Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,102
Sr. Cole...
2
00:00:05,192 --> 00:00:06,888
Acredita em destino?
3
00:00:09,624 --> 00:00:12,361
ANTERIORMENTE...
4
00:00:12,362 --> 00:00:13,762
Tr�s anos atr�s,
5
00:00:14,104 --> 00:00:16,656
enviei um viajante de volta
no tempo
6
00:00:17,833 --> 00:00:19,489
para impedir uma praga
7
00:00:20,114 --> 00:00:23,160
que havia matado
7 bilh�es de pessoas.
8
00:00:25,957 --> 00:00:29,811
Mudar a hist�ria
e salvar o futuro.
9
00:00:29,812 --> 00:00:31,548
O que est� acontecendo?
10
00:00:31,549 --> 00:00:34,513
No entanto, o quebra-cabe�a
era muito mais complexo
11
00:00:34,514 --> 00:00:36,438
do que poder�amos imaginar.
12
00:00:36,439 --> 00:00:37,839
Que porra � essa?
13
00:00:38,546 --> 00:00:42,343
N�s descobrimos
o Ex�rcito dos 12 Macacos,
14
00:00:42,344 --> 00:00:45,672
uma conspira��o
que atravessa s�culos.
15
00:00:45,673 --> 00:00:49,575
Um culto operado
por uma feroz devo��o religiosa
16
00:00:49,576 --> 00:00:51,558
� palavra de sua profeta...
17
00:00:51,929 --> 00:00:55,137
Uma mulher do futuro
que chama a si mesmo
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,538
de Testemunha.
19
00:00:57,044 --> 00:01:00,860
O fim do mundo,
um inferno infinito na Terra,
20
00:01:00,861 --> 00:01:02,472
projetado por ela.
21
00:01:02,473 --> 00:01:03,873
Comece.
22
00:01:05,302 --> 00:01:06,718
S�o muitos!
23
00:01:07,126 --> 00:01:11,832
Nossa miss�o de det�-la
chegou a um custo tremendo.
24
00:01:18,478 --> 00:01:22,673
Agora, os �ltimos sobreviventes
do Projeto Fragmenta��o
25
00:01:22,674 --> 00:01:24,787
j� perderam tudo.
26
00:01:24,788 --> 00:01:26,294
Eu estou morrendo.
27
00:01:28,054 --> 00:01:30,250
Nosso livre arb�trio...
28
00:01:30,822 --> 00:01:32,309
Nossa esperan�a...
29
00:01:33,742 --> 00:01:35,517
Nossos amigos...
30
00:01:37,742 --> 00:01:41,255
A Testemunha j� come�ou
a destrui��o do tempo dela,
31
00:01:42,194 --> 00:01:44,058
a Floresta Vermelha.
32
00:01:45,850 --> 00:01:50,089
E o quebra-cabe�a, aquele
que decidimos resolver juntos
33
00:01:50,759 --> 00:01:53,410
finalmente nos deu
uma resposta.
34
00:01:56,986 --> 00:01:58,571
Mas n�o a que esper�vamos.
35
00:01:58,572 --> 00:01:59,983
Que porra � essa?
36
00:01:59,984 --> 00:02:03,940
Pois a �nica maneira
de salvar o mundo...
37
00:02:04,380 --> 00:02:07,403
Isso � um programa
para uma m�quina.
38
00:02:07,404 --> 00:02:09,212
De salvar o passado...
39
00:02:09,700 --> 00:02:11,135
O presente...
40
00:02:11,777 --> 00:02:13,250
O futuro...
41
00:02:13,666 --> 00:02:16,831
� apagar a exist�ncia
de James Cole...
42
00:02:16,832 --> 00:02:19,918
Aqui est�o todos os lugares
que ele viajou.
43
00:02:19,919 --> 00:02:24,093
Apag�-lo
de todos os momentos.
44
00:02:27,217 --> 00:02:30,080
Os loops no tempo
fora do tempo...
45
00:02:30,999 --> 00:02:32,535
Esta guerra...
46
00:02:33,464 --> 00:02:37,983
� tudo uma doen�a
criada pela cura.
47
00:02:39,106 --> 00:02:42,330
Os Primordiais n�o nos enviaram
para deter a praga.
48
00:02:42,331 --> 00:02:44,306
Eles nos enviaram aqui
para liber�-la.
49
00:02:44,626 --> 00:02:47,819
O fim era o come�o,
50
00:02:47,820 --> 00:02:51,181
a serpente
comendo a pr�pria cauda.
51
00:02:51,554 --> 00:02:55,006
E agora, esse come�o
52
00:02:55,007 --> 00:02:57,876
finalmente chegou.
53
00:03:00,236 --> 00:03:04,224
ANO DE 2037
54
00:03:07,804 --> 00:03:11,029
Meu nome �
Dra. Cassandra Railly do...
55
00:03:11,030 --> 00:03:13,512
Estamos trabalhando
na conten��o do Kala...
56
00:03:13,513 --> 00:03:16,289
Esta��o do CCD...
Me escutem.
57
00:03:16,290 --> 00:03:20,261
A praga come�ou
com Leland Frost.
58
00:03:21,382 --> 00:03:23,791
Os verdadeiros arquitetos
da praga...
59
00:03:23,792 --> 00:03:25,412
Est�o me observando.
60
00:03:25,901 --> 00:03:27,624
Estou ficando sem tempo.
61
00:03:28,231 --> 00:03:29,808
Est� entre voc�s.
62
00:03:30,664 --> 00:03:32,077
Por favor, Cole.
63
00:03:47,755 --> 00:03:50,810
LABORAT�RIO NACIONAL RARITAN
PROJETO FRAGMENTA��O
64
00:04:30,000 --> 00:04:31,406
Cuidado.
65
00:04:33,025 --> 00:04:34,887
Ela � uma fera delicada.
66
00:04:40,452 --> 00:04:42,029
N�o estou aqui
para te machucar.
67
00:04:42,860 --> 00:04:45,124
� para a minha pr�pria prote��o,
na verdade.
68
00:04:45,925 --> 00:04:48,567
Voc� est� se perguntando
como um catador
69
00:04:48,568 --> 00:04:50,378
consegue ficar aqui
70
00:04:50,379 --> 00:04:52,750
depois que o Sr. Whitley
fez uma limpa em todos.
71
00:04:52,751 --> 00:04:54,660
Isso passou
pela minha cabe�a.
72
00:04:54,661 --> 00:04:56,782
Bem, � uma instala��o
consider�vel, n�o �?
73
00:04:57,484 --> 00:04:59,145
Eu imagino
que levar� algum tempo
74
00:04:59,146 --> 00:05:01,168
para descobrir
todos os esconderijos.
75
00:05:04,342 --> 00:05:06,606
- Quer um cigarro?
- Eu parei de fumar.
76
00:05:06,607 --> 00:05:09,464
Verdade, por algu�m
que voc� perdeu.
77
00:05:14,634 --> 00:05:17,725
O Foster te enviou.
Aquele filho da...
78
00:05:22,649 --> 00:05:24,315
"Projeto Fragmenta��o."
79
00:05:25,686 --> 00:05:27,184
Projeto Fragmenta��o...
80
00:05:34,518 --> 00:05:37,127
Voc� vai precisar
de v�rios cobaias.
81
00:05:37,751 --> 00:05:39,319
Est� preparada
para fazer isso?
82
00:05:40,544 --> 00:05:42,430
Enviar homens
para as pr�prias mortes.
83
00:05:43,600 --> 00:05:45,000
Sim.
84
00:05:51,303 --> 00:05:53,233
Bem ego�sta da sua parte,
n�o � mesmo?
85
00:05:53,702 --> 00:05:55,368
S� para salvar uma filha?
86
00:05:55,369 --> 00:05:58,204
Salvando a minha filha,
eu salvo o mundo.
87
00:05:58,205 --> 00:05:59,616
Mas o mundo est� assim.
88
00:06:01,983 --> 00:06:04,703
E quem � voc� para dizer
que ele deveria ser diferente?
89
00:06:04,704 --> 00:06:08,076
Porque eu tenho o poder
de mud�-lo.
90
00:06:08,077 --> 00:06:09,477
� verdade...
91
00:06:12,230 --> 00:06:14,717
"Pesada sempre se encontra
a fronte coroada".
92
00:06:15,781 --> 00:06:17,630
Eu s� quero uma chance.
93
00:06:17,631 --> 00:06:20,880
Mesmo sendo improv�vel.
N�o fazer nada...
94
00:06:20,881 --> 00:06:22,298
N�o fazer nada...
95
00:06:23,921 --> 00:06:26,083
Seria como se voc� mesmo
a matasse.
96
00:06:32,084 --> 00:06:33,485
Eu entendo...
97
00:06:34,647 --> 00:06:36,144
Melhor do que muitos.
98
00:06:37,071 --> 00:06:39,283
Ainda assim,
pode haver um dia
99
00:06:39,284 --> 00:06:42,219
que uma �nica vida
por sete bilh�es ser� demais.
100
00:06:43,602 --> 00:06:45,091
Ent�o, considere isso.
101
00:06:45,707 --> 00:06:47,214
N�o importa o que aconte�a,
102
00:06:47,744 --> 00:06:49,360
salve essa vida.
103
00:06:51,896 --> 00:06:53,296
Eu te desejo sorte.
104
00:06:54,500 --> 00:06:55,900
Sabe...
105
00:06:56,981 --> 00:06:59,828
Eu tenho total confian�a
de que voc� ter� sucesso.
106
00:07:24,292 --> 00:07:28,181
ANO DE 2043
107
00:07:34,843 --> 00:07:36,242
No in�cio,
108
00:07:36,243 --> 00:07:39,347
quando chegamos aqui
no Projeto Fragmenta��o,
109
00:07:39,348 --> 00:07:43,407
tive que recriar
essas inje��es,
110
00:07:43,408 --> 00:07:48,054
para minha mem�ria e usando
meu pr�prio DNA como modelo.
