All language subtitles for A Soap (2006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,520 --> 00:00:56,479 A Soap 2 00:01:00,520 --> 00:01:03,520 Charlotte has successful beauty salon- 3 00:01:03,555 --> 00:01:07,520 but her life with Kristian is boring her more and more- 4 00:01:07,555 --> 00:01:11,479 and she finally decides to leave him 5 00:01:17,520 --> 00:01:21,520 She take the plunge while he' s at a seminar in Malmo 6 00:01:21,555 --> 00:01:25,479 She packs her things and moves into the first flat she can find 7 00:01:30,520 --> 00:01:34,479 But what kind of love is Charlotte dreaming about? 8 00:01:35,520 --> 00:01:39,479 Why is it so hard for her to find happiness? 9 00:01:41,520 --> 00:01:45,479 What kind of longings are working on her? 10 00:01:46,520 --> 00:01:50,520 And the woman in the flat downstairs... 11 00:01:50,555 --> 00:01:54,479 Is she really what she claims to be? 12 00:01:56,520 --> 00:02:00,479 And what does she long for? 13 00:02:08,520 --> 00:02:10,476 New horizons 14 00:02:14,520 --> 00:02:16,476 Yeah? 15 00:02:28,520 --> 00:02:30,476 Hi Hi 16 00:02:35,520 --> 00:02:39,479 I'm in here How about this! 17 00:02:41,520 --> 00:02:44,520 Well? Well, what's this all about? 18 00:02:44,555 --> 00:02:48,479 I just want to move this bed. They've left it in a really dumb place 19 00:02:50,520 --> 00:02:54,479 You called me to move your bed? They just dumped it here. 20 00:03:01,520 --> 00:03:05,520 You just shaved, huh? Yes... You left me, Charlotte... 21 00:03:05,555 --> 00:03:08,520 There's no rule says you can' t help your ex move a bed 22 00:03:08,555 --> 00:03:12,479 Would you grab that end? 23 00:03:16,520 --> 00:03:20,479 Hold on. I've just become a resident doctor. 24 00:03:22,520 --> 00:03:26,479 I've already congratulated you But we're about to buy a house 25 00:03:28,520 --> 00:03:32,479 I'm not the house-living type. Don't smoke in here 26 00:03:35,520 --> 00:03:39,479 You prefer run-down neighborhoods? Yes 27 00:03:42,520 --> 00:03:45,520 What do you want, then? 28 00:03:45,555 --> 00:03:49,520 I'll give you whatever you want, Charlotte. 29 00:03:49,555 --> 00:03:51,520 I want this bed... 30 00:03:51,555 --> 00:03:55,520 Not the fucking bed, it' s you I'm talking about! 31 00:03:55,555 --> 00:03:59,520 So tell me? What is it you're lacking? 32 00:03:59,555 --> 00:04:03,479 What do you need? Stop mimicking me all the time. 33 00:04:04,520 --> 00:04:07,520 What I'm lacking...? 34 00:04:07,555 --> 00:04:11,479 When your woman fucks around, you slap her. 35 00:04:13,520 --> 00:04:17,479 Right...? Come on, slap me. 36 00:04:20,520 --> 00:04:22,476 Come on... 37 00:04:24,520 --> 00:04:27,520 Come on, slap me. You're too much 38 00:04:27,555 --> 00:04:30,520 Am I? Then Slap me. 39 00:04:30,555 --> 00:04:34,479 Then we'll fuck and then you can help move the bed and that'll be that. 40 00:04:35,520 --> 00:04:37,476 Come on... 41 00:04:54,520 --> 00:04:58,520 I'll just get someone else to help me move that bed, okay? 42 00:04:58,555 --> 00:05:02,479 Don't do anything you don' t feel like. Go have a smoke 43 00:05:04,520 --> 00:05:06,476 Bye-bye 44 00:05:07,520 --> 00:05:09,476 Well, take care then. Right. 45 00:05:29,520 --> 00:05:32,520 Hi. You've called Veronica and Miss Daisy. 46 00:05:32,555 --> 00:05:36,520 We can't take the phone, so please leave a message. Bye. 47 00:05:36,555 --> 00:05:40,520 Hello, it's Klaus Holvig... 48 00:05:40,555 --> 00:05:44,479 Yes, here I am... Yes... 49 00:05:46,520 --> 00:05:48,476 Yes, I have. 50 00:05:51,520 --> 00:05:55,479 Yes, but I don't understand why it takes so long to get an answer. 51 00:05:56,520 --> 00:06:00,479 It's very hard for me to sit and wait for a letter from you. 52 00:06:05,520 --> 00:06:07,476 Yes... Okay. 53 00:06:09,520 --> 00:06:11,476 Well, goodbye... Bye 54 00:06:58,520 --> 00:07:00,476 God dammit! 55 00:07:29,520 --> 00:07:31,476 Hi. Welcome Hi 56 00:07:37,520 --> 00:07:41,520 It was really good last time. Really? 57 00:07:41,555 --> 00:07:44,520 You're absolutely the best. 58 00:07:44,555 --> 00:07:48,479 Thanks Nice of you to say so. 59 00:07:50,520 --> 00:07:54,479 Won't you take your jacket off? Yes 60 00:08:01,520 --> 00:08:03,476 Now, now... Okay 61 00:08:08,520 --> 00:08:12,479 don't be nervous. No, no. 62 00:08:14,520 --> 00:08:18,520 Maybe it should be a little different today. 63 00:08:18,555 --> 00:08:22,479 You'll get it just the way you want it. 64 00:08:27,520 --> 00:08:31,479 I want to take a huge shit. And you punish me for it. 65 00:08:32,520 --> 00:08:35,520 Oh yeah. And you punish me for it. 66 00:08:35,555 --> 00:08:39,479 I'll put a newspaper on the floor. Then you do it and I'll punish you 67 00:08:40,520 --> 00:08:42,520 Then right up the ass. 68 00:08:42,555 --> 00:08:46,520 No. I only do French and Swedish. Handjobs and blowjobs. 69 00:08:46,555 --> 00:08:50,479 500 Kroner. Yeah. 70 00:08:53,520 --> 00:08:57,520 It's going to be really nice. 71 00:08:57,555 --> 00:09:00,520 I want you to call me "little soldier". 72 00:09:00,555 --> 00:09:02,520 Yes...? How? 73 00:09:02,555 --> 00:09:06,479 "What the hell is this mess little soldier?" Something like 74 00:09:08,520 --> 00:09:12,479 I can call you that. No problem. 75 00:09:15,520 --> 00:09:19,479 I've been in Iraq. Pretty crazy place, Iraq. 76 00:09:20,520 --> 00:09:24,479 We don't get personal. Get those clothes off, little soldier! 