All language subtitles for A Series of Unfortunate Events (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:01:05,068 --> 00:01:08,526 Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh 3 00:01:08,738 --> 00:01:12,037 Bum buttery, bluebird Is singing a tune 4 00:01:12,242 --> 00:01:15,575 Daffy-down-dillies awaken And prune 5 00:01:15,778 --> 00:01:18,679 Bursting in bloom All the flowers assume 6 00:01:18,882 --> 00:01:22,943 It's a loverly, loverly spring 7 00:01:30,159 --> 00:01:33,754 Chit-chattery chipmunks All singing along 8 00:01:33,963 --> 00:01:37,057 Humming their Join-in-a-spring-along song 9 00:01:37,267 --> 00:01:40,065 Spring is the springiest time For a song 10 00:01:40,270 --> 00:01:43,569 It's a loverly, loverly spring 11 00:01:43,806 --> 00:01:47,970 In the forest we play With the rabbits all day-- 12 00:01:48,211 --> 00:01:52,204 I'm sorry to say that this is not the movie you will be watching. 13 00:01:52,682 --> 00:01:57,051 The movie you are about to see is extremely unpleasant. 14 00:01:57,320 --> 00:01:59,811 If you wish to see a film about a happy little elf, 15 00:02:00,056 --> 00:02:03,321 I'm sure there is still plenty of seating in theater number two. 16 00:02:03,526 --> 00:02:06,188 However, if you like stories about clever 17 00:02:06,429 --> 00:02:08,624 and reasonably attractive orphans, 18 00:02:08,865 --> 00:02:12,323 suspicious fires, carnivorous leeches, 19 00:02:12,535 --> 00:02:15,527 Italian food and secret organizations, 20 00:02:15,772 --> 00:02:17,262 then stay 21 00:02:17,540 --> 00:02:19,667 as I retrace each and every one 22 00:02:19,876 --> 00:02:22,845 of the Baudelaire children's woeful steps. 23 00:02:23,780 --> 00:02:26,544 My name is Lemony Snicket, 24 00:02:26,749 --> 00:02:29,946 and it is my sad duty to document this tale. 25 00:02:31,454 --> 00:02:33,251 Violet Baudelaire, the eldest, 26 00:02:33,456 --> 00:02:37,449 was one of the finest 14-year-old inventors in the world. 27 00:02:37,760 --> 00:02:40,661 Anyone who knew Violet well could tell she was inventing something 28 00:02:40,964 --> 00:02:43,899 when her long hair was tied up in a ribbon. 29 00:02:44,767 --> 00:02:48,567 In a world of abandoned items and discarded materials, 30 00:02:48,805 --> 00:02:51,797 Violet knew there was always something. 31 00:02:52,208 --> 00:02:54,369 Something she could fashion into nearly any device 32 00:02:54,577 --> 00:02:56,977 for nearly every occasion. 33 00:02:57,547 --> 00:03:00,914 And no one was better to test her inventions 34 00:03:01,718 --> 00:03:02,844 than her brother. 35 00:03:04,420 --> 00:03:09,119 Klaus Baudelaire, the middle child, loved books. 36 00:03:09,359 --> 00:03:12,021 Or, rather, the things he learned from books. 37 00:03:12,328 --> 00:03:15,820 The Baudelaire parents had an enormous library in their mansion. 38 00:03:16,132 --> 00:03:20,466 A room filled with thousands of books on nearly every subject. 39 00:03:20,770 --> 00:03:22,533 And nothing pleased Klaus more 40 00:03:22,772 --> 00:03:27,471 than spending an afternoon filling up his head with their contents. 41 00:03:27,777 --> 00:03:30,371 And everything he read he remembered. 42 00:03:37,854 --> 00:03:42,086 Sunny, the youngest, had a different interest. 43 00:03:42,291 --> 00:03:46,284 She liked to bite things and had four sharp teeth. 44 00:03:47,363 --> 00:03:50,594 There was very little that Sunny did not enjoy biting. 45 00:04:01,210 --> 00:04:03,041 Sunny was at an age when one mostly speaks 46 00:04:03,246 --> 00:04:05,806 in a series of unintelligible shrieks. 47 00:04:06,049 --> 00:04:07,516 For instance: 48 00:04:08,117 --> 00:04:09,345 Which probably meant, 49 00:04:10,019 --> 00:04:13,318 ''Look at that mysterious figure emerging from the fog. '' 50 00:04:13,923 --> 00:04:15,652 Or perhaps, 51 00:04:15,858 --> 00:04:18,019 ''What is a banker like Mr. Poe doing 52 00:04:18,261 --> 00:04:22,163 trudging thorough the sand to find us at Briny Beach?'' 53 00:04:26,035 --> 00:04:27,434 Children, 54 00:04:27,637 --> 00:04:32,540 I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event. 55 00:04:33,576 --> 00:04:37,137 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 56 00:04:37,346 --> 00:04:39,337 that's destroyed your entire home. 57 00:04:40,349 --> 00:04:43,045 If you have ever lost someone very important to you, 58 00:04:43,352 --> 00:04:45,547 then you already know how it feels. 59 00:04:45,755 --> 00:04:47,086 And if you haven't, 60 00:04:47,457 --> 00:04:49,755 you cannot possibly imagine it. 61 00:04:59,135 --> 00:05:02,536 No one knows the precise cause of the Baudelaire fire. 62 00:05:02,805 --> 00:05:05,433 My colleagues and I have investigated the best we can. 63 00:05:05,641 --> 00:05:07,404 But all we've discovered is that the blaze 64 00:05:07,610 --> 00:05:09,703 was started from a great distance 65 00:05:10,012 --> 00:05:12,845 through the refraction and convergence of light. 66 00:05:13,149 --> 00:05:17,313 And within moments, the entire mansion was in flames. 67 00:05:45,681 --> 00:05:48,445 And as mysterious as the source of the blaze, 68 00:05:48,651 --> 00:05:52,553 other mysteries began to unfold before the children's eyes. 69 00:05:53,089 --> 00:05:57,116 Every family has its secrets, doors left unopened. 70 00:05:57,527 --> 00:05:59,324 But as Klaus now realized, 71 00:05:59,529 --> 00:06:03,590 the smallest discovery would send his mind reeling with questions. 72 00:06:04,200 --> 00:06:07,101 What was this spyglass hidden in his father's desk? 73 00:06:07,336 --> 00:06:11,295 Were there other secrets about their parents' lives yet to be revealed? 74 00:06:11,607 --> 00:06:14,405 Questions he now feared might never be answered. 75 00:06:15,611 --> 00:06:17,238 And just like that, 76 00:06:17,613 --> 00:06:21,606 the Baudelaire children became the Baudelaire orphans. 77 00:06:23,252 --> 00:06:25,152 I tried to warn you. 78 00:06:34,864 --> 00:06:37,628 This is an excellent opportunity to walk out of the theater, 79 00:06:37,833 --> 00:06:41,234 Iiving room or airplane where this film is being shown. 80 00:06:42,538 --> 00:06:45,939 It's not too late to see a film about a happy little elf. 81 00:06:46,943 --> 00:06:49,969 Yes. Come with me. 82 00:06:52,048 --> 00:06:55,347 Now, as chief officer of Mulctuary Management 83 00:06:55,551 --> 00:06:57,280 and the executor of your parents' estate, 84 00:06:57,486 --> 00:07:00,922 it is my legal obligation to take care of your money till you come of age 85 00:07:01,190 --> 00:07:04,125 and to place you in the care of your closest relative. 86 00:07:04,393 --> 00:07:07,123 So I'm taking you to live with your dear Count Olaf, 87 00:07:07,396 --> 00:07:10,695 who resides right here in the city, just 37 blocks away. 88 00:07:11,000 --> 00:07:13,491 I don't think that's what ''closest'' is supposed to mean. 89 00:07:13,703 --> 00:07:15,330 We don't know a Count Olaf. 90 00:07:15,538 --> 00:07:16,835 Yes, yes, of course you do. 91 00:07:17,039 --> 00:07:18,802 He's either your third cousin four times removed 92 00:07:19,008 --> 00:07:20,532 or your fourth cousin three times removed. 93 00:07:22,712 --> 00:07:25,806 And he's an actor by trade. Isn't that exciting, children? 94 00:07:28,117 --> 00:07:30,210 You should count yourselves lucky, children. 95 00:07:30,553 --> 00:07:33,818 This sort of generosity is rare in a person of his profession. 96 00:07:39,128 --> 00:07:41,062 Here we are, your new home. 97 00:07:42,031 --> 00:07:44,022 Isn't it lovely, children? 98 00:07:46,068 --> 00:07:47,365 Oh, hello. 99 00:07:48,137 --> 00:07:49,764 You must be the Baudelaires. 100 00:07:49,972 --> 00:07:51,234 Hi. 101 00:07:51,440 --> 00:07:53,533 I was so sorry to hear about the accident, 102 00:07:53,743 --> 00:07:56,041 but so happy to hear you were coming here. 103 00:07:56,279 --> 00:07:58,474 Welcome. I'm Justice Strauss of the city high court. 104 00:07:58,681 --> 00:08:02,310 I'm Violet. And this is my brother, Klaus, and my sister, Sunny. 105 00:08:02,585 --> 00:08:04,678 Poe, Mulctuary Management. How do you do? 106 00:08:04,920 --> 00:08:05,887 Lovely. 107 00:08:06,289 --> 00:08:08,189 Your house is so beautiful. 108 00:08:08,424 --> 00:08:09,482 Thank you. 109 00:08:09,725 --> 00:08:12,785 Please don't be strangers. You come visit me anytime you like. 110 00:08:14,597 --> 00:08:15,928 - Visit? - You mean, 111 00:08:16,132 --> 00:08:17,429 you don't live with Count Olaf? 112 00:08:18,000 --> 00:08:20,434 Live with--? With Count Olaf? No. 113 00:08:20,736 --> 00:08:24,433 No, no, no, no. He's-- He's my neighbor. 114 00:09:13,989 --> 00:09:15,980 Entrood. 115 00:09:25,301 --> 00:09:27,394 Haven't got all day. In you go. 116 00:09:31,307 --> 00:09:36,506 Well, hello, hello, hello. 117 00:09:36,712 --> 00:09:40,944 I am your beloved Count Olaf. 118 00:09:42,318 --> 00:09:46,652 And welcome to my loverly home. 119 00:09:46,922 --> 00:09:51,621 May you find solace within the womblike warmth of its. . . 120 00:09:53,229 --> 00:09:54,924 . . .downy plume. 121 00:09:55,531 --> 00:09:59,729 Or as the Greeks in the ancient times would say: 122 00:10:00,136 --> 00:10:01,626 Orphanis. . . 123 00:10:01,937 --> 00:10:03,928 . . .encribo. . . 124 00:10:04,373 --> 00:10:05,772 . . .something, something, something. 125 00:10:06,041 --> 00:10:11,638 Music builds to a crescendo Ending on the right foot 126 00:10:11,847 --> 00:10:13,678 And strike a Fosse. 127 00:10:15,851 --> 00:10:20,083 Not exactly what I was going for, but you get the idea. 128 00:10:29,598 --> 00:10:32,260 My dear. . . 129 00:10:35,004 --> 00:10:36,471 . . .Violet. 130 00:10:36,872 --> 00:10:38,669 Enchant�. 131 00:10:42,211 --> 00:10:43,803 How do you do? 132 00:10:44,380 --> 00:10:46,974 And this must be Klaus. 133 00:10:47,183 --> 00:10:50,277 Young Klaus. 134 00:10:51,720 --> 00:10:53,688 Your left side is the good one. 135 00:10:55,691 --> 00:10:57,420 And. . . 136 00:10:58,761 --> 00:11:00,626 . . .what is this? 137 00:11:03,332 --> 00:11:06,631 I'm sorry, I don't speak monkey. 138 00:11:07,169 --> 00:11:08,227 Banana. 139 00:11:10,473 --> 00:11:12,031 Sunny's our sister. 140 00:11:12,775 --> 00:11:17,144 I must say, you're a gloomy-looking bunch. Why so glum? 141 00:11:18,347 --> 00:11:20,144 Our parents just died. 142 00:11:20,382 --> 00:11:24,148 Oh, yes, of course. How very, very awful. 143 00:11:24,587 --> 00:11:26,885 Wait, let me do that one more time. 144 00:11:27,156 --> 00:11:30,148 Give me the line again. Quickly, while it's fresh in my mind. 145 00:11:30,593 --> 00:11:32,788 Our parents just. . . 146 00:11:33,262 --> 00:11:34,194 . . .died? 147 00:11:36,565 --> 00:11:37,896 Oh, yes. 148 00:11:41,170 --> 00:11:42,899 Mr. Poe. . . 149 00:11:44,773 --> 00:11:47,298 . . .I will raise these orphans 150 00:11:47,576 --> 00:11:51,012 as if they were actually wanted. 151 00:11:51,780 --> 00:11:54,806 And though you would call it a burden, a sacrifice, 152 00:11:55,017 --> 00:11:57,008 you are mistaken, sir. 153 00:11:57,219 --> 00:11:59,119 And should be ashamed of yourself. 154 00:11:59,321 --> 00:12:00,811 The idea. 155 00:12:04,927 --> 00:12:08,021 Anyway, where do I sign for the fortu--? I mean. . . 156 00:12:08,564 --> 00:12:09,826 . . .children. 157 00:12:10,065 --> 00:12:15,367 You won't officially have guardianship until the hearing on Thursday morning. 158 00:12:15,638 --> 00:12:18,471 And what am I to do with them until then? 159 00:12:18,841 --> 00:12:19,830 Excuse me? 160 00:12:20,743 --> 00:12:21,835 What I mean is. . . 161 00:12:22,044 --> 00:12:25,480 Do you work out? You look good. Healthy, I mean. 162 00:12:26,649 --> 00:12:29,083 Well, I'd better get back to the bank. 163 00:12:29,351 --> 00:12:32,479 Can't you stay for a brief imbibement? 164 00:12:32,755 --> 00:12:35,189 A glass of port? Sanka? 