Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:58,880 --> 00:03:01,520
I am Hereward of Northumbria.
3
00:03:01,680 --> 00:03:03,717
I have no other name.
4
00:03:03,880 --> 00:03:08,830
My mother abandoned me to monks of
the monastery when I was 3 months old.
5
00:03:09,560 --> 00:03:13,918
The monastery of Lindisfarne,
the only home I've ever known.
6
00:03:14,400 --> 00:03:17,837
Its cold stones, my only refuge.
7
00:03:18,240 --> 00:03:21,790
The holy island, my only life.
8
00:03:22,360 --> 00:03:25,558
The sanctuary of our saints burned.
9
00:03:25,760 --> 00:03:27,991
The storm engulfed our island.
10
00:03:28,160 --> 00:03:31,278
North devils that fell
upon our shores.
11
00:03:31,440 --> 00:03:34,399
They swept over us like waves.
12
00:03:34,560 --> 00:03:39,635
Their dragon ships carried upon
black storm clouds from distant lands
13
00:03:39,800 --> 00:03:43,874
to lay waste to all what we had known.
14
00:03:45,480 --> 00:03:47,437
I am Hereward of Northumbria.
15
00:03:48,360 --> 00:03:52,877
And my life as an innocent
ended that night...
16
00:04:12,200 --> 00:04:14,556
You do well to fear me, holy man.
17
00:04:16,520 --> 00:04:20,639
I am Hadrada, king of Ekor, and
I have brought death to many.
18
00:04:23,000 --> 00:04:25,435
Many of your brothers lie dead.
19
00:04:27,160 --> 00:04:32,030
You may live to mourn them
if you give me the book.
20
00:04:32,800 --> 00:04:34,996
There ain't no book!
21
00:04:38,520 --> 00:04:42,036
We once traded in peace
along these shores.
22
00:04:42,600 --> 00:04:46,992
Then we heard of its beauty,
its power...
23
00:04:48,320 --> 00:04:50,880
It's the word of your white Christ...
24
00:04:51,800 --> 00:04:53,792
It is a light, they say.
25
00:04:54,480 --> 00:04:58,360
A light so bright that it
dispels all darkness.
26
00:05:01,160 --> 00:05:05,393
The power of your god
will be my price.
27
00:05:14,280 --> 00:05:16,112
This one speaks of your Book.
28
00:05:17,600 --> 00:05:18,192
Talk!
29
00:05:20,080 --> 00:05:22,311
- They have taken it from the abbey.
- No!
30
00:05:22,480 --> 00:05:25,791
There is no hope.
We must submit to them.
31
00:05:25,960 --> 00:05:27,235
Traitor!
32
00:05:27,920 --> 00:05:29,593
The Keepers of the Book
33
00:05:29,760 --> 00:05:33,310
have taken it across the water,
to the main Island,
34
00:05:33,480 --> 00:05:35,551
they will take it to
the Abbey in Iona.
35
00:05:36,520 --> 00:05:39,513
We will follow those Keepers
and take their Book.
36
00:05:40,880 --> 00:05:43,236
We fill out the boats and retreat.
37
00:05:44,320 --> 00:05:48,200
Twenty nights along this coast for
gold and silver alone is not enough!
38
00:05:48,360 --> 00:05:51,398
We lost men on this crossing.
I will have that book!
39
00:05:52,000 --> 00:05:54,276
We will lose more men,
for a book!
40
00:05:55,320 --> 00:05:56,800
These beaches are synonymous with death.
41
00:05:57,920 --> 00:06:01,357
Who has seen
the bravery of the Saxons here!
42
00:06:01,520 --> 00:06:05,912
Men who stain their church with
their piss rather than fight!
43
00:06:07,880 --> 00:06:09,075
We die on these rocks.
44
00:06:09,760 --> 00:06:11,194
All for a book!
45
00:06:11,360 --> 00:06:13,556
Don't question me, boy!
46
00:06:17,080 --> 00:06:18,958
We will not cross without it.
47
00:06:22,720 --> 00:06:26,350
Tell the rest to load the boats,
take as many slaves as we can carry.
48
00:06:26,520 --> 00:06:28,159
Tell them to wait offshore.
49
00:06:30,160 --> 00:06:34,951
We will butcher the Keepers and
we will have that Book!
50
00:06:39,360 --> 00:06:41,670
What shall we do with this one?
51
00:06:41,840 --> 00:06:45,277
This coward? Drown him into the sea!
52
00:06:45,440 --> 00:06:48,990
The Holy Gospels will never
fall into heathen hands!
53
00:06:49,160 --> 00:06:51,675
The holy Christ will cut you down!
54
00:06:52,320 --> 00:06:55,154
The holy Christ will cut you down!
55
00:06:55,320 --> 00:06:57,198
He will cut you down!
56
00:07:22,760 --> 00:07:23,955
Come on, lad.
57
00:07:29,920 --> 00:07:32,230
- The King's will come for us?
- Aye.
58
00:07:34,120 --> 00:07:35,600
They will really come?
59
00:07:36,400 --> 00:07:40,110
The beacon shone last night,
the signal is send.
60
00:07:40,880 --> 00:07:42,519
They will come for us.
61
00:07:43,920 --> 00:07:45,320
They will come.
62
00:07:47,280 --> 00:07:48,680
They will see us safely to Iona.
63
00:07:49,280 --> 00:07:51,431
We'll be safe in Iona?
64
00:07:51,880 --> 00:07:52,472
Aye.
65
00:07:54,880 --> 00:07:56,519
We've many miles to go.
Come, boy.
