17:34,196 --> 01:17:35,030
Gracias.
1184
01:17:36,865 --> 01:17:37,658
A la orden.
1185
01:17:40,035 --> 01:17:42,037
Debiste decirme que estabas en un refugio.
1186
01:17:45,541 --> 01:17:46,375
No importa.
1187
01:17:48,168 --> 01:17:51,839
Robert, s� que est�s triste
por haber perdido a tu esposa,
1188
01:17:51,880 --> 01:17:54,174
pero esc�chame.
1189
01:17:57,052 --> 01:17:57,845
Tranquilo.
1190
01:18:00,848 --> 01:18:02,683
A veces estas cosas pasan.
1191
01:18:07,563 --> 01:18:09,106
Yo creo firmemente...
1192
01:18:10,190 --> 01:18:12,192
...en que cuando alguien sale de tu vida,
1193
01:18:13,235 --> 01:18:14,361
quiz� debe ser as�.
1194
01:18:16,363 --> 01:18:18,866
Quiz� no deba compartir lo que te espera.
1195
01:18:21,910 --> 01:18:23,871
Quiz� tienes que dejarlo atr�s.
1196
01:18:28,000 --> 01:18:30,711
Odio verte as�: Roto y derrotado.
1197
01:18:34,173 --> 01:18:36,049
Eres un buen hombre. De verdad.
1198
01:18:39,219 --> 01:18:40,304
Y te recuperar�s.
1199
01:18:43,265 --> 01:18:44,600
S� que estar�s bien.
1200
01:18:50,355 --> 01:18:52,858
Devon era decente en la cama,
pero no era Robert.
1201
01:18:53,901 --> 01:18:55,486
Robert hab�a dominado mi cuerpo.
1202
01:18:55,986 --> 01:18:59,406
Conoc�a mis curvas. Sab�a que lo prefer�a
un poco a la izquierda.
1203
01:19:00,532 --> 01:19:02,576
Robert al menos trataba de abrazarme.
1204
01:19:03,285 --> 01:19:06,997
Y la idea de que estaba con otra mujer
todav�a me daba celos.
1205
01:19:07,080 --> 01:19:08,081
Buenas noches.
1206
01:19:08,165 --> 01:19:09,500
�Sabes lo que descubr�?
1207
01:19:09,583 --> 01:19:12,586
La verdad siempre sale
cuando un hombre acaba.
1208
01:19:12,628 --> 01:19:14,463
Cuando Devon acababa, todo terminaba.
1209
01:19:14,546 --> 01:19:15,464
Buenas noches.
1210
01:19:15,547 --> 01:19:17,132
No le importaba lo que yo sent�a.
1211
01:19:17,257 --> 01:19:18,592
Tienes que llevarme a casa.
1212
01:19:19,635 --> 01:19:21,970
Me agotaste. �No quieres quedarte?
1213
01:19:22,054 --> 01:19:23,722
�No! Ll�vame a casa.
1214
01:19:44,284 --> 01:19:45,118
�A�n duermes?
1215
01:19:47,830 --> 01:19:50,290
�Maldici�n!
No puedo creer que durmiera tanto.
1216
01:19:51,333 --> 01:19:52,626
Debo ir al restaurante.
1217
01:19:53,335 --> 01:19:55,671
- Les dije por tel�fono que renunciabas.
- �Qu�?
1218
01:19:56,296 --> 01:19:59,341
No tienes idea
de lo que me cost� conseguir ese trabajo.
1219
01:19:59,466 --> 01:20:00,425
�Por qu� lo hiciste?
1220
01:20:05,931 --> 01:20:06,765
�Qu� es esto?
1221
01:20:20,487 --> 01:20:21,321
�Es en serio?
1222
01:20:23,323 --> 01:20:24,158
S�.
1223
01:20:35,419 --> 01:20:36,753
�Esta es la oferta?
1224
01:20:37,796 --> 01:20:41,300
Si.
Le rogu� a Victor que me dejara dec�rtelo.
1225
01:20:42,801 --> 01:20:44,928
Es la �ltima oferta de Prescott.
1226
01:20:47,389 --> 01:20:52,269
Lo mejor es que es una licencia de uso.
La propiedad intelectual es tuya.
1227
01:20:55,314 --> 01:20:56,273
Lo lograste.
1228
01:20:58,108 --> 01:20:58,984
Lo lograste.
1229
01:21:17,544 --> 01:21:18,670
- Mel.
- �Qu�?
1230
01:21:18,754 --> 01:21:19,713
�Melinda!
1231
01:21:20,297 --> 01:21:21,673
- �Qu�?
- Mira.
1232
01:21:26,428 --> 01:21:27,554
�Qu� diablos...?
1233
01:21:29,473 --> 01:21:30,599
- No puede ser.
- Ve.
1234
01:21:54,414 --> 01:21:56,750
- �C�mo est�s?
- Ocupada.
1235
01:21:58,043 --> 01:21:59,586
Dame diez minutos nada m�s.
1236
01:22:00,462 --> 01:22:01,380
Te doy dos.
1237
01:22:02,923 --> 01:22:03,757
Muy bien.
1238
01:22:05,342 --> 01:22:07,553
Quer�a agradecerte por haberme amado.
1239
01:22:08,512 --> 01:22:10,222
Hubo momentos en que dud� de m�...
1240
01:22:12,641 --> 01:22:14,935
T� seguiste trabajando
y me ayudaste a creer.
1241
01:22:15,727 --> 01:22:18,272
Nunca estaremos juntos de nuevo.
1242
01:22:18,856 --> 01:22:19,690
- �S�?
- S�.
1243
01:22:19,773 --> 01:22:21,483
- Nunca.
- Lo s�.
1244
01:22:23,068 --> 01:22:24,319
�De qu� se trata esto?
1245
01:22:25,112 --> 01:22:28,115
�Tomas prestado un traje
para venir aqu� buscando...
1246
01:22:29,741 --> 01:22:30,701
...impresionarme?
1247
01:22:31,368 --> 01:22:32,202
�Para qu�?
1248
01:22:33,287 --> 01:22:34,705
Mi bater�a. Fue...
1249
01:22:36,206 --> 01:22:37,040
Fue un �xito.