165 00:12:35,391 --> 00:12:37,291 - Well, I suppose I could-- - Another time, then. 166 00:12:37,560 --> 00:12:39,255 Children, if you need anything, do feel free-- 167 00:12:39,461 --> 00:12:41,053 Oh, no, we're fine. We're all fine. 168 00:12:41,263 --> 00:12:42,696 Any questions be-- 169 00:12:47,403 --> 00:12:49,871 I realize that my humble abode 170 00:12:50,072 --> 00:12:53,405 isn't as fancy as the Baudelaire mansion, 171 00:12:53,776 --> 00:12:56,870 but I'm coming into a great deal of money soon, 172 00:12:57,046 --> 00:12:58,911 and I think it'll be 173 00:12:59,548 --> 00:13:02,016 quite charming when it's finished. 174 00:13:04,920 --> 00:13:06,911 Shall we take a look? 175 00:13:08,557 --> 00:13:11,025 This is the living room. 176 00:13:11,727 --> 00:13:14,423 The kitchen. I know what you're thinking: 177 00:13:14,730 --> 00:13:17,028 ''This place could use a little TLC.'' 178 00:13:17,266 --> 00:13:21,726 I trust you've had your tetanus shots. Polio. Smallpox. Typhoid. Malaria. 179 00:13:21,937 --> 00:13:24,132 This is the entertainment or rumpus room. 180 00:13:24,440 --> 00:13:26,840 I'm told the ceiling can be brought up to code in no time. 181 00:13:27,042 --> 00:13:29,067 You're not afraid of heights, are you? 182 00:13:29,645 --> 00:13:32,739 Imagine that. A monkey afraid of heights. 183 00:13:33,349 --> 00:13:35,840 My theater. 184 00:13:36,051 --> 00:13:37,746 This way. 185 00:13:39,888 --> 00:13:41,480 What's that up there? 186 00:13:46,662 --> 00:13:48,095 The tower. . . 187 00:13:50,065 --> 00:13:52,363 . . .which you are never to enter. . . 188 00:13:54,670 --> 00:13:57,503 . . .under any circumstances. 189 00:14:05,347 --> 00:14:08,043 And this is where you'll sleep, time permitting. Nighty-night. 190 00:14:08,250 --> 00:14:10,946 - But the sun's still up. - ''But the sun's still up.'' 191 00:14:11,420 --> 00:14:13,115 I don't know if you've ever noticed this, 192 00:14:13,355 --> 00:14:16,916 but first impressions are often entirely wrong. 193 00:14:17,626 --> 00:14:22,120 For instance, Klaus, when Sunny was born, didn't like her at all. 194 00:14:22,731 --> 00:14:26,633 But by the time she was six weeks old, the two of them were thick as thieves. 195 00:14:26,869 --> 00:14:32,171 A phrase which here means, ''fetching and biting for hours on end. '' 196 00:14:32,541 --> 00:14:34,168 In the case of Count Olaf, however. . . 197 00:14:34,476 --> 00:14:37,138 Orphans! 198 00:14:37,546 --> 00:14:39,138 . . . they were correct. 199 00:14:40,049 --> 00:14:42,847 Every morning, Count Olaf would order the Baudelaires 200 00:14:43,052 --> 00:14:45,850 to do a great number of terrible chores. 201 00:14:46,055 --> 00:14:49,991 After which he would stalk off to his mysterious tower room. 202 00:14:57,833 --> 00:15:01,098 And as unfortunate as their situation seemed, 203 00:15:01,804 --> 00:15:03,135 it was only about to get worse. 204 00:15:03,338 --> 00:15:04,999 --tub full of ice in Baja, 205 00:15:05,207 --> 00:15:07,835 and I realized that these clever girls had stolen my kidney. 206 00:15:08,043 --> 00:15:09,510 - No! - No! 207 00:15:09,712 --> 00:15:12,613 Imagine my surprise. 208 00:15:13,849 --> 00:15:16,841 Orphans, this is my acting troupe. 209 00:15:17,119 --> 00:15:19,110 Acting troupe, orphans. 210 00:15:19,421 --> 00:15:20,718 They don't look rich. 211 00:15:22,424 --> 00:15:24,551 Ugly little people. 212 00:15:29,331 --> 00:15:32,232 Why aren't you children in the kitchen preparing our dinner? 213 00:15:32,835 --> 00:15:33,859 Dinner? 214 00:15:34,136 --> 00:15:36,627 It's the French word for the evening meal. 215 00:15:40,576 --> 00:15:43,067 On the back. Flip it. 216 00:15:45,948 --> 00:15:47,882 We'll take it in the dining room at 8:00. 217 00:15:48,083 --> 00:15:50,574 And we'll expect absolute silence while we're rehearsing our play. 218 00:15:50,853 --> 00:15:53,788 - But we've never made dinner before. - It's already 7:30. 219 00:15:54,056 --> 00:15:54,988 Eight o'clock! 220 00:16:13,809 --> 00:16:15,606 Pasta it is. 221 00:16:15,811 --> 00:16:19,542 Okay. Let's start casting this puppy. 222 00:16:21,817 --> 00:16:23,114 Now, 223 00:16:24,119 --> 00:16:25,950 who shall play 224 00:16:26,321 --> 00:16:29,757 the most handsome count in all the world? 225 00:16:35,030 --> 00:16:36,964 Would you do it, sir? 226 00:16:37,966 --> 00:16:39,160 Oh, all right. 227 00:16:39,468 --> 00:16:43,029 ''Pasta puttanesca.'' That's ltalian for ''very few ingredients,'' you know. 228 00:16:43,338 --> 00:16:44,532 That's great. 229 00:16:45,841 --> 00:16:47,035 Sunny. Little help. 230 00:16:48,877 --> 00:16:51,243 - Okay, we're gonna need a pot. - No pot. 231 00:16:51,446 --> 00:16:53,971 - And a strainer. - No strainer. 232 00:16:55,450 --> 00:16:56,439 Thank you. 233 00:16:58,687 --> 00:16:59,779 And a saucepan. 234 00:17:00,088 --> 00:17:03,990 This is a little piece I like to call ''Electric Chair.'' 235 00:17:09,498 --> 00:17:12,524 I think you might have to turn it up. 236 00:17:13,502 --> 00:17:15,129 Is anybody out there?! 237 00:17:18,507 --> 00:17:20,600 Strainer. That's brilliant. 238 00:17:20,809 --> 00:17:22,106 Sunny, how's that pot coming? 239 00:17:25,747 --> 00:17:30,650 Sunny, that's not a pot. It's a spittoon. 240 00:17:30,919 --> 00:17:33,410 A spittoon? You mean, like. . .? 241 00:17:35,224 --> 00:17:36,316 We'll wash it twice. 242 00:17:39,628 --> 00:17:40,720 Well? 243 00:17:41,029 --> 00:17:42,929 It's good. It's really good. 244 00:17:43,131 --> 00:17:44,098 Time check. 245 00:17:44,733 --> 00:17:47,429 Let's go back to prehistoric times, 246 00:17:47,736 --> 00:17:50,933 when dinosaurs ruled the earth. 247 00:18:04,686 --> 00:18:07,177 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 248 00:18:07,422 --> 00:18:09,390 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 249 00:18:21,937 --> 00:18:22,995 What do you want? 250 00:18:23,639 --> 00:18:25,504 Dinner is served. 251 00:18:28,944 --> 00:18:30,036 Puttanesca. 252 00:18:30,412 --> 00:18:31,743 What did you call me? 253 00:18:32,247 --> 00:18:35,410 It's pasta. Pasta puttanesca. 254 00:18:35,651 --> 00:18:37,346 Where's the roast beef? 255 00:18:38,120 --> 00:18:39,610 Roast beef? 256 00:18:40,122 --> 00:18:41,749 Beef. Yes. Roast beef. 257 00:18:42,624 --> 00:18:45,923 It's the Swedish term for beef that is roasted. 258 00:18:47,462 --> 00:18:50,158 But you didn't tell us you wanted roast beef. 259 00:18:54,636 --> 00:18:59,403 You know, there's a big world out there filled with desperate orphans 260 00:18:59,608 --> 00:19:02,168 who would gladly swim across an ocean of thumbtacks 261 00:19:02,377 --> 00:19:07,576 just to be eclipsed by the long shadow that is cast by my accomplishments. 262 00:19:08,083 --> 00:19:10,074 But I don't care about them. 263 00:19:10,686 --> 00:19:13,382 I chose to open my heart 264 00:19:13,822 --> 00:19:17,121 to you two loverly children 265 00:19:17,492 --> 00:19:19,585 and your hideous primate. 266 00:19:19,795 --> 00:19:23,231 All I ask in return is that you do each and every thing that pops into my head 267 00:19:23,432 --> 00:19:27,596 while I enjoy the enormous fortune your parents left behind. 268 00:19:28,036 --> 00:19:30,436 - No. - Why, you litt-- 269 00:19:45,921 --> 00:19:50,017 It's time you children learned a little respect. 270 00:19:50,258 --> 00:19:51,350 You put her down! 271 00:19:54,129 --> 00:19:55,721 You monster! 272 00:19:59,067 --> 00:20:01,331 You all saw it. The boy slipped. 273 00:20:01,536 --> 00:20:04,027 You won't get a cent until Violet turns 18. 274 00:20:04,673 --> 00:20:06,470 Oh, really? 275 00:20:07,042 --> 00:20:07,974 Says who? 276 00:20:08,243 --> 00:20:09,733 The law. Look it up. 277 00:20:09,945 --> 00:20:12,345 We're going to call Mr. Poe about this right now. 278 00:20:20,455 --> 00:20:21,752 Are you? 279 00:20:24,559 --> 00:20:27,187 I'm very disappointed in you, children. 280 00:20:30,365 --> 00:20:32,299 Where were we? 281 00:20:33,001 --> 00:20:34,366 Are you okay? 282 00:20:34,569 --> 00:20:36,059 No. 283 00:20:39,775 --> 00:20:41,072 Klaus, what are you doing? 284 00:20:41,309 --> 00:20:43,300 - I'm going. - Going where? 285 00:20:43,512 --> 00:20:44,774 Home. 286 00:20:45,313 --> 00:20:47,372 This is our home now. 287 00:20:49,785 --> 00:20:51,480 This is not home. 288 00:20:51,987 --> 00:20:54,581 Home is where your parents put you to bed at night. 289 00:20:54,890 --> 00:20:56,323 Where they teach you to ride a bike. 290 00:20:56,625 --> 00:20:59,719 Or where they get all choked up on your first day of school. 291 00:20:59,928 --> 00:21:02,260 This is not home. 292 00:21:06,034 --> 00:21:07,865 How could they do this to us? 293 00:21:08,070 --> 00:21:09,230 They're just bad people. 294 00:21:09,771 --> 00:21:11,830 Not them. Mom and Dad. 295 00:21:12,040 --> 00:21:13,632 - Klaus! - What? 296 00:21:13,842 --> 00:21:16,868 Violet, you're thinking it too. How could they? 297 00:21:17,145 --> 00:21:18,772 They had no plan for us at all? 298 00:21:19,047 --> 00:21:21,140 Well, maybe they did have a plan. 299 00:21:21,950 --> 00:21:23,941 Well, sure looks like it to me. 300 00:21:31,793 --> 00:21:34,853 Do you remember when Mom and Dad went to Europe? 301 00:21:35,864 --> 00:21:39,061 And we thought they'd abandoned us because they didn't even write. 302 00:21:39,267 --> 00:21:40,962 Then we found out they'd written a long letter. 303 00:21:41,169 --> 00:21:42,466 It had just gotten lost in the mail. 304 00:21:42,671 --> 00:21:46,163 Do you remember how guilty we felt for thinking bad thoughts about them? 305 00:21:47,709 --> 00:21:48,869 This is just like that. 306 00:21:50,078 --> 00:21:51,477 No, it's not. 307 00:21:52,380 --> 00:21:53,608 Why? 308 00:21:55,917 --> 00:21:59,819 Because they're not in Europe. They're not coming back. 309 00:22:07,028 --> 00:22:11,158 Do you think anything will ever feel like home again? 310 00:22:24,746 --> 00:22:26,236 ''Sanctuary'' 311 00:22:26,548 --> 00:22:31,850 is a word which here means, ''a small, safe place in a troubling world. '' 312 00:22:33,054 --> 00:22:38,048 Like an oasis in a vast desert or an island in a stormy sea. 313 00:22:38,360 --> 00:22:41,090 The Baudelaires enjoyed their evening in the sanctuary they'd built together. 314 00:22:41,296 --> 00:22:42,263 I see it. I see it. 315 00:22:42,464 --> 00:22:46,867 But in their hearts they knew that the troubling world lay just outside. 316 00:22:47,068 --> 00:22:50,902 A world which, I'm sad to say, can be described in two dismal words. 317 00:22:51,206 --> 00:22:53,071 Custody granted. 318 00:22:55,911 --> 00:22:59,506 Thank you, Your Honor. Nice doing business with you. 319 00:23:06,555 --> 00:23:11,015 Children, I've been contemplating our situation, 320 00:23:11,226 --> 00:23:16,425 and I realize that I've been a bit standoffish, shall we say. 321 00:23:16,731 --> 00:23:19,029 Which in this case is a big, big word meaning-- 322 00:23:19,234 --> 00:23:20,565 Pure evil. 323 00:23:20,835 --> 00:23:23,326 --tough, but fair. 324 00:23:23,872 --> 00:23:26,568 But now that we're family, I can make it up to you. 325 00:23:26,775 --> 00:23:29,938 I can be the ultimate dad. 326 00:23:30,278 --> 00:23:32,644 I know. Let's stop for a treat. 327 00:23:37,352 --> 00:23:38,944 Soda. Soda. Banana. 328 00:23:41,356 --> 00:23:42,550 Got it. 329 00:24:02,210 --> 00:24:06,203 Violet, where'd the locks go? 330 00:24:13,755 --> 00:24:17,521 Hello. I'm going on a perfectly innocent ride in the country 331 00:24:17,726 --> 00:24:20,024 with my kids, whom I love. 332 00:24:20,262 --> 00:24:21,923 Is that clock correct? 333 00:24:28,036 --> 00:24:29,628 What is it? 334 00:24:30,639 --> 00:24:32,732 I think it's a schedule. 335 00:24:53,261 --> 00:24:57,823 Kiwi Watermelon Surprise. My favorite. 