All language subtitles for - Change of Habit - 1969 - Elvis Presley - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,299 --> 00:00:21,392 It is written. "Go out into the world 2 00:00:21,468 --> 00:00:24,767 And proclaim the good news to all creation. " 3 00:00:24,838 --> 00:00:28,069 Let us pray now for three members of our Order... 4 00:00:28,141 --> 00:00:32,544 who leave us this day to carry on our work beyond these walls. 5 00:00:32,612 --> 00:00:35,581 We ask you, oh Lord, to watch over Sister Michelle... 6 00:00:35,649 --> 00:00:39,141 and those two of Your servants whom she has chosen to accompany her. 7 00:00:41,822 --> 00:00:46,054 - We ask you to guard over Sister Barbara. - Thank you. 8 00:00:46,126 --> 00:00:49,653 Look with favor, too, upon Sister Irene. 9 00:00:49,730 --> 00:00:53,131 May You bless their efforts and grant them the strength and patience... 10 00:00:53,200 --> 00:00:55,259 To carry out Your will. 11 00:00:55,335 --> 00:00:58,736 And may they find, through Your divine mission and sacrifice. 12 00:00:58,805 --> 00:01:01,296 A continuing source of dedication... 13 00:01:01,375 --> 00:01:03,741 and inspiration. 16 00:01:19,493 --> 00:01:24,089 # If you're in old habits Set in your old ways # 17 00:01:24,164 --> 00:01:26,132 # Changes are a-coming# 18 00:01:26,199 --> 00:01:28,827 # 'Cause these are changin" days # 19 00:01:28,902 --> 00:01:31,234 # And if your head is in the sand # 20 00:01:31,304 --> 00:01:33,431 # While things are goin'on # 21 00:01:33,507 --> 00:01:35,737 # What you need # 22 00:01:35,809 --> 00:01:38,243 # What you need is a change of habit # 23 00:01:38,311 --> 00:01:42,338 # What you need is a change of habit # 24 00:01:45,952 --> 00:01:48,853 # Now if you're in the habit # 25 00:01:48,922 --> 00:01:51,117 # To let your temper fly # 26 00:01:51,191 --> 00:01:53,455 # When you talk with people # 27 00:01:53,527 --> 00:01:55,927 # Who don't see eye to eye # 28 00:01:55,996 --> 00:02:00,626 # And if you don't believe that there's a newer world ahead # 29 00:02:00,700 --> 00:02:02,691 # What you need # 30 00:02:02,769 --> 00:02:05,260 # What you need # 31 00:02:05,338 --> 00:02:09,104 # What you need is a change of habit # 32 00:02:09,176 --> 00:02:11,770 # A change of habit # 33 00:02:11,845 --> 00:02:14,746 # A change of outlook # 34 00:02:14,815 --> 00:02:17,784 # A change of heart # 35 00:02:17,851 --> 00:02:19,842 # You'll be all right # 36 00:02:19,920 --> 00:02:24,448 # The halls of darkness have doors that open # 37 00:02:24,524 --> 00:02:29,985 # It's never late to see the light # 38 00:02:32,399 --> 00:02:35,300 # So if you're in the habit # 39 00:02:35,368 --> 00:02:37,836 # Of putting people down # 40 00:02:37,871 --> 00:02:42,205 # Just because they're different From the wrong side of town # 41 00:02:42,275 --> 00:02:44,334 # Oh, don't count on any medals, son # 42 00:02:44,411 --> 00:02:46,811 # They're pinning none on you # 43 00:02:46,880 --> 00:02:49,542 # What you need # 44 00:02:49,616 --> 00:02:51,948 # What you need # 45 00:02:52,018 --> 00:02:55,920 # What you need is a change of habit # 46 00:03:06,233 --> 00:03:08,667 # A change of habit # 47 00:03:08,735 --> 00:03:13,604 # A change of outlook A change of heart # 48 00:03:13,673 --> 00:03:17,541 # You'll be all right The halls of darkness # 49 00:03:17,611 --> 00:03:20,774 # Have doors that open # 50 00:03:20,847 --> 00:03:23,441 # It's never late # 51 00:03:23,517 --> 00:03:26,281 # To see the light ## 53 00:03:32,492 --> 00:03:35,791 Hey, girls! On this street, I stop the traffic! 54 00:03:35,829 --> 00:03:38,559 Get out of here! 55 00:03:58,485 --> 00:04:01,545 # Stop, look and listen, baby # 56 00:04:01,621 --> 00:04:04,954 # That's my philosophy # 57 00:04:05,025 --> 00:04:08,426 # It's called rubberneckin', baby # 58 00:04:08,495 --> 00:04:11,464 # But that's all right with me # 59 00:04:11,531 --> 00:04:15,194 # Stop, look and listen, baby # 60 00:04:15,268 --> 00:04:18,795 # That's my philosophy # 61 00:04:18,872 --> 00:04:21,807 # It's called rubberneckin', baby # 62 00:04:21,875 --> 00:04:25,106 # But that's all right with me # 63 00:04:25,178 --> 00:04:28,875 # Some people say I'm wastin' time # 64 00:04:28,949 --> 00:04:32,077 # They don't really know # 65 00:04:32,152 --> 00:04:35,315 # I like what I see I see what I like, yeah # 66 00:04:35,388 --> 00:04:38,653 # Give me such a Oh, hey, hey, hey # 67 00:04:38,725 --> 00:04:41,922 # The first thing in the morning # 68 00:04:41,995 --> 00:04:44,793 # The last thing at night # 69 00:04:44,864 --> 00:04:48,322 # I look, stare everywhere # 70 00:04:48,401 --> 00:04:52,599 # And I see everything in sight Hey, hey, hey, stop # 71 00:04:52,672 --> 00:04:55,505 # Stop # # Look and listen, baby # 72 00:04:55,575 --> 00:04:58,601 # That's my philosophy # # Yes, it is now # 73 00:04:58,678 --> 00:05:02,011 # It's called rubberneckin', baby # 74 00:05:02,082 --> 00:05:05,313 - # But that's all right with me # - # It's all right # 75 00:05:05,385 --> 00:05:08,650 # People say I'm wastin' time, yeah # 76 00:05:08,722 --> 00:05:12,249 # But I don't really care # 77 00:05:12,325 --> 00:05:15,590 # I see what I like I like what I see, yeah # 78 00:05:15,662 --> 00:05:18,688 # And it gives me such a Ohh, ohh, ohh, ohh # 79 00:05:18,765 --> 00:05:22,861 I must have said a million Hail Marys to get out of a neighborhood just like this. 80 00:05:22,936 --> 00:05:24,961 I suddenly realize how safe I felt in my habit. 81 00:05:25,038 --> 00:05:28,474 We argued that out before. It's just a symbol of authority... 82 00:05:28,541 --> 00:05:30,668 like a policeman's uniform. 83 00:05:30,744 --> 00:05:33,338 Yeah, well, you never see a policeman getting mugged. 84 00:05:33,413 --> 00:05:36,610 We're gonna live the way other people live and dress the way they do. 85 00:05:36,683 --> 00:05:40,551 For once in our religious lives, we're not going to be different. 86 00:05:40,620 --> 00:05:42,815 There's a lot to be said for being different. 87 00:05:42,889 --> 00:05:45,722 Don't you see, we can't be identified with the old Order. 88 00:05:45,792 --> 00:05:49,489 If we're gonna reach these people, we've got be accepted first as women... 89 00:05:49,562 --> 00:05:51,689 then as nuns. 90 00:05:51,765 --> 00:05:55,257 Yeah, well, I think we're about to be accepted as women. 91 00:05:55,335 --> 00:05:57,599 Just ignore them. 92 00:06:00,974 --> 00:06:03,772 Excuse us. 94 00:06:08,448 --> 00:06:10,439 You want a little help? 95 00:06:11,484 --> 00:06:13,975 You want a little help? 96 00:06:14,054 --> 00:06:17,421 Wrong neighborhood. 97 00:06:22,796 --> 00:06:28,234 # Sittin' on the back porch All by myself # 98 00:06:28,301 --> 00:06:31,429 # Along came Mary Jane # 99 00:06:31,504 --> 00:06:35,304 # I'm with somebody else Hey, hey, hey # 100 00:06:35,375 --> 00:06:38,503 # Stop, look and listen, baby # 101 00:06:38,578 --> 00:06:41,411 # That's my philosophy # 102 00:06:41,481 --> 00:06:45,076 # It's called rubberneckin', baby # 103 00:06:45,151 --> 00:06:49,087 # That's all right with me Yeah, yeah, yeah, hey # 104 00:06:49,155 --> 00:06:52,420 # Some people say l"m wastin" time # 105 00:06:52,492 --> 00:06:55,518 # They don"t really know # # Ooh, ooh, ooh # 106 00:06:55,595 --> 00:06:58,894 # I like what I see I see what I like, yeah # 107 00:06:58,965 --> 00:07:02,924 - Music to exercise evil spirits by. 108 00:07:03,002 --> 00:07:05,630 Ready? Anytime you are, Sister Michelle. 109 00:07:05,705 --> 00:07:09,004 # The last thing at night # Oh. 110 00:07:09,075 --> 00:07:11,407 If we don't want these people to know we're nuns... 111 00:07:11,478 --> 00:07:14,003 I think we better stop calling each other "Sister." 112 00:07:14,080 --> 00:07:18,278 - Right, Michelle. - # Stop, look and listen # 113 00:07:18,351 --> 00:07:22,344 # Baby That"s my philosophy # # Yes, it is now # 114 00:07:22,422 --> 00:07:25,687 # It"s called rubberneckin", baby # 115 00:07:25,759 --> 00:07:29,786 # But that"s all right with me # # It"s all right # 116 00:07:29,863 --> 00:07:32,297 # People say l"m wastin" time, yeah # 117 00:07:32,365 --> 00:07:35,493 # But I don"t really care # 118 00:07:35,568 --> 00:07:39,004 # It"s called rubberneckin", baby # 119 00:07:39,072 --> 00:07:43,372 # That"s all right with me Yeah, yeah, yeah # 120 00:07:43,443 --> 00:07:45,934 - # Hey, hey, hey, baby # 122 00:07:51,151 --> 00:07:54,484 The door's open, ladies. 124 00:07:56,623 --> 00:07:59,922 - It's... - Will you hold this, please? 125 00:07:59,993 --> 00:08:02,018 You just got to know the combination, that's all. 126 00:08:03,196 --> 00:08:05,255 Thank you. 127 00:08:14,941 --> 00:08:17,739 Thank you, sir. You've been very helpful. But I think we can manage now. 128 00:08:17,811 --> 00:08:21,679 - I'm sorry, but the office is closed. - But we have to see the doctor. 129 00:08:21,748 --> 00:08:25,514 Hey, Doc? Doc? You left us hangin" in the middle of our thing, man: 130 00:08:25,585 --> 00:08:27,917 [Doc] Fake it for about 32 bars: L"ll be right back: 131 00:08:27,987 --> 00:08:31,650 Okay. You"re the doctor? 132 00:08:31,724 --> 00:08:35,922 - You don't look like a doctor. - Well... 133 00:08:35,995 --> 00:08:40,227 man doesn't live by bread alone, especially the kind of bread you make in a free clinic. 134 00:08:40,300 --> 00:08:43,098 John Carpenter, M.D. Just like the sign says. 135 00:08:46,105 --> 00:08:48,699 - Which one of you is in trouble? - I beg your pardon? 136 00:08:48,775 --> 00:08:52,040 Look, I know the whole story. You don't want to go to your family doctor uptown... 137 00:08:52,111 --> 00:08:55,205 so you figure you'll come here and get everything straightened out, right? 138 00:08:55,281 --> 00:08:57,215 We were sent here. You came to the wrong place: 139 00:08:57,283 --> 00:09:01,515 I won't do any more for you than I would any other kid who finds herself in the same fix. 140 00:09:01,588 --> 00:09:04,819 Whichever one of you is the lucky girl, follow me. 141 00:09:06,392 --> 00:09:09,054 I'll give you some vitamin pills and a diet sheet. 