66
00:08:19,280 --> 00:08:21,397
We will take their book.
67
00:08:22,680 --> 00:08:27,152
That would render its master
more powerful than the church or king.
68
00:08:27,520 --> 00:08:29,955
You talk of rulership?
To be king?
69
00:08:30,760 --> 00:08:36,472
I am but a just man,
but you, you are more just.
70
00:08:37,640 --> 00:08:41,554
I'm a ware to bring back wealth,
I'll be king then.
71
00:08:41,720 --> 00:08:44,189
No, we are a fractured people,
72
00:08:44,360 --> 00:08:45,510
warring.
73
00:08:46,960 --> 00:08:49,998
We must look beyond mere piracy.
74
00:08:50,440 --> 00:08:54,434
The world changes.
Empires are being forged.
75
00:08:54,760 --> 00:08:57,559
The Saxons are mere invaders here.
76
00:08:57,960 --> 00:09:01,715
Why shouldn't we achieve such
greatness? Why should I not seek
77
00:09:01,880 --> 00:09:05,430
such power for my only beloved son?
78
00:09:08,680 --> 00:09:12,720
Without their book, this nation would fall.
79
00:09:14,920 --> 00:09:15,990
And you...
80
00:09:17,080 --> 00:09:19,072
You would be king here.
81
00:09:26,520 --> 00:09:27,590
Brothers!
82
00:09:28,680 --> 00:09:31,957
Today, we seize the power
of the white Christ.
83
00:09:33,080 --> 00:09:33,877
For Odin!
84
00:09:34,960 --> 00:09:36,110
And Ekor!
85
00:11:22,400 --> 00:11:27,111
The holy ruins!
We await our guides there.
86
00:11:34,600 --> 00:11:35,875
There is no one here!
87
00:11:36,680 --> 00:11:38,512
They will come!
88
00:11:52,760 --> 00:11:54,319
This old man is cold
and needs to sleep.
89
00:11:55,920 --> 00:11:57,832
See if you can find some wood.
90
00:12:01,240 --> 00:12:03,072
Don't go too far.
91
00:12:31,240 --> 00:12:31,878
Amen.
92
00:12:57,640 --> 00:12:58,517
Well?
93
00:13:02,160 --> 00:13:04,391
Something is better than nothing.
94
00:13:09,560 --> 00:13:11,313
They abandoned us.
95
00:13:12,920 --> 00:13:14,513
God has abandoned us!
96
00:13:14,680 --> 00:13:18,560
Mo, He has not abandoned us.
They will come.
97
00:13:19,520 --> 00:13:22,433
Brother Erian always said
we were warned,
98
00:13:23,240 --> 00:13:25,118
that there were omens,
99
00:13:26,000 --> 00:13:28,754
the people reaped in sin,
and now all this death...
100
00:13:28,920 --> 00:13:33,153
Brother Erian believed this.
I do not.
101
00:13:33,880 --> 00:13:36,395
- And nor should you.
- He said: God punishes all sinners.
102
00:13:36,560 --> 00:13:39,029
He did, he did.
103
00:13:39,240 --> 00:13:43,393
Do you believe the whole Angles
men sins? I do not.
104
00:13:44,520 --> 00:13:47,797
Many have turned their back
on the Word.
105
00:13:47,960 --> 00:13:50,316
These are dark times, boy.
106
00:13:52,320 --> 00:13:55,119
The heathen destroyed the monastery,
107
00:13:55,280 --> 00:13:57,033
slaughtered our brothers.
108
00:13:57,920 --> 00:13:59,798
Were they all sinners?
109
00:13:59,960 --> 00:14:01,952
Did they turn their back
on the Word?
110
00:14:07,600 --> 00:14:10,991
It was the bloody work of men.
Not the punishment of God.
111
00:14:16,920 --> 00:14:19,515
They will come. I promise you.
112
00:14:53,440 --> 00:14:55,159
Where is this place?
113
00:14:58,240 --> 00:14:59,993
The chapel of St. Alchmund.
114
00:15:02,200 --> 00:15:03,156
Alchmund?
115
00:15:04,120 --> 00:15:10,196
Alchmund was the first pilgrim to
bring the Word to Northumbria.
116
00:15:11,640 --> 00:15:14,235
He is our most glorious saint.
117
00:15:17,560 --> 00:15:22,351
It is said that Alchmund threw
down Satan the great deceiver,
118
00:15:22,520 --> 00:15:24,910
here in this holy place.
119
00:15:26,920 --> 00:15:28,195
It is said...
120
00:15:29,360 --> 00:15:33,274
When Satan saw the great work
of Alchmund,
121
00:15:33,440 --> 00:15:36,592
his conversion of the
heathen Saxons of Northumbria,
122
00:15:37,760 --> 00:15:43,199
he tempted Alchmund, as he's tempted
Christ in the wilderness,
123
00:15:44,760 --> 00:15:47,275
but Alchmund's faith was strong.
124
00:15:48,480 --> 00:15:52,235
He threw down Satan,
shaking the mountains.
125
00:15:53,360 --> 00:15:57,320
The sea boiled, rivers ran red.
126
00:16:00,560 --> 00:16:05,157
Alchmund was victorious
over the darkness of his time.
127
00:16:08,280 --> 00:16:12,274
We should be victorious over the darkness
that threatens to cover our time.
128
00:16:12,960 --> 00:16:14,110
And if we fail?
129
00:16:18,320 --> 00:16:19,834
We can not fail, boy.
130
00:16:22,400 --> 00:16:25,711
This book is the salvation of Angles.
131
00:16:27,360 --> 00:16:29,397
It is our heart, our very soul.