111
00:07:48,055 --> 00:07:52,225
16 pessoas foram mortas
naquela m�quina.
112
00:07:52,226 --> 00:07:55,241
Os corpos deles
rejeitaram o soro.
113
00:07:55,930 --> 00:07:58,237
A m�quina os destro�ou.
114
00:07:59,067 --> 00:08:01,200
N�o tivemos sucesso
com a fragmenta��o
115
00:08:01,201 --> 00:08:02,701
at� James Cole.
116
00:08:03,904 --> 00:08:07,142
Voc� fez
a viagem no tempo funcionar.
117
00:08:08,276 --> 00:08:11,088
Mas eu nunca soube
o porqu�,
118
00:08:11,089 --> 00:08:13,200
at� agora.
119
00:08:18,752 --> 00:08:21,060
Eu sou o dem�nio.
120
00:08:24,878 --> 00:08:27,015
O primeiro viajante no tempo.
121
00:08:28,996 --> 00:08:31,433
Eu sou aquele
que enlouqueceu o tempo.
122
00:08:33,235 --> 00:08:34,969
N�o, Cole...
123
00:08:34,970 --> 00:08:37,473
Por isso os Primordiais
criaram a arma...
124
00:08:38,439 --> 00:08:40,307
Para me apagar,
125
00:08:40,308 --> 00:08:42,343
completamente,
para sempre.
126
00:08:45,447 --> 00:08:48,283
Eu sinto muito, Cole.
127
00:08:48,618 --> 00:08:50,500
Eu n�o sabia.
128
00:08:51,119 --> 00:08:53,022
Est� tudo bem.
129
00:09:12,274 --> 00:09:14,143
Certo.
130
00:09:15,042 --> 00:09:17,076
Como faremos?
Pegamos o c�digo deles
131
00:09:17,077 --> 00:09:19,013
- colocamos na nossa m�quina...
- N�o.
132
00:09:20,414 --> 00:09:21,814
N�o.
133
00:09:24,052 --> 00:09:25,952
N�o, n�o pode ser isso.
134
00:09:25,953 --> 00:09:28,056
Tem que haver outra maneira.
Jones?
135
00:09:30,424 --> 00:09:32,927
N�o � assim
que deveria terminar.
136
00:09:32,928 --> 00:09:35,495
Como isso deveria terminar?
137
00:09:35,496 --> 00:09:37,966
A miss�o n�o mudou...
138
00:09:39,301 --> 00:09:41,302
Apenas nossos sentimentos.
139
00:09:41,303 --> 00:09:44,470
Mas se voc� puder apag�-lo,
voc� pode apagar Olivia.
140
00:09:44,471 --> 00:09:47,242
Tem que haver outra maneira.
141
00:09:49,043 --> 00:09:50,443
Talvez...
142
00:09:51,078 --> 00:09:53,313
Mas isso �
o que temos agora.
143
00:09:53,314 --> 00:09:55,744
Fizemos
sucessivas simula��es...
144
00:09:55,745 --> 00:09:58,847
Mas acabei de assassinar
sete bilh�es de pessoas.
145
00:09:59,386 --> 00:10:02,161
N�o matarei
sete bilh�es e uma,
146
00:10:02,162 --> 00:10:05,359
n�o quando esse um vale
por todos os demais.
147
00:10:05,360 --> 00:10:07,393
O tempo ser� redefinido.
148
00:10:07,394 --> 00:10:10,397
- Eles viver�o de novo.
- Mas ele n�o.
149
00:10:10,398 --> 00:10:11,799
Ele n�o pode.
150
00:10:13,201 --> 00:10:15,740
- Ele n�o pode mais existir.
- Tudo bem. Cassie...
151
00:10:15,741 --> 00:10:17,785
N�o, n�o est� tudo bem.
152
00:10:18,139 --> 00:10:20,942
Voc� deu tudo pelo tempo.
153
00:10:22,476 --> 00:10:24,628
Ele deve a voc�.
154
00:10:25,480 --> 00:10:28,995
Ele deve a mim.
155
00:10:29,484 --> 00:10:32,287
O tempo deve a todos n�s.
156
00:11:12,793 --> 00:11:15,135
Nossa hora � agora.
157
00:11:16,297 --> 00:11:18,800
O ontem � agora.
158
00:11:19,801 --> 00:11:22,500
O amanh� � agora.
159
00:11:23,404 --> 00:11:25,471
O sempre
160
00:11:25,472 --> 00:11:29,386
em breve finalmente
ser� agora.
161
00:11:34,649 --> 00:11:37,785
O come�o do fim
acabou para eles...
162
00:11:40,422 --> 00:11:44,159
Enquanto estivermos aqui
no final dos tempos...
163
00:11:46,461 --> 00:11:48,529
A aurora do infinito.
164
00:11:52,567 --> 00:11:55,101
No momento
em que este dia acabar
165
00:11:55,102 --> 00:11:57,421
e o sol se p�r...
166
00:11:58,472 --> 00:12:01,882
O pr�prio tempo ser� nosso,
167
00:12:02,210 --> 00:12:04,988
e o sol nascer�
168
00:12:04,989 --> 00:12:08,738
enquanto estivermos
em nossa floresta de vermelho.
169
00:12:09,116 --> 00:12:12,812
Agora! Agora!
170
00:12:12,813 --> 00:12:14,745
Agora!
171
00:12:14,746 --> 00:12:18,195
Agora! Agora!
172
00:12:18,196 --> 00:12:19,624
Agora!
173
00:12:26,200 --> 00:12:28,494
Legendas em S�rie
Cientistas Fora de S�rie!
174
00:12:28,495 --> 00:12:30,580
Tradu��o:
MatMaggi | @helder1965� | soma
175
00:12:30,581 --> 00:12:32,666
Tradu��o:
Nesce� | JessyBrug | MadGirl
176
00:12:32,667 --> 00:12:34,800
Tradu��o:
AnaLaura� | Camurate | leorutodb
177
00:12:34,801 --> 00:12:36,459
Revis�o:
parlobrito
178
00:12:36,460 --> 00:12:39,460
[ S04E10-11 - SERIES FINALE ]
"The Beginning"
179
00:12:47,159 --> 00:12:48,559
James...
180
00:12:51,145 --> 00:12:53,815
Tem que ser assim.
181
00:12:55,350 --> 00:12:57,917
Precisamos completar
seu ciclo,
182
00:12:57,918 --> 00:13:01,188
para que voc� termine aqui
com a resposta.
183
00:14:42,818 --> 00:14:44,585
O que � voc�?
184
00:15:00,253 --> 00:15:01,653
Cole!
185
00:15:13,966 --> 00:15:15,366
O Emerson.
186
00:15:17,014 --> 00:15:18,836
Espera, calma.
187
00:15:18,837 --> 00:15:20,237
Quem � voc�?
188
00:15:25,144 --> 00:15:28,648
Isso mesmo.
Absorva tudo.
189
00:15:29,649 --> 00:15:31,584
Sauda��es, cuz�o.
190
00:15:32,117 --> 00:15:34,352
Sou o cuz�o do futuro.
191
00:15:37,957 --> 00:15:39,985
Essa � uma longa batalha.
192
00:15:40,459 --> 00:15:42,418
Voc� s� est� na metade
do percurso.
193
00:15:43,563 --> 00:15:45,257
Vai doer.
194
00:15:46,366 --> 00:15:49,202
Coisas dentro de voc�
ir�o quebrar.
195
00:15:49,802 --> 00:15:52,306
Coisas que nunca soube
que tinha.
196
00:15:55,019 --> 00:15:57,756
Vou lhe contar algo
que provavelmente n�o devia.
197
00:15:58,477 --> 00:16:00,799
Vai ferrar com aquela
merda da causalidade
198
00:16:00,800 --> 00:16:02,714
que a Jones costuma falar.
199
00:16:10,589 --> 00:16:13,031
Voc� vai ter que se perdoar.
200
00:16:13,892 --> 00:16:16,062
Pelo que fez.
201
00:16:16,063 --> 00:16:18,330
Pelo que voc� ter�
que fazer.
202
00:16:21,301 --> 00:16:23,031
Existe um come�o
203
00:16:23,603 --> 00:16:26,639
e um fim para tudo isso.
204
00:16:28,173 --> 00:16:32,909
E s� o que eu e voc� vamos ter
� o que est� no meio.
205
00:16:36,382 --> 00:16:38,166
Usar isso
206
00:16:39,092 --> 00:16:42,657
significa que de alguma forma,
em algum lugar,
207
00:16:43,389 --> 00:16:45,926
voc� sempre achar�
o caminho de volta para ela.
208
00:16:52,265 --> 00:16:53,665
Hora de ir.
209
00:16:58,805 --> 00:17:00,205
Te vejo em breve.
210
00:17:17,422 --> 00:17:20,058
Foi mais dif�cil
do que eu achei que seria.
211
00:17:20,059 --> 00:17:22,496
Voc� disse a ele
que havia esperan�a.
212
00:17:23,897 --> 00:17:26,032
Tenho que chegar aqui
de alguma forma.
213
00:17:32,872 --> 00:17:35,241
Voc� sabe
que h� outro jeito.
214
00:17:35,674 --> 00:17:39,240
N�o, n�o h�.
215
00:17:48,553 --> 00:17:51,529
Srta. Goines,
voc� est� em solo estrangeiro
216
00:17:51,530 --> 00:17:53,325
na �poca de uma praga.
217
00:17:53,326 --> 00:17:56,397
Ca�ada, encurralada,
sozinha.
218
00:17:57,130 --> 00:17:58,963
Eu n�o estou sozinha.
219
00:17:58,964 --> 00:18:00,364
Espere!