336 00:25:08,943 --> 00:25:10,103 Go! 337 00:25:15,817 --> 00:25:18,411 - He took the keys. - Try everything. 338 00:25:26,828 --> 00:25:30,320 Chit-chattery chipmunks all singing-- 339 00:25:33,368 --> 00:25:34,835 Count Olaf? Hello. Poe. 340 00:25:35,036 --> 00:25:37,971 I'm calling you back about that inheritance question you raised. 341 00:25:38,239 --> 00:25:39,968 - Mr. Poe, thank goodness. - Who is this? 342 00:25:40,241 --> 00:25:42,141 It's Violet Baudelaire. We're in Count Olaf's car. 343 00:25:42,344 --> 00:25:44,141 Oh, hello, Violet. Well, where's Count Olaf? 344 00:25:44,379 --> 00:25:45,471 He's not here right now, but-- 345 00:25:45,747 --> 00:25:47,647 You're driving the car alone? 346 00:25:47,882 --> 00:25:50,646 No. We're-- The car's on the train tracks, and the train is coming. 347 00:25:50,885 --> 00:25:55,345 I'm sorry, Violet, I can't hear a thing. I'm driving next to a train! 348 00:25:55,590 --> 00:25:57,785 We're going to be hit by a train. 349 00:25:57,992 --> 00:26:01,484 Right. Yes. I can't hear because of the train! 350 00:26:01,696 --> 00:26:04,995 I'll call you back when I get to the bank! Goodbye! 351 00:26:10,705 --> 00:26:15,301 Klaus, you've read books on trains. What do we do? 352 00:26:22,050 --> 00:26:23,347 The track switcher. 353 00:26:23,651 --> 00:26:24,811 There! 354 00:26:28,556 --> 00:26:29,648 It's too far away. 355 00:26:29,924 --> 00:26:32,825 No. There has to be something we can use to pull it. 356 00:26:33,027 --> 00:26:35,962 - There's nothing in here. - There's always something. 357 00:26:37,932 --> 00:26:39,832 Sunny, bite the head off that elf. 358 00:27:15,003 --> 00:27:16,095 Quick, pull it back in. 359 00:27:22,710 --> 00:27:24,610 - Violet. - I got it. 360 00:27:24,913 --> 00:27:26,540 I don't mean to rush you. 361 00:27:32,821 --> 00:27:34,448 - Nice shot. - Thank you. Pull. 362 00:28:35,750 --> 00:28:40,653 Mr. Poe. Dear Mr. Poe. Can't we discuss this like reasonable men? 363 00:28:40,855 --> 00:28:42,254 I'm sorry, Count Olaf. 364 00:28:42,457 --> 00:28:44,425 Allowing a child of Sunny's age to drive a car 365 00:28:44,659 --> 00:28:45,751 is simply not good parenting. 366 00:28:45,960 --> 00:28:47,018 He tried to kill us. 367 00:28:47,228 --> 00:28:50,527 Let us not exaggerate, Klaus. The vehicle was not even in gear. 368 00:28:51,332 --> 00:28:56,031 May I have a moment alone with the children? 369 00:29:00,675 --> 00:29:02,074 Goodbye, kids. 370 00:29:02,677 --> 00:29:04,201 It's been fun. 371 00:29:04,479 --> 00:29:06,276 I'm going to get you. No matter where you go, 372 00:29:06,481 --> 00:29:09,473 no matter what you do, I'll find you. 373 00:29:09,918 --> 00:29:12,512 You are so deceased. 374 00:29:17,892 --> 00:29:19,587 Take them, Mr. Poe. . . 375 00:29:20,995 --> 00:29:23,293 . . .before I lose it, bigtime. 376 00:29:24,499 --> 00:29:26,091 Trumping a talentless villain 377 00:29:26,401 --> 00:29:29,529 might seem all in a day's work for three ingenious orphans. 378 00:29:29,938 --> 00:29:32,202 But the Baudelaires savored their victory 379 00:29:32,407 --> 00:29:35,035 as they sped towards their new home. 380 00:29:35,310 --> 00:29:37,505 What lay ahead for them was unclear, 381 00:29:37,745 --> 00:29:39,940 but they remained cautiously optimistic 382 00:29:40,148 --> 00:29:43,208 that their next guardian would be better than the last. 383 00:29:43,451 --> 00:29:47,114 Or at least wouldn't try to flatten them with a train. 384 00:29:53,628 --> 00:29:56,722 Do you know what kind of scientist he is? 385 00:29:56,931 --> 00:29:59,525 No, I don't. I was far too busy making arrangements for you three. 386 00:29:59,734 --> 00:30:00,928 I didn't have time for chitchat. 387 00:30:01,169 --> 00:30:02,431 Hello! 388 00:30:03,137 --> 00:30:06,971 Oh, my goodness. 389 00:30:07,241 --> 00:30:10,074 Look at you. You must be Violet. 390 00:30:10,278 --> 00:30:12,473 Do you remember me? I don't suppose so. 391 00:30:12,680 --> 00:30:14,739 You were just a little baby at the time. 392 00:30:15,049 --> 00:30:18,246 And, Klaus, we've never met. How do you d--? 393 00:30:18,953 --> 00:30:22,081 What a firm grip. Like a Burmese python. 394 00:30:22,390 --> 00:30:27,692 And Sunny. Little Sunny. You look so much like your dear mother. 395 00:30:28,162 --> 00:30:31,654 Thank you very much, Mr. Poe. I'll take it from here. 396 00:30:32,367 --> 00:30:34,164 Oh, perhaps I should come inside. 397 00:30:34,369 --> 00:30:35,859 Oh, by all means. 398 00:30:36,671 --> 00:30:38,468 You could help us pick out the gut worms 399 00:30:38,673 --> 00:30:40,470 from the bowel of the Viscid Boa. 400 00:30:41,109 --> 00:30:44,169 Children, remember, if you need me anytime, 401 00:30:44,379 --> 00:30:47,815 you can reach me by phone or fax. 402 00:30:48,082 --> 00:30:49,208 Good day. 403 00:30:53,221 --> 00:30:55,189 Well, we got rid of him, didn't we? 404 00:30:55,490 --> 00:30:58,653 Come in. Come in. There's not much time, and we have to pack. 405 00:30:59,827 --> 00:31:01,021 Pack? 406 00:31:03,464 --> 00:31:04,522 Did you say ''pack''? 407 00:31:04,732 --> 00:31:08,031 Oh, yes. We have to pack all the equipment. 408 00:31:08,436 --> 00:31:10,836 Then there's the essentials, like clothing and such. 409 00:31:11,039 --> 00:31:13,530 And we have to tag all of the snakes who are coming with us. 410 00:31:13,741 --> 00:31:14,833 Coming where? 411 00:31:15,043 --> 00:31:17,170 Oh, did I mention we're going to Peru? 412 00:31:17,378 --> 00:31:19,744 - No. - Yes, we're going to Peru. 413 00:31:19,947 --> 00:31:23,178 Tomorrow morning. Isn't that exciting? 414 00:31:23,451 --> 00:31:24,884 This way to the Reptile Room. 415 00:31:27,588 --> 00:31:30,557 Welcome to my humble abode. 416 00:31:30,958 --> 00:31:33,552 You children know anything about snakes? 417 00:31:34,262 --> 00:31:35,889 Only what I've read in books. 418 00:31:36,297 --> 00:31:38,060 No, not very much. 419 00:31:38,766 --> 00:31:42,862 Well, we may have one or two things here that aren't in books. 420 00:31:43,971 --> 00:31:48,567 I'll just put the big fellow in his bed and introduce you to a few of me friends. 421 00:31:49,477 --> 00:31:50,910 Over here. . . 422 00:31:51,112 --> 00:31:52,409 That's the two-headed cobra. 423 00:31:52,613 --> 00:31:54,581 Well spotted. 424 00:31:54,782 --> 00:31:56,272 Is that a he or a she? 425 00:31:56,684 --> 00:31:59,050 I have no idea. Didn't think it polite to ask. 426 00:31:59,620 --> 00:32:03,215 And over here, the Tibetan Third-Eye Toad. 427 00:32:03,424 --> 00:32:06,825 We can't stop this fellow chanting. Om. Ribbit. 428 00:32:07,228 --> 00:32:11,062 And now, children, you have to see my latest discovery. 429 00:32:11,265 --> 00:32:16,066 Found him in Tanzania. One of a kind. The lncredibly Deadly Viper. 430 00:32:16,738 --> 00:32:21,334 My assistant, Gustav, and I may be the only people ever to have seen him. 431 00:32:48,069 --> 00:32:51,561 Oh, I'm sorry. My ribbon just jammed. 432 00:32:51,773 --> 00:32:53,764 Let me just adjust it here. 433 00:32:55,510 --> 00:32:56,477 Right. 434 00:32:56,677 --> 00:32:57,644 There we are. 435 00:32:57,945 --> 00:32:59,105 Now, 436 00:32:59,814 --> 00:33:00,940 where was I? 437 00:33:01,215 --> 00:33:03,911 Oh, yes. The attack of the Incredibly Deadly Viper. 438 00:33:05,219 --> 00:33:08,313 Not to worry, little one. You're all right. 439 00:33:08,523 --> 00:33:11,219 It can't possibly harm you. Here we go. 440 00:33:11,559 --> 00:33:14,722 The lncredibly Deadly Viper couldn't have possibly harmed her? 441 00:33:14,929 --> 00:33:16,658 No. No, no, no, no. 442 00:33:18,733 --> 00:33:20,223 It's a big softy. 443 00:33:20,535 --> 00:33:23,026 One of the least harmful and most friendly creatures 444 00:33:23,237 --> 00:33:24,534 in the animal kingdom. 445 00:33:24,739 --> 00:33:25,865 It's a misnomer. 446 00:33:26,073 --> 00:33:29,440 I only called him that to play a prank on those stuffed shirts 447 00:33:29,644 --> 00:33:31,635 down at the Herpetological Society. 448 00:33:31,879 --> 00:33:34,643 Uncle Monty, why are we going to Peru? 449 00:33:35,082 --> 00:33:36,879 Just this morning I was wondering, 450 00:33:37,151 --> 00:33:39,346 ''How are we all going to get out of town together?'' 451 00:33:39,587 --> 00:33:43,045 And I thought, ''Peru.'' They have snakes in Peru, don't they? 452 00:33:43,257 --> 00:33:45,748 But why are we getting out of town? 453 00:33:47,395 --> 00:33:51,354 Violet, do you know snakes are more afraid of you than you are of them? 454 00:33:52,767 --> 00:33:54,257 Few people do. 455 00:33:55,069 --> 00:33:57,537 When threatened, a snake will retreat to a place 456 00:33:57,738 --> 00:34:01,003 that is quiet, safe, remote. 457 00:34:02,109 --> 00:34:07,137 A sanctuary. Where it can feel out of danger. 458 00:34:09,050 --> 00:34:10,711 That's why Peru. 459 00:34:15,122 --> 00:34:17,522 Wait, that spyglass. I saw one just like that in our dad's-- 460 00:34:17,725 --> 00:34:19,522 Plenty of time for chitchat later. 461 00:34:19,760 --> 00:34:22,524 But right now, what I need is an inventor, 462 00:34:22,730 --> 00:34:24,061 a reader 463 00:34:24,265 --> 00:34:25,926 and a biter. 464 00:34:26,133 --> 00:34:27,225 Know any? 465 00:34:34,775 --> 00:34:39,269 High upon Highlands And low upon Tay 466 00:34:40,581 --> 00:34:45,780 Bonnie George Campbell Rode out on a day 467 00:34:46,787 --> 00:34:51,781 Saddled and bridled So gallant rode he 468 00:34:52,660 --> 00:34:57,597 Home came his good horse But never came he 469 00:34:59,934 --> 00:35:03,597 Petunia, what have I told you about this? 470 00:35:03,804 --> 00:35:06,102 She thinks I'm a tree, you know. 471 00:35:06,908 --> 00:35:11,709 I think I know that song. I think-- I think our parents used to play it for us. 472 00:35:11,913 --> 00:35:15,041 They certainly did. As I did for mine. 473 00:35:15,249 --> 00:35:17,740 - You had children? - Oh, yes. 474 00:35:18,452 --> 00:35:20,818 And a wife and a home. 475 00:35:22,523 --> 00:35:23,615 Until the fire. 476 00:35:25,026 --> 00:35:26,323 A fire? 477 00:35:27,828 --> 00:35:30,820 I may know better than anyone what you're going through. 478 00:35:32,333 --> 00:35:33,925 But it's gonna be all right. 479 00:35:34,468 --> 00:35:38,962 We'll be among people who understand us. People who are like us. 480 00:35:39,473 --> 00:35:41,634 People who appreciate unique children 481 00:35:41,842 --> 00:35:47,144 who can read and invent and bite things. 482 00:35:49,550 --> 00:35:52,644 Uncle Monty, why are you doing all this for us? 483 00:35:54,355 --> 00:35:56,482 Isn't that what family does? 484 00:35:57,325 --> 00:36:00,783 ''And so the Baudelaire children went to Peru 485 00:36:00,995 --> 00:36:02,724 and together had wonderful adventures 486 00:36:02,930 --> 00:36:06,297 with their loving and wonderful new guardian. 487 00:36:07,001 --> 00:36:08,992 The end. '' 488 00:36:10,805 --> 00:36:13,501 These are the words I desperately wish I could type. 489 00:36:13,808 --> 00:36:18,108 Oh, I would give anything to say that the story ends here. 490 00:36:18,312 --> 00:36:21,008 But alas, my mission is not to weave happy endings 491 00:36:21,182 --> 00:36:24,515 where they do not occur but to report the actual events 492 00:36:24,719 --> 00:36:27,847 in the lives of the unfortunate Baudelaire children. 493 00:36:28,856 --> 00:36:30,721 And as much as it pains me, 494 00:36:30,925 --> 00:36:34,725 I must confess that their troubles had only just begun. 495 00:36:34,929 --> 00:36:38,023 And it did so with two musical notes. 496 00:36:53,280 --> 00:36:54,542 Hello. 497 00:36:54,749 --> 00:36:59,379 I am looking for Dr. Montgomery Montgomery. 498 00:37:01,188 --> 00:37:04,680 I am Stephano. I am an ltalian man, 499 00:37:05,026 --> 00:37:10,328 and I am here to assist him in his research as best I can. 500 00:37:10,531 --> 00:37:14,695 As well as to facilitate and remain observatory. 