132
00:16:30,840 --> 00:16:33,958
Without these Gospels,
this island is slipping to darkness.
133
00:16:44,640 --> 00:16:47,314
This old man that I am
must sleep a while.
134
00:16:48,120 --> 00:16:49,918
It's going to be a long day tomorrow.
135
00:17:41,880 --> 00:17:43,109
No seeing.
136
00:17:44,560 --> 00:17:45,357
We must press on!
137
00:17:46,640 --> 00:17:47,790
Our guides will find us.
138
00:17:48,520 --> 00:17:51,957
They will find us!
God wills it.
139
00:18:33,360 --> 00:18:35,317
- You should rest.
- We must press on!
140
00:18:35,920 --> 00:18:37,115
Stop it.
141
00:18:38,680 --> 00:18:40,399
You must rest...
142
00:18:41,880 --> 00:18:43,519
I'll find you some food.
143
00:19:58,720 --> 00:20:00,598
We must go!
We must go!
144
00:20:00,760 --> 00:20:03,116
Someone is coming.
It's a soldier!
145
00:20:03,280 --> 00:20:04,680
- He is armed.
- A Saxon? A North?
146
00:20:04,840 --> 00:20:06,433
- Come on!
- No.
147
00:20:09,520 --> 00:20:10,874
Do not fear me, priest.
148
00:20:11,920 --> 00:20:14,276
I will protect the Gospels.
149
00:20:22,120 --> 00:20:24,157
I Aethewulf of Wessex.
150
00:20:25,040 --> 00:20:28,317
Your beacon was lead.
I have come to aid you.
151
00:20:29,920 --> 00:20:31,115
You are send from the king?
152
00:20:31,280 --> 00:20:34,352
I am a warrior of the Enduring Kingdom.
153
00:20:34,520 --> 00:20:38,070
Our order is dedicated to the
protection of the Word of Christ.
154
00:20:38,440 --> 00:20:40,352
They've send only one man.
155
00:20:41,320 --> 00:20:43,915
I've traveled for many days with 10 men.
156
00:20:44,080 --> 00:20:45,912
We were attacked by Norths.
157
00:20:46,080 --> 00:20:47,753
My men fell.
158
00:20:48,640 --> 00:20:50,040
What use is one man?
159
00:20:52,800 --> 00:20:55,952
You have not seen the world
outside your abbey, boy.
160
00:20:56,120 --> 00:20:59,079
It is better to travel
without attention.
161
00:20:59,240 --> 00:21:03,200
The Norths have sackened the holy island.
They slaughtered many.
162
00:21:03,360 --> 00:21:07,149
They made many raids along the
coastlines these last few weeks.
163
00:21:07,320 --> 00:21:09,676
Their trading days are over.
164
00:21:10,440 --> 00:21:13,512
- These will be dark days.
- The Gospels will be safe.
165
00:21:13,680 --> 00:21:16,195
Without these Gospels,
the island will fall.
166
00:21:16,360 --> 00:21:17,714
We will reach Iona!
167
00:21:20,200 --> 00:21:23,034
Come, we must leave.
It's getting night.
168
00:21:23,840 --> 00:21:26,958
- It's not good that you look like priests.
- Not good?
169
00:21:27,120 --> 00:21:31,160
The Church seems to grow rich and
fat whilst the country starves.
170
00:21:31,320 --> 00:21:34,233
Monks hold little respect
in the wilds.
171
00:21:34,400 --> 00:21:35,595
Come!
172
00:22:19,360 --> 00:22:20,999
We must keep moving.
173
00:22:22,000 --> 00:22:22,717
Wait!
174
00:22:25,720 --> 00:22:26,437
Wait!
175
00:22:28,640 --> 00:22:29,790
Wait!
176
00:22:34,920 --> 00:22:36,149
Quiet, boy!
177
00:22:39,480 --> 00:22:41,153
Do not slow us again, priest.
178
00:22:48,160 --> 00:22:48,957
Run!
179
00:22:49,200 --> 00:22:49,792
Run!
180
00:22:51,840 --> 00:22:52,956
Run!
181
00:23:35,480 --> 00:23:36,470
Take the Book.
182
00:23:36,640 --> 00:23:38,472
- No!
- I can't go on.
183
00:23:38,800 --> 00:23:39,438
No! Please.
184
00:23:39,720 --> 00:23:42,474
Take the Book, or all will be lost.
185
00:23:42,640 --> 00:23:44,632
God be with you, boy.
186
00:23:45,640 --> 00:23:46,471
Go!
187
00:24:09,120 --> 00:24:10,554
Where is the book, monk?
188
00:24:11,160 --> 00:24:11,798
The Book!
189
00:24:36,840 --> 00:24:40,914
I hear that your white Christ
demands a life of celibacy.
190
00:24:42,960 --> 00:24:44,360
A lonely life.
191
00:24:45,360 --> 00:24:48,432
This is why you turn
to young boys.
192
00:24:49,160 --> 00:24:51,117
Pagan! Scum!
193
00:24:54,040 --> 00:24:56,555
I've been many months at sea.
194
00:24:57,640 --> 00:24:58,790
No woman.
195
00:24:59,720 --> 00:25:01,916
Only monks for pleasure...
196
00:26:20,560 --> 00:26:25,476
You'll... you will burn in hell!
197
00:26:27,320 --> 00:26:30,279
Hell? Hell?!
198
00:26:58,360 --> 00:27:00,431
I just want the Book, boy.
199
00:27:08,320 --> 00:27:10,232
The Book for you life!
200
00:28:05,080 --> 00:28:06,912
We must keep moving, boy.
