All language subtitles for 12.Monkeys.S04E10-E11.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,102 Sr. Cole... 2 00:00:05,192 --> 00:00:06,888 Acredita em destino? 3 00:00:09,624 --> 00:00:12,361 ANTERIORMENTE... 4 00:00:12,362 --> 00:00:13,762 Tr�s anos atr�s, 5 00:00:14,104 --> 00:00:16,656 enviei um viajante de volta no tempo 6 00:00:17,833 --> 00:00:19,489 para impedir uma praga 7 00:00:20,114 --> 00:00:23,160 que havia matado 7 bilh�es de pessoas. 8 00:00:25,957 --> 00:00:29,811 Mudar a hist�ria e salvar o futuro. 9 00:00:29,812 --> 00:00:31,548 O que est� acontecendo? 10 00:00:31,549 --> 00:00:34,513 No entanto, o quebra-cabe�a era muito mais complexo 11 00:00:34,514 --> 00:00:36,438 do que poder�amos imaginar. 12 00:00:36,439 --> 00:00:37,839 Que porra � essa? 13 00:00:38,546 --> 00:00:42,343 N�s descobrimos o Ex�rcito dos 12 Macacos, 14 00:00:42,344 --> 00:00:45,672 uma conspira��o que atravessa s�culos. 15 00:00:45,673 --> 00:00:49,575 Um culto operado por uma feroz devo��o religiosa 16 00:00:49,576 --> 00:00:51,558 � palavra de sua profeta... 17 00:00:51,929 --> 00:00:55,137 Uma mulher do futuro que chama a si mesmo 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,538 de Testemunha. 19 00:00:57,044 --> 00:01:00,860 O fim do mundo, um inferno infinito na Terra, 20 00:01:00,861 --> 00:01:02,472 projetado por ela. 21 00:01:02,473 --> 00:01:03,873 Comece. 22 00:01:05,302 --> 00:01:06,718 S�o muitos! 23 00:01:07,126 --> 00:01:11,832 Nossa miss�o de det�-la chegou a um custo tremendo. 24 00:01:18,478 --> 00:01:22,673 Agora, os �ltimos sobreviventes do Projeto Fragmenta��o 25 00:01:22,674 --> 00:01:24,787 j� perderam tudo. 26 00:01:24,788 --> 00:01:26,294 Eu estou morrendo. 27 00:01:28,054 --> 00:01:30,250 Nosso livre arb�trio... 28 00:01:30,822 --> 00:01:32,309 Nossa esperan�a... 29 00:01:33,742 --> 00:01:35,517 Nossos amigos... 30 00:01:37,742 --> 00:01:41,255 A Testemunha j� come�ou a destrui��o do tempo dela, 31 00:01:42,194 --> 00:01:44,058 a Floresta Vermelha. 32 00:01:45,850 --> 00:01:50,089 E o quebra-cabe�a, aquele que decidimos resolver juntos 33 00:01:50,759 --> 00:01:53,410 finalmente nos deu uma resposta. 34 00:01:56,986 --> 00:01:58,571 Mas n�o a que esper�vamos. 35 00:01:58,572 --> 00:01:59,983 Que porra � essa? 36 00:01:59,984 --> 00:02:03,940 Pois a �nica maneira de salvar o mundo... 37 00:02:04,380 --> 00:02:07,403 Isso � um programa para uma m�quina. 38 00:02:07,404 --> 00:02:09,212 De salvar o passado... 39 00:02:09,700 --> 00:02:11,135 O presente... 40 00:02:11,777 --> 00:02:13,250 O futuro... 41 00:02:13,666 --> 00:02:16,831 � apagar a exist�ncia de James Cole... 42 00:02:16,832 --> 00:02:19,918 Aqui est�o todos os lugares que ele viajou. 43 00:02:19,919 --> 00:02:24,093 Apag�-lo de todos os momentos. 44 00:02:27,217 --> 00:02:30,080 Os loops no tempo fora do tempo... 45 00:02:30,999 --> 00:02:32,535 Esta guerra... 46 00:02:33,464 --> 00:02:37,983 � tudo uma doen�a criada pela cura. 47 00:02:39,106 --> 00:02:42,330 Os Primordiais n�o nos enviaram para deter a praga. 48 00:02:42,331 --> 00:02:44,306 Eles nos enviaram aqui para liber�-la. 49 00:02:44,626 --> 00:02:47,819 O fim era o come�o, 50 00:02:47,820 --> 00:02:51,181 a serpente comendo a pr�pria cauda. 51 00:02:51,554 --> 00:02:55,006 E agora, esse come�o 52 00:02:55,007 --> 00:02:57,876 finalmente chegou. 53 00:03:00,236 --> 00:03:04,224 ANO DE 2037 54 00:03:07,804 --> 00:03:11,029 Meu nome � Dra. Cassandra Railly do... 55 00:03:11,030 --> 00:03:13,512 Estamos trabalhando na conten��o do Kala... 56 00:03:13,513 --> 00:03:16,289 Esta��o do CCD... Me escutem. 57 00:03:16,290 --> 00:03:20,261 A praga come�ou com Leland Frost. 58 00:03:21,382 --> 00:03:23,791 Os verdadeiros arquitetos da praga... 59 00:03:23,792 --> 00:03:25,412 Est�o me observando. 60 00:03:25,901 --> 00:03:27,624 Estou ficando sem tempo. 61 00:03:28,231 --> 00:03:29,808 Est� entre voc�s. 62 00:03:30,664 --> 00:03:32,077 Por favor, Cole. 63 00:03:47,755 --> 00:03:50,810 LABORAT�RIO NACIONAL RARITAN PROJETO FRAGMENTA��O 64 00:04:30,000 --> 00:04:31,406 Cuidado. 65 00:04:33,025 --> 00:04:34,887 Ela � uma fera delicada. 66 00:04:40,452 --> 00:04:42,029 N�o estou aqui para te machucar. 67 00:04:42,860 --> 00:04:45,124 � para a minha pr�pria prote��o, na verdade. 68 00:04:45,925 --> 00:04:48,567 Voc� est� se perguntando como um catador 69 00:04:48,568 --> 00:04:50,378 consegue ficar aqui 70 00:04:50,379 --> 00:04:52,750 depois que o Sr. Whitley fez uma limpa em todos. 71 00:04:52,751 --> 00:04:54,660 Isso passou pela minha cabe�a. 72 00:04:54,661 --> 00:04:56,782 Bem, � uma instala��o consider�vel, n�o �? 73 00:04:57,484 --> 00:04:59,145 Eu imagino que levar� algum tempo 74 00:04:59,146 --> 00:05:01,168 para descobrir todos os esconderijos. 75 00:05:04,342 --> 00:05:06,606 - Quer um cigarro? - Eu parei de fumar. 76 00:05:06,607 --> 00:05:09,464 Verdade, por algu�m que voc� perdeu. 77 00:05:14,634 --> 00:05:17,725 O Foster te enviou. Aquele filho da... 78 00:05:22,649 --> 00:05:24,315 "Projeto Fragmenta��o." 79 00:05:25,686 --> 00:05:27,184 Projeto Fragmenta��o... 80 00:05:34,518 --> 00:05:37,127 Voc� vai precisar de v�rios cobaias. 81 00:05:37,751 --> 00:05:39,319 Est� preparada para fazer isso? 82 00:05:40,544 --> 00:05:42,430 Enviar homens para as pr�prias mortes. 83 00:05:43,600 --> 00:05:45,000 Sim. 84 00:05:51,303 --> 00:05:53,233 Bem ego�sta da sua parte, n�o � mesmo? 85 00:05:53,702 --> 00:05:55,368 S� para salvar uma filha? 86 00:05:55,369 --> 00:05:58,204 Salvando a minha filha, eu salvo o mundo. 87 00:05:58,205 --> 00:05:59,616 Mas o mundo est� assim. 88 00:06:01,983 --> 00:06:04,703 E quem � voc� para dizer que ele deveria ser diferente? 89 00:06:04,704 --> 00:06:08,076 Porque eu tenho o poder de mud�-lo. 90 00:06:08,077 --> 00:06:09,477 � verdade... 91 00:06:12,230 --> 00:06:14,717 "Pesada sempre se encontra a fronte coroada". 92 00:06:15,781 --> 00:06:17,630 Eu s� quero uma chance. 93 00:06:17,631 --> 00:06:20,880 Mesmo sendo improv�vel. N�o fazer nada... 94 00:06:20,881 --> 00:06:22,298 N�o fazer nada... 95 00:06:23,921 --> 00:06:26,083 Seria como se voc� mesmo a matasse. 96 00:06:32,084 --> 00:06:33,485 Eu entendo... 97 00:06:34,647 --> 00:06:36,144 Melhor do que muitos. 98 00:06:37,071 --> 00:06:39,283 Ainda assim, pode haver um dia 99 00:06:39,284 --> 00:06:42,219 que uma �nica vida por sete bilh�es ser� demais. 100 00:06:43,602 --> 00:06:45,091 Ent�o, considere isso. 101 00:06:45,707 --> 00:06:47,214 N�o importa o que aconte�a, 102 00:06:47,744 --> 00:06:49,360 salve essa vida. 103 00:06:51,896 --> 00:06:53,296 Eu te desejo sorte. 104 00:06:54,500 --> 00:06:55,900 Sabe... 105 00:06:56,981 --> 00:06:59,828 Eu tenho total confian�a de que voc� ter� sucesso. 