All language subtitles for About.Time.E14.180703.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,957 --> 00:00:18,556 (Episode 14) 2 00:00:18,557 --> 00:00:19,658 Was that it? 3 00:00:22,758 --> 00:00:23,857 It was because of me. 4 00:00:26,468 --> 00:00:28,997 That's why you chose this way? 5 00:00:32,168 --> 00:00:33,538 How could you have such an idea? 6 00:00:34,167 --> 00:00:35,407 You said you liked me. 7 00:00:35,938 --> 00:00:38,307 How could you think of such an idea without even telling me? 8 00:00:41,008 --> 00:00:42,277 Then what? 9 00:00:43,078 --> 00:00:44,218 Do you expect me to live... 10 00:00:44,618 --> 00:00:47,288 off your time day by day? 11 00:00:47,847 --> 00:00:49,057 I can't do that. 12 00:00:49,958 --> 00:00:51,828 I'm horrified at myself... 13 00:00:52,087 --> 00:00:54,587 for having been excited to live longer without knowing it was yours. 14 00:00:55,057 --> 00:00:56,328 The reason isn't important... 15 00:00:56,858 --> 00:00:58,097 because the end is the same. 16 00:00:58,797 --> 00:01:01,868 You and I shouldn't be together. 17 00:01:05,967 --> 00:01:07,167 I can't either. 18 00:01:08,077 --> 00:01:09,477 I can't break up with you like this. 19 00:01:16,048 --> 00:01:17,417 If I'm left alone without you, 20 00:01:20,488 --> 00:01:21,988 how am I supposed to live? 21 00:02:06,298 --> 00:02:08,667 I don't care about my time. 22 00:02:11,337 --> 00:02:13,268 I can't leave you alone... 23 00:02:15,277 --> 00:02:16,738 even if I have to die instead of you. 24 00:02:22,948 --> 00:02:24,018 No. 25 00:02:25,148 --> 00:02:26,217 I can't. 26 00:02:28,087 --> 00:02:29,657 I can't let you. 27 00:02:30,118 --> 00:02:31,257 Mi Ka. 28 00:02:32,587 --> 00:02:33,657 Please. 29 00:02:43,168 --> 00:02:44,238 Sweetie. 30 00:02:48,208 --> 00:02:49,807 My mom doesn't know anything, 31 00:02:50,108 --> 00:02:51,608 so don't make things tough for me. 32 00:02:52,648 --> 00:02:53,708 Now go. 33 00:02:58,148 --> 00:02:59,187 Mom. 34 00:03:00,317 --> 00:03:01,458 What's wrong? 35 00:03:06,187 --> 00:03:07,888 What are you doing here? 36 00:03:11,027 --> 00:03:12,798 He was only here to discuss work. 37 00:03:13,268 --> 00:03:14,328 Let's head inside. 38 00:03:22,478 --> 00:03:24,277 - But... - Come on. 39 00:03:43,958 --> 00:03:45,668 Was it really work related? 40 00:03:46,027 --> 00:03:48,398 Why would he come by the house for that? 41 00:03:48,398 --> 00:03:50,097 Also, you seemed to be in tears. 42 00:03:50,497 --> 00:03:53,208 It's nothing. I left something at the studio, 43 00:03:53,208 --> 00:03:54,567 and he brought it over. 44 00:03:54,567 --> 00:03:55,877 Don't worry about it. 45 00:04:55,738 --> 00:04:58,767 (Choi Mikaela) 46 00:04:58,767 --> 00:04:59,908 Please go. 47 00:05:00,267 --> 00:05:02,077 If you stay out there, 48 00:05:02,838 --> 00:05:05,048 I won't ever leave this house. 49 00:05:16,387 --> 00:05:20,457 Does time flow differently for us? 50 00:05:20,457 --> 00:05:22,757 The sun may rise 51 00:05:23,127 --> 00:05:26,827 The moon may flow, but I'm not like others 52 00:05:27,127 --> 00:05:30,098 Nothing will change 53 00:05:30,868 --> 00:05:33,637 My destiny is an unknown 54 00:05:34,067 --> 00:05:40,048 I only walk through the darkness 55 00:05:41,178 --> 00:05:44,947 But you see me 56 00:05:45,588 --> 00:05:49,687 You're the first to give me your hand 57 00:05:52,257 --> 00:05:56,798 My one and only love, it's you 58 00:05:56,827 --> 00:06:00,228 Only darkness fills my world 59 00:06:00,668 --> 00:06:04,397 But you came like candlelight 60 00:06:04,767 --> 00:06:07,538 My one and only love 61 00:06:08,007 --> 00:06:11,447 It's you 62 00:06:16,147 --> 00:06:18,747 If I can turn back the clock 63 00:06:19,747 --> 00:06:23,118 Holding your hand 64 00:06:24,618 --> 00:06:26,288 I never liked you once, 65 00:06:26,788 --> 00:06:28,158 and it's still the same. 66 00:06:29,757 --> 00:06:32,627 I tried to put up with it and get what I wanted. 67 00:06:33,468 --> 00:06:34,937 But I can't do this anymore. 68 00:07:12,567 --> 00:07:13,668 What's wrong? 69 00:07:14,168 --> 00:07:15,178 What is it? 70 00:07:21,348 --> 00:07:22,718 Why can't it be? 71 00:07:25,288 --> 00:07:26,817 I like him so much. 72 00:07:30,218 --> 00:07:31,428 I miss him. 73 00:07:32,928 --> 00:07:34,187 I miss him so much... 74 00:07:34,187 --> 00:07:37,228 that my heart aches as I try to breathe. 75 00:07:39,028 --> 00:07:41,937 Why can't I be with him? 76 00:07:45,738 --> 00:07:47,807 Do Ha knows everything now. 77 00:07:48,338 --> 00:07:50,738 Now I can't even see him from afar. 78 00:07:53,678 --> 00:07:55,418 Isn't my dying enough? 79 00:07:55,978 --> 00:07:58,017 I'm not asking for more days or years. 80 00:07:58,348 --> 00:07:59,647 All I want... 81 00:08:00,418 --> 00:08:02,257 is to be able... 82 00:08:02,557 --> 00:08:05,257 to see him from afar. 83 00:08:05,687 --> 00:08:08,627 I had convinced myself that I could live with that, 84 00:08:08,897 --> 00:08:10,798 but that's not possible anymore. 85 00:08:40,858 --> 00:08:41,927 Seong Hee. 86 00:08:45,328 --> 00:08:47,497 Gosh. What are you doing here? 87 00:08:48,027 --> 00:08:50,037 - Where are you off to? - A meeting at work. 88 00:08:50,537 --> 00:08:51,907 I asked you why you're here. 89 00:08:52,238 --> 00:08:54,238 I met a friend in the neighborhood, 90 00:08:54,238 --> 00:08:56,177 so I thought I'd ask you for a meal. 91 00:08:56,308 --> 00:08:57,938 What friend? 92 00:08:58,047 --> 00:09:00,348 There's a friend you don't know about. 93 00:09:00,578 --> 00:09:01,618 Let's go. 94 00:09:01,618 --> 00:09:02,917 I'll walk you to work. 95 00:09:03,318 --> 00:09:04,448 I'm good. 96 00:09:04,747 --> 00:09:05,818 Hold on. 97 00:09:06,747 --> 00:09:09,417 Why are you refusing a friend's brother's offer? 98 00:09:13,088 --> 00:09:14,728 Do you have feelings for me? 99 00:09:15,198 --> 00:09:17,427 - What? - You wanted things to be normal. 100 00:09:17,797 --> 00:09:19,897 When you used to walk home at night, 101 00:09:20,098 --> 00:09:21,637 I accompanied you. 102 00:09:22,797 --> 00:09:23,968 Don't you remember? 103 00:09:24,338 --> 00:09:26,438 Stop using this brother thing as an excuse to... 104 00:09:26,438 --> 00:09:27,907 To do what? 105 00:09:28,507 --> 00:09:30,608 I've gone back to being just a friend, 106 00:09:31,338 --> 00:09:32,777 so stop overreacting... 107 00:09:32,777 --> 00:09:34,208 and treat me the way you used to. 108 00:09:46,257 --> 00:09:47,287 Let's go. 109 00:10:01,938 --> 00:10:03,137 What's with the shades? 110 00:10:03,677 --> 00:10:06,147 Are you tired of seeing things? 