Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,957 --> 00:00:18,556
(Episode 14)
2
00:00:18,557 --> 00:00:19,658
Was that it?
3
00:00:22,758 --> 00:00:23,857
It was because of me.
4
00:00:26,468 --> 00:00:28,997
That's why you chose this way?
5
00:00:32,168 --> 00:00:33,538
How could you have such an idea?
6
00:00:34,167 --> 00:00:35,407
You said you liked me.
7
00:00:35,938 --> 00:00:38,307
How could you think of such an idea without even telling me?
8
00:00:41,008 --> 00:00:42,277
Then what?
9
00:00:43,078 --> 00:00:44,218
Do you expect me to live...
10
00:00:44,618 --> 00:00:47,288
off your time day by day?
11
00:00:47,847 --> 00:00:49,057
I can't do that.
12
00:00:49,958 --> 00:00:51,828
I'm horrified at myself...
13
00:00:52,087 --> 00:00:54,587
for having been excited to live longer without knowing it was yours.
14
00:00:55,057 --> 00:00:56,328
The reason isn't important...
15
00:00:56,858 --> 00:00:58,097
because the end is the same.
16
00:00:58,797 --> 00:01:01,868
You and I shouldn't be together.
17
00:01:05,967 --> 00:01:07,167
I can't either.
18
00:01:08,077 --> 00:01:09,477
I can't break up with you like this.
19
00:01:16,048 --> 00:01:17,417
If I'm left alone without you,
20
00:01:20,488 --> 00:01:21,988
how am I supposed to live?
21
00:02:06,298 --> 00:02:08,667
I don't care about my time.
22
00:02:11,337 --> 00:02:13,268
I can't leave you alone...
23
00:02:15,277 --> 00:02:16,738
even if I have to die instead of you.
24
00:02:22,948 --> 00:02:24,018
No.
25
00:02:25,148 --> 00:02:26,217
I can't.
26
00:02:28,087 --> 00:02:29,657
I can't let you.
27
00:02:30,118 --> 00:02:31,257
Mi Ka.
28
00:02:32,587 --> 00:02:33,657
Please.
29
00:02:43,168 --> 00:02:44,238
Sweetie.
30
00:02:48,208 --> 00:02:49,807
My mom doesn't know anything,
31
00:02:50,108 --> 00:02:51,608
so don't make things tough for me.
32
00:02:52,648 --> 00:02:53,708
Now go.
33
00:02:58,148 --> 00:02:59,187
Mom.
34
00:03:00,317 --> 00:03:01,458
What's wrong?
35
00:03:06,187 --> 00:03:07,888
What are you doing here?
36
00:03:11,027 --> 00:03:12,798
He was only here to discuss work.
37
00:03:13,268 --> 00:03:14,328
Let's head inside.
38
00:03:22,478 --> 00:03:24,277
- But... - Come on.
39
00:03:43,958 --> 00:03:45,668
Was it really work related?
40
00:03:46,027 --> 00:03:48,398
Why would he come by the house for that?
41
00:03:48,398 --> 00:03:50,097
Also, you seemed to be in tears.
42
00:03:50,497 --> 00:03:53,208
It's nothing. I left something at the studio,
43
00:03:53,208 --> 00:03:54,567
and he brought it over.
44
00:03:54,567 --> 00:03:55,877
Don't worry about it.
45
00:04:55,738 --> 00:04:58,767
(Choi Mikaela)
46
00:04:58,767 --> 00:04:59,908
Please go.
47
00:05:00,267 --> 00:05:02,077
If you stay out there,
48
00:05:02,838 --> 00:05:05,048
I won't ever leave this house.
49
00:05:16,387 --> 00:05:20,457
Does time flow differently for us?
50
00:05:20,457 --> 00:05:22,757
The sun may rise
51
00:05:23,127 --> 00:05:26,827
The moon may flow, but I'm not like others
52
00:05:27,127 --> 00:05:30,098
Nothing will change
53
00:05:30,868 --> 00:05:33,637
My destiny is an unknown
54
00:05:34,067 --> 00:05:40,048
I only walk through the darkness
55
00:05:41,178 --> 00:05:44,947
But you see me
56
00:05:45,588 --> 00:05:49,687
You're the first to give me your hand
57
00:05:52,257 --> 00:05:56,798
My one and only love, it's you
58
00:05:56,827 --> 00:06:00,228
Only darkness fills my world
59
00:06:00,668 --> 00:06:04,397
But you came like candlelight
60
00:06:04,767 --> 00:06:07,538
My one and only love
61
00:06:08,007 --> 00:06:11,447
It's you
62
00:06:16,147 --> 00:06:18,747
If I can turn back the clock
63
00:06:19,747 --> 00:06:23,118
Holding your hand
64
00:06:24,618 --> 00:06:26,288
I never liked you once,
65
00:06:26,788 --> 00:06:28,158
and it's still the same.
66
00:06:29,757 --> 00:06:32,627
I tried to put up with it and get what I wanted.
67
00:06:33,468 --> 00:06:34,937
But I can't do this anymore.
68
00:07:12,567 --> 00:07:13,668
What's wrong?
69
00:07:14,168 --> 00:07:15,178
What is it?
70
00:07:21,348 --> 00:07:22,718
Why can't it be?
71
00:07:25,288 --> 00:07:26,817
I like him so much.
72
00:07:30,218 --> 00:07:31,428
I miss him.
73
00:07:32,928 --> 00:07:34,187
I miss him so much...
74
00:07:34,187 --> 00:07:37,228
that my heart aches as I try to breathe.
75
00:07:39,028 --> 00:07:41,937
Why can't I be with him?
76
00:07:45,738 --> 00:07:47,807
Do Ha knows everything now.
77
00:07:48,338 --> 00:07:50,738
Now I can't even see him from afar.
78
00:07:53,678 --> 00:07:55,418
Isn't my dying enough?
79
00:07:55,978 --> 00:07:58,017
I'm not asking for more days or years.
80
00:07:58,348 --> 00:07:59,647
All I want...
81
00:08:00,418 --> 00:08:02,257
is to be able...
82
00:08:02,557 --> 00:08:05,257
to see him from afar.
83
00:08:05,687 --> 00:08:08,627
I had convinced myself that I could live with that,
84
00:08:08,897 --> 00:08:10,798
but that's not possible anymore.
85
00:08:40,858 --> 00:08:41,927
Seong Hee.
86
00:08:45,328 --> 00:08:47,497
Gosh. What are you doing here?
87
00:08:48,027 --> 00:08:50,037
- Where are you off to? - A meeting at work.
88
00:08:50,537 --> 00:08:51,907
I asked you why you're here.
89
00:08:52,238 --> 00:08:54,238
I met a friend in the neighborhood,
90
00:08:54,238 --> 00:08:56,177
so I thought I'd ask you for a meal.
91
00:08:56,308 --> 00:08:57,938
What friend?
92
00:08:58,047 --> 00:09:00,348
There's a friend you don't know about.
93
00:09:00,578 --> 00:09:01,618
Let's go.
94
00:09:01,618 --> 00:09:02,917
I'll walk you to work.
95
00:09:03,318 --> 00:09:04,448
I'm good.
96
00:09:04,747 --> 00:09:05,818
Hold on.
97
00:09:06,747 --> 00:09:09,417
Why are you refusing a friend's brother's offer?
98
00:09:13,088 --> 00:09:14,728
Do you have feelings for me?
99
00:09:15,198 --> 00:09:17,427
- What? - You wanted things to be normal.
100
00:09:17,797 --> 00:09:19,897
When you used to walk home at night,
101
00:09:20,098 --> 00:09:21,637
I accompanied you.
102
00:09:22,797 --> 00:09:23,968
Don't you remember?
103
00:09:24,338 --> 00:09:26,438
Stop using this brother thing as an excuse to...
104
00:09:26,438 --> 00:09:27,907
To do what?
105
00:09:28,507 --> 00:09:30,608
I've gone back to being just a friend,
106
00:09:31,338 --> 00:09:32,777
so stop overreacting...
107
00:09:32,777 --> 00:09:34,208
and treat me the way you used to.
108
00:09:46,257 --> 00:09:47,287
Let's go.
109
00:10:01,938 --> 00:10:03,137
What's with the shades?
110
00:10:03,677 --> 00:10:06,147
Are you tired of seeing things?
111
00:10:06,677 --> 00:10:08,177
That too,
112
00:10:09,348 --> 00:10:10,948
but my face is also a mess.