106 00:07:24,292 --> 00:07:28,181 ANO DE 2043 107 00:07:34,843 --> 00:07:36,242 No in�cio, 108 00:07:36,243 --> 00:07:39,347 quando chegamos aqui no Projeto Fragmenta��o, 109 00:07:39,348 --> 00:07:43,407 tive que recriar essas inje��es, 110 00:07:43,408 --> 00:07:48,054 para minha mem�ria e usando meu pr�prio DNA como modelo. 111 00:07:48,055 --> 00:07:52,225 16 pessoas foram mortas naquela m�quina. 112 00:07:52,226 --> 00:07:55,241 Os corpos deles rejeitaram o soro. 113 00:07:55,930 --> 00:07:58,237 A m�quina os destro�ou. 114 00:07:59,067 --> 00:08:01,200 N�o tivemos sucesso com a fragmenta��o 115 00:08:01,201 --> 00:08:02,701 at� James Cole. 116 00:08:03,904 --> 00:08:07,142 Voc� fez a viagem no tempo funcionar. 117 00:08:08,276 --> 00:08:11,088 Mas eu nunca soube o porqu�, 118 00:08:11,089 --> 00:08:13,200 at� agora. 119 00:08:18,752 --> 00:08:21,060 Eu sou o dem�nio. 120 00:08:24,878 --> 00:08:27,015 O primeiro viajante no tempo. 121 00:08:28,996 --> 00:08:31,433 Eu sou aquele que enlouqueceu o tempo. 122 00:08:33,235 --> 00:08:34,969 N�o, Cole... 123 00:08:34,970 --> 00:08:37,473 Por isso os Primordiais criaram a arma... 124 00:08:38,439 --> 00:08:40,307 Para me apagar, 125 00:08:40,308 --> 00:08:42,343 completamente, para sempre. 126 00:08:45,447 --> 00:08:48,283 Eu sinto muito, Cole. 127 00:08:48,618 --> 00:08:50,500 Eu n�o sabia. 128 00:08:51,119 --> 00:08:53,022 Est� tudo bem. 129 00:09:12,274 --> 00:09:14,143 Certo. 130 00:09:15,042 --> 00:09:17,076 Como faremos? Pegamos o c�digo deles 131 00:09:17,077 --> 00:09:19,013 - colocamos na nossa m�quina... - N�o. 132 00:09:20,414 --> 00:09:21,814 N�o. 133 00:09:24,052 --> 00:09:25,952 N�o, n�o pode ser isso. 134 00:09:25,953 --> 00:09:28,056 Tem que haver outra maneira. Jones? 135 00:09:30,424 --> 00:09:32,927 N�o � assim que deveria terminar. 136 00:09:32,928 --> 00:09:35,495 Como isso deveria terminar? 137 00:09:35,496 --> 00:09:37,966 A miss�o n�o mudou... 138 00:09:39,301 --> 00:09:41,302 Apenas nossos sentimentos. 139 00:09:41,303 --> 00:09:44,470 Mas se voc� puder apag�-lo, voc� pode apagar Olivia. 140 00:09:44,471 --> 00:09:47,242 Tem que haver outra maneira. 141 00:09:49,043 --> 00:09:50,443 Talvez... 142 00:09:51,078 --> 00:09:53,313 Mas isso � o que temos agora. 143 00:09:53,314 --> 00:09:55,744 Fizemos sucessivas simula��es... 144 00:09:55,745 --> 00:09:58,847 Mas acabei de assassinar sete bilh�es de pessoas. 145 00:09:59,386 --> 00:10:02,161 N�o matarei sete bilh�es e uma, 146 00:10:02,162 --> 00:10:05,359 n�o quando esse um vale por todos os demais. 147 00:10:05,360 --> 00:10:07,393 O tempo ser� redefinido. 148 00:10:07,394 --> 00:10:10,397 - Eles viver�o de novo. - Mas ele n�o. 149 00:10:10,398 --> 00:10:11,799 Ele n�o pode. 150 00:10:13,201 --> 00:10:15,740 - Ele n�o pode mais existir. - Tudo bem. Cassie... 151 00:10:15,741 --> 00:10:17,785 N�o, n�o est� tudo bem. 152 00:10:18,139 --> 00:10:20,942 Voc� deu tudo pelo tempo. 153 00:10:22,476 --> 00:10:24,628 Ele deve a voc�. 154 00:10:25,480 --> 00:10:28,995 Ele deve a mim. 155 00:10:29,484 --> 00:10:32,287 O tempo deve a todos n�s. 156 00:11:12,793 --> 00:11:15,135 Nossa hora � agora. 157 00:11:16,297 --> 00:11:18,800 O ontem � agora. 158 00:11:19,801 --> 00:11:22,500 O amanh� � agora. 159 00:11:23,404 --> 00:11:25,471 O sempre 160 00:11:25,472 --> 00:11:29,386 em breve finalmente ser� agora. 161 00:11:34,649 --> 00:11:37,785 O come�o do fim acabou para eles... 162 00:11:40,422 --> 00:11:44,159 Enquanto estivermos aqui no final dos tempos... 163 00:11:46,461 --> 00:11:48,529 A aurora do infinito. 164 00:11:52,567 --> 00:11:55,101 No momento em que este dia acabar 165 00:11:55,102 --> 00:11:57,421 e o sol se p�r... 166 00:11:58,472 --> 00:12:01,882 O pr�prio tempo ser� nosso, 167 00:12:02,210 --> 00:12:04,988 e o sol nascer� 168 00:12:04,989 --> 00:12:08,738 enquanto estivermos em nossa floresta de vermelho. 169 00:12:09,116 --> 00:12:12,812 Agora! Agora! 170 00:12:12,813 --> 00:12:14,745 Agora! 171 00:12:14,746 --> 00:12:18,195 Agora! Agora! 172 00:12:18,196 --> 00:12:19,624 Agora! 173 00:12:26,200 --> 00:12:28,494 Legendas em S�rie Cientistas Fora de S�rie! 174 00:12:28,495 --> 00:12:30,580 Tradu��o: MatMaggi | @helder1965� | soma 175 00:12:30,581 --> 00:12:32,666 Tradu��o: Nesce� | JessyBrug | MadGirl 176 00:12:32,667 --> 00:12:34,800 Tradu��o: AnaLaura� | Camurate | leorutodb 177 00:12:34,801 --> 00:12:36,459 Revis�o: parlobrito 178 00:12:36,460 --> 00:12:39,460 [ S04E10-11 - SERIES FINALE ] "The Beginning" 179 00:12:47,159 --> 00:12:48,559 James... 180 00:12:51,145 --> 00:12:53,815 Tem que ser assim. 181 00:12:55,350 --> 00:12:57,917 Precisamos completar seu ciclo, 182 00:12:57,918 --> 00:13:01,188 para que voc� termine aqui com a resposta. 183 00:14:42,818 --> 00:14:44,585 O que � voc�? 184 00:15:00,253 --> 00:15:01,653 Cole! 185 00:15:13,966 --> 00:15:15,366 O Emerson. 186 00:15:17,014 --> 00:15:18,836 Espera, calma. 187 00:15:18,837 --> 00:15:20,237 Quem � voc�? 188 00:15:25,144 --> 00:15:28,648 Isso mesmo. Absorva tudo. 189 00:15:29,649 --> 00:15:31,584 Sauda��es, cuz�o. 190 00:15:32,117 --> 00:15:34,352 Sou o cuz�o do futuro. 191 00:15:37,957 --> 00:15:39,985 Essa � uma longa batalha. 192 00:15:40,459 --> 00:15:42,418 Voc� s� est� na metade do percurso. 193 00:15:43,563 --> 00:15:45,257 Vai doer. 194 00:15:46,366 --> 00:15:49,202 Coisas dentro de voc� ir�o quebrar. 195 00:15:49,802 --> 00:15:52,306 Coisas que nunca soube que tinha. 196 00:15:55,019 --> 00:15:57,756 Vou lhe contar algo que provavelmente n�o devia. 197 00:15:58,477 --> 00:16:00,799 Vai ferrar com aquela merda da causalidade 198 00:16:00,800 --> 00:16:02,714 que a Jones costuma falar. 199 00:16:10,589 --> 00:16:13,031 Voc� vai ter que se perdoar. 200 00:16:13,892 --> 00:16:16,062 Pelo que fez. 201 00:16:16,063 --> 00:16:18,330 Pelo que voc� ter� que fazer. 202 00:16:21,301 --> 00:16:23,031 Existe um come�o 203 00:16:23,603 --> 00:16:26,639 e um fim para tudo isso. 204 00:16:28,173 --> 00:16:32,909 E s� o que eu e voc� vamos ter � o que est� no meio. 205 00:16:36,382 --> 00:16:38,166 Usar isso 206 00:16:39,092 --> 00:16:42,657 significa que de alguma forma, em algum lugar, 207 00:16:43,389 --> 00:16:45,926 voc� sempre achar� o caminho de volta para ela. 208 00:16:52,265 --> 00:16:53,665 Hora de ir. 209 00:16:58,805 --> 00:17:00,205 Te vejo em breve. 210 00:17:17,422 --> 00:17:20,058 Foi mais dif�cil do que eu achei que seria. 211 00:17:20,059 --> 00:17:22,496 Voc� disse a ele que havia esperan�a. 212 00:17:23,897 --> 00:17:26,032 Tenho que chegar aqui de alguma forma. 213 00:17:32,872 --> 00:17:35,241 Voc� sabe que h� outro jeito. 214 00:17:35,674 --> 00:17:39,240 N�o, n�o h�. 215 00:17:48,553 --> 00:17:51,529 Srta. Goines, voc� est� em solo estrangeiro 216 00:17:51,530 --> 00:17:53,325 na �poca de uma praga. 217 00:17:53,326 --> 00:17:56,397 Ca�ada, encurralada, sozinha. 