111 00:10:06,677 --> 00:10:08,177 That too, 112 00:10:09,348 --> 00:10:10,948 but my face is also a mess. 113 00:10:12,218 --> 00:10:13,218 What's wrong with your face? 114 00:10:15,417 --> 00:10:16,818 I'm a mess, aren't I? 115 00:10:16,818 --> 00:10:19,088 You look pretty if you ask me. 116 00:10:19,958 --> 00:10:21,027 That's a lie. 117 00:10:24,598 --> 00:10:26,767 He came by to see me you know. 118 00:10:29,637 --> 00:10:31,838 He doesn't see what you do, 119 00:10:33,507 --> 00:10:35,338 but you keep pushing him away. 120 00:10:35,738 --> 00:10:37,137 I guess he was frustrated. 121 00:10:39,677 --> 00:10:42,917 He thought he'd find an answer with me. 122 00:10:43,718 --> 00:10:47,047 It shows how desperate he is. 123 00:10:48,218 --> 00:10:49,318 He... 124 00:10:50,818 --> 00:10:52,058 knows now. 125 00:10:54,027 --> 00:10:55,927 He knows why I broke up with him. 126 00:10:59,167 --> 00:11:01,698 I might have to stop coming for a while. 127 00:11:02,968 --> 00:11:04,137 Where are you going? 128 00:11:05,708 --> 00:11:07,208 Anywhere. 129 00:11:08,338 --> 00:11:09,537 Any place he can't find me. 130 00:11:12,547 --> 00:11:14,147 Have you ever... 131 00:11:14,848 --> 00:11:16,948 seen the clock lie before? 132 00:11:25,157 --> 00:11:28,997 If we stay together, his time will come to me. 133 00:11:29,728 --> 00:11:31,328 The more I live, 134 00:11:32,868 --> 00:11:34,897 the less he'll get to live himself. 135 00:11:36,537 --> 00:11:37,938 Who am I... 136 00:11:39,507 --> 00:11:43,108 and what's so great about love that he must risk his life for me? 137 00:11:45,647 --> 00:11:46,948 What about you though? 138 00:11:50,877 --> 00:11:53,887 Why are you risking your life by running away from him? 139 00:11:54,088 --> 00:11:55,088 Hmm? 140 00:11:57,657 --> 00:11:59,127 Is it because you love him? 141 00:12:06,527 --> 00:12:07,598 My gosh. 142 00:12:09,238 --> 00:12:10,338 Poor you. 143 00:12:11,767 --> 00:12:13,108 I feel bad for you both. 144 00:12:23,247 --> 00:12:24,747 Are you really going to quit? 145 00:12:25,017 --> 00:12:26,887 All the actors were summoned, 146 00:12:26,887 --> 00:12:30,088 so Director Cho might have decided to put on his show after all. 147 00:12:31,118 --> 00:12:33,127 Just wait until an announcement is made. 148 00:12:33,127 --> 00:12:36,257 Even if I work at another studio, Do Ha will come for me. 149 00:12:36,757 --> 00:12:38,027 I need to leave. 150 00:12:38,027 --> 00:12:40,568 I can't waste more time now that he knows. 151 00:12:49,238 --> 00:12:51,777 You're supposed to be at the studio, not here. 152 00:12:52,078 --> 00:12:54,377 I have something to tell you. 153 00:12:54,677 --> 00:12:56,517 I have something to tell you too. 154 00:12:57,647 --> 00:13:00,618 I don't know what you want to say, but we'll talk at the studio. 155 00:13:08,728 --> 00:13:10,397 I'm sorry for the long wait. 156 00:13:11,667 --> 00:13:14,667 Alterations are being made for the script to fit a smaller theater. 157 00:13:14,897 --> 00:13:16,568 My goal is to make sure... 158 00:13:17,068 --> 00:13:19,907 that no big structural changes are made to it. 159 00:13:21,808 --> 00:13:22,808 Director. 160 00:13:24,438 --> 00:13:26,948 What about the ensemble? 161 00:13:27,877 --> 00:13:30,448 A small theater won't be big enough... 162 00:13:30,448 --> 00:13:32,218 to accommodate all of us. 163 00:13:34,147 --> 00:13:37,017 You'll be rearranged according to the scenes. 164 00:13:37,958 --> 00:13:40,927 You might get less time on stage compared to before, 165 00:13:41,127 --> 00:13:43,858 but I'll make sure you all get to perform. 166 00:13:48,167 --> 00:13:49,938 What about the lead? 167 00:13:51,708 --> 00:13:52,938 Are you all right? 168 00:13:57,308 --> 00:13:58,407 Yeon Hee will be... 169 00:14:00,877 --> 00:14:02,348 played by the understudy, 170 00:14:03,147 --> 00:14:04,677 Ms. Choi Mi Ka. 171 00:14:04,988 --> 00:14:06,088 What? 172 00:14:09,417 --> 00:14:12,757 Ms. Park Hye Ran will be the new understudy. 173 00:14:15,527 --> 00:14:17,598 Mi Ka's been working hard as the understudy, 174 00:14:17,858 --> 00:14:21,797 so I'm sure she'll magnificently pull off this character. 175 00:14:27,037 --> 00:14:30,007 I have no doubt that only good luck will follow. 176 00:14:30,677 --> 00:14:32,808 Let's do our best with a new found passion. 177 00:14:33,407 --> 00:14:34,647 - Sure. - Yes, sir. 178 00:14:40,017 --> 00:14:41,657 Congratulations, Mi Ka. 179 00:14:48,698 --> 00:14:49,728 Director! 180 00:14:53,027 --> 00:14:55,368 What you just said in there... 181 00:14:56,037 --> 00:15:00,167 Did you just cast me to take Joo Na's place as Yeon Hee? 182 00:15:05,308 --> 00:15:07,247 You should thank her sometime. 183 00:15:07,808 --> 00:15:10,047 She only gave you her own script... 184 00:15:10,247 --> 00:15:11,417 because... 185 00:15:12,488 --> 00:15:15,958 she acknowledged you as a talented actress. 186 00:15:17,688 --> 00:15:20,688 Hearing that made me think of the possibility. 187 00:15:21,397 --> 00:15:24,828 I started considering you as the female lead. 188 00:15:27,897 --> 00:15:29,698 Please do your best. Actually, 189 00:15:31,338 --> 00:15:33,738 do the show right. I believe you can. 190 00:16:03,838 --> 00:16:05,137 What's your plan? 191 00:16:07,338 --> 00:16:10,978 You have 80 days, no. It's probably less than that now. 192 00:16:12,608 --> 00:16:16,318 What are you going to do alone after pushing me away? 193 00:16:32,228 --> 00:16:33,698 What can I do? 194 00:16:34,698 --> 00:16:36,968 Your time keeps being transferred to me. 195 00:16:38,438 --> 00:16:40,667 You want me to live forever with that time of yours? 196 00:16:57,787 --> 00:16:58,887 Mi Ka! 197 00:16:59,887 --> 00:17:02,598 Gosh, congratulations! 198 00:17:02,598 --> 00:17:05,427 This is great. I'm so happy for you. 199 00:17:20,677 --> 00:17:21,877 Move back in. 200 00:17:26,417 --> 00:17:27,588 Aren't you going to answer me? 201 00:17:29,417 --> 00:17:31,058 The day we first met, 202 00:17:32,427 --> 00:17:35,457 I planted a kiss on you at my audition. 203 00:17:36,427 --> 00:17:37,498 Do you remember that? 204 00:17:40,697 --> 00:17:42,538 It was because I was desperate. 205 00:17:43,538 --> 00:17:44,937 I badly want to perform on stage. 206 00:17:47,937 --> 00:17:50,538 Performing is the only thing that helps me... 207 00:17:50,538 --> 00:17:51,808 forget I'm dying. 208 00:17:53,048 --> 00:17:55,917 Then do it. Keep performing on stage. 209 00:17:56,518 --> 00:17:58,487 But do it while you're with me. 210 00:18:00,318 --> 00:18:03,558 I've been cast as Yeon Hee in Director Cho's show. 211 00:18:06,227 --> 00:18:08,028 I want to make it on the stage, 212 00:18:09,897 --> 00:18:11,868 but if I'm with you, 213 00:18:12,727 --> 00:18:13,927 I can't. 214 00:18:15,437 --> 00:18:17,538 Is it because my time transfers to yours? 