113
00:10:12,218 --> 00:10:13,218
What's wrong with your face?
114
00:10:15,417 --> 00:10:16,818
I'm a mess, aren't I?
115
00:10:16,818 --> 00:10:19,088
You look pretty if you ask me.
116
00:10:19,958 --> 00:10:21,027
That's a lie.
117
00:10:24,598 --> 00:10:26,767
He came by to see me you know.
118
00:10:29,637 --> 00:10:31,838
He doesn't see what you do,
119
00:10:33,507 --> 00:10:35,338
but you keep pushing him away.
120
00:10:35,738 --> 00:10:37,137
I guess he was frustrated.
121
00:10:39,677 --> 00:10:42,917
He thought he'd find an answer with me.
122
00:10:43,718 --> 00:10:47,047
It shows how desperate he is.
123
00:10:48,218 --> 00:10:49,318
He...
124
00:10:50,818 --> 00:10:52,058
knows now.
125
00:10:54,027 --> 00:10:55,927
He knows why I broke up with him.
126
00:10:59,167 --> 00:11:01,698
I might have to stop coming for a while.
127
00:11:02,968 --> 00:11:04,137
Where are you going?
128
00:11:05,708 --> 00:11:07,208
Anywhere.
129
00:11:08,338 --> 00:11:09,537
Any place he can't find me.
130
00:11:12,547 --> 00:11:14,147
Have you ever...
131
00:11:14,848 --> 00:11:16,948
seen the clock lie before?
132
00:11:25,157 --> 00:11:28,997
If we stay together, his time will come to me.
133
00:11:29,728 --> 00:11:31,328
The more I live,
134
00:11:32,868 --> 00:11:34,897
the less he'll get to live himself.
135
00:11:36,537 --> 00:11:37,938
Who am I...
136
00:11:39,507 --> 00:11:43,108
and what's so great about love that he must risk his life for me?
137
00:11:45,647 --> 00:11:46,948
What about you though?
138
00:11:50,877 --> 00:11:53,887
Why are you risking your life by running away from him?
139
00:11:54,088 --> 00:11:55,088
Hmm?
140
00:11:57,657 --> 00:11:59,127
Is it because you love him?
141
00:12:06,527 --> 00:12:07,598
My gosh.
142
00:12:09,238 --> 00:12:10,338
Poor you.
143
00:12:11,767 --> 00:12:13,108
I feel bad for you both.
144
00:12:23,247 --> 00:12:24,747
Are you really going to quit?
145
00:12:25,017 --> 00:12:26,887
All the actors were summoned,
146
00:12:26,887 --> 00:12:30,088
so Director Cho might have decided to put on his show after all.
147
00:12:31,118 --> 00:12:33,127
Just wait until an announcement is made.
148
00:12:33,127 --> 00:12:36,257
Even if I work at another studio, Do Ha will come for me.
149
00:12:36,757 --> 00:12:38,027
I need to leave.
150
00:12:38,027 --> 00:12:40,568
I can't waste more time now that he knows.
151
00:12:49,238 --> 00:12:51,777
You're supposed to be at the studio, not here.
152
00:12:52,078 --> 00:12:54,377
I have something to tell you.
153
00:12:54,677 --> 00:12:56,517
I have something to tell you too.
154
00:12:57,647 --> 00:13:00,618
I don't know what you want to say, but we'll talk at the studio.
155
00:13:08,728 --> 00:13:10,397
I'm sorry for the long wait.
156
00:13:11,667 --> 00:13:14,667
Alterations are being made for the script to fit a smaller theater.
157
00:13:14,897 --> 00:13:16,568
My goal is to make sure...
158
00:13:17,068 --> 00:13:19,907
that no big structural changes are made to it.
159
00:13:21,808 --> 00:13:22,808
Director.
160
00:13:24,438 --> 00:13:26,948
What about the ensemble?
161
00:13:27,877 --> 00:13:30,448
A small theater won't be big enough...
162
00:13:30,448 --> 00:13:32,218
to accommodate all of us.
163
00:13:34,147 --> 00:13:37,017
You'll be rearranged according to the scenes.
164
00:13:37,958 --> 00:13:40,927
You might get less time on stage compared to before,
165
00:13:41,127 --> 00:13:43,858
but I'll make sure you all get to perform.
166
00:13:48,167 --> 00:13:49,938
What about the lead?
167
00:13:51,708 --> 00:13:52,938
Are you all right?
168
00:13:57,308 --> 00:13:58,407
Yeon Hee will be...
169
00:14:00,877 --> 00:14:02,348
played by the understudy,
170
00:14:03,147 --> 00:14:04,677
Ms. Choi Mi Ka.
171
00:14:04,988 --> 00:14:06,088
What?
172
00:14:09,417 --> 00:14:12,757
Ms. Park Hye Ran will be the new understudy.
173
00:14:15,527 --> 00:14:17,598
Mi Ka's been working hard as the understudy,
174
00:14:17,858 --> 00:14:21,797
so I'm sure she'll magnificently pull off this character.
175
00:14:27,037 --> 00:14:30,007
I have no doubt that only good luck will follow.
176
00:14:30,677 --> 00:14:32,808
Let's do our best with a new found passion.
177
00:14:33,407 --> 00:14:34,647
- Sure. - Yes, sir.
178
00:14:40,017 --> 00:14:41,657
Congratulations, Mi Ka.
179
00:14:48,698 --> 00:14:49,728
Director!
180
00:14:53,027 --> 00:14:55,368
What you just said in there...
181
00:14:56,037 --> 00:15:00,167
Did you just cast me to take Joo Na's place as Yeon Hee?
182
00:15:05,308 --> 00:15:07,247
You should thank her sometime.
183
00:15:07,808 --> 00:15:10,047
She only gave you her own script...
184
00:15:10,247 --> 00:15:11,417
because...
185
00:15:12,488 --> 00:15:15,958
she acknowledged you as a talented actress.
186
00:15:17,688 --> 00:15:20,688
Hearing that made me think of the possibility.
187
00:15:21,397 --> 00:15:24,828
I started considering you as the female lead.
188
00:15:27,897 --> 00:15:29,698
Please do your best. Actually,
189
00:15:31,338 --> 00:15:33,738
do the show right. I believe you can.
190
00:16:03,838 --> 00:16:05,137
What's your plan?
191
00:16:07,338 --> 00:16:10,978
You have 80 days, no. It's probably less than that now.
192
00:16:12,608 --> 00:16:16,318
What are you going to do alone after pushing me away?
193
00:16:32,228 --> 00:16:33,698
What can I do?
194
00:16:34,698 --> 00:16:36,968
Your time keeps being transferred to me.
195
00:16:38,438 --> 00:16:40,667
You want me to live forever with that time of yours?
196
00:16:57,787 --> 00:16:58,887
Mi Ka!
197
00:16:59,887 --> 00:17:02,598
Gosh, congratulations!
198
00:17:02,598 --> 00:17:05,427
This is great. I'm so happy for you.
199
00:17:20,677 --> 00:17:21,877
Move back in.
200
00:17:26,417 --> 00:17:27,588
Aren't you going to answer me?
201
00:17:29,417 --> 00:17:31,058
The day we first met,
202
00:17:32,427 --> 00:17:35,457
I planted a kiss on you at my audition.
203
00:17:36,427 --> 00:17:37,498
Do you remember that?
204
00:17:40,697 --> 00:17:42,538
It was because I was desperate.
205
00:17:43,538 --> 00:17:44,937
I badly want to perform on stage.
206
00:17:47,937 --> 00:17:50,538
Performing is the only thing that helps me...
207
00:17:50,538 --> 00:17:51,808
forget I'm dying.
208
00:17:53,048 --> 00:17:55,917
Then do it. Keep performing on stage.
209
00:17:56,518 --> 00:17:58,487
But do it while you're with me.
210
00:18:00,318 --> 00:18:03,558
I've been cast as Yeon Hee in Director Cho's show.
211
00:18:06,227 --> 00:18:08,028
I want to make it on the stage,
212
00:18:09,897 --> 00:18:11,868
but if I'm with you,
213
00:18:12,727 --> 00:18:13,927
I can't.
214
00:18:15,437 --> 00:18:17,538
Is it because my time transfers to yours?
215
00:18:20,667 --> 00:18:22,778
Are you worried that I'll die because of you?
216
00:18:26,407 --> 00:18:30,318
Mi Ka, do you know what scares me the most?