142 00:09:09,128 --> 00:09:12,928 Just try not to gain too much weight, especially in the first three months. 143 00:09:12,999 --> 00:09:14,990 All three of you? 144 00:09:16,736 --> 00:09:20,399 Uh, just out of curiosity, was it the same guy? 145 00:09:20,473 --> 00:09:24,273 Doctor, we were sent here by the Catholic Action Committee. 146 00:09:24,344 --> 00:09:27,074 Don't try to con me, honey. We were given to understand... 147 00:09:27,146 --> 00:09:29,137 That you were desperately in need of nurses. 148 00:09:29,215 --> 00:09:31,206 That's my problem. It's got nothing to do with you chicks. 149 00:09:31,284 --> 00:09:33,718 We are the nurses they sent. 150 00:09:36,022 --> 00:09:39,856 I am a psychiatric social worker with a degree in speech therapy. 151 00:09:39,926 --> 00:09:42,895 Sis... Barbara is a laboratory technician. 152 00:09:42,962 --> 00:09:46,398 Irene is a R: N: With a degree in public health: 153 00:09:47,400 --> 00:09:50,301 Great. Just great. 154 00:09:52,038 --> 00:09:55,565 I ask for three hard-nosed nurses and they send me Park Avenue debutantes. 155 00:09:55,642 --> 00:09:59,408 - Which end of Park Avenue do you figure I'm from, Doctor? 156 00:09:59,479 --> 00:10:03,438 The last three nurses who worked here couldn't take it. Two of them got raped. 157 00:10:03,516 --> 00:10:08,112 - One even against her will. - We are very hard-nosed. 158 00:10:10,256 --> 00:10:12,315 Cute. But not hard enough. 159 00:10:12,392 --> 00:10:15,122 You"ll never make it in this neighborhood, ladies. Never. 160 00:10:15,194 --> 00:10:18,254 Well, Doctor, you don't exactly sound as if you were born and bred here. 161 00:10:18,331 --> 00:10:22,665 - I'm from Tennessee. - Obviously not on a diplomatic mission. 162 00:10:22,735 --> 00:10:27,263 Honey, diplomacy starts and ends here at the point of a switchblade. 163 00:10:27,340 --> 00:10:33,108 - Why don't you go back uptown? - We are here and we are going to stay here for two months... 164 00:10:33,179 --> 00:10:35,170 which is the length of our assignment. 165 00:10:38,051 --> 00:10:41,384 Okay. Okay. 166 00:10:43,289 --> 00:10:47,123 - Have you got a place to stay? - We understand Father Gibbons... 167 00:10:47,193 --> 00:10:50,560 the local parish... has arranged for an apartment. 168 00:10:50,630 --> 00:10:52,894 Okay. We start work at 8:00 sharp. 169 00:10:52,966 --> 00:10:55,298 See you then, all right? 170 00:10:55,368 --> 00:10:57,802 All right. 171 00:11:02,442 --> 00:11:05,377 Oh, ladies, what are your names? 172 00:11:05,445 --> 00:11:08,573 Oh, I'm Michelle. 173 00:11:08,648 --> 00:11:11,947 This is Irene and Barbara. 174 00:11:12,018 --> 00:11:14,350 Last names? Oh. 175 00:11:16,255 --> 00:11:19,691 - You do have last names, don't you? - Oh, yes. 176 00:11:19,759 --> 00:11:22,956 - It's Gallagher. - Gallagher. 177 00:11:23,029 --> 00:11:26,692 Nice Irish boy meets pretty French girl and what happens happens, huh? 178 00:11:31,437 --> 00:11:33,667 Yeah. Barbara? 179 00:11:33,740 --> 00:11:36,903 Bennett. 180 00:11:36,976 --> 00:11:39,103 Irene? Hawkins. 181 00:11:41,381 --> 00:11:44,179 Okay, ladies, that will be all. See you tomorrow morning. 182 00:11:44,250 --> 00:11:46,241 Good-bye. 183 00:11:49,856 --> 00:11:52,586 Weirdos, man. Weirdos. 184 00:11:52,825 --> 00:11:55,623 - Just get out of our way. - Washington Street is our turf, see? 185 00:11:55,695 --> 00:11:59,791 We have no designs on anything on Washington Street. 186 00:11:59,866 --> 00:12:03,427 Now, if you'll excuse us. 189 00:12:20,153 --> 00:12:22,587 Saints preserve us, it's a rumble. 190 00:12:25,091 --> 00:12:27,286 There we are. 191 00:12:34,167 --> 00:12:37,830 You get out of here, all of ya! I'll call the precinct. 192 00:12:37,904 --> 00:12:40,304 Good afternoon. 193 00:12:40,373 --> 00:12:44,469 Talk about the wages of sin. Will you look at the duds on them. 194 00:12:44,544 --> 00:12:48,139 Oh: We"re not what you think we are: 195 00:12:48,214 --> 00:12:53,015 Sure, and they're calling themselves "massosies" now. I read it in the Enquirer: 196 00:12:53,086 --> 00:12:56,783 We don"t want any monkey business around here, l"m warning ya. 197 00:12:56,856 --> 00:13:00,758 - We have friends at the precinct. - We want to be friends too. 198 00:13:00,827 --> 00:13:04,661 Call Father Gibbons. He'll want to know what's coming into his parish now. 199 00:13:09,435 --> 00:13:12,029 And tell him one of'em's black as the ace of spades. 200 00:13:12,105 --> 00:13:14,505 Ooh-ooh! 201 00:13:19,979 --> 00:13:21,913 I think our neighbors are Catholic. 202 00:13:21,981 --> 00:13:24,415 Yes. It's too bad they're not Christian. 203 00:13:45,705 --> 00:13:50,802 - What a mess. - What a rotten mess. 204 00:13:55,481 --> 00:13:59,008 Well, furniture would help. 205 00:14:01,220 --> 00:14:05,486 We'll check that out with Father Gibbons when we go to evening prayers. 206 00:14:05,558 --> 00:14:10,086 In the meantime, let's get this place next to godliness. 207 00:14:26,913 --> 00:14:30,679 It's only 7:00. This church keeps banker's hours. 209 00:14:38,157 --> 00:14:41,593 All right. 210 00:14:41,661 --> 00:14:45,062 All right, I'm coming. 211 00:14:46,966 --> 00:14:48,957 I'm coming! 213 00:14:53,172 --> 00:14:55,106 You don't have to knock the door down. 214 00:15:01,314 --> 00:15:03,612 Father Gibbons? 215 00:15:03,683 --> 00:15:06,516 Come in. Come in. 216 00:15:11,123 --> 00:15:13,421 Well, what is it? An accident? 217 00:15:13,492 --> 00:15:17,553 I don't fancy giving a conditional absolution on a long ride in an ambulance... 218 00:15:17,630 --> 00:15:21,191 And having to pay my own way back from the hospital in a taxi. 219 00:15:21,267 --> 00:15:23,997 It's nothing like that, Father. What then? 220 00:15:24,070 --> 00:15:27,233 - We wanted to come into the church to pray. - Oh. 221 00:15:27,306 --> 00:15:29,433 So it's you? 222 00:15:29,508 --> 00:15:33,069 The secret agents from the Little Sisters of Mary. 223 00:15:33,145 --> 00:15:36,581 Well, uh, in a manner of speaking, yes. 224 00:15:36,649 --> 00:15:38,583 You might say we're on a secret mission. 225 00:15:38,651 --> 00:15:43,816 I don't like underground nuns who wear bobbed hair and silk stockings. 226 00:15:43,889 --> 00:15:46,585 Oh, but they're nylon, Father. 227 00:15:46,659 --> 00:15:49,184 Thank you. 228 00:15:49,262 --> 00:15:52,288 Father, we're here to help. 229 00:15:52,365 --> 00:15:55,528 For 43 years, I've managed without you. 230 00:15:55,601 --> 00:15:59,196 The bishop told me to let you come into the parish and find a place for you to live. 231 00:15:59,272 --> 00:16:01,365 And don't expect anything else from me. 232 00:16:01,440 --> 00:16:03,465 Well, we'd like to pray. 233 00:16:05,578 --> 00:16:07,739 Very well. 234 00:16:13,619 --> 00:16:17,055 I keep the doors locked. I'm not about to roll aut the red carpet... 235 00:16:17,123 --> 00:16:20,456 for every thief in the neighborhood to come in and steal our candlesticks... 236 00:16:20,526 --> 00:16:23,188 and anything else you can't nail down. 237 00:16:23,262 --> 00:16:27,995 They've already made off with one of the Stations of the Cross. 238 00:16:28,067 --> 00:16:31,298 Now, when you've finished, you'll find your own way out. 239 00:16:31,370 --> 00:16:33,531 Thank you, Father. - Father Gibbons? 240 00:16:36,108 --> 00:16:39,202 May I suggest you put away the candlesticks... 241 00:16:39,278 --> 00:16:44,045 unlock the doors and make it easier for those who wish to pray to our Lord? 242 00:16:44,116 --> 00:16:49,986 Flapper skirts on a bride of Christ. I've been ordered by the bishop to countenance. 243 00:16:50,056 --> 00:16:53,423 But I warn you, Sister, I'll have none of your arrogant lip. 244 00:17:08,908 --> 00:17:10,842 You think it's twins? 245 00:17:10,910 --> 00:17:14,505 I think it's the Green Bay Packers, that's what I think it is. 246 00:17:16,415 --> 00:17:19,077 Good morning. Oh, good morning, ladies. 247 00:17:20,786 --> 00:17:22,947 Back this way, please. 248 00:17:23,022 --> 00:17:26,048 Where's Miss Teenage America? She gone back to mother already? 249 00:17:26,125 --> 00:17:29,356 The Catholic Action Committee is sending us some secondhand furniture. 250 00:17:29,428 --> 00:17:32,556 Barbara's gone to wait for it. She'll be here just as soon as she can. 251 00:17:32,631 --> 00:17:35,566 - It'll be a relief to sleep in a bed again. - Hmm? 252 00:17:35,634 --> 00:17:38,467 Yeah. You'll take care of the house calls. 253 00:17:38,537 --> 00:17:41,028 You'll work with me here in the office, all right? Yes, Doctor. 254 00:17:41,107 --> 00:17:43,234 Now, about the house calls... 255 00:17:43,309 --> 00:17:46,574 - You probably won't be able to make 'em all in one day. - I'll make them. 256 00:17:48,781 --> 00:17:52,273 I've shorted you on drugs. I don't want you getting rolled for narcotics. 257 00:17:52,351 --> 00:17:55,115 Doctor, I was born in a place like this. I know where it's at. 258 00:17:55,187 --> 00:17:57,246 Fine. Just don't push your luck, huh? 259 00:17:57,323 --> 00:17:59,757 I got a patient for you. 260 00:18:03,162 --> 00:18:06,529 What's she doing here? She sure doesn't act like she enjoys it. 261 00:18:06,599 --> 00:18:08,533 She knows it's her duty. 262 00:18:08,601 --> 00:18:11,832 Forcing yourself to like misery? That's her bag, huh? 263 00:18:11,904 --> 00:18:14,839 A girl like that should get married and raise a whole bunch of kids. 264 00:18:14,907 --> 00:18:17,569 Turn her hang-ups into something worthwhile. 265 00:18:17,643 --> 00:18:20,908 In fact, uh, I'd prescribe that for all three of you. 266 00:18:20,980 --> 00:18:24,472 You said you had a patient. In my office. 267 00:18:26,152 --> 00:18:29,178 Don't you run off. I'll be right with you. 268 00:18:29,255 --> 00:18:33,453 Mr. Hernandez, Julio, this is Miss Gallagher. 