1250
01:22:38,041 --> 01:22:40,335
S�. Firm� un acuerdo.
1251
01:22:40,419 --> 01:22:42,129
Hice negocios con Prescott.
1252
01:22:44,631 --> 01:22:45,549
Me alegro por ti.
1253
01:22:53,640 --> 01:22:54,641
Y por nosotros.
1254
01:22:58,812 --> 01:23:02,065
S� que nuestro divorcio est� concretado,
pero quer�a darte esto...
1255
01:23:02,149 --> 01:23:04,193
...por lo que hiciste por m�
todo este tiempo.
1256
01:23:04,276 --> 01:23:07,613
No conozco otra mujer
que me hubiera aguantado,
1257
01:23:07,696 --> 01:23:10,157
que me hubiera amado y cuidado...
1258
01:23:11,283 --> 01:23:12,743
Y cre�do en m�.
1259
01:23:13,952 --> 01:23:15,037
No te culpo.
1260
01:23:16,038 --> 01:23:17,956
Como dije, empec� a dudar de m�.
1261
01:23:19,500 --> 01:23:21,668
Lamento que mi sue�o tardara tanto
en llegar.
1262
01:23:23,795 --> 01:23:25,464
Bueno, mira.
1263
01:23:25,547 --> 01:23:27,966
Me diste dos minutos,
y supongo que se terminaron.
1264
01:23:29,426 --> 01:23:30,469
Te amo, Mel.
1265
01:23:32,763 --> 01:23:33,722
Siempre lo har�.
1266
01:23:39,603 --> 01:23:40,854
Casi se me olvida...
1267
01:23:43,690 --> 01:23:44,733
La casa de tu mam�.
1268
01:23:46,610 --> 01:23:47,569
Es tuya de nuevo.
1269
01:23:48,445 --> 01:23:51,532
Quiz� se vea diferente el interior
por los �ltimos due�os...
1270
01:23:52,449 --> 01:23:53,575
Pero es tuya.
1271
01:24:23,063 --> 01:24:24,565
LAMENTAR
1272
01:24:24,648 --> 01:24:30,571
expresar gran arrepentimiento, decepci�n
o amargura por algo
1273
01:24:30,654 --> 01:24:32,030
�C�mo te tardas!
1274
01:24:32,114 --> 01:24:33,657
- Mi compa�era lo tiene.
- M�o.
1275
01:24:35,784 --> 01:24:37,536
- De eso hablo.
- Te atrap�.
1276
01:24:37,619 --> 01:24:38,579
Est� bien, vamos.
1277
01:24:38,662 --> 01:24:40,581
- Hola, hermana.
- Gracias.
1278
01:24:40,664 --> 01:24:42,249
- Hola, Mel.
- �D�nde estabas?
1279
01:24:44,376 --> 01:24:46,170
- Llegas tarde, amor.
- Hola, Mel.
1280
01:24:46,253 --> 01:24:47,379
S�, lo s�.
1281
01:24:49,381 --> 01:24:51,758
- �Te lo dio Robert?
- Si.
1282
01:24:51,842 --> 01:24:53,635
Junto con estas llaves...
1283
01:24:54,303 --> 01:24:56,138
...y el t�tulo de la casa de mam�.
1284
01:24:56,221 --> 01:24:57,055
�Qu�?
1285
01:24:58,098 --> 01:25:01,310
Su bater�a es un �xito.
Hizo negocios con Prescott.
1286
01:25:04,646 --> 01:25:08,066
- Llamar� al Banco a primera hora.
- Ya lo hice. Tiene fondo.
1287
01:25:09,526 --> 01:25:10,360
�No puede ser!
1288
01:25:11,195 --> 01:25:12,321
�Est� ganando tanto?
1289
01:25:13,280 --> 01:25:16,325
Sab�a que lo har�a. El tipo es listo.
1290
01:25:16,992 --> 01:25:18,160
�Cu�ndo lo viste?
1291
01:25:19,578 --> 01:25:23,332
Vino a mi trabajo a disculparse,
a decirme que me amaba...
1292
01:25:23,415 --> 01:25:24,791
...y que quer�a darme eso.
1293
01:25:25,542 --> 01:25:26,919
�Madre m�a!
1294
01:25:27,461 --> 01:25:30,172
�Qu� dulce! Nunca tuvimos tanto dinero.
1295
01:25:32,508 --> 01:25:33,509
De verdad lo logr�.
1296
01:25:35,177 --> 01:25:38,180
Pues, siempre supiste que lo har�a.
1297
01:25:39,598 --> 01:25:41,141
D�ez millones de d�lares.
1298
01:25:41,850 --> 01:25:44,812
- Depos�talo por si cambia de opini�n.
- No lo har�.
1299
01:25:45,145 --> 01:25:48,148
No hay que arriesgarse.
Vamos al Banco a primera hora.
1300
01:25:48,232 --> 01:25:50,984
- El muy hijo de perra podr�a...
- C�llate la boca.
1301
01:25:52,903 --> 01:25:54,446
�Para qu� les hice caso?
1302
01:25:56,406 --> 01:26:01,161
Las dos viven vidas infelices.
Ninguna es feliz con estos idiotas.
1303
01:26:01,537 --> 01:26:02,996
Y yo les hice caso.
1304
01:26:03,080 --> 01:26:05,499
- �Espera un momento!
- No.
1305
01:26:06,375 --> 01:26:11,255
Todos saben que Kalvin
tiene un beb� en Ellenwood.
1306
01:26:11,338 --> 01:26:15,050
Y, Casey, todos sabemos
lo que dicen de ti.
1307
01:26:15,134 --> 01:26:16,218
�Melinda!
1308
01:26:16,301 --> 01:26:19,513
Devon, vete a tu casa.
No vuelvas a llamarme.
1309
01:26:20,514 --> 01:26:22,724
Eres de lo peor en la cama.
1310
01:26:22,808 --> 01:26:23,892
Roncas.
1311
01:26:24,268 --> 01:26:27,271
Con ese tama�ote
no deber�as tener una verga tan peque�a.
1312
01:26:30,190 --> 01:26:31,650
�Carajo!
1313
01:26:45,914 --> 01:26:46,748
Un momento.