218 00:17:57,130 --> 00:17:58,963 Eu n�o estou sozinha. 219 00:17:58,964 --> 00:18:00,364 Espere! 220 00:18:04,036 --> 00:18:06,471 Meu Deus! N�o acredito que isso funcionou! 221 00:18:09,608 --> 00:18:11,008 Espere. 222 00:18:13,879 --> 00:18:15,948 Qual Cole voc� �? 223 00:18:17,483 --> 00:18:19,753 O �ltimo que serei. 224 00:18:29,458 --> 00:18:32,864 ANO DE 2043 225 00:18:43,906 --> 00:18:45,306 Jesus. 226 00:18:47,776 --> 00:18:49,677 Cuidei de voc� em Praga. 227 00:18:49,678 --> 00:18:51,948 Obrigado por facilitar para mim. 228 00:18:52,681 --> 00:18:54,081 Obrigada. 229 00:18:54,883 --> 00:18:56,283 O que houve? 230 00:18:56,885 --> 00:18:58,920 Temos um problema. 231 00:18:58,921 --> 00:19:02,657 O C�digo Primordial nos disse como resetar a linha do tempo. 232 00:19:05,261 --> 00:19:08,287 Pois �. Estamos ficando sem tempo, 233 00:19:08,288 --> 00:19:11,526 ent�o me botem naquela coisa, me apaguem, o que t�m que fazer. 234 00:19:11,527 --> 00:19:12,927 N�o podemos. 235 00:19:13,245 --> 00:19:15,817 Levaria tr�s anos e meio para o nosso sistema 236 00:19:15,818 --> 00:19:18,967 compilar e montar o c�digo inteiro. 237 00:19:19,995 --> 00:19:22,871 O tempo ir� entrar em colapso em quest�o de horas, 238 00:19:22,872 --> 00:19:26,608 doze horas, talvez treze no m�ximo. 239 00:19:26,609 --> 00:19:30,444 Ent�o voltamos, nos damos o c�digo no passado. 240 00:19:30,445 --> 00:19:33,830 Renderizar nossa m�quina � in�til por todos esses anos. 241 00:19:33,831 --> 00:19:36,318 Parar�amos a miss�o antes mesmo de come��-la. 242 00:19:36,319 --> 00:19:39,623 Nunca chegar�amos a esse ponto com a resposta. 243 00:19:40,283 --> 00:19:43,211 E Titan? � uma cidade que viaja no tempo. 244 00:19:43,212 --> 00:19:45,927 Deve ter mil vezes mais poder de processamento que n�s. 245 00:19:45,928 --> 00:19:47,429 Possivelmente, 246 00:19:47,430 --> 00:19:50,399 fazer isso poderia parar a sequ�ncia final da Olivia, 247 00:19:50,400 --> 00:19:55,303 mas � imposs�vel acessar os sistemas dela. 248 00:19:55,304 --> 00:19:56,804 Mesmo se pud�ssemos, 249 00:19:56,805 --> 00:20:00,409 n�o sabemos quando ou onde Titan est�. 250 00:20:03,479 --> 00:20:04,879 Sinto muito. 251 00:20:06,249 --> 00:20:08,729 Se eu n�o tivesse tentado mudar a hist�ria 252 00:20:08,730 --> 00:20:11,909 para reescrever o tempo, manipul�-lo por raz�es... 253 00:20:11,910 --> 00:20:14,862 - James. - Ouvirei o resto em 12 horas. 254 00:20:14,863 --> 00:20:16,658 At� l�, temos trabalho a fazer. 255 00:20:24,925 --> 00:20:27,436 - James. - N�o vou desistir. 256 00:20:28,704 --> 00:20:30,104 Nem eu. 257 00:20:31,515 --> 00:20:32,915 H� outro jeito. 258 00:20:34,376 --> 00:20:36,472 Podemos parar a Olivia, 259 00:20:36,473 --> 00:20:38,547 acabar com a Testemunha e as tempestades, 260 00:20:38,548 --> 00:20:40,852 mas n�o precisa entrar naquela m�quina. 261 00:20:40,853 --> 00:20:42,460 Podemos s� viver. 262 00:20:43,362 --> 00:20:46,131 Se o tempo pode ser reescrito, o mundo pode ser refeito. 263 00:20:46,132 --> 00:20:49,834 O v�rus sofre muta��o de novo. Sabemos disso. 264 00:20:49,835 --> 00:20:51,936 N�o resta ningu�m em 2163. 265 00:20:51,937 --> 00:20:54,342 Mas, talvez, possamos mudar tudo isso. 266 00:20:56,009 --> 00:20:58,078 Isso � o que estava destinado a acontecer. 267 00:21:03,347 --> 00:21:06,324 Podemos fazer isso juntos. 268 00:21:06,910 --> 00:21:08,310 Ainda h� tempo. 269 00:21:09,743 --> 00:21:12,584 - Como? - Tenho um plano. 270 00:21:13,101 --> 00:21:14,501 N�s podemos... 271 00:21:15,897 --> 00:21:17,297 O que � esse olhar? 272 00:21:18,150 --> 00:21:20,203 S� nunca ouvi voc� dizer que tem um plano. 273 00:21:20,204 --> 00:21:21,996 Eu j� tive planos antes. 274 00:21:21,997 --> 00:21:23,463 - N�o, � s�... - Tenho planos. 275 00:21:23,464 --> 00:21:25,365 Foi preciso o fim do mundo para isso. 276 00:21:25,366 --> 00:21:27,470 - Quer ouvir ou n�o? - Sim, n�o perderia... 277 00:21:27,471 --> 00:21:28,871 O plano � por aqui. 278 00:21:29,245 --> 00:21:30,783 - Vamos. - Indo. 279 00:21:34,476 --> 00:21:35,946 H� muitas vari�veis. 280 00:21:35,947 --> 00:21:38,590 Sim, e n�o h� m�o de obra suficiente para cont�-las. 281 00:21:39,138 --> 00:21:40,538 Isso � loucura. 282 00:21:44,920 --> 00:21:47,123 Para que funcione, vamos ter que nos separar. 283 00:21:47,124 --> 00:21:49,220 - Estar� por conta pr�pria. - Eu consigo. 284 00:21:49,610 --> 00:21:51,010 Conhe�o o jogo. 285 00:21:52,492 --> 00:21:54,389 Ramse e eu uma vez eliminamos 286 00:21:54,390 --> 00:21:56,890 uma zona de quarentena da mil�cia da mesma maneira, 287 00:21:57,336 --> 00:21:58,946 choque e pavor. 288 00:21:58,947 --> 00:22:01,653 Mas como voc� disse, tinha Ramse para dar cobertura. 289 00:22:01,654 --> 00:22:03,074 Sim. 290 00:22:03,075 --> 00:22:06,997 J� fomos bons uma vez, no nosso melhor. 291 00:22:16,659 --> 00:22:18,059 N�o. 292 00:22:21,476 --> 00:22:22,876 Ramse? 293 00:22:27,665 --> 00:22:29,065 Eu fiz uma promessa. 294 00:22:29,714 --> 00:22:31,114 Pare! 295 00:22:33,108 --> 00:22:36,605 Ramse e eu, essa hist�ria foi escrita. 296 00:22:41,991 --> 00:22:44,754 - Mas talvez falte uma p�gina. - Cassie... 297 00:22:44,755 --> 00:22:47,041 Se fizermos isso, precisamos de todos. 298 00:22:48,004 --> 00:22:49,404 Amigos 299 00:22:50,634 --> 00:22:52,034 e fam�lia. 300 00:22:58,266 --> 00:23:00,355 Entende o que est� me pedindo para fazer? 301 00:23:09,613 --> 00:23:11,013 Sim. 302 00:23:33,809 --> 00:23:36,144 - O que voc� fez? - N�o � o que voc� pensa. 303 00:23:36,145 --> 00:23:37,627 O que voc� fez? 304 00:23:37,628 --> 00:23:40,826 Ramse... Est� tudo bem, apenas relaxe. 305 00:23:47,253 --> 00:23:48,768 Pare! Ramse! 306 00:23:56,158 --> 00:23:57,558 Vamos. 307 00:23:58,502 --> 00:24:00,180 Vamos, irm�o. Est� tudo bem. 308 00:24:03,504 --> 00:24:04,904 Est� tudo bem, cara. 309 00:24:06,047 --> 00:24:07,447 Voc� est� bem. 310 00:24:08,198 --> 00:24:09,598 Voc� est� bem. 311 00:24:18,524 --> 00:24:19,924 Sou eu, irm�o. 312 00:24:30,722 --> 00:24:32,122 Acabou. 313 00:24:34,255 --> 00:24:35,655 Eu sinto muito. 314 00:24:37,186 --> 00:24:38,586 Desculpe, irm�o. 315 00:24:39,659 --> 00:24:41,059 Eu sinto muito. 316 00:25:00,698 --> 00:25:02,098 A Testemunha. 317 00:25:03,750 --> 00:25:05,150 Olivia? 318 00:25:05,882 --> 00:25:07,529 Ela matou seu filho, 319 00:25:08,664 --> 00:25:10,064 o meu, 320 00:25:10,656 --> 00:25:13,190 e em poucas horas, todos e tudo mais. 321 00:25:18,275 --> 00:25:23,033 Voc� disse que eu lhe falei para n�o desfazer isso. 322 00:25:23,616 --> 00:25:25,063 Sim e eu n�o vou. 323 00:25:26,416 --> 00:25:28,405 Quando isso acabar, voc� tem que voltar, 324 00:25:28,406 --> 00:25:29,806 morrer naquela noite, 325 00:25:30,563 --> 00:25:32,356 ou ent�o nunca acabamos aqui. 326 00:25:33,349 --> 00:25:35,505 E eu tenho que subir nessa m�quina 327 00:25:36,182 --> 00:25:39,606 e ser apagado de tudo. 328 00:25:42,509 --> 00:25:43,909 Jesus. 