269 00:18:33,526 --> 00:18:35,756 How do you do? Hello. 270 00:18:35,828 --> 00:18:37,853 Stand up. 271 00:18:37,930 --> 00:18:41,923 Miss Gallagher's a speech therapist. I want her to talk to Julio. 272 00:18:42,001 --> 00:18:45,198 What good is to talk? He no talk back. 273 00:18:46,572 --> 00:18:50,508 - Julio. - What's the matter with you? 274 00:18:57,349 --> 00:19:01,217 He's got trouble, miss. Trouble in school, trouble on the streets... 275 00:19:01,287 --> 00:19:03,551 all because he don't talk good. 276 00:19:03,622 --> 00:19:07,080 Do they have a remedial speech program at the school? 277 00:19:07,159 --> 00:19:10,356 What school? He comes from the school with the high wall... 278 00:19:10,429 --> 00:19:15,025 - bars on the window, that kind of school. - I n-n-no g-g-go back. 279 00:19:15,100 --> 00:19:18,069 You shut up! You don't talk until you talk good. 280 00:19:18,137 --> 00:19:22,540 - You just listen! - Julio. 281 00:19:22,608 --> 00:19:24,838 Maybe I can help you. 282 00:19:24,910 --> 00:19:27,242 Maybe we can correct your speech problem. 283 00:19:30,416 --> 00:19:32,577 W-W-Why... 284 00:19:32,651 --> 00:19:36,018 do I... 285 00:19:36,088 --> 00:19:38,022 do-do it? 286 00:19:38,090 --> 00:19:40,388 T-T-Tell me. 287 00:19:42,127 --> 00:19:44,595 He talk like a dummy, but he ain"t no dummy. 288 00:19:44,663 --> 00:19:46,824 Mr: Hernandez, we're not gonna get anyplace... 289 00:19:46,899 --> 00:19:49,697 Until you let Julio speak for himself. 290 00:19:58,978 --> 00:20:01,139 Julio. 291 00:20:02,414 --> 00:20:06,282 - That's sharp. - It feels... 292 00:20:07,453 --> 00:20:10,013 good. 293 00:20:10,089 --> 00:20:13,058 I feel good. 294 00:20:17,062 --> 00:20:19,895 I... talk... better. 295 00:20:19,965 --> 00:20:22,525 Julio, put it down. 296 00:20:24,169 --> 00:20:27,297 You heard the lady. Drop it or I'll smash your teeth in. 297 00:20:27,373 --> 00:20:29,773 Julio, please, 298 00:20:32,778 --> 00:20:34,905 For me. 299 00:20:39,018 --> 00:20:41,452 You see, he knows what's good for him. 300 00:20:41,520 --> 00:20:46,958 Julio, I'd like to see you tomorrow afternoon at 4:00. All right? 301 00:20:48,227 --> 00:20:51,663 Al-All... r-r-right. 302 00:20:51,730 --> 00:20:54,961 - I'll bring him. - Alone, doctor Carpenter. 303 00:20:55,034 --> 00:20:57,127 Alone, Mr. Hernandez. 305 00:21:03,609 --> 00:21:05,600 Gracias. 306 00:21:11,550 --> 00:21:13,541 It gets a little messy down here. 307 00:21:14,853 --> 00:21:17,515 I thought you handled that very well, Miss Gallagher. 308 00:21:17,590 --> 00:21:21,026 Well, you certainly have a way with a compliment, doctor. 309 00:21:21,093 --> 00:21:24,290 It's Southern charm, we call it. 310 00:21:39,144 --> 00:21:41,612 He seems to be taking it very well. 311 00:21:41,680 --> 00:21:45,673 Yeah. Well, you don't feel very much when you're on the stuff. 312 00:21:47,686 --> 00:21:50,849 - "H." - Oh. 314 00:21:57,062 --> 00:21:59,087 - Hello? - Hi. Listen, the furniture came... 315 00:21:59,164 --> 00:22:01,291 but the men just dumped it on the sidewalk... 316 00:22:01,367 --> 00:22:03,494 and drove off before I could stop them. 317 00:22:03,569 --> 00:22:06,697 Just a minute. It's Barbara. 318 00:22:06,772 --> 00:22:11,072 The furniture arrived and she needs some help getting it into the apartment. 319 00:22:11,143 --> 00:22:15,011 Look, I got patients stacked up out there like jet planes over International Airport. 320 00:22:15,080 --> 00:22:17,640 So I can tell Barbara what to do with her furniture. 321 00:22:17,716 --> 00:22:22,085 Dr. Carpenter suggests that you rely on your own resources to solve this problem. 322 00:22:48,647 --> 00:22:51,582 Ay, mama! 323 00:23:19,211 --> 00:23:21,202 Lily. 325 00:23:46,972 --> 00:23:50,908 The hussy. Massosie. 326 00:23:50,976 --> 00:23:53,877 I have to get this furniture moved downstairs... 327 00:23:53,946 --> 00:23:57,347 And I need a man. 328 00:24:04,523 --> 00:24:07,583 Oh, good. 329 00:24:18,804 --> 00:24:23,332 All I have is 40 dollars. But I'll get more. I'll get the other 20. 330 00:24:23,408 --> 00:24:26,673 Now, you borrowed 50, you owe 60, you pay back 40. 331 00:24:26,745 --> 00:24:29,373 Now you owe 30. 332 00:24:29,448 --> 00:24:32,076 I'll pay it back. Friday, for sure. 333 00:24:32,151 --> 00:24:35,348 I'm not worried. I got good collateral... your arms, your legs... 334 00:24:35,387 --> 00:24:37,878 your wife and your kids: 336 00:24:46,131 --> 00:24:48,827 It's very heavy. 337 00:24:48,901 --> 00:24:51,165 You think we're some kind of faggots? 338 00:24:51,236 --> 00:24:54,694 - I beg your pardon? 339 00:25:00,279 --> 00:25:03,510 Everybody says it's how she was born deaf: 342 00:25:14,226 --> 00:25:17,593 Well, there's no sign of any physical damage. She doesn't respond. 343 00:25:17,663 --> 00:25:20,257 Has she ever tried to speak? 344 00:25:20,332 --> 00:25:25,463 - I heard her whistle once. - People learn to whistle by imitating the sound: 345 00:25:25,504 --> 00:25:29,406 - But you got to be able to hear to do that: - Maybe she can hear. 346 00:25:29,474 --> 00:25:33,911 - Is Amanda your daughter? - My sister's kid. 347 00:25:33,979 --> 00:25:36,539 She just come and dumped her on me a couple of years ago. 348 00:25:36,615 --> 00:25:39,914 She-She never wanted the kid in the first place. 349 00:25:39,985 --> 00:25:43,512 - I think she's autistic. - Artistic? 350 00:25:43,589 --> 00:25:46,057 Nah. She don't even lift up a crayon. 351 00:25:46,124 --> 00:25:48,149 No. Autistic. 352 00:25:48,227 --> 00:25:50,991 Sometimes, when a child's rejected very early in life... 353 00:25:51,063 --> 00:25:54,521 they crawl inside themselves and shut out the whole world... 354 00:25:54,600 --> 00:25:58,127 as if they"re trying to punish the rest of us along with themselves. 355 00:26:00,606 --> 00:26:03,803 Amanda? 356 00:26:05,577 --> 00:26:08,671 Hey. Hey. 357 00:26:08,747 --> 00:26:12,581 Hey, baby, look at me. Come on, come on, look at me. 358 00:26:12,651 --> 00:26:15,313 You see how she resists any kind of contact. 359 00:26:15,387 --> 00:26:17,582 It"s typical of autistic frustration. 361 00:26:29,835 --> 00:26:33,635 Well, she never likes anyone to pick her up or hold her. 362 00:26:33,705 --> 00:26:36,936 First, I want to make sure she's not deaf. 363 00:26:37,009 --> 00:26:41,810 - I think she ought to see a specialist. - You're the doctor. 364 00:26:41,880 --> 00:26:44,849 Hey, we got it all moved in, chula. I don't know how to thank you. 365 00:26:44,917 --> 00:26:47,283 Sure you do. 366 00:26:47,352 --> 00:26:49,912 Hey, we're gonna have a party, huh? Hey, Tito! 367 00:26:49,988 --> 00:26:52,582 No, gentlemen, really. I have work to do. Hey, you got some wine? 368 00:26:52,658 --> 00:26:56,651 - And I will get the first dance. 369 00:26:56,728 --> 00:26:59,458 - No, no. I am the first. - Oh, no, gentlemen. 370 00:26:59,531 --> 00:27:02,022 - I really think you better go. - After the party, eh? 371 00:27:02,100 --> 00:27:07,003 - No. No, now, please. - You heard the lady. Out! 372 00:27:09,107 --> 00:27:11,837 Yeah, sure, we go. 374 00:27:24,222 --> 00:27:26,213 Thank you very much, sir. 375 00:27:26,291 --> 00:27:29,727 A girl with a shape like yours can do better than two-bit winos. 376 00:27:31,530 --> 00:27:34,863 I'm The Banker. Who gave you permission... 377 00:27:34,933 --> 00:27:37,367 to set up shop in my territory? 378 00:27:37,436 --> 00:27:39,336 The Catholic Action Committee. 379 00:27:39,404 --> 00:27:44,137 Well, nowadays, everybody's got a piece of the action. 380 00:27:46,678 --> 00:27:49,010 Did you stick something in your eye, Tomas? 381 00:27:49,081 --> 00:27:53,347 Mm-hmm. Somebody put their fist into his eye. Yeah, but I hit him good first. 382 00:27:53,418 --> 00:27:57,286 I don't let nobody call my sister a dirty, stinking bitch. 383 00:27:57,356 --> 00:27:59,324 She ain't dirty. 384 00:27:59,391 --> 00:28:02,918 Well, you better let Desiree fight her own battles, because she ain't lost one yet, pal. 385 00:28:02,995 --> 00:28:06,487 Hey, Doc, could I see you a second? I, uh, have a problem. 386 00:28:06,565 --> 00:28:09,898 Okay. Put two drops in your eye every four hours. 387 00:28:09,968 --> 00:28:13,233 And you better put a patch on the champ's eye. Yes, Doctor. 388 00:28:23,582 --> 00:28:28,542 Desiree! Oh, Doc. I have such a pain in my left chest. 389 00:28:28,620 --> 00:28:32,556 - Your left chest? Now wait a minute. - Mm-hmm. A construction. 390 00:28:32,624 --> 00:28:35,889 - A what? - A construction. I swear it on my mother's grave. 391 00:28:35,961 --> 00:28:39,124 - Your mother's alive. - So, it could be something serious. 392 00:28:44,403 --> 00:28:47,236 All right. I better not take any chances. 393 00:28:51,076 --> 00:28:53,738 There? Um... yeah, right here. 394 00:28:58,617 --> 00:29:02,212 And it hurts when you breathe, right? Yeah, yeah, it hurts. 395 00:29:10,362 --> 00:29:14,924 - Doc? - A very interesting case. 396 00:29:15,000 --> 00:29:16,991 Well, what is it? 397 00:29:17,069 --> 00:29:22,097 - You know, you're lucky you came to me when you did. - Oh, Doc, I was only kidding. 398 00:29:22,174 --> 00:29:25,405 No. 399 00:29:25,477 --> 00:29:29,777 I don't know how to tell you this, kid. But-But... 400 00:29:29,848 --> 00:29:32,681 you've got to do something. There's nothing I can do. 401 00:29:32,751 --> 00:29:35,185 You mean, I ain't gonna get over it? Oh, you'll get over it. 402 00:29:35,253 --> 00:29:37,187 Well, what's wrong? 403 00:29:37,255 --> 00:29:41,453 It's called Septum Decimises. Huh? What's that? 404 00:29:41,526 --> 00:29:44,825 That means that you're 17 years old. 405 00:29:49,134 --> 00:29:51,534 - Uh, Doctor? 406 00:29:51,603 --> 00:29:54,071 Mrs. Rodriguez is here. 407 00:29:54,139 --> 00:29:56,266 Uh, that's all, Camille. 