77 00:09:26,520 --> 00:09:28,476 Get going! Right. 78 00:10:18,520 --> 00:10:20,476 Here you go... 79 00:10:35,520 --> 00:10:39,479 Do you want one? Here, Miss Daisy 80 00:11:20,520 --> 00:11:22,476 No! NO... No... 81 00:11:27,520 --> 00:11:29,476 NO! 82 00:11:52,520 --> 00:11:55,520 Who is it? My name's Charlotte. 83 00:11:55,555 --> 00:11:59,479 I know It's pretty early. 84 00:12:01,520 --> 00:12:05,520 What do you want? I've just moved in upstairs. 85 00:12:05,555 --> 00:12:09,479 Won't you open the door? 86 00:12:11,520 --> 00:12:13,476 Just a second... 87 00:12:32,520 --> 00:12:34,476 Hi. Hi. 88 00:12:36,520 --> 00:12:40,479 I've got this huge bed upstairs. It needs to be moved 89 00:12:43,520 --> 00:12:46,520 I was wondering if you'd mind...? 90 00:12:46,555 --> 00:12:50,479 I'm not really dressed. Maybe you could get dressed. 91 00:12:51,520 --> 00:12:55,479 I'm pretty busy. It won't take all day. 92 00:12:57,520 --> 00:13:01,479 No, but I have to change clothes first. 93 00:13:02,520 --> 00:13:04,476 Okay. 94 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 Hi Hi 95 00:13:12,555 --> 00:13:16,479 That took some time, didn't it? Yes, well... 96 00:13:23,520 --> 00:13:27,479 This is it. It has to go in the bedroom. Just grab it down there 97 00:13:29,520 --> 00:13:33,479 That's it. If you just hold it up, I think we can... 98 00:13:35,520 --> 00:13:39,479 Just pull it. There. I think we can slide it... 99 00:13:42,520 --> 00:13:44,476 That's it. 100 00:13:47,520 --> 00:13:51,520 There... No. 101 00:13:51,555 --> 00:13:55,479 There's not enough room. Listen. If you push at the top... 102 00:13:58,520 --> 00:14:02,520 If you push there. At the top 103 00:14:02,555 --> 00:14:05,520 There? No, at the top. 104 00:14:05,555 --> 00:14:09,479 Just push it towards me, then maybe I can... 105 00:14:15,520 --> 00:14:19,479 that's better. Now we can slide it again. 106 00:14:23,520 --> 00:14:27,479 You don't have a hairslide do you? Take your wig off. That's 107 00:14:32,520 --> 00:14:34,476 There... Great! 108 00:14:37,520 --> 00:14:41,479 There's a nice, strong guy inside there, huh? You live alone? 109 00:14:43,520 --> 00:14:45,520 No, I live with my dog. 110 00:14:45,555 --> 00:14:49,479 Really? You've got a thing for dogs? 111 00:14:50,520 --> 00:14:54,520 It was really nice of you to help. I'd like to give you something 112 00:14:54,555 --> 00:14:58,520 But I don't want anything from you. 113 00:14:58,555 --> 00:15:00,520 Okay? Just a little present. 114 00:15:00,555 --> 00:15:04,479 I don't want anything from you. I don't want anything at all 115 00:16:14,520 --> 00:16:17,520 The first time's never that great, is it? 116 00:16:17,555 --> 00:16:19,476 No. 117 00:16:20,520 --> 00:16:24,479 It'll be better next time, if you want to get together again. 118 00:16:25,520 --> 00:16:28,520 I'm not saying it was bad 119 00:16:28,555 --> 00:16:32,479 It'll be better when we learn more about each other's feeling 120 00:16:33,520 --> 00:16:37,479 I like mine strong. You want some coffee? 121 00:16:38,520 --> 00:16:42,479 Very strong. Very strong. Three teaspoons-full. 122 00:16:52,520 --> 00:16:56,520 Didn't you say you had a wife? 123 00:16:56,555 --> 00:17:00,479 Yes. Can't she make that cup of coffee? 124 00:17:02,520 --> 00:17:04,476 Jesus... 125 00:17:07,520 --> 00:17:11,479 I'm trying to be polite and not just split like other men do. 126 00:17:12,520 --> 00:17:16,479 But that would be easiest for both of us. 127 00:17:19,520 --> 00:17:23,479 I just asked if you'd make a cup of coffee! I was trying to be polite 128 00:17:30,520 --> 00:17:32,476 Crazy cunt. 129 00:17:50,520 --> 00:17:54,479 Hey, did you get to see all of it? 130 00:18:33,520 --> 00:18:37,520 Hello, it's Charlotte 131 00:18:37,555 --> 00:18:41,479 Won't you open up? 132 00:18:42,520 --> 00:18:46,479 I have a present for you. 133 00:18:52,520 --> 00:18:56,479 Hi. I have a present for you for helping with the bed. 134 00:18:57,520 --> 00:18:59,476 It was so nice of you 135 00:19:00,520 --> 00:19:04,479 I have a beauty salon in town, and this foundation is really go 136 00:19:07,520 --> 00:19:10,520 Thanks. Men have rougher skin than women. 137 00:19:10,555 --> 00:19:14,479 If you mix these two, it'll help. 138 00:19:15,520 --> 00:19:19,479 . You don't want to look like a man, do you? 139 00:19:22,520 --> 00:19:26,479 Just as long as I don't look like a crazy cunt. 140 00:19:35,520 --> 00:19:37,476 Crazy... 141 00:20:04,520 --> 00:20:06,476 Yes, hello...? 142 00:20:07,520 --> 00:20:09,476 Yeah, yeah, yeah. 143 00:20:17,520 --> 00:20:21,479 Actually I'm at work. Oh, really? 144 00:20:22,520 --> 00:20:26,520 Hi. Hi, Mum. 145 00:20:26,555 --> 00:20:30,479 You're certainly made up today. Don't. Stop it. Don't, Mum! 146 00:20:33,520 --> 00:20:37,520 I've brought some magazines for you... 147 00:20:37,555 --> 00:20:39,476 Here... 148 00:20:41,520 --> 00:20:45,479 And here's that p�t� you like so much. Here, darling. 149 00:20:48,520 --> 00:20:52,479 That's much nicer than the last one. 150 00:21:03,520 --> 00:21:07,479 What does he want for his birthday? 