201
00:28:07,520 --> 00:28:11,992
More North may come.
You can mourn your brother later.
202
00:28:12,160 --> 00:28:13,719
I could have stopped him.
203
00:28:13,880 --> 00:28:17,556
Had you done so, you'd be
lying cold next to him.
204
00:28:17,720 --> 00:28:19,632
I could have stopped him.
205
00:28:23,040 --> 00:28:23,871
Come.
206
00:28:25,880 --> 00:28:28,190
We must move.
Come!
207
00:30:12,120 --> 00:30:13,918
I'm sorry for the loss
of your brother.
208
00:30:18,560 --> 00:30:20,074
He was more than a brother.
209
00:30:23,400 --> 00:30:24,550
He raised me.
210
00:30:27,120 --> 00:30:28,395
He taught me.
211
00:30:35,160 --> 00:30:37,470
The Norths have much to pay for.
212
00:30:39,760 --> 00:30:42,355
They followed us deep into the forest.
213
00:30:44,240 --> 00:30:45,435
More may come.
214
00:30:46,920 --> 00:30:48,718
They want the Book.
215
00:30:50,960 --> 00:30:52,553
They seek its power.
216
00:30:53,280 --> 00:30:57,399
It must never fall into their hands.
They are heathen bastards.
217
00:31:00,080 --> 00:31:01,799
All will be lost.
218
00:31:22,200 --> 00:31:23,270
My son...
219
00:31:26,080 --> 00:31:27,196
Fallen.
220
00:31:49,200 --> 00:31:50,429
Where are you been, boy?
221
00:31:52,720 --> 00:31:53,437
Pray.
222
00:32:17,320 --> 00:32:18,436
My son...
223
00:32:19,800 --> 00:32:21,200
My blood...
224
00:32:23,640 --> 00:32:25,438
They will pay...
225
00:32:27,360 --> 00:32:30,876
I will frame my fury down upon them.
226
00:32:31,640 --> 00:32:33,552
Blood will run.
227
00:32:43,000 --> 00:32:45,151
May Thor receive you.
228
00:32:46,200 --> 00:32:47,714
May Odin own you.
229
00:32:54,640 --> 00:32:56,552
They called to you.
230
00:32:57,040 --> 00:32:59,600
They wait for you to take your place
among them in Halls of Valhalla.
231
00:33:07,240 --> 00:33:09,675
May the brave live forever.
232
00:33:15,320 --> 00:33:17,471
We must not mourn but rejoice
233
00:33:17,640 --> 00:33:21,793
those who have met a glorious death.
234
00:33:30,840 --> 00:33:32,320
We must move, boy.
235
00:33:34,880 --> 00:33:37,952
There is no hope.
He has abandoned us.
236
00:33:38,120 --> 00:33:39,759
No, He has not.
237
00:33:40,160 --> 00:33:42,231
What do you know of God?
238
00:33:42,400 --> 00:33:44,915
You're a butcher of men,
nothing more.
239
00:33:46,520 --> 00:33:49,240
There are many ways to serve Christ.
240
00:33:49,400 --> 00:33:50,880
By the sword?
241
00:33:55,280 --> 00:33:56,714
Does it not resemble the cross?
242
00:34:01,880 --> 00:34:07,239
While your kind are crawling to him
in the privilege of your monasteries
243
00:34:07,400 --> 00:34:09,278
we protect His word with iron.
244
00:34:09,440 --> 00:34:10,715
With murder!
245
00:34:11,480 --> 00:34:16,430
Christ has not abandoned you, boy.
He stands in front of you!
246
00:34:46,360 --> 00:34:47,919
Build a pyre.
247
00:34:48,760 --> 00:34:50,797
And then we go back for the ships?
248
00:34:53,240 --> 00:34:55,357
The Saxons must pay!
249
00:34:55,520 --> 00:34:56,636
Your son is dead.
250
00:34:56,800 --> 00:34:59,269
Half a day is lost.
You want us all die for your book.
251
00:34:59,440 --> 00:35:02,512
- It is over...
- Don't question me!
252
00:36:08,880 --> 00:36:10,075
What is this?
253
00:36:12,760 --> 00:36:14,160
Witchcraft.
254
00:36:15,840 --> 00:36:17,160
It's a warning.
255
00:36:18,160 --> 00:36:20,436
This is an evil place.
256
00:36:21,160 --> 00:36:22,560
We should find another way.
257
00:36:22,720 --> 00:36:26,509
We are in the wilds now.
We must push on.
258
00:37:07,360 --> 00:37:08,555
Let us pass in peace.
259
00:37:08,720 --> 00:37:10,154
Pagan scum!
260
00:37:10,320 --> 00:37:13,916
I am no pagan.
Let us pass in peace.
261
00:37:17,120 --> 00:37:17,712
Who are you?
262
00:37:19,240 --> 00:37:20,640
I am Denegifu.
263
00:37:21,800 --> 00:37:23,792
We are the true followers of Christ.
264
00:37:25,680 --> 00:37:26,796
And these?
265
00:37:27,280 --> 00:37:28,191
Apostles.
266
00:37:28,840 --> 00:37:29,591
To who?
267
00:37:29,960 --> 00:37:32,156
To Christ's will.
268
00:37:33,200 --> 00:37:34,350
Angles men dies.
269
00:37:34,960 --> 00:37:37,350
The people starve.
270
00:37:37,520 --> 00:37:41,070
Famine destroys those who
does plague do not.
271
00:37:42,080 --> 00:37:44,231
We witness the final days.
272
00:37:45,120 --> 00:37:48,033
No flesh shall be spared.