215 00:18:20,667 --> 00:18:22,778 Are you worried that I'll die because of you? 216 00:18:26,407 --> 00:18:30,318 Mi Ka, do you know what scares me the most? 217 00:18:33,118 --> 00:18:34,917 It's knowing that you're alone without me. 218 00:18:37,118 --> 00:18:40,088 It's knowing that your life clock which I can't see... 219 00:18:41,598 --> 00:18:42,957 keeps counting down. 220 00:18:45,828 --> 00:18:47,268 Not being with you... 221 00:18:48,937 --> 00:18:50,737 hurts more than dying myself. 222 00:18:51,538 --> 00:18:52,808 I'll run away. 223 00:18:54,667 --> 00:18:56,808 If you keep being this stubborn, 224 00:18:57,937 --> 00:19:00,508 I'll hide someplace you'll never find me. 225 00:19:00,608 --> 00:19:01,677 Mi Ka. 226 00:19:02,147 --> 00:19:04,078 This show could be my last. 227 00:19:05,387 --> 00:19:08,758 The lead role I luckily got, my family, my friends. 228 00:19:09,288 --> 00:19:10,417 I'll leave those all behind... 229 00:19:11,427 --> 00:19:13,727 and die alone in a place that's deserted. 230 00:19:13,788 --> 00:19:14,858 Mi Ka! 231 00:19:30,308 --> 00:19:31,338 Look at your clock. 232 00:19:40,248 --> 00:19:41,518 (62 days, 09 hours, 54 minutes, 10 seconds) 233 00:19:41,518 --> 00:19:42,657 (62 days, 10 hours, 20 minutes, 49 seconds) 234 00:19:42,657 --> 00:19:43,717 (62 days, 11 hours, 17 minutes, 44 seconds) 235 00:19:44,387 --> 00:19:45,387 (62 days, 13 hours. 60 years, 310 days, 03 hours) 236 00:19:45,387 --> 00:19:46,427 (62 days, 14 hours. 60 years, 310 days, 02 hours) 237 00:19:46,427 --> 00:19:47,457 (62 days, 16 hours. 60 years, 310 days, 01 hours) 238 00:19:57,368 --> 00:19:58,768 (63 days, 02 hours. 60 years, 309 days, 15 hours) 239 00:19:58,768 --> 00:19:59,768 (63 days, 03 hours. 60 years, 309 days, 13 hours) 240 00:19:59,768 --> 00:20:00,838 (63 days, 04 hours. 60 years, 309 days, 12 hours) 241 00:20:00,838 --> 00:20:01,838 (63 days, 05 hours. 60 years, 309 days, 11 hours) 242 00:20:01,838 --> 00:20:02,838 (63 days, 06 hours. 60 years, 309 days, 10 hours) 243 00:20:02,838 --> 00:20:03,838 (63 days, 07 hours. 60 years, 309 days, 09 hours) 244 00:20:04,207 --> 00:20:05,278 What about now? 245 00:20:07,548 --> 00:20:08,748 (63 days, 12 hours) 246 00:20:08,748 --> 00:20:09,748 (63 days, 13 hours) 247 00:20:12,417 --> 00:20:13,748 (63 days, 17 hours. 60 years, 309 days, 23 hours) 248 00:20:13,748 --> 00:20:14,788 (63 days, 18 hours. 60 years, 308 days, 22 hours) 249 00:20:22,598 --> 00:20:23,727 (64 days, 03 hours. 60 years, 308 days, 13 hours) 250 00:20:23,727 --> 00:20:24,727 (64 days, 04 hours. 60 years, 308 days, 12 hours) 251 00:20:24,727 --> 00:20:25,727 (64 days, 05 hours. 60 years, 308 days, 11 hours) 252 00:20:25,727 --> 00:20:26,998 (64 days, 07 hours. 60 years, 308 days, 09 hours) 253 00:20:26,998 --> 00:20:27,998 (64 days, 09 hours. 60 years, 308 days, 07 hours) 254 00:20:27,998 --> 00:20:28,998 (64 days, 10 hours. 60 years, 308 days, 06 hours) 255 00:20:28,998 --> 00:20:30,298 (64 days, 11 hours. 60 years, 308 days, 05 hours) 256 00:20:30,298 --> 00:20:31,667 (64 days, 11 hours. 60 years, 308 days, 05 hours) 257 00:20:31,667 --> 00:20:32,667 (11 hours, 42 minutes, 41 seconds. 05 hours, 32 minutes, 58 seconds) 258 00:20:32,667 --> 00:20:33,667 (11 hours, 42 minutes, 40 seconds. 05 hours, 32 minutes, 57 seconds) 259 00:20:33,667 --> 00:20:34,667 (11 hours, 42 minutes, 39 seconds. 05 hours, 32 minutes, 56 seconds) 260 00:20:34,667 --> 00:20:36,308 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 37 seconds) 261 00:20:36,308 --> 00:20:37,338 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 36 seconds) 262 00:20:37,338 --> 00:20:38,348 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 35 seconds) 263 00:20:38,348 --> 00:20:39,348 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 34 seconds) 264 00:20:39,348 --> 00:20:40,348 (64 days, 11 hours. 42 minutes, 33 seconds) 265 00:20:40,348 --> 00:20:41,348 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 32 seconds) 266 00:20:41,348 --> 00:20:42,348 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 31 seconds) 267 00:20:48,288 --> 00:20:50,887 (64 days, 11 hours, 60 years, 308 days) 268 00:20:53,528 --> 00:20:55,258 So this much is okay. 269 00:20:57,598 --> 00:20:59,167 (64 days, 11 hours, 42 seconds. 60 years, 308 days, 05 hours) 270 00:21:17,318 --> 00:21:19,548 I won't go any step closer to you from this distance. 271 00:21:21,758 --> 00:21:23,788 Until the musical ends, I'll watch you... 272 00:21:24,727 --> 00:21:25,858 from this distance. 273 00:21:27,187 --> 00:21:28,227 Instead, 274 00:21:28,697 --> 00:21:30,098 after the musical, 275 00:21:30,227 --> 00:21:33,227 follow whatever I say without thinking about other issues. 276 00:21:39,308 --> 00:21:41,578 It's the best compromise I can offer. 277 00:21:44,578 --> 00:21:46,808 Promise me that you'll do it. 278 00:21:51,417 --> 00:21:52,447 Okay. 279 00:22:07,068 --> 00:22:08,068 (11 hours, 41 minutes, 07 seconds. 05 hours, 31 minutes, 24 seconds) 280 00:22:08,068 --> 00:22:09,068 (11 hours, 41 minutes, 06 seconds. 05 hours, 31 minutes, 23 seconds) 281 00:22:09,068 --> 00:22:10,068 (11 hours, 41 minutes, 05 seconds. 05 hours, 31 minutes, 22 seconds) 282 00:22:10,068 --> 00:22:11,068 (11 hours, 41 minutes, 04 seconds. 05 hours, 31 minutes, 21 seconds) 283 00:22:11,068 --> 00:22:12,068 (11 hours, 41 minutes, 03 seconds. 05 hours, 31 minutes, 20 seconds) 284 00:22:12,068 --> 00:22:13,068 (11 hours, 41 minutes, 02 seconds. 05 hours, 31 minutes, 19 seconds) 285 00:22:13,068 --> 00:22:14,268 (11 hours, 41 minutes, 01 seconds. 05 hours, 31 minutes, 18 seconds) 286 00:22:20,778 --> 00:22:21,818 Sir. 287 00:22:24,177 --> 00:22:26,447 Director Cho is waiting for you in the meeting room. 288 00:22:27,487 --> 00:22:28,618 Director Cho? 289 00:22:31,828 --> 00:22:34,058 We noticed the cast members today. 290 00:22:34,828 --> 00:22:37,427 The scale wouldn't be as large as you intended, 291 00:22:37,758 --> 00:22:39,167 but I believe performing in a small theater... 292 00:22:39,328 --> 00:22:42,038 is attractive enough like Director Cho's opinion. 293 00:22:44,568 --> 00:22:46,838 It's also the most realistic way... 294 00:22:46,838 --> 00:22:48,838 to meet the schedule which we planned out in the beginning. 295 00:22:50,038 --> 00:22:53,048 It wouldn't have been hard to find another new production company. 296 00:22:55,147 --> 00:22:57,248 Why do you want to work with me again? 297 00:22:58,447 --> 00:23:00,887 It's the first step in my career as a director in Korea. 298 00:23:02,187 --> 00:23:04,318 Though we won't be able to perform in a grand hall, 299 00:23:04,588 --> 00:23:06,558 I'd like to put a nice ending to this step... 300 00:23:07,028 --> 00:23:09,758 with all the members whom I started this with. 301 00:23:11,227 --> 00:23:14,967 This piece will be meaningful to me only then. 302 00:23:17,897 --> 00:23:19,868 - And about Yeon Hee... - I'm aware of that. 303 00:23:21,838 --> 00:23:23,737 You may think it's risky... 