151 00:21:08,520 --> 00:21:11,520 Stop it, Ulrik. I'm just asking what he wants 152 00:21:11,555 --> 00:21:15,479 Ulrik... stop! None of that "Ulrik" stuff 153 00:21:26,520 --> 00:21:30,479 'Bye again, my darling. Bye 154 00:22:24,520 --> 00:22:28,520 Charlotte's moved her bed with Veronica's help 155 00:22:28,555 --> 00:22:32,479 and can enthusiastically start on her new life. 156 00:22:36,520 --> 00:22:40,520 But downstairs, Veronica's world is falling apart 157 00:22:40,555 --> 00:22:44,479 Once more she's flirting with the final, fatal act. 158 00:22:53,520 --> 00:22:57,520 What will the consequences be for Charlotte? 159 00:22:57,555 --> 00:23:01,520 And how will her bewildered soul react 160 00:23:01,555 --> 00:23:05,479 to these new and unfamiliar challenges? 161 00:23:07,520 --> 00:23:09,476 Dark clouds 162 00:24:23,520 --> 00:24:25,476 Hello...? 163 00:24:27,520 --> 00:24:29,476 Hello? 164 00:24:30,520 --> 00:24:34,479 Your dog's shouting, dammit! 165 00:24:45,520 --> 00:24:47,476 Hey... 166 00:24:48,520 --> 00:24:52,479 Hello, beautiful 167 00:24:59,520 --> 00:25:01,476 Hello... Hey! 168 00:25:03,520 --> 00:25:07,479 Would you mind stopping that? Hello? 169 00:25:10,520 --> 00:25:14,479 Would you mind stopping that? 170 00:25:39,520 --> 00:25:43,479 Kristian, I've just found someone who's taken a bunch of pills. He's passed out 171 00:25:50,520 --> 00:25:54,520 Yes, now he's on his side. 172 00:25:54,555 --> 00:25:57,520 He has thrown up. Everywhere. 173 00:25:57,555 --> 00:26:01,479 Just stick my finger in? Okay. I've got two fingers in his mouth. 174 00:26:05,520 --> 00:26:07,520 Come on, man 175 00:26:07,555 --> 00:26:09,476 Come... come... 176 00:26:13,520 --> 00:26:15,476 It's not working. 177 00:26:40,520 --> 00:26:44,479 And you just lie down and stay quiet. 178 00:26:49,520 --> 00:26:51,476 Down! 179 00:26:53,520 --> 00:26:57,479 Or whatever it's called. 180 00:27:03,520 --> 00:27:07,479 Hey, not in here. Come here, dog 181 00:27:12,520 --> 00:27:14,476 Come here. 182 00:27:18,520 --> 00:27:22,479 You can live in here. It's your new home. That's it. No, down there. 183 00:27:30,520 --> 00:27:34,479 Here's a blanket. Now we go to sleep. Good night. 184 00:28:19,520 --> 00:28:21,476 Hi, Marlene. 185 00:28:22,520 --> 00:28:26,479 Yes, it's me. I'll be in a little later today. 186 00:28:28,520 --> 00:28:31,520 The guy downstairs had to be rushed to the hospital... 187 00:28:31,555 --> 00:28:35,520 so I'm bringing him some clothes. 188 00:28:35,555 --> 00:28:39,520 Yeah, I've got to walk his dog, too 189 00:28:39,555 --> 00:28:43,479 No, just ask Sheila to order some wax and ask about that couch again. 190 00:28:45,520 --> 00:28:49,479 Yes, okay. See you. Bye. 191 00:29:16,520 --> 00:29:18,476 Quiet! 192 00:29:50,520 --> 00:29:53,520 What have you gotten yourself into now? 193 00:29:53,555 --> 00:29:57,479 New underwear. How do you like it? 194 00:29:59,520 --> 00:30:02,520 In the middle of the night I have to explain- 195 00:30:02,555 --> 00:30:06,520 How to keep someone from suffocating in his own vomit. 196 00:30:06,555 --> 00:30:08,476 I'm sorry. 197 00:30:10,520 --> 00:30:14,479 Who's this guy who goes taking pills in your bed? 198 00:30:15,520 --> 00:30:18,520 There's no guy in my bed. 199 00:30:18,555 --> 00:30:21,520 And if there were, it'd have nothing to do with you. 200 00:30:21,555 --> 00:30:25,479 Can we talk a little? Fire away. 201 00:30:32,520 --> 00:30:35,520 What is it? Can't we go into the living room? 202 00:30:35,555 --> 00:30:38,520 People can talk in halls. 203 00:30:38,555 --> 00:30:42,520 We've lived together 4 years and now I have to stand in the hall? 204 00:30:42,555 --> 00:30:44,520 Or what? No. 205 00:30:44,555 --> 00:30:48,479 Really? I think you ought to leave. 206 00:30:50,520 --> 00:30:54,479 You! You're simply the most... You know what you are? Huh? 207 00:30:59,520 --> 00:31:03,479 That's my new dog. 208 00:31:31,520 --> 00:31:35,479 Is this what you wanted? Was it? 209 00:31:36,520 --> 00:31:38,476 I see... 210 00:31:40,520 --> 00:31:42,476 Here you go. 211 00:32:25,520 --> 00:32:27,476 Hi Hi 212 00:32:30,520 --> 00:32:34,479 Thanks for bringing my clothes You're welcome. 213 00:32:36,520 --> 00:32:40,479 Thanks for taking care of Miss Daisy Of course 214 00:32:43,520 --> 00:32:47,479 May I have her back, now? Sure. She's in the living room. 215 00:32:57,520 --> 00:33:01,479 Hi, Miss Daisy. Hi. 216 00:33:02,520 --> 00:33:04,476 Hi... hi 217 00:33:05,520 --> 00:33:08,520 Have you taken any walks? Yeah, yeah 218 00:33:08,555 --> 00:33:12,479 What have you given her to eat? All kinds of things. Pizza 219 00:33:13,520 --> 00:33:17,479 Dogs have very delicate stomachs. They should only get dog food. 220 00:33:19,520 --> 00:33:23,520 The Lady and the Tramp eat spaghetti and meatballs. 221 00:33:23,555 --> 00:33:27,479 But Miss Daisy's a real dog. Oh, right 222 00:33:31,520 --> 00:33:35,479 Thank you very much for taking care of her. It was nice of you. 223 00:33:36,520 --> 00:33:38,476 It's no big deal. 224 00:33:40,520 --> 00:33:44,479 I'd like to do something in return. You would? 225 00:33:45,520 --> 00:33:49,479 So, if I kill myself, you'll take care of my dog? 226 00:33:52,520 --> 00:33:56,479 No, I mean, like doing you a favor. I'm the woman who has everything. 227 00:33:58,520 --> 00:34:02,520 It's important for me. I want to do you a favor. 228 00:34:02,555 --> 00:34:06,479 But, what? I don't know. Just think about it. 229 00:34:07,520 --> 00:34:09,476 Come... 230 00:34:47,520 --> 00:34:51,479 I suddenly had another dizzy spell. Ulrik. 