273
00:37:48,560 --> 00:37:51,837
We go to the mountains,
to await His final judgment.
274
00:37:53,160 --> 00:37:56,358
- You'll find no judgment in the mountains.
- You should join us, monk.
275
00:37:57,080 --> 00:37:57,797
Join you?
276
00:37:57,960 --> 00:38:01,351
Your monastery will not shield
you from the coming wrath.
277
00:38:01,520 --> 00:38:03,079
Nor will the mountains.
278
00:38:03,600 --> 00:38:05,671
Have you seen the villages, boy?
279
00:38:06,600 --> 00:38:08,717
There is only death there.
280
00:38:09,400 --> 00:38:11,278
He punishes sin.
281
00:38:12,480 --> 00:38:14,756
His word is our only salvation.
282
00:38:14,920 --> 00:38:19,312
Does His word feeds the starving?
Or cure the sick?
283
00:38:19,680 --> 00:38:20,272
No.
284
00:38:22,120 --> 00:38:25,033
We must embrace the death He brings,
285
00:38:25,560 --> 00:38:29,031
so we may sit at His side
in paradise.
286
00:38:37,360 --> 00:38:40,159
This is the Holy Book of Lindisfarne.
287
00:38:40,440 --> 00:38:44,070
Illuminated by Bishop Eadfrith,
in the presence of Christ.
288
00:38:45,360 --> 00:38:47,238
This is your salvation.
289
00:39:01,920 --> 00:39:06,278
Before we go to our death
bless us.
290
00:39:43,280 --> 00:39:47,354
Be our defense against cruelty
and the wiles of the devil.
291
00:39:48,200 --> 00:39:51,159
May God rebuke you.
We humbly pray
292
00:39:52,880 --> 00:39:57,238
May the power of God
throws Satan in hell
293
00:39:57,400 --> 00:40:01,030
and all evil spirits who wander
in this world
294
00:40:01,200 --> 00:40:02,634
to the damnation of souls.
295
00:40:22,920 --> 00:40:24,718
That was foolish...
296
00:40:27,000 --> 00:40:30,710
Never show the Book again...
Not out here.
297
00:40:31,040 --> 00:40:32,554
They were desperate.
298
00:40:33,240 --> 00:40:35,630
That is why you must be careful.
299
00:40:35,800 --> 00:40:38,599
It's a precious thing to risk.
300
00:40:38,760 --> 00:40:39,637
The people need protection.
301
00:40:40,120 --> 00:40:42,157
Only the Book is important.
302
00:40:43,560 --> 00:40:45,199
Do not forget that.
303
00:41:37,920 --> 00:41:39,991
They could have gone in any direction.
304
00:41:41,600 --> 00:41:43,637
We won't find them out here now.
305
00:41:48,040 --> 00:41:49,520
We will find them.
306
00:42:10,440 --> 00:42:12,159
It is time to leave.
307
00:42:15,520 --> 00:42:17,000
Do you never sleep?
308
00:42:17,880 --> 00:42:19,314
We must keep going.
309
00:42:22,920 --> 00:42:23,751
It is cold!
310
00:42:26,880 --> 00:42:31,238
We travel north.
It will get colder.
311
00:42:34,640 --> 00:42:35,278
Come.
312
00:42:54,560 --> 00:42:55,789
Wait!
313
00:43:08,320 --> 00:43:09,356
We won't harm you.
314
00:43:45,440 --> 00:43:46,954
- Are there others?
- An army.
315
00:43:47,280 --> 00:43:48,191
You will die out here.
316
00:43:48,360 --> 00:43:51,114
- Where are they?
- You are in... hell!
317
00:43:51,760 --> 00:43:57,472
The others will eat your flesh
and fuck your covered bodies.
318
00:44:18,960 --> 00:44:19,837
A trap...
319
00:44:22,280 --> 00:44:23,270
The witch is responsible.
320
00:44:24,480 --> 00:44:26,233
- The pagan whore must pay.
- No.
321
00:44:27,120 --> 00:44:28,713
- She wears the marks of witchcraft!
- Wait!
322
00:44:29,120 --> 00:44:30,031
Let her speak.
323
00:44:31,000 --> 00:44:33,674
Who are you?
What is your name?
324
00:44:35,880 --> 00:44:37,109
We do not understand you...
325
00:44:37,280 --> 00:44:38,270
Speak now!
326
00:44:38,440 --> 00:44:40,909
Eara! Of the Northern people.
327
00:44:41,080 --> 00:44:43,072
She lies!
She travels with bandits!
328
00:44:43,240 --> 00:44:44,720
Why do you travel with these men?
329
00:44:44,880 --> 00:44:47,440
They ambushed us and killed my family.
330
00:44:47,600 --> 00:44:48,829
You're a long way from home, girl.
331
00:44:49,000 --> 00:44:51,913
Plague took my village.
We tried to escape it.
332
00:44:52,080 --> 00:44:53,230
Are you Christian?
333
00:44:53,800 --> 00:44:55,996
- She lies!
- You will not shed blood here!
334
00:44:56,360 --> 00:44:57,476
She tried to lead us to death.
335
00:44:57,840 --> 00:44:59,797
You will not curse us
with the blood of innocents.
336
00:45:04,320 --> 00:45:07,438
I will not take any risk.
337
00:45:07,760 --> 00:45:09,911
She'll bring destruction upon us all.
338
00:45:10,720 --> 00:45:13,030
We'll leave her to
the bandits. Come!
339
00:45:13,320 --> 00:45:14,117
She has suffered enough.