1314
01:26:56,383 --> 01:26:57,217
Hola.
1315
01:26:58,218 --> 01:26:59,803
La direcci�n estaba en el cheque.
1316
01:27:01,555 --> 01:27:02,723
S�.
1317
01:27:03,599 --> 01:27:05,517
Y recuerdo el edificio.
1318
01:27:13,734 --> 01:27:15,819
Dijiste que vivir�amos en este edificio.
1319
01:27:20,199 --> 01:27:21,992
�Qu� guapo est�s!
1320
01:27:23,911 --> 01:27:24,745
Gracias.
1321
01:27:26,872 --> 01:27:28,332
�Y esta vista...!
1322
01:27:32,377 --> 01:27:33,712
�La vista!
1323
01:27:37,800 --> 01:27:39,009
El �ltimo piso.
1324
01:27:40,344 --> 01:27:42,012
T� me lo dec�as: "El �ltimo piso".
1325
01:27:43,388 --> 01:27:48,352
Sacado directo de tus sue�os.
Esto es todo lo que me describiste.
1326
01:27:49,770 --> 01:27:51,104
�Qu� orgullosa estoy de ti!
1327
01:27:53,357 --> 01:27:56,109
- Gracias.
- Y cuando dijiste que me amabas...
1328
01:27:58,111 --> 01:28:02,074
...me d� cuenta de que a�n te quiero mucho.
1329
01:28:04,910 --> 01:28:06,370
Deb� haberte cre�do...
1330
01:28:07,371 --> 01:28:09,540
...cuando me dijiste que
no estabas con ella.
1331
01:28:09,623 --> 01:28:12,543
Pero mis hermanas me confundieron.
1332
01:28:13,418 --> 01:28:16,588
- Eso quedo atr�s, Mel.
- Qu� alegr�a que digas eso.
1333
01:28:20,592 --> 01:28:21,885
Disculpa la tardanza, amor.
1334
01:28:30,561 --> 01:28:31,603
Mira...
1335
01:28:32,604 --> 01:28:34,857
Cari�o, conoce a Melinda, mi ex-esposa.
1336
01:28:38,110 --> 01:28:38,902
Hola.
1337
01:28:39,945 --> 01:28:42,573
Soy Diana, la prometida de Robert.
1338
01:28:43,448 --> 01:28:45,159
Ah� estaba ella.
1339
01:28:46,785 --> 01:28:49,746
La zorra que hab�a tratado de matar
hace tantos a�os,
1340
01:28:49,830 --> 01:28:52,833
de pie en mi apartamento,
1341
01:28:52,958 --> 01:28:54,918
llevando mi anillo,
1342
01:28:55,961 --> 01:28:57,212
mir�ndome.
1343
01:29:11,310 --> 01:29:13,896
El muy hijo de perra
me hab�a humillado de nuevo...
1344
01:29:13,979 --> 01:29:16,106
...frente a la misma furcia.
1345
01:29:16,648 --> 01:29:19,818
�C�mo me dej� decirle todas esas cosas
estando ella ah�?
1346
01:29:20,569 --> 01:29:23,530
Esa zorra estaba viviendo mi vida,
1347
01:29:23,822 --> 01:29:26,366
la que yo hab�a comprado y pagado.
1348
01:29:27,034 --> 01:29:29,244
A �l le gustaba hacerlo en la ducha,
1349
01:29:29,328 --> 01:29:33,207
porque dec�a que le recordaba
el d�a en que nos conocimos.
1350
01:29:33,332 --> 01:29:35,125
�Ves por qu� odio la lluvia?
1351
01:29:35,584 --> 01:29:38,712
Estoy segura de que estaba
con esa puta en la ducha.
1352
01:29:40,088 --> 01:29:41,799
Aquello ten�a que ser m�o.
1353
01:29:43,133 --> 01:29:44,718
Prob�ndola.
1354
01:29:48,680 --> 01:29:49,807
Cogi�ndosela.
1355
01:29:54,478 --> 01:29:55,938
Aplicando lo que yo le ense��.
1356
01:29:57,356 --> 01:29:59,483
Usando mis trucos con esa cualquiera.
1357
01:30:02,402 --> 01:30:04,905
Y sab�a que Nina
sonaba por ah� cerca.
1358
01:30:11,620 --> 01:30:13,664
Ya estar�an acurrucaditos los dos.
1359
01:30:14,373 --> 01:30:17,417
�l le estar� respirando levemente
en la nuca.
1360
01:30:17,501 --> 01:30:20,379
Todav�a puedo oler un dejo de whisky
en su aliento.
1361
01:30:21,213 --> 01:30:22,673
Lo siento en mi cuello.
1362
01:30:23,507 --> 01:30:24,341
�Puta!
1363
01:30:25,217 --> 01:30:26,385
�Se acaba de mudar?
1364
01:30:27,761 --> 01:30:29,763
No, se�or.
1365
01:30:29,847 --> 01:30:32,099
Yo llen� esa corona de joyas...
1366
01:30:32,182 --> 01:30:35,018
...�y no iba a permitir
que otra se la pusiera!
1367
01:30:35,102 --> 01:30:37,479
DESQUICIADO
1368
01:30:37,563 --> 01:30:40,566
enajenado, loco, perturbado,
desequilibrado, trastornado,
1369
01:30:40,607 --> 01:30:42,901
inestable, irracional,
enloquecido, demente
1370
01:30:45,404 --> 01:30:49,491
Me parec�a mentira que pudiera irse
y abandonar la partida as� sin m�s.
1371
01:30:50,117 --> 01:30:51,076
Dec�a quererme,
1372
01:30:51,118 --> 01:30:54,329
pero la trajo a mi lugar,
como si yo nunca hubiera existido.
1373
01:30:54,913 --> 01:30:57,457
No pod�a comer, ni dormir.
1374
01:30:57,583 --> 01:31:00,127
No hacia otra cosa que pensar en ellos.
1375
01:31:00,252 --> 01:31:01,712
Ha a�adido nuevas fotos.
1376
01:31:01,795 --> 01:31:04,923
Puse alertas en mi celular.
Me enteraba de todo lo que sub�a.
1377
01:31:05,007 --> 01:31:05,966
Actualiz� su estado.