231 00:34:52,520 --> 00:34:54,476 Hi Hi 232 00:35:00,520 --> 00:35:04,479 Nice to see you again. Same to you. 233 00:35:05,520 --> 00:35:09,479 What do you think I've bought to you? Aw, Mum... 234 00:35:10,520 --> 00:35:14,479 It's just a silly little thing. Sweet, little quail eggs. 235 00:35:17,520 --> 00:35:21,479 You needn't buy me so many things. I know you like this spicy p�t�. 236 00:35:23,520 --> 00:35:27,479 Isn't that right? Yes. Shall I make some coffee? 237 00:35:28,520 --> 00:35:32,479 Dad's at the marina, and I have to go pick him up, Ulrik 238 00:35:36,520 --> 00:35:39,520 Don't call me that! 239 00:35:39,555 --> 00:35:43,479 I don't get involved in your affairs. I gave birth to a boy. That's all. 240 00:35:46,520 --> 00:35:50,479 My letter's coming soon and then I'm having that operation. 241 00:35:51,520 --> 00:35:53,520 For sure. No 242 00:35:53,555 --> 00:35:55,520 Yes, I am. No. 243 00:35:55,555 --> 00:35:58,520 You can't expect to have the operation just like that. 244 00:35:58,555 --> 00:36:00,520 Why not? You're too nervous. 245 00:36:00,555 --> 00:36:04,520 You're much too unstable, Ulrik No. 246 00:36:04,555 --> 00:36:06,476 Let's see... 247 00:36:09,520 --> 00:36:13,520 No, not them... Here they are. 248 00:36:13,555 --> 00:36:17,479 What's this, now? I got the ones you like. 249 00:36:30,520 --> 00:36:33,520 Here. What's that? 250 00:36:33,555 --> 00:36:36,520 I bought him a present. 251 00:36:36,555 --> 00:36:38,520 It's not necessary. 252 00:36:38,555 --> 00:36:42,479 Yes, it is. No, not at all. You shouldn't bother. 253 00:36:43,520 --> 00:36:46,520 But... You can give it to someone else. 254 00:36:46,555 --> 00:36:49,520 Maybe I wasn't invited to Dad's birthday- 255 00:36:49,555 --> 00:36:52,520 But you can fucking well give him a present! 256 00:36:52,555 --> 00:36:55,520 Speak properly, now Yes, but just take it. 257 00:36:55,555 --> 00:36:57,476 Yeah, yeah yeah! 258 00:37:02,520 --> 00:37:06,479 Bye, honey Bye 259 00:37:19,520 --> 00:37:23,479 Oh, fuck... 260 00:37:26,520 --> 00:37:28,476 Hi Hi 261 00:37:29,520 --> 00:37:33,479 I've been thinking about it. Really? And so? 262 00:37:35,520 --> 00:37:39,479 I actually have something. I want you to do for me. 263 00:37:44,520 --> 00:37:48,520 Veronica's flirtation with death puts Charlotte in a situation 264 00:37:48,555 --> 00:37:52,479 Where she has to show her potential as guardian angel and dogsitter. 265 00:37:57,520 --> 00:38:01,520 Later, while fetching clothes and dog food in Veronica's flat 266 00:38:01,555 --> 00:38:05,520 she unwittingly tosses the possibly crucial letter- 267 00:38:05,555 --> 00:38:09,479 Into the pile of advertisements 268 00:38:13,520 --> 00:38:17,479 And, just as Veronica is starting to face life again- 269 00:38:18,520 --> 00:38:22,479 Charlotte wants to be paid back for her help. 270 00:38:25,520 --> 00:38:29,479 But what is Charlotte's price? 271 00:38:31,520 --> 00:38:35,479 And will they ever be even? 272 00:38:40,520 --> 00:38:42,476 Sweet music 273 00:38:44,520 --> 00:38:47,520 How do you want them? 274 00:38:47,555 --> 00:38:51,520 Just curtains, you know 275 00:38:51,555 --> 00:38:55,479 I just don't want that creep staring straight into my bedroom. 276 00:38:57,520 --> 00:39:01,479 It could be something romantic, where they hang in soft layers 277 00:39:02,520 --> 00:39:06,479 No, completely normal ones. Normal? 278 00:39:07,520 --> 00:39:11,479 Yes, normal curtains. That just hang straight 279 00:39:14,520 --> 00:39:18,520 1.47, okay? 280 00:39:18,555 --> 00:39:21,520 And 1.63 281 00:39:21,555 --> 00:39:25,479 You could sew them with some ribbons along the side that hang down. 282 00:39:27,520 --> 00:39:31,520 No. No... 283 00:39:31,555 --> 00:39:35,479 Okay, how about a pattern? No, no patterns and no flowers, either 284 00:39:38,520 --> 00:39:42,479 No. What color? Color? 285 00:39:43,520 --> 00:39:47,479 I like gray. And black and white 286 00:39:48,520 --> 00:39:52,479 I have some light blue material. No. Just normal curtain color. 287 00:39:55,520 --> 00:39:58,520 "Curtain color"? White 288 00:39:58,555 --> 00:40:02,479 Oh... Right That'll be fine. 289 00:40:10,520 --> 00:40:14,479 You're wearing my foundation. It suits you. 290 00:40:15,520 --> 00:40:17,476 Thanks. 291 00:40:22,520 --> 00:40:26,479 You actually look quite lovely 292 00:40:31,520 --> 00:40:35,479 So they should just be plain white? Are you blushing? 293 00:40:36,520 --> 00:40:38,476 Nope... 294 00:40:40,520 --> 00:40:44,479 1.47 high and 1.63... That's cute. 295 00:40:48,520 --> 00:40:49,475 I'll make them for you. 296 00:41:49,520 --> 00:41:53,479 It all went so fast. I never got to tell you about myself. 297 00:41:56,520 --> 00:42:00,479 Well... I'm divorced. 298 00:42:03,520 --> 00:42:07,479 I'm a free man. We have a fine relationship. We're on speaking terms. 299 00:42:10,520 --> 00:42:14,479 She's found someone new, so... That's terrific! 300 00:42:19,520 --> 00:42:23,479 Here's my home number, too. 301 00:43:00,520 --> 00:43:04,520 What's going on here at the bottom? 302 00:43:04,555 --> 00:43:07,520 There? That's a ruffle 303 00:43:07,555 --> 00:43:11,520 Yes, that's what it looks like 304 00:43:11,555 --> 00:43:15,479 Come on, it's okay if it's a little romantic. This is a bedroom. 305 00:43:16,520 --> 00:43:20,479 Right. Okay. Super-nice curtain. I can take the ruffle off. 306 00:43:22,520 --> 00:43:25,520 No, no, no. Don't. Cheers. Cheers. 307 00:43:25,555 --> 00:43:27,476 Happy curtains. 