408 00:29:57,409 --> 00:29:59,400 Yeah, for now. 409 00:30:03,682 --> 00:30:06,116 Mm. 411 00:30:18,396 --> 00:30:23,060 - Hello? - Doctor, I think you better get over here right away. 412 00:30:23,135 --> 00:30:25,296 Yeah. Okay. 413 00:30:44,656 --> 00:30:46,817 You can stop the oxygen, Irene. 414 00:30:46,892 --> 00:30:50,555 - Is she... - No, she's breathing very well on her own now. 415 00:30:50,629 --> 00:30:52,688 But it was touch-and-go for a while: 416 00:30:54,332 --> 00:30:58,291 Did you call the ambulance, Michelle? It's on its way. 417 00:30:58,370 --> 00:31:01,362 Good. You go back to the clinic with me. 418 00:31:01,439 --> 00:31:04,203 We've done all we can do here. 419 00:31:04,276 --> 00:31:07,211 Irene, you better stay until the ambulance gets here. 421 00:31:20,792 --> 00:31:23,955 - Hey, Doc. 422 00:31:24,029 --> 00:31:25,860 You call that specialist yet? 423 00:31:25,931 --> 00:31:28,729 He's supposed to get back to me by the end of the week. 426 00:31:41,846 --> 00:31:44,280 - Miss Parker? - Yeah? 427 00:31:44,349 --> 00:31:46,613 I want to see Amanda in my office late Friday afternoon. 428 00:31:46,685 --> 00:31:49,279 Okay? Whatever you say, Doc. 429 00:32:05,437 --> 00:32:07,496 You bring order and organization into my life... 430 00:32:07,572 --> 00:32:10,473 and you're gonna ruin everything. How are things at the hospital? 431 00:32:10,542 --> 00:32:13,909 Oh, just fine. Miss Kempton goes home today. 432 00:32:13,979 --> 00:32:19,212 Oh. You really saved her life. You were absolutely wonderful. 433 00:32:19,284 --> 00:32:22,549 You were pretty good yourself, for a religious fanatic. 434 00:32:22,621 --> 00:32:25,647 Well, I'll, uh... 435 00:32:25,724 --> 00:32:29,251 I'll have Irene put her on the visiting list for tomorrow, Doctor. 436 00:32:29,327 --> 00:32:32,228 We have a rule around here. Any nurse that lasts out a full week... 437 00:32:32,297 --> 00:32:35,232 gets to call the doctor by his first name. 438 00:32:35,300 --> 00:32:38,701 Well, I'll try to remember that... John. 439 00:32:38,770 --> 00:32:41,500 And we celebrate by having a drink. 440 00:32:41,573 --> 00:32:44,007 Oh, we don't drink. We don't drink? 441 00:32:44,075 --> 00:32:47,476 Well, uh, wh-what I mean is... 442 00:32:47,545 --> 00:32:50,207 a little wine, occasionally. 443 00:32:50,282 --> 00:32:52,580 We... I... 444 00:32:52,651 --> 00:32:55,119 What I mean is I... I, uh, don't drink. 445 00:32:58,957 --> 00:33:02,051 Well, if a nurse doesn't drink, then we usually have dinner. 446 00:33:02,127 --> 00:33:04,925 Yes, I'll bet you do. But there's no chance. 447 00:33:04,996 --> 00:33:07,988 We're going to try to shame the landlord into painting the apartment. 448 00:33:08,066 --> 00:33:10,364 You're gonna have to stop throwing yourself at me like this... 449 00:33:10,435 --> 00:33:13,302 or people will start talking. 450 00:33:13,371 --> 00:33:15,362 Oh, by the way, you were right about Amanda. 451 00:33:15,440 --> 00:33:18,534 She is autistic: She"s not deaf,"cause I heard her whistle: 452 00:33:18,610 --> 00:33:21,238 Well, I can start working with her right away. 453 00:33:21,313 --> 00:33:24,749 I'll have to gain her confidence. Show her love and affection. 454 00:33:24,816 --> 00:33:27,979 There are new techniques that get results a lot faster. 455 00:33:28,053 --> 00:33:31,079 You mean rage reduction? 456 00:33:31,156 --> 00:33:33,090 I'd rather try patience and love. 457 00:33:33,158 --> 00:33:36,992 I hope we got that much time. Y- You f-forget me. 458 00:33:38,496 --> 00:33:40,862 No, of course not, Julio. Just go into the office. 459 00:33:40,932 --> 00:33:42,695 I'll be right with you. You be all right? 460 00:33:42,767 --> 00:33:45,235 We'll be fine. It's too bad about dinner. 461 00:33:45,303 --> 00:33:47,567 I was even gonna pick up the check. 462 00:33:51,276 --> 00:33:54,768 So much? 8,65? 463 00:33:54,846 --> 00:33:57,440 Oh, that's sheer highway robbery. 464 00:33:57,515 --> 00:34:01,178 - You ought to take out a license to steal, mister. - Butt out, kid. 465 00:34:01,252 --> 00:34:04,278 You are a walking social injustice. 466 00:34:09,127 --> 00:34:12,824 Every week I try to save money come Feast of Juan de Cheguez... 467 00:34:12,897 --> 00:34:15,365 so I can buy gifts for the little ones. 468 00:34:15,433 --> 00:34:17,526 San Juan de Cheguez? 469 00:34:17,602 --> 00:34:20,196 Hey, isn't he the patron saint of Caribbean fisherman? 470 00:34:20,271 --> 00:34:22,205 Oh, you know him? Yeah. 471 00:34:22,273 --> 00:34:24,332 Oh, in Puerto Rico, we have big fiesta... 472 00:34:24,409 --> 00:34:27,310 parade in the streets, bless the boats. 473 00:34:27,379 --> 00:34:31,941 - Here, they do nothing but try to steal from you. - You're holding up the line. 474 00:34:32,016 --> 00:34:34,314 Wait a minute. 475 00:34:34,386 --> 00:34:37,549 She gave you a 10 bill dollars. 476 00:34:43,695 --> 00:34:46,255 Oh, gracias. Muchas gracias, senorita. 477 00:34:46,331 --> 00:34:50,267 Oh, for the Feast of San Juan de Cheguez. Oh, muchas gracias. 478 00:34:59,978 --> 00:35:03,778 Mm. Noodle ring again, huh? 479 00:35:03,848 --> 00:35:06,009 Mm-hmm. Noodle ring again. 480 00:35:13,525 --> 00:35:16,517 Got it! Yeech! 481 00:35:18,229 --> 00:35:20,390 Uh, if you don't like my noodle ring... 482 00:35:20,465 --> 00:35:23,491 you should have accepted Dr. Carpenter's invitation to dinner. 483 00:35:23,568 --> 00:35:26,503 I would have. That'll be five Hail Marys. 484 00:35:26,571 --> 00:35:30,507 Nuns and men don't mix. Oh, I think he's cute. 485 00:35:30,575 --> 00:35:32,805 Fifteen. Honest. He's groovy. 486 00:35:32,877 --> 00:35:34,868 Twenty-five. 487 00:35:37,115 --> 00:35:39,106 Evening, ladies. Evening. 488 00:35:46,624 --> 00:35:50,856 Brown paper bags. I could hear the muscatel bottles rattle. 489 00:35:50,929 --> 00:35:54,865 All right, out of the way, girls, unless you want to get painted. 490 00:35:54,933 --> 00:35:57,367 Luis, Raoul, start moving the furniture away from the walls. 491 00:35:57,435 --> 00:36:00,893 Chino, you"ll mix the paint: 492 00:36:00,972 --> 00:36:04,703 I know your landlord. He doesn't shame so easily. 493 00:36:46,451 --> 00:36:48,942 It's too bad Chino and the rest of the boys couldn't stay for dinner. 494 00:36:49,020 --> 00:36:51,989 Maybe they're not partial to noodle ring like I am. 495 00:36:52,056 --> 00:36:54,616 Tell me, as a doctor... 496 00:36:54,692 --> 00:36:58,890 would you diagnose what's happening today... the riots, the student unrest... 497 00:36:58,963 --> 00:37:02,592 as not really the death throes of an old Order... 498 00:37:02,667 --> 00:37:04,532 But the birth pains of a new one? 499 00:37:04,602 --> 00:37:07,435 - I didn't know I was making a house call. - Oh, well, I mean... 500 00:37:07,505 --> 00:37:10,770 don't we all, each in our own way, have to man the barricades? 501 00:37:10,842 --> 00:37:14,903 - At the Ajax Market? - Um.. If we're all finished? 502 00:37:14,979 --> 00:37:18,415 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 503 00:37:18,483 --> 00:37:20,417 We give Thee thanks, Almighty God... 504 00:37:20,485 --> 00:37:22,953 for all Thy benefits which we have received from Thy bounty... 505 00:37:23,021 --> 00:37:25,046 through Christ, our Lord, amen. 506 00:37:25,123 --> 00:37:28,718 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 507 00:37:28,793 --> 00:37:32,889 - I hear it's good for the digestion. - It is. 508 00:37:46,411 --> 00:37:51,576 "Fiesta San Juan de Cheguez. August 3, 4:00 to whatever. 509 00:37:51,649 --> 00:37:54,846 Free food, soft drinks. Support your local patron saint. What is that? 510 00:37:54,919 --> 00:37:58,320 - Well, we're sponsoring it next Saturday. - I'm against this. 511 00:37:58,389 --> 00:38:00,914 I think we're here to do a job, not get involved. 512 00:38:00,992 --> 00:38:04,189 Well, I'm for it. It'll make an awful lot of people very happy. 513 00:38:04,262 --> 00:38:06,822 And happy people are closer to God. 514 00:38:06,898 --> 00:38:09,924 Look, I don't get it. What are you, nurses or missionaries? 515 00:38:10,001 --> 00:38:12,094 I think you should drop the whole thing. 516 00:38:12,170 --> 00:38:15,503 The hospital can't handle the usual casualties on Saturday night. 517 00:38:15,573 --> 00:38:18,041 Oh, look, Chino forgot his guitar. 518 00:38:18,109 --> 00:38:21,135 - Won't he need this? - He could always steal another one. 519 00:38:21,212 --> 00:38:23,646 - Oh. - Do you think there'll be trouble? 520 00:38:23,715 --> 00:38:25,649 Trouble? At the fiesta? 521 00:38:25,717 --> 00:38:28,379 You know how it is on a Saturday night down here. You get everybody together... 522 00:38:28,453 --> 00:38:30,887 blowing out their skulls, and all the old hates come out... 523 00:38:30,955 --> 00:38:33,150 and you may wind up with World War III on your hands. 524 00:38:33,224 --> 00:38:35,658 Oh, please don't say that. It's important to us. 525 00:38:36,894 --> 00:38:39,226 Okay. 526 00:38:39,297 --> 00:38:41,424 Go ahead and have your party for old Sam Chavez. 527 00:38:41,499 --> 00:38:43,865 But if you really want to get to know some of the kids around here... 528 00:38:43,935 --> 00:38:46,096 why don't you come down to the park on a Saturday afternoon... 529 00:38:46,170 --> 00:38:48,536 when we play touch football? Oh. 530 00:38:48,606 --> 00:38:50,540 Let me show you how to do this. 531 00:38:50,608 --> 00:38:53,771 Put these three fingers right here, honey. Like that. 532 00:38:55,613 --> 00:38:59,071 Go ahead. 533 00:38:59,150 --> 00:39:03,052 That's right. Now this one right here. 534 00:39:03,121 --> 00:39:06,056 Very good. Now these three here. 535 00:39:06,124 --> 00:39:08,752 What? These three right here. 536 00:39:08,826 --> 00:39:11,590 Now you got a complete chord change. 537 00:39:11,663 --> 00:39:14,154 Now, see, go back to this one. Um... 538 00:39:14,232 --> 00:39:17,292 Right. 539 00:39:17,368 --> 00:39:19,359 Now back to this one. 540 00:39:21,005 --> 00:39:23,940 Disgusting movie. 