217
00:18:33,118 --> 00:18:34,917
It's knowing that you're alone without me.
218
00:18:37,118 --> 00:18:40,088
It's knowing that your life clock which I can't see...
219
00:18:41,598 --> 00:18:42,957
keeps counting down.
220
00:18:45,828 --> 00:18:47,268
Not being with you...
221
00:18:48,937 --> 00:18:50,737
hurts more than dying myself.
222
00:18:51,538 --> 00:18:52,808
I'll run away.
223
00:18:54,667 --> 00:18:56,808
If you keep being this stubborn,
224
00:18:57,937 --> 00:19:00,508
I'll hide someplace you'll never find me.
225
00:19:00,608 --> 00:19:01,677
Mi Ka.
226
00:19:02,147 --> 00:19:04,078
This show could be my last.
227
00:19:05,387 --> 00:19:08,758
The lead role I luckily got, my family, my friends.
228
00:19:09,288 --> 00:19:10,417
I'll leave those all behind...
229
00:19:11,427 --> 00:19:13,727
and die alone in a place that's deserted.
230
00:19:13,788 --> 00:19:14,858
Mi Ka!
231
00:19:30,308 --> 00:19:31,338
Look at your clock.
232
00:19:40,248 --> 00:19:41,518
(62 days, 09 hours, 54 minutes, 10 seconds)
233
00:19:41,518 --> 00:19:42,657
(62 days, 10 hours, 20 minutes, 49 seconds)
234
00:19:42,657 --> 00:19:43,717
(62 days, 11 hours, 17 minutes, 44 seconds)
235
00:19:44,387 --> 00:19:45,387
(62 days, 13 hours. 60 years, 310 days, 03 hours)
236
00:19:45,387 --> 00:19:46,427
(62 days, 14 hours. 60 years, 310 days, 02 hours)
237
00:19:46,427 --> 00:19:47,457
(62 days, 16 hours. 60 years, 310 days, 01 hours)
238
00:19:57,368 --> 00:19:58,768
(63 days, 02 hours. 60 years, 309 days, 15 hours)
239
00:19:58,768 --> 00:19:59,768
(63 days, 03 hours. 60 years, 309 days, 13 hours)
240
00:19:59,768 --> 00:20:00,838
(63 days, 04 hours. 60 years, 309 days, 12 hours)
241
00:20:00,838 --> 00:20:01,838
(63 days, 05 hours. 60 years, 309 days, 11 hours)
242
00:20:01,838 --> 00:20:02,838
(63 days, 06 hours. 60 years, 309 days, 10 hours)
243
00:20:02,838 --> 00:20:03,838
(63 days, 07 hours. 60 years, 309 days, 09 hours)
244
00:20:04,207 --> 00:20:05,278
What about now?
245
00:20:07,548 --> 00:20:08,748
(63 days, 12 hours)
246
00:20:08,748 --> 00:20:09,748
(63 days, 13 hours)
247
00:20:12,417 --> 00:20:13,748
(63 days, 17 hours. 60 years, 309 days, 23 hours)
248
00:20:13,748 --> 00:20:14,788
(63 days, 18 hours. 60 years, 308 days, 22 hours)
249
00:20:22,598 --> 00:20:23,727
(64 days, 03 hours. 60 years, 308 days, 13 hours)
250
00:20:23,727 --> 00:20:24,727
(64 days, 04 hours. 60 years, 308 days, 12 hours)
251
00:20:24,727 --> 00:20:25,727
(64 days, 05 hours. 60 years, 308 days, 11 hours)
252
00:20:25,727 --> 00:20:26,998
(64 days, 07 hours. 60 years, 308 days, 09 hours)
253
00:20:26,998 --> 00:20:27,998
(64 days, 09 hours. 60 years, 308 days, 07 hours)
254
00:20:27,998 --> 00:20:28,998
(64 days, 10 hours. 60 years, 308 days, 06 hours)
255
00:20:28,998 --> 00:20:30,298
(64 days, 11 hours. 60 years, 308 days, 05 hours)
256
00:20:30,298 --> 00:20:31,667
(64 days, 11 hours. 60 years, 308 days, 05 hours)
257
00:20:31,667 --> 00:20:32,667
(11 hours, 42 minutes, 41 seconds. 05 hours, 32 minutes, 58 seconds)
258
00:20:32,667 --> 00:20:33,667
(11 hours, 42 minutes, 40 seconds. 05 hours, 32 minutes, 57 seconds)
259
00:20:33,667 --> 00:20:34,667
(11 hours, 42 minutes, 39 seconds. 05 hours, 32 minutes, 56 seconds)
260
00:20:34,667 --> 00:20:36,308
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 37 seconds)
261
00:20:36,308 --> 00:20:37,338
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 36 seconds)
262
00:20:37,338 --> 00:20:38,348
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 35 seconds)
263
00:20:38,348 --> 00:20:39,348
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 34 seconds)
264
00:20:39,348 --> 00:20:40,348
(64 days, 11 hours. 42 minutes, 33 seconds)
265
00:20:40,348 --> 00:20:41,348
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 32 seconds)
266
00:20:41,348 --> 00:20:42,348
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 31 seconds)
267
00:20:48,288 --> 00:20:50,887
(64 days, 11 hours, 60 years, 308 days)
268
00:20:53,528 --> 00:20:55,258
So this much is okay.
269
00:20:57,598 --> 00:20:59,167
(64 days, 11 hours, 42 seconds. 60 years, 308 days, 05 hours)
270
00:21:17,318 --> 00:21:19,548
I won't go any step closer to you from this distance.
271
00:21:21,758 --> 00:21:23,788
Until the musical ends, I'll watch you...
272
00:21:24,727 --> 00:21:25,858
from this distance.
273
00:21:27,187 --> 00:21:28,227
Instead,
274
00:21:28,697 --> 00:21:30,098
after the musical,
275
00:21:30,227 --> 00:21:33,227
follow whatever I say without thinking about other issues.
276
00:21:39,308 --> 00:21:41,578
It's the best compromise I can offer.
277
00:21:44,578 --> 00:21:46,808
Promise me that you'll do it.
278
00:21:51,417 --> 00:21:52,447
Okay.
279
00:22:07,068 --> 00:22:08,068
(11 hours, 41 minutes, 07 seconds. 05 hours, 31 minutes, 24 seconds)
280
00:22:08,068 --> 00:22:09,068
(11 hours, 41 minutes, 06 seconds. 05 hours, 31 minutes, 23 seconds)
281
00:22:09,068 --> 00:22:10,068
(11 hours, 41 minutes, 05 seconds. 05 hours, 31 minutes, 22 seconds)
282
00:22:10,068 --> 00:22:11,068
(11 hours, 41 minutes, 04 seconds. 05 hours, 31 minutes, 21 seconds)
283
00:22:11,068 --> 00:22:12,068
(11 hours, 41 minutes, 03 seconds. 05 hours, 31 minutes, 20 seconds)
284
00:22:12,068 --> 00:22:13,068
(11 hours, 41 minutes, 02 seconds. 05 hours, 31 minutes, 19 seconds)
285
00:22:13,068 --> 00:22:14,268
(11 hours, 41 minutes, 01 seconds. 05 hours, 31 minutes, 18 seconds)
286
00:22:20,778 --> 00:22:21,818
Sir.
287
00:22:24,177 --> 00:22:26,447
Director Cho is waiting for you in the meeting room.
288
00:22:27,487 --> 00:22:28,618
Director Cho?
289
00:22:31,828 --> 00:22:34,058
We noticed the cast members today.
290
00:22:34,828 --> 00:22:37,427
The scale wouldn't be as large as you intended,
291
00:22:37,758 --> 00:22:39,167
but I believe performing in a small theater...
292
00:22:39,328 --> 00:22:42,038
is attractive enough like Director Cho's opinion.
293
00:22:44,568 --> 00:22:46,838
It's also the most realistic way...
294
00:22:46,838 --> 00:22:48,838
to meet the schedule which we planned out in the beginning.
295
00:22:50,038 --> 00:22:53,048
It wouldn't have been hard to find another new production company.
296
00:22:55,147 --> 00:22:57,248
Why do you want to work with me again?
297
00:22:58,447 --> 00:23:00,887
It's the first step in my career as a director in Korea.
298
00:23:02,187 --> 00:23:04,318
Though we won't be able to perform in a grand hall,
299
00:23:04,588 --> 00:23:06,558
I'd like to put a nice ending to this step...