308 00:43:31,520 --> 00:43:33,520 Don't you drink at all? 309 00:43:33,555 --> 00:43:37,479 No, not much. I get drunk so easily. Me, too. 310 00:43:54,520 --> 00:43:58,520 Well, I assume you' II stay for dinner 311 00:43:58,555 --> 00:44:02,520 No, I'd better go back. 312 00:44:02,555 --> 00:44:06,520 My favorite TV soap is about to start. 313 00:44:06,555 --> 00:44:10,520 Then you can just watch it here. No... 314 00:44:10,555 --> 00:44:14,479 I'll make some food in the meantime. 315 00:44:19,520 --> 00:44:23,479 It's not just a TV, it' s a sports screen. 316 00:44:27,520 --> 00:44:31,479 I think the remote's over there. 317 00:44:33,520 --> 00:44:37,479 I'll just plug it in... There. 318 00:44:40,520 --> 00:44:44,479 Your own private cinema. 319 00:45:04,520 --> 00:45:08,479 You watch this all the time? 320 00:45:14,520 --> 00:45:18,479 That one hates all of them because she can't have the one she loves. 321 00:45:23,520 --> 00:45:27,520 So the blonde's the bad one and the dark one' s the good one? 322 00:45:27,555 --> 00:45:29,476 No, not really. 323 00:45:31,520 --> 00:45:35,479 That one there is always jealous and she lies to all of them. 324 00:45:38,520 --> 00:45:42,479 She lies to herself, too I see. 325 00:46:01,520 --> 00:46:05,479 You shouldn't bite your nails. 326 00:46:12,520 --> 00:46:16,479 Must be an exciting secret, huh? 327 00:46:32,520 --> 00:46:36,479 Well... I think I' II go fix us some food. 328 00:46:56,520 --> 00:47:00,479 What's going on with those men? 329 00:47:03,520 --> 00:47:07,479 What do you mean? Those men who visit you? 330 00:47:10,520 --> 00:47:12,520 I do sewing for people. 331 00:47:12,555 --> 00:47:16,479 I shorten pants and put in zippers and things like that. 332 00:47:19,520 --> 00:47:23,479 Zippers? I only get a small pension 333 00:47:25,520 --> 00:47:29,479 Clothes and shoes and make-up are expensive. 334 00:47:32,520 --> 00:47:36,479 Then sewing's a good idea. You're really good at it. 335 00:47:40,520 --> 00:47:42,476 Thanks 336 00:47:43,520 --> 00:47:47,479 Shall we play a party game? What kind of party game? 337 00:47:51,520 --> 00:47:55,520 I tell you a secret about myself and you tell me a secret about yourself. 338 00:47:55,555 --> 00:47:59,479 I see. What secret? Don't say it now. 339 00:48:01,520 --> 00:48:05,520 You can't know it ahead of time. Come on, you start. 340 00:48:05,555 --> 00:48:07,476 I start... 341 00:48:16,520 --> 00:48:20,479 I've never had a sweetheart. 342 00:48:24,520 --> 00:48:28,479 Uhh... Haven't you? 343 00:48:29,520 --> 00:48:33,479 Now it's my turn... No. Do we have to play this game? 344 00:48:35,520 --> 00:48:39,479 Just talk about normal things 345 00:48:41,520 --> 00:48:43,476 Okay 346 00:49:39,520 --> 00:49:43,479 Whoever has the biggest breasts, wins 347 00:49:57,520 --> 00:50:01,479 Hey, a curtain party. A curtain party in my bedroom! 348 00:50:07,520 --> 00:50:09,476 With ruffles, too 349 00:50:16,520 --> 00:50:19,520 Run out of steam, honey bunch? 350 00:50:19,555 --> 00:50:21,520 Yes. Things are turning... 351 00:50:21,555 --> 00:50:23,476 Turning...? 352 00:50:30,520 --> 00:50:34,479 Hey, bitch, you want me to fuck you? 353 00:51:03,520 --> 00:51:07,479 What...? Sorry, I don't know what I was doing 354 00:51:31,520 --> 00:51:35,479 I'm having an operation What? 355 00:51:37,520 --> 00:51:41,479 I'm just waiting for a letter from the authorities 356 00:51:42,520 --> 00:51:46,479 If they let me, then I'll be a real woman. 357 00:51:51,520 --> 00:51:55,479 You're going to have it cut off? 358 00:51:56,520 --> 00:52:00,479 Yes. They remove the penis and make an artificial clitoris 359 00:52:03,520 --> 00:52:07,479 They use the skin from the scrotum to make the inside of the vagina 360 00:52:09,520 --> 00:52:13,520 They also attach the urethra beneath the vagina wall- 361 00:52:13,555 --> 00:52:17,479 so you pee like a real woman, too 362 00:52:23,520 --> 00:52:27,479 You know what? I think you ought to get out of here 363 00:52:30,520 --> 00:52:34,479 Get off your ass and your pee-pee and fuck off to your own flat! 364 00:52:36,520 --> 00:52:38,520 There's no reason to speak like that 365 00:52:38,555 --> 00:52:42,479 Was there some part of that sentence you didn't understand? 366 00:52:45,520 --> 00:52:49,520 Goodbye, VERONICA and thanks for an enchanted evening 367 00:52:49,555 --> 00:52:53,479 You don't deserve anyone, either! 368 00:53:33,520 --> 00:53:35,520 Do you want to feel Mother's belt? 369 00:53:35,555 --> 00:53:39,520 No, tell me how to touch my self, Mother 370 00:53:39,555 --> 00:53:43,520 "Yes, that's good, Mother. Yes, that's good, Mother. "Come on. 371 00:53:43,555 --> 00:53:47,520 "Good, Mother?" Good, Mother." 372 00:53:47,555 --> 00:53:51,479 You're supposed to say how I' m supposed to play with myself 373 00:53:52,520 --> 00:53:56,520 And that you'll scrub me clean Yes, I know. My mistake. 374 00:53:56,555 --> 00:54:00,520 What the hell are you doing? It can't be so fucking complicated 375 00:54:00,555 --> 00:54:04,479 Get your shit together Come on... Come on! 376 00:54:06,520 --> 00:54:10,479 Just hold on. Shouldn't I just give you some French at no extra charge? 377 00:54:12,520 --> 00:54:14,520 Isn't that okay? 378 00:54:14,555 --> 00:54:18,479 Yes Then bring that thing over there 379 00:54:19,520 --> 00:54:21,476 Come here 380 00:54:59,520 --> 00:55:01,476 Hello? 381 00:55:05,520 --> 00:55:07,476 Hello...? 