304 00:23:23,737 --> 00:23:26,508 to cast the unknown actress for the main role. 305 00:23:26,877 --> 00:23:28,947 But let's make it look like... 306 00:23:29,078 --> 00:23:30,447 we're using a new actress and a small theater on purpose. 307 00:23:30,618 --> 00:23:32,248 Let's make people think the musical is solely about Director Cho... 308 00:23:32,248 --> 00:23:34,248 without relying on its cast or scale. 309 00:23:34,248 --> 00:23:35,518 I'll trust you one more time. 310 00:23:38,858 --> 00:23:41,328 You feel a sense of responsibility towards your team members. 311 00:23:41,558 --> 00:23:43,227 You're also certain about the competency of the new actress. 312 00:23:45,368 --> 00:23:46,768 I'll bet on you once more. 313 00:23:49,237 --> 00:23:50,298 But... 314 00:23:50,697 --> 00:23:53,608 you'll have to make the result... 315 00:23:54,737 --> 00:23:56,038 that's meaningful enough for me too. 316 00:23:59,078 --> 00:24:00,207 Don't worry. 317 00:24:00,947 --> 00:24:03,348 I don't get started on something I'm not confident about. 318 00:24:07,818 --> 00:24:09,917 Please prepare a new budget proposal first. 319 00:24:10,187 --> 00:24:12,487 Okay, I'll submit it as soon as possible. 320 00:24:19,627 --> 00:24:22,667 ("Yeon Hee's Time Runs Backwards") 321 00:24:29,338 --> 00:24:32,147 When I dance, sing, and stand on stage, 322 00:24:32,977 --> 00:24:34,548 I forget about life clocks. 323 00:24:35,147 --> 00:24:36,977 It's like the time has stopped. 324 00:24:38,447 --> 00:24:40,288 Take me if you'd like. 325 00:24:41,318 --> 00:24:43,558 I'll do what makes me happy until the end. 326 00:24:50,328 --> 00:24:52,368 (President Lee Do Ha) 327 00:24:57,197 --> 00:24:59,508 I'll call you all the time from now on. 328 00:25:00,967 --> 00:25:02,407 I need to hear your voice... 329 00:25:02,737 --> 00:25:05,677 so that I gain strength to keep my promise and put up with it. 330 00:25:06,748 --> 00:25:07,808 And... 331 00:25:08,877 --> 00:25:10,877 congratulations on being cast for Yeon Hee. 332 00:25:12,417 --> 00:25:13,447 Thank you. 333 00:25:14,118 --> 00:25:15,457 Focus only on your musical. 334 00:25:16,018 --> 00:25:17,758 I'll keep my promise well... 335 00:25:18,258 --> 00:25:19,627 not to make you concerned. 336 00:25:20,758 --> 00:25:22,028 Thank you for that too. 337 00:25:22,798 --> 00:25:24,397 Instead, you have to keep your promise too. 338 00:25:24,967 --> 00:25:26,467 The promise that you'll do as I wish... 339 00:25:26,498 --> 00:25:28,167 once the musical ends. 340 00:25:29,167 --> 00:25:30,197 Okay. 341 00:25:30,868 --> 00:25:32,008 I will. 342 00:25:34,308 --> 00:25:36,737 Sweet dreams. 343 00:25:39,207 --> 00:25:40,248 Goodnight. 344 00:25:55,028 --> 00:25:57,558 ("Yeon Hee's Time Runs Backwards") 345 00:26:22,518 --> 00:26:25,157 (Recruiting mobile MMORPG live service planners) 346 00:26:25,157 --> 00:26:28,558 "Mobile MMORPG..." 347 00:26:28,558 --> 00:26:29,727 What is this about? 348 00:26:30,258 --> 00:26:32,298 (Recruiting 3D MMORPG concept artists) 349 00:26:32,298 --> 00:26:34,397 "3D MMORPG..." 350 00:26:35,498 --> 00:26:36,637 What is it about this time? 351 00:26:38,268 --> 00:26:41,707 Baby, can you check my skin condition today? 352 00:26:41,838 --> 00:26:43,177 Does it look glossy? 353 00:26:43,177 --> 00:26:45,207 Mom, I'm sorry, 354 00:26:45,447 --> 00:26:46,608 but look in the mirror. 355 00:26:47,407 --> 00:26:50,048 I'm looking for a job really hard right now. 356 00:26:51,018 --> 00:26:53,387 You're looking for a job? What's gotten into you? 357 00:26:53,748 --> 00:26:57,417 Don't tell me you're going to apply for a few occupations... 358 00:26:57,618 --> 00:27:00,328 and then whine at me for some pocket money... 359 00:27:00,558 --> 00:27:01,828 after failing all of them. 360 00:27:02,858 --> 00:27:03,927 I won't. 361 00:27:04,967 --> 00:27:07,427 I'm going to get employed no matter what this time. 362 00:27:08,268 --> 00:27:11,268 Anyway, you're a good boy. 363 00:27:11,437 --> 00:27:13,338 I like your hardworking attitude. 364 00:27:14,108 --> 00:27:16,008 Why are you so dressed up today? 365 00:27:17,907 --> 00:27:19,778 I have a job interview today. 366 00:27:20,078 --> 00:27:21,348 It's for cosmetics saleswoman. 367 00:27:22,647 --> 00:27:23,947 Look at you. 368 00:27:24,348 --> 00:27:26,048 You must've put much care into your outfit... 369 00:27:26,217 --> 00:27:28,157 because it's your first practice as the main actress today. 370 00:27:28,788 --> 00:27:31,487 Especially, those lips. They look very lovely. 371 00:27:32,088 --> 00:27:33,127 Do I look okay? 372 00:27:33,127 --> 00:27:36,598 Of course, my sweetie twinkles all the time. 373 00:27:37,157 --> 00:27:38,467 Let's go. I might run late. 374 00:27:39,127 --> 00:27:40,667 - Good luck. - Bye. 375 00:27:40,667 --> 00:27:41,768 Bye. 376 00:27:44,237 --> 00:27:45,368 (Recruiting IT laboratory information developers) 377 00:27:45,368 --> 00:27:47,068 I'm not for laboratories. 378 00:27:49,877 --> 00:27:51,608 I'm not an experienced worker either. 379 00:27:57,778 --> 00:27:58,887 Hello. 380 00:27:59,518 --> 00:28:02,687 Your hairstyle is a bit modest and calm, 381 00:28:03,118 --> 00:28:06,227 so I plan to do your makeup brighter than usual today. What do you think? 382 00:28:06,927 --> 00:28:08,828 Make it as elegant as possible. 383 00:28:09,328 --> 00:28:11,498 I'm going to have a meeting with the elders. 384 00:28:11,627 --> 00:28:14,697 I want my makeup to look more feminine than usual. 385 00:28:15,167 --> 00:28:16,237 Understood, ma'am. 386 00:28:25,947 --> 00:28:27,848 (Where are you?) 387 00:28:27,848 --> 00:28:28,947 Where are you? 388 00:28:30,147 --> 00:28:31,548 Answer my calls. 389 00:28:32,818 --> 00:28:34,348 You haven't forgotten about today's meeting, right? 390 00:28:36,858 --> 00:28:37,987 (Be there early.) 391 00:28:37,987 --> 00:28:41,697 (Don't make the elders wait.) 392 00:28:45,528 --> 00:28:46,627 Be there early. 393 00:28:47,868 --> 00:28:49,798 Don't make the elders wait. 394 00:28:50,298 --> 00:28:53,338 And I'm telling you this just in case. 395 00:28:53,937 --> 00:28:56,308 You're not stupid enough... 396 00:28:56,877 --> 00:28:58,348 to cause something that you can't handle. 397 00:29:22,368 --> 00:29:24,397 Shouldn't you start heading there? 398 00:29:27,667 --> 00:29:31,108 "Bring him by any means, or you'll get fired first." 399 00:29:31,877 --> 00:29:34,848 The chairman called me countless times since the morning. 400 00:29:37,377 --> 00:29:39,687 I can simply find a new job and live happily... 401 00:29:39,748 --> 00:29:42,217 even if I get fired. 402 00:29:42,217 --> 00:29:44,987 But it's not the case for you. How are you going to deal with this? 403 00:29:46,457 --> 00:29:48,298 Both families are going to be there. 404 00:29:48,298 --> 00:29:49,897 If you don't show up without telling them, 405 00:29:50,058 --> 00:29:53,328 the chairman and Ms. Bae won't let it slide. 