1378
01:31:06,091 --> 01:31:07,050
Fue etiquetada.
1379
01:31:08,594 --> 01:31:11,305
�Y sabes qu�?
Fue tal como me lo hab�a dicho:
1380
01:31:11,430 --> 01:31:13,599
Me llevar�a a Par�s.
Y ah� estaban, en Par�s.
1381
01:31:13,682 --> 01:31:15,267
ENOJADACONLAVIDA:
Los matar�
1382
01:31:15,350 --> 01:31:17,519
Dijo que me llevar�a
en nuestro jet privado.
1383
01:31:17,603 --> 01:31:18,604
zorra flacuchenta
1384
01:31:18,687 --> 01:31:19,813
Y ah� estaban.
1385
01:31:21,940 --> 01:31:25,486
Vigilaba su p�gina d�a y noche.
No pod�a evitarlo.
1386
01:31:26,778 --> 01:31:28,864
Sus ideas para la boda. Y ella.
1387
01:31:28,947 --> 01:31:31,283
Incluso eligi� un vestido
del mismo dise�ador...
1388
01:31:31,366 --> 01:31:34,203
...que yo quer�a para el m�o,
y de la misma tienda.
1389
01:31:34,286 --> 01:31:36,330
- Te agarr�.
- Cari�o, �d�nde...?
1390
01:31:36,455 --> 01:31:38,665
- No te soltar�.
- Bien.
1391
01:31:38,749 --> 01:31:40,876
Caminando. Prep�rate...
1392
01:31:41,752 --> 01:31:42,628
Muy bien.
1393
01:31:43,754 --> 01:31:44,588
Todav�a no.
1394
01:31:45,714 --> 01:31:47,800
- �Vamos!
- No, s�lo... Ah� mismo.
1395
01:31:47,883 --> 01:31:48,717
Est� bien.
1396
01:31:49,927 --> 01:31:52,387
- �Puedo abrirlos?
- �brelos ahora.
1397
01:31:54,681 --> 01:31:56,725
Mira detr�s de t�. Sorpresa.
1398
01:31:56,850 --> 01:31:57,643
SRA. GAYLE
1399
01:31:57,726 --> 01:31:59,645
�Por Dios!
1400
01:32:02,272 --> 01:32:03,607
Sra. Gayle.
1401
01:32:04,191 --> 01:32:06,151
Te dije que te lo comprar�a.
1402
01:32:26,922 --> 01:32:29,216
�Lo adoro, me encanta!
1403
01:32:29,299 --> 01:32:32,511
Me encanta este, pero en blanco, �s�?
1404
01:32:32,594 --> 01:32:35,305
�Qu� tal este?
Para despedirte de los invitados.
1405
01:32:35,389 --> 01:32:37,891
�Perfecto! Me encanta. �Les va a gustar!
1406
01:32:37,933 --> 01:32:38,767
Hola, John.
1407
01:32:39,977 --> 01:32:42,187
Hola, cari�o. Mira esto.
1408
01:32:42,271 --> 01:32:45,566
�Qu� opinas de este para la despedida?
1409
01:32:45,691 --> 01:32:46,942
- Precioso.
- Lindo, �no?
1410
01:32:47,067 --> 01:32:49,528
- �Podemos hablar, cari�o?
- S�, claro.
1411
01:32:50,404 --> 01:32:54,032
John, �seguimos con la boda ma�ana
o en otro momento?
1412
01:32:54,074 --> 01:32:55,200
Gracias.
1413
01:32:59,079 --> 01:32:59,913
�Qu�...?
1414
01:33:01,039 --> 01:33:04,543
Melinda... Nos demand�.
1415
01:33:04,626 --> 01:33:07,880
Dice que el acuerdo sucedi�
antes del divorcio.
1416
01:33:08,589 --> 01:33:10,048
Sabemos que no es verdad.
1417
01:33:10,757 --> 01:33:13,218
S�, lo s�. Es triste.
1418
01:33:14,428 --> 01:33:15,721
Llamar� a Franklin.
1419
01:33:16,763 --> 01:33:19,266
S�, ya lo llam� esta ma�ana
para hablar de ella.
1420
01:33:20,267 --> 01:33:21,226
- �Qu�?
- �Por qu�?
1421
01:33:21,935 --> 01:33:22,978
No quer�a dec�rtelo,
1422
01:33:23,103 --> 01:33:27,232
pero recib� unos 3.300 comentarios muy feos
de alguien llamado Enojado.
1423
01:33:27,441 --> 01:33:29,943
- Tiene que ser Melinda.
- Hablar� con ella.
1424
01:33:30,068 --> 01:33:32,154
- No.
- Quiz� pueda darle m�s dinero.
1425
01:33:32,279 --> 01:33:34,615
No es un asunto de dinero.
1426
01:33:36,283 --> 01:33:38,076
No puedes negociar con los locos.
1427
01:33:39,453 --> 01:33:40,954
- Todo saldr� bien.
- Si.
1428
01:33:47,044 --> 01:33:48,086
Mel.
1429
01:33:49,630 --> 01:33:50,756
- Mel.
- �Hola, Sarah!
1430
01:33:50,839 --> 01:33:51,924
Hola.
1431
01:33:52,007 --> 01:33:53,634
Mira, no nos llama.
1432
01:33:53,717 --> 01:33:55,636
- No debimos venir.
- Algo anda mal.
1433
01:33:55,677 --> 01:33:58,806
Chicas, no es buena idea
que entremos ah�. �Vamos!
1434
01:34:00,057 --> 01:34:01,892
�A d�nde vas? �Qu� es...?
1435
01:34:05,395 --> 01:34:08,148
- �Sigue siendo tan f�cil entrar?
- �Melinda?
1436
01:34:08,982 --> 01:34:10,859
- �Melinda?
- �Melinda?
1437
01:34:12,653 --> 01:34:15,072
- �Melinda, d�nde est�s?
- �Mel?
1438
01:34:17,908 --> 01:34:19,159
�Qu� est�...?
1439
01:34:20,077 --> 01:34:21,411
- �Qu� es esto?
- �Qu�?
1440
01:34:24,081 --> 01:34:25,207
�Dios m�o!
1441
01:34:25,666 --> 01:34:28,335
�Dios m�o! �Qu� es...?