382 00:55:16,520 --> 00:55:20,520 During an otherwise innocent celebration of her new curtains- 383 00:55:20,555 --> 00:55:24,520 Charlotte is overwhelmed by such chaotic feelings- 384 00:55:24,555 --> 00:55:28,479 that she suddenly and harshly throws Veronica out of her flat 385 00:55:33,520 --> 00:55:37,520 And Veronica's world falls apart once again 386 00:55:37,555 --> 00:55:41,520 Loneliness and self-hatred rise to the surface- 387 00:55:41,555 --> 00:55:45,479 and she has difficulty coping 388 00:55:48,520 --> 00:55:52,479 But who will save Charlotte, who will soon find herself in a situation- 389 00:55:53,520 --> 00:55:57,479 where she's really out of her depth? 390 00:56:00,520 --> 00:56:02,476 Heart beats 391 00:56:10,520 --> 00:56:14,479 Nope, you're drunk. I don't want this. 392 00:56:16,520 --> 00:56:19,520 Why are you so afraid of love? 393 00:56:19,555 --> 00:56:23,479 Are you afraid of being dumped? 394 00:56:25,520 --> 00:56:29,479 I'm not finished. I'm coming in, yeah? Well, you're not. 395 00:56:30,520 --> 00:56:34,479 Wow! Feeling those hormones, huh? 396 00:56:40,520 --> 00:56:44,479 What the hell's this all about, Charlotte? 397 00:56:46,520 --> 00:56:50,479 You don't even dare unpack and make yourself a home. 398 00:56:53,520 --> 00:56:57,479 You're ready to run away again, aren't you? 399 00:57:00,520 --> 00:57:04,479 Interesting observation 400 00:57:06,520 --> 00:57:10,479 Yeah, you can hear what I say is true. You can feel it, can't you? 401 00:57:14,520 --> 00:57:18,479 What is it? Are you afraid of feelings? 402 00:57:19,520 --> 00:57:22,520 You? Discussing your feelings? 403 00:57:22,555 --> 00:57:26,479 Can't you just answer when I ask you something? 404 00:57:36,520 --> 00:57:40,479 You needn't be afraid of me... 405 00:57:42,520 --> 00:57:44,476 ...Okay? 406 00:58:48,520 --> 00:58:52,479 You fly's open 407 00:59:24,520 --> 00:59:28,479 Look what the fuck you made me do! 408 00:59:30,520 --> 00:59:34,479 What the hell's with you?! 409 00:59:43,520 --> 00:59:47,479 Why are you such a fucking, dirty whore, huh? 410 00:59:50,520 --> 00:59:54,479 Why?! Stop it! 411 00:59:56,520 --> 00:59:58,476 Stop it now! Get out. 412 01:00:01,520 --> 01:00:03,476 Come on, go! 413 01:00:05,520 --> 01:00:07,476 Goodbye! 414 01:00:19,520 --> 01:00:23,479 I just want her back, for Christ's sake. 415 01:00:28,520 --> 01:00:32,479 I just want her back 416 01:00:37,520 --> 01:00:41,479 Charlotte, I just want you back, baby. I want you back 417 01:00:48,520 --> 01:00:50,476 Get out of here! 418 01:01:03,520 --> 01:01:05,476 Fuck off 419 01:01:09,520 --> 01:01:13,479 But I have to see... Fuck off! 420 01:01:27,520 --> 01:01:29,476 I'm sorry 421 01:01:34,520 --> 01:01:36,476 I said, I'm sorry 422 01:01:51,520 --> 01:01:53,476 Careful, now. 423 01:01:57,520 --> 01:02:00,520 Just these stairs, okay? No. 424 01:02:00,555 --> 01:02:02,476 Yes, you have to. 425 01:02:04,520 --> 01:02:07,520 Come on. Come on. Down here. 426 01:02:07,555 --> 01:02:11,479 Then you can lie down. 427 01:02:12,520 --> 01:02:14,476 I'm cold. 428 01:02:17,520 --> 01:02:19,476 Careful... 429 01:02:22,520 --> 01:02:24,520 I feel nauseous 430 01:02:24,555 --> 01:02:27,520 You've probably had a little concussion. 431 01:02:27,555 --> 01:02:31,479 No sleeping tonight. I'll wake you up a couple of times, at least 432 01:02:38,520 --> 01:02:40,476 Put this on. 433 01:02:41,520 --> 01:02:43,520 I want to lie down 434 01:02:43,555 --> 01:02:47,479 You've already said that. I' m making your bed, okay? 435 01:02:50,520 --> 01:02:52,476 It hurts. 436 01:02:54,520 --> 01:02:58,479 A lot of things do, don't they? 437 01:04:16,520 --> 01:04:18,476 Good morning 438 01:04:19,520 --> 01:04:23,479 No, Charlotte, just stay lying down 439 01:04:24,520 --> 01:04:28,520 I have to go to work. You just stay there, I said. 440 01:04:28,555 --> 01:04:32,520 Just call and say you' re sick. Here. 441 01:04:32,555 --> 01:04:36,479 I've made us some delicious breakfast. 442 01:04:38,520 --> 01:04:42,479 Nice, warm tea and... What'd I do with that...? 443 01:04:46,520 --> 01:04:50,479 Look. There's sunny-side-up quail eggs with parsley 444 01:04:54,520 --> 01:04:58,479 Toasted rolls and different kinds of p�t�. 445 01:04:59,520 --> 01:05:03,479 Spiced p�t� and salmon p�t� and French p�t�. 446 01:05:21,520 --> 01:05:25,479 You sure know how to fight, don't you? 447 01:06:15,520 --> 01:06:19,479 We'll have to postpone it. I'm busy today. 448 01:06:30,520 --> 01:06:34,479 Be quiet. I'll take you out later. Let me have a look at that foot. 449 01:06:49,520 --> 01:06:53,479 Must be someone who wants his zipper fixed, don't you think? 450 01:06:54,520 --> 01:06:58,479 He really wants it fixed. You keep quiet 451 01:07:01,520 --> 01:07:04,520 Let's see if I can find it... 452 01:07:04,555 --> 01:07:07,520 Ow, dammit! 453 01:07:07,555 --> 01:07:11,479 That was that. Damn it. 454 01:07:18,520 --> 01:07:22,479 Why don't you wear a bra? 455 01:07:24,520 --> 01:07:28,479 I don't have any breasts. I take hormones but they don't really help. 456 01:07:31,520 --> 01:07:35,479 You could put cotton in it. No, it feels silly 457 01:07:41,520 --> 01:07:45,479 What about silicone? I thought about that, too 458 01:07:46,520 --> 01:07:50,479 They just don't feel natural, no matter what they say. I've felt some. 459 01:07:51,520 --> 01:07:55,520 I can't remember how breasts feel, at all 460 01:07:55,555 --> 01:07:59,479 Have you ever felt any? 461 01:08:03,520 --> 01:08:05,520 Maybe I could try feeling yours. 