406 00:29:55,798 --> 00:29:57,568 Sir, please. 407 00:30:07,707 --> 00:30:10,147 He must be stuck in traffic. 408 00:30:10,618 --> 00:30:12,647 I can't believe he'd be this rude... 409 00:30:13,088 --> 00:30:15,758 when he knows his future in-laws are waiting. 410 00:30:17,487 --> 00:30:20,528 You're right. It is rude of him. 411 00:30:25,068 --> 00:30:28,768 My husband can be a bit short-spoken at times. 412 00:30:28,998 --> 00:30:31,237 He's more that way today... 413 00:30:31,407 --> 00:30:33,907 because he's sad to wed his only daughter off. 414 00:30:33,907 --> 00:30:36,778 Of course. I completely understand. 415 00:30:37,437 --> 00:30:40,447 You must be sad and upset to wed off... 416 00:30:40,548 --> 00:30:42,618 your one and only precious daughter. 417 00:30:43,518 --> 00:30:46,217 I'm not sure how you can relate though. 418 00:30:47,748 --> 00:30:49,818 She said she chose a decent man, 419 00:30:50,157 --> 00:30:52,588 so I refused all other adequate suitors... 420 00:30:52,588 --> 00:30:55,298 and let her marry whom she wants. 421 00:30:55,298 --> 00:30:58,598 However, he has the audacity to be late on a day like this. 422 00:30:59,998 --> 00:31:03,167 I guess he doesn't feel the same way about Su Bong. 423 00:31:04,667 --> 00:31:05,737 Dad. 424 00:31:12,108 --> 00:31:14,008 May I be excused, Father? 425 00:31:20,032 --> 00:31:25,032 [VIU Ver] tvN E14 About Time -♥ Ruo Xi ♥- 426 00:31:32,798 --> 00:31:35,598 You should've called to say you're running late. My parents... 427 00:31:54,687 --> 00:31:57,088 Why were you late to today's lunch? 428 00:31:57,657 --> 00:31:59,927 Don't you know how rude this is? 429 00:32:01,397 --> 00:32:04,967 Apparently, there was an emergency at the office. 430 00:32:05,197 --> 00:32:07,167 Have a seat, President Lee. 431 00:32:15,707 --> 00:32:16,838 I'm sorry, 432 00:32:18,508 --> 00:32:20,947 but we're not getting married. 433 00:32:29,387 --> 00:32:30,558 President Lee. 434 00:32:31,018 --> 00:32:33,288 I thought I made that clear to Su Bong, 435 00:32:33,887 --> 00:32:35,758 but I guess it wasn't clear enough. 436 00:32:37,157 --> 00:32:39,528 I should've told you before you came out here, 437 00:32:40,298 --> 00:32:41,598 so I apologize. 438 00:32:42,197 --> 00:32:43,298 Do Ha! 439 00:32:44,298 --> 00:32:47,538 Are you sure you can handle the outcome of all this? 440 00:33:05,358 --> 00:33:06,627 I'm sorry. 441 00:33:08,058 --> 00:33:10,528 I'm truly sorry, Mr. Bae. 442 00:33:24,608 --> 00:33:25,748 I'm too embarrassed... 443 00:33:26,907 --> 00:33:29,118 to even face you at the moment. 444 00:33:32,118 --> 00:33:35,058 I'll drag Do Ha along with me... 445 00:33:35,387 --> 00:33:37,518 and make him apologize to your parents. 446 00:33:38,887 --> 00:33:42,157 I'm sorry for worrying your parents like this. 447 00:33:42,697 --> 00:33:46,368 I'd appreciate it if you put in a few good words. 448 00:33:47,697 --> 00:33:51,568 I guess you didn't take my warning seriously. 449 00:33:54,437 --> 00:33:57,377 I asked you in advance because I thought this could happen. 450 00:33:58,177 --> 00:34:00,348 I asked that you talk to Do Ha... 451 00:34:00,677 --> 00:34:02,778 so that he doesn't make any mistakes... 452 00:34:03,417 --> 00:34:05,318 in front of my parents. 453 00:34:07,588 --> 00:34:11,728 I'm so embarrassed that I'm lost for words. 454 00:34:13,328 --> 00:34:16,058 I'll try to persuade my parents in any way I can. 455 00:34:16,797 --> 00:34:18,398 However, next time, 456 00:34:21,438 --> 00:34:23,938 you'll make him behave even if... 457 00:34:24,398 --> 00:34:26,708 you have to break his legs to do so. 458 00:34:34,407 --> 00:34:37,518 Ms. Bae, I see that today's event has greatly upset you. 459 00:34:37,518 --> 00:34:39,618 I don't think I've ever seen you... 460 00:34:40,418 --> 00:34:42,657 frown in front of me before. 461 00:34:43,387 --> 00:34:44,487 You're wrong... 462 00:34:45,788 --> 00:34:48,197 because I still haven't frowned yet. 463 00:34:50,398 --> 00:34:53,067 If something like this happens again though, 464 00:34:53,268 --> 00:34:56,697 I don't think I can keep a leveled face like today. 465 00:35:00,208 --> 00:35:04,007 I know why you desperately want Do Ha to marry me. 466 00:35:05,007 --> 00:35:07,407 You know the power the media possesses. 467 00:35:08,217 --> 00:35:12,047 Media outlets hold power that even money can't buy... 468 00:35:12,387 --> 00:35:14,248 and that's why you want this marriage. 469 00:35:16,487 --> 00:35:19,628 So that I don't use that power... 470 00:35:20,257 --> 00:35:22,828 against you or the entire MK Group, 471 00:35:24,427 --> 00:35:25,697 you must help me. 472 00:35:28,498 --> 00:35:29,668 Please. 473 00:35:47,648 --> 00:35:51,087 But I can't abandon myself 474 00:35:51,087 --> 00:35:53,887 I can't give up 475 00:35:53,887 --> 00:35:56,697 I won't settle 476 00:35:56,697 --> 00:35:59,967 Nor hide 477 00:35:59,967 --> 00:36:02,737 Up ahead 478 00:36:02,898 --> 00:36:06,768 Towards the light I'll run 479 00:36:06,768 --> 00:36:10,337 I will yell at the top of my lungs 480 00:36:10,337 --> 00:36:16,248 Now, I know it wasn't me who was born in this way of time 481 00:36:16,248 --> 00:36:21,788 And chose the destiny of growing younger 482 00:36:21,788 --> 00:36:28,228 The suffocating darkness which dragged me down 483 00:36:28,297 --> 00:36:31,768 - Will disappear now - Will 484 00:36:31,768 --> 00:36:35,268 - Disappear, disappear - Disappear, disappear 485 00:36:35,268 --> 00:36:38,168 - Forever - Ensemble, add power! 486 00:36:38,708 --> 00:36:40,808 - Disappear forever - Disappear forever 487 00:36:40,808 --> 00:36:45,348 - Though my time ticks backwards - Though my time ticks backwards 488 00:36:45,348 --> 00:36:50,177 - I will keep on walking ahead - I will keep on walking ahead 489 00:36:50,177 --> 00:36:55,518 - I am the only one in this world - I am the only one in this world 490 00:36:55,518 --> 00:36:58,788 I will bless myself 491 00:36:58,788 --> 00:37:03,098 - I bless - Though my time ticks backwards 492 00:37:03,098 --> 00:37:06,067 - Myself - I will 493 00:37:06,067 --> 00:37:08,197 - Keep on walking ahead - Keep on walking ahead 494 00:37:08,197 --> 00:37:11,038 - I am - I am 495 00:37:11,038 --> 00:37:14,237 - The only one in this world - The only one in this world 496 00:37:14,237 --> 00:37:17,607 - I will bless myself - I will bless myself 497 00:37:17,978 --> 00:37:22,777 - I - I will bless myself 498 00:37:22,777 --> 00:37:27,317 - I - I will bless myself 499 00:37:27,317 --> 00:37:30,487 - Bless myself - Myself 500 00:37:37,228 --> 00:37:38,268 That was great! 501 00:37:42,398 --> 00:37:43,438 That gave me the chills. 502 00:37:43,598 --> 00:37:46,607 It'll be good to go once the balance with the ensemble is perfected. 