1442
01:34:28,836 --> 01:34:31,547
Afirmamos que el trato
con Prescott & Howard Industries...
1443
01:34:31,672 --> 01:34:33,674
...se firm� antes del divorcio, Su Se�or�a.
1444
01:34:34,341 --> 01:34:36,009
Las inversiones para su bater�a...
1445
01:34:36,093 --> 01:34:38,929
...salieron exclusivamente
del sueldo de mi cliente...
1446
01:34:39,388 --> 01:34:42,141
...y de la hipoteca de su casa, que perdi�.
1447
01:34:42,224 --> 01:34:45,686
Abogado, estoy mirando las fechas
en estos contratos...
1448
01:34:45,811 --> 01:34:47,312
...y las cadenas de correo...
1449
01:34:47,396 --> 01:34:50,149
...y una declaraci�n jurada
de Prescott & Howard Industries...
1450
01:34:50,190 --> 01:34:52,317
...que demuestran
que el acuerdo no fue ofrecido...
1451
01:34:52,401 --> 01:34:55,320
...hasta despu�s del divorcio
entre el Sr. Gayle y su cliente.
1452
01:34:57,739 --> 01:35:00,742
Y tomando en cuenta
que fue ella quien pidi� el divorcio,
1453
01:35:00,868 --> 01:35:01,910
estoy confundido.
1454
01:35:02,536 --> 01:35:04,163
- Bueno, Su Se�or�a...
- No termin�.
1455
01:35:05,247 --> 01:35:10,210
Despu�s del divorcio, le dio a su cliente
diez millones de d�lares voluntariamente.
1456
01:35:10,252 --> 01:35:13,714
Y compr� de nuevo la casa de su familia
para devolv�rsela.
1457
01:35:14,256 --> 01:35:15,215
�Eso es correcto?
1458
01:35:16,258 --> 01:35:17,176
S�, Su Se�or�a.
1459
01:35:20,012 --> 01:35:23,849
En el transcurso del matrimonio
se invirti� $1.2 millones de d�lares.
1460
01:35:23,891 --> 01:35:26,935
Solicitamos la mitad del valor
del Tornado Gayle,
1461
01:35:27,060 --> 01:35:30,689
que se estima supera
los $150 millones de d�lares.
1462
01:35:30,772 --> 01:35:33,066
Bien, basta. Eso es absurdo.
1463
01:35:34,193 --> 01:35:38,530
Le queda claro al Tribunal
que el Sr. Gayle ha sido m�s que justo.
1464
01:35:39,114 --> 01:35:40,699
Voy a desestimar el caso.
1465
01:35:40,741 --> 01:35:42,534
�Qu� injusticia!
1466
01:35:42,576 --> 01:35:45,287
Deber�a recibir la mitad.
Es lo que corresponde.
1467
01:35:45,412 --> 01:35:47,039
El Tribunal ya se pronunci�.
1468
01:35:48,081 --> 01:35:51,335
�No entiende que �l no ten�a obligaci�n
de darle nada?
1469
01:35:51,752 --> 01:35:55,088
Este es uno de los gestos m�s generosos
que el Tribunal haya visto.
1470
01:35:55,130 --> 01:35:57,007
El caso se desestima.
1471
01:35:58,342 --> 01:36:01,386
Adem�s, Su Se�or�a,
hay otro asunto pendiente.
1472
01:36:01,470 --> 01:36:03,931
La Sra. Moore ha acosado
a la futura Sra. Gayle.
1473
01:36:08,101 --> 01:36:11,355
Solicitamos una orden de restricci�n
para el Sr. y Sra. Gayle.
1474
01:36:11,438 --> 01:36:13,440
La orden deber�a solicitarla yo.
1475
01:36:13,482 --> 01:36:15,776
- �Abogado, controle a su cliente!
- Melinda.
1476
01:36:15,818 --> 01:36:18,278
No necesito que me controlen
como a un animal.
1477
01:36:19,196 --> 01:36:21,198
�Usted mand� esos mensajes?
1478
01:36:22,699 --> 01:36:23,867
Estamos en EE.UU.
1479
01:36:24,785 --> 01:36:26,620
Tengo libertad de expresi�n.
1480
01:36:26,662 --> 01:36:27,788
Estas son amenazas.
1481
01:36:27,871 --> 01:36:30,165
Podr�a ir a la c�rcel, Sra. Moore.
1482
01:36:30,624 --> 01:36:32,042
Y como se repita, lo har�.
1483
01:36:32,668 --> 01:36:34,336
Concedida la orden de restricci�n.
1484
01:36:35,712 --> 01:36:36,630
Sra. Moore,
1485
01:36:37,673 --> 01:36:41,093
debe mantenerse a 100 metros
del Sr. y Sra. Gayle.
1486
01:36:41,176 --> 01:36:43,470
- �Entiende?
- No est�n casados.
1487
01:36:44,054 --> 01:36:47,516
No se le acerque a ninguno de los dos.
�Le ha quedado claro?
1488
01:36:48,183 --> 01:36:49,017
S�.
1489
01:36:56,775 --> 01:36:59,153
- �Espera! �No!
- �Melinda!
1490
01:36:59,278 --> 01:37:00,612
- �Vamos!
- �Melinda, no!
1491
01:37:00,696 --> 01:37:02,823
- Estoy bien.
- Basta.
1492
01:37:02,948 --> 01:37:03,824
Deja que se vayan.
1493
01:37:04,658 --> 01:37:06,702
- Melinda, no.
- �Melinda!
1494
01:37:06,827 --> 01:37:10,789
Habla Melinda,
y estoy en vivo por Internet.
1495
01:37:11,206 --> 01:37:12,457
Mel2022 transmite EN VIVO
1496
01:37:12,541 --> 01:37:14,209
Quiero que vean esta injusticia.
1497
01:37:14,334 --> 01:37:17,880
Esta ramera se acost� con mi marido.
1498
01:37:18,005 --> 01:37:20,048
Y �l me dejo sin nada.
1499
01:37:20,174 --> 01:37:22,134
- Basta.
- �Ya es suficiente!
1500
01:37:22,217 --> 01:37:23,177
�Basta!