462 01:08:05,555 --> 01:08:09,479 You're just sitting there doing absolutely nothing 463 01:08:11,520 --> 01:08:14,520 Yes, well, mine are really fantastic 464 01:08:14,555 --> 01:08:18,479 You mustn't watch television if you have a concussion 465 01:08:20,520 --> 01:08:24,479 Can't you dry the other foot yourself I'll take wash bowl out 466 01:09:53,520 --> 01:09:57,479 Veronica...? 467 01:09:59,520 --> 01:10:01,476 Yes? 468 01:10:23,520 --> 01:10:27,479 Who are you? My name's Charlotte 469 01:10:29,520 --> 01:10:33,520 Where's Ulrik? 470 01:10:33,555 --> 01:10:37,520 She's Probably out walking the dog. I don't know, actually 471 01:10:37,555 --> 01:10:41,479 I'm Ulrik's mother. Yes... Won't you come in? 472 01:10:56,520 --> 01:11:00,520 How do you know each other? I live upstairs. 473 01:11:00,555 --> 01:11:04,479 But... You sleep here? Yes 474 01:11:07,520 --> 01:11:11,520 I fell off my bicycle... 475 01:11:11,555 --> 01:11:15,479 So she's looking after me a bit. 476 01:11:17,520 --> 01:11:19,476 Yeah, Yeah 477 01:11:22,520 --> 01:11:26,479 This is for the dog. I don't like that silly name he's given it. 478 01:11:29,520 --> 01:11:33,479 No, it's pretty dumb. Yes, it is, isn't it? 479 01:11:34,520 --> 01:11:38,479 Would you like a glass of water? Yes, yes, thanks 480 01:11:55,520 --> 01:11:59,479 You have to promise me something Yes? 481 01:12:00,520 --> 01:12:04,520 Promise me You'll look after him 482 01:12:04,555 --> 01:12:08,479 He's very frail. You have to treat him very gently. 483 01:12:11,520 --> 01:12:13,476 Promise me 484 01:12:15,520 --> 01:12:19,520 Promise me you'll look after him 485 01:12:19,555 --> 01:12:21,476 Yes 486 01:12:22,520 --> 01:12:26,479 of course Thank you 487 01:12:31,520 --> 01:12:33,476 I have to go now 488 01:13:17,520 --> 01:13:19,476 Good morning. Hi 489 01:13:26,520 --> 01:13:30,479 Has my mother been here? Yes 490 01:13:33,520 --> 01:13:37,479 Why... Why are you looking at me like that? 491 01:13:39,520 --> 01:13:43,479 No special reason 492 01:13:45,520 --> 01:13:49,479 Would you mind looking at this foot. It still hurts. 493 01:13:52,520 --> 01:13:56,479 I don't know what's wrong with it. 494 01:13:57,520 --> 01:14:01,479 I see. It probably needs to soak in soap water again. 495 01:14:03,520 --> 01:14:07,479 There's still probably still a splinter 496 01:14:28,520 --> 01:14:32,479 I'll make some tea, okay? 497 01:15:00,520 --> 01:15:04,479 Are you leaving? 498 01:15:05,520 --> 01:15:09,479 I can't just lie here doing nothing at all 499 01:15:17,520 --> 01:15:20,520 Now, maybe? 500 01:15:20,555 --> 01:15:24,479 Now...? Now what? 501 01:15:46,520 --> 01:15:50,479 Charlotte calls in sick after her violent showdown with Kristian 502 01:15:52,520 --> 01:15:56,479 so she's looking after me a bit. 503 01:16:00,520 --> 01:16:04,479 But their intimacy soon awakens other longings 504 01:16:09,520 --> 01:16:13,479 But what about the letter that's still lying forgotten in Veronica's hall? 505 01:16:17,520 --> 01:16:21,479 And have we really seen the last of Kristian? 506 01:16:24,520 --> 01:16:28,479 And isn't it just hopeless to imagine- 507 01:16:29,520 --> 01:16:33,479 That love will conquer all? 508 01:16:38,520 --> 01:16:40,476 Two souls 509 01:19:02,520 --> 01:19:04,476 it's... it's tape 510 01:19:06,520 --> 01:19:08,476 it doesn't matter 511 01:19:09,520 --> 01:19:11,476 you... you better... 512 01:19:13,520 --> 01:19:17,520 you better go back to your flat 513 01:19:17,555 --> 01:19:21,479 yes, you must go back to your flat. No 514 01:19:22,520 --> 01:19:26,479 yes. I don't to play anymore. You have to go! 515 01:19:31,520 --> 01:19:35,479 We can't... we can' t play anymore. That's it 516 01:19:42,520 --> 01:19:44,476 where are my clothes 517 01:20:58,520 --> 01:21:00,476 hi, it's me 518 01:21:03,520 --> 01:21:07,520 won't you come over? 519 01:21:07,555 --> 01:21:11,479 Just come over, okay? 520 01:21:23,520 --> 01:21:25,476 ' I m sorry 521 01:21:28,520 --> 01:21:30,476 that's almost too much 522 01:21:36,520 --> 01:21:40,520 I'm sorry, Charlotte. I' m sorry, goddammit 523 01:21:40,555 --> 01:21:44,479 I'm sorry, I'm sorry. I' m sorry, I'm sorry 524 01:21:54,520 --> 01:21:58,479 can't you just forgive me, Charlotte? 525 01:22:04,520 --> 01:22:06,476 If you dance for me 526 01:22:08,520 --> 01:22:11,520 you know I can't dance 527 01:22:11,555 --> 01:22:15,520 if you dance for me, we' II forget about that beating 528 01:22:15,555 --> 01:22:19,479 Charlotte... come on, Kristian, dance for me! 529 01:22:20,520 --> 01:22:24,479 It's your only chance. I mean it 530 01:22:45,520 --> 01:22:49,479 Charlotte, isn't this... come on... dance 531 01:23:02,520 --> 01:23:06,479 more, Kristian. Come on 532 01:23:10,520 --> 01:23:14,479 come now, Charlotte... 