340
00:45:18,240 --> 00:45:20,277
...She's suffered enough.
341
00:45:21,800 --> 00:45:23,837
We need to remove the arrow.
342
00:45:25,120 --> 00:45:29,478
- Are there more?
- Yes. They will return before nightfall.
343
00:45:31,800 --> 00:45:32,950
We must find a safer place.
344
00:46:03,480 --> 00:46:08,350
The wound is blue.
The arrow was poisoned.
345
00:46:12,160 --> 00:46:14,231
The poison works quickly.
346
00:46:15,600 --> 00:46:17,910
He will not live throughout
the night without remedy.
347
00:46:18,480 --> 00:46:22,156
Remedy?
Where will we find remedy?
348
00:46:24,320 --> 00:46:26,073
It is all around us.
349
00:46:29,040 --> 00:46:33,478
Do you Saxons know so little about
the land you inhabit?
350
00:46:35,840 --> 00:46:38,275
Free me.
I can help him.
351
00:46:39,640 --> 00:46:40,517
Free you?
352
00:46:41,040 --> 00:46:43,794
- He saved me from your sword.
I want repay the debt. - No!
353
00:46:45,400 --> 00:46:49,679
Where will I run?
Into the hands of the bandits?
354
00:46:55,600 --> 00:46:58,399
The poison is known to my people.
I can cure him.
355
00:46:58,560 --> 00:47:00,233
With witchcraft? No!
356
00:47:00,400 --> 00:47:05,156
From moss, bark, nettles...
Is that witchcraft?
357
00:47:21,160 --> 00:47:22,389
It can be cured.
358
00:48:48,240 --> 00:48:50,277
We have work to do.
359
00:49:02,240 --> 00:49:03,993
The poison blends into his visions.
360
00:49:13,160 --> 00:49:14,116
This mixture is close
361
00:49:14,280 --> 00:49:17,591
once that used to communicate
with the old gods.
362
00:49:18,880 --> 00:49:20,473
Old gods?
363
00:49:21,080 --> 00:49:22,355
Devils!
364
00:49:24,520 --> 00:49:25,590
Perhaps.
365
00:49:27,080 --> 00:49:29,436
But they were worshiped across this land
366
00:49:29,600 --> 00:49:32,115
long before the whisper of
Christ came to our shores.
367
00:49:32,480 --> 00:49:37,077
We must take the swords to the old gods
and all that followed them devils.
368
00:49:37,800 --> 00:49:39,792
They are a disease.
369
00:49:56,680 --> 00:49:58,876
This will stop the wound from festering.
370
00:50:35,000 --> 00:50:35,638
Eat.
371
00:53:11,400 --> 00:53:15,872
Become... my... wrath.
372
00:53:26,840 --> 00:53:28,069
All is safe.
373
00:53:32,440 --> 00:53:33,715
I saw you.
374
00:53:34,880 --> 00:53:36,439
You were in my dreams.
375
00:53:38,520 --> 00:53:40,113
You saved me.
376
00:53:41,480 --> 00:53:43,472
I've only repayed the debt.
377
00:53:45,640 --> 00:53:46,835
There is no debt.
378
00:53:53,920 --> 00:53:55,320
My debt is to you.
379
00:53:56,800 --> 00:53:59,554
The poison was used by my ancestors.
380
00:54:01,400 --> 00:54:04,996
It is said to come visions
of the other world.
381
00:54:06,320 --> 00:54:09,074
The warriors of my people
once used it to
382
00:54:09,240 --> 00:54:12,312
challenge the power of
the old gods in battle.
383
00:54:18,760 --> 00:54:20,956
I saw terrible things.
384
00:54:26,480 --> 00:54:29,075
We live through dark days.
385
00:54:36,600 --> 00:54:37,875
You're strong, boy.
386
00:54:39,560 --> 00:54:40,914
I do not feel strong.
387
00:54:44,120 --> 00:54:45,554
We have far to go.
388
00:54:47,080 --> 00:54:48,878
We can't rest here any longer.
389
00:54:49,880 --> 00:54:50,757
I know.
390
00:54:52,160 --> 00:54:53,640
Gather everything.
391
00:54:56,240 --> 00:54:57,594
We must leave.
392
00:55:10,200 --> 00:55:11,600
We lost their trail.
393
00:55:16,160 --> 00:55:17,799
There's no chance of finding
your Book now, old man.
394
00:55:20,960 --> 00:55:23,634
The old man's hatred has
brought death to our own.
395
00:55:24,000 --> 00:55:26,117
To his own son.
396
00:55:28,080 --> 00:55:30,914
It has lead us deep
into Saxon territory.
397
00:55:31,600 --> 00:55:34,160
We can no longer obey this mad man.
398
00:55:35,120 --> 00:55:36,110
We go back!
399
00:55:38,320 --> 00:55:39,834
One more word, snake,
400
00:55:40,000 --> 00:55:42,560
and I leave you here for the crows.
401
00:55:44,600 --> 00:55:45,317
Move!
402
00:55:45,480 --> 00:55:47,199
We will find the book.
403
00:55:47,600 --> 00:55:50,672
Any against me shall suffer my fury.
404
00:55:50,840 --> 00:55:53,355
I will not tolerate mutiny.
405
00:55:55,880 --> 00:55:58,520
Now you move.
Or you'll die.
406
00:56:00,160 --> 00:56:00,991
Move!
407
00:56:18,720 --> 00:56:20,359
We shall rest here.
408
00:56:21,000 --> 00:56:22,320
We shall rest.
409
00:56:23,040 --> 00:56:24,440
No. We can not.
410
00:56:31,560 --> 00:56:32,755
You need rest.