1501
01:37:23,218 --> 01:37:24,720
Es malsano, en serio.
1502
01:37:24,803 --> 01:37:27,181
Tienes que dejar de actuar as� contra �l.
1503
01:37:27,222 --> 01:37:28,849
No quiero hablar de �l.
1504
01:37:28,974 --> 01:37:31,477
Pues, hablemos de tus hermanas
que te quieren.
1505
01:37:31,560 --> 01:37:35,189
Las tienes preocupadas, y a m� tambi�n.
Lo que hallamos en tu casa fue...
1506
01:37:35,314 --> 01:37:36,148
Espera.
1507
01:37:37,983 --> 01:37:39,485
�Fueron a mi casa?
1508
01:37:40,903 --> 01:37:41,695
S�.
1509
01:37:41,820 --> 01:37:44,823
- Ustedes no quieren ayudarme.
- Vamos a hablar.
1510
01:37:44,907 --> 01:37:46,366
- Melinda...
- Ya veo qu� pasa.
1511
01:37:47,034 --> 01:37:48,660
- Melinda.
- �Ni por el carajo!
1512
01:37:48,744 --> 01:37:50,037
Voy a casa de June.
1513
01:37:57,419 --> 01:37:58,587
Gracias por venir.
1514
01:38:00,088 --> 01:38:02,299
Estamos preocupados por Melinda.
1515
01:38:02,925 --> 01:38:04,885
Se desquici� por culpa de ustedes.
1516
01:38:05,469 --> 01:38:08,138
Trataremos de que el Juez
la obligue a buscar ayuda.
1517
01:38:08,388 --> 01:38:09,389
Ser�a buena idea.
1518
01:38:09,473 --> 01:38:12,226
Pero mientras tanto, deben tener cuidado.
1519
01:38:12,309 --> 01:38:13,268
- Si.
- Claro.
1520
01:38:13,393 --> 01:38:14,353
Los dos.
1521
01:38:15,562 --> 01:38:17,773
Tenemos la orden de restricci�n.
1522
01:38:18,065 --> 01:38:20,025
Busquen servicio de seguridad
para la boda.
1523
01:38:20,108 --> 01:38:21,401
- Si.
- De verdad.
1524
01:38:21,985 --> 01:38:24,446
Miren, s� que est� enojada.
1525
01:38:25,322 --> 01:38:28,992
Como dijeron, conozco a su hermana.
Estar� bien cuando se calme.
1526
01:38:29,284 --> 01:38:32,079
Si eso es lo que crees,
no la conoces para nada.
1527
01:38:32,830 --> 01:38:33,664
Hola.
1528
01:38:34,498 --> 01:38:37,417
�Ay, no!
Ustedes no pueden estar aqu�.
1529
01:38:37,459 --> 01:38:39,086
- Ven�a cerca de m�.
- �Carajo!
1530
01:38:40,129 --> 01:38:43,423
�Por qu� andan registrando mi casa
sin mi permiso?
1531
01:38:43,465 --> 01:38:44,508
Cari�o...
1532
01:38:45,008 --> 01:38:46,176
�Qu� est�n haciendo?
1533
01:38:46,301 --> 01:38:48,428
- �Hablando a mis espaldas?
- Melinda.
1534
01:38:49,179 --> 01:38:50,639
- �V�yanse!
- �Por eso vino?
1535
01:38:50,764 --> 01:38:51,598
�No!
1536
01:38:51,640 --> 01:38:53,350
- �D�jame hablar con ella!
- �No!
1537
01:38:54,143 --> 01:38:56,270
�Todos tendr�n que agarrarme! �No!
1538
01:38:56,311 --> 01:38:58,814
�Quiero que esa maldita sepa
que ese es mi auto!
1539
01:38:58,897 --> 01:39:00,774
�Para qu� la trajiste, Robert?
1540
01:39:00,816 --> 01:39:04,069
- �Ese es mi auto, puta!
- No vale la pena, cari�o.
1541
01:39:04,153 --> 01:39:06,071
- �Ese es mi auto!
- �No!
1542
01:39:06,155 --> 01:39:08,282
- �V�yanse!
- �Su�ltenme!
1543
01:39:08,407 --> 01:39:10,951
No pasa nada. Listo. �Ya!
1544
01:39:13,579 --> 01:39:14,621
�Estoy bien!
1545
01:39:15,247 --> 01:39:17,124
Estoy bien.
1546
01:39:18,333 --> 01:39:19,835
Dejen de tratarme as�.
1547
01:39:20,252 --> 01:39:22,421
�Por qu� dejan que la traiga aqu�?
1548
01:39:22,504 --> 01:39:25,007
�Qu� falta de respeto!
�Qu� tipo de familia es esta?
1549
01:39:25,924 --> 01:39:26,925
�Y yo?
1550
01:39:28,010 --> 01:39:29,845
- �Dios!
- �Melinda!
1551
01:39:31,346 --> 01:39:32,514
�Melinda!
1552
01:40:02,753 --> 01:40:03,879
�En qu� puedo servirle?
1553
01:40:04,505 --> 01:40:07,216
S�lo estoy mirando. Gracias.
1554
01:40:11,220 --> 01:40:12,221
Aqu� tiene.
1555
01:40:14,723 --> 01:40:16,600
- Es precioso.
- Me encantan los botones.
1556
01:41:06,692 --> 01:41:07,568
�Un momento!
1557
01:41:07,609 --> 01:41:10,445
Y arruin� el vestido de novia
de la futura Sra. Gayle.
1558
01:41:10,529 --> 01:41:14,116
El Tribunal les ofrece una disculpa.
Deb� haber sido m�s severo.
1559
01:41:14,241 --> 01:41:16,952
Tranquilo, Su Se�or�a.
Igual, el vestido ya no me entra.
1560
01:41:17,452 --> 01:41:19,204
Este peque�o crece muy r�pido.
1561
01:41:22,291 --> 01:41:25,919
�Qu� habr� que hacer para que obedezca
las advertencias del Tribunal?
1562
01:41:26,795 --> 01:41:29,882
Me resulta obvio que no est� tomando
este asunto con seriedad.
1563
01:41:31,133 --> 01:41:34,428
No le permitir� que siga
acosando a estas personas.