501 00:37:14,902 --> 00:37:16,392 You're Count Olaf. 502 00:37:21,609 --> 00:37:25,010 Now, why would you say something like that? 503 00:37:25,546 --> 00:37:29,243 I have never met such a person as a Count Olaf, 504 00:37:29,550 --> 00:37:31,916 but if I had, 505 00:37:32,119 --> 00:37:36,715 I'm sure he would look and sound completely different. 506 00:37:37,124 --> 00:37:39,251 You're Olaf, and we're not letting you in. 507 00:37:45,332 --> 00:37:49,928 Well, perhaps you should re-evaluate your hypothesis. 508 00:37:50,638 --> 00:37:54,631 Anyway, that's why you should never run with one of these, kids. 509 00:37:54,842 --> 00:37:57,402 Words of wisdom indeed, Mr. Stephano. 510 00:37:57,611 --> 00:38:00,205 Oops, you caught me being a mentor. 511 00:38:00,481 --> 00:38:03,416 And bless you for coming at such short notice. 512 00:38:03,684 --> 00:38:05,276 Not at all, not at all. 513 00:38:05,519 --> 00:38:09,387 My chief assistant, Gustav, took sick and phoned not one hour ago. 514 00:38:09,590 --> 00:38:12,081 He'd give anything to be here right now. 515 00:38:15,696 --> 00:38:17,596 Thank goodness you were available. 516 00:38:17,832 --> 00:38:22,735 Well, I am a fan, if I may gush. 517 00:38:23,003 --> 00:38:26,234 Your work has profoundly influenced my research 518 00:38:26,440 --> 00:38:29,603 up at the Monterey Bay Aquarium. . . 519 00:38:31,312 --> 00:38:32,609 . . .on the sea snake. 520 00:38:33,214 --> 00:38:35,739 It's a very volatile animal. 521 00:38:36,050 --> 00:38:41,352 - Perhaps we should-- - I've been bitten 43. . . 700 times. 522 00:38:41,922 --> 00:38:43,355 Mostly on the face. 523 00:38:43,557 --> 00:38:46,526 A lot of this has been reconstructed. 524 00:38:46,827 --> 00:38:48,317 But I think they did one heck of a job, 525 00:38:48,529 --> 00:38:51,828 even though my mustache is a tad askew. 526 00:38:55,035 --> 00:38:58,402 I wonder if I could get the kids to help me in with my bags. 527 00:38:58,672 --> 00:39:01,766 My left side is somewhat neurologically challenged. 528 00:39:02,009 --> 00:39:03,670 - But of course. Children-- - Uncle Monty-- 529 00:39:03,978 --> 00:39:08,074 Please. Let us not be rude to our guest. 530 00:39:08,382 --> 00:39:09,576 Now, go on. 531 00:39:10,885 --> 00:39:12,284 What's he up to? 532 00:39:12,486 --> 00:39:13,475 I don't know. 533 00:39:13,721 --> 00:39:18,124 There is no good moment, of course, for a notorious villain to arrive. 534 00:39:18,325 --> 00:39:20,293 But the timing of Olaf's reappearance, 535 00:39:20,494 --> 00:39:23,986 just when Dr. Montgomery's secret could be revealed to the children, 536 00:39:24,198 --> 00:39:26,894 was almost more than Klaus could bear. 537 00:39:27,101 --> 00:39:28,398 Violet, listen to me. 538 00:39:28,836 --> 00:39:32,135 Monty's spyglass. I saw the exact same one in Dad's desk. 539 00:39:32,940 --> 00:39:35,909 - Klaus, it's just a coincidence. - Violet, no. 540 00:39:36,110 --> 00:39:38,010 Everything happens for a reason. 541 00:39:38,212 --> 00:39:41,511 Now, the children will be helping us extensively with the research in Peru. 542 00:39:41,715 --> 00:39:43,148 Do you have experience with children? 543 00:39:43,417 --> 00:39:46,648 Children are strange and foreign to me. 544 00:39:47,621 --> 00:39:49,020 I never really was one. 545 00:39:49,223 --> 00:39:52,624 I know that they are an important part of the ecosystem. 546 00:39:52,927 --> 00:39:54,827 He's never gonna let us alone with Monty. 547 00:39:55,029 --> 00:39:56,428 We've gotta get a message to him. 548 00:39:57,131 --> 00:39:58,530 Leave that to me. 549 00:39:59,833 --> 00:40:02,028 I was feeding the moray, 550 00:40:02,469 --> 00:40:06,235 and of course, I got cocky. 551 00:40:06,440 --> 00:40:10,274 And that's all it takes. That's all it takes, is one time. 552 00:40:13,080 --> 00:40:14,240 Just once. 553 00:40:14,481 --> 00:40:17,245 I had the kipper in my mouth, and I offered it. 554 00:40:17,551 --> 00:40:20,987 And there was a team from National Geographic that were there. 555 00:40:21,255 --> 00:40:22,586 They were filming the whole thing. 556 00:40:22,790 --> 00:40:26,282 And, well, a lot of people don't know this about the moray, 557 00:40:26,560 --> 00:40:29,256 but you think, you know, ''This can't be a tremendously strong animal.'' 558 00:40:29,463 --> 00:40:31,761 I mean, sure, it has a certain amount of strength, 559 00:40:31,966 --> 00:40:35,299 but how does it pull a man's face into a cave? 560 00:40:35,803 --> 00:40:37,964 Anyway, long story short, 561 00:40:38,205 --> 00:40:40,503 the bends, a reconstructive surgery. . . 562 00:40:40,708 --> 00:40:45,873 But yes, from my understanding, Peru is a wonderful place. 563 00:40:46,180 --> 00:40:48,011 The beaches. The people. 564 00:40:48,282 --> 00:40:49,476 The relaxed guardianship laws. 565 00:40:50,918 --> 00:40:52,818 Relaxed guardianship laws? 566 00:40:54,588 --> 00:40:56,021 Did I say that? 567 00:40:57,558 --> 00:40:58,923 Darn neurotoxins. 568 00:40:59,326 --> 00:41:03,660 Oh, Stephano, you have a wonderful gift for storytelling. 569 00:41:03,964 --> 00:41:06,660 - Doesn't he, children? - Oh, yeah. 570 00:41:06,867 --> 00:41:09,927 I was wondering if you wouldn't mind milking Petunia for me. 571 00:41:10,137 --> 00:41:15,439 Petunia. Well, the milking. . . Now, see, what I was-- 572 00:41:15,643 --> 00:41:16,837 Could I just. . .? 573 00:41:17,044 --> 00:41:19,945 Yeah, sure. I'll take a shot at that. 574 00:41:20,381 --> 00:41:24,044 Now, they used to call me Old MacDonald up at the milking lab there, 575 00:41:24,251 --> 00:41:26,185 because I'd milk these things all day long. 576 00:41:26,453 --> 00:41:30,184 But the little udders are hard to locate. 577 00:41:31,759 --> 00:41:34,751 Anyway, why don't you take that 578 00:41:34,962 --> 00:41:37,760 and go ahead and start the party without me, and then. . . 579 00:41:38,065 --> 00:41:43,059 I'm not sure I brought my milking gear. I'll take a gander. 580 00:41:54,581 --> 00:41:55,878 Is he still watching? 581 00:41:57,217 --> 00:41:58,309 Yes. 582 00:41:58,819 --> 00:42:00,753 Don't look at me. Pretend you're talking to Klaus. 583 00:42:01,021 --> 00:42:02,818 Okay. 584 00:42:03,023 --> 00:42:06,322 I got your message. Don't worry. I know. 585 00:42:06,527 --> 00:42:08,518 - You do? - Yes. 586 00:42:08,729 --> 00:42:11,664 A moray eel would never eat kippers. Far too salty. 587 00:42:12,032 --> 00:42:14,364 And did you see the way he kept glancing into my satchel, 588 00:42:14,568 --> 00:42:16,729 where I keep the exotic snake venoms? 589 00:42:17,037 --> 00:42:20,939 You children were right. Stephano is an imposter. 590 00:42:21,141 --> 00:42:22,130 Yes. 591 00:42:22,343 --> 00:42:24,038 He's a spy from the Herpetological Society. 592 00:42:24,244 --> 00:42:26,439 He's here to steal the lncredibly Deadly Viper. 593 00:42:26,680 --> 00:42:27,647 - No. - No. Uncle Monty-- 594 00:42:30,150 --> 00:42:35,452 Darn. All finished. I was so looking forward to the milking. 595 00:42:36,357 --> 00:42:38,689 Isn't it about time you kids went to bed? 596 00:42:38,892 --> 00:42:42,851 Absolutely. Early start tomorrow, children. 597 00:42:43,063 --> 00:42:44,291 Off you go. 598 00:42:45,265 --> 00:42:46,391 Good night. 599 00:42:51,872 --> 00:42:55,467 Oh, and if you kids should get restless during the night, 600 00:42:55,776 --> 00:42:59,405 I'm right down the hall, and I'm a very light sleeper. 601 00:42:59,713 --> 00:43:04,116 In fact, I hardly sleep at all. 602 00:43:16,163 --> 00:43:18,324 Do you have a hall pass? 603 00:43:21,935 --> 00:43:23,835 I didn't think so. 604 00:43:24,638 --> 00:43:28,472 Oh, Petunia, I'm going to miss you. 605 00:43:29,743 --> 00:43:32,837 You're such a good girl, aren't you? 606 00:43:33,747 --> 00:43:35,374 Such a pretty girl. 607 00:43:35,949 --> 00:43:39,248 You are. Yes, you are. 608 00:43:41,288 --> 00:43:43,882 Oh, yes, you are. 609 00:43:45,292 --> 00:43:48,193 It is a curious thing, the death of a loved one. 610 00:43:50,464 --> 00:43:52,056 Uncle Monty? 611 00:43:52,266 --> 00:43:55,201 It's like walking up the stairs to your bedroom in the dark 612 00:43:55,402 --> 00:43:58,701 and thinking that there's one more stair than there is. 613 00:43:59,339 --> 00:44:01,500 Your foot falls down through the air, 614 00:44:01,708 --> 00:44:04,905 and there's a sickly moment of dark surprise. 615 00:44:07,047 --> 00:44:08,036 Uncle Monty? 616 00:44:13,821 --> 00:44:16,312 The children's grief was not only for their uncle 617 00:44:16,623 --> 00:44:20,115 but for that tender hope that they may have found home again. 618 00:44:20,427 --> 00:44:23,521 A hope which, thanks to a villainous actor, was now slowly tumbling away. 619 00:44:29,837 --> 00:44:32,635 I do feel somewhat responsible for this tragedy. 620 00:44:32,840 --> 00:44:36,037 I should've taken it upon myself to warn him 621 00:44:36,276 --> 00:44:37,834 that the lncredibly Deadly Viper 622 00:44:38,045 --> 00:44:41,037 is the most deadly snake in the entire ecosystem. 623 00:44:41,248 --> 00:44:44,240 I should know. I discovered it. 624 00:44:44,451 --> 00:44:45,782 You what? 625 00:44:46,053 --> 00:44:47,281 Detective? 626 00:44:48,188 --> 00:44:52,147 Little girl, the big cage door is open, no snake. Dead guy. 627 00:44:52,359 --> 00:44:53,587 You know what I'm thinking? 628 00:44:53,794 --> 00:44:56,661 I'm thinking, ''Who woke me up at 9 in the morning for this?'' 629 00:44:57,297 --> 00:45:00,095 It's definitely a snake bite. There's no question about it. 630 00:45:00,300 --> 00:45:02,097 Snake bite, no question about it. Thanks, doc. 631 00:45:02,336 --> 00:45:05,203 You don't understand, the lncredibly Deadly Viper couldn't have killed him, 632 00:45:05,405 --> 00:45:07,896 because it's one of the least dangerous and most friendly creatures 633 00:45:08,108 --> 00:45:09,302 in the animal kingdom. 634 00:45:09,610 --> 00:45:11,305 You mind if I skip the paperwork on this? 635 00:45:11,612 --> 00:45:15,912 I think that'd be best. These kids have been through a major upheaval. 636 00:45:16,517 --> 00:45:19,953 I wonder if it's a good idea, even, to change their plans at this point. 637 00:45:20,320 --> 00:45:22,914 We were headed for Peru tomorrow, 638 00:45:23,156 --> 00:45:25,522 - and the tickets are nonrefundable. - No. 639 00:45:25,726 --> 00:45:26,715 Doc, what do you think? 640 00:45:26,960 --> 00:45:29,520 Could be the only chance for them to get closure. 641 00:45:30,864 --> 00:45:32,229 Closure. Thank you, doc. 642 00:45:32,432 --> 00:45:34,525 From interviews with witnesses who were there that day, 643 00:45:34,735 --> 00:45:38,364 I have learned the following about the youngest Baudelaire's plan: 644 00:45:38,639 --> 00:45:40,368 Brave Sunny started here 645 00:45:40,641 --> 00:45:42,336 and approached the Incredibly Deadly Viper 646 00:45:42,543 --> 00:45:44,636 with single-minded determination. 647 00:45:44,945 --> 00:45:48,142 No, he's Count Olaf, and that doctor is his accomplice. 648 00:45:48,348 --> 00:45:49,747 He tried to kill us with a train. 649 00:45:49,950 --> 00:45:52,976 - And where would this man get a train? - Where am I gonna get a train? 650 00:45:53,287 --> 00:45:54,879 Children, that's enough of this foolishness. 651 00:45:55,188 --> 00:45:57,918 Mr. Stephano bears absolutely no resemblance to Count Olaf. 652 00:45:58,125 --> 00:46:01,788 Who is this incredibly handsome Count Olaf they keep speaking of? 653 00:46:01,995 --> 00:46:05,726 Count Olaf is their old guardian, who made an error in judgment. 654 00:46:06,500 --> 00:46:10,436 What about the tattoo? Count Olaf had a tattoo of an eye on his ankle. 