300
00:23:07,028 --> 00:23:09,758
with all the members whom I started this with.
301
00:23:11,227 --> 00:23:14,967
This piece will be meaningful to me only then.
302
00:23:17,897 --> 00:23:19,868
- And about Yeon Hee... - I'm aware of that.
303
00:23:21,838 --> 00:23:23,737
You may think it's risky...
304
00:23:23,737 --> 00:23:26,508
to cast the unknown actress for the main role.
305
00:23:26,877 --> 00:23:28,947
But let's make it look like...
306
00:23:29,078 --> 00:23:30,447
we're using a new actress and a small theater on purpose.
307
00:23:30,618 --> 00:23:32,248
Let's make people think the musical is solely about Director Cho...
308
00:23:32,248 --> 00:23:34,248
without relying on its cast or scale.
309
00:23:34,248 --> 00:23:35,518
I'll trust you one more time.
310
00:23:38,858 --> 00:23:41,328
You feel a sense of responsibility towards your team members.
311
00:23:41,558 --> 00:23:43,227
You're also certain about the competency of the new actress.
312
00:23:45,368 --> 00:23:46,768
I'll bet on you once more.
313
00:23:49,237 --> 00:23:50,298
But...
314
00:23:50,697 --> 00:23:53,608
you'll have to make the result...
315
00:23:54,737 --> 00:23:56,038
that's meaningful enough for me too.
316
00:23:59,078 --> 00:24:00,207
Don't worry.
317
00:24:00,947 --> 00:24:03,348
I don't get started on something I'm not confident about.
318
00:24:07,818 --> 00:24:09,917
Please prepare a new budget proposal first.
319
00:24:10,187 --> 00:24:12,487
Okay, I'll submit it as soon as possible.
320
00:24:19,627 --> 00:24:22,667
("Yeon Hee's Time Runs Backwards")
321
00:24:29,338 --> 00:24:32,147
When I dance, sing, and stand on stage,
322
00:24:32,977 --> 00:24:34,548
I forget about life clocks.
323
00:24:35,147 --> 00:24:36,977
It's like the time has stopped.
324
00:24:38,447 --> 00:24:40,288
Take me if you'd like.
325
00:24:41,318 --> 00:24:43,558
I'll do what makes me happy until the end.
326
00:24:50,328 --> 00:24:52,368
(President Lee Do Ha)
327
00:24:57,197 --> 00:24:59,508
I'll call you all the time from now on.
328
00:25:00,967 --> 00:25:02,407
I need to hear your voice...
329
00:25:02,737 --> 00:25:05,677
so that I gain strength to keep my promise and put up with it.
330
00:25:06,748 --> 00:25:07,808
And...
331
00:25:08,877 --> 00:25:10,877
congratulations on being cast for Yeon Hee.
332
00:25:12,417 --> 00:25:13,447
Thank you.
333
00:25:14,118 --> 00:25:15,457
Focus only on your musical.
334
00:25:16,018 --> 00:25:17,758
I'll keep my promise well...
335
00:25:18,258 --> 00:25:19,627
not to make you concerned.
336
00:25:20,758 --> 00:25:22,028
Thank you for that too.
337
00:25:22,798 --> 00:25:24,397
Instead, you have to keep your promise too.
338
00:25:24,967 --> 00:25:26,467
The promise that you'll do as I wish...
339
00:25:26,498 --> 00:25:28,167
once the musical ends.
340
00:25:29,167 --> 00:25:30,197
Okay.
341
00:25:30,868 --> 00:25:32,008
I will.
342
00:25:34,308 --> 00:25:36,737
Sweet dreams.
343
00:25:39,207 --> 00:25:40,248
Goodnight.
344
00:25:55,028 --> 00:25:57,558
("Yeon Hee's Time Runs Backwards")
345
00:26:22,518 --> 00:26:25,157
(Recruiting mobile MMORPG live service planners)
346
00:26:25,157 --> 00:26:28,558
"Mobile MMORPG..."
347
00:26:28,558 --> 00:26:29,727
What is this about?
348
00:26:30,258 --> 00:26:32,298
(Recruiting 3D MMORPG concept artists)
349
00:26:32,298 --> 00:26:34,397
"3D MMORPG..."
350
00:26:35,498 --> 00:26:36,637
What is it about this time?
351
00:26:38,268 --> 00:26:41,707
Baby, can you check my skin condition today?
352
00:26:41,838 --> 00:26:43,177
Does it look glossy?
353
00:26:43,177 --> 00:26:45,207
Mom, I'm sorry,
354
00:26:45,447 --> 00:26:46,608
but look in the mirror.
355
00:26:47,407 --> 00:26:50,048
I'm looking for a job really hard right now.
356
00:26:51,018 --> 00:26:53,387
You're looking for a job? What's gotten into you?
357
00:26:53,748 --> 00:26:57,417
Don't tell me you're going to apply for a few occupations...
358
00:26:57,618 --> 00:27:00,328
and then whine at me for some pocket money...
359
00:27:00,558 --> 00:27:01,828
after failing all of them.
360
00:27:02,858 --> 00:27:03,927
I won't.
361
00:27:04,967 --> 00:27:07,427
I'm going to get employed no matter what this time.
362
00:27:08,268 --> 00:27:11,268
Anyway, you're a good boy.
363
00:27:11,437 --> 00:27:13,338
I like your hardworking attitude.
364
00:27:14,108 --> 00:27:16,008
Why are you so dressed up today?
365
00:27:17,907 --> 00:27:19,778
I have a job interview today.
366
00:27:20,078 --> 00:27:21,348
It's for cosmetics saleswoman.
367
00:27:22,647 --> 00:27:23,947
Look at you.
368
00:27:24,348 --> 00:27:26,048
You must've put much care into your outfit...
369
00:27:26,217 --> 00:27:28,157
because it's your first practice as the main actress today.
370
00:27:28,788 --> 00:27:31,487
Especially, those lips. They look very lovely.
371
00:27:32,088 --> 00:27:33,127
Do I look okay?
372
00:27:33,127 --> 00:27:36,598
Of course, my sweetie twinkles all the time.
373
00:27:37,157 --> 00:27:38,467
Let's go. I might run late.
374
00:27:39,127 --> 00:27:40,667
- Good luck. - Bye.
375
00:27:40,667 --> 00:27:41,768
Bye.
376
00:27:44,237 --> 00:27:45,368
(Recruiting IT laboratory information developers)
377
00:27:45,368 --> 00:27:47,068
I'm not for laboratories.
378
00:27:49,877 --> 00:27:51,608
I'm not an experienced worker either.
379
00:27:57,778 --> 00:27:58,887
Hello.
380
00:27:59,518 --> 00:28:02,687
Your hairstyle is a bit modest and calm,
381
00:28:03,118 --> 00:28:06,227
so I plan to do your makeup brighter than usual today. What do you think?
382
00:28:06,927 --> 00:28:08,828
Make it as elegant as possible.
383
00:28:09,328 --> 00:28:11,498
I'm going to have a meeting with the elders.
384
00:28:11,627 --> 00:28:14,697
I want my makeup to look more feminine than usual.
385
00:28:15,167 --> 00:28:16,237
Understood, ma'am.
386
00:28:25,947 --> 00:28:27,848
(Where are you?)
387
00:28:27,848 --> 00:28:28,947
Where are you?
388
00:28:30,147 --> 00:28:31,548
Answer my calls.
389
00:28:32,818 --> 00:28:34,348
You haven't forgotten about today's meeting, right?
390
00:28:36,858 --> 00:28:37,987
(Be there early.)
391
00:28:37,987 --> 00:28:41,697
(Don't make the elders wait.)
392
00:28:45,528 --> 00:28:46,627
Be there early.
393
00:28:47,868 --> 00:28:49,798
Don't make the elders wait.
394
00:28:50,298 --> 00:28:53,338
And I'm telling you this just in case.
395
00:28:53,937 --> 00:28:56,308
You're not stupid enough...
396
00:28:56,877 --> 00:28:58,348
to cause something that you can't handle.
397
00:29:22,368 --> 00:29:24,397
Shouldn't you start heading there?
398
00:29:27,667 --> 00:29:31,108
"Bring him by any means, or you'll get fired first."
399
00:29:31,877 --> 00:29:34,848
The chairman called me countless times since the morning.
400
00:29:37,377 --> 00:29:39,687
I can simply find a new job and live happily...