503 00:37:48,708 --> 00:37:50,407 We'll gather again after a short break. 504 00:37:50,507 --> 00:37:52,007 - Yes, sir. - Sure. 505 00:38:09,927 --> 00:38:10,927 Hello? 506 00:38:12,268 --> 00:38:14,297 Yes, this is she. Who's calling? 507 00:38:22,507 --> 00:38:23,978 You must be busy, 508 00:38:25,708 --> 00:38:27,808 so I'm sorry for asking you here. 509 00:38:28,717 --> 00:38:29,817 Have some tea. 510 00:38:41,058 --> 00:38:44,058 Ms. Choi Mi Ka. 511 00:38:45,297 --> 00:38:46,398 Yes? 512 00:38:47,427 --> 00:38:50,197 You have very kind eyes. 513 00:38:52,308 --> 00:38:56,277 Do Ha's been like this ever since he was a boy. 514 00:38:57,007 --> 00:39:01,308 Those who are kind, weak, and vulnerable. 515 00:39:02,547 --> 00:39:06,887 He never just walked passed them. 516 00:39:10,887 --> 00:39:14,487 I'm guessing that's why he's drawn to you. 517 00:39:16,527 --> 00:39:20,027 The feelings he has for you... 518 00:39:23,868 --> 00:39:26,907 are just like those of a boy... 519 00:39:27,668 --> 00:39:30,038 who held onto an injured dog all night... 520 00:39:31,547 --> 00:39:35,777 that he found hurt on the side of the street. 521 00:39:37,447 --> 00:39:42,257 It's not an issue to want to help and comfort it... 522 00:39:42,788 --> 00:39:45,027 when you're young and clueless, 523 00:39:46,887 --> 00:39:48,628 but what does that mean for the dog... 524 00:39:48,657 --> 00:39:50,628 that must learn how to survive the world? 525 00:39:52,067 --> 00:39:53,668 Would it not be different? 526 00:40:00,237 --> 00:40:02,308 I'm not sure if you're aware of this, 527 00:40:03,078 --> 00:40:04,748 but ever since I had my second son die before me, 528 00:40:06,107 --> 00:40:08,518 I don't feel the same as I used to in the past. 529 00:40:09,748 --> 00:40:12,047 I don't intend to give you a hard time... 530 00:40:12,518 --> 00:40:14,217 and humiliate you. 531 00:40:14,918 --> 00:40:16,317 If there's anything you need, 532 00:40:17,887 --> 00:40:20,657 be straightforward and tell me. 533 00:40:22,857 --> 00:40:23,898 I... 534 00:40:25,268 --> 00:40:27,197 am not a stray dog on a street. 535 00:40:29,398 --> 00:40:31,737 Is that how you took my words? 536 00:40:32,268 --> 00:40:34,168 That wasn't what I meant. 537 00:40:35,507 --> 00:40:38,708 I'm sorry if I made you upset. 538 00:40:39,947 --> 00:40:41,777 I refuse to receive anything from you. 539 00:40:43,947 --> 00:40:46,788 I have no intention of getting help from Do Ha either. 540 00:40:50,087 --> 00:40:51,118 Is that right? 541 00:40:52,288 --> 00:40:53,387 Then... 542 00:40:53,857 --> 00:40:55,527 does that mean... 543 00:40:56,857 --> 00:41:00,268 you have no intention of getting involved with Do Ha? 544 00:41:01,128 --> 00:41:03,237 That's how it sounds to me. 545 00:41:04,868 --> 00:41:05,938 Then... 546 00:41:06,407 --> 00:41:10,438 we won't have to meet again... 547 00:41:10,878 --> 00:41:13,078 and talk about issues about him over some tea anymore, will we? 548 00:41:26,027 --> 00:41:28,667 The chairman seems to have taken Mi Ka. 549 00:41:35,893 --> 00:41:38,533 The chairman seems to have taken Mi Ka. 550 00:41:56,594 --> 00:41:57,764 Why did you call her in? 551 00:41:58,134 --> 00:42:00,503 What ridiculous threats did you make against her? 552 00:42:00,963 --> 00:42:02,733 I told you there was nothing between us. 553 00:42:02,733 --> 00:42:04,534 Why would you make her suffer when she has nothing to do with me? 554 00:42:09,144 --> 00:42:10,943 You crazy punk. 555 00:42:12,344 --> 00:42:14,914 At the meeting where the elders from both families were gathered, 556 00:42:15,414 --> 00:42:16,653 you turned... 557 00:42:17,213 --> 00:42:20,123 your father, your brother, and even your fiancee into idiots. 558 00:42:20,384 --> 00:42:22,054 But you ran in here out of anger... 559 00:42:22,494 --> 00:42:24,054 because of that mere girl? 560 00:42:24,554 --> 00:42:27,023 I clearly told you that I wouldn't get married. 561 00:42:27,023 --> 00:42:28,094 You wouldn't? 562 00:42:29,594 --> 00:42:30,864 It was you... 563 00:42:31,134 --> 00:42:32,634 who held onto Ms. Bae... 564 00:42:32,833 --> 00:42:34,804 for years on the premise of marriage. 565 00:42:35,634 --> 00:42:37,804 This can't be solved... 566 00:42:37,804 --> 00:42:40,173 just because you don't want to get married anymore. 567 00:42:41,614 --> 00:42:42,673 Ms. Bae... 568 00:42:43,144 --> 00:42:46,144 said she'd mess with our company using the influence of MJBC. 569 00:42:47,213 --> 00:42:49,684 She looked me straight in the eye... 570 00:42:50,253 --> 00:42:52,083 and threatened me to break your legs if I must... 571 00:42:52,083 --> 00:42:54,523 to put you back in the seat. 572 00:42:55,224 --> 00:42:56,724 Will you come to your mind... 573 00:42:57,094 --> 00:42:59,923 after having both our company and family blown to shreds? 574 00:42:59,923 --> 00:43:01,594 I'll take the responsibility... 575 00:43:02,164 --> 00:43:04,534 - for any possible circumstances. - How? 576 00:43:04,903 --> 00:43:07,434 On what grounds are you so confident? 577 00:43:08,304 --> 00:43:09,434 From now on, 578 00:43:09,934 --> 00:43:13,474 you won't be able to put your hands on even a dime of the company funds. 579 00:43:14,844 --> 00:43:16,074 If you still don't give in, 580 00:43:16,273 --> 00:43:18,784 I won't end with calling that girl in... 581 00:43:19,244 --> 00:43:21,853 and persuading her nicely like today. 582 00:43:22,153 --> 00:43:24,853 I'll send her out of the country with money. 583 00:43:24,954 --> 00:43:25,983 Father! 584 00:43:26,923 --> 00:43:28,494 Like Ms. Bae said... 585 00:43:28,923 --> 00:43:30,724 I'll break your arms and legs if I must... 586 00:43:30,724 --> 00:43:32,894 to make you give in. 587 00:43:34,733 --> 00:43:36,664 You can never call off this marriage. 588 00:43:59,253 --> 00:44:00,353 Mi Ka. 589 00:44:02,494 --> 00:44:03,594 I'm sorry... 590 00:44:03,923 --> 00:44:05,923 for making you go through this when it's already tough enough. 591 00:44:07,224 --> 00:44:09,434 I'm fine, 592 00:44:09,833 --> 00:44:11,264 so don't worry. 593 00:44:13,204 --> 00:44:16,103 I want to run to you right away, 594 00:44:17,534 --> 00:44:19,673 check if you're really okay, and apologize. 595 00:44:26,144 --> 00:44:27,414 But since I promised, 596 00:44:28,213 --> 00:44:29,514 I'll hold it in for now. 597 00:44:32,483 --> 00:44:34,083 I need to go practice. 598 00:44:34,753 --> 00:44:35,923 I'm hanging up. 599 00:44:49,634 --> 00:44:52,804 They want me to act Yeon Hee. 600 00:44:54,244 --> 00:44:56,074 I want to perform on stage until the end. 601 00:44:57,673 --> 00:45:01,313 But I can't do that if you're next to me. 602 00:45:02,253 --> 00:45:04,353 Until the musical ends, 603 00:45:05,353 --> 00:45:06,523 I'll watch you from this distance. 