220
00:18:04,036 --> 00:18:06,471
Meu Deus! N�o acredito
que isso funcionou!
221
00:18:09,608 --> 00:18:11,008
Espere.
222
00:18:13,879 --> 00:18:15,948
Qual Cole voc� �?
223
00:18:17,483 --> 00:18:19,753
O �ltimo que serei.
224
00:18:29,458 --> 00:18:32,864
ANO DE 2043
225
00:18:43,906 --> 00:18:45,306
Jesus.
226
00:18:47,776 --> 00:18:49,677
Cuidei de voc� em Praga.
227
00:18:49,678 --> 00:18:51,948
Obrigado por facilitar
para mim.
228
00:18:52,681 --> 00:18:54,081
Obrigada.
229
00:18:54,883 --> 00:18:56,283
O que houve?
230
00:18:56,885 --> 00:18:58,920
Temos um problema.
231
00:18:58,921 --> 00:19:02,657
O C�digo Primordial nos disse
como resetar a linha do tempo.
232
00:19:05,261 --> 00:19:08,287
Pois �.
Estamos ficando sem tempo,
233
00:19:08,288 --> 00:19:11,526
ent�o me botem naquela coisa,
me apaguem, o que t�m que fazer.
234
00:19:11,527 --> 00:19:12,927
N�o podemos.
235
00:19:13,245 --> 00:19:15,817
Levaria tr�s anos e meio
para o nosso sistema
236
00:19:15,818 --> 00:19:18,967
compilar e montar
o c�digo inteiro.
237
00:19:19,995 --> 00:19:22,871
O tempo ir� entrar em colapso
em quest�o de horas,
238
00:19:22,872 --> 00:19:26,608
doze horas,
talvez treze no m�ximo.
239
00:19:26,609 --> 00:19:30,444
Ent�o voltamos,
nos damos o c�digo no passado.
240
00:19:30,445 --> 00:19:33,830
Renderizar nossa m�quina
� in�til por todos esses anos.
241
00:19:33,831 --> 00:19:36,318
Parar�amos a miss�o
antes mesmo de come��-la.
242
00:19:36,319 --> 00:19:39,623
Nunca chegar�amos a esse ponto
com a resposta.
243
00:19:40,283 --> 00:19:43,211
E Titan? � uma cidade
que viaja no tempo.
244
00:19:43,212 --> 00:19:45,927
Deve ter mil vezes mais poder
de processamento que n�s.
245
00:19:45,928 --> 00:19:47,429
Possivelmente,
246
00:19:47,430 --> 00:19:50,399
fazer isso poderia parar
a sequ�ncia final da Olivia,
247
00:19:50,400 --> 00:19:55,303
mas � imposs�vel
acessar os sistemas dela.
248
00:19:55,304 --> 00:19:56,804
Mesmo se pud�ssemos,
249
00:19:56,805 --> 00:20:00,409
n�o sabemos
quando ou onde Titan est�.
250
00:20:03,479 --> 00:20:04,879
Sinto muito.
251
00:20:06,249 --> 00:20:08,729
Se eu n�o tivesse tentado
mudar a hist�ria
252
00:20:08,730 --> 00:20:11,909
para reescrever o tempo,
manipul�-lo por raz�es...
253
00:20:11,910 --> 00:20:14,862
- James.
- Ouvirei o resto em 12 horas.
254
00:20:14,863 --> 00:20:16,658
At� l�,
temos trabalho a fazer.
255
00:20:24,925 --> 00:20:27,436
- James.
- N�o vou desistir.
256
00:20:28,704 --> 00:20:30,104
Nem eu.
257
00:20:31,515 --> 00:20:32,915
H� outro jeito.
258
00:20:34,376 --> 00:20:36,472
Podemos parar a Olivia,
259
00:20:36,473 --> 00:20:38,547
acabar com a Testemunha
e as tempestades,
260
00:20:38,548 --> 00:20:40,852
mas n�o precisa entrar
naquela m�quina.
261
00:20:40,853 --> 00:20:42,460
Podemos s� viver.
262
00:20:43,362 --> 00:20:46,131
Se o tempo pode ser reescrito,
o mundo pode ser refeito.
263
00:20:46,132 --> 00:20:49,834
O v�rus sofre muta��o de novo.
Sabemos disso.
264
00:20:49,835 --> 00:20:51,936
N�o resta ningu�m em 2163.
265
00:20:51,937 --> 00:20:54,342
Mas, talvez,
possamos mudar tudo isso.
266
00:20:56,009 --> 00:20:58,078
Isso � o que estava
destinado a acontecer.
267
00:21:03,347 --> 00:21:06,324
Podemos fazer isso juntos.
268
00:21:06,910 --> 00:21:08,310
Ainda h� tempo.
269
00:21:09,743 --> 00:21:12,584
- Como?
- Tenho um plano.
270
00:21:13,101 --> 00:21:14,501
N�s podemos...
271
00:21:15,897 --> 00:21:17,297
O que � esse olhar?
272
00:21:18,150 --> 00:21:20,203
S� nunca ouvi voc� dizer
que tem um plano.
273
00:21:20,204 --> 00:21:21,996
Eu j� tive planos antes.
274
00:21:21,997 --> 00:21:23,463
- N�o, � s�...
- Tenho planos.
275
00:21:23,464 --> 00:21:25,365
Foi preciso
o fim do mundo para isso.
276
00:21:25,366 --> 00:21:27,470
- Quer ouvir ou n�o?
- Sim, n�o perderia...
277
00:21:27,471 --> 00:21:28,871
O plano � por aqui.
278
00:21:29,245 --> 00:21:30,783
- Vamos.
- Indo.
279
00:21:34,476 --> 00:21:35,946
H� muitas vari�veis.
280
00:21:35,947 --> 00:21:38,590
Sim, e n�o h� m�o de obra
suficiente para cont�-las.
281
00:21:39,138 --> 00:21:40,538
Isso � loucura.
282
00:21:44,920 --> 00:21:47,123
Para que funcione,
vamos ter que nos separar.
283
00:21:47,124 --> 00:21:49,220
- Estar� por conta pr�pria.
- Eu consigo.
284
00:21:49,610 --> 00:21:51,010
Conhe�o o jogo.
285
00:21:52,492 --> 00:21:54,389
Ramse e eu
uma vez eliminamos
286
00:21:54,390 --> 00:21:56,890
uma zona de quarentena
da mil�cia da mesma maneira,
287
00:21:57,336 --> 00:21:58,946
choque e pavor.
288
00:21:58,947 --> 00:22:01,653
Mas como voc� disse,
tinha Ramse para dar cobertura.
289
00:22:01,654 --> 00:22:03,074
Sim.
290
00:22:03,075 --> 00:22:06,997
J� fomos bons uma vez,
no nosso melhor.
291
00:22:16,659 --> 00:22:18,059
N�o.
292
00:22:21,476 --> 00:22:22,876
Ramse?
293
00:22:27,665 --> 00:22:29,065
Eu fiz uma promessa.
294
00:22:29,714 --> 00:22:31,114
Pare!
295
00:22:33,108 --> 00:22:36,605
Ramse e eu,
essa hist�ria foi escrita.
296
00:22:41,991 --> 00:22:44,754
- Mas talvez falte uma p�gina.
- Cassie...
297
00:22:44,755 --> 00:22:47,041
Se fizermos isso,
precisamos de todos.
298
00:22:48,004 --> 00:22:49,404
Amigos
299
00:22:50,634 --> 00:22:52,034
e fam�lia.
300
00:22:58,266 --> 00:23:00,355
Entende o que est�
me pedindo para fazer?
301
00:23:09,613 --> 00:23:11,013
Sim.
302
00:23:33,809 --> 00:23:36,144
- O que voc� fez?
- N�o � o que voc� pensa.
303
00:23:36,145 --> 00:23:37,627
O que voc� fez?
304
00:23:37,628 --> 00:23:40,826
Ramse...
Est� tudo bem, apenas relaxe.
305
00:23:47,253 --> 00:23:48,768
Pare! Ramse!
306
00:23:56,158 --> 00:23:57,558
Vamos.
307
00:23:58,502 --> 00:24:00,180
Vamos, irm�o.
Est� tudo bem.
308
00:24:03,504 --> 00:24:04,904
Est� tudo bem, cara.
309
00:24:06,047 --> 00:24:07,447
Voc� est� bem.
310
00:24:08,198 --> 00:24:09,598
Voc� est� bem.
311
00:24:18,524 --> 00:24:19,924
Sou eu, irm�o.
312
00:24:30,722 --> 00:24:32,122
Acabou.
313
00:24:34,255 --> 00:24:35,655
Eu sinto muito.
314
00:24:37,186 --> 00:24:38,586
Desculpe, irm�o.
315
00:24:39,659 --> 00:24:41,059
Eu sinto muito.
316
00:25:00,698 --> 00:25:02,098
A Testemunha.
317
00:25:03,750 --> 00:25:05,150
Olivia?
318
00:25:05,882 --> 00:25:07,529
Ela matou seu filho,
319
00:25:08,664 --> 00:25:10,064
o meu,
320
00:25:10,656 --> 00:25:13,190
e em poucas horas,
todos e tudo mais.
321
00:25:18,275 --> 00:25:23,033
Voc� disse que eu lhe falei
para n�o desfazer isso.
322
00:25:23,616 --> 00:25:25,063
Sim e eu n�o vou.
323
00:25:26,416 --> 00:25:28,405
Quando isso acabar,
voc� tem que voltar,
324
00:25:28,406 --> 00:25:29,806
morrer naquela noite,
325
00:25:30,563 --> 00:25:32,356
ou ent�o
nunca acabamos aqui.
326
00:25:33,349 --> 00:25:35,505
E eu tenho
que subir nessa m�quina
327
00:25:36,182 --> 00:25:39,606
e ser apagado de tudo.