655 00:46:11,138 --> 00:46:13,106 Anything for the kids. 656 00:46:14,841 --> 00:46:17,605 Voil�! Spick-and-span. 657 00:46:17,911 --> 00:46:19,936 Well, he's an actor. He covered it with makeup. 658 00:46:22,015 --> 00:46:24,643 Doctor, I wonder if you could help me escort 659 00:46:24,918 --> 00:46:27,318 - these young children to the vehicle. - No. Mr. Poe-- 660 00:46:27,521 --> 00:46:29,250 - No, Mr. Poe! - I'll send you a postcard. 661 00:46:29,456 --> 00:46:31,617 About one thing, all the witnesses agreed. 662 00:46:31,858 --> 00:46:36,625 The sound they heard next was so shocking, so surprising, 663 00:46:36,863 --> 00:46:39,229 it still haunts them to this day. 664 00:46:49,076 --> 00:46:53,342 Damn it. This was such a good character. 665 00:47:15,502 --> 00:47:18,494 Bum buttery, bluebird is singing a tune 666 00:47:18,705 --> 00:47:23,039 Rest assured, children, the authorities are in hot pursuit of Mr. Stephano, 667 00:47:23,243 --> 00:47:26,735 from his eyebrowless forehead to his untattooed ankle. 668 00:47:27,147 --> 00:47:28,842 The ltalian fiend. 669 00:47:29,049 --> 00:47:31,517 Though still in the clutches of a clueless banker, 670 00:47:31,718 --> 00:47:34,346 the Baudelaires celebrated their unmasking of Count Olaf 671 00:47:34,621 --> 00:47:38,421 as they skimmed their way across the icy surface of Lake Lachrymose. 672 00:47:38,725 --> 00:47:42,525 But Klaus wasn't the sort to think on the surface of anything. 673 00:47:42,729 --> 00:47:44,924 He knew there was something beneath their journey, 674 00:47:45,132 --> 00:47:47,828 even though all he had to go on was a spyglass, 675 00:47:48,035 --> 00:47:52,335 the knowledge of another terrible fire and two words on a slip of paper. 676 00:47:52,539 --> 00:47:54,530 Aunt Josephine? 677 00:47:55,142 --> 00:47:56,837 Never heard of her. 678 00:47:58,311 --> 00:48:02,179 Does it strike you as odd that none of our relatives are related to us? 679 00:48:18,932 --> 00:48:20,490 Aunt Josephine? 680 00:48:22,402 --> 00:48:25,200 Baudelaires? Is that you? 681 00:48:25,405 --> 00:48:26,599 Yes. 682 00:48:28,108 --> 00:48:29,405 Oh, good. 683 00:48:29,710 --> 00:48:30,699 Come in. Come in. Come in. 684 00:48:30,911 --> 00:48:34,039 Hurricane Herman is about to arrive at any time now. 685 00:48:35,916 --> 00:48:39,215 Oh, Violet. Look at you. 686 00:48:39,453 --> 00:48:40,715 Hello. 687 00:48:40,921 --> 00:48:42,912 Come in, quickly. Quickly, children. 688 00:48:43,123 --> 00:48:44,454 - What? What? - What's the matter? 689 00:48:44,758 --> 00:48:48,717 Not that quickly. You could trip over the welcome mat 690 00:48:49,029 --> 00:48:50,326 and decapitate yourselves. 691 00:48:51,631 --> 00:48:56,261 So, quickly, but not too quickly, all right? 692 00:49:10,484 --> 00:49:13,510 I'm sorry it's so chilly in here. 693 00:49:13,920 --> 00:49:17,686 Sometimes it gets so cold I can hardly stand it. 694 00:49:17,991 --> 00:49:20,585 Would you like me to turn the radiator up for you, Aunt Josephine? 695 00:49:20,927 --> 00:49:25,091 Oh, no. I never turn on the radiator. I'm frightened that it might explode. 696 00:49:26,299 --> 00:49:30,497 Children, I must ask you not to use any of the doorknobs in the house. 697 00:49:31,204 --> 00:49:35,903 Just push on the wood of the door, and it'll open. 698 00:49:36,309 --> 00:49:37,241 Why? 699 00:49:37,711 --> 00:49:39,736 Well, I'm always afraid that the doorknobs 700 00:49:39,946 --> 00:49:41,641 will shatter into a million tiny pieces, 701 00:49:41,848 --> 00:49:43,611 and one of them will hit my eye. 702 00:49:48,522 --> 00:49:50,752 ''Delmo'' is not a word. 703 00:49:51,358 --> 00:49:54,919 I can see that I'm going to have to teach her proper English. 704 00:50:00,534 --> 00:50:04,527 Grammar is the greatest joy in life, don't you find? 705 00:50:04,738 --> 00:50:06,035 - Most definitely. - I love grammar. 706 00:50:15,182 --> 00:50:16,843 Perfect. Nice hot soup. 707 00:50:17,551 --> 00:50:20,850 Actually, it's chilled cucumber soup. 708 00:50:21,087 --> 00:50:22,486 I never cook anything hot. 709 00:50:22,756 --> 00:50:25,589 I'm afraid that the stove will burst into flames. 710 00:50:25,959 --> 00:50:26,983 Where's your brother? 711 00:50:27,561 --> 00:50:28,550 The kitchen. 712 00:50:29,262 --> 00:50:30,251 Klaus? 713 00:50:31,565 --> 00:50:32,759 What are you doing? 714 00:50:33,266 --> 00:50:34,198 Napkins. 715 00:50:35,268 --> 00:50:39,568 Napkins are here. Come away from the fridge. If it falls, it'll crush you flat. 716 00:50:41,274 --> 00:50:42,571 All right. 717 00:50:43,076 --> 00:50:45,977 Everyone, would you like to see some pictures? 718 00:50:49,816 --> 00:50:51,784 Careful. Don't get a paper cut. 719 00:50:55,288 --> 00:50:56,277 Is this lke? 720 00:50:58,425 --> 00:50:59,722 Wasn't he handsome? 721 00:51:04,431 --> 00:51:06,729 All the things you did, Aunt Josephine. 722 00:51:07,434 --> 00:51:08,731 You tamed lions? 723 00:51:09,469 --> 00:51:14,736 Oh, I was quite adventurous when lke was alive. 724 00:51:29,289 --> 00:51:31,951 Uncle Monty? You knew Uncle Monty? 725 00:51:32,158 --> 00:51:34,786 No. That's not a good picture of me. 726 00:51:35,061 --> 00:51:37,586 Wait, is. . .? Is that our parents? 727 00:51:37,797 --> 00:51:39,594 Was this some sort of club? 728 00:51:40,000 --> 00:51:42,264 Why do you all have these spyglasses? 729 00:51:42,469 --> 00:51:47,270 I don't like the way I look in that picture. 730 00:51:51,378 --> 00:51:53,505 Did lke die in a fire? 731 00:51:53,880 --> 00:51:57,008 No, no, no, no. Silly child, no. 732 00:51:57,817 --> 00:51:59,910 He was eaten by leeches. 733 00:52:03,323 --> 00:52:04,620 Come, I'll show you. 734 00:52:10,030 --> 00:52:14,524 Watch the chandelier, children. If it falls, it will impale you. 735 00:52:34,854 --> 00:52:40,156 Ike and I explored every cove and inlet of Lake Lachrymose, 736 00:52:40,360 --> 00:52:42,851 from Horrid Harbor, 737 00:52:43,063 --> 00:52:47,898 all the way over to Curdled Cave, way over there. 738 00:52:48,401 --> 00:52:51,564 And near that rock is where the leeches attacked. 739 00:52:55,275 --> 00:52:57,140 Lachrymose leeches have six rows 740 00:52:57,344 --> 00:53:00,006 of very sharp teeth, and one very sharp nose. 741 00:53:00,313 --> 00:53:04,647 They are blind, but they can smell food on a human from miles away. 742 00:53:04,851 --> 00:53:08,947 And if they smell food, they will swarm. 743 00:53:12,225 --> 00:53:17,527 I told him, ''lke, you must wait one hour before going into the water.'' 744 00:53:18,064 --> 00:53:19,224 But. . . 745 00:53:20,233 --> 00:53:24,533 . . .he only waited 45 minutes, 746 00:53:24,738 --> 00:53:25,932 and. . . 747 00:53:34,748 --> 00:53:37,581 I apologize, children. 748 00:53:38,385 --> 00:53:39,682 Klaus! 749 00:53:40,253 --> 00:53:43,450 That area is private. That was lke's room. 750 00:53:47,460 --> 00:53:50,395 Oh, God, I hate it here. 751 00:53:52,265 --> 00:53:55,701 Well, Aunt Josephine, have you ever thought 752 00:53:55,902 --> 00:53:57,335 of maybe moving someplace else? 753 00:53:57,537 --> 00:54:01,200 Maybe if you moved away from Lake Lachrymose you might feel better. 754 00:54:02,308 --> 00:54:04,333 I could never, 755 00:54:04,611 --> 00:54:08,843 never, never, never sell this house. 756 00:54:10,216 --> 00:54:12,514 I'm terrified of realtors. 757 00:54:12,919 --> 00:54:15,251 There are two kinds of fears: 758 00:54:15,622 --> 00:54:18,455 rational and irrational. 759 00:54:19,125 --> 00:54:22,424 Being afraid of realtors is an irrational fear. 760 00:54:22,629 --> 00:54:24,062 Is this a bad time? 761 00:54:29,636 --> 00:54:31,433 We gotta get her out of the house. 762 00:54:39,145 --> 00:54:43,343 Watch out for those avocados. The pit could become lodged in our throats. 763 00:54:43,650 --> 00:54:48,144 And watch out for that cart. It could break free and run us over. 764 00:54:49,355 --> 00:54:51,585 Everything's fine, Aunt Josephine. 765 00:54:52,092 --> 00:54:54,890 Lord thundering jumped-up Jehovah. 766 00:54:55,095 --> 00:54:56,756 The black plague! Is it the black plague? 767 00:54:56,963 --> 00:54:58,487 No, that there was all my fault. 768 00:54:58,798 --> 00:55:00,993 Tell you what, can't tell you how sorry I is 769 00:55:01,201 --> 00:55:03,795 for running into your sister there like that. 770 00:55:04,003 --> 00:55:05,027 Aunt Josephine, this-- 771 00:55:05,238 --> 00:55:07,103 Couple of right beauties you are, mum. 772 00:55:07,340 --> 00:55:08,500 Especially you. 773 00:55:08,708 --> 00:55:10,232 Aunt Josephine-- 774 00:55:10,510 --> 00:55:12,000 But allow me to introduce meself. 775 00:55:12,245 --> 00:55:14,145 No, allow Klaus and I to introduce him. 776 00:55:14,414 --> 00:55:16,405 - This-- - ''Klaus and me.'' 777 00:55:16,616 --> 00:55:17,913 It doesn't matter. This is-- 778 00:55:18,118 --> 00:55:19,312 Doesn't matter? 779 00:55:20,954 --> 00:55:22,421 Are you jigging me, girl? 780 00:55:22,722 --> 00:55:27,159 Why, perhaps it's just the ramblings of an expert fisherman, 781 00:55:27,427 --> 00:55:29,327 but grammar is the number-one most important thing 782 00:55:29,529 --> 00:55:31,520 in this here world to me. 783 00:55:31,931 --> 00:55:32,920 It is? 784 00:55:34,367 --> 00:55:37,234 It's the whole ball of wax. The entire kit and caboodle. 785 00:55:37,470 --> 00:55:39,131 Why, without your good grammar, 786 00:55:39,339 --> 00:55:42,740 the whole darn shooting match could go arse over tea kettle. 787 00:55:43,343 --> 00:55:46,779 Well, you can certainly turn a phrase. 788 00:55:47,147 --> 00:55:49,877 I can flip it up and rub it down too. 789 00:55:50,150 --> 00:55:54,951 Of course, that would be entirely up to you, mum. 790 00:55:56,189 --> 00:55:57,816 Captain Sham. . . 791 00:55:58,691 --> 00:56:00,090 . . .at your service. 792 00:56:00,393 --> 00:56:03,294 He's lying. He's Count Olaf. 793 00:56:04,297 --> 00:56:07,630 That horrible man you warned me about? Where? Who? 794 00:56:07,834 --> 00:56:09,495 - Right in front of you. - Where's he at? 795 00:56:09,702 --> 00:56:11,101 - Behind Captain Sham? - No. 796 00:56:11,304 --> 00:56:15,138 I'll show him a thing or two. I'll give him the old ''wax on, wax off,'' me son. 797 00:56:15,408 --> 00:56:17,103 Captain Sham is Count Olaf. 798 00:56:18,111 --> 00:56:20,306 I'm not going through this again. 799 00:56:20,513 --> 00:56:22,504 Children of the corn! 800 00:56:24,150 --> 00:56:25,447 Klaus! 801 00:56:25,652 --> 00:56:29,816 Why did you do this to this poor man? 802 00:56:30,023 --> 00:56:32,856 I'm so sorry. Sorry. 803 00:56:33,826 --> 00:56:36,317 That's gonna smart in the morning. 804 00:56:36,829 --> 00:56:39,423 Oh, I don't pay that no never mind, mum. 805 00:56:39,732 --> 00:56:43,327 He's just a boy barely out of his OshKosh B'Gosh. 806 00:56:43,536 --> 00:56:45,128 I've had to deal with that sort of thing 807 00:56:45,338 --> 00:56:48,330 ever since me leg was chewed off by the Lachrymose leeches. 808 00:56:48,841 --> 00:56:54,143 Why didn't I wait an hour before swimming? Why? Why? Why? 809 00:56:55,248 --> 00:56:57,011 The leeches took my husband too. 810 00:56:57,183 --> 00:56:58,207 Get out of town. 811 00:56:58,418 --> 00:57:00,613 No, really. 812 00:57:00,820 --> 00:57:05,120 By jeez, them blasted leeches doomed me to a life of hopping, they did. 813 00:57:05,892 --> 00:57:08,383 Sure, I get the good parking spots, 814 00:57:08,695 --> 00:57:12,631 but who could love a man with one leg and a face like a hen's arse? 815 00:57:12,899 --> 00:57:16,198 I'm as lonely as a gull on a rock, girl. 816 00:57:16,502 --> 00:57:19,096 Oh, Captain Sham. 817 00:57:19,839 --> 00:57:23,434 Would you come to my house for dinner this evening? 818 00:57:23,710 --> 00:57:24,699 - No! - No! 819 00:57:25,011 --> 00:57:26,638 Oh, no, I don't know about that, mum. 820 00:57:26,846 --> 00:57:30,407 I'm afeard I might scuff up the floors with this old cribbage peg. 821 00:57:30,617 --> 00:57:33,051 Well, I will lay down newspapers. 