329 00:25:47,433 --> 00:25:48,833 Mas se vamos morrer, 330 00:25:50,614 --> 00:25:52,409 levaremos essa vadia conosco. 331 00:25:54,605 --> 00:25:56,230 Preciso de voc� para isso. 332 00:26:01,674 --> 00:26:03,074 Sim. 333 00:26:04,052 --> 00:26:05,452 Sim? 334 00:26:06,560 --> 00:26:07,960 Sim. 335 00:26:22,088 --> 00:26:23,488 Oi. 336 00:26:25,332 --> 00:26:26,732 Oi. 337 00:26:40,726 --> 00:26:42,820 Puta merda! 338 00:26:48,290 --> 00:26:50,879 Sr. Cole, perdeu a porra do ju�zo? 339 00:26:50,880 --> 00:26:52,756 Ele n�o. Eu. 340 00:26:53,169 --> 00:26:55,678 - Foi ideia minha. - E a�, mano? 341 00:26:55,679 --> 00:26:57,251 E a�, doidinha? 342 00:26:57,765 --> 00:26:59,165 Vamos para a ofensiva. 343 00:26:59,166 --> 00:27:02,051 Posso garantir, isso � ofensiva. 344 00:27:02,463 --> 00:27:03,863 O risco de causalidade? 345 00:27:03,864 --> 00:27:06,718 N�o vai significar nada se n�o pudermos mudar isso. 346 00:27:06,719 --> 00:27:08,714 Ela � av� dele. 347 00:27:08,715 --> 00:27:10,886 - Srta. Goines... - S� estou o atualizando. 348 00:27:10,887 --> 00:27:13,962 Temos um plano e temos uma janela. 349 00:27:13,963 --> 00:27:15,770 As chances s�o que n�o vai funcionar, 350 00:27:15,771 --> 00:27:17,915 mas � a �nica chance que temos. 351 00:27:18,927 --> 00:27:20,734 Ent�o, o que quer fazer, Sr. Cole? 352 00:27:23,509 --> 00:27:25,201 N�s vamos pegar Titan. 353 00:27:56,885 --> 00:27:58,285 A� est�. 354 00:27:58,932 --> 00:28:00,790 Ela � uma beleza, n�o �? 355 00:28:03,253 --> 00:28:04,834 Acha que ainda funciona? 356 00:28:04,835 --> 00:28:06,978 N�o importa qu�o velha �, cara. 357 00:28:06,979 --> 00:28:10,213 O que importa � a gasolina que tem no tanque. 358 00:28:11,182 --> 00:28:13,341 O resto n�s conseguimos consertar. 359 00:28:18,690 --> 00:28:21,221 Precisamos ir. Estamos ficando sem tempo. 360 00:28:21,222 --> 00:28:25,462 Viu as chaves por a�? Seria uma vergonha 361 00:28:25,463 --> 00:28:27,195 fazer liga��o direta num cl�ssico, 362 00:28:28,144 --> 00:28:31,331 principalmente sabendo como se sente por ela. 363 00:28:35,730 --> 00:28:37,134 O que encontrou? 364 00:28:40,615 --> 00:28:42,901 O motivo de algu�m para continuar. 365 00:28:52,116 --> 00:28:55,879 - Est� pronto? - S� tome cuidado com a pintura. 366 00:29:22,884 --> 00:29:24,284 Consegui. 367 00:29:24,683 --> 00:29:26,731 N�o achou um carro mais perto? 368 00:29:26,732 --> 00:29:28,778 N�o � qualquer carro. 369 00:29:31,506 --> 00:29:33,492 Acho que estamos prontos. 370 00:29:38,517 --> 00:29:40,135 S� mais uma coisa... 371 00:30:00,895 --> 00:30:04,869 - � lindo. - Sim. 372 00:30:22,461 --> 00:30:27,307 Eu n�o tenho como prometer ser para sempre. 373 00:30:31,048 --> 00:30:33,207 O m�ximo que consigo te dar � esse momento. 374 00:30:37,365 --> 00:30:39,364 Mas � seu se aceitar. 375 00:31:13,900 --> 00:31:16,378 Isso n�o � suficiente. 376 00:31:28,572 --> 00:31:30,072 Olhe para o sol. 377 00:31:34,740 --> 00:31:36,795 Sabe por que � t�o bonito? 378 00:31:39,889 --> 00:31:41,506 Porque ele se p�e. 379 00:33:14,197 --> 00:33:16,063 Querida, cheguei! 380 00:33:19,248 --> 00:33:21,229 Essa casa n�o � muito divertida. 381 00:33:22,108 --> 00:33:24,281 Desculpa aparecer sem avisar. 382 00:33:28,066 --> 00:33:30,542 Foi tolice sua vir. 383 00:33:32,500 --> 00:33:34,200 FOI TOLICE SUA VIR 384 00:33:35,798 --> 00:33:37,469 Por que est� aqui? 385 00:33:38,324 --> 00:33:41,269 Para dizer adi�s, amigo. 386 00:33:42,369 --> 00:33:44,399 Pode ter destru�do a arma Primordial, 387 00:33:44,400 --> 00:33:46,999 mas o que ela deveria fazer, o c�digo, 388 00:33:47,700 --> 00:33:49,908 estava aqui o tempo todo. 389 00:33:50,960 --> 00:33:53,381 Mas antes de ligarmos a m�quina 390 00:33:53,382 --> 00:33:55,331 e varrer voc� do tempo e da exist�ncia, 391 00:33:55,332 --> 00:33:56,883 tem algo que deveria saber. 392 00:33:56,884 --> 00:33:58,672 Sabe seu logotipo, 393 00:33:58,673 --> 00:34:00,893 "Copyright, a Testemunha, TM"? 394 00:34:00,894 --> 00:34:02,792 Eu entendi. 395 00:34:03,193 --> 00:34:06,169 � aramaico para o n�mero 12, 396 00:34:06,170 --> 00:34:10,708 espelhado para representar o come�o, o fim, 397 00:34:10,709 --> 00:34:13,225 e tal e tal. 398 00:34:13,226 --> 00:34:16,461 Mas com apenas alguns pequenos ajustes... 399 00:34:19,717 --> 00:34:21,772 Parece um homenzinho p�nis. 400 00:34:23,218 --> 00:34:25,453 � por voc� ser um saco? 401 00:34:39,601 --> 00:34:41,385 Katarina. 402 00:34:42,745 --> 00:34:44,843 A Floresta Vermelha come�ou. 403 00:34:45,146 --> 00:34:47,294 Voc� est� atrasada. 404 00:34:48,501 --> 00:34:50,293 Estou? 405 00:35:06,499 --> 00:35:10,109 At� logo, Frau Kirschner. 406 00:35:13,784 --> 00:35:17,198 2043, Manhattan. Agora. 407 00:35:17,199 --> 00:35:20,631 - Mas estamos no meio da... - Eles t�m a arma! 408 00:35:28,783 --> 00:35:30,368 Ela est� vindo. 409 00:35:35,341 --> 00:35:36,817 Funcionou. 410 00:36:14,537 --> 00:36:18,036 - Voc� est� bem? - Trouxe umas m�sicas. 411 00:36:20,349 --> 00:36:22,307 Tem alguma merda boa? 412 00:36:22,308 --> 00:36:24,567 Meu pai gostava de Country e Western. 413 00:36:25,188 --> 00:36:26,688 Cara... 414 00:36:29,158 --> 00:36:31,402 S�rio, mano? 415 00:36:33,575 --> 00:36:36,148 - Merda! - Fala s�rio. 416 00:36:36,600 --> 00:36:38,518 A guerra est� vindo! 417 00:36:46,532 --> 00:36:48,293 Vamos, cara! 418 00:36:49,203 --> 00:36:52,119 Tenho que morrer com uma boa m�sica, irm�o! 419 00:36:52,499 --> 00:36:54,140 Boa m�sica! 420 00:36:55,863 --> 00:36:59,470 Agora, eu tive... 421 00:36:59,471 --> 00:37:02,139 Os melhores tempos Da minha vida 422 00:37:02,140 --> 00:37:06,338 N�o, nunca me senti assim 423 00:37:06,339 --> 00:37:10,339 - Sim, eu juro � verdade - Mandou bem, cara, adorei. 424 00:37:10,340 --> 00:37:13,491 - Parece a certa. - E devo tudo a voc� 425 00:37:13,492 --> 00:37:17,331 - Pois eu tive... - � isso a�. 426 00:37:17,332 --> 00:37:20,152 Os melhores tempos Da minha vida 427 00:37:20,153 --> 00:37:23,615 - Espere um segundo, irm�o! - E devo isso a voc� 428 00:37:30,979 --> 00:37:33,214 Estou esperando H� muito tempo 429 00:37:33,215 --> 00:37:35,479 Agora finalmente Encontrei algu�m 430 00:37:35,480 --> 00:37:37,530 Que fique ao meu lado 431 00:37:39,664 --> 00:37:42,102 Vimos os escritos na parede 432 00:37:42,103 --> 00:37:46,857 Sentindo a m�gica fantasia 433 00:37:48,089 --> 00:37:51,645 - Titan? Onde? - 400m ao leste. 434 00:37:55,401 --> 00:37:58,045 Os �ltimos dos nossos inimigos est�o aqui. 435 00:37:58,423 --> 00:38:01,763 Eles est�o fracos, vulner�veis. 436 00:38:02,093 --> 00:38:04,936 Encontrem e matem eles. 437 00:38:05,287 --> 00:38:07,266 N�o deixem sobrar nenhum. 