328
00:25:42,509 --> 00:25:43,909
Jesus.
329
00:25:47,433 --> 00:25:48,833
Mas se vamos morrer,
330
00:25:50,614 --> 00:25:52,409
levaremos
essa vadia conosco.
331
00:25:54,605 --> 00:25:56,230
Preciso de voc� para isso.
332
00:26:01,674 --> 00:26:03,074
Sim.
333
00:26:04,052 --> 00:26:05,452
Sim?
334
00:26:06,560 --> 00:26:07,960
Sim.
335
00:26:22,088 --> 00:26:23,488
Oi.
336
00:26:25,332 --> 00:26:26,732
Oi.
337
00:26:40,726 --> 00:26:42,820
Puta merda!
338
00:26:48,290 --> 00:26:50,879
Sr. Cole,
perdeu a porra do ju�zo?
339
00:26:50,880 --> 00:26:52,756
Ele n�o. Eu.
340
00:26:53,169 --> 00:26:55,678
- Foi ideia minha.
- E a�, mano?
341
00:26:55,679 --> 00:26:57,251
E a�, doidinha?
342
00:26:57,765 --> 00:26:59,165
Vamos para a ofensiva.
343
00:26:59,166 --> 00:27:02,051
Posso garantir,
isso � ofensiva.
344
00:27:02,463 --> 00:27:03,863
O risco de causalidade?
345
00:27:03,864 --> 00:27:06,718
N�o vai significar nada
se n�o pudermos mudar isso.
346
00:27:06,719 --> 00:27:08,714
Ela � av� dele.
347
00:27:08,715 --> 00:27:10,886
- Srta. Goines...
- S� estou o atualizando.
348
00:27:10,887 --> 00:27:13,962
Temos um plano
e temos uma janela.
349
00:27:13,963 --> 00:27:15,770
As chances s�o
que n�o vai funcionar,
350
00:27:15,771 --> 00:27:17,915
mas � a �nica chance
que temos.
351
00:27:18,927 --> 00:27:20,734
Ent�o, o que quer fazer,
Sr. Cole?
352
00:27:23,509 --> 00:27:25,201
N�s vamos pegar Titan.
353
00:27:56,885 --> 00:27:58,285
A� est�.
354
00:27:58,932 --> 00:28:00,790
Ela � uma beleza, n�o �?
355
00:28:03,253 --> 00:28:04,834
Acha que ainda funciona?
356
00:28:04,835 --> 00:28:06,978
N�o importa
qu�o velha �, cara.
357
00:28:06,979 --> 00:28:10,213
O que importa � a gasolina
que tem no tanque.
358
00:28:11,182 --> 00:28:13,341
O resto n�s conseguimos
consertar.
359
00:28:18,690 --> 00:28:21,221
Precisamos ir.
Estamos ficando sem tempo.
360
00:28:21,222 --> 00:28:25,462
Viu as chaves por a�?
Seria uma vergonha
361
00:28:25,463 --> 00:28:27,195
fazer liga��o direta
num cl�ssico,
362
00:28:28,144 --> 00:28:31,331
principalmente sabendo
como se sente por ela.
363
00:28:35,730 --> 00:28:37,134
O que encontrou?
364
00:28:40,615 --> 00:28:42,901
O motivo de algu�m
para continuar.
365
00:28:52,116 --> 00:28:55,879
- Est� pronto?
- S� tome cuidado com a pintura.
366
00:29:22,884 --> 00:29:24,284
Consegui.
367
00:29:24,683 --> 00:29:26,731
N�o achou um carro mais perto?
368
00:29:26,732 --> 00:29:28,778
N�o � qualquer carro.
369
00:29:31,506 --> 00:29:33,492
Acho que estamos prontos.
370
00:29:38,517 --> 00:29:40,135
S� mais uma coisa...
371
00:30:00,895 --> 00:30:04,869
- � lindo.
- Sim.
372
00:30:22,461 --> 00:30:27,307
Eu n�o tenho como prometer
ser para sempre.
373
00:30:31,048 --> 00:30:33,207
O m�ximo que consigo te dar
� esse momento.
374
00:30:37,365 --> 00:30:39,364
Mas � seu se aceitar.
375
00:31:13,900 --> 00:31:16,378
Isso n�o � suficiente.
376
00:31:28,572 --> 00:31:30,072
Olhe para o sol.
377
00:31:34,740 --> 00:31:36,795
Sabe por que � t�o bonito?
378
00:31:39,889 --> 00:31:41,506
Porque ele se p�e.
379
00:33:14,197 --> 00:33:16,063
Querida, cheguei!
380
00:33:19,248 --> 00:33:21,229
Essa casa n�o �
muito divertida.
381
00:33:22,108 --> 00:33:24,281
Desculpa aparecer
sem avisar.
382
00:33:28,066 --> 00:33:30,542
Foi tolice sua vir.
383
00:33:32,500 --> 00:33:34,200
FOI TOLICE SUA VIR
384
00:33:35,798 --> 00:33:37,469
Por que est� aqui?
385
00:33:38,324 --> 00:33:41,269
Para dizer adi�s, amigo.
386
00:33:42,369 --> 00:33:44,399
Pode ter destru�do
a arma Primordial,
387
00:33:44,400 --> 00:33:46,999
mas o que ela deveria fazer,
o c�digo,
388
00:33:47,700 --> 00:33:49,908
estava aqui o tempo todo.
389
00:33:50,960 --> 00:33:53,381
Mas antes de ligarmos
a m�quina
390
00:33:53,382 --> 00:33:55,331
e varrer voc� do tempo
e da exist�ncia,
391
00:33:55,332 --> 00:33:56,883
tem algo
que deveria saber.
392
00:33:56,884 --> 00:33:58,672
Sabe seu logotipo,
393
00:33:58,673 --> 00:34:00,893
"Copyright,
a Testemunha, TM"?
394
00:34:00,894 --> 00:34:02,792
Eu entendi.
395
00:34:03,193 --> 00:34:06,169
� aramaico para o n�mero 12,
396
00:34:06,170 --> 00:34:10,708
espelhado para representar
o come�o, o fim,
397
00:34:10,709 --> 00:34:13,225
e tal e tal.
398
00:34:13,226 --> 00:34:16,461
Mas com apenas
alguns pequenos ajustes...
399
00:34:19,717 --> 00:34:21,772
Parece um homenzinho p�nis.
400
00:34:23,218 --> 00:34:25,453
� por voc� ser um saco?
401
00:34:39,601 --> 00:34:41,385
Katarina.
402
00:34:42,745 --> 00:34:44,843
A Floresta Vermelha come�ou.
403
00:34:45,146 --> 00:34:47,294
Voc� est� atrasada.
404
00:34:48,501 --> 00:34:50,293
Estou?
405
00:35:06,499 --> 00:35:10,109
At� logo, Frau Kirschner.
406
00:35:13,784 --> 00:35:17,198
2043, Manhattan.
Agora.
407
00:35:17,199 --> 00:35:20,631
- Mas estamos no meio da...
- Eles t�m a arma!
408
00:35:28,783 --> 00:35:30,368
Ela est� vindo.
409
00:35:35,341 --> 00:35:36,817
Funcionou.
410
00:36:14,537 --> 00:36:18,036
- Voc� est� bem?
- Trouxe umas m�sicas.
411
00:36:20,349 --> 00:36:22,307
Tem alguma merda boa?
412
00:36:22,308 --> 00:36:24,567
Meu pai gostava
de Country e Western.
413
00:36:25,188 --> 00:36:26,688
Cara...
414
00:36:29,158 --> 00:36:31,402
S�rio, mano?
415
00:36:33,575 --> 00:36:36,148
- Merda!
- Fala s�rio.
416
00:36:36,600 --> 00:36:38,518
A guerra est� vindo!
417
00:36:46,532 --> 00:36:48,293
Vamos, cara!
418
00:36:49,203 --> 00:36:52,119
Tenho que morrer
com uma boa m�sica, irm�o!
419
00:36:52,499 --> 00:36:54,140
Boa m�sica!
420
00:36:55,863 --> 00:36:59,470
Agora, eu tive...
421
00:36:59,471 --> 00:37:02,139
Os melhores tempos
Da minha vida
422
00:37:02,140 --> 00:37:06,338
N�o, nunca me senti assim
423
00:37:06,339 --> 00:37:10,339
- Sim, eu juro � verdade
- Mandou bem, cara, adorei.
424
00:37:10,340 --> 00:37:13,491
- Parece a certa.
- E devo tudo a voc�
425
00:37:13,492 --> 00:37:17,331
- Pois eu tive...
- � isso a�.
426
00:37:17,332 --> 00:37:20,152
Os melhores tempos
Da minha vida
427
00:37:20,153 --> 00:37:23,615
- Espere um segundo, irm�o!
- E devo isso a voc�
428
00:37:30,979 --> 00:37:33,214
Estou esperando
H� muito tempo
429
00:37:33,215 --> 00:37:35,479
Agora finalmente
Encontrei algu�m
430
00:37:35,480 --> 00:37:37,530
Que fique ao meu lado
431
00:37:39,664 --> 00:37:42,102
Vimos os escritos na parede
432
00:37:42,103 --> 00:37:46,857
Sentindo a m�gica fantasia
433
00:37:48,089 --> 00:37:51,645
- Titan? Onde?
- 400m ao leste.
434
00:37:55,401 --> 00:37:58,045
Os �ltimos dos nossos inimigos
est�o aqui.
435
00:37:58,423 --> 00:38:01,763
Eles est�o fracos,
vulner�veis.
436
00:38:02,093 --> 00:38:04,936
Encontrem e matem eles.
437
00:38:05,287 --> 00:38:07,266
N�o deixem sobrar nenhum.