822 00:57:33,353 --> 00:57:37,312 Please, the children are going to make a lovely dinner of puttanesca. 823 00:57:37,624 --> 00:57:41,560 The very meal I ate before they took me leg! 824 00:57:42,028 --> 00:57:46,124 Oh, my goodness. Well, children, I'm going to take Captain Sham home. 825 00:57:46,432 --> 00:57:50,766 And you stay here and shop for an entirely puttanesca-free dinner. 826 00:57:51,838 --> 00:57:54,773 - But-- - ''But'' is not a sentence, Klaus. 827 00:57:56,643 --> 00:57:57,769 Aunt Josephine. 828 00:57:57,977 --> 00:58:00,605 Hey, you haven't paid for that. 829 00:58:07,186 --> 00:58:09,381 Kids today. 830 00:58:32,812 --> 00:58:34,507 Aunt Josephine? 831 00:58:40,320 --> 00:58:42,015 Aunt Josephine? 832 00:58:44,924 --> 00:58:46,323 Are you here? 833 00:58:46,826 --> 00:58:48,157 Aunt Jo? 834 00:58:49,262 --> 00:58:50,661 Are you here? 835 00:58:51,431 --> 00:58:53,126 Aunt Josephine? 836 00:58:58,905 --> 00:59:00,372 Oh, no. 837 00:59:00,573 --> 00:59:02,268 No. 838 00:59:08,381 --> 00:59:09,780 We're too late. 839 00:59:12,385 --> 00:59:14,182 We're too late. 840 00:59:20,426 --> 00:59:21,825 What does it say? 841 00:59:22,195 --> 00:59:23,890 It's a suicide note. 842 00:59:26,032 --> 00:59:29,991 ''Violet, Klaus and Sunny, by the time you read this, my life will be at its end. 843 00:59:30,203 --> 00:59:33,695 My heart is as cold as lke, and I find life inbearable.'' 844 00:59:34,006 --> 00:59:35,200 ''lnbearable''? 845 00:59:35,408 --> 00:59:36,705 Go on. 846 00:59:37,210 --> 00:59:40,543 ''l know you children may not understand the sad life of a dowadg--'' 847 00:59:41,013 --> 00:59:42,344 ''Dowager'' has one D. 848 00:59:42,548 --> 00:59:44,345 It doesn't matter. Keep going. 849 00:59:45,618 --> 00:59:50,851 ''--or what would have led to this desperate akt.'' ''Act'' is spelled with a C. 850 00:59:51,124 --> 00:59:53,024 It's a suicide note. Why are you checking spelling? 851 00:59:53,226 --> 00:59:55,126 She said her greatest joy in life was grammar. 852 00:59:55,328 --> 00:59:56,659 Why is she making all these mistakes? 853 00:59:58,030 --> 00:59:59,520 If you were about to jump out a window, 854 00:59:59,732 --> 01:00:01,723 you might make a few spelling mistakes too. 855 01:00:02,068 --> 01:00:03,763 ''Please know that I am much happier this way. 856 01:00:03,970 --> 01:00:06,871 As my last will and testament, I leave you three in the care of Captain Sham, 857 01:00:07,140 --> 01:00:09,233 a kind and honorable man.'' 858 01:00:10,943 --> 01:00:13,468 That was his plan. He made her write this note, 859 01:00:13,679 --> 01:00:15,442 and then he pushed her out the window. 860 01:00:21,387 --> 01:00:24,845 No. It's not a suicide note. It's a message. 861 01:00:25,291 --> 01:00:28,260 It's not supposed to be ''lke,'' it's supposed to be ''ice.'' C. 862 01:00:29,962 --> 01:00:31,759 And ''unbearable'' with a U. 863 01:00:50,383 --> 01:00:52,908 All the way over to Curdled Cave, way over there. 864 01:00:53,119 --> 01:00:55,587 She's not dead. She's hiding. 865 01:00:56,122 --> 01:00:57,419 Curdled Cave? 866 01:01:01,427 --> 01:01:02,724 Sunny! 867 01:01:24,050 --> 01:01:25,847 He was investigating fires. 868 01:01:37,396 --> 01:01:39,557 Klaus, we gotta go. 869 01:01:54,480 --> 01:01:55,606 Come away from the fridge. 870 01:01:56,082 --> 01:01:57,106 What? 871 01:01:57,617 --> 01:02:00,108 If it falls, it could crush you flat. 872 01:02:41,394 --> 01:02:42,361 No way. 873 01:02:53,406 --> 01:02:54,873 Is it over? 874 01:03:01,614 --> 01:03:04,549 Violet, you better tie your hair up. 875 01:03:25,037 --> 01:03:27,665 Violet, ideas? 876 01:03:47,159 --> 01:03:48,649 Bring me that fire extinguisher. 877 01:03:49,362 --> 01:03:50,294 Why? 878 01:03:50,663 --> 01:03:52,995 Because we need to move this anchor over there. 879 01:03:53,265 --> 01:03:55,893 - What? - Just help me. 880 01:04:10,750 --> 01:04:12,411 On three, we're gonna break that beam. 881 01:04:12,618 --> 01:04:13,915 - Break it? - Yes. 882 01:04:14,120 --> 01:04:16,714 - That's the only thing keeping us up. - Exactly. 883 01:04:16,956 --> 01:04:18,617 Are you sure you tied your hair tight enough? 884 01:04:18,924 --> 01:04:20,323 On three. 885 01:04:21,827 --> 01:04:23,055 One. 886 01:04:23,829 --> 01:04:25,057 Two. 887 01:04:26,032 --> 01:04:27,056 Three. 888 01:04:37,143 --> 01:04:38,167 Wait. 889 01:04:38,477 --> 01:04:39,671 Wait. 890 01:04:40,146 --> 01:04:42,273 Wait. Hold on, Sunny. 891 01:04:42,481 --> 01:04:43,641 Now! 892 01:04:59,298 --> 01:05:00,629 What do we do now? 893 01:05:00,833 --> 01:05:03,393 She's alive. We have to go to the authorities. 894 01:05:03,803 --> 01:05:05,134 - No. - What? 895 01:05:05,438 --> 01:05:07,736 - They won't listen. They never listen. - Violet! 896 01:05:07,940 --> 01:05:11,398 It's Olaf. He'll never stop. We have to find her ourselves. 897 01:05:13,646 --> 01:05:15,136 Hey, you kids. 898 01:05:15,448 --> 01:05:18,815 It's Captain Sham, your new guardian. 899 01:05:19,118 --> 01:05:22,815 You just stay where you're at, and we'll come where you're to. 900 01:05:23,155 --> 01:05:25,248 Ever read any books on sailing? 901 01:05:28,027 --> 01:05:33,329 Klaus had read exactly 15 books on sailing and two books on meteorology. 902 01:05:33,866 --> 01:05:36,630 But it is one thing to do something in theory, 903 01:05:36,836 --> 01:05:39,066 another to do it in practice. 904 01:05:39,338 --> 01:05:42,865 Little could have prepared them for the crossing to Curdled Cave 905 01:05:43,075 --> 01:05:46,977 at the hands of an angry and ill-humored lake. 906 01:05:47,179 --> 01:05:50,637 But as the storm passed and the waters calmed, 907 01:05:50,850 --> 01:05:54,843 the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment. 908 01:05:55,087 --> 01:05:58,682 A rare moment of joy in their otherwise woeful lives. 909 01:06:00,092 --> 01:06:01,582 They had made it. 910 01:06:01,794 --> 01:06:04,194 And if their guardian could not rescue them, 911 01:06:04,396 --> 01:06:07,991 then they would rescue their guardian. 912 01:06:18,611 --> 01:06:20,203 Aunt Josephine? 913 01:06:35,728 --> 01:06:37,218 Aunt Josephine? 914 01:06:53,579 --> 01:06:55,240 Aunt Josephine? 915 01:06:58,284 --> 01:06:59,808 Are you in here? 916 01:07:11,597 --> 01:07:13,030 Aunt Josephine! 917 01:07:15,935 --> 01:07:17,402 Oh, children. 918 01:07:17,603 --> 01:07:22,506 You did it! You deciphered the clues in my note. 919 01:07:22,708 --> 01:07:24,107 We're so glad you're okay. 920 01:07:24,310 --> 01:07:25,402 It was so horrible. 921 01:07:25,611 --> 01:07:28,045 Count Olaf forced me to write that will, 922 01:07:28,247 --> 01:07:31,512 and then it nearly killed me to add in all those grammatical errors. 923 01:07:33,452 --> 01:07:35,147 So did you bring groceries? 924 01:07:35,354 --> 01:07:38,255 Groceries? We just came through a storm. 925 01:07:38,457 --> 01:07:41,358 Well, so? How do you expect us to live in this cave 926 01:07:41,560 --> 01:07:43,425 if you didn't bring any food? 927 01:07:43,629 --> 01:07:44,823 Live in the cave? 928 01:07:45,030 --> 01:07:47,157 No, no, no. Aunt Josephine, you have to come back with us. 929 01:07:47,366 --> 01:07:50,335 You willed us to Captain Sham. You're the only proof we have it's a lie. 930 01:07:50,536 --> 01:07:53,266 No, no, no, no. No, no, it's much too dangerous, children. I'm very sorry. 931 01:07:53,472 --> 01:07:56,771 Too dangerous? You're our guardian. You're supposed to take care of us. 932 01:07:56,976 --> 01:07:58,705 I'm not gonna talk about it anymore. 933 01:08:00,512 --> 01:08:04,073 You know, Aunt Josephine, Curdled Cave is for sale. 934 01:08:04,283 --> 01:08:05,375 So? 935 01:08:05,885 --> 01:08:10,788 So before too long, people are gonna come to look at it. 936 01:08:11,190 --> 01:08:14,785 And some of those people will be realtors. 937 01:08:40,019 --> 01:08:41,543 Aunt Josephine, 938 01:08:42,621 --> 01:08:44,213 what does this mean? 939 01:08:45,224 --> 01:08:46,623 Where did you find that? 940 01:08:46,825 --> 01:08:48,315 I found it in lke's room. 941 01:08:48,761 --> 01:08:50,319 The fires. 942 01:08:50,729 --> 01:08:52,663 Why was he investigating fires? 943 01:08:52,898 --> 01:08:57,801 We all were. Uncle Monty, lke and. . . 944 01:08:59,305 --> 01:09:00,670 Our parents. 945 01:09:01,774 --> 01:09:04,072 They were our leaders. 946 01:09:05,277 --> 01:09:06,471 Children, 947 01:09:07,179 --> 01:09:11,707 there are good people and bad people in the world. 948 01:09:11,917 --> 01:09:15,614 The ones who start the fires and the ones who put them out. 949 01:09:15,854 --> 01:09:17,014 Who's doing this? 950 01:09:17,289 --> 01:09:18,278 Is it Olaf? 951 01:09:19,191 --> 01:09:21,853 I've said too much already. Your parents knew the answer to that, 952 01:09:22,094 --> 01:09:23,322 and look what happened to them. 953 01:09:24,029 --> 01:09:27,487 Our parents? What did they say? 954 01:09:29,034 --> 01:09:31,025 We should never have left that cave. 955 01:09:31,236 --> 01:09:32,828 It's not too late for us to turn around now, 956 01:09:33,038 --> 01:09:34,835 and I'll just take my chances with the realtors. 957 01:09:35,040 --> 01:09:36,029 Aunt Josephine, 958 01:09:36,375 --> 01:09:38,935 what did our parents say? 959 01:09:40,212 --> 01:09:41,839 We're going to die. 960 01:09:43,415 --> 01:09:46,851 - What? - It's the leeches! 961 01:09:53,525 --> 01:09:56,824 I guess it's a good thing none of us have eaten in a while then. 962 01:10:06,438 --> 01:10:07,837 Aunt Josephine! 963 01:10:25,657 --> 01:10:27,955 There's a crack in the boat! 964 01:10:30,095 --> 01:10:33,861 Klaus, what do we do? They're eating the boat! 965 01:10:34,500 --> 01:10:36,661 We're sinking, sinking, sinking. 966 01:10:36,869 --> 01:10:39,963 - Klaus, paddle, please. - Doomed. Doomed. 967 01:10:40,172 --> 01:10:42,800 Aunt Josephine, that is not helping. 968 01:10:48,680 --> 01:10:52,172 There's a boat. Over here! Over here! 969 01:10:52,384 --> 01:10:55,581 But as unpleasant as Lachrymose leeches can be, 970 01:10:55,821 --> 01:10:59,917 there was something far more unpleasant arriving out of the fog. 971 01:11:00,159 --> 01:11:04,061 Hello, hello, hello. 972 01:11:05,230 --> 01:11:08,461 I missed you guys. 973 01:11:08,667 --> 01:11:12,535 Looks like you could use a little assistance. 974 01:11:12,738 --> 01:11:15,036 You're gonna need assistance when we get back to town. 975 01:11:15,240 --> 01:11:17,401 Aunt Josephine's gonna tell everyone what happened. 976 01:11:17,643 --> 01:11:19,133 Then I'll be arrested and sent to jail, 977 01:11:19,344 --> 01:11:21,574 and you'll live happily ever after with a friendly guardian, 978 01:11:21,780 --> 01:11:23,839 spending your time inventing things and reading books 979 01:11:24,049 --> 01:11:25,482 and sharpening your little monkey teeth. 980 01:11:25,684 --> 01:11:27,743 And bravery and nobility will prevail at last. 981 01:11:27,920 --> 01:11:29,979 And this wicked world will slowly but surely become 982 01:11:30,255 --> 01:11:31,347 a place of cheerful harmony. 983 01:11:31,557 --> 01:11:33,548 And everyone will be singing and dancing and giggling 984 01:11:33,792 --> 01:11:35,089 Iike the Littlest Elf. 985 01:11:35,294 --> 01:11:38,752 A happy ending. Is that what you had in mind? 986 01:11:39,164 --> 01:11:43,191 Because I hardly think that anybody is going to believe a dead woman. 987 01:11:43,569 --> 01:11:44,900 You're not gonna touch Aunt Josephine. 988 01:11:45,104 --> 01:11:46,401 She'll tell everyone what happened. 989 01:11:46,605 --> 01:11:49,073 No, no, no, no, I won't tell anybody anything. I promise. 990 01:11:49,274 --> 01:11:50,935 Please don't throw me to the leeches. 