401
00:29:39,748 --> 00:29:42,217
even if I get fired.
402
00:29:42,217 --> 00:29:44,987
But it's not the case for you. How are you going to deal with this?
403
00:29:46,457 --> 00:29:48,298
Both families are going to be there.
404
00:29:48,298 --> 00:29:49,897
If you don't show up without telling them,
405
00:29:50,058 --> 00:29:53,328
the chairman and Ms. Bae won't let it slide.
406
00:29:55,798 --> 00:29:57,568
Sir, please.
407
00:30:07,707 --> 00:30:10,147
He must be stuck in traffic.
408
00:30:10,618 --> 00:30:12,647
I can't believe he'd be this rude...
409
00:30:13,088 --> 00:30:15,758
when he knows his future in-laws are waiting.
410
00:30:17,487 --> 00:30:20,528
You're right. It is rude of him.
411
00:30:25,068 --> 00:30:28,768
My husband can be a bit short-spoken at times.
412
00:30:28,998 --> 00:30:31,237
He's more that way today...
413
00:30:31,407 --> 00:30:33,907
because he's sad to wed his only daughter off.
414
00:30:33,907 --> 00:30:36,778
Of course. I completely understand.
415
00:30:37,437 --> 00:30:40,447
You must be sad and upset to wed off...
416
00:30:40,548 --> 00:30:42,618
your one and only precious daughter.
417
00:30:43,518 --> 00:30:46,217
I'm not sure how you can relate though.
418
00:30:47,748 --> 00:30:49,818
She said she chose a decent man,
419
00:30:50,157 --> 00:30:52,588
so I refused all other adequate suitors...
420
00:30:52,588 --> 00:30:55,298
and let her marry whom she wants.
421
00:30:55,298 --> 00:30:58,598
However, he has the audacity to be late on a day like this.
422
00:30:59,998 --> 00:31:03,167
I guess he doesn't feel the same way about Su Bong.
423
00:31:04,667 --> 00:31:05,737
Dad.
424
00:31:12,108 --> 00:31:14,008
May I be excused, Father?
425
00:31:20,032 --> 00:31:25,032
[VIU Ver] tvN E14 About Time
-♥ Ruo Xi ♥-
426
00:31:32,798 --> 00:31:35,598
You should've called to say you're running late. My parents...
427
00:31:54,687 --> 00:31:57,088
Why were you late to today's lunch?
428
00:31:57,657 --> 00:31:59,927
Don't you know how rude this is?
429
00:32:01,397 --> 00:32:04,967
Apparently, there was an emergency at the office.
430
00:32:05,197 --> 00:32:07,167
Have a seat, President Lee.
431
00:32:15,707 --> 00:32:16,838
I'm sorry,
432
00:32:18,508 --> 00:32:20,947
but we're not getting married.
433
00:32:29,387 --> 00:32:30,558
President Lee.
434
00:32:31,018 --> 00:32:33,288
I thought I made that clear to Su Bong,
435
00:32:33,887 --> 00:32:35,758
but I guess it wasn't clear enough.
436
00:32:37,157 --> 00:32:39,528
I should've told you before you came out here,
437
00:32:40,298 --> 00:32:41,598
so I apologize.
438
00:32:42,197 --> 00:32:43,298
Do Ha!
439
00:32:44,298 --> 00:32:47,538
Are you sure you can handle the outcome of all this?
440
00:33:05,358 --> 00:33:06,627
I'm sorry.
441
00:33:08,058 --> 00:33:10,528
I'm truly sorry, Mr. Bae.
442
00:33:24,608 --> 00:33:25,748
I'm too embarrassed...
443
00:33:26,907 --> 00:33:29,118
to even face you at the moment.
444
00:33:32,118 --> 00:33:35,058
I'll drag Do Ha along with me...
445
00:33:35,387 --> 00:33:37,518
and make him apologize to your parents.
446
00:33:38,887 --> 00:33:42,157
I'm sorry for worrying your parents like this.
447
00:33:42,697 --> 00:33:46,368
I'd appreciate it if you put in a few good words.
448
00:33:47,697 --> 00:33:51,568
I guess you didn't take my warning seriously.
449
00:33:54,437 --> 00:33:57,377
I asked you in advance because I thought this could happen.
450
00:33:58,177 --> 00:34:00,348
I asked that you talk to Do Ha...
451
00:34:00,677 --> 00:34:02,778
so that he doesn't make any mistakes...
452
00:34:03,417 --> 00:34:05,318
in front of my parents.
453
00:34:07,588 --> 00:34:11,728
I'm so embarrassed that I'm lost for words.
454
00:34:13,328 --> 00:34:16,058
I'll try to persuade my parents in any way I can.
455
00:34:16,797 --> 00:34:18,398
However, next time,
456
00:34:21,438 --> 00:34:23,938
you'll make him behave even if...
457
00:34:24,398 --> 00:34:26,708
you have to break his legs to do so.
458
00:34:34,407 --> 00:34:37,518
Ms. Bae, I see that today's event has greatly upset you.
459
00:34:37,518 --> 00:34:39,618
I don't think I've ever seen you...
460
00:34:40,418 --> 00:34:42,657
frown in front of me before.
461
00:34:43,387 --> 00:34:44,487
You're wrong...
462
00:34:45,788 --> 00:34:48,197
because I still haven't frowned yet.
463
00:34:50,398 --> 00:34:53,067
If something like this happens again though,
464
00:34:53,268 --> 00:34:56,697
I don't think I can keep a leveled face like today.
465
00:35:00,208 --> 00:35:04,007
I know why you desperately want Do Ha to marry me.
466
00:35:05,007 --> 00:35:07,407
You know the power the media possesses.
467
00:35:08,217 --> 00:35:12,047
Media outlets hold power that even money can't buy...
468
00:35:12,387 --> 00:35:14,248
and that's why you want this marriage.
469
00:35:16,487 --> 00:35:19,628
So that I don't use that power...
470
00:35:20,257 --> 00:35:22,828
against you or the entire MK Group,
471
00:35:24,427 --> 00:35:25,697
you must help me.
472
00:35:28,498 --> 00:35:29,668
Please.
473
00:35:47,648 --> 00:35:51,087
But I can't abandon myself
474
00:35:51,087 --> 00:35:53,887
I can't give up
475
00:35:53,887 --> 00:35:56,697
I won't settle
476
00:35:56,697 --> 00:35:59,967
Nor hide
477
00:35:59,967 --> 00:36:02,737
Up ahead
478
00:36:02,898 --> 00:36:06,768
Towards the light I'll run
479
00:36:06,768 --> 00:36:10,337
I will yell at the top of my lungs
480
00:36:10,337 --> 00:36:16,248
Now, I know it wasn't me who was born in this way of time
481
00:36:16,248 --> 00:36:21,788
And chose the destiny of growing younger
482
00:36:21,788 --> 00:36:28,228
The suffocating darkness which dragged me down
483
00:36:28,297 --> 00:36:31,768
- Will disappear now - Will
484
00:36:31,768 --> 00:36:35,268
- Disappear, disappear - Disappear, disappear
485
00:36:35,268 --> 00:36:38,168
- Forever - Ensemble, add power!
486
00:36:38,708 --> 00:36:40,808
- Disappear forever - Disappear forever
487
00:36:40,808 --> 00:36:45,348
- Though my time ticks backwards - Though my time ticks backwards
488
00:36:45,348 --> 00:36:50,177
- I will keep on walking ahead - I will keep on walking ahead
489
00:36:50,177 --> 00:36:55,518
- I am the only one in this world - I am the only one in this world
490
00:36:55,518 --> 00:36:58,788
I will bless myself
491
00:36:58,788 --> 00:37:03,098
- I bless - Though my time ticks backwards
492
00:37:03,098 --> 00:37:06,067
- Myself - I will
493
00:37:06,067 --> 00:37:08,197
- Keep on walking ahead - Keep on walking ahead
494
00:37:08,197 --> 00:37:11,038
- I am - I am
495
00:37:11,038 --> 00:37:14,237
- The only one in this world - The only one in this world
496
00:37:14,237 --> 00:37:17,607
- I will bless myself - I will bless myself
497
00:37:17,978 --> 00:37:22,777
- I - I will bless myself
498
00:37:22,777 --> 00:37:27,317
- I - I will bless myself
499
00:37:27,317 --> 00:37:30,487
- Bless myself - Myself
500
00:37:37,228 --> 00:37:38,268
That was great!