438
00:38:08,203 --> 00:38:12,843
Fique comigo esta noite
439
00:38:12,844 --> 00:38:14,718
Apenas se lembre
440
00:38:15,029 --> 00:38:18,243
Voc� � a �nica coisa
441
00:38:18,244 --> 00:38:22,075
Da qual nunca me canso
442
00:38:23,372 --> 00:38:26,979
Ent�o vou falar a voc�
443
00:38:28,216 --> 00:38:30,541
Isso pode ser amor
444
00:38:30,542 --> 00:38:34,823
Pois eu tive...
445
00:38:34,824 --> 00:38:37,687
Os melhores momentos
Da minha vida
446
00:38:37,688 --> 00:38:41,595
N�o, nunca me senti assim
447
00:38:41,927 --> 00:38:46,418
Sim, eu juro � verdade
448
00:38:46,419 --> 00:38:49,012
E devo tudo a voc�
449
00:38:49,013 --> 00:38:52,367
- Chamou a aten��o deles.
- Vamos garantir.
450
00:38:52,368 --> 00:38:56,288
- Pronto para estourar.
- Como isso funciona?
451
00:38:56,289 --> 00:38:59,620
- D� sua m�o, Louise.
- Meu Deus!
452
00:39:15,437 --> 00:39:17,457
Meu Deus, que viagem.
453
00:39:20,331 --> 00:39:22,929
- Mas que azar.
- O que aconteceu?
454
00:39:22,930 --> 00:39:24,653
O fim de uma era.
455
00:39:26,220 --> 00:39:28,262
Jones, entramos.
456
00:39:28,631 --> 00:39:30,142
Katarina...
457
00:39:30,578 --> 00:39:34,573
N�o,
ficarei em p� para isto.
458
00:39:36,334 --> 00:39:39,701
Iniciar sequ�ncia
de fragmenta��o.
459
00:40:25,594 --> 00:40:28,317
Sr. Cole, entramos.
460
00:40:34,038 --> 00:40:35,918
Ca�mos em uma armadilha.
461
00:40:37,134 --> 00:40:39,103
Fragmente Titan.
462
00:40:48,430 --> 00:40:50,237
Ela est� preparando
para fragmentar!
463
00:40:50,238 --> 00:40:52,793
Iniciar pulso
de interfer�ncia temporal.
464
00:41:16,391 --> 00:41:18,970
- O que est� acontecendo?
- N�o podemos fragmentar.
465
00:41:18,971 --> 00:41:23,312
- Algo interferiu nas torres.
- Katarina.
466
00:41:23,313 --> 00:41:26,745
Sr. Cole e Sr. Ramse,
agora � com voc�s.
467
00:41:26,746 --> 00:41:28,800
Derrubem
aquela esta��o de energia.
468
00:41:28,801 --> 00:41:31,485
� o �nico jeito de deter
a espiral central.
469
00:41:31,486 --> 00:41:32,886
Cassie?
470
00:41:32,887 --> 00:41:35,476
Vamos � interface
terminar o C�digo Primordial.
471
00:41:35,477 --> 00:41:37,218
Vejo voc� do outro lado.
472
00:41:39,333 --> 00:41:42,050
Custe o que custar,
protejam a m�quina.
473
00:41:42,952 --> 00:41:44,940
Voltaremos
quando tivermos Titan.
474
00:41:46,812 --> 00:41:48,317
Pronta, Freddy?
475
00:41:59,184 --> 00:42:02,544
Certo, perdemos a vantagem.
476
00:42:02,545 --> 00:42:04,681
Somos poucos,
estamos desarmados e a p�.
477
00:42:04,682 --> 00:42:06,517
E provavelmente
vamos morrer.
478
00:42:06,518 --> 00:42:07,918
Vamos l�.
479
00:42:09,152 --> 00:42:12,723
A espiral central � capaz
de se fragmentar sozinha.
480
00:42:12,724 --> 00:42:14,203
Podemos fugir.
481
00:42:14,204 --> 00:42:16,426
S� precisamos
parar a sequ�ncia e liberar...
482
00:42:16,427 --> 00:42:18,396
N�o pare a sequ�ncia!
483
00:42:18,973 --> 00:42:22,666
Se n�o for conclu�da, o processo
se reverter� completamente.
484
00:42:22,667 --> 00:42:24,434
Eles n�o s�o numerosos.
485
00:42:24,435 --> 00:42:26,470
Combata
com quantos fi�is conseguir.
486
00:42:26,471 --> 00:42:29,428
Destrua a m�quina deles.
� a �nica arma que eles t�m.
487
00:42:30,474 --> 00:42:31,874
V�!
488
00:43:29,057 --> 00:43:30,730
Preparem-se para o combate.
489
00:43:32,539 --> 00:43:33,974
L�!
490
00:43:41,348 --> 00:43:42,754
V�!
491
00:43:44,452 --> 00:43:47,355
Temos dois deles
retidos no setor sete.
492
00:43:52,200 --> 00:43:53,600
Estamos dentro.
493
00:43:54,907 --> 00:43:57,657
Srta. Goines, deve haver
um terminal de processamento
494
00:43:57,658 --> 00:43:59,858
onde calculam
os saltos deles.
495
00:43:59,859 --> 00:44:02,590
Comunica��o.
Processamento, processamento.
496
00:44:06,727 --> 00:44:09,430
Achei. Extraindo
o C�digo Primordial agora.
497
00:44:18,242 --> 00:44:21,078
- Estamos cercados.
- H� outra sa�da?
498
00:44:21,079 --> 00:44:22,780
Como viemos.
499
00:44:22,781 --> 00:44:24,950
Levaremos uma hora.
Tudo ter� terminado.
500
00:44:24,951 --> 00:44:27,555
- Merda!
- Eles est�o vindo!
501
00:44:30,858 --> 00:44:32,862
Atirem!
502
00:44:34,308 --> 00:44:36,794
Anda, anda.
503
00:44:43,134 --> 00:44:44,536
James?
504
00:44:48,640 --> 00:44:50,075
Recuar.
505
00:44:51,898 --> 00:44:53,421
Recuar!
506
00:44:54,980 --> 00:44:56,469
James?
507
00:44:59,084 --> 00:45:01,086
Que viagem fodida.
508
00:45:01,087 --> 00:45:03,761
Cassie?
Jones.
509
00:45:03,762 --> 00:45:06,925
H� muitos deles.
Estamos voltando.
510
00:45:06,926 --> 00:45:09,894
Jones, Cole est� com problemas.
Ele precisa das Filhas.
511
00:45:22,873 --> 00:45:24,746
Cole!
512
00:45:24,747 --> 00:45:26,646
Preciso de mais muni��o.
513
00:45:26,647 --> 00:45:28,147
Jones!
514
00:45:38,557 --> 00:45:40,224
Jones?
515
00:45:42,994 --> 00:45:45,163
Katarina?
516
00:45:50,944 --> 00:45:53,107
Comando,
setor quatro seguro.
517
00:45:53,108 --> 00:45:54,508
Temos a m�quina.
518
00:46:11,577 --> 00:46:13,027
Katarina.
519
00:46:15,927 --> 00:46:19,376
A triste realidade da sorte
520
00:46:19,377 --> 00:46:22,348
� que ele s� pode
ser definida
521
00:46:22,349 --> 00:46:27,117
por quanto tempo n�o dura.
522
00:46:31,109 --> 00:46:33,044
Por favor, vamos.
523
00:46:37,414 --> 00:46:40,351
Por favor, vamos.
524
00:47:01,773 --> 00:47:03,242
Max?
525
00:47:05,076 --> 00:47:07,548
"E eu me encontro de novo
com voc�s...
526
00:47:07,549 --> 00:47:09,777
na virada da mar�."
527
00:47:10,348 --> 00:47:12,683
Puta merda.
528
00:47:15,220 --> 00:47:18,367
R�dio Ovo,
gostaria de pedir uma m�sica.
529
00:47:18,368 --> 00:47:20,325
Entendido, Galinha.
530
00:47:21,859 --> 00:47:23,822
- Isso.
- O que est� fazendo?
531
00:47:23,823 --> 00:47:25,223
Sim.
532
00:47:26,998 --> 00:47:30,302
Bom dia, Titan.
533
00:47:30,303 --> 00:47:35,206
Aqui � J.H. Bond vindo at� voc�
de WKRP em 2043.
534
00:47:35,207 --> 00:47:38,618
Vou agitar o fluxo de tempo
da manh� para a noite,
535
00:47:38,619 --> 00:47:41,446
de a.C. para d.C.
536
00:47:41,447 --> 00:47:44,949
Agora, essa vai
para Cansados em Titan,
537
00:47:44,950 --> 00:47:48,353
os tons sonolentos e doces
de Olivia Kirschner.
538
00:47:48,354 --> 00:47:51,056
Ouvinte de longa data,
testemunha de primeira viagem,
539
00:47:51,057 --> 00:47:55,359
com um rosto para r�dio
e uma voz para NPR.
540
00:47:55,360 --> 00:47:58,163
Surpresa, vadia!
541
00:48:12,000 --> 00:48:16,113
Voc� n�o vem ver
como eu estou?
542
00:48:16,114 --> 00:48:20,614
Eu estarei dan�ando sozinho
Voc� sabe, querida
543
00:48:21,208 --> 00:48:22,908
N�o se...
544
00:48:22,909 --> 00:48:25,022
Pode nos afastar
545
00:48:25,023 --> 00:48:29,426
Quando a luz chegar
ao seu cora��o, querida
546
00:48:29,427 --> 00:48:34,000
N�o se esque�a de mim
547
00:48:35,432 --> 00:48:38,165
N�o, n�o, n�o, n�o
548
00:48:38,166 --> 00:48:43,007
N�o se esque�a de mim
549
00:48:55,900 --> 00:48:59,427
ANO DE 2043
550
00:49:05,129 --> 00:49:07,933
N�o acho que As Filhas
j� vieram t�o a leste assim.