541 00:39:24,008 --> 00:39:27,205 You were right making that man give us our money back. 542 00:39:27,278 --> 00:39:29,337 When you see pictures like that... 543 00:39:29,414 --> 00:39:32,872 you realize what a great force for good Irene Dunne was. 545 00:39:38,322 --> 00:39:40,256 Say, I didn"t know you could do that. 546 00:39:40,324 --> 00:39:42,258 At this hour. 547 00:39:42,326 --> 00:39:45,955 It's got to be an orgy. 548 00:39:52,370 --> 00:39:54,429 Hey, this is fun. 549 00:39:54,505 --> 00:39:58,566 Father Gibbons will certainly want to hear about this. 550 00:40:01,546 --> 00:40:04,606 I'm not ready. I'm not ready. 551 00:40:19,464 --> 00:40:23,491 - Ah, come on. Come on. 552 00:40:23,568 --> 00:40:27,732 That was really terrific. Um, give me a hand. Let's get this picture up. 553 00:40:27,805 --> 00:40:31,400 - I'll help. - That's okay. We can do it ourselves. Thank you. 554 00:40:31,476 --> 00:40:33,774 It's okay. 555 00:40:33,845 --> 00:40:36,143 I'm better in the kitchen anyway. 556 00:40:40,818 --> 00:40:44,254 What do you know? We're finally alone. 557 00:40:46,924 --> 00:40:49,085 John, uh, please don't. 558 00:40:50,328 --> 00:40:52,319 I get the feeling there's a message here. 559 00:40:52,396 --> 00:40:54,421 Like maybe there's somebody else? 560 00:40:56,134 --> 00:40:59,262 You... you could say that, yes. 561 00:41:00,671 --> 00:41:03,936 Message received. Good night, Michelle. 562 00:41:27,465 --> 00:41:30,525 Why don't you join the Y.M.C.A? 563 00:41:30,601 --> 00:41:32,535 You'd save us both a lot of wear and tear... 564 00:41:32,603 --> 00:41:35,163 if you'd learn to duck every once in a while, okay? 565 00:41:37,441 --> 00:41:39,636 Okay, Miss Parker. 566 00:41:40,711 --> 00:41:43,805 Come on. Mandy. 567 00:41:43,881 --> 00:41:48,318 Mandy, come on. 568 00:41:48,386 --> 00:41:50,980 Barbara, take over. I don't want to be disturbed... 569 00:41:51,055 --> 00:41:53,046 unless it's an emergency. 570 00:42:05,136 --> 00:42:08,537 Do you see that? Put it right there in that hole. 571 00:42:12,310 --> 00:42:15,006 Come on, darling, take it. 572 00:42:15,079 --> 00:42:18,276 Take it. Put it in your hand. 573 00:42:18,349 --> 00:42:22,115 That's a girl. Now put it right... 574 00:42:22,186 --> 00:42:26,247 Ah. Mm-hmm. Let's try that one more time. 575 00:42:26,324 --> 00:42:28,588 Put it right here. 576 00:42:28,659 --> 00:42:34,097 Come on, put it... No, no, no. No. Put it... 577 00:42:38,135 --> 00:42:40,626 All right, Amanda, let's try again. 578 00:42:40,705 --> 00:42:43,230 Put it right... there. 579 00:42:48,412 --> 00:42:52,109 Amanda, put it there. 580 00:42:52,183 --> 00:42:56,142 You can do it. Come on. You're doing it. 581 00:42:56,220 --> 00:42:58,245 Come on, baby. 582 00:42:58,322 --> 00:43:02,122 Good girl, Amanda. Very good... 583 00:43:02,193 --> 00:43:06,152 - It's not gonna work, Michelle. - I don't expect to make too much progress at first. 584 00:43:06,230 --> 00:43:08,198 She's hiding behind a wall of anger. 585 00:43:08,266 --> 00:43:12,828 It's not gonna work. I'll take over. We'll try rage reduction. 586 00:43:15,606 --> 00:43:17,733 Take her doll away from her. 587 00:43:21,412 --> 00:43:23,937 No, Amanda. No more toys, baby. 588 00:43:24,015 --> 00:43:25,949 You got to learn to start loving people. 589 00:43:26,017 --> 00:43:29,885 I'm gonna hold you till you get rid of all your hate. Get as mad as you can. 590 00:43:29,954 --> 00:43:32,422 Then you can start to give love and take love. 591 00:43:33,824 --> 00:43:36,122 Try to get away from me, baby. Try and get away. 592 00:43:36,193 --> 00:43:38,787 - I love you, Amanda. 593 00:43:38,863 --> 00:43:41,229 Don"t you like when people love you? 594 00:43:41,299 --> 00:43:43,358 Come on. I want to see you get as mad as you can get. 595 00:43:43,434 --> 00:43:45,368 Get all that hate out of you. 596 00:43:45,436 --> 00:43:48,234 Miss Gallagher? 597 00:43:48,306 --> 00:43:51,173 He won't hurt her. 598 00:43:51,242 --> 00:43:53,233 Let's see how mad you can get, baby. 601 00:44:07,625 --> 00:44:10,992 Oh, um, I'm sorry. The doctor's tied up right now. 602 00:44:12,163 --> 00:44:15,064 I come back tomorrow. 604 00:44:18,736 --> 00:44:20,727 Get mad. 605 00:44:25,276 --> 00:44:27,506 Come on, let it aut. 606 00:44:27,578 --> 00:44:29,705 It's Amanda. 607 00:44:29,780 --> 00:44:32,442 I can take over here. Why don't you go in and help them? 608 00:44:37,455 --> 00:44:39,548 Okay. 609 00:44:41,392 --> 00:44:44,555 I love you, Amanda. I love you. 610 00:44:50,468 --> 00:44:53,596 Love you, baby. Is that as mad as you can get? 611 00:44:55,006 --> 00:44:56,997 Michelle. 612 00:44:57,074 --> 00:44:59,065 Get as mad as you can get. 613 00:44:59,143 --> 00:45:02,078 Hold her feet. 614 00:45:02,146 --> 00:45:04,444 - It's okay. We're not gonna hurt her. 615 00:45:04,515 --> 00:45:06,415 Come on, show us how mad you can get. 616 00:45:08,185 --> 00:45:10,210 - Get mad. - I love you, Amanda. 617 00:45:16,093 --> 00:45:18,254 Come on, fight. You can do better than that.. 618 00:45:18,329 --> 00:45:21,958 - For somebody who loves you. 619 00:45:24,468 --> 00:45:27,562 - Is that as mad as you can get? - Come on, that's a girl. 620 00:45:27,638 --> 00:45:31,130 Good girl. 621 00:45:31,208 --> 00:45:34,803 Come on, Miss Parker, we'll wait outside. 622 00:45:34,879 --> 00:45:38,246 - Look at me. Look at me. - Get good and mad, Amanda. 624 00:45:40,551 --> 00:45:43,349 Get mad. 625 00:45:43,421 --> 00:45:46,481 Love you. I love you, Amanda. 626 00:45:46,557 --> 00:45:50,084 - Is that the best you can do for somebody who loves you? - We love you, Amanda. 627 00:45:50,161 --> 00:45:53,096 Come on, that's it. Fight. Get mad, Amanda. 628 00:45:55,733 --> 00:45:57,860 Come on, show us how mad you can get. 630 00:46:02,606 --> 00:46:05,040 Get as mad as you can, Amanda. 632 00:46:09,080 --> 00:46:11,275 Come on, you can do better than that. 633 00:46:11,348 --> 00:46:15,284 Let it aut. 634 00:46:15,352 --> 00:46:17,946 Yell. That a girl. Let it all aut. 635 00:46:18,022 --> 00:46:20,991 - We love you, baby. - Let it go. 636 00:46:22,827 --> 00:46:26,319 Come on, baby. Get mad. Mad. 637 00:46:27,698 --> 00:46:30,690 Big girl. You can talk, Amanda. 638 00:46:30,768 --> 00:46:34,932 Mad. Mad. Mad. 639 00:46:35,005 --> 00:46:37,371 That's a girl. Say it louder. Mad! 640 00:46:37,441 --> 00:46:39,466 Mad. Very good. 641 00:46:39,543 --> 00:46:41,943 Say it as loud as you can, mad! Mad! 642 00:46:42,012 --> 00:46:45,743 Oh, Amanda, we love you. 643 00:46:45,816 --> 00:46:48,649 Love you. Love you. 644 00:46:48,719 --> 00:46:51,552 Love. Love. 645 00:46:51,622 --> 00:46:54,216 Love... Love... 646 00:46:54,291 --> 00:46:56,555 you. - You. 647 00:46:56,627 --> 00:47:00,154 Love you. Love you. 648 00:47:00,231 --> 00:47:03,132 Love you. Love you. 649 00:47:03,200 --> 00:47:06,897 Yes, that's a big girl. Big girl. 650 00:47:09,073 --> 00:47:11,633 Big girl. Big girl. 651 00:47:11,709 --> 00:47:14,177 Yeah. 652 00:47:16,981 --> 00:47:19,381 Yes, sweetheart. Yes. 654 00:47:28,392 --> 00:47:32,658 I want you to show them how you can get real good and mad, like a big girl. 655 00:47:32,730 --> 00:47:35,426 I want you to hit my hand as hard as you can. 656 00:47:35,499 --> 00:47:37,524 Come on, you can do better than that. Hit it hard. 657 00:47:37,601 --> 00:47:41,196 Good, baby. Hit it again. Very good. 658 00:47:41,272 --> 00:47:43,331 - Hit it again. 659 00:47:43,407 --> 00:47:45,739 Good. Good, baby: Hit it again, one more time: 660 00:47:45,809 --> 00:47:50,075 Good girl. That's a big girl. 661 00:47:50,147 --> 00:47:52,274 You gonna give me a hug? 662 00:47:58,355 --> 00:48:00,949 You wanna go home? Home. 663 00:48:02,092 --> 00:48:05,289 Amanda? 664 00:48:05,362 --> 00:48:07,853 Come. 665 00:48:10,367 --> 00:48:13,302 Oh. Hungry. 666 00:48:25,182 --> 00:48:27,878 You did it. We did it. 667 00:48:31,455 --> 00:48:34,049 Um... excuse me. 669 00:48:38,829 --> 00:48:40,854 Those two trees are the goals at that end... 670 00:48:40,931 --> 00:48:42,865 these two trees are the goals down here. 671 00:48:42,933 --> 00:48:45,231 Trash cans are out of bounds. Two hands below the waist. 672 00:48:45,302 --> 00:48:49,329 You understand the rules? In the words of the master, fake it for 32 bars. 673 00:48:49,406 --> 00:48:51,772 Let's go. Hey, where's Irene? 674 00:48:51,842 --> 00:48:54,640 She has too many house calls to make. 675 00:48:54,712 --> 00:48:56,646 Here we go. 676 00:48:56,714 --> 00:49:00,707 I fell. You understand? I fell. 677 00:49:00,784 --> 00:49:02,752 You've been beaten. 678 00:49:02,820 --> 00:49:06,153 - I'll have to report this to the police. - No! They will kill him. 679 00:49:08,225 --> 00:49:11,160 - Who will kill him? - The Banker. You don't know how... 681 00:49:17,868 --> 00:49:19,859 You listen to me now. 682 00:49:19,937 --> 00:49:24,465 You fix my ribs, you give me pills. 683 00:49:24,541 --> 00:49:26,475 This your job. 684 00:49:26,543 --> 00:49:30,639 Anything else, we all get hurt. 685 00:49:36,253 --> 00:49:38,778 You'll have to keep him in bed. He cannot go to work in this condition. 686 00:49:38,856 --> 00:49:41,381 He has to. They will come back for the money on payday. 687 00:49:57,808 --> 00:50:00,504 Cool it. Junk ain't our bag, sister. 688 00:50:00,577 --> 00:50:05,014 Hey, brother: She don't want to be our sister: 689 00:50:05,082 --> 00:50:08,347 If you'll excuse me, I have calls to make. They'll wait. 690 00:50:08,419 --> 00:50:10,546 We gotta know where you stand. 691 00:50:12,122 --> 00:50:14,147 I'm a nurse. That's where I stand. 692 00:50:14,224 --> 00:50:17,455 There's no room down here for innocent bystanders: 693 00:50:17,528 --> 00:50:20,895 You're either part of the problem or you're part of the solution. 694 00:50:20,964 --> 00:50:22,989 We've got a feeling you're neither. 695 00:50:23,067 --> 00:50:26,503 Well, I'm a Negro. I think that's pretty obvious. 