1564
01:41:35,137 --> 01:41:36,054
�Le qued� claro?
1565
01:41:36,722 --> 01:41:39,475
Si incumple esta orden de restricci�n,
1566
01:41:39,558 --> 01:41:42,895
tenga seguro que pasar� 40 d�as
en la c�rcel.
1567
01:41:43,228 --> 01:41:45,647
Lo digo en serio. Un delito m�s...
1568
01:41:46,148 --> 01:41:48,609
�Le ha quedado claro lo que dije?
1569
01:41:54,156 --> 01:41:55,157
S�, Su Se�or�a.
1570
01:41:59,161 --> 01:42:02,331
�No has considerado ver las cosas
desde otra perspectiva?
1571
01:42:03,040 --> 01:42:05,125
Quiz� sea verdad lo que dijo.
1572
01:42:06,543 --> 01:42:09,379
Quiz� ese enga�o no sea tal.
1573
01:42:10,172 --> 01:42:12,341
�Le dar�as cabida a esa posibilidad?
1574
01:42:13,509 --> 01:42:16,845
�Te sentir�as mejor
si �l te hubiera hablado con sinceridad...
1575
01:42:16,970 --> 01:42:18,472
...y con buenas intenciones?
1576
01:42:22,184 --> 01:42:24,645
No estoy equivocada.
1577
01:42:26,563 --> 01:42:28,232
Eres como todos los dem�s.
1578
01:42:29,691 --> 01:42:30,526
Ya veo...
1579
01:42:33,070 --> 01:42:34,196
A m� me lastiman,
1580
01:42:34,905 --> 01:42:36,031
y la culpa es m�a.
1581
01:42:37,407 --> 01:42:39,868
- No es lo que quise decir.
- Eso dijiste.
1582
01:42:39,910 --> 01:42:43,664
S�lo quiero saber si lo considerar�as.
1583
01:42:43,747 --> 01:42:45,833
- D�jame hacerte otra pregunta.
- Bien.
1584
01:42:48,043 --> 01:42:52,422
�Has o�do hablar
del trastorno l�mite de la personalidad?
1585
01:42:52,548 --> 01:42:55,509
- Es cuando una persona tiene...
- �Sabes qu�?
1586
01:42:57,261 --> 01:42:58,554
Esto se acab�.
1587
01:42:59,429 --> 01:43:01,890
A la mierda t� y toda esta porquer�a.
1588
01:43:02,766 --> 01:43:05,310
No estoy loca. �Qu�?
1589
01:43:07,062 --> 01:43:08,730
No me vengas con ridiculeces.
1590
01:43:10,315 --> 01:43:13,360
Es m�s, me largo de aqu�.
1591
01:43:14,695 --> 01:43:16,405
Estamos reunidos aqu�...
1592
01:43:16,488 --> 01:43:19,408
Sin perder tiempo,
esa maldita se rob� mi vida.
1593
01:43:19,950 --> 01:43:22,828
�No me cabe en la cabeza que Robert
se casara con esa furcia!
1594
01:43:23,620 --> 01:43:26,582
�Y le dio mi bote! �Mi bote!
1595
01:43:27,624 --> 01:43:29,418
Un bote que lleva mi nombre.
1596
01:43:30,210 --> 01:43:31,253
Ella viv�a mi vida.
1597
01:43:31,378 --> 01:43:33,046
Diana y Robert
Los invitan a su boda
1598
01:43:34,673 --> 01:43:35,591
Al carajo con ella.
1599
01:43:36,800 --> 01:43:37,593
Al carajo con �l.
1600
01:43:38,677 --> 01:43:39,887
Al carajo los dos.
1601
01:43:41,513 --> 01:43:43,765
HOGAR DULCE HOGAR
1602
01:43:44,683 --> 01:43:45,684
Hola.
1603
01:44:18,842 --> 01:44:19,843
�Melinda?
1604
01:44:21,678 --> 01:44:22,513
�Melinda?
1605
01:44:24,515 --> 01:44:26,642
Implacable, incansable,
r�gido, inflexible,
1606
01:44:26,683 --> 01:44:29,102
incesante, despiadado, cruel
1607
01:44:41,532 --> 01:44:42,533
Qu� noche tan bonita.
1608
01:44:47,538 --> 01:44:48,372
Te amo.
1609
01:44:50,874 --> 01:44:52,334
Mira esas estrellas.
1610
01:44:55,295 --> 01:44:57,339
T� eres esa. �A d�nde vas?
1611
01:44:57,381 --> 01:44:59,007
Iba a preparar un ba�o.
1612
01:44:59,133 --> 01:45:00,634
Que se encargue el personal.
1613
01:45:00,717 --> 01:45:03,345
Necesito levantarme.
Quiero acostumbrarme al mar.
1614
01:45:05,013 --> 01:45:06,473
�Quieres venir en un rato?
1615
01:45:08,058 --> 01:45:09,143
Por supuesto.
1616
01:45:13,689 --> 01:45:14,606
Nos vemos.
1617
01:45:53,437 --> 01:45:56,315
- �Y mi vestido de novia?
- Estaba en el armario.
1618
01:45:56,857 --> 01:45:57,691
No lo v�.
1619
01:45:57,774 --> 01:45:59,610
- Le preguntar� al personal.
- Bien.
1620
01:46:23,467 --> 01:46:25,302
- �El ba�o est� listo?
- No.
1621
01:46:26,970 --> 01:46:29,264
- Si�ntate.
- Mel.
1622
01:46:30,057 --> 01:46:31,475
�Qu� est�s haciendo?
1623
01:46:31,934 --> 01:46:33,310
�Qu� haces?
1624
01:46:34,895 --> 01:46:36,230
�Qu� haces t�, Robert?
1625
01:46:36,939 --> 01:46:39,149
- Mel, lo que haces es indebido.
- No.
1626
01:46:39,274 --> 01:46:42,236
Lo que s� es indebido
es lo que me hiciste t�.
1627
01:46:42,820 --> 01:46:45,989
- �Qu� te hice?
- No finjas haberlo olvidado.
1628
01:46:46,073 --> 01:46:47,950
Est� bien.
1629
01:46:49,660 --> 01:46:51,411
D�melo para estar seguro.