551
00:49:09,567 --> 00:49:11,610
O que voc� quer?
552
00:49:12,571 --> 00:49:14,473
Um ex�rcito.
553
00:49:16,274 --> 00:49:18,977
Contou � Max que voc� e eu
somos velhos amigos?
554
00:49:18,978 --> 00:49:21,511
N�s seremos...
555
00:49:21,512 --> 00:49:23,982
- Um dia.
- � mesmo?
556
00:49:23,983 --> 00:49:26,349
Respeito o com�rcio
entre nossos acampamentos...
557
00:49:26,350 --> 00:49:27,751
Isso � coisa da boa.
558
00:49:27,752 --> 00:49:29,962
As Filhas passam por aqui,
n�o me importo,
559
00:49:29,963 --> 00:49:33,291
mas aqui est� voc�,
a velha cigana.
560
00:49:33,292 --> 00:49:36,626
Querendo o qu�?
Falar do meu futuro?
561
00:49:36,627 --> 00:49:39,429
Alerta de spoiler, Teddy.
562
00:49:39,430 --> 00:49:41,567
Voc� n�o tem futuro.
563
00:49:45,170 --> 00:49:47,809
Ent�o voc� sabe algumas coisas
sobre mim.
564
00:49:47,810 --> 00:49:50,008
Minha porra de fam�lia,
doen�a de Wilson.
565
00:49:50,009 --> 00:49:52,275
Temos uma faca
que parecem iguais.
566
00:49:52,276 --> 00:49:54,746
- � a mesma.
- N�o, n�o.
567
00:49:54,747 --> 00:49:57,215
"Testemunha"?
"Mensageiros"?
568
00:49:57,216 --> 00:49:58,708
"Viagem no tempo"?
569
00:49:58,709 --> 00:50:01,069
Isso � uma besteira
de "Al�m da Imagina��o".
570
00:50:01,070 --> 00:50:03,288
Por Deus, sou muito velha
para essa merda.
571
00:50:08,593 --> 00:50:10,294
Que diabo � isso?
572
00:50:10,295 --> 00:50:12,999
A parte em que corremos.
573
00:50:27,880 --> 00:50:29,280
O que � isso?
574
00:50:29,281 --> 00:50:33,319
Uma �ltima chance de voc� e eu
salvarmos o mundo, garoto.
575
00:50:38,257 --> 00:50:41,692
A velha disse que acabaremos
na mesma equipe,
576
00:50:41,693 --> 00:50:44,735
que eu deveria colocar
velhos assuntos no passado.
577
00:50:44,736 --> 00:50:47,400
Claramente, ela estava dizendo
a verdade sobre...
578
00:50:47,401 --> 00:50:49,801
Essa merda!
Olhem para isso.
579
00:50:50,476 --> 00:50:52,736
Quem s�o voc�s dois?
580
00:50:52,737 --> 00:50:55,172
Por que eu n�o deveria
apagar voc�s aqui mesmo?
581
00:51:05,651 --> 00:51:07,520
Porque somos da Oeste 7.
582
00:51:09,720 --> 00:51:11,723
Sempre fomos.
583
00:51:17,261 --> 00:51:19,064
Avan�ar ou morrer.
584
00:51:26,921 --> 00:51:28,882
Temos que tomar
uma esta��o de energia.
585
00:51:28,883 --> 00:51:30,808
Est� na base da torre ali.
586
00:51:30,809 --> 00:51:33,544
Pode ser o �nico modo
de parar o apocalipse.
587
00:51:33,545 --> 00:51:35,880
Quer explodir algo?
588
00:51:35,881 --> 00:51:38,284
- Mostre o caminho.
- Vamos l�.
589
00:51:39,818 --> 00:51:41,751
Vamos, rapazes.
590
00:51:41,752 --> 00:51:43,788
Hora de salvar o mundo.
591
00:51:47,112 --> 00:51:49,156
Est� feito.
592
00:51:49,157 --> 00:51:50,557
Consegui.
593
00:51:51,896 --> 00:51:54,664
- Temos que ir.
- Certo, certo!
594
00:51:54,665 --> 00:51:57,802
Jones, processamos o c�digo.
Estamos voltando.
595
00:51:57,803 --> 00:51:59,553
Cole, onde voc� est�?
596
00:51:59,554 --> 00:52:01,506
Estamos a caminho
da esta��o de energia.
597
00:52:01,507 --> 00:52:04,176
- Se n�o conseguirmos...
- Precisaremos de um plano B.
598
00:52:09,580 --> 00:52:11,449
Jennifer e eu vamos
at� os controles.
599
00:52:11,450 --> 00:52:12,916
- Cassie...
- Teremos cuidado.
600
00:52:12,917 --> 00:52:14,486
Fique com isso.
601
00:53:56,854 --> 00:53:58,456
Cassie!
602
00:54:00,559 --> 00:54:02,394
Conseguiu?
603
00:54:13,671 --> 00:54:15,641
Cassie, voc� est� bem?
604
00:54:20,679 --> 00:54:22,780
Temos que atirar no n�cleo.
605
00:54:22,781 --> 00:54:24,481
Temos que nos livrar deles.
606
00:54:24,482 --> 00:54:26,185
Sim, provavelmente
seremos mortos.
607
00:54:28,393 --> 00:54:30,299
Vamos l�.
608
00:54:37,963 --> 00:54:39,598
Invejo voc�, Cassandra.
609
00:54:40,931 --> 00:54:42,697
Eu nunca amei nada.
610
00:54:42,698 --> 00:54:44,639
A floresta sempre foi
destinada a mim,
611
00:54:44,640 --> 00:54:46,703
a mais ningu�m.
612
00:54:46,704 --> 00:54:48,142
Mas voc�...
613
00:54:48,143 --> 00:54:51,241
Voc� tem mais necessidade dela
do que eu.
614
00:54:51,242 --> 00:54:52,868
Tudo que fiz
foi testemunhar.
615
00:54:52,869 --> 00:54:56,613
Mas voc�, at� este momento,
616
00:54:56,614 --> 00:54:58,449
voc� viveu.
617
00:55:13,799 --> 00:55:16,504
Voc� tirou meu amigo...
618
00:55:19,905 --> 00:55:21,707
Minha fam�lia...
619
00:55:24,331 --> 00:55:26,511
Atirem no n�cleo!
620
00:55:30,781 --> 00:55:32,688
Meu filho.
621
00:55:48,095 --> 00:55:49,979
Estamos ficando sem tempo.
622
00:55:49,980 --> 00:55:51,982
A sequ�ncia est�
quase completa.
623
00:55:58,977 --> 00:56:01,395
Vai explodir!
Corram!
624
00:56:01,396 --> 00:56:02,896
Corram!
625
00:56:38,149 --> 00:56:39,716
Consegue ver?
626
00:56:39,717 --> 00:56:43,721
A floresta est� quase aqui.
627
00:56:43,722 --> 00:56:45,122
Corram!
628
00:56:59,204 --> 00:57:00,604
N�o.
629
00:57:02,407 --> 00:57:04,040
Voc�s chegaram
tarde demais.
630
00:57:04,041 --> 00:57:06,342
J� puxou todo o poder
de que precisa.
631
00:57:06,343 --> 00:57:09,078
Tudo o que devemos fazer agora
� esperar
632
00:57:09,079 --> 00:57:11,077
at� o fim dos tempos.
633
00:57:19,356 --> 00:57:23,012
Em breve, voc� e ele estar�o
naquela casa para sempre.
634
00:57:23,013 --> 00:57:26,390
Sei que �
o seu momento perfeito.
635
00:57:30,868 --> 00:57:33,728
N�o, esse �.
636
00:57:51,222 --> 00:57:54,092
A torre ainda continua.
637
00:57:54,891 --> 00:57:57,029
Cassie, est� a�?
638
00:57:57,761 --> 00:58:00,739
Estou aqui,
estou nos controles.
639
00:58:00,740 --> 00:58:02,140
Gra�as a Deus.
640
00:58:02,678 --> 00:58:04,078
Desligue.
641
00:58:37,636 --> 00:58:39,036
James.
642
00:58:56,588 --> 00:58:57,988
Me desculpa.
643
00:59:45,436 --> 00:59:46,836
Cassie!
644
00:59:57,882 --> 00:59:59,282
Cassie!
645
01:00:06,056 --> 01:00:07,456
Cassie.
646
01:00:07,457 --> 01:00:08,857
Por favor.
647
01:00:09,593 --> 01:00:11,328
Voc� pode terminar isso.
648
01:00:14,098 --> 01:00:16,267
Podemos ter o para sempre.
649
01:00:23,174 --> 01:00:24,574
Ent�o n�o fa�a.
650
01:00:28,013 --> 01:00:29,413
Voc� e eu...
651
01:00:30,447 --> 01:00:34,251
Podemos ir, nos escondermos
naquela casa para sempre.
652
01:00:39,296 --> 01:00:42,458
Podemos criar um filho
que nunca morre.
653
01:00:44,995 --> 01:00:46,395
Podemos ter tudo,
654
01:00:47,742 --> 01:00:51,814
at� n�o significar nada,
por nunca terminar.
655
01:00:56,808 --> 01:00:59,060
Ficaremos juntos
para sempre,
656
01:01:00,224 --> 01:01:02,542
at� n�o conseguirmos
nem mesmo lembrar
657
01:01:02,858 --> 01:01:07,017
como � reencontrar o outro
658
01:01:07,018 --> 01:01:08,805
depois de uma hora,
659
01:01:09,587 --> 01:01:12,791
um minuto
ou um segundo separados.
660
01:01:16,693 --> 01:01:18,754
Vou com voc�, Cassie.