438 00:38:08,203 --> 00:38:12,843 Fique comigo esta noite 439 00:38:12,844 --> 00:38:14,718 Apenas se lembre 440 00:38:15,029 --> 00:38:18,243 Voc� � a �nica coisa 441 00:38:18,244 --> 00:38:22,075 Da qual nunca me canso 442 00:38:23,372 --> 00:38:26,979 Ent�o vou falar a voc� 443 00:38:28,216 --> 00:38:30,541 Isso pode ser amor 444 00:38:30,542 --> 00:38:34,823 Pois eu tive... 445 00:38:34,824 --> 00:38:37,687 Os melhores momentos Da minha vida 446 00:38:37,688 --> 00:38:41,595 N�o, nunca me senti assim 447 00:38:41,927 --> 00:38:46,418 Sim, eu juro � verdade 448 00:38:46,419 --> 00:38:49,012 E devo tudo a voc� 449 00:38:49,013 --> 00:38:52,367 - Chamou a aten��o deles. - Vamos garantir. 450 00:38:52,368 --> 00:38:56,288 - Pronto para estourar. - Como isso funciona? 451 00:38:56,289 --> 00:38:59,620 - D� sua m�o, Louise. - Meu Deus! 452 00:39:15,437 --> 00:39:17,457 Meu Deus, que viagem. 453 00:39:20,331 --> 00:39:22,929 - Mas que azar. - O que aconteceu? 454 00:39:22,930 --> 00:39:24,653 O fim de uma era. 455 00:39:26,220 --> 00:39:28,262 Jones, entramos. 456 00:39:28,631 --> 00:39:30,142 Katarina... 457 00:39:30,578 --> 00:39:34,573 N�o, ficarei em p� para isto. 458 00:39:36,334 --> 00:39:39,701 Iniciar sequ�ncia de fragmenta��o. 459 00:40:25,594 --> 00:40:28,317 Sr. Cole, entramos. 460 00:40:34,038 --> 00:40:35,918 Ca�mos em uma armadilha. 461 00:40:37,134 --> 00:40:39,103 Fragmente Titan. 462 00:40:48,430 --> 00:40:50,237 Ela est� preparando para fragmentar! 463 00:40:50,238 --> 00:40:52,793 Iniciar pulso de interfer�ncia temporal. 464 00:41:16,391 --> 00:41:18,970 - O que est� acontecendo? - N�o podemos fragmentar. 465 00:41:18,971 --> 00:41:23,312 - Algo interferiu nas torres. - Katarina. 466 00:41:23,313 --> 00:41:26,745 Sr. Cole e Sr. Ramse, agora � com voc�s. 467 00:41:26,746 --> 00:41:28,800 Derrubem aquela esta��o de energia. 468 00:41:28,801 --> 00:41:31,485 � o �nico jeito de deter a espiral central. 469 00:41:31,486 --> 00:41:32,886 Cassie? 470 00:41:32,887 --> 00:41:35,476 Vamos � interface terminar o C�digo Primordial. 471 00:41:35,477 --> 00:41:37,218 Vejo voc� do outro lado. 472 00:41:39,333 --> 00:41:42,050 Custe o que custar, protejam a m�quina. 473 00:41:42,952 --> 00:41:44,940 Voltaremos quando tivermos Titan. 474 00:41:46,812 --> 00:41:48,317 Pronta, Freddy? 475 00:41:59,184 --> 00:42:02,544 Certo, perdemos a vantagem. 476 00:42:02,545 --> 00:42:04,681 Somos poucos, estamos desarmados e a p�. 477 00:42:04,682 --> 00:42:06,517 E provavelmente vamos morrer. 478 00:42:06,518 --> 00:42:07,918 Vamos l�. 479 00:42:09,152 --> 00:42:12,723 A espiral central � capaz de se fragmentar sozinha. 480 00:42:12,724 --> 00:42:14,203 Podemos fugir. 481 00:42:14,204 --> 00:42:16,426 S� precisamos parar a sequ�ncia e liberar... 482 00:42:16,427 --> 00:42:18,396 N�o pare a sequ�ncia! 483 00:42:18,973 --> 00:42:22,666 Se n�o for conclu�da, o processo se reverter� completamente. 484 00:42:22,667 --> 00:42:24,434 Eles n�o s�o numerosos. 485 00:42:24,435 --> 00:42:26,470 Combata com quantos fi�is conseguir. 486 00:42:26,471 --> 00:42:29,428 Destrua a m�quina deles. � a �nica arma que eles t�m. 487 00:42:30,474 --> 00:42:31,874 V�! 488 00:43:29,057 --> 00:43:30,730 Preparem-se para o combate. 489 00:43:32,539 --> 00:43:33,974 L�! 490 00:43:41,348 --> 00:43:42,754 V�! 491 00:43:44,452 --> 00:43:47,355 Temos dois deles retidos no setor sete. 492 00:43:52,200 --> 00:43:53,600 Estamos dentro. 493 00:43:54,907 --> 00:43:57,657 Srta. Goines, deve haver um terminal de processamento 494 00:43:57,658 --> 00:43:59,858 onde calculam os saltos deles. 495 00:43:59,859 --> 00:44:02,590 Comunica��o. Processamento, processamento. 496 00:44:06,727 --> 00:44:09,430 Achei. Extraindo o C�digo Primordial agora. 497 00:44:18,242 --> 00:44:21,078 - Estamos cercados. - H� outra sa�da? 498 00:44:21,079 --> 00:44:22,780 Como viemos. 499 00:44:22,781 --> 00:44:24,950 Levaremos uma hora. Tudo ter� terminado. 500 00:44:24,951 --> 00:44:27,555 - Merda! - Eles est�o vindo! 501 00:44:30,858 --> 00:44:32,862 Atirem! 502 00:44:34,308 --> 00:44:36,794 Anda, anda. 503 00:44:43,134 --> 00:44:44,536 James? 504 00:44:48,640 --> 00:44:50,075 Recuar. 505 00:44:51,898 --> 00:44:53,421 Recuar! 506 00:44:54,980 --> 00:44:56,469 James? 507 00:44:59,084 --> 00:45:01,086 Que viagem fodida. 508 00:45:01,087 --> 00:45:03,761 Cassie? Jones. 509 00:45:03,762 --> 00:45:06,925 H� muitos deles. Estamos voltando. 510 00:45:06,926 --> 00:45:09,894 Jones, Cole est� com problemas. Ele precisa das Filhas. 511 00:45:22,873 --> 00:45:24,746 Cole! 512 00:45:24,747 --> 00:45:26,646 Preciso de mais muni��o. 513 00:45:26,647 --> 00:45:28,147 Jones! 514 00:45:38,557 --> 00:45:40,224 Jones? 515 00:45:42,994 --> 00:45:45,163 Katarina? 516 00:45:50,944 --> 00:45:53,107 Comando, setor quatro seguro. 517 00:45:53,108 --> 00:45:54,508 Temos a m�quina. 518 00:46:11,577 --> 00:46:13,027 Katarina. 519 00:46:15,927 --> 00:46:19,376 A triste realidade da sorte 520 00:46:19,377 --> 00:46:22,348 � que ele s� pode ser definida 521 00:46:22,349 --> 00:46:27,117 por quanto tempo n�o dura. 522 00:46:31,109 --> 00:46:33,044 Por favor, vamos. 523 00:46:37,414 --> 00:46:40,351 Por favor, vamos. 524 00:47:01,773 --> 00:47:03,242 Max? 525 00:47:05,076 --> 00:47:07,548 "E eu me encontro de novo com voc�s... 526 00:47:07,549 --> 00:47:09,777 na virada da mar�." 527 00:47:10,348 --> 00:47:12,683 Puta merda. 528 00:47:15,220 --> 00:47:18,367 R�dio Ovo, gostaria de pedir uma m�sica. 529 00:47:18,368 --> 00:47:20,325 Entendido, Galinha. 530 00:47:21,859 --> 00:47:23,822 - Isso. - O que est� fazendo? 531 00:47:23,823 --> 00:47:25,223 Sim. 532 00:47:26,998 --> 00:47:30,302 Bom dia, Titan. 533 00:47:30,303 --> 00:47:35,206 Aqui � J.H. Bond vindo at� voc� de WKRP em 2043. 534 00:47:35,207 --> 00:47:38,618 Vou agitar o fluxo de tempo da manh� para a noite, 535 00:47:38,619 --> 00:47:41,446 de a.C. para d.C. 536 00:47:41,447 --> 00:47:44,949 Agora, essa vai para Cansados em Titan, 537 00:47:44,950 --> 00:47:48,353 os tons sonolentos e doces de Olivia Kirschner. 538 00:47:48,354 --> 00:47:51,056 Ouvinte de longa data, testemunha de primeira viagem, 539 00:47:51,057 --> 00:47:55,359 com um rosto para r�dio e uma voz para NPR. 540 00:47:55,360 --> 00:47:58,163 Surpresa, vadia! 541 00:48:12,000 --> 00:48:16,113 Voc� n�o vem ver como eu estou? 542 00:48:16,114 --> 00:48:20,614 Eu estarei dan�ando sozinho Voc� sabe, querida 543 00:48:21,208 --> 00:48:22,908 N�o se... 544 00:48:22,909 --> 00:48:25,022 Pode nos afastar 545 00:48:25,023 --> 00:48:29,426 Quando a luz chegar ao seu cora��o, querida 546 00:48:29,427 --> 00:48:34,000 N�o se esque�a de mim 547 00:48:35,432 --> 00:48:38,165 N�o, n�o, n�o, n�o 548 00:48:38,166 --> 00:48:43,007 N�o se esque�a de mim 549 00:48:55,900 --> 00:48:59,427 ANO DE 2043 550 00:49:05,129 --> 00:49:07,933 N�o acho que As Filhas j� vieram t�o a leste assim. 