501
00:37:42,398 --> 00:37:43,438
That gave me the chills.
502
00:37:43,598 --> 00:37:46,607
It'll be good to go once the balance with the ensemble is perfected.
503
00:37:48,708 --> 00:37:50,407
We'll gather again after a short break.
504
00:37:50,507 --> 00:37:52,007
- Yes, sir. - Sure.
505
00:38:09,927 --> 00:38:10,927
Hello?
506
00:38:12,268 --> 00:38:14,297
Yes, this is she. Who's calling?
507
00:38:22,507 --> 00:38:23,978
You must be busy,
508
00:38:25,708 --> 00:38:27,808
so I'm sorry for asking you here.
509
00:38:28,717 --> 00:38:29,817
Have some tea.
510
00:38:41,058 --> 00:38:44,058
Ms. Choi Mi Ka.
511
00:38:45,297 --> 00:38:46,398
Yes?
512
00:38:47,427 --> 00:38:50,197
You have very kind eyes.
513
00:38:52,308 --> 00:38:56,277
Do Ha's been like this ever since he was a boy.
514
00:38:57,007 --> 00:39:01,308
Those who are kind, weak, and vulnerable.
515
00:39:02,547 --> 00:39:06,887
He never just walked passed them.
516
00:39:10,887 --> 00:39:14,487
I'm guessing that's why he's drawn to you.
517
00:39:16,527 --> 00:39:20,027
The feelings he has for you...
518
00:39:23,868 --> 00:39:26,907
are just like those of a boy...
519
00:39:27,668 --> 00:39:30,038
who held onto an injured dog all night...
520
00:39:31,547 --> 00:39:35,777
that he found hurt on the side of the street.
521
00:39:37,447 --> 00:39:42,257
It's not an issue to want to help and comfort it...
522
00:39:42,788 --> 00:39:45,027
when you're young and clueless,
523
00:39:46,887 --> 00:39:48,628
but what does that mean for the dog...
524
00:39:48,657 --> 00:39:50,628
that must learn how to survive the world?
525
00:39:52,067 --> 00:39:53,668
Would it not be different?
526
00:40:00,237 --> 00:40:02,308
I'm not sure if you're aware of this,
527
00:40:03,078 --> 00:40:04,748
but ever since I had my second son die before me,
528
00:40:06,107 --> 00:40:08,518
I don't feel the same as I used to in the past.
529
00:40:09,748 --> 00:40:12,047
I don't intend to give you a hard time...
530
00:40:12,518 --> 00:40:14,217
and humiliate you.
531
00:40:14,918 --> 00:40:16,317
If there's anything you need,
532
00:40:17,887 --> 00:40:20,657
be straightforward and tell me.
533
00:40:22,857 --> 00:40:23,898
I...
534
00:40:25,268 --> 00:40:27,197
am not a stray dog on a street.
535
00:40:29,398 --> 00:40:31,737
Is that how you took my words?
536
00:40:32,268 --> 00:40:34,168
That wasn't what I meant.
537
00:40:35,507 --> 00:40:38,708
I'm sorry if I made you upset.
538
00:40:39,947 --> 00:40:41,777
I refuse to receive anything from you.
539
00:40:43,947 --> 00:40:46,788
I have no intention of getting help from Do Ha either.
540
00:40:50,087 --> 00:40:51,118
Is that right?
541
00:40:52,288 --> 00:40:53,387
Then...
542
00:40:53,857 --> 00:40:55,527
does that mean...
543
00:40:56,857 --> 00:41:00,268
you have no intention of getting involved with Do Ha?
544
00:41:01,128 --> 00:41:03,237
That's how it sounds to me.
545
00:41:04,868 --> 00:41:05,938
Then...
546
00:41:06,407 --> 00:41:10,438
we won't have to meet again...
547
00:41:10,878 --> 00:41:13,078
and talk about issues about him over some tea anymore, will we?
548
00:41:26,027 --> 00:41:28,667
The chairman seems to have taken Mi Ka.
549
00:41:35,893 --> 00:41:38,533
The chairman seems to have taken Mi Ka.
550
00:41:56,594 --> 00:41:57,764
Why did you call her in?
551
00:41:58,134 --> 00:42:00,503
What ridiculous threats did you make against her?
552
00:42:00,963 --> 00:42:02,733
I told you there was nothing between us.
553
00:42:02,733 --> 00:42:04,534
Why would you make her suffer when she has nothing to do with me?
554
00:42:09,144 --> 00:42:10,943
You crazy punk.
555
00:42:12,344 --> 00:42:14,914
At the meeting where the elders from both families were gathered,
556
00:42:15,414 --> 00:42:16,653
you turned...
557
00:42:17,213 --> 00:42:20,123
your father, your brother, and even your fiancee into idiots.
558
00:42:20,384 --> 00:42:22,054
But you ran in here out of anger...
559
00:42:22,494 --> 00:42:24,054
because of that mere girl?
560
00:42:24,554 --> 00:42:27,023
I clearly told you that I wouldn't get married.
561
00:42:27,023 --> 00:42:28,094
You wouldn't?
562
00:42:29,594 --> 00:42:30,864
It was you...
563
00:42:31,134 --> 00:42:32,634
who held onto Ms. Bae...
564
00:42:32,833 --> 00:42:34,804
for years on the premise of marriage.
565
00:42:35,634 --> 00:42:37,804
This can't be solved...
566
00:42:37,804 --> 00:42:40,173
just because you don't want to get married anymore.
567
00:42:41,614 --> 00:42:42,673
Ms. Bae...
568
00:42:43,144 --> 00:42:46,144
said she'd mess with our company using the influence of MJBC.
569
00:42:47,213 --> 00:42:49,684
She looked me straight in the eye...
570
00:42:50,253 --> 00:42:52,083
and threatened me to break your legs if I must...
571
00:42:52,083 --> 00:42:54,523
to put you back in the seat.
572
00:42:55,224 --> 00:42:56,724
Will you come to your mind...
573
00:42:57,094 --> 00:42:59,923
after having both our company and family blown to shreds?
574
00:42:59,923 --> 00:43:01,594
I'll take the responsibility...
575
00:43:02,164 --> 00:43:04,534
- for any possible circumstances. - How?
576
00:43:04,903 --> 00:43:07,434
On what grounds are you so confident?
577
00:43:08,304 --> 00:43:09,434
From now on,
578
00:43:09,934 --> 00:43:13,474
you won't be able to put your hands on even a dime of the company funds.
579
00:43:14,844 --> 00:43:16,074
If you still don't give in,
580
00:43:16,273 --> 00:43:18,784
I won't end with calling that girl in...
581
00:43:19,244 --> 00:43:21,853
and persuading her nicely like today.
582
00:43:22,153 --> 00:43:24,853
I'll send her out of the country with money.
583
00:43:24,954 --> 00:43:25,983
Father!
584
00:43:26,923 --> 00:43:28,494
Like Ms. Bae said...
585
00:43:28,923 --> 00:43:30,724
I'll break your arms and legs if I must...
586
00:43:30,724 --> 00:43:32,894
to make you give in.
587
00:43:34,733 --> 00:43:36,664
You can never call off this marriage.
588
00:43:59,253 --> 00:44:00,353
Mi Ka.
589
00:44:02,494 --> 00:44:03,594
I'm sorry...
590
00:44:03,923 --> 00:44:05,923
for making you go through this when it's already tough enough.
591
00:44:07,224 --> 00:44:09,434
I'm fine,
592
00:44:09,833 --> 00:44:11,264
so don't worry.
593
00:44:13,204 --> 00:44:16,103
I want to run to you right away,
594
00:44:17,534 --> 00:44:19,673
check if you're really okay, and apologize.
595
00:44:26,144 --> 00:44:27,414
But since I promised,
596
00:44:28,213 --> 00:44:29,514
I'll hold it in for now.
597
00:44:32,483 --> 00:44:34,083
I need to go practice.
598
00:44:34,753 --> 00:44:35,923
I'm hanging up.
599
00:44:49,634 --> 00:44:52,804
They want me to act Yeon Hee.
600
00:44:54,244 --> 00:44:56,074
I want to perform on stage until the end.
601
00:44:57,673 --> 00:45:01,313
But I can't do that if you're next to me.
602
00:45:02,253 --> 00:45:04,353
Until the musical ends,
603
00:45:05,353 --> 00:45:06,523
I'll watch you from this distance.