661
01:01:20,698 --> 01:01:22,648
Podemos ter o para sempre
662
01:01:24,335 --> 01:01:26,442
ou podemos ter o agora,
663
01:01:27,711 --> 01:01:29,610
com um final
664
01:01:30,757 --> 01:01:32,690
que o torna real.
665
01:01:42,920 --> 01:01:44,320
Por favor.
666
01:01:48,492 --> 01:01:50,155
Nos d� um final.
667
01:03:18,591 --> 01:03:20,160
Titan � nossa.
668
01:03:30,400 --> 01:03:35,100
ANO DE 894
669
01:03:53,352 --> 01:03:55,288
H� algo nos olhos daquilo.
670
01:04:00,496 --> 01:04:03,838
O sangue dela cont�m
uma forma latente do Kalavirus.
671
01:04:04,293 --> 01:04:05,877
A origem.
672
01:04:06,636 --> 01:04:09,752
Dentro daquela carne velha
h� um v�rus centen�rio.
673
01:04:11,184 --> 01:04:12,955
Eu era uma coisa
em uma caixa.
674
01:04:22,456 --> 01:04:24,181
Para garantir o fim...
675
01:04:26,792 --> 01:04:29,088
Devemos preservar o come�o.
676
01:04:30,871 --> 01:04:35,464
Todos fizemos nossas partes
para James chegar ao fim.
677
01:04:35,817 --> 01:04:40,063
Teremos que preservar
o que sobrou da causalidade,
678
01:04:40,064 --> 01:04:43,257
ou tudo ter� sido em v�o.
679
01:04:44,110 --> 01:04:46,530
Isso significa
que cada um de voc�s...
680
01:04:46,894 --> 01:04:50,257
Deve retornar
para a linha temporal original
681
01:04:50,258 --> 01:04:51,712
para continuar a viver nela.
682
01:04:57,642 --> 01:04:59,173
Foi estranho.
683
01:04:59,174 --> 01:05:01,173
Vai ficar mais ainda.
684
01:05:01,174 --> 01:05:02,574
Deacon.
685
01:05:07,949 --> 01:05:09,408
Eu conhe�o voc�.
686
01:05:11,699 --> 01:05:14,542
Da TV, voc� �...
687
01:05:14,543 --> 01:05:16,487
Voc� � a doutora do CCD.
688
01:05:24,689 --> 01:05:26,906
Voc� � um bom homem.
689
01:05:35,263 --> 01:05:36,668
Ainda tenho a manha.
690
01:05:40,177 --> 01:05:41,819
E agora?
691
01:05:41,820 --> 01:05:45,722
Tenho um ciclo
ou algo assim?
692
01:05:45,723 --> 01:05:50,011
Voc� e eu temos muita merda
para fazer.
693
01:05:50,926 --> 01:05:52,511
Vou te guiar nisso.
694
01:05:57,182 --> 01:05:58,799
Vai ser
uma performance e tanto.
695
01:05:59,600 --> 01:06:01,000
�.
696
01:06:02,812 --> 01:06:04,569
Atirou em mim.
697
01:06:04,898 --> 01:06:06,988
- Como �?
- Voc� atirou em mim.
698
01:06:06,989 --> 01:06:09,710
- Agora eu me desculpo.
- Eu perdoo voc�.
699
01:06:15,158 --> 01:06:17,508
Garanta a seguran�a.
700
01:06:24,230 --> 01:06:26,830
Ent�o esse � minha recompensa
por toda essa merda?
701
01:06:28,066 --> 01:06:30,203
Eu levo um tiro?
702
01:06:30,204 --> 01:06:32,939
Com minha sorte,
voc� provavelmente erraria
703
01:06:32,940 --> 01:06:35,436
e ferraria tudo.
704
01:06:38,643 --> 01:06:41,079
- Eu queria dizer que...
- N�o.
705
01:06:41,573 --> 01:06:42,973
N�o diga.
706
01:06:43,775 --> 01:06:46,469
N�o quero desperdi�ar
minha despedida com voc�.
707
01:06:49,987 --> 01:06:54,860
Eu quero guardar
para aquele que precisa.
708
01:06:57,084 --> 01:06:59,176
Fizemos a coisa certa,
n�o fizemos?
709
01:07:01,560 --> 01:07:02,997
No fim.
710
01:07:10,510 --> 01:07:11,910
Fizemos.
711
01:07:15,898 --> 01:07:18,209
Fizemos do jeito certo,
irm�o.
712
01:08:09,959 --> 01:08:11,598
Te vejo em breve.
713
01:08:20,055 --> 01:08:21,455
Srta. Goines?
714
01:08:23,297 --> 01:08:25,040
As Filhas...
715
01:08:25,041 --> 01:08:28,164
Minha filha
ser� muito sortuda.
716
01:08:29,090 --> 01:08:30,836
Hannah era...
717
01:08:31,557 --> 01:08:34,740
Ser� uma mulher incr�vel,
718
01:08:35,581 --> 01:08:36,981
por sua causa.
719
01:08:53,005 --> 01:08:56,832
Um ator n�o diz adeus
para o p�blico,
720
01:08:57,607 --> 01:09:00,849
apenas boa noite,
e ent�o levanta
721
01:09:00,850 --> 01:09:02,567
e come�a tudo de novo.
722
01:09:24,113 --> 01:09:25,955
Tchau, velhota.
723
01:09:31,634 --> 01:09:33,453
Voc� vai gostar disso.
724
01:10:11,151 --> 01:10:12,701
Eu me lembro...
725
01:10:13,312 --> 01:10:15,627
Da primeira vez
que nos conhecemos.
726
01:10:17,433 --> 01:10:19,757
Estava esperando
no seu carro.
727
01:10:21,270 --> 01:10:24,254
Vi voc� atravessando
o estacionamento,
728
01:10:24,255 --> 01:10:27,902
no celular, sorrindo.
729
01:10:29,144 --> 01:10:31,628
J� estava apaixonado
por voc�.
730
01:10:32,888 --> 01:10:35,995
Lembro-me de pensar...
731
01:10:37,452 --> 01:10:39,787
"Estou prestes
a arruinar a vida dela."
732
01:10:39,788 --> 01:10:43,332
- N�o, n�o arruinou.
- Agora...
733
01:10:44,418 --> 01:10:46,457
Posso devolv�-la para voc�.
734
01:10:49,030 --> 01:10:51,113
Ser� m�dica novamente.
735
01:10:53,434 --> 01:10:55,792
Ser� capaz de ficar no sol.
736
01:10:56,472 --> 01:10:59,122
N�o precisa mais olhar
desconfiada.
737
01:11:05,314 --> 01:11:09,382
Voc� e eu...
n�o tivemos muito tempo.
738
01:11:14,856 --> 01:11:17,153
Mas vivemos
uma vida toda juntos.
739
01:11:22,498 --> 01:11:23,947
Eu te amo.
740
01:11:52,494 --> 01:11:54,532
V�.
741
01:12:10,511 --> 01:12:14,739
Meu nome � Dra. Cassandra Railly
do CCD de Maryland.
742
01:12:15,275 --> 01:12:17,685
Estamos trabalhando
na conten��o do Kalavirus
743
01:12:17,686 --> 01:12:19,854
na esta��o do CCD
em Baltimore.
744
01:12:19,855 --> 01:12:22,323
Jones, se pode me ouvir,
745
01:12:22,324 --> 01:12:25,238
a praga come�a
com Leland Goines,
746
01:12:25,239 --> 01:12:27,707
designa��o de seguran�a:
Frost.
747
01:12:27,708 --> 01:12:32,194
Mas somos os verdadeiros
arquitetos da praga.
748
01:12:33,035 --> 01:12:36,938
O Ex�rcito dos 12 Macacos...
Est�o me observando.
749
01:12:36,939 --> 01:12:38,825
Estou ficando sem tempo.
750
01:12:39,942 --> 01:12:42,392
A resposta est� entre voc�s.
751
01:12:43,110 --> 01:12:47,063
Por favor, Cole, lembre-se,
752
01:12:47,950 --> 01:12:50,841
morte pode ser desfeita.
753
01:12:52,921 --> 01:12:56,435
Amor n�o.
754
01:13:26,759 --> 01:13:29,295
Achei que tivesse acabado
com essa coisa.
755
01:13:29,596 --> 01:13:31,371
Acabei agora.
756
01:13:32,365 --> 01:13:35,667
O sistema de Titan
processou o c�digo.
757
01:13:37,871 --> 01:13:40,020
Nossa m�quina est� pronta.
758
01:13:54,887 --> 01:13:57,089
Que tal mais um cigarro?
759
01:14:04,939 --> 01:14:06,390
Cuidado...
760
01:14:07,008 --> 01:14:08,618
Certo.
761
01:14:15,725 --> 01:14:17,661
Sabe,
762
01:14:19,061 --> 01:14:22,926
sempre quis lhe perguntar
onde consegue essas coisas.
763
01:14:31,132 --> 01:14:35,104
No Raritan.
Plantei tabaco.
764
01:14:36,077 --> 01:14:37,839
Nos fundos.
765
01:14:38,646 --> 01:14:41,034
Ao lado dos pepinos.
766
01:14:56,225 --> 01:14:57,799
James...
767
01:15:01,890 --> 01:15:03,406
Obrigada.
768
01:15:04,132 --> 01:15:06,210
Fez uma promessa,
769
01:15:06,968 --> 01:15:08,758
e cumpriu...
770
01:15:11,105 --> 01:15:13,466
Que ver�amos o fim juntos.
771
01:15:16,277 --> 01:15:18,196
E vimos.
772
01:15:24,887 --> 01:15:29,368
Acho que nunca
773
01:15:31,826 --> 01:15:33,973
te contei o que voc� significa
para mim.
774
01:15:36,164 --> 01:15:37,864
Eu...
775
01:15:40,669 --> 01:15:42,815
Eu tive duas m�es.