551 00:49:09,567 --> 00:49:11,610 O que voc� quer? 552 00:49:12,571 --> 00:49:14,473 Um ex�rcito. 553 00:49:16,274 --> 00:49:18,977 Contou � Max que voc� e eu somos velhos amigos? 554 00:49:18,978 --> 00:49:21,511 N�s seremos... 555 00:49:21,512 --> 00:49:23,982 - Um dia. - � mesmo? 556 00:49:23,983 --> 00:49:26,349 Respeito o com�rcio entre nossos acampamentos... 557 00:49:26,350 --> 00:49:27,751 Isso � coisa da boa. 558 00:49:27,752 --> 00:49:29,962 As Filhas passam por aqui, n�o me importo, 559 00:49:29,963 --> 00:49:33,291 mas aqui est� voc�, a velha cigana. 560 00:49:33,292 --> 00:49:36,626 Querendo o qu�? Falar do meu futuro? 561 00:49:36,627 --> 00:49:39,429 Alerta de spoiler, Teddy. 562 00:49:39,430 --> 00:49:41,567 Voc� n�o tem futuro. 563 00:49:45,170 --> 00:49:47,809 Ent�o voc� sabe algumas coisas sobre mim. 564 00:49:47,810 --> 00:49:50,008 Minha porra de fam�lia, doen�a de Wilson. 565 00:49:50,009 --> 00:49:52,275 Temos uma faca que parecem iguais. 566 00:49:52,276 --> 00:49:54,746 - � a mesma. - N�o, n�o. 567 00:49:54,747 --> 00:49:57,215 "Testemunha"? "Mensageiros"? 568 00:49:57,216 --> 00:49:58,708 "Viagem no tempo"? 569 00:49:58,709 --> 00:50:01,069 Isso � uma besteira de "Al�m da Imagina��o". 570 00:50:01,070 --> 00:50:03,288 Por Deus, sou muito velha para essa merda. 571 00:50:08,593 --> 00:50:10,294 Que diabo � isso? 572 00:50:10,295 --> 00:50:12,999 A parte em que corremos. 573 00:50:27,880 --> 00:50:29,280 O que � isso? 574 00:50:29,281 --> 00:50:33,319 Uma �ltima chance de voc� e eu salvarmos o mundo, garoto. 575 00:50:38,257 --> 00:50:41,692 A velha disse que acabaremos na mesma equipe, 576 00:50:41,693 --> 00:50:44,735 que eu deveria colocar velhos assuntos no passado. 577 00:50:44,736 --> 00:50:47,400 Claramente, ela estava dizendo a verdade sobre... 578 00:50:47,401 --> 00:50:49,801 Essa merda! Olhem para isso. 579 00:50:50,476 --> 00:50:52,736 Quem s�o voc�s dois? 580 00:50:52,737 --> 00:50:55,172 Por que eu n�o deveria apagar voc�s aqui mesmo? 581 00:51:05,651 --> 00:51:07,520 Porque somos da Oeste 7. 582 00:51:09,720 --> 00:51:11,723 Sempre fomos. 583 00:51:17,261 --> 00:51:19,064 Avan�ar ou morrer. 584 00:51:26,921 --> 00:51:28,882 Temos que tomar uma esta��o de energia. 585 00:51:28,883 --> 00:51:30,808 Est� na base da torre ali. 586 00:51:30,809 --> 00:51:33,544 Pode ser o �nico modo de parar o apocalipse. 587 00:51:33,545 --> 00:51:35,880 Quer explodir algo? 588 00:51:35,881 --> 00:51:38,284 - Mostre o caminho. - Vamos l�. 589 00:51:39,818 --> 00:51:41,751 Vamos, rapazes. 590 00:51:41,752 --> 00:51:43,788 Hora de salvar o mundo. 591 00:51:47,112 --> 00:51:49,156 Est� feito. 592 00:51:49,157 --> 00:51:50,557 Consegui. 593 00:51:51,896 --> 00:51:54,664 - Temos que ir. - Certo, certo! 594 00:51:54,665 --> 00:51:57,802 Jones, processamos o c�digo. Estamos voltando. 595 00:51:57,803 --> 00:51:59,553 Cole, onde voc� est�? 596 00:51:59,554 --> 00:52:01,506 Estamos a caminho da esta��o de energia. 597 00:52:01,507 --> 00:52:04,176 - Se n�o conseguirmos... - Precisaremos de um plano B. 598 00:52:09,580 --> 00:52:11,449 Jennifer e eu vamos at� os controles. 599 00:52:11,450 --> 00:52:12,916 - Cassie... - Teremos cuidado. 600 00:52:12,917 --> 00:52:14,486 Fique com isso. 601 00:53:56,854 --> 00:53:58,456 Cassie! 602 00:54:00,559 --> 00:54:02,394 Conseguiu? 603 00:54:13,671 --> 00:54:15,641 Cassie, voc� est� bem? 604 00:54:20,679 --> 00:54:22,780 Temos que atirar no n�cleo. 605 00:54:22,781 --> 00:54:24,481 Temos que nos livrar deles. 606 00:54:24,482 --> 00:54:26,185 Sim, provavelmente seremos mortos. 607 00:54:28,393 --> 00:54:30,299 Vamos l�. 608 00:54:37,963 --> 00:54:39,598 Invejo voc�, Cassandra. 609 00:54:40,931 --> 00:54:42,697 Eu nunca amei nada. 610 00:54:42,698 --> 00:54:44,639 A floresta sempre foi destinada a mim, 611 00:54:44,640 --> 00:54:46,703 a mais ningu�m. 612 00:54:46,704 --> 00:54:48,142 Mas voc�... 613 00:54:48,143 --> 00:54:51,241 Voc� tem mais necessidade dela do que eu. 614 00:54:51,242 --> 00:54:52,868 Tudo que fiz foi testemunhar. 615 00:54:52,869 --> 00:54:56,613 Mas voc�, at� este momento, 616 00:54:56,614 --> 00:54:58,449 voc� viveu. 617 00:55:13,799 --> 00:55:16,504 Voc� tirou meu amigo... 618 00:55:19,905 --> 00:55:21,707 Minha fam�lia... 619 00:55:24,331 --> 00:55:26,511 Atirem no n�cleo! 620 00:55:30,781 --> 00:55:32,688 Meu filho. 621 00:55:48,095 --> 00:55:49,979 Estamos ficando sem tempo. 622 00:55:49,980 --> 00:55:51,982 A sequ�ncia est� quase completa. 623 00:55:58,977 --> 00:56:01,395 Vai explodir! Corram! 624 00:56:01,396 --> 00:56:02,896 Corram! 625 00:56:38,149 --> 00:56:39,716 Consegue ver? 626 00:56:39,717 --> 00:56:43,721 A floresta est� quase aqui. 627 00:56:43,722 --> 00:56:45,122 Corram! 628 00:56:59,204 --> 00:57:00,604 N�o. 629 00:57:02,407 --> 00:57:04,040 Voc�s chegaram tarde demais. 630 00:57:04,041 --> 00:57:06,342 J� puxou todo o poder de que precisa. 631 00:57:06,343 --> 00:57:09,078 Tudo o que devemos fazer agora � esperar 632 00:57:09,079 --> 00:57:11,077 at� o fim dos tempos. 633 00:57:19,356 --> 00:57:23,012 Em breve, voc� e ele estar�o naquela casa para sempre. 634 00:57:23,013 --> 00:57:26,390 Sei que � o seu momento perfeito. 635 00:57:30,868 --> 00:57:33,728 N�o, esse �. 636 00:57:51,222 --> 00:57:54,092 A torre ainda continua. 637 00:57:54,891 --> 00:57:57,029 Cassie, est� a�? 638 00:57:57,761 --> 00:58:00,739 Estou aqui, estou nos controles. 639 00:58:00,740 --> 00:58:02,140 Gra�as a Deus. 640 00:58:02,678 --> 00:58:04,078 Desligue. 641 00:58:37,636 --> 00:58:39,036 James. 642 00:58:56,588 --> 00:58:57,988 Me desculpa. 643 00:59:45,436 --> 00:59:46,836 Cassie! 644 00:59:57,882 --> 00:59:59,282 Cassie! 645 01:00:06,056 --> 01:00:07,456 Cassie. 646 01:00:07,457 --> 01:00:08,857 Por favor. 647 01:00:09,593 --> 01:00:11,328 Voc� pode terminar isso. 648 01:00:14,098 --> 01:00:16,267 Podemos ter o para sempre. 649 01:00:23,174 --> 01:00:24,574 Ent�o n�o fa�a. 650 01:00:28,013 --> 01:00:29,413 Voc� e eu... 651 01:00:30,447 --> 01:00:34,251 Podemos ir, nos escondermos naquela casa para sempre. 652 01:00:39,296 --> 01:00:42,458 Podemos criar um filho que nunca morre. 653 01:00:44,995 --> 01:00:46,395 Podemos ter tudo, 654 01:00:47,742 --> 01:00:51,814 at� n�o significar nada, por nunca terminar. 655 01:00:56,808 --> 01:00:59,060 Ficaremos juntos para sempre, 656 01:01:00,224 --> 01:01:02,542 at� n�o conseguirmos nem mesmo lembrar 657 01:01:02,858 --> 01:01:07,017 como � reencontrar o outro 658 01:01:07,018 --> 01:01:08,805 depois de uma hora, 659 01:01:09,587 --> 01:01:12,791 um minuto ou um segundo separados. 660 01:01:16,693 --> 01:01:18,754 Vou com voc�, Cassie. 