696 00:50:26,570 --> 00:50:32,099 Now where you been, sister? We ain't Negroes, we're black. 697 00:50:32,176 --> 00:50:35,668 Not her. She's just been dipped in maple syrup. 698 00:50:35,746 --> 00:50:39,443 You don't talk to me about being black. I've been black all my life. 699 00:50:39,516 --> 00:50:41,950 - So I don't want to hear that. - Everything but the soul. 700 00:50:42,019 --> 00:50:45,955 You copped aut. I never have. I've done my part. 701 00:50:46,023 --> 00:50:49,322 For you. Not for us. 702 00:50:49,393 --> 00:50:51,861 See, you're locked in with those ofay chicks. 703 00:50:51,929 --> 00:50:54,022 Well, you can't have it both ways. 704 00:50:54,098 --> 00:50:57,067 Get it together or get out. 705 00:50:57,134 --> 00:50:59,227 You're too pretty not to stay pretty. 706 00:51:08,479 --> 00:51:14,281 Hike! Cut back, Carlos! 707 00:51:18,655 --> 00:51:22,113 Touchdown! Atta way, Carlos! 708 00:51:26,397 --> 00:51:29,332 Oh, you should have had it. You should have had it. Oh, no! I'm sorry! 709 00:51:29,400 --> 00:51:32,460 Where'd you learn to pass like that, kid? I had five brothers. 710 00:51:32,536 --> 00:51:35,164 - They taught you? - No, I taught them. 711 00:51:35,239 --> 00:51:37,605 - Oh. - We gotta kick off. 712 00:51:42,913 --> 00:51:44,904 Ah. 713 00:51:47,418 --> 00:51:50,319 Okay, gang, let's go. Here we go. 714 00:51:51,555 --> 00:51:53,955 Block their defensive tackle coming in this time. 715 00:51:54,024 --> 00:51:56,754 If he tries to get past me... Pffft... I cut him. Cool it. 716 00:51:56,827 --> 00:51:59,728 Fifteen-yard penalty. Illegal use of knives. 717 00:51:59,797 --> 00:52:02,766 Now look, you guys block, and you go short right over the line. 718 00:52:02,833 --> 00:52:04,824 Okay, break! 719 00:52:06,670 --> 00:52:09,138 Red dog that passer! 720 00:52:09,206 --> 00:52:11,834 Okay, down Set. All right, go team. Come on! 721 00:52:11,909 --> 00:52:14,776 Hike! 722 00:52:26,423 --> 00:52:28,721 You blindsided me. Oh, I'm sorry. 723 00:52:28,792 --> 00:52:31,192 I'm a little overtrained, kid. 724 00:52:31,261 --> 00:52:34,253 Okay, the Slum Bowl Game is now part of sports history. 725 00:52:34,331 --> 00:52:36,697 So how about an ice cream cone, huh? Oh, I'd love it. 726 00:52:36,767 --> 00:52:40,203 Hey, let's find Amanda. She loves ice cream. Okay. 727 00:52:51,281 --> 00:52:55,581 A few hours on a Sunday afternoon, and then back to Washington Street. 728 00:52:55,652 --> 00:52:58,917 Washington Street. 729 00:52:58,989 --> 00:53:02,117 It sounds as if it should have elm trees... 730 00:53:02,192 --> 00:53:06,322 and frame houses with big white pillars in front. 731 00:53:08,098 --> 00:53:10,089 What brought you to the clinic? 732 00:53:10,167 --> 00:53:14,035 A sergeant in my outfit in the army named Cal Edwards. 733 00:53:14,104 --> 00:53:16,095 He was from Washington Street. 734 00:53:18,108 --> 00:53:20,804 You don't want to hear about it, do you? Cal Edwards. 735 00:53:20,878 --> 00:53:23,176 He's not one of our patients, is he? 736 00:53:23,247 --> 00:53:26,080 He was killed on the other side of the world. 737 00:53:26,149 --> 00:53:28,674 Where's the ice cream stand? 738 00:53:28,752 --> 00:53:31,687 He must have been a very good friend of yours. 739 00:53:31,755 --> 00:53:34,417 He saved my life once. 740 00:53:34,491 --> 00:53:39,519 So I figured I owed him and Washington Street a few of the years he gave me. 741 00:53:39,596 --> 00:53:42,156 Anyway, I learned more here than I would in the suburbs... 742 00:53:42,232 --> 00:53:45,133 giving out diet pills and vitamin shots. 743 00:53:49,640 --> 00:53:51,835 Say it, Amanda. Go on, say it. 744 00:53:51,909 --> 00:53:54,309 Ice cream, ice cream, ice cream. 745 00:53:54,378 --> 00:53:57,370 Good girl. Let's get some. 746 00:54:03,687 --> 00:54:06,747 Up we go, baby. That's a girl. 747 00:54:06,823 --> 00:54:10,020 Amanda wants strawberry. Make that two. 748 00:54:11,128 --> 00:54:14,029 And for the missus? Uh... 749 00:54:15,799 --> 00:54:18,962 chocolate. Here you go, kiddo. 750 00:54:19,036 --> 00:54:21,368 What do you say? 751 00:54:21,438 --> 00:54:24,305 Good. Good. Very good. 752 00:54:26,443 --> 00:54:28,604 That'll be 30 cents. 754 00:54:37,921 --> 00:54:40,253 Amanda, how about a nice, big smile? 755 00:54:41,725 --> 00:54:44,523 A little smile? 756 00:54:44,595 --> 00:54:48,156 How about a grin? 757 00:54:50,801 --> 00:54:53,929 This calls for a special kind of magic. 758 00:54:55,839 --> 00:54:58,706 # Now once it was told to me # 759 00:54:58,775 --> 00:55:02,370 # We're born with the magic key # 760 00:55:02,446 --> 00:55:07,383 # It opens the door to miracles of spring # 761 00:55:07,451 --> 00:55:09,681 Smile, Amanda. 762 00:55:09,753 --> 00:55:12,722 # It takes you to wishing wells # 763 00:55:12,789 --> 00:55:16,054 # To ice cream and carousels # 764 00:55:16,126 --> 00:55:21,189 # And yet this magic key won't unlock a thing # 765 00:55:21,264 --> 00:55:24,392 # Unless You have a happy # 766 00:55:26,036 --> 00:55:28,869 # You have a happy # 767 00:55:28,939 --> 00:55:31,965 # Mm, have a happy # 768 00:55:32,042 --> 00:55:36,206 # Warm smilin' face # 769 00:55:36,279 --> 00:55:39,271 # Now start believin' # 770 00:55:39,349 --> 00:55:41,340 # In believin' # 771 00:55:43,487 --> 00:55:45,478 # Let your address # 772 00:55:45,555 --> 00:55:47,887 # Be Sunshine Place # 773 00:55:54,097 --> 00:55:57,533 # There's love and there"s joy untold # 774 00:55:57,601 --> 00:56:00,832 # Much more than your heart can hold # 775 00:56:00,904 --> 00:56:06,001 # It's there like the ring you grab on a merry-go-round # 776 00:56:07,577 --> 00:56:11,104 # The world isn't half as gray # 777 00:56:11,181 --> 00:56:14,878 # With friends on a rainy day # 778 00:56:14,951 --> 00:56:19,786 # But people keep away when you wear a frown # 779 00:56:19,856 --> 00:56:22,848 # You've got to have a happy # 780 00:56:24,628 --> 00:56:26,289 # Yeah, have a happy # 781 00:56:28,498 --> 00:56:30,523 # Have a happy # 782 00:56:30,600 --> 00:56:33,967 # Warm, smilin' face # 783 00:56:34,037 --> 00:56:36,767 # Mm, start believin' # 784 00:56:38,341 --> 00:56:40,332 # In believin' # 785 00:56:42,012 --> 00:56:43,912 # Let your address # 786 00:56:43,980 --> 00:56:46,778 # Be Sunshine Place # 787 00:56:48,318 --> 00:56:51,549 # Let your address # 788 00:56:51,621 --> 00:56:53,953 # Be Sunshine Place # 789 00:56:55,992 --> 00:56:58,392 # Let your address # 790 00:56:58,462 --> 00:57:00,930 # Be Sunshine Place ## 794 00:57:10,807 --> 00:57:12,798 Hey, Julio! 795 00:57:17,547 --> 00:57:20,983 Well, now, why do you suppose he ran off like that? 796 00:57:21,051 --> 00:57:23,144 Julio's a boy with big problems. 797 00:57:23,220 --> 00:57:28,317 It's his stuttering, makes him feel inadequate. I am making headway with him. 798 00:57:28,391 --> 00:57:31,383 You take away his stuttering, you're going to find he has a deeper problem. 799 00:57:31,461 --> 00:57:33,759 I don't think you want any part of that. 800 00:57:36,600 --> 00:57:39,091 Oh, thank you. 801 00:57:39,169 --> 00:57:42,661 Maybe you're wrong about Julio. You were wrong about Amanda. 802 00:57:42,739 --> 00:57:45,230 I hope so. 803 00:57:50,013 --> 00:57:53,005 There's one thing I'm not wrong about, Michelle. 804 00:57:53,083 --> 00:57:56,018 The other night when I put my arms around you, it was no accident. 805 00:57:56,086 --> 00:57:58,520 It was intentional. 806 00:57:58,588 --> 00:58:02,149 And I learned something from it, 'cause you didn't quite level with me. 807 00:58:02,225 --> 00:58:04,716 There isn't anyone else. 810 00:58:56,213 --> 00:58:58,147 Thanks for an absolutely marvelous day. 811 00:58:58,215 --> 00:59:02,652 - Now you know how the other half plays. 812 00:59:04,921 --> 00:59:08,482 Well... Me for the sack. 813 00:59:08,558 --> 00:59:12,892 And me for the sackcloth and the ashes. 814 00:59:15,332 --> 00:59:17,994 Church? I gotta talk to somebody. 815 00:59:18,068 --> 00:59:21,595 Oh, you're not going all the way uptown to the convent at this hour? 816 00:59:21,671 --> 00:59:24,401 No, we have a church right here in the neighborhood. 817 00:59:24,474 --> 00:59:27,534 Father Gibbons? He will burn you at the stake. 818 00:59:27,611 --> 00:59:31,741 Not exactly an apostle of the ecumenical movement. 819 00:59:31,815 --> 00:59:34,215 Uh, no, more the Inquisition. 820 00:59:34,284 --> 00:59:37,776 But still a priest. I better get changed. 821 00:59:37,854 --> 00:59:42,291 A lovely supper, ladies: I"ll look for you at early mass. 822 00:59:42,359 --> 00:59:45,920 Father Gibbons, I'm so glad I ran into you. 823 00:59:45,996 --> 00:59:49,159 Oh, we were playing touch football in the park. 824 00:59:49,232 --> 00:59:52,395 Notre Dame, French for "Our Lady." 825 00:59:52,469 --> 00:59:55,370 But I don't think Our Lady'd be very proud to claim you now. 826 00:59:55,438 --> 00:59:58,373 Father, we've done nothing to be ashamed of. 827 00:59:58,441 --> 01:00:03,811 Men in your rooms. Late parties. Profane music till all hours. 828 01:00:03,880 --> 01:00:07,407 Forsaking the habit was one thing, but now you're not even dressed like females. 829 01:00:07,484 --> 01:00:09,884 Father... I've had enough of you: 830 01:00:09,953 --> 01:00:13,650 - I want you out of my parish. - Oh, please don't say that. 831 01:00:13,723 --> 01:00:16,920 I'll have none of your arguments. I've called Bishop Finley... 832 01:00:16,993 --> 01:00:18,984 and we're seeing him at 11:00 on Monday morning. 833 01:00:19,062 --> 01:00:22,429 If you feel you can make a case for your conduct, do it then. 834 01:00:22,499 --> 01:00:25,832 Good night... Sisters. 835 01:00:53,229 --> 01:00:55,561 Hello, I was looking for you. 836 01:00:55,632 --> 01:00:57,725 I can't help you, Banker, I'm not a veterinarian. 837 01:00:57,801 --> 01:00:59,826 That's funny. 838 01:00:59,903 --> 01:01:04,033 No, you shook down a manager of the Ajax Market. That's not so funny. 