776
01:15:49,878 --> 01:15:52,054
Fico feliz que esteja
aqui comigo.
777
01:15:54,048 --> 01:15:55,507
No fim.
778
01:17:40,605 --> 01:17:42,582
Iniciar sequ�ncia
de fragmenta��o.
779
01:19:18,657 --> 01:19:20,431
ANO DE 2013
780
01:19:20,432 --> 01:19:24,401
Nunca foi uma quest�o de "se".
Sempre foi de "quando".
781
01:19:25,510 --> 01:19:27,885
Quando enfrentaremos
a pr�xima epidemia.
782
01:19:28,881 --> 01:19:31,592
Ou a pr�xima pandemia.
783
01:19:32,206 --> 01:19:35,221
Em Atenas, 430 a.C.,
tifoide.
784
01:19:35,222 --> 01:19:37,347
Mil anos depois,
a Praga de Justiniano
785
01:19:37,348 --> 01:19:39,579
devastou
o Imp�rio Bizantino.
786
01:19:39,580 --> 01:19:43,186
No s�culo 14, a Peste Negra
destruiu a maioria da Europa.
787
01:19:43,187 --> 01:19:46,903
Hist�ria antiga, n�o �?
N�o exatamente.
788
01:19:47,758 --> 01:19:49,283
Dra. Railly.
789
01:19:50,705 --> 01:19:53,811
Sabe, posso estar pegando
o jeito disso.
790
01:19:54,241 --> 01:19:56,336
Mas tive que for�ar.
791
01:19:56,337 --> 01:19:58,698
Estou meio estranha hoje,
como se tivesse algo
792
01:19:58,699 --> 01:20:02,668
que esqueci de fazer
ou que deveria fazer.
793
01:20:03,424 --> 01:20:06,292
Eu n�o sei,
provavelmente s� estou cansada.
794
01:20:07,025 --> 01:20:10,205
Vou para casa deitar,
verei como me sinto...
795
01:20:18,223 --> 01:20:20,009
Eu te ligo de volta.
796
01:21:03,204 --> 01:21:05,585
Sinto muito, senhora.
N�o h� nada.
797
01:21:05,586 --> 01:21:07,413
N�o, tem que haver.
798
01:21:07,414 --> 01:21:10,250
N�o tem nenhum James Cole
em lugar algum.
799
01:21:15,148 --> 01:21:19,686
607. Su�te 607.
� uma resid�ncia permanente.
800
01:21:19,687 --> 01:21:23,466
Pararam de comercializar
esses quartos na d�cada de 1940.
801
01:21:29,005 --> 01:21:30,405
Senhora?
802
01:21:38,339 --> 01:21:41,637
N�o se pode voltar a um lugar
onde nunca se esteve.
803
01:21:45,781 --> 01:21:47,795
N�o se pode viajar
pelo tempo,
804
01:21:47,796 --> 01:21:50,113
exceto de segundo
a segundo.
805
01:21:52,807 --> 01:21:55,193
E se houver um futuro,
806
01:21:56,631 --> 01:21:58,844
� por sua causa,
807
01:22:01,244 --> 01:22:03,029
por causa deles.
808
01:22:06,608 --> 01:22:08,862
A fam�lia que amo,
809
01:22:10,242 --> 01:22:12,648
mas que nunca conheci.
810
01:22:12,649 --> 01:22:15,299
HERDEIRA MARKRIDGE FAZ UNIC�RNIO
COM BIOENGENHARIA
811
01:22:15,300 --> 01:22:17,378
COMUNIDADE CIENT�FICA PERGUNTA:
"POR QU�?"
812
01:22:20,592 --> 01:22:22,541
Neste futuro,
813
01:22:23,414 --> 01:22:25,609
a maioria
nunca se encontrou,
814
01:22:26,050 --> 01:22:28,608
mas alguns estavam
predestinados.
815
01:22:30,043 --> 01:22:31,719
Mentes brilhantes,
816
01:22:31,720 --> 01:22:34,959
vivendo os dias
em simples rotinas.
817
01:22:37,106 --> 01:22:39,501
Se voc� acredita em destino,
818
01:22:39,997 --> 01:22:42,539
deve acreditar
819
01:22:42,540 --> 01:22:46,406
que filhos s�o
destinados aos pais.
820
01:22:53,781 --> 01:22:58,106
E irm�os aos irm�os.
821
01:23:00,601 --> 01:23:02,475
Mudamos alguns.
822
01:23:04,133 --> 01:23:08,273
Mas alguns...
nem um pouco.
823
01:23:19,333 --> 01:23:22,320
Alguns viveram
para os outros.
824
01:23:24,153 --> 01:23:25,996
Para os filhos.
825
01:23:36,156 --> 01:23:39,957
RUA PINHEIRO VELHO, N�10,
BINGHAMTON, NY.
826
01:23:52,740 --> 01:23:56,415
Uma vez, em outra vida,
827
01:23:57,869 --> 01:24:01,128
salvamos 7 bilh�es
de pessoas.
828
01:24:05,473 --> 01:24:09,411
Mas desta vez,
nesta vida,
829
01:24:09,786 --> 01:24:11,845
estou feliz salvando
uma de cada vez.
830
01:24:11,846 --> 01:24:13,900
Dose baixa de antibi�ticos.
831
01:24:14,216 --> 01:24:16,817
Acho que ela ficar� bem.
832
01:24:22,089 --> 01:24:24,596
E no fim de toda noite,
833
01:24:24,926 --> 01:24:28,942
por uma raz�o que ainda
n�o consigo me lembrar...
834
01:24:30,931 --> 01:24:34,600
H� uma coisa que eu digo
ao p�r do sol...
835
01:24:35,636 --> 01:24:39,333
Uma esperan�a
que falo em voz alta.
836
01:24:42,373 --> 01:24:44,000
Te vejo em breve.
837
01:26:02,690 --> 01:26:05,060
N�o � o C�u.
838
01:26:09,788 --> 01:26:11,556
� s� Keys.
839
01:26:13,907 --> 01:26:15,848
Jennifer?
840
01:26:16,304 --> 01:26:18,173
Oi, Olhos de Lontra.
841
01:26:21,616 --> 01:26:23,261
Isso � real?
842
01:26:23,710 --> 01:26:25,577
Essa � a pergunta errada.
843
01:26:28,200 --> 01:26:31,130
O que eu sempre disse a voc�
sobre finais?
844
01:26:31,460 --> 01:26:35,121
- O correto...
- � aquele que voc� escolhe.
845
01:26:35,122 --> 01:26:37,161
Mas �s vezes,
846
01:26:37,499 --> 01:26:40,436
� aquele que outra pessoa
escolhe para voc�.
847
01:26:44,300 --> 01:26:46,150
Pode haver um dia
que uma �nica vida
848
01:26:46,151 --> 01:26:49,000
por sete bilh�es
ser� demais.
849
01:26:52,481 --> 01:26:54,482
Ent�o, considere isso.
850
01:26:54,483 --> 01:26:56,320
N�o importa o que aconte�a,
851
01:26:56,900 --> 01:26:58,600
salve essa vida.
852
01:27:00,356 --> 01:27:03,221
Achei que tivesse acabado
com essa coisa.
853
01:27:03,927 --> 01:27:05,620
Acabei agora.
854
01:27:06,057 --> 01:27:07,830
Jones.
855
01:27:07,831 --> 01:27:10,021
Ela te tirou
da linha do tempo.
856
01:27:10,967 --> 01:27:13,083
C�digo Primordial iniciado...
857
01:27:14,478 --> 01:27:17,878
Com uma pequena edi��o
para a causalidade.
858
01:27:18,574 --> 01:27:21,894
Este voc�,
o �ltimo voc�...
859
01:27:23,079 --> 01:27:25,981
Ela garantiu que o tempo
te jogasse em algum lugar.
860
01:27:28,700 --> 01:27:31,860
Qual o sentido das leis
n�o escritas do universo
861
01:27:31,861 --> 01:27:34,694
se n�o pode pelo menos
quebrar uma?
862
01:27:35,858 --> 01:27:40,120
E quanto ao risco?
E quanto a manipular o tempo?
863
01:27:40,121 --> 01:27:41,550
O tempo sabe.
864
01:27:41,551 --> 01:27:43,686
Tempo...
865
01:27:43,687 --> 01:27:45,863
Mas ele tamb�m sabe
866
01:27:46,723 --> 01:27:48,693
que te deve uma.
867
01:27:52,171 --> 01:27:53,673
Estou vivo?
868
01:27:56,200 --> 01:27:57,928
Voc� est� vivo.
869
01:28:07,344 --> 01:28:09,180
Voc� nunca foi louca.
870
01:28:11,015 --> 01:28:13,283
Voc� era a melhor
de todos n�s.
871
01:28:19,089 --> 01:28:21,125
Diga a ela
que mandei um "oi".
872
01:28:29,901 --> 01:28:32,000
Onde voc� est� agora?
873
01:28:32,669 --> 01:28:34,695
Em algum lugar seguro?
874
01:28:34,696 --> 01:28:36,100
Quente?
875
01:28:36,101 --> 01:28:38,301
Pr�ximo a algu�m
que voc� ama?
876
01:28:41,011 --> 01:28:43,067
Um dia,
877
01:28:43,068 --> 01:28:45,505
tudo isso ter� sumido.
878
01:28:49,553 --> 01:28:53,298
O tempo passa como deve ser.
879
01:29:07,705 --> 01:29:10,135
Tudo o que importa...
880
01:29:10,846 --> 01:29:12,610
� o agora.
881
01:29:21,618 --> 01:29:25,305
Felizes sempre...
882
01:29:27,190 --> 01:29:28,984
No agora.
883
01:29:36,000 --> 01:29:40,000
@legseries
facebook.com/legendasemserie
62120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.