604 00:45:25,074 --> 00:45:27,304 He might be really late. 605 00:45:30,813 --> 00:45:32,284 Should I try calling him? 606 00:45:34,184 --> 00:45:35,313 There's no need to. 607 00:45:37,713 --> 00:45:38,753 Okay. 608 00:45:41,653 --> 00:45:42,824 It must be him. 609 00:45:45,324 --> 00:45:46,423 You're late. 610 00:45:48,463 --> 00:45:51,264 She forced into the house and stopped me from calling you too. 611 00:45:53,864 --> 00:45:56,074 Have a seat. We need to talk. 612 00:46:04,344 --> 00:46:07,813 He must be exhausted. 613 00:46:11,384 --> 00:46:12,653 It's not that he's exhausted. 614 00:46:17,253 --> 00:46:19,724 He wants to see the end of it with me. 615 00:46:29,503 --> 00:46:32,673 She remained seated for a long time... 616 00:46:33,204 --> 00:46:34,443 and left just now. 617 00:46:38,043 --> 00:46:40,313 What are you going to do, really? 618 00:46:42,454 --> 00:46:44,824 I'll look for investors first. 619 00:46:45,123 --> 00:46:48,094 The budget can be small, and Director Cho is pretty renowned, 620 00:46:48,224 --> 00:46:51,094 so it won't be too hard to find investors. 621 00:46:52,224 --> 00:46:54,264 - Woo Jin. - I won't forget to... 622 00:46:54,463 --> 00:46:56,134 keep my eyes on Mr. Choi either. 623 00:46:56,494 --> 00:46:59,003 I'll report to you right away if there's a problematic situation. 624 00:46:59,434 --> 00:47:00,664 Don't worry. 625 00:47:03,574 --> 00:47:05,644 In order to fight against... 626 00:47:06,474 --> 00:47:07,873 both the chairman and Ms. Bae, 627 00:47:09,014 --> 00:47:11,244 you better stay on your toes. 628 00:47:13,943 --> 00:47:16,014 Gosh, I knew this from coming. 629 00:47:16,014 --> 00:47:19,023 That's why I tried to stop you so many times. 630 00:47:20,423 --> 00:47:22,594 Well, it's water under the bridge. What can we do about it? 631 00:47:22,994 --> 00:47:25,693 I should at least be on your side to fight with you. 632 00:47:27,664 --> 00:47:28,733 Thanks. 633 00:47:30,963 --> 00:47:32,204 Don't say that. 634 00:47:33,164 --> 00:47:36,673 You know what happens when people change so suddenly. 635 00:47:39,403 --> 00:47:42,844 Judging by her eyes today, she's beyond furious. 636 00:47:43,244 --> 00:47:46,483 Think carefully on how to deal with this. 637 00:47:55,054 --> 00:47:56,523 I had to add something, 638 00:47:56,824 --> 00:47:58,824 but all I found was a lot of bean sprouts in the fridge. 639 00:48:01,434 --> 00:48:03,333 They don't look appetizing, but they're actually good. 640 00:48:06,733 --> 00:48:09,173 Come on. It's not that bad. 641 00:48:09,634 --> 00:48:10,733 Why don't you try some first? 642 00:48:11,103 --> 00:48:14,244 I sighed not because of this, but because of you. 643 00:48:15,673 --> 00:48:16,713 What about me? 644 00:48:16,844 --> 00:48:18,644 Don't you think I know... 645 00:48:18,644 --> 00:48:20,914 you're making excuses about being friends to come see me? 646 00:48:21,043 --> 00:48:22,454 But I have no choice. 647 00:48:24,253 --> 00:48:25,423 I miss you. 648 00:48:26,853 --> 00:48:28,724 I'm applying for job openings like crazy. 649 00:48:28,994 --> 00:48:30,753 I'll have interviews and get employed soon. 650 00:48:32,563 --> 00:48:33,994 It's because I like you. 651 00:48:34,394 --> 00:48:36,833 I'm trying as hard as I like you. 652 00:48:36,934 --> 00:48:39,003 I don't need such effort. 653 00:48:39,804 --> 00:48:40,833 What? 654 00:48:41,003 --> 00:48:42,434 Even if you get employed... 655 00:48:42,434 --> 00:48:44,304 or even become a CEO of some company, 656 00:48:44,304 --> 00:48:45,873 I won't date you... 657 00:48:46,603 --> 00:48:47,744 as long as you're Mi Ka's brother. 658 00:48:48,943 --> 00:48:50,273 If you have time for this, 659 00:48:50,273 --> 00:48:52,244 go take care of your mother and sister. 660 00:48:52,713 --> 00:48:55,114 Why are you bringing my family up here? 661 00:48:55,114 --> 00:48:56,384 Is that an excuse this time? 662 00:48:56,853 --> 00:48:59,284 What then? Should I get rid of my name from the family register? 663 00:48:59,284 --> 00:49:00,923 What? "Family register"? 664 00:49:01,054 --> 00:49:02,293 You think you're making any sense? 665 00:49:02,293 --> 00:49:05,224 It's because you keep giving me ridiculous excuses. 666 00:49:05,224 --> 00:49:07,463 Grow up already, Wi Jin. 667 00:49:07,594 --> 00:49:10,134 Are you even aware of what your sister is going through? 668 00:49:10,134 --> 00:49:13,364 What about my sister? What is she going through? 669 00:49:15,403 --> 00:49:18,844 Anyway, I don't want to add more trouble to my friend... 670 00:49:18,844 --> 00:49:21,103 by getting involved with you one bit. 671 00:49:22,313 --> 00:49:24,514 So please stop coming to see me... 672 00:49:25,543 --> 00:49:26,844 while I'm being nice. 673 00:49:34,123 --> 00:49:37,653 Gosh, it was so hard to make this gimbap. 674 00:49:42,164 --> 00:49:43,394 It's good. 675 00:49:51,403 --> 00:49:53,373 Isn't it way beautiful in person? 676 00:49:54,873 --> 00:49:55,943 Right. 677 00:49:56,673 --> 00:49:58,284 Let me show you the wedding shoes too. 678 00:50:03,884 --> 00:50:07,284 Rainbow roses mean, "Dreams come true." 679 00:50:08,293 --> 00:50:10,994 Let's get married, Su Bong. That's my dream. 680 00:50:11,764 --> 00:50:15,164 I'm rich and pretty. I'm such a flawless woman. 681 00:50:15,494 --> 00:50:19,134 If you want to make a deal with me, you have to bring what I need. 682 00:50:19,804 --> 00:50:22,574 Something like love. 683 00:50:22,733 --> 00:50:23,773 Love? 684 00:50:25,173 --> 00:50:27,974 Of course, I love you. 685 00:50:34,644 --> 00:50:36,083 Maybe I should've... 686 00:50:36,954 --> 00:50:39,554 accepted his proposal back then. 687 00:50:52,603 --> 00:50:54,833 When will your fiance arrive? 688 00:50:56,934 --> 00:51:00,344 Pack the dress and shoes so that I can take them with me. 689 00:51:01,844 --> 00:51:03,543 Okay, ma'am. 690 00:51:18,423 --> 00:51:20,494 Mr. Park has called the office... 691 00:51:20,494 --> 00:51:22,563 regarding the shooting date for your wedding pictures. 692 00:51:22,864 --> 00:51:24,594 Okay, I'll talk to him on the phone. 693 00:51:26,304 --> 00:51:28,833 What about the theater? Did you try to contact them? 694 00:51:29,474 --> 00:51:30,634 What do you mean, you don't know? 695 00:51:31,673 --> 00:51:33,503 They suddenly notified the cancellation, 696 00:51:33,704 --> 00:51:36,244 so there must be a reason. 697 00:51:36,543 --> 00:51:38,144 They wouldn't answer. 698 00:51:38,384 --> 00:51:40,414 They repeated saying that they'd just pay for the cancelation fee. 699 00:51:40,414 --> 00:51:42,983 It's making me frustrated too. 700 00:51:43,483 --> 00:51:45,753 It's only a small-sized theater, 701 00:51:45,954 --> 00:51:48,153 but they want to cancel it despite the cancellation fee... 702 00:51:48,153 --> 00:51:50,324 which is three times more than the down payment. 