604
00:45:25,074 --> 00:45:27,304
He might be really late.
605
00:45:30,813 --> 00:45:32,284
Should I try calling him?
606
00:45:34,184 --> 00:45:35,313
There's no need to.
607
00:45:37,713 --> 00:45:38,753
Okay.
608
00:45:41,653 --> 00:45:42,824
It must be him.
609
00:45:45,324 --> 00:45:46,423
You're late.
610
00:45:48,463 --> 00:45:51,264
She forced into the house and stopped me from calling you too.
611
00:45:53,864 --> 00:45:56,074
Have a seat. We need to talk.
612
00:46:04,344 --> 00:46:07,813
He must be exhausted.
613
00:46:11,384 --> 00:46:12,653
It's not that he's exhausted.
614
00:46:17,253 --> 00:46:19,724
He wants to see the end of it with me.
615
00:46:29,503 --> 00:46:32,673
She remained seated for a long time...
616
00:46:33,204 --> 00:46:34,443
and left just now.
617
00:46:38,043 --> 00:46:40,313
What are you going to do, really?
618
00:46:42,454 --> 00:46:44,824
I'll look for investors first.
619
00:46:45,123 --> 00:46:48,094
The budget can be small, and Director Cho is pretty renowned,
620
00:46:48,224 --> 00:46:51,094
so it won't be too hard to find investors.
621
00:46:52,224 --> 00:46:54,264
- Woo Jin. - I won't forget to...
622
00:46:54,463 --> 00:46:56,134
keep my eyes on Mr. Choi either.
623
00:46:56,494 --> 00:46:59,003
I'll report to you right away if there's a problematic situation.
624
00:46:59,434 --> 00:47:00,664
Don't worry.
625
00:47:03,574 --> 00:47:05,644
In order to fight against...
626
00:47:06,474 --> 00:47:07,873
both the chairman and Ms. Bae,
627
00:47:09,014 --> 00:47:11,244
you better stay on your toes.
628
00:47:13,943 --> 00:47:16,014
Gosh, I knew this from coming.
629
00:47:16,014 --> 00:47:19,023
That's why I tried to stop you so many times.
630
00:47:20,423 --> 00:47:22,594
Well, it's water under the bridge. What can we do about it?
631
00:47:22,994 --> 00:47:25,693
I should at least be on your side to fight with you.
632
00:47:27,664 --> 00:47:28,733
Thanks.
633
00:47:30,963 --> 00:47:32,204
Don't say that.
634
00:47:33,164 --> 00:47:36,673
You know what happens when people change so suddenly.
635
00:47:39,403 --> 00:47:42,844
Judging by her eyes today, she's beyond furious.
636
00:47:43,244 --> 00:47:46,483
Think carefully on how to deal with this.
637
00:47:55,054 --> 00:47:56,523
I had to add something,
638
00:47:56,824 --> 00:47:58,824
but all I found was a lot of bean sprouts in the fridge.
639
00:48:01,434 --> 00:48:03,333
They don't look appetizing, but they're actually good.
640
00:48:06,733 --> 00:48:09,173
Come on. It's not that bad.
641
00:48:09,634 --> 00:48:10,733
Why don't you try some first?
642
00:48:11,103 --> 00:48:14,244
I sighed not because of this, but because of you.
643
00:48:15,673 --> 00:48:16,713
What about me?
644
00:48:16,844 --> 00:48:18,644
Don't you think I know...
645
00:48:18,644 --> 00:48:20,914
you're making excuses about being friends to come see me?
646
00:48:21,043 --> 00:48:22,454
But I have no choice.
647
00:48:24,253 --> 00:48:25,423
I miss you.
648
00:48:26,853 --> 00:48:28,724
I'm applying for job openings like crazy.
649
00:48:28,994 --> 00:48:30,753
I'll have interviews and get employed soon.
650
00:48:32,563 --> 00:48:33,994
It's because I like you.
651
00:48:34,394 --> 00:48:36,833
I'm trying as hard as I like you.
652
00:48:36,934 --> 00:48:39,003
I don't need such effort.
653
00:48:39,804 --> 00:48:40,833
What?
654
00:48:41,003 --> 00:48:42,434
Even if you get employed...
655
00:48:42,434 --> 00:48:44,304
or even become a CEO of some company,
656
00:48:44,304 --> 00:48:45,873
I won't date you...
657
00:48:46,603 --> 00:48:47,744
as long as you're Mi Ka's brother.
658
00:48:48,943 --> 00:48:50,273
If you have time for this,
659
00:48:50,273 --> 00:48:52,244
go take care of your mother and sister.
660
00:48:52,713 --> 00:48:55,114
Why are you bringing my family up here?
661
00:48:55,114 --> 00:48:56,384
Is that an excuse this time?
662
00:48:56,853 --> 00:48:59,284
What then? Should I get rid of my name from the family register?
663
00:48:59,284 --> 00:49:00,923
What? "Family register"?
664
00:49:01,054 --> 00:49:02,293
You think you're making any sense?
665
00:49:02,293 --> 00:49:05,224
It's because you keep giving me ridiculous excuses.
666
00:49:05,224 --> 00:49:07,463
Grow up already, Wi Jin.
667
00:49:07,594 --> 00:49:10,134
Are you even aware of what your sister is going through?
668
00:49:10,134 --> 00:49:13,364
What about my sister? What is she going through?
669
00:49:15,403 --> 00:49:18,844
Anyway, I don't want to add more trouble to my friend...
670
00:49:18,844 --> 00:49:21,103
by getting involved with you one bit.
671
00:49:22,313 --> 00:49:24,514
So please stop coming to see me...
672
00:49:25,543 --> 00:49:26,844
while I'm being nice.
673
00:49:34,123 --> 00:49:37,653
Gosh, it was so hard to make this gimbap.
674
00:49:42,164 --> 00:49:43,394
It's good.
675
00:49:51,403 --> 00:49:53,373
Isn't it way beautiful in person?
676
00:49:54,873 --> 00:49:55,943
Right.
677
00:49:56,673 --> 00:49:58,284
Let me show you the wedding shoes too.
678
00:50:03,884 --> 00:50:07,284
Rainbow roses mean, "Dreams come true."
679
00:50:08,293 --> 00:50:10,994
Let's get married, Su Bong. That's my dream.
680
00:50:11,764 --> 00:50:15,164
I'm rich and pretty. I'm such a flawless woman.
681
00:50:15,494 --> 00:50:19,134
If you want to make a deal with me, you have to bring what I need.
682
00:50:19,804 --> 00:50:22,574
Something like love.
683
00:50:22,733 --> 00:50:23,773
Love?
684
00:50:25,173 --> 00:50:27,974
Of course, I love you.
685
00:50:34,644 --> 00:50:36,083
Maybe I should've...
686
00:50:36,954 --> 00:50:39,554
accepted his proposal back then.
687
00:50:52,603 --> 00:50:54,833
When will your fiance arrive?
688
00:50:56,934 --> 00:51:00,344
Pack the dress and shoes so that I can take them with me.
689
00:51:01,844 --> 00:51:03,543
Okay, ma'am.
690
00:51:18,423 --> 00:51:20,494
Mr. Park has called the office...
691
00:51:20,494 --> 00:51:22,563
regarding the shooting date for your wedding pictures.
692
00:51:22,864 --> 00:51:24,594
Okay, I'll talk to him on the phone.
693
00:51:26,304 --> 00:51:28,833
What about the theater? Did you try to contact them?
694
00:51:29,474 --> 00:51:30,634
What do you mean, you don't know?
695
00:51:31,673 --> 00:51:33,503
They suddenly notified the cancellation,
696
00:51:33,704 --> 00:51:36,244
so there must be a reason.
697
00:51:36,543 --> 00:51:38,144
They wouldn't answer.
698
00:51:38,384 --> 00:51:40,414
They repeated saying that they'd just pay for the cancelation fee.
699
00:51:40,414 --> 00:51:42,983
It's making me frustrated too.
700
00:51:43,483 --> 00:51:45,753
It's only a small-sized theater,
701
00:51:45,954 --> 00:51:48,153
but they want to cancel it despite the cancellation fee...
702
00:51:48,153 --> 00:51:50,324
which is three times more than the down payment.
703
00:51:54,594 --> 00:51:56,494
It means there's an unspeakable reason behind this.
704
00:51:58,164 --> 00:51:59,934
Persuading won't work.