991 01:11:51,176 --> 01:11:53,576 You can have the fortune. You can have the children. 992 01:11:53,779 --> 01:11:55,269 Aunt Josephine! 993 01:11:55,481 --> 01:11:56,607 Please. 994 01:11:56,815 --> 01:11:59,545 Welcome aboard. Hot potato. 995 01:12:01,453 --> 01:12:04,422 I'll go away. I'll dye my hair. I'll change my name. 996 01:12:04,656 --> 01:12:08,148 - But what about us? - Quiet, child. The adults are talking. 997 01:12:10,629 --> 01:12:13,564 - I suppose I don't have to kill you. - No. 998 01:12:13,765 --> 01:12:16,233 On the other hand, with that little stunt of yours at the window, 999 01:12:16,401 --> 01:12:19,768 you hadn't been a very trustworthy person. 1000 01:12:20,472 --> 01:12:21,769 But. . . 1001 01:12:23,575 --> 01:12:25,634 . . .I could show a little mercy. 1002 01:12:27,980 --> 01:12:29,914 ''Haven't.'' 1003 01:12:33,952 --> 01:12:35,078 What? 1004 01:12:35,954 --> 01:12:39,549 You said ''hadn't.'' That's bad grammar. You should've said, 1005 01:12:39,791 --> 01:12:42,589 ''You haven't been a very trustworthy person.'' 1006 01:12:46,298 --> 01:12:49,756 Thank you for correcting me. 1007 01:12:50,369 --> 01:12:51,597 Not at all. 1008 01:12:52,871 --> 01:12:55,601 No. No, no, no, no, no. Aunt Josephine. Aunt Josephine! 1009 01:12:55,807 --> 01:12:57,001 - Aunt Josephine. - You can't-- 1010 01:12:57,142 --> 01:12:59,303 - Aunt Josephine. Aunt-- - Aunt Josephine. Jump! 1011 01:13:00,445 --> 01:13:02,606 Well, you get the picture. 1012 01:13:06,952 --> 01:13:08,544 Aunt Josephine. 1013 01:13:09,254 --> 01:13:13,520 Well, we've done all we can do. 1014 01:13:15,961 --> 01:13:17,326 Everybody be cool. 1015 01:13:17,729 --> 01:13:20,129 Children? Is that you? 1016 01:13:20,332 --> 01:13:21,629 Mr. Poe! We're-- 1017 01:13:21,833 --> 01:13:23,130 Drowning. 1018 01:13:25,971 --> 01:13:29,372 I saved him! I saved the boy from the leeches! 1019 01:13:29,575 --> 01:13:32,135 Back to the depths, you fingery devils. 1020 01:13:32,344 --> 01:13:35,370 You will not devour this boy's head today. 1021 01:13:39,885 --> 01:13:42,547 Count Olaf? What are you doing here? 1022 01:13:42,788 --> 01:13:47,282 Mr. Poe, please. Count Olaf, what are you doing here, man? 1023 01:13:47,659 --> 01:13:50,150 I know, I know. I shouldn't have come. 1024 01:13:50,395 --> 01:13:53,853 But when I heard the children were in danger, I had to. 1025 01:13:54,266 --> 01:13:56,359 Even if I'm not. . . 1026 01:13:56,702 --> 01:13:58,636 . . .fit to be their guardian. 1027 01:14:00,606 --> 01:14:02,801 It appears I was wrong about you, Count Olaf. 1028 01:14:03,008 --> 01:14:05,033 - No! - No. 1029 01:14:05,244 --> 01:14:08,805 You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian. 1030 01:14:09,214 --> 01:14:10,806 And I would be remiss in my responsibility 1031 01:14:11,016 --> 01:14:13,712 if I did not place the children with you immediately. 1032 01:14:14,419 --> 01:14:16,614 - Why, if it weren't for you, the-- - Don't say it! 1033 01:14:16,855 --> 01:14:20,018 I can't stand the thought of losing my little treasures. 1034 01:14:20,225 --> 01:14:22,420 Even the thought of the massive inheritance 1035 01:14:22,628 --> 01:14:25,529 would be a constant reminder of my heartache. 1036 01:14:25,731 --> 01:14:27,722 Well, well, there's no need to fret about that. 1037 01:14:27,933 --> 01:14:31,369 The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune 1038 01:14:31,570 --> 01:14:33,037 if anything happened to the children. 1039 01:14:33,372 --> 01:14:34,339 Say what? 1040 01:14:34,539 --> 01:14:39,135 No, no. With the exception, of course, of blood relatives and married couples. 1041 01:14:39,845 --> 01:14:40,937 Really? 1042 01:14:50,289 --> 01:14:51,756 Mr. Poe, 1043 01:14:52,357 --> 01:14:55,952 have I told you about our new play? 1044 01:15:06,705 --> 01:15:08,195 Critic. 1045 01:15:08,907 --> 01:15:10,340 Critic! 1046 01:15:12,010 --> 01:15:12,999 Cape, sir. 1047 01:15:13,211 --> 01:15:15,008 Don't try to get on my good side. 1048 01:15:18,450 --> 01:15:20,850 What is he up to? Why are we in the play? 1049 01:15:21,053 --> 01:15:24,955 He's using this as a prop. It says that if two people are married, 1050 01:15:25,157 --> 01:15:28,217 they're entitled to any money that either of them has. 1051 01:15:28,427 --> 01:15:31,828 No, but it's just a play. He can't get our fortune by marrying me in a play. 1052 01:15:33,265 --> 01:15:34,630 Can't l? 1053 01:15:34,833 --> 01:15:38,929 Conspirators. ''Caesar must die. Caesar must die. Caesar must die.'' 1054 01:15:39,137 --> 01:15:40,365 In order to be a valid marriage, 1055 01:15:40,572 --> 01:15:43,336 it has to be administered by a bona fide justice of the peace. 1056 01:15:43,542 --> 01:15:44,668 It says so right here. 1057 01:15:44,876 --> 01:15:49,142 Justice Strauss, are you ready for your debut? 1058 01:15:50,949 --> 01:15:55,682 Look at you. Violet, you look so beautiful. 1059 01:15:56,088 --> 01:15:59,216 You are the bride, I'm the judge. Who's the groom? 1060 01:15:59,491 --> 01:16:02,085 No, Justice Strauss, you don't understand. The play is real. 1061 01:16:02,294 --> 01:16:04,228 Yes! Yes. 1062 01:16:04,429 --> 01:16:07,990 It must be real. That's why I cast you. 1063 01:16:08,200 --> 01:16:11,101 All the other actors I saw lacked the proper-- 1064 01:16:11,303 --> 01:16:12,702 What's the word I'm looking for? 1065 01:16:12,904 --> 01:16:14,701 - Hair? - Hands? 1066 01:16:14,940 --> 01:16:16,840 Verisimilitude. 1067 01:16:17,542 --> 01:16:18,839 Now, remember, Justice Strauss, 1068 01:16:19,044 --> 01:16:21,808 you must say the words exactly as you would in a real wedding. 1069 01:16:22,013 --> 01:16:24,811 Get it absolutely right. There are talent scouts in the audience 1070 01:16:25,016 --> 01:16:28,349 Iooking for someone your age. It's all riding on this one. 1071 01:16:29,121 --> 01:16:32,215 Why did you have to tell me that? Oh, my God. 1072 01:16:32,424 --> 01:16:33,618 Take her to makeup. 1073 01:16:33,859 --> 01:16:37,056 Enjoy! Embrace the butterflies. 1074 01:16:37,262 --> 01:16:41,323 This is ridiculous. Violet's only 14. She can't be legally married. 1075 01:16:41,533 --> 01:16:43,364 She can if she has the permission of her guardian. 1076 01:16:43,568 --> 01:16:46,435 And who's that? Oh, yes. Me! 1077 01:16:49,141 --> 01:16:50,665 Look it up, bookworm. 1078 01:16:50,876 --> 01:16:53,640 Yes. Once you say ''l do'' and sign the marriage certificate, 1079 01:16:53,845 --> 01:16:56,336 you'll really be my loverly bride. 1080 01:16:56,548 --> 01:16:59,676 You'll cook and clean and massage my bunions 1081 01:16:59,885 --> 01:17:02,376 and clip my thick, yellow toenails. 1082 01:17:02,587 --> 01:17:07,024 Hey, marriage is no picnic. You gotta work at it. 1083 01:17:07,292 --> 01:17:09,624 I'll never say ''l do.'' Never. 1084 01:17:11,096 --> 01:17:12,791 I think you might. . . 1085 01:17:13,732 --> 01:17:16,030 . . .once you look up there. 1086 01:17:24,543 --> 01:17:25,635 Let her go! 1087 01:17:26,211 --> 01:17:27,803 Gladly. Let her go. 1088 01:17:28,713 --> 01:17:30,510 - No! - Put a hold on that. 1089 01:17:31,950 --> 01:17:33,918 If you don't say ''l do,'' 1090 01:17:34,119 --> 01:17:37,145 or if anything should happen to interrupt this performance, 1091 01:17:38,023 --> 01:17:39,513 I say one word into this, 1092 01:17:39,758 --> 01:17:44,127 and down will come baby, cradle and all. 1093 01:17:44,830 --> 01:17:46,024 Clang! 1094 01:17:47,032 --> 01:17:49,227 How could you? She's an infant. 1095 01:17:49,434 --> 01:17:52,665 Oh, Violet. Violet, Violet, Violet. 1096 01:17:53,572 --> 01:17:56,040 Violet. 1097 01:17:56,241 --> 01:17:57,868 You're 1 4 years old. 1098 01:17:58,076 --> 01:18:01,807 You should know by now that you can't have everything you want. 1099 01:18:02,113 --> 01:18:05,674 You want a life of happiness? A roof over your head? 1100 01:18:05,884 --> 01:18:08,876 A place to call your own and all that jazz? 1101 01:18:11,790 --> 01:18:13,883 And what about what I want? 1102 01:18:14,626 --> 01:18:17,686 I want that enormous fortune 1103 01:18:17,896 --> 01:18:21,889 and for all investigations against me to cease. 1104 01:18:22,734 --> 01:18:27,034 You're going to help me get what I want. . . 1105 01:18:27,939 --> 01:18:29,429 . . .tonight. 1106 01:18:38,617 --> 01:18:40,448 My public awaits. 1107 01:18:48,527 --> 01:18:51,462 Ladies and gentlemen, could you put your appendages together 1108 01:18:51,730 --> 01:18:54,324 for The Marvelouse Marriage. 1109 01:18:54,533 --> 01:18:56,933 No. You're not gonna go through with this. 1110 01:19:00,272 --> 01:19:01,705 I have to. 1111 01:19:02,107 --> 01:19:05,270 No, come on. There's always something. 1112 01:19:05,477 --> 01:19:07,206 There's always something. 1113 01:19:08,780 --> 01:19:10,475 No, not this time. 1114 01:19:11,983 --> 01:19:12,972 But. . . 1115 01:19:13,184 --> 01:19:14,811 Camel, you're on. 1116 01:19:17,289 --> 01:19:19,280 - Go, Klaus. - Violet. 1117 01:19:19,491 --> 01:19:20,480 Go! 1118 01:19:21,693 --> 01:19:23,820 Move your hump, camel. You're on. 1119 01:19:32,504 --> 01:19:34,995 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1120 01:19:35,206 --> 01:19:37,800 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1121 01:19:38,009 --> 01:19:40,034 Nothing in the world Nothing in the world 1122 01:19:40,245 --> 01:19:42,509 Nothing Nothing 1123 01:19:47,218 --> 01:19:51,154 What a marvelous day for a marriage. 1124 01:19:51,356 --> 01:19:56,658 If only the handsome count were here to claim his bride. 1125 01:19:56,861 --> 01:20:00,820 With his full head of hair and great bravery, 1126 01:20:01,032 --> 01:20:04,024 the count has no equal. 1127 01:20:06,137 --> 01:20:07,536 What would Violet do? 1128 01:20:07,739 --> 01:20:11,436 The courageous battle has waylaid him. 1129 01:20:11,643 --> 01:20:15,374 There's always something. There's always something. 1130 01:20:15,580 --> 01:20:18,344 And a quiet, bald-headed suitor 1131 01:20:18,550 --> 01:20:21,178 has stolen the bride's affections. 1132 01:20:22,153 --> 01:20:25,247 Alas. The groom is a cad. 1133 01:20:25,490 --> 01:20:28,891 And nowhere near as handsome as the count. 1134 01:20:29,194 --> 01:20:32,095 If only for a miracle. 1135 01:20:32,297 --> 01:20:36,597 Some way for the handsome count to come and save. . . 1136 01:20:40,872 --> 01:20:44,273 What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. 1137 01:20:44,476 --> 01:20:45,966 But wait. 1138 01:20:46,611 --> 01:20:49,273 What is that? 1139 01:20:54,085 --> 01:20:58,419 It's the count, in his autogiro. 1140 01:20:58,623 --> 01:21:00,716 I didn't know they had this kind of budget. 1141 01:21:11,536 --> 01:21:16,667 Yes, it is l, come to marry my bride. 1142 01:21:17,175 --> 01:21:21,942 And you, sir, have been taken by surprise. 1143 01:21:22,447 --> 01:21:25,746 Caution. This next scene could get pretty graphic. 1144 01:21:25,950 --> 01:21:27,349 Away, rapscallion! 1145 01:21:31,356 --> 01:21:32,584 Hairless Lothario! 1146 01:21:33,158 --> 01:21:35,456 Take that. And that. 1147 01:21:37,162 --> 01:21:38,857 Can I get some slack? 1148 01:21:41,166 --> 01:21:43,293 Let the wedding begin. 1149 01:22:10,829 --> 01:22:12,126 Don't look down. 1150 01:22:13,331 --> 01:22:14,730 Don't look down. 1151 01:22:27,779 --> 01:22:30,577 Do you, Count Olaf, 1152 01:22:30,782 --> 01:22:34,980 take this to be your lawfully wedded wife, 1153 01:22:35,186 --> 01:22:39,350 in sickness and in health, till death do you part? 1154 01:22:39,991 --> 01:22:41,356 Until death, 1155 01:22:42,494 --> 01:22:44,587 I most certainly do. 1156 01:22:48,066 --> 01:22:50,193 Do you, Violet Baudelaire, 1157 01:22:50,401 --> 01:22:54,098 take this--? Count Olaf 1158 01:22:54,305 --> 01:22:57,399 to be your lawfully wedded husband, 1159 01:22:57,609 --> 01:23:01,636 in sickness and in health, till death do you part? 1160 01:23:01,846 --> 01:23:03,507 Justice Strauss, l-- 1161 01:23:09,854 --> 01:23:11,048 I do. 1162 01:23:11,723 --> 01:23:13,623 - She doesn't deserve him. - No. 1163 01:23:13,825 --> 01:23:16,521 - Are you thinking that? - No, she doesn't. 1164 01:23:16,961 --> 01:23:18,861 - Now, all that is left. . . - Sunny? 