533 01:23:16,520 --> 01:23:18,476 you're dancing 534 01:23:28,520 --> 01:23:30,476 I think I'll leave again 535 01:23:40,520 --> 01:23:44,520 what is it you want? Damned if I know 536 01:23:44,555 --> 01:23:46,520 what would you like? 537 01:23:46,555 --> 01:23:48,520 I'm ashamed. I've never hit anymore 538 01:23:48,555 --> 01:23:52,479 say what it is you' d like... and you'll get it 539 01:23:55,520 --> 01:23:59,479 what is it you want absolutely most of all? 540 01:24:01,520 --> 01:24:03,476 I... I want you 541 01:24:05,520 --> 01:24:09,479 what'd you say? I can' t hear you. I want you 542 01:24:10,520 --> 01:24:14,479 louder. I want you! 543 01:26:59,520 --> 01:27:03,479 Are you leaving? Yes. I guess I have to go to work 544 01:27:06,520 --> 01:27:10,479 I'm moving home again 545 01:27:13,520 --> 01:27:17,479 yes. I think we should give it another chance 546 01:27:20,520 --> 01:27:22,476 okay... 547 01:27:26,520 --> 01:27:30,520 you feel the same way, too, don't you? 548 01:27:30,555 --> 01:27:34,479 Or what? Yes 549 01:27:35,520 --> 01:27:37,476 yes 550 01:27:41,520 --> 01:27:43,476 so? What? 551 01:27:44,520 --> 01:27:46,476 Nothing 552 01:27:58,520 --> 01:28:02,479 I don't know what I'm doing in this shitty neighborhood, anyway 553 01:28:12,520 --> 01:28:16,479 hi... may I come in? 554 01:28:18,520 --> 01:28:22,479 What do you want? 555 01:28:25,520 --> 01:28:29,520 I can't be with anyone, can I? 556 01:28:29,555 --> 01:28:31,520 Not with the body I have 557 01:28:31,555 --> 01:28:35,479 and this is the only one I've got 558 01:28:36,520 --> 01:28:40,479 and it's completely wrong. Completely, totally wrong 559 01:28:43,520 --> 01:28:47,479 but now I've met you and would like to be with you 560 01:28:52,520 --> 01:28:55,520 but I can't be with you 561 01:28:55,555 --> 01:28:59,479 I don't... I don't know what I'm capable of 562 01:29:00,520 --> 01:29:02,476 it doesn't matter 563 01:29:03,520 --> 01:29:07,479 it was just... some foolishness on a sofa, wasn't it? 564 01:29:11,520 --> 01:29:15,479 I can't be in love with you 565 01:29:16,520 --> 01:29:19,520 you run around with a wig 566 01:29:19,555 --> 01:29:23,479 and are having it cut off, and everything 567 01:29:27,520 --> 01:29:31,479 Kristian, come here a moment 568 01:29:35,520 --> 01:29:39,479 isn't there something you want to say to Veronica? 569 01:29:40,520 --> 01:29:42,476 Yes... 570 01:29:46,520 --> 01:29:50,479 yes, I... I'd like to say I'm sorry 571 01:29:54,520 --> 01:29:56,476 and I'd also like to say 572 01:29:57,520 --> 01:30:01,479 that I respect what you did. That you stopped me 573 01:30:02,520 --> 01:30:04,476 that was well done 574 01:30:18,520 --> 01:30:22,479 I'm not getting involved in this 575 01:30:42,520 --> 01:30:46,479 well, what shall we say? 576 01:30:53,520 --> 01:30:55,476 We're not saying anything 577 01:30:57,520 --> 01:31:01,520 what are you talking about now? 578 01:31:01,555 --> 01:31:05,479 I can't, Kristian 579 01:31:46,520 --> 01:31:50,479 watch out, miss daisy 580 01:33:02,520 --> 01:33:06,479 I have good news 581 01:33:07,520 --> 01:33:10,520 what kind of face is that? 582 01:33:10,555 --> 01:33:14,479 Are you sad? 583 01:33:19,520 --> 01:33:23,520 I have something that will make you happy 584 01:33:23,555 --> 01:33:27,520 I told dad I'm going to take a class in Thai food 585 01:33:27,555 --> 01:33:31,479 then I can come and really be here every Tuesday afternoon 586 01:33:32,520 --> 01:33:36,479 tell dad that you're coming to visit me 587 01:33:38,520 --> 01:33:40,520 I'll call you Veronica 588 01:33:40,555 --> 01:33:42,476 if that's what you want. I'll just come another day 589 01:33:45,520 --> 01:33:48,520 no, mum, tell dad that you come to see me 590 01:33:48,555 --> 01:33:51,520 and tell him I'm your and his child 591 01:33:51,555 --> 01:33:53,520 no matter what I do or what he thinks of it 592 01:33:53,555 --> 01:33:57,479 but you know how he is. I don' t want those 593 01:33:58,520 --> 01:34:02,479 you're going to have to tell him, otherwise you can' t come here anymore 594 01:34:09,520 --> 01:34:13,479 mother... I've been given permission to have the operation 595 01:34:57,520 --> 01:34:59,520 I love you. 596 01:34:59,555 --> 01:35:03,479 You know I can't come back, maybe we've never met before 597 01:35:06,520 --> 01:35:10,479 love is... promise, darling 598 01:35:11,520 --> 01:35:15,479 that's a promise about protecting and forgiving 599 01:35:24,520 --> 01:35:27,520 you know you save me, Robert 600 01:35:27,555 --> 01:35:31,520 I'm just confused with this guy 601 01:35:31,555 --> 01:35:32,520 no, it's true 602 01:35:32,555 --> 01:35:36,479 you save me with your love 603 01:35:39,520 --> 01:35:43,479 nothing is big than our love 604 01:37:20,520 --> 01:37:22,476 well... 605 01:37:24,520 --> 01:37:26,476 well, what? 606 01:37:29,520 --> 01:37:33,479 I just want to say I'm sorry. It doesn't matter now 607 01:37:34,520 --> 01:37:38,479 I've been given permission by the authorities 608 01:37:41,520 --> 01:37:45,520 I'm having the operation 609 01:37:45,555 --> 01:37:47,476 yes, you are 610 01:37:51,520 --> 01:37:55,520 I was thinking about your nails 611 01:37:55,555 --> 01:37:59,479 what do you mean? Because you bite them 612 01:38:00,520 --> 01:38:04,479 real women don't bite their nails 613 01:38:05,520 --> 01:38:07,476 no 614 01:38:09,520 --> 01:38:13,479 I still owe you a secret, too 615 01:38:16,520 --> 01:38:18,476 yes 616 01:38:20,520 --> 01:38:24,479 we only heard yours. I have one I want to tell you 617 01:38:58,520 --> 01:39:02,479 what's this secret, then? 618 01:39:25,520 --> 01:39:29,479 Charlotte - Trine Dyrholm 619 01:39:31,520 --> 01:39:35,479 Veronica - David Dencik 620 01:39:37,520 --> 01:39:41,479 Kristian - Frank Thiel 621 01:39:43,520 --> 01:39:47,479 Veronica's Mother - Elsebeth Steentoft 46627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.