1630
01:46:51,495 --> 01:46:53,080
Me dejaste.
1631
01:46:53,664 --> 01:46:56,083
Me robaste los mejores d�as de mi vida.
1632
01:46:56,416 --> 01:46:58,168
Y le diste mi anillo a esa puta.
1633
01:46:59,086 --> 01:47:00,629
Le diste mi apartamento,
1634
01:47:01,505 --> 01:47:02,506
mi bote,
1635
01:47:03,507 --> 01:47:04,508
mi vida.
1636
01:47:05,175 --> 01:47:07,845
Me prometiste todo eso, �o no, Robert?
1637
01:47:08,762 --> 01:47:09,596
�No?
1638
01:47:09,680 --> 01:47:11,807
S�, te lo promet�.
1639
01:47:13,642 --> 01:47:14,476
Te lo promet�.
1640
01:47:16,103 --> 01:47:18,981
Entonces, �por qu� se lo diste a ella?
1641
01:47:19,064 --> 01:47:22,442
�T� te divorciaste de m�!
Fuiste t� quien me dej�.
1642
01:47:22,943 --> 01:47:24,069
T� no luchaste.
1643
01:47:24,778 --> 01:47:25,988
- No luchaste.
- Mel...
1644
01:47:26,071 --> 01:47:29,741
Me usaste para que trabajara
y te cuidara hasta que salieras adelante.
1645
01:47:30,367 --> 01:47:31,285
Nunca me amaste.
1646
01:47:31,368 --> 01:47:33,620
- No es verdad. Yo te am�.
- �Entonces por qu�?
1647
01:47:33,912 --> 01:47:35,414
�Por qu� se lo diste todo?
1648
01:47:38,125 --> 01:47:40,961
�Por qu� est�s aqu� con ella
y no conmigo?
1649
01:47:41,378 --> 01:47:43,255
Estar�amos juntos para siempre.
1650
01:47:43,922 --> 01:47:46,425
Me lo prometiste,
pero ella siempre estuvo all�.
1651
01:47:46,508 --> 01:47:48,969
No. Eso no es verdad, Mel.
1652
01:47:49,052 --> 01:47:50,429
Nunca te enga��.
1653
01:47:50,804 --> 01:47:53,348
- �Entonces por qu�?
- Nunca te enga��, Mel.
1654
01:47:54,433 --> 01:47:55,267
�Nunca!
1655
01:47:56,768 --> 01:47:57,978
Te amo.
1656
01:48:01,273 --> 01:48:02,566
Siempre te amar�.
1657
01:48:04,443 --> 01:48:05,277
Qu� bueno.
1658
01:48:06,612 --> 01:48:08,197
Pues, �chala por la borda.
1659
01:48:08,906 --> 01:48:09,740
- Mel.
- Vamos.
1660
01:48:09,823 --> 01:48:11,617
Empecemos nuestra vida juntos.
1661
01:48:11,700 --> 01:48:13,869
- Lev�ntate. Busqu�mosla.
- No, Mel...
1662
01:48:13,952 --> 01:48:15,245
�Lev�ntate!
1663
01:48:15,329 --> 01:48:17,372
Vamos a hablarlo, �s�?
1664
01:48:18,540 --> 01:48:20,042
- Vamos.
- Dame el arma.
1665
01:48:22,002 --> 01:48:22,920
S�lo dame...
1666
01:48:26,423 --> 01:48:27,883
- �Escuch� un disparo!
- Arriba.
1667
01:48:28,008 --> 01:48:29,218
�Qu� est� pasando?
1668
01:48:30,677 --> 01:48:31,512
�Salten!
1669
01:48:33,096 --> 01:48:35,390
�Salten! Ya me oyeron: �Salten!
1670
01:48:56,370 --> 01:48:57,287
Mel, �qu� haces?
1671
01:48:59,289 --> 01:49:00,124
Mel.
1672
01:49:03,585 --> 01:49:04,545
�Ad�nde vas?
1673
01:49:05,337 --> 01:49:07,131
Quieta, puta, o disparo.
1674
01:49:17,224 --> 01:49:19,977
- Dame el anillo.
- �Qu� anillo?
1675
01:49:20,060 --> 01:49:21,103
�Ese anillo, maldita!
1676
01:49:22,688 --> 01:49:23,522
D�melo.
1677
01:49:24,481 --> 01:49:25,691
Estas zorras...
1678
01:49:26,233 --> 01:49:30,612
La primera esposa hace todo el trabajo,
�y ustedes se benefician?
1679
01:49:30,696 --> 01:49:32,281
No, se�or. D�melo.
1680
01:49:33,282 --> 01:49:34,449
�D�melo!
1681
01:49:35,450 --> 01:49:36,326
�No!
1682
01:49:38,162 --> 01:49:39,037
�Robert!
1683
01:49:41,790 --> 01:49:44,710
- Det�n el bote.
- Est� bien.
1684
01:49:56,555 --> 01:49:57,639
Tira de la palanca.
1685
01:50:10,360 --> 01:50:12,905
- Listo. �Est�s bien?
- Estoy bien.
1686
01:50:13,655 --> 01:50:14,573
Bien, cari�o.
1687
01:50:15,657 --> 01:50:19,369
S�bete a la lancha
y busca a la tripulaci�n.
1688
01:50:19,453 --> 01:50:20,496
�La tripulaci�n?
1689
01:50:20,954 --> 01:50:22,206
Elia los ech� por la borda.
1690
01:50:23,582 --> 01:50:24,917
- Ve.
- �No te dejar�!
1691
01:50:25,000 --> 01:50:26,710
Ve, cari�o. Me estoy desangrando.
1692
01:50:28,420 --> 01:50:29,880
- �Robert!
- Ellos me ayudar�n.
1693
01:50:31,131 --> 01:50:31,965
�Ve!
1694
01:50:36,261 --> 01:50:37,095
Ten cuidado.
1695
01:50:40,307 --> 01:50:42,559
Ap�rate, cari�o.
1696
01:50:56,949 --> 01:50:57,783
Robert.
1697
01:51:01,495 --> 01:51:03,247
Todo esto es culpa tuya, Robert.
1698
01:51:07,126 --> 01:51:08,627
M�rate ahora.
125623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.