661 01:01:20,698 --> 01:01:22,648 Podemos ter o para sempre 662 01:01:24,335 --> 01:01:26,442 ou podemos ter o agora, 663 01:01:27,711 --> 01:01:29,610 com um final 664 01:01:30,757 --> 01:01:32,690 que o torna real. 665 01:01:42,920 --> 01:01:44,320 Por favor. 666 01:01:48,492 --> 01:01:50,155 Nos d� um final. 667 01:03:18,591 --> 01:03:20,160 Titan � nossa. 668 01:03:30,400 --> 01:03:35,100 ANO DE 894 669 01:03:53,352 --> 01:03:55,288 H� algo nos olhos daquilo. 670 01:04:00,496 --> 01:04:03,838 O sangue dela cont�m uma forma latente do Kalavirus. 671 01:04:04,293 --> 01:04:05,877 A origem. 672 01:04:06,636 --> 01:04:09,752 Dentro daquela carne velha h� um v�rus centen�rio. 673 01:04:11,184 --> 01:04:12,955 Eu era uma coisa em uma caixa. 674 01:04:22,456 --> 01:04:24,181 Para garantir o fim... 675 01:04:26,792 --> 01:04:29,088 Devemos preservar o come�o. 676 01:04:30,871 --> 01:04:35,464 Todos fizemos nossas partes para James chegar ao fim. 677 01:04:35,817 --> 01:04:40,063 Teremos que preservar o que sobrou da causalidade, 678 01:04:40,064 --> 01:04:43,257 ou tudo ter� sido em v�o. 679 01:04:44,110 --> 01:04:46,530 Isso significa que cada um de voc�s... 680 01:04:46,894 --> 01:04:50,257 Deve retornar para a linha temporal original 681 01:04:50,258 --> 01:04:51,712 para continuar a viver nela. 682 01:04:57,642 --> 01:04:59,173 Foi estranho. 683 01:04:59,174 --> 01:05:01,173 Vai ficar mais ainda. 684 01:05:01,174 --> 01:05:02,574 Deacon. 685 01:05:07,949 --> 01:05:09,408 Eu conhe�o voc�. 686 01:05:11,699 --> 01:05:14,542 Da TV, voc� �... 687 01:05:14,543 --> 01:05:16,487 Voc� � a doutora do CCD. 688 01:05:24,689 --> 01:05:26,906 Voc� � um bom homem. 689 01:05:35,263 --> 01:05:36,668 Ainda tenho a manha. 690 01:05:40,177 --> 01:05:41,819 E agora? 691 01:05:41,820 --> 01:05:45,722 Tenho um ciclo ou algo assim? 692 01:05:45,723 --> 01:05:50,011 Voc� e eu temos muita merda para fazer. 693 01:05:50,926 --> 01:05:52,511 Vou te guiar nisso. 694 01:05:57,182 --> 01:05:58,799 Vai ser uma performance e tanto. 695 01:05:59,600 --> 01:06:01,000 �. 696 01:06:02,812 --> 01:06:04,569 Atirou em mim. 697 01:06:04,898 --> 01:06:06,988 - Como �? - Voc� atirou em mim. 698 01:06:06,989 --> 01:06:09,710 - Agora eu me desculpo. - Eu perdoo voc�. 699 01:06:15,158 --> 01:06:17,508 Garanta a seguran�a. 700 01:06:24,230 --> 01:06:26,830 Ent�o esse � minha recompensa por toda essa merda? 701 01:06:28,066 --> 01:06:30,203 Eu levo um tiro? 702 01:06:30,204 --> 01:06:32,939 Com minha sorte, voc� provavelmente erraria 703 01:06:32,940 --> 01:06:35,436 e ferraria tudo. 704 01:06:38,643 --> 01:06:41,079 - Eu queria dizer que... - N�o. 705 01:06:41,573 --> 01:06:42,973 N�o diga. 706 01:06:43,775 --> 01:06:46,469 N�o quero desperdi�ar minha despedida com voc�. 707 01:06:49,987 --> 01:06:54,860 Eu quero guardar para aquele que precisa. 708 01:06:57,084 --> 01:06:59,176 Fizemos a coisa certa, n�o fizemos? 709 01:07:01,560 --> 01:07:02,997 No fim. 710 01:07:10,510 --> 01:07:11,910 Fizemos. 711 01:07:15,898 --> 01:07:18,209 Fizemos do jeito certo, irm�o. 712 01:08:09,959 --> 01:08:11,598 Te vejo em breve. 713 01:08:20,055 --> 01:08:21,455 Srta. Goines? 714 01:08:23,297 --> 01:08:25,040 As Filhas... 715 01:08:25,041 --> 01:08:28,164 Minha filha ser� muito sortuda. 716 01:08:29,090 --> 01:08:30,836 Hannah era... 717 01:08:31,557 --> 01:08:34,740 Ser� uma mulher incr�vel, 718 01:08:35,581 --> 01:08:36,981 por sua causa. 719 01:08:53,005 --> 01:08:56,832 Um ator n�o diz adeus para o p�blico, 720 01:08:57,607 --> 01:09:00,849 apenas boa noite, e ent�o levanta 721 01:09:00,850 --> 01:09:02,567 e come�a tudo de novo. 722 01:09:24,113 --> 01:09:25,955 Tchau, velhota. 723 01:09:31,634 --> 01:09:33,453 Voc� vai gostar disso. 724 01:10:11,151 --> 01:10:12,701 Eu me lembro... 725 01:10:13,312 --> 01:10:15,627 Da primeira vez que nos conhecemos. 726 01:10:17,433 --> 01:10:19,757 Estava esperando no seu carro. 727 01:10:21,270 --> 01:10:24,254 Vi voc� atravessando o estacionamento, 728 01:10:24,255 --> 01:10:27,902 no celular, sorrindo. 729 01:10:29,144 --> 01:10:31,628 J� estava apaixonado por voc�. 730 01:10:32,888 --> 01:10:35,995 Lembro-me de pensar... 731 01:10:37,452 --> 01:10:39,787 "Estou prestes a arruinar a vida dela." 732 01:10:39,788 --> 01:10:43,332 - N�o, n�o arruinou. - Agora... 733 01:10:44,418 --> 01:10:46,457 Posso devolv�-la para voc�. 734 01:10:49,030 --> 01:10:51,113 Ser� m�dica novamente. 735 01:10:53,434 --> 01:10:55,792 Ser� capaz de ficar no sol. 736 01:10:56,472 --> 01:10:59,122 N�o precisa mais olhar desconfiada. 737 01:11:05,314 --> 01:11:09,382 Voc� e eu... n�o tivemos muito tempo. 738 01:11:14,856 --> 01:11:17,153 Mas vivemos uma vida toda juntos. 739 01:11:22,498 --> 01:11:23,947 Eu te amo. 740 01:11:52,494 --> 01:11:54,532 V�. 741 01:12:10,511 --> 01:12:14,739 Meu nome � Dra. Cassandra Railly do CCD de Maryland. 742 01:12:15,275 --> 01:12:17,685 Estamos trabalhando na conten��o do Kalavirus 743 01:12:17,686 --> 01:12:19,854 na esta��o do CCD em Baltimore. 744 01:12:19,855 --> 01:12:22,323 Jones, se pode me ouvir, 745 01:12:22,324 --> 01:12:25,238 a praga come�a com Leland Goines, 746 01:12:25,239 --> 01:12:27,707 designa��o de seguran�a: Frost. 747 01:12:27,708 --> 01:12:32,194 Mas somos os verdadeiros arquitetos da praga. 748 01:12:33,035 --> 01:12:36,938 O Ex�rcito dos 12 Macacos... Est�o me observando. 749 01:12:36,939 --> 01:12:38,825 Estou ficando sem tempo. 750 01:12:39,942 --> 01:12:42,392 A resposta est� entre voc�s. 751 01:12:43,110 --> 01:12:47,063 Por favor, Cole, lembre-se, 752 01:12:47,950 --> 01:12:50,841 morte pode ser desfeita. 753 01:12:52,921 --> 01:12:56,435 Amor n�o. 754 01:13:26,759 --> 01:13:29,295 Achei que tivesse acabado com essa coisa. 755 01:13:29,596 --> 01:13:31,371 Acabei agora. 756 01:13:32,365 --> 01:13:35,667 O sistema de Titan processou o c�digo. 757 01:13:37,871 --> 01:13:40,020 Nossa m�quina est� pronta. 758 01:13:54,887 --> 01:13:57,089 Que tal mais um cigarro? 759 01:14:04,939 --> 01:14:06,390 Cuidado... 760 01:14:07,008 --> 01:14:08,618 Certo. 761 01:14:15,725 --> 01:14:17,661 Sabe, 762 01:14:19,061 --> 01:14:22,926 sempre quis lhe perguntar onde consegue essas coisas. 763 01:14:31,132 --> 01:14:35,104 No Raritan. Plantei tabaco. 764 01:14:36,077 --> 01:14:37,839 Nos fundos. 765 01:14:38,646 --> 01:14:41,034 Ao lado dos pepinos. 766 01:14:56,225 --> 01:14:57,799 James... 767 01:15:01,890 --> 01:15:03,406 Obrigada. 768 01:15:04,132 --> 01:15:06,210 Fez uma promessa, 769 01:15:06,968 --> 01:15:08,758 e cumpriu... 770 01:15:11,105 --> 01:15:13,466 Que ver�amos o fim juntos. 771 01:15:16,277 --> 01:15:18,196 E vimos. 772 01:15:24,887 --> 01:15:29,368 Acho que nunca 773 01:15:31,826 --> 01:15:33,973 te contei o que voc� significa para mim. 774 01:15:36,164 --> 01:15:37,864 Eu... 775 01:15:40,669 --> 01:15:42,815 Eu tive duas m�es. 776 01:15:49,878 --> 01:15:52,054 Fico feliz que esteja aqui comigo. 