839 01:01:04,107 --> 01:01:06,041 You stay away from my clientele. 840 01:01:06,109 --> 01:01:09,738 You stay away from my clinic. Oh, I got clientele in your clinic. 841 01:01:09,813 --> 01:01:13,806 You ask that nurse that's working for you. 842 01:01:22,292 --> 01:01:24,226 Good morning, doctor. Good morning. 843 01:01:24,294 --> 01:01:27,286 I'm going to help you out with early customers. Michelle and Barbara had to go uptown. 844 01:01:27,364 --> 01:01:30,993 Some kind of meeting? Mmm... some kind of meeting is right. 845 01:01:31,067 --> 01:01:33,865 What business do you have with The Banker? 846 01:01:35,739 --> 01:01:41,336 A hundred dollars worth. It's my contribution to the Feast of San Juan de Cheguez. 847 01:01:41,411 --> 01:01:43,709 You can't borrow money from The Banker: 848 01:01:43,780 --> 01:01:45,805 Oh, I thought it was practically a neighborhood tradition. 849 01:01:45,882 --> 01:01:48,316 So is knife fighting and joy popping. 850 01:01:48,385 --> 01:01:52,082 Well, I have a week to pay him back, until the fiesta. 851 01:01:52,155 --> 01:01:55,886 Let's see, six-to-five, that's 120 for the 100. 852 01:01:55,959 --> 01:01:59,793 And if the borrower doesn't pay back, The Banker usually breaks a leg or a head. 853 01:01:59,863 --> 01:02:01,797 You're really asking for trouble, Irene. 854 01:02:01,865 --> 01:02:04,333 Yes, I am. I have no intention of paying him back. 855 01:02:04,401 --> 01:02:08,360 - You don't understand... - No, it's you who don't understand, Dr. Carpenter. 856 01:02:08,438 --> 01:02:11,703 You see, I've decided Barbara's right. We have to get involved. 857 01:02:11,775 --> 01:02:14,300 - I've been running from reality. - Oh, come on. 858 01:02:14,377 --> 01:02:16,311 A nurse is usually up to her ears in reality. 859 01:02:16,379 --> 01:02:18,370 No. I have to face it. 860 01:02:18,448 --> 01:02:22,544 I have used my vocation to get away from all the things I've ever known. 861 01:02:22,619 --> 01:02:25,782 Doctor, do you know what it is to be really poor? 862 01:02:25,855 --> 01:02:29,586 I mean, hungry and frightened? To be black? 863 01:02:29,659 --> 01:02:31,957 I've been all those things, except black. 864 01:02:33,997 --> 01:02:37,364 While little white girls were playing with dolls and wearing party dresses... 865 01:02:37,434 --> 01:02:40,767 I was dodging drunks in dark hallways... 866 01:02:40,837 --> 01:02:43,670 praying I could get away from the stench of the ghetto... 867 01:02:43,740 --> 01:02:48,473 so I could be somebody, not just another nigger in the streets. 868 01:02:48,545 --> 01:02:51,378 Good morning. Oh, Miss Parker, Amanda. 869 01:02:51,448 --> 01:02:54,212 Just have a seat in the waiting room. I'll be with you in a minute. 870 01:02:54,284 --> 01:02:58,118 Irene, it's not my place to tell anybody when to fish or cut bait. 871 01:02:58,188 --> 01:03:01,715 Let's just hope it doesn't turn out to be fish or get your throat cut. 872 01:03:04,694 --> 01:03:09,461 They shame the other fine Sisters of the cloth, who know their place. 873 01:03:09,532 --> 01:03:13,434 Our place is where we're needed. How we dress in unimportant. 874 01:03:13,503 --> 01:03:15,630 You're no longer needed in my parish. 875 01:03:15,705 --> 01:03:18,765 Something is needed in your parish, Father Gibbons: 876 01:03:18,842 --> 01:03:22,573 There are new methods, innovations. For instance... 877 01:03:22,645 --> 01:03:26,638 you might try bringing more people back into the church by having a mass in Spanish. 878 01:03:26,716 --> 01:03:29,981 - Or a folk mass. Don't instruct me, Sister. 879 01:03:30,053 --> 01:03:33,079 I've preached more sermons in my time than you'll ever hear. 880 01:03:33,156 --> 01:03:36,683 Yes, I'm sure we can always count on you to tell it like it was, Father. 881 01:03:39,329 --> 01:03:43,197 I apologize to you for that, Father. 882 01:03:43,266 --> 01:03:45,257 I approved this project in the first place 883 01:03:45,335 --> 01:03:51,001 Because we all realized that we need new methods, new forms to reach this generation: 884 01:03:51,074 --> 01:03:54,475 But some of the incidents that Father Gibbons has been describing to me. 885 01:03:54,544 --> 01:03:58,878 But no one knows we're nuns, Your Excellency. 886 01:03:58,948 --> 01:04:01,781 You know, Sister Barbara. 887 01:04:01,851 --> 01:04:05,844 Tell the commissioner I can see him at 2:00 this afternoon. Yes, sir. 888 01:04:05,922 --> 01:04:09,449 I realized it was a great risk sending them out to mix with the world... 889 01:04:09,526 --> 01:04:12,017 And not have them mixed up by it. 890 01:04:12,095 --> 01:04:17,294 Inexperienced people who get emotionally involved can often do more harm than good. 891 01:04:17,367 --> 01:04:21,064 Among our first lessons is the importance of order, discipline. 892 01:04:21,137 --> 01:04:24,368 Not license and wantonness. 893 01:04:24,440 --> 01:04:30,174 I want them out of my parish and I want this festival they've dreamed up canceled. 894 01:04:30,246 --> 01:04:32,840 The whole neighborhood's been sharpening their switch knives. 895 01:04:32,916 --> 01:04:35,544 And polishing their brass knuckles for the past two weeks. 896 01:04:39,022 --> 01:04:41,684 Maybe we should consider canceling this celebration... 897 01:04:41,758 --> 01:04:43,692 before it endangers the whole project. 898 01:04:43,760 --> 01:04:45,990 We can't do that, Your Excellency. 899 01:04:46,062 --> 01:04:50,158 These people are counting on celebrating the Feast Day of San Juan de Cheguez. 900 01:04:50,233 --> 01:04:52,167 We must not disappoint them. 901 01:04:55,471 --> 01:04:58,167 All right, Sister. You can go ahead with it. 902 01:04:59,809 --> 01:05:02,039 If you'll excuse me, Your Excellency: 903 01:05:02,111 --> 01:05:06,013 You're excused, Father Gibbons. 904 01:05:06,082 --> 01:05:08,915 San Juan de Cheguez... 905 01:05:08,985 --> 01:05:11,920 I doubt he ever drove a single snake out of Puerto Rico. 906 01:05:11,988 --> 01:05:16,357 - Thank you, Your Excellency. - Thank you. 907 01:05:16,426 --> 01:05:20,226 I do think, however, that the Sisters must resume wearing their habits. 908 01:05:20,296 --> 01:05:22,423 I can't think of one good reason. 909 01:05:22,498 --> 01:05:25,262 Well, may I give you two? 910 01:05:25,335 --> 01:05:28,202 First, none of us wants to embarrass the church: Equally important... 911 01:05:28,271 --> 01:05:32,435 Wearing your habits guarantees you a certain amount of personal safety. 912 01:05:32,508 --> 01:05:36,103 After all, the church doesn't need martyrs in wholesale lots. 913 01:05:36,179 --> 01:05:40,616 But there's so much we haven't accomplished yet as women. 914 01:05:44,887 --> 01:05:47,219 It's either that or you return to the convent. 915 01:05:49,659 --> 01:05:51,593 Thank you, Your Excellency. 916 01:05:51,661 --> 01:05:53,629 Mother Joseph. 917 01:05:53,696 --> 01:05:56,062 Mother Joseph. 918 01:06:10,847 --> 01:06:14,510 Rose! For the love of heaven, you've got to see this. 919 01:06:19,289 --> 01:06:22,122 Good morning, ladies. 920 01:06:22,191 --> 01:06:27,026 They're nuns. Saints preserve us, they're nuns. 921 01:06:27,096 --> 01:06:32,432 Wild parties, pagan music, men at all hours. 922 01:06:32,502 --> 01:06:35,266 Whatever they done, they must've had good cause. 923 01:06:49,052 --> 01:06:51,043 Good morning, Desiree. 924 01:06:53,623 --> 01:06:55,454 Oh, uh... 925 01:06:55,525 --> 01:06:59,552 if you like, I have a dress you might want to wear to the fiesta tonight. 926 01:06:59,629 --> 01:07:02,621 Yeah, sure. Okay. 927 01:07:02,699 --> 01:07:06,294 We can hardly wait. We're really going to blow this block apart. 928 01:07:06,369 --> 01:07:10,203 As a favor to us, I fervently hope that you don't do that. 929 01:07:13,076 --> 01:07:15,704 And I was worried about you and the doc. 930 01:07:15,778 --> 01:07:19,544 Yes, well, then, if you'd like to come over this afternoon. 931 01:07:29,192 --> 01:07:33,652 Uh, Sisters, why don't you go on to the clinic without me? 932 01:07:33,730 --> 01:07:35,925 Please, tell doctor Carpenter I'll be there as soon as I can. 933 01:07:35,998 --> 01:07:39,695 I have a rendezvous with destiny at the Ajax Market. 934 01:07:39,769 --> 01:07:43,261 Sister Barbara! I know. Order and discipline. 935 01:07:43,339 --> 01:07:46,502 Well, I'm being willfully disobedient. 936 01:07:50,913 --> 01:07:54,405 That is called doing your own thing. 937 01:07:59,088 --> 01:08:01,420 Are you sure you don't want me to go to the clinic with you? 938 01:08:01,491 --> 01:08:03,857 No, no. You've got your calls to make. 939 01:08:28,818 --> 01:08:32,584 A dollar-seventeen. 941 01:08:34,657 --> 01:08:37,956 For you, Sister, 85 cents. 942 01:08:38,027 --> 01:08:40,393 Oh, well, thank you, sir. 943 01:08:40,463 --> 01:08:43,057 You're welcome. 944 01:08:51,507 --> 01:08:53,805 Oh, it's you! 945 01:09:02,518 --> 01:09:05,851 John? Oh, you're early. Good. 946 01:09:08,324 --> 01:09:10,258 John, I want to talk to you. 947 01:09:10,326 --> 01:09:14,194 We got those polio shots today. We'll have kids coming out of the woodwork. 948 01:09:14,263 --> 01:09:16,254 John, please. 949 01:09:16,332 --> 01:09:19,096 You gotta be kidding. 950 01:09:19,168 --> 01:09:24,367 I'm a member of the Order of the Little Sisters of Mary. 951 01:09:24,440 --> 01:09:27,932 We were only going to be here for two months. 953 01:09:30,546 --> 01:09:33,515 John, please say something. 954 01:09:33,583 --> 01:09:36,211 I'll be damned. 955 01:09:37,286 --> 01:09:39,686 I'm sorry. 956 01:09:40,089 --> 01:09:44,992 We would've gone away, and you and I would never have seen each other again. 957 01:09:45,061 --> 01:09:47,655 You could've told me, you know. I couldn't. 958 01:09:47,730 --> 01:09:51,666 It was an experiment. We weren't to tell anyone that we were nuns. 959 01:09:51,734 --> 01:09:54,601 Even after you saw I was getting hung up on you. 960 01:09:55,805 --> 01:09:59,332 That was wrong for both of us. 961 01:09:59,408 --> 01:10:01,342 I took vows. 962 01:10:01,410 --> 01:10:05,005 - Didn't you take a vow of honesty? 