705
00:52:00,264 --> 00:52:02,173
Let's look for another theater.
706
00:52:02,273 --> 00:52:03,434
Okay.
707
00:52:04,574 --> 00:52:08,773
By the way, I've realized the budget hasn't been executed yet.
708
00:52:11,213 --> 00:52:13,684
It'll be taken care of in a few days.
709
00:52:14,684 --> 00:52:17,284
Let's make a list of available theaters first.
710
00:52:26,324 --> 00:52:29,094
Ms. Bae is waiting at the cafe on the first floor.
711
00:53:02,704 --> 00:53:05,045
What do you think? Aren't they pretty?
712
00:53:09,665 --> 00:53:12,964
Should I give these shoes to you like the last time?
713
00:53:16,274 --> 00:53:20,145
Do Ha will dump me, get rejected by his family,
714
00:53:20,745 --> 00:53:23,444
and be left alone with you with nothing in his hands.
715
00:53:24,444 --> 00:53:27,145
Is that what you truly want?
716
00:53:30,984 --> 00:53:32,754
Give up on the musical and leave.
717
00:53:35,694 --> 00:53:39,225
Go study abroad, or emigrate to another country.
718
00:53:39,795 --> 00:53:40,924
Ms. Bae.
719
00:53:41,194 --> 00:53:42,335
Or...
720
00:53:42,964 --> 00:53:45,535
I'll stop you from doing this musical.
721
00:53:49,274 --> 00:53:50,535
It's not just empty talk.
722
00:53:51,205 --> 00:53:53,674
I already canceled the theater.
723
00:53:54,205 --> 00:53:58,585
From now on, I'm planning to persuade the cast members...
724
00:53:59,114 --> 00:54:00,844
to drop out of it.
725
00:54:03,185 --> 00:54:07,254
Because of you, the entire troupe will be damaged.
726
00:54:08,194 --> 00:54:11,225
I know you aren't bad enough to put up with that.
727
00:54:12,024 --> 00:54:14,495
You're the bad person, Ms. Bae.
728
00:54:16,495 --> 00:54:18,634
The cast members are practicing so hard just for the musical.
729
00:54:19,304 --> 00:54:22,234
How can you threaten me that you'll take away the venue and stop it?
730
00:54:22,674 --> 00:54:25,274
It's not a threat.
731
00:54:27,975 --> 00:54:32,114
Look, Mi Ka. All I need is Do ha.
732
00:54:33,685 --> 00:54:35,654
The hardworking cast members?
733
00:54:36,315 --> 00:54:37,654
Your dream?
734
00:54:38,185 --> 00:54:40,685
I can trample on more than those if I have to.
735
00:54:41,955 --> 00:54:43,754
I can never give up on him.
736
00:54:44,194 --> 00:54:45,995
So you leave.
737
00:54:46,694 --> 00:54:48,864
It'll take some time,
738
00:54:49,395 --> 00:54:51,194
but he'll come back to me...
739
00:54:52,605 --> 00:54:54,535
only if you're gone.
740
00:54:55,375 --> 00:54:56,475
No.
741
00:54:57,835 --> 00:54:59,344
I'm not the matter.
742
00:55:00,545 --> 00:55:01,815
Someone like you,
743
00:55:02,045 --> 00:55:04,785
who will take things from people regardless of how they feel,
744
00:55:04,844 --> 00:55:06,384
does not deserve Do Ha's love,
745
00:55:09,054 --> 00:55:11,214
even without me around.
746
00:55:28,074 --> 00:55:29,134
Are you okay, Mi Ka?
747
00:55:33,875 --> 00:55:34,875
Follow me.
748
00:55:36,074 --> 00:55:37,274
Let's talk outside.
749
00:56:01,674 --> 00:56:02,674
I told you to leave her alone.
750
00:56:02,734 --> 00:56:05,475
I told you to not go near her. What do you think you're doing?
751
00:56:05,944 --> 00:56:07,804
That's what I should be asking you.
752
00:56:09,114 --> 00:56:11,344
You stomped out of the family meeting.
753
00:56:12,685 --> 00:56:14,285
I visited your house just to see you,
754
00:56:15,054 --> 00:56:18,324
but you pretended like I was invisible.
755
00:56:19,384 --> 00:56:20,924
Wasn't that enough?
756
00:56:21,955 --> 00:56:24,194
Were you afraid I might give her a hard time?
757
00:56:24,194 --> 00:56:26,364
Were you afraid something might happen to her?
758
00:56:27,295 --> 00:56:28,995
Was that why you finally recognized my presence?
759
00:56:29,665 --> 00:56:32,605
How could you drag me out in front of her? How could you?
760
00:56:37,975 --> 00:56:41,274
I got angry, clung onto you, and begged...
761
00:56:44,174 --> 00:56:45,745
just so you could love me.
762
00:56:48,114 --> 00:56:50,315
I desperately wanted you to see me.
763
00:56:52,185 --> 00:56:55,424
I'm going crazy day by day because of your indifference.
764
00:56:56,594 --> 00:56:58,495
Am I really out of your concern?
765
00:57:07,605 --> 00:57:08,774
I'm sorry.
766
00:57:11,205 --> 00:57:13,205
I put you to this torment.
767
00:57:14,944 --> 00:57:16,245
It's all my fault.
768
00:57:19,685 --> 00:57:20,815
Don't apologize.
769
00:57:23,285 --> 00:57:27,085
I've never asked for your apology.
770
00:57:31,665 --> 00:57:33,094
Marry me.
771
00:57:35,295 --> 00:57:37,665
That's all I want.
772
00:57:40,634 --> 00:57:41,804
Su Bong.
773
00:57:43,105 --> 00:57:44,605
Don't say it.
774
00:57:51,545 --> 00:57:53,245
She'll die without me.
775
00:57:58,085 --> 00:57:59,685
And I can't live...
776
00:58:02,694 --> 00:58:03,895
without her either.
777
00:58:10,765 --> 00:58:12,535
Then what about me?
778
00:58:19,245 --> 00:58:20,404
I'm sorry.
779
00:58:22,444 --> 00:58:23,614
I really am.
780
00:58:25,315 --> 00:58:26,444
I'm truly sorry.
781
00:59:34,415 --> 00:59:35,915
(54 years, 01 days, 12 hours, 14 seconds)
782
00:59:47,094 --> 00:59:49,234
(54 years, 01 days, 12 hours, 07 seconds)
783
01:00:02,674 --> 01:00:03,745
Mi Ka.
784
01:00:05,984 --> 01:00:07,545
Please call President Lee.
785
01:00:08,884 --> 01:00:10,415
She's headed to the rooftop.
786
01:00:40,815 --> 01:00:41,915
Ms. Bae!
787
01:00:43,415 --> 01:00:44,515
Don't!
788
01:00:53,864 --> 01:00:55,795
It's dangerous. Please come down.
789
01:01:23,054 --> 01:01:24,154
Su Bong!
790
01:01:39,504 --> 01:01:40,674
Stop this and step down.
791
01:01:43,745 --> 01:01:44,915
I'll die too.
792
01:01:47,515 --> 01:01:48,754
Without you,
793
01:01:50,214 --> 01:01:51,654
I won't be able to live either.
794
01:01:58,065 --> 01:01:59,225
I can't give up.
795
01:02:57,585 --> 01:03:01,455
(A Moment I Want to Stop: About Time)
796
01:03:02,094 --> 01:03:03,395
You can do this, Mi Ka.
797
01:03:03,395 --> 01:03:05,995
Do your best so that you don't regret it.
798
01:03:05,995 --> 01:03:07,165
I'll move on.
799
01:03:07,165 --> 01:03:09,435
I've tried everything I could to have you,
800
01:03:09,435 --> 01:03:10,995
but you still won't marry me.
801
01:03:10,995 --> 01:03:12,364
Promise you'll forget too.
802
01:03:12,535 --> 01:03:15,375
Forget about my atrocious last moments.
803
01:03:15,375 --> 01:03:17,035
The mood is nice here.
804
01:03:17,035 --> 01:03:18,774
I also can see trees.
805
01:03:19,145 --> 01:03:21,645
It's still very nice.
806
01:03:22,174 --> 01:03:23,245
I love you...
807
01:03:23,245 --> 01:03:24,785
more than yesterday...
808
01:03:24,785 --> 01:03:26,515
and more than a minute ago.
809
01:03:27,085 --> 01:03:28,415
I love you, Mi Ka.
58396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.