703 00:51:54,594 --> 00:51:56,494 It means there's an unspeakable reason behind this. 704 00:51:58,164 --> 00:51:59,934 Persuading won't work. 705 00:52:00,264 --> 00:52:02,173 Let's look for another theater. 706 00:52:02,273 --> 00:52:03,434 Okay. 707 00:52:04,574 --> 00:52:08,773 By the way, I've realized the budget hasn't been executed yet. 708 00:52:11,213 --> 00:52:13,684 It'll be taken care of in a few days. 709 00:52:14,684 --> 00:52:17,284 Let's make a list of available theaters first. 710 00:52:26,324 --> 00:52:29,094 Ms. Bae is waiting at the cafe on the first floor. 711 00:53:02,704 --> 00:53:05,045 What do you think? Aren't they pretty? 712 00:53:09,665 --> 00:53:12,964 Should I give these shoes to you like the last time? 713 00:53:16,274 --> 00:53:20,145 Do Ha will dump me, get rejected by his family, 714 00:53:20,745 --> 00:53:23,444 and be left alone with you with nothing in his hands. 715 00:53:24,444 --> 00:53:27,145 Is that what you truly want? 716 00:53:30,984 --> 00:53:32,754 Give up on the musical and leave. 717 00:53:35,694 --> 00:53:39,225 Go study abroad, or emigrate to another country. 718 00:53:39,795 --> 00:53:40,924 Ms. Bae. 719 00:53:41,194 --> 00:53:42,335 Or... 720 00:53:42,964 --> 00:53:45,535 I'll stop you from doing this musical. 721 00:53:49,274 --> 00:53:50,535 It's not just empty talk. 722 00:53:51,205 --> 00:53:53,674 I already canceled the theater. 723 00:53:54,205 --> 00:53:58,585 From now on, I'm planning to persuade the cast members... 724 00:53:59,114 --> 00:54:00,844 to drop out of it. 725 00:54:03,185 --> 00:54:07,254 Because of you, the entire troupe will be damaged. 726 00:54:08,194 --> 00:54:11,225 I know you aren't bad enough to put up with that. 727 00:54:12,024 --> 00:54:14,495 You're the bad person, Ms. Bae. 728 00:54:16,495 --> 00:54:18,634 The cast members are practicing so hard just for the musical. 729 00:54:19,304 --> 00:54:22,234 How can you threaten me that you'll take away the venue and stop it? 730 00:54:22,674 --> 00:54:25,274 It's not a threat. 731 00:54:27,975 --> 00:54:32,114 Look, Mi Ka. All I need is Do ha. 732 00:54:33,685 --> 00:54:35,654 The hardworking cast members? 733 00:54:36,315 --> 00:54:37,654 Your dream? 734 00:54:38,185 --> 00:54:40,685 I can trample on more than those if I have to. 735 00:54:41,955 --> 00:54:43,754 I can never give up on him. 736 00:54:44,194 --> 00:54:45,995 So you leave. 737 00:54:46,694 --> 00:54:48,864 It'll take some time, 738 00:54:49,395 --> 00:54:51,194 but he'll come back to me... 739 00:54:52,605 --> 00:54:54,535 only if you're gone. 740 00:54:55,375 --> 00:54:56,475 No. 741 00:54:57,835 --> 00:54:59,344 I'm not the matter. 742 00:55:00,545 --> 00:55:01,815 Someone like you, 743 00:55:02,045 --> 00:55:04,785 who will take things from people regardless of how they feel, 744 00:55:04,844 --> 00:55:06,384 does not deserve Do Ha's love, 745 00:55:09,054 --> 00:55:11,214 even without me around. 746 00:55:28,074 --> 00:55:29,134 Are you okay, Mi Ka? 747 00:55:33,875 --> 00:55:34,875 Follow me. 748 00:55:36,074 --> 00:55:37,274 Let's talk outside. 749 00:56:01,674 --> 00:56:02,674 I told you to leave her alone. 750 00:56:02,734 --> 00:56:05,475 I told you to not go near her. What do you think you're doing? 751 00:56:05,944 --> 00:56:07,804 That's what I should be asking you. 752 00:56:09,114 --> 00:56:11,344 You stomped out of the family meeting. 753 00:56:12,685 --> 00:56:14,285 I visited your house just to see you, 754 00:56:15,054 --> 00:56:18,324 but you pretended like I was invisible. 755 00:56:19,384 --> 00:56:20,924 Wasn't that enough? 756 00:56:21,955 --> 00:56:24,194 Were you afraid I might give her a hard time? 757 00:56:24,194 --> 00:56:26,364 Were you afraid something might happen to her? 758 00:56:27,295 --> 00:56:28,995 Was that why you finally recognized my presence? 759 00:56:29,665 --> 00:56:32,605 How could you drag me out in front of her? How could you? 760 00:56:37,975 --> 00:56:41,274 I got angry, clung onto you, and begged... 761 00:56:44,174 --> 00:56:45,745 just so you could love me. 762 00:56:48,114 --> 00:56:50,315 I desperately wanted you to see me. 763 00:56:52,185 --> 00:56:55,424 I'm going crazy day by day because of your indifference. 764 00:56:56,594 --> 00:56:58,495 Am I really out of your concern? 765 00:57:07,605 --> 00:57:08,774 I'm sorry. 766 00:57:11,205 --> 00:57:13,205 I put you to this torment. 767 00:57:14,944 --> 00:57:16,245 It's all my fault. 768 00:57:19,685 --> 00:57:20,815 Don't apologize. 769 00:57:23,285 --> 00:57:27,085 I've never asked for your apology. 770 00:57:31,665 --> 00:57:33,094 Marry me. 771 00:57:35,295 --> 00:57:37,665 That's all I want. 772 00:57:40,634 --> 00:57:41,804 Su Bong. 773 00:57:43,105 --> 00:57:44,605 Don't say it. 774 00:57:51,545 --> 00:57:53,245 She'll die without me. 775 00:57:58,085 --> 00:57:59,685 And I can't live... 776 00:58:02,694 --> 00:58:03,895 without her either. 777 00:58:10,765 --> 00:58:12,535 Then what about me? 778 00:58:19,245 --> 00:58:20,404 I'm sorry. 779 00:58:22,444 --> 00:58:23,614 I really am. 780 00:58:25,315 --> 00:58:26,444 I'm truly sorry. 781 00:59:34,415 --> 00:59:35,915 (54 years, 01 days, 12 hours, 14 seconds) 782 00:59:47,094 --> 00:59:49,234 (54 years, 01 days, 12 hours, 07 seconds) 783 01:00:02,674 --> 01:00:03,745 Mi Ka. 784 01:00:05,984 --> 01:00:07,545 Please call President Lee. 785 01:00:08,884 --> 01:00:10,415 She's headed to the rooftop. 786 01:00:40,815 --> 01:00:41,915 Ms. Bae! 787 01:00:43,415 --> 01:00:44,515 Don't! 788 01:00:53,864 --> 01:00:55,795 It's dangerous. Please come down. 789 01:01:23,054 --> 01:01:24,154 Su Bong! 790 01:01:39,504 --> 01:01:40,674 Stop this and step down. 791 01:01:43,745 --> 01:01:44,915 I'll die too. 792 01:01:47,515 --> 01:01:48,754 Without you, 793 01:01:50,214 --> 01:01:51,654 I won't be able to live either. 794 01:01:58,065 --> 01:01:59,225 I can't give up. 795 01:02:57,585 --> 01:03:01,455 (A Moment I Want to Stop: About Time) 796 01:03:02,094 --> 01:03:03,395 You can do this, Mi Ka. 797 01:03:03,395 --> 01:03:05,995 Do your best so that you don't regret it. 798 01:03:05,995 --> 01:03:07,165 I'll move on. 799 01:03:07,165 --> 01:03:09,435 I've tried everything I could to have you, 800 01:03:09,435 --> 01:03:10,995 but you still won't marry me. 801 01:03:10,995 --> 01:03:12,364 Promise you'll forget too. 802 01:03:12,535 --> 01:03:15,375 Forget about my atrocious last moments. 803 01:03:15,375 --> 01:03:17,035 The mood is nice here. 804 01:03:17,035 --> 01:03:18,774 I also can see trees. 805 01:03:19,145 --> 01:03:21,645 It's still very nice. 806 01:03:22,174 --> 01:03:23,245 I love you... 807 01:03:23,245 --> 01:03:24,785 more than yesterday... 808 01:03:24,785 --> 01:03:26,515 and more than a minute ago. 809 01:03:27,085 --> 01:03:28,415 I love you, Mi Ka. 58396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.