411
00:56:47,080 --> 00:56:49,197
He will remain loyal to the old man.
412
00:56:50,000 --> 00:56:50,911
And you?
413
00:56:51,680 --> 00:56:53,160
I will follow you.
414
00:56:53,320 --> 00:56:55,118
The old man leads us to death.
415
00:56:56,440 --> 00:56:58,477
We can not face them both,
in open combat.
416
00:56:58,760 --> 00:57:00,319
I'll take care of both of them.
417
00:57:00,480 --> 00:57:03,439
No, there would be no honor
in obvious assassination.
418
00:57:04,880 --> 00:57:06,792
You choose your moment carefully.
419
00:57:23,840 --> 00:57:25,433
His wound festers.
420
00:57:26,840 --> 00:57:28,160
He will not accept aid.
421
00:57:29,800 --> 00:57:30,916
Will he live?
422
00:57:32,640 --> 00:57:34,393
Let him rest now.
423
00:57:35,200 --> 00:57:38,159
I'll try to find the leaves
to clean the wound.
424
00:57:39,720 --> 00:57:41,791
How do you know such cures?
425
00:57:43,720 --> 00:57:47,031
My people has used the land's
gifts for a thousand years.
426
00:57:49,120 --> 00:57:52,716
My mother taught me as
her mother taught her.
427
00:57:54,280 --> 00:57:56,112
I'm sorry for your family...
428
00:58:00,200 --> 00:58:02,271
I will see them in the next world.
429
00:58:08,000 --> 00:58:09,639
I have also lost mine.
430
00:58:12,720 --> 00:58:14,712
Tell me about them.
431
00:58:20,360 --> 00:58:22,431
They were not family by blood.
432
00:58:23,440 --> 00:58:25,716
The monks there raised me.
433
00:58:26,760 --> 00:58:28,194
I aided the scribes.
434
00:58:29,480 --> 00:58:30,675
The scribes?
435
00:58:32,560 --> 00:58:36,349
The monks of Lindisfarne
translated the holy Gospels.
436
00:58:37,200 --> 00:58:39,112
I've heard of your books.
437
00:58:40,000 --> 00:58:42,151
Things of beauty and power.
438
00:58:43,720 --> 00:58:46,189
The ancient images delight the world.
439
00:58:47,240 --> 00:58:48,799
Like these...
440
00:58:51,840 --> 00:58:56,278
These tell the old stories.
The stories before Christ.
441
00:58:58,280 --> 00:59:00,715
The stories that are almost lost.
442
00:59:00,880 --> 00:59:02,837
The stories of the old gods?
443
00:59:05,960 --> 00:59:08,316
Christ has become part of our story.
444
00:59:10,680 --> 00:59:15,232
They are beautiful.
Worthy of the Gospel.
445
00:59:17,160 --> 00:59:18,913
The Book isn't everything.
446
00:59:21,200 --> 00:59:25,877
But it's the word of God.
It must be protected at all costs.
447
00:59:26,040 --> 00:59:28,794
And mustn't people?
Should they not protected?
448
00:59:29,360 --> 00:59:30,157
The Book protects them.
449
00:59:31,240 --> 00:59:35,029
From plague?
From starvation? No.
450
00:59:36,640 --> 00:59:38,359
The Norths destroyed our abbey.
451
00:59:39,960 --> 00:59:42,031
They follow the Book inland.
452
00:59:42,200 --> 00:59:43,600
They can not take it.
453
00:59:45,920 --> 00:59:48,799
I promised my master
I would bring it to safety.
454
00:59:49,680 --> 00:59:52,400
For Angles man and all our people,
I must do that.
455
00:59:52,560 --> 00:59:55,473
This land is also raised,
in Pictish heritage.
456
00:59:55,640 --> 00:59:57,632
Our people chose to fight.
457
00:59:58,760 --> 01:00:00,558
You fight the Norths?
458
01:00:00,720 --> 01:00:04,350
Our warriors protect both the
people and the Word with iron.
459
01:00:06,920 --> 01:00:09,515
It is my duty is to deliver
the Book to Iona.
460
01:00:11,240 --> 01:00:12,230
I can not fail.
461
01:00:13,080 --> 01:00:15,072
And when it is delivered?
462
01:00:16,560 --> 01:00:19,917
I have seen too much horrors
to hide me in a monastery again.
463
01:00:26,560 --> 01:00:27,550
What will you do?
464
01:00:28,680 --> 01:00:31,195
All I've ever known is gone.
465
01:00:34,920 --> 01:00:36,320
I have nothing left.
466
01:04:58,160 --> 01:04:58,752
Run!
467
01:04:59,080 --> 01:04:59,672
Run!
468
01:05:00,640 --> 01:05:01,232
Find him!
469
01:05:14,160 --> 01:05:15,560
Where are you going?
470
01:05:17,520 --> 01:05:18,476
I will have fun with you.
471
01:07:15,520 --> 01:07:17,876
The Power of Angles men.
472
01:07:22,400 --> 01:07:24,869
The Book of white Christ.
473
01:07:41,360 --> 01:07:44,558
You can not read the words, old man?
474
01:07:46,080 --> 01:07:48,515
No matter. You have your price.
475
01:07:52,200 --> 01:07:54,795
I now see its beauty, its power...
476
01:07:59,480 --> 01:08:01,278
I'm sorry, old man.
477
01:08:04,920 --> 01:08:06,877
I'm sorry I doubted you.
478
01:08:14,440 --> 01:08:16,079
You will be king here.
479
01:08:18,440 --> 01:08:21,877
I embrace you, Hadrada of Ekero.