1165 01:23:19,063 --> 01:23:22,328 . . .is for this happy couple to sign the marriage certificate, 1166 01:23:22,534 --> 01:23:24,229 and this union shall be-- 1167 01:23:24,435 --> 01:23:25,868 Official 1168 01:23:26,571 --> 01:23:27,731 and legal. 1169 01:23:51,863 --> 01:23:55,094 Sunny, where's the key? The key to the lock. 1170 01:24:20,458 --> 01:24:22,756 Right hand, please. 1171 01:25:27,058 --> 01:25:29,526 Children, I'm afraid I must inform you 1172 01:25:29,727 --> 01:25:33,356 of an extremely unfortunate event. 1173 01:25:34,632 --> 01:25:37,624 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 1174 01:25:37,835 --> 01:25:39,666 that's destroyed your entire home. 1175 01:25:40,638 --> 01:25:42,731 These things don't just happen. 1176 01:25:46,477 --> 01:25:48,069 Come on, come on, come on, come on! 1177 01:25:52,450 --> 01:25:54,941 Look what I did to your pretty little home. 1178 01:25:56,654 --> 01:25:57,712 Let's finish here. 1179 01:26:06,698 --> 01:26:07,722 Boss. 1180 01:26:08,032 --> 01:26:10,125 What is it? Kind of busy right now. 1181 01:26:10,335 --> 01:26:11,495 We've got a problem. 1182 01:26:11,703 --> 01:26:12,829 Where are you? 1183 01:26:13,037 --> 01:26:14,834 Look up. 1184 01:26:19,143 --> 01:26:20,110 Hi! 1185 01:26:24,015 --> 01:26:25,642 And so concludes our play! 1186 01:26:25,850 --> 01:26:27,511 No, wait, it wasn't a play! 1187 01:26:27,719 --> 01:26:30,449 Count Olaf was gonna kill Sunny if I didn't go through with the marriage. 1188 01:26:30,722 --> 01:26:31,654 Ridiculous. 1189 01:26:32,623 --> 01:26:34,022 No, you have to listen to me. 1190 01:26:34,225 --> 01:26:37,217 He was only marrying me to get to the Baudelaire fortune. 1191 01:26:37,428 --> 01:26:39,020 No, that part is true, actually. 1192 01:26:39,230 --> 01:26:40,219 What? 1193 01:26:40,431 --> 01:26:43,832 Violet and I are indeed a blissfully wedded couple, 1194 01:26:44,035 --> 01:26:45,229 because, you see, 1195 01:26:46,337 --> 01:26:48,828 we were married in an official ceremony, 1196 01:26:49,040 --> 01:26:50,974 with official and legal vows 1197 01:26:51,175 --> 01:26:55,373 in front of a bona fide justice of the peace. 1198 01:26:55,747 --> 01:26:57,476 Oh, my God, what have I done? 1199 01:26:57,882 --> 01:26:59,782 I'm sorry! I didn't know! 1200 01:26:59,984 --> 01:27:01,679 First order of business, 1201 01:27:01,886 --> 01:27:05,287 put the other two brats up for adoption, separately, 1202 01:27:05,490 --> 01:27:07,617 into the far corners of the earth. 1203 01:27:07,892 --> 01:27:11,191 These children are meddlesome when they're together. 1204 01:27:11,396 --> 01:27:17,198 - Mr. Poe! - You unspeakable cad! Arrest him! 1205 01:27:18,202 --> 01:27:19,294 For what? 1206 01:27:19,604 --> 01:27:21,003 For being a greedy monster! 1207 01:27:21,205 --> 01:27:22,194 Come on. 1208 01:27:23,508 --> 01:27:27,308 Oh, I'm the monster? I'm the monster? 1209 01:27:28,346 --> 01:27:30,712 You're the monster. 1210 01:27:31,115 --> 01:27:33,413 Come on. Come on. 1211 01:27:33,618 --> 01:27:37,247 These children tried to tell you, but you wouldn't listen. 1212 01:27:37,522 --> 01:27:40,218 No one ever listens to children. 1213 01:27:40,925 --> 01:27:43,257 - Come on. - Do you think you're innocent? 1214 01:27:43,461 --> 01:27:45,019 You're accomplices. 1215 01:27:45,563 --> 01:27:49,363 This certificate says that I have the fortune now. 1216 01:27:49,767 --> 01:27:50,859 Come on! 1217 01:27:51,069 --> 01:27:53,629 And there's nothing you can do about it! 1218 01:27:59,377 --> 01:28:02,710 What do you think? Too diabolical? Give me some feedback. 1219 01:28:18,196 --> 01:28:21,029 Hey, marriage is no picnic. 1220 01:28:21,232 --> 01:28:24,497 Oh, and by the way, you're a terrible actor. 1221 01:28:25,002 --> 01:28:26,128 Now, now, 1222 01:28:27,205 --> 01:28:29,002 Iet's keep our heads here. 1223 01:28:29,307 --> 01:28:32,936 If you do anything to me, you're just sinking to my level. 1224 01:28:33,211 --> 01:28:37,204 Not to mention setting a terrible example for the children. 1225 01:28:38,449 --> 01:28:39,507 Guilty. 1226 01:28:39,717 --> 01:28:43,244 I am thrilled to say that Count Olaf was captured, 1227 01:28:43,454 --> 01:28:46,150 for crimes too numerous to mention. 1228 01:28:46,424 --> 01:28:49,916 And before serving his life sentence, it was the judge's decree 1229 01:28:50,161 --> 01:28:52,652 that Olaf be made to suffer every hardship 1230 01:28:52,930 --> 01:28:54,830 - that he forced upon the children. - Yes! 1231 01:28:57,802 --> 01:29:00,100 Get out! Get out! 1232 01:29:04,375 --> 01:29:05,808 Oh, no. 1233 01:29:14,986 --> 01:29:17,420 The Baudelaires had triumphed. 1234 01:29:17,688 --> 01:29:21,818 A word which here means, ''unmasking a cruel and talentless arsonist 1235 01:29:22,093 --> 01:29:25,028 and solving the mystery of the Baudelaire fire. '' 1236 01:29:27,899 --> 01:29:30,129 If only justice were as kind. 1237 01:29:30,334 --> 01:29:35,636 Count Olaf vanished after a jury of his peers overturned his sentence. 1238 01:29:36,207 --> 01:29:39,904 As for the Baudelaires, what lay ahead for them was unclear. 1239 01:29:40,111 --> 01:29:41,601 But one thing they knew, as they climbed 1240 01:29:41,812 --> 01:29:44,838 once again into the back of Mr. Poe's car: 1241 01:29:45,550 --> 01:29:47,017 They were moving on. 1242 01:29:49,620 --> 01:29:51,417 Now, don't worry, children, 1243 01:29:51,923 --> 01:29:55,017 I'm sure the authorities will catch up with Count Olaf very soon. 1244 01:29:56,227 --> 01:29:59,924 No, no, we'll never have to deal with that terrible man again. 1245 01:30:03,734 --> 01:30:05,224 Before we leave, 1246 01:30:06,671 --> 01:30:10,732 perhaps there's time for just one last stop. 1247 01:31:56,781 --> 01:31:59,807 ''Violet, Klaus and Sunny.'' It's addressed to us. 1248 01:32:00,017 --> 01:32:01,814 Look at all these postmarks. 1249 01:32:02,153 --> 01:32:07,113 It's been to England and Rome and Kenya and lceland. 1250 01:32:07,425 --> 01:32:09,222 I don't even know where these are from. 1251 01:32:09,427 --> 01:32:10,724 Who's it from? 1252 01:32:17,335 --> 01:32:18,734 Mom and Dad. 1253 01:32:33,851 --> 01:32:35,250 It's the letter. 1254 01:32:36,187 --> 01:32:38,052 The letter that never came. 1255 01:32:42,059 --> 01:32:44,687 ''Dearest children, since we've been abroad 1256 01:32:44,895 --> 01:32:46,658 we have missed you all so much. 1257 01:32:47,898 --> 01:32:51,197 Certain events have compelled us to extend our travels. 1258 01:32:52,002 --> 01:32:53,663 One day, when you're older, 1259 01:32:54,171 --> 01:32:56,605 you will learn all about the people we've befriended 1260 01:32:56,807 --> 01:32:58,536 and the dangers we have faced. 1261 01:32:59,243 --> 01:33:02,406 At times, the world can seem an unfriendly and sinister place. 1262 01:33:02,613 --> 01:33:06,310 But believe us when we say that there is much more good in it than bad. 1263 01:33:06,517 --> 01:33:08,712 All you have to do is look hard enough. 1264 01:33:09,420 --> 01:33:12,048 And what might seem to be a series of unfortunate events 1265 01:33:12,323 --> 01:33:14,917 may in fact be the first steps of a journey. 1266 01:33:15,926 --> 01:33:18,724 We hope to have you back in our arms soon, darlings. 1267 01:33:18,929 --> 01:33:23,025 But in case this letter arrives before our return, know that we love you. 1268 01:33:24,335 --> 01:33:27,236 It fills us with pride to know that no matter what happens in this life 1269 01:33:27,438 --> 01:33:28,962 that you three will take care of each other 1270 01:33:29,173 --> 01:33:31,471 with kindness and bravery and selflessness, 1271 01:33:31,675 --> 01:33:33,438 as you always have. 1272 01:33:33,978 --> 01:33:37,141 And remember one thing, my darlings, and never forget it: 1273 01:33:37,848 --> 01:33:41,648 That no matter where we are, know that as long as you have each other, 1274 01:33:41,852 --> 01:33:44,480 you have your family, and you are home. 1275 01:33:45,456 --> 01:33:47,151 Your loving parents.'' 1276 01:34:05,910 --> 01:34:09,937 Passing the torch is a rite of passage that can take many forms. 1277 01:34:10,147 --> 01:34:13,913 But perhaps the least known and most surprising 1278 01:34:14,418 --> 01:34:16,613 is the passing of a spyglass. 1279 01:34:35,339 --> 01:34:37,864 Dear reader, there are people in the world 1280 01:34:38,075 --> 01:34:40,839 who know no misery and woe. And they take comfort 1281 01:34:41,045 --> 01:34:43,275 in cheerful films about twittering birds and giggling elves. 1282 01:34:45,850 --> 01:34:49,183 There are people who know that there's always a mystery to be solved. 1283 01:34:49,386 --> 01:34:50,853 And they take comfort in researching 1284 01:34:51,055 --> 01:34:54,354 and writing down any important evidence. 1285 01:34:56,393 --> 01:34:59,294 But this story is not about such people. 1286 01:34:59,597 --> 01:35:02,691 This story is about the Baudelaires. 1287 01:35:03,000 --> 01:35:07,232 And they are the sort of people who know that there's always something. 1288 01:35:08,105 --> 01:35:11,302 Something to invent, something to read, 1289 01:35:11,509 --> 01:35:14,137 something to bite and something to do 1290 01:35:14,345 --> 01:35:17,712 to make a sanctuary, no matter how small. 1291 01:35:28,526 --> 01:35:31,723 And for this reason, I am happy to say, 1292 01:35:31,929 --> 01:35:36,866 the Baudelaires were very fortunate indeed. 1293 01:46:11,902 --> 01:46:15,394 Oh, the captain loved The ladies 1294 01:46:15,605 --> 01:46:18,005 But he dragged himself A wife 1295 01:46:18,208 --> 01:46:21,803 Now he's wishin' he was fishin' But he's on the hook for life 1296 01:46:22,012 --> 01:46:23,309 Well, I guess he should not Ought-er 1297 01:46:23,513 --> 01:46:25,708 But he drowned her In the water 1298 01:46:25,916 --> 01:46:27,611 And then a flounder Downed her 1299 01:46:27,817 --> 01:46:29,910 That's why they never Found her 1300 01:46:35,225 --> 01:46:38,558 Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh 1301 01:46:38,762 --> 01:46:42,061 Bum buttery, bluebird Is singing a tune 1302 01:46:42,265 --> 01:46:45,632 Daffy-down-dillies awaken And prune 1303 01:46:45,835 --> 01:46:48,633 Bursting in bloom All the flowers assume 1304 01:46:48,838 --> 01:46:52,638 It's a loverly, loverly spring 1305 01:47:00,083 --> 01:47:03,382 Chit-chattery chipmunks All singing along 1306 01:47:03,587 --> 01:47:06,988 Humming their Join-in-a-spring-along song 1307 01:47:07,190 --> 01:47:10,023 Spring is the springiest time For a song 1308 01:47:10,227 --> 01:47:13,628 It's a loverly, loverly spring 1309 01:47:13,830 --> 01:47:17,391 In the forest we play With the rabbits all day 1310 01:47:17,601 --> 01:47:21,002 We visit the birdies And fishes 1311 01:47:21,204 --> 01:47:24,605 There's nary a care When there's spring in the air 1312 01:47:24,808 --> 01:47:28,403 The feeling is just Too delicious 1313 01:47:28,612 --> 01:47:32,013 Rum-buttery buttercups All in a row 1314 01:47:32,215 --> 01:47:35,514 Trilling and thrilling And stealing the show 1315 01:47:35,719 --> 01:47:38,620 May is the merriest month That I know 1316 01:47:38,822 --> 01:47:41,256 It's a loverly, loverly 1317 01:47:41,458 --> 01:47:42,720 La-la-loverly 1318 01:47:42,926 --> 01:47:45,952 La-la-la-loverly spring 1319 01:47:45,953 --> 01:47:47,953 Resyn. BY SAMPA 1320 01:47:48,305 --> 01:47:54,710 -= www.OpenSubtitles.org =-101637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.