777 01:15:54,048 --> 01:15:55,507 No fim. 778 01:17:40,605 --> 01:17:42,582 Iniciar sequ�ncia de fragmenta��o. 779 01:19:18,657 --> 01:19:20,431 ANO DE 2013 780 01:19:20,432 --> 01:19:24,401 Nunca foi uma quest�o de "se". Sempre foi de "quando". 781 01:19:25,510 --> 01:19:27,885 Quando enfrentaremos a pr�xima epidemia. 782 01:19:28,881 --> 01:19:31,592 Ou a pr�xima pandemia. 783 01:19:32,206 --> 01:19:35,221 Em Atenas, 430 a.C., tifoide. 784 01:19:35,222 --> 01:19:37,347 Mil anos depois, a Praga de Justiniano 785 01:19:37,348 --> 01:19:39,579 devastou o Imp�rio Bizantino. 786 01:19:39,580 --> 01:19:43,186 No s�culo 14, a Peste Negra destruiu a maioria da Europa. 787 01:19:43,187 --> 01:19:46,903 Hist�ria antiga, n�o �? N�o exatamente. 788 01:19:47,758 --> 01:19:49,283 Dra. Railly. 789 01:19:50,705 --> 01:19:53,811 Sabe, posso estar pegando o jeito disso. 790 01:19:54,241 --> 01:19:56,336 Mas tive que for�ar. 791 01:19:56,337 --> 01:19:58,698 Estou meio estranha hoje, como se tivesse algo 792 01:19:58,699 --> 01:20:02,668 que esqueci de fazer ou que deveria fazer. 793 01:20:03,424 --> 01:20:06,292 Eu n�o sei, provavelmente s� estou cansada. 794 01:20:07,025 --> 01:20:10,205 Vou para casa deitar, verei como me sinto... 795 01:20:18,223 --> 01:20:20,009 Eu te ligo de volta. 796 01:21:03,204 --> 01:21:05,585 Sinto muito, senhora. N�o h� nada. 797 01:21:05,586 --> 01:21:07,413 N�o, tem que haver. 798 01:21:07,414 --> 01:21:10,250 N�o tem nenhum James Cole em lugar algum. 799 01:21:15,148 --> 01:21:19,686 607. Su�te 607. � uma resid�ncia permanente. 800 01:21:19,687 --> 01:21:23,466 Pararam de comercializar esses quartos na d�cada de 1940. 801 01:21:29,005 --> 01:21:30,405 Senhora? 802 01:21:38,339 --> 01:21:41,637 N�o se pode voltar a um lugar onde nunca se esteve. 803 01:21:45,781 --> 01:21:47,795 N�o se pode viajar pelo tempo, 804 01:21:47,796 --> 01:21:50,113 exceto de segundo a segundo. 805 01:21:52,807 --> 01:21:55,193 E se houver um futuro, 806 01:21:56,631 --> 01:21:58,844 � por sua causa, 807 01:22:01,244 --> 01:22:03,029 por causa deles. 808 01:22:06,608 --> 01:22:08,862 A fam�lia que amo, 809 01:22:10,242 --> 01:22:12,648 mas que nunca conheci. 810 01:22:12,649 --> 01:22:15,299 HERDEIRA MARKRIDGE FAZ UNIC�RNIO COM BIOENGENHARIA 811 01:22:15,300 --> 01:22:17,378 COMUNIDADE CIENT�FICA PERGUNTA: "POR QU�?" 812 01:22:20,592 --> 01:22:22,541 Neste futuro, 813 01:22:23,414 --> 01:22:25,609 a maioria nunca se encontrou, 814 01:22:26,050 --> 01:22:28,608 mas alguns estavam predestinados. 815 01:22:30,043 --> 01:22:31,719 Mentes brilhantes, 816 01:22:31,720 --> 01:22:34,959 vivendo os dias em simples rotinas. 817 01:22:37,106 --> 01:22:39,501 Se voc� acredita em destino, 818 01:22:39,997 --> 01:22:42,539 deve acreditar 819 01:22:42,540 --> 01:22:46,406 que filhos s�o destinados aos pais. 820 01:22:53,781 --> 01:22:58,106 E irm�os aos irm�os. 821 01:23:00,601 --> 01:23:02,475 Mudamos alguns. 822 01:23:04,133 --> 01:23:08,273 Mas alguns... nem um pouco. 823 01:23:19,333 --> 01:23:22,320 Alguns viveram para os outros. 824 01:23:24,153 --> 01:23:25,996 Para os filhos. 825 01:23:36,156 --> 01:23:39,957 RUA PINHEIRO VELHO, N�10, BINGHAMTON, NY. 826 01:23:52,740 --> 01:23:56,415 Uma vez, em outra vida, 827 01:23:57,869 --> 01:24:01,128 salvamos 7 bilh�es de pessoas. 828 01:24:05,473 --> 01:24:09,411 Mas desta vez, nesta vida, 829 01:24:09,786 --> 01:24:11,845 estou feliz salvando uma de cada vez. 830 01:24:11,846 --> 01:24:13,900 Dose baixa de antibi�ticos. 831 01:24:14,216 --> 01:24:16,817 Acho que ela ficar� bem. 832 01:24:22,089 --> 01:24:24,596 E no fim de toda noite, 833 01:24:24,926 --> 01:24:28,942 por uma raz�o que ainda n�o consigo me lembrar... 834 01:24:30,931 --> 01:24:34,600 H� uma coisa que eu digo ao p�r do sol... 835 01:24:35,636 --> 01:24:39,333 Uma esperan�a que falo em voz alta. 836 01:24:42,373 --> 01:24:44,000 Te vejo em breve. 837 01:26:02,690 --> 01:26:05,060 N�o � o C�u. 838 01:26:09,788 --> 01:26:11,556 � s� Keys. 839 01:26:13,907 --> 01:26:15,848 Jennifer? 840 01:26:16,304 --> 01:26:18,173 Oi, Olhos de Lontra. 841 01:26:21,616 --> 01:26:23,261 Isso � real? 842 01:26:23,710 --> 01:26:25,577 Essa � a pergunta errada. 843 01:26:28,200 --> 01:26:31,130 O que eu sempre disse a voc� sobre finais? 844 01:26:31,460 --> 01:26:35,121 - O correto... - � aquele que voc� escolhe. 845 01:26:35,122 --> 01:26:37,161 Mas �s vezes, 846 01:26:37,499 --> 01:26:40,436 � aquele que outra pessoa escolhe para voc�. 847 01:26:44,300 --> 01:26:46,150 Pode haver um dia que uma �nica vida 848 01:26:46,151 --> 01:26:49,000 por sete bilh�es ser� demais. 849 01:26:52,481 --> 01:26:54,482 Ent�o, considere isso. 850 01:26:54,483 --> 01:26:56,320 N�o importa o que aconte�a, 851 01:26:56,900 --> 01:26:58,600 salve essa vida. 852 01:27:00,356 --> 01:27:03,221 Achei que tivesse acabado com essa coisa. 853 01:27:03,927 --> 01:27:05,620 Acabei agora. 854 01:27:06,057 --> 01:27:07,830 Jones. 855 01:27:07,831 --> 01:27:10,021 Ela te tirou da linha do tempo. 856 01:27:10,967 --> 01:27:13,083 C�digo Primordial iniciado... 857 01:27:14,478 --> 01:27:17,878 Com uma pequena edi��o para a causalidade. 858 01:27:18,574 --> 01:27:21,894 Este voc�, o �ltimo voc�... 859 01:27:23,079 --> 01:27:25,981 Ela garantiu que o tempo te jogasse em algum lugar. 860 01:27:28,700 --> 01:27:31,860 Qual o sentido das leis n�o escritas do universo 861 01:27:31,861 --> 01:27:34,694 se n�o pode pelo menos quebrar uma? 862 01:27:35,858 --> 01:27:40,120 E quanto ao risco? E quanto a manipular o tempo? 863 01:27:40,121 --> 01:27:41,550 O tempo sabe. 864 01:27:41,551 --> 01:27:43,686 Tempo... 865 01:27:43,687 --> 01:27:45,863 Mas ele tamb�m sabe 866 01:27:46,723 --> 01:27:48,693 que te deve uma. 867 01:27:52,171 --> 01:27:53,673 Estou vivo? 868 01:27:56,200 --> 01:27:57,928 Voc� est� vivo. 869 01:28:07,344 --> 01:28:09,180 Voc� nunca foi louca. 870 01:28:11,015 --> 01:28:13,283 Voc� era a melhor de todos n�s. 871 01:28:19,089 --> 01:28:21,125 Diga a ela que mandei um "oi". 872 01:28:29,901 --> 01:28:32,000 Onde voc� est� agora? 873 01:28:32,669 --> 01:28:34,695 Em algum lugar seguro? 874 01:28:34,696 --> 01:28:36,100 Quente? 875 01:28:36,101 --> 01:28:38,301 Pr�ximo a algu�m que voc� ama? 876 01:28:41,011 --> 01:28:43,067 Um dia, 877 01:28:43,068 --> 01:28:45,505 tudo isso ter� sumido. 878 01:28:49,553 --> 01:28:53,298 O tempo passa como deve ser. 879 01:29:07,705 --> 01:29:10,135 Tudo o que importa... 880 01:29:10,846 --> 01:29:12,610 � o agora. 881 01:29:21,618 --> 01:29:25,305 Felizes sempre... 882 01:29:27,190 --> 01:29:28,984 No agora. 883 01:29:36,000 --> 01:29:40,000 @legseries facebook.com/legendasemserie 62120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.