480
01:08:26,320 --> 01:08:28,789
So much blood has been spilled
for these pages.
481
01:08:54,680 --> 01:08:58,833
I'll kill your wife and rape your daughters.
482
01:08:59,760 --> 01:09:01,956
Just as you raped my mother.
483
01:09:18,600 --> 01:09:21,957
No, I won't give you the honor
dying with a sword in your hand.
484
01:09:23,400 --> 01:09:24,720
You'll never reach Valhalla.
485
01:09:26,160 --> 01:09:30,791
Perhaps your white Christ will
accept you into his paradise.
486
01:09:41,680 --> 01:09:44,991
I am Hamal, king of Ekero!
487
01:09:48,160 --> 01:09:49,833
Now we go back to the ships.
488
01:09:51,000 --> 01:09:53,435
Too many have fallen
for his madness.
489
01:09:54,480 --> 01:09:55,596
It is done.
490
01:10:03,960 --> 01:10:05,633
Such wild beauty.
491
01:10:07,000 --> 01:10:08,320
And such bravery.
492
01:10:19,160 --> 01:10:20,276
Tie her.
493
01:10:20,440 --> 01:10:22,477
She'll be worth a fortune
in our whorehouses.
494
01:10:22,640 --> 01:10:24,552
- What about the monk?
- What about him?
495
01:10:24,720 --> 01:10:26,074
He'll be here for the Book.
496
01:10:26,240 --> 01:10:29,995
A monk will not last a day
in these mountains.
497
01:10:30,160 --> 01:10:32,231
He's prey for the wolves.
498
01:11:08,240 --> 01:11:09,640
Where are they?
499
01:11:13,960 --> 01:11:15,314
Does the girl live?
500
01:11:18,280 --> 01:11:20,192
Why do you fall, devil, why?
501
01:11:23,000 --> 01:11:24,036
Why?
502
01:11:29,720 --> 01:11:31,359
They were innocent.
503
01:11:32,320 --> 01:11:33,595
They were innocent!
504
01:11:45,800 --> 01:11:47,200
Forgive me!
505
01:13:54,800 --> 01:13:57,031
What was that?
506
01:14:02,800 --> 01:14:03,995
Nothing.
507
01:14:15,360 --> 01:14:18,478
This monk has a terrible aim.
508
01:14:27,520 --> 01:14:29,398
Do not let her run.
509
01:14:32,600 --> 01:14:33,192
Bitch!
510
01:15:07,200 --> 01:15:09,237
You want to play, you want to play?
511
01:15:10,120 --> 01:15:11,315
Good, I like to play!
512
01:15:36,640 --> 01:15:37,437
Wait.
513
01:17:07,240 --> 01:17:08,959
You will suffer before
you meet your Christ.
514
01:17:22,800 --> 01:17:24,359
All this for a book?
515
01:17:29,240 --> 01:17:32,517
How is it,
it has so much power over men?
516
01:17:34,480 --> 01:17:37,154
It makes madman by the appear of it!
517
01:17:41,080 --> 01:17:42,833
Look at it! Look at it!
518
01:17:44,840 --> 01:17:48,834
The word of your god has no power!
519
01:18:01,080 --> 01:18:03,072
Where is your god now?
520
01:19:23,800 --> 01:19:25,632
I am Hereward of Lindisfarne.
521
01:19:26,400 --> 01:19:29,279
Do the brothers of Lindisfarne
carry arms now?
522
01:19:30,040 --> 01:19:31,713
I am the only brother left.
523
01:19:36,880 --> 01:19:38,997
This is the Holy Book.
524
01:19:39,160 --> 01:19:40,799
It must be kept safe.
525
01:19:49,840 --> 01:19:50,990
Will you stay with us, brother?
526
01:19:53,680 --> 01:19:54,796
I can not.
527
01:20:02,840 --> 01:20:04,911
God be with you, brother.
528
01:20:23,880 --> 01:20:25,997
I am Hereward of Northumbria
529
01:20:26,800 --> 01:20:28,200
I have no other name.
530
01:20:29,480 --> 01:20:33,793
My mother abandoned me to the monks
of the monastery when I was 3 months old.
531
01:20:35,480 --> 01:20:39,713
The monastery of Lindisfarne,
the only home I've ever known.
532
01:20:40,800 --> 01:20:43,554
Its cold stones, my only refuge.
533
01:20:44,720 --> 01:20:48,316
This holy island, my only life.
534
01:20:50,480 --> 01:20:54,315
Many died for the Gospel,
in those few terrible days.
535
01:20:55,200 --> 01:20:57,920
I remember them in my prayers...
536
01:20:58,280 --> 01:20:59,475
Always.
537
01:21:01,720 --> 01:21:05,350
She taught me much in my first
months from the monastery.
538
01:21:06,120 --> 01:21:08,589
She became my refuge.
539
01:21:08,760 --> 01:21:11,434
I was reborn at their side.
540
01:21:11,960 --> 01:21:16,398
I learned from the people that
Angles men were as precious as the Word.
541
01:21:16,560 --> 01:21:18,836
And must be protected as fiercely.
542
01:21:20,360 --> 01:21:23,910
I learned that the destruction brought
to our shores from the Norths...
543
01:21:24,600 --> 01:21:28,640
must be met with rough and iron.
544
01:21:29,880 --> 01:21:31,360
I am Hereward of Northumbria.
545
01:21:32,920 --> 01:21:37,949
And my life as an innocent ended that night...
546
01:21:38,000 --> 01:21:41,118
Best watched using Open Subtitles MKV Player
38336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.