963 01:10:11,487 --> 01:10:12,579 Hello? 964 01:10:12,655 --> 01:10:17,149 Excuse me, please. Thank you. Excuse me. Excuse me. Thank you. 965 01:10:17,226 --> 01:10:20,059 Uh, pardon me, please. Thank you. 966 01:10:23,866 --> 01:10:27,734 Get the fire hoses and the police dogs. We are not moving. 967 01:10:27,803 --> 01:10:32,035 We are here to end the discriminatory practices in the Ajax Market. 968 01:10:33,910 --> 01:10:37,710 I don't employ obsolete tactics to deal with a contemporary situation. 969 01:10:43,553 --> 01:10:45,885 Buenos di�s, Se�ora Gavilan. 970 01:10:45,955 --> 01:10:48,116 Buenos di�s, Se�or Officer. 973 01:10:52,495 --> 01:10:54,861 Mm-hmm... do you hear him threatening her? 974 01:10:54,931 --> 01:10:56,956 He asked her how her legs felt. 975 01:10:57,033 --> 01:11:00,560 Call in your goons. Fire your tear gas bombs. 976 01:11:00,636 --> 01:11:04,538 In a potentially violent confrontation, it's imperative law enforcement officials... 977 01:11:04,607 --> 01:11:06,632 should conduct themselves with calm and understanding. 978 01:11:06,709 --> 01:11:09,439 Club us! Load us into that paddy wagon out there... 979 01:11:09,512 --> 01:11:11,878 and we will bear our scars proudly. 980 01:11:11,948 --> 01:11:15,111 The only scars you'll bear will be splinters, Sister Barbara. 981 01:11:15,184 --> 01:11:18,278 A law officer should always remember to keep his own good umor... 982 01:11:18,354 --> 01:11:21,881 Even in the face of vituperative comment and obscenities. 983 01:11:21,958 --> 01:11:23,892 Dirty establishment fink! 986 01:11:30,900 --> 01:11:34,336 I destroyed property. I fermented a riot. 987 01:11:34,403 --> 01:11:37,497 I demand to be arrested. You're not going to get your wish. 988 01:11:37,573 --> 01:11:39,768 Where are the reporters and the television cameras? 989 01:11:39,842 --> 01:11:41,833 I want to be dragged out by my heels. 990 01:11:41,911 --> 01:11:45,074 If you care to come by the station house... 991 01:11:45,147 --> 01:11:49,516 we might discuss environmental social pressures and how they affect present-day society. 992 01:11:49,585 --> 01:11:51,610 Ooh, police brutality! Come on. Let's go. 994 01:11:57,893 --> 01:11:59,417 Hmph. 995 01:12:38,701 --> 01:12:40,999 Who's there? 996 01:12:41,070 --> 01:12:43,561 St- Statue. 997 01:12:45,474 --> 01:12:47,908 Stay where you are! For fiesta. 998 01:12:49,478 --> 01:12:52,140 Dirty, little thief! 999 01:12:52,214 --> 01:12:55,149 Come back! Thief! 1000 01:12:55,217 --> 01:12:58,414 Robber! Vandal! Come back here! 1003 01:13:36,025 --> 01:13:39,085 You want mustard? All right, two with mustard. 1004 01:14:05,855 --> 01:14:08,517 Lieutenant. 1005 01:14:10,593 --> 01:14:14,586 Everything's quiet so far. No sign of the Hernandez kid, Julio. 1006 01:14:14,663 --> 01:14:17,826 When you find him, try to take him quietly. Yes, sir. 1007 01:14:38,220 --> 01:14:38,982 Hello, John. 1008 01:14:40,990 --> 01:14:43,823 I'm glad you decided to come tonight, John. 1009 01:14:44,560 --> 01:14:45,686 Yeah. 1010 01:14:46,428 --> 01:14:48,293 Well, what do you think of our party? 1011 01:14:49,999 --> 01:14:52,194 I can feel the lid rattling. 1012 01:14:52,268 --> 01:14:55,431 When it blows, you're gonna need a doctor. 1013 01:14:55,504 --> 01:14:58,029 Hello, Amanda! 1014 01:15:01,043 --> 01:15:03,534 I've been looking all over for you. 1015 01:15:03,612 --> 01:15:05,773 Hello, Miss Parker. Hello. 1016 01:15:05,848 --> 01:15:07,782 You having a good time? 1017 01:15:07,850 --> 01:15:13,015 I think you've been having hot dogs. I see a little mustard here and there. 1018 01:15:13,088 --> 01:15:17,024 Isn't it just terrific? I never thought we'd get this many people. 1019 01:15:17,092 --> 01:15:20,459 The magic combination: Sam Cheguez and free booze. 1020 01:15:20,529 --> 01:15:22,520 Alcohol? Where did that come from? 1021 01:15:22,598 --> 01:15:24,657 I got an idea. 1023 01:15:40,649 --> 01:15:43,982 Oh, I see. I see. 1024 01:15:45,821 --> 01:15:49,723 Mother Joseph! Oh, I'm so glad you could come. 1025 01:15:49,792 --> 01:15:54,456 Well, the fishing catch of Puerto Rico should reach record proportions this year. 1026 01:15:54,530 --> 01:15:58,523 This is Amanda. She's a little shy with strangers. 1027 01:15:58,601 --> 01:16:02,162 Sometimes she likes her puppet to do the talking for her. 1028 01:16:02,238 --> 01:16:05,435 Hello, dear. And what is your name? 1029 01:16:05,507 --> 01:16:09,739 My name is Irene. When little white girls was playing with dolls... 1030 01:16:09,812 --> 01:16:12,042 I was praying I could be somebody... 1031 01:16:12,114 --> 01:16:14,605 and not just another nigger in the streets. 1032 01:16:16,118 --> 01:16:17,779 Oh, dear. 1033 01:16:20,522 --> 01:16:22,752 You borrowed money. I want it back. 1034 01:16:22,825 --> 01:16:26,522 You're not gonna get it. You have made a donation. 1035 01:16:26,595 --> 01:16:30,395 Now look here, Sister... whatever it is you are... 1036 01:16:30,466 --> 01:16:35,563 your time"s up. I've declared a moratorium on that debt. 1037 01:16:35,638 --> 01:16:38,266 A moratorium for the whole neighborhood. 1038 01:16:38,340 --> 01:16:40,467 - You better cool it, Irene. - Butt out! 1039 01:16:43,078 --> 01:16:44,807 Stop the music! 1040 01:16:44,880 --> 01:16:46,871 Stop the music! 1041 01:16:46,949 --> 01:16:49,042 In honor of San Juan de Cheguez... 1042 01:16:49,118 --> 01:16:51,882 All debts to The Banker are hereby canceled. 1044 01:16:58,360 --> 01:17:01,124 - You sure do like trouble, Irene. - She's gonna get it. 1045 01:17:01,196 --> 01:17:04,757 What are you gonna do? Beat up the whole neighborhood? 1046 01:17:04,833 --> 01:17:07,825 Break a hundred arms? A thousand legs? 1047 01:17:07,903 --> 01:17:10,463 It's lucky for you you're wearing that gunnysack, dinge. 1048 01:17:10,539 --> 01:17:12,302 Well, don't let that stop you. 1049 01:17:12,374 --> 01:17:14,706 You keep talking, it won't. 1050 01:17:14,777 --> 01:17:17,803 Go ahead, beat up a nun. 1051 01:17:17,880 --> 01:17:20,610 Great public relations, you. 1052 01:17:20,683 --> 01:17:23,481 You small-time gorilla. 1053 01:17:36,899 --> 01:17:38,696 You looking for trouble... 1054 01:17:38,767 --> 01:17:42,965 Break it up! 1055 01:17:43,038 --> 01:17:46,201 Right along the barricades. Along the barricades. 1056 01:17:46,275 --> 01:17:51,303 - Cool it! Cool it! 1057 01:17:51,380 --> 01:17:53,780 Stay put till I call you. 1058 01:17:53,849 --> 01:17:57,478 Break it up. Move it. 1059 01:17:57,553 --> 01:17:59,487 Nobody sent for the fuzz, man. 1060 01:18:00,222 --> 01:18:03,282 We're just naturally interested in any kind of trouble. 1061 01:18:03,359 --> 01:18:06,055 There ain't no trouble here, man. 1062 01:18:06,128 --> 01:18:10,224 You"ve got my gilt-edged, triple-bonded guarantee... Lieutenant. 1063 01:18:14,103 --> 01:18:16,037 I'll settle for that. 1064 01:18:17,740 --> 01:18:21,403 Excuse me. Excuse me. 1065 01:18:21,477 --> 01:18:23,502 Come on, man: Now cool it: Everybody cool it. 1066 01:18:23,579 --> 01:18:25,547 Let"s have a good time. 1067 01:18:25,614 --> 01:18:29,050 Come on. Break it up. 1068 01:18:29,118 --> 01:18:33,680 Go on, dance. Have fun. Start the music. 1070 01:18:40,362 --> 01:18:42,990 Um, I'd like to thank you. 1071 01:18:43,065 --> 01:18:45,556 We help our own, Sister. 1072 01:18:58,480 --> 01:19:00,607 Are you all right? Yes, I'm quite all right. 1073 01:19:00,682 --> 01:19:04,174 Sister Michelle, I'd like all of you to make arrangements... 1074 01:19:04,253 --> 01:19:06,448 to return to the convent. 1075 01:19:06,522 --> 01:19:08,717 Tomorrow will be soon enough. 1076 01:19:08,791 --> 01:19:11,259 But Mother Joseph, the worst is over. 1077 01:19:11,326 --> 01:19:13,760 Or yet to come. 1078 01:19:59,007 --> 01:20:03,171 Hey, Sister. Sister? 1079 01:20:03,245 --> 01:20:05,805 How do you like what I did to that dress you give me? 1080 01:20:05,881 --> 01:20:08,509 I made what they call a few alterations. 1081 01:20:08,584 --> 01:20:11,451 And everybody said I looked like a real lady. 1082 01:20:11,520 --> 01:20:16,082 I mean, like... Thanks, Sister. 1083 01:20:32,341 --> 01:20:37,005 Sister Barbara, Bishop Finley told us to wear our habits or else. 1084 01:20:38,647 --> 01:20:41,616 Well... 1085 01:20:41,683 --> 01:20:44,550 I guess I've chosen or else. 1086 01:20:46,755 --> 01:20:49,747 I'm going uptown to tell Mother Joseph. 1087 01:20:49,825 --> 01:20:55,161 I would have told her earlier, but, l-I didn't want to spoil the party. 1088 01:20:57,332 --> 01:21:02,065 - Barbara! - Sister Michelle, I am too limited as a nun. 1089 01:21:02,137 --> 01:21:05,629 Everything in life has limitations. 1090 01:21:05,707 --> 01:21:09,700 I know. I know. 1091 01:21:09,778 --> 01:21:14,647 But I want to pick my own. I want to grow up in my own way. 1092 01:21:19,421 --> 01:21:21,651 We'll miss you. 1093 01:21:22,991 --> 01:21:25,357 I'll be back. 1094 01:21:25,427 --> 01:21:29,557 I may be giving up the religious life, but I'm not giving up the fight. 1095 01:21:29,631 --> 01:21:34,967 L"ve organized a political advancement committee right here in the neighborhood: 1096 01:21:35,037 --> 01:21:38,837 And we have our first meeting tomorrow morning. 1097 01:21:38,907 --> 01:21:41,569 Look, we've scored two victories today already. 1098 01:21:41,643 --> 01:21:44,908 The Ajax Market and The Banker. 1099 01:21:44,980 --> 01:21:47,278 And now is no time to stop. 1100 01:21:51,053 --> 01:21:55,012 You are... too much. 1102 01:22:39,334 --> 01:22:41,165 Put that down. 1103 01:22:41,236 --> 01:22:44,637 No. Knife make me... 1104 01:22:44,706 --> 01:22:46,298 big man. 1105 01:22:46,375 --> 01:22:49,139 I want to help you. 1106 01:22:51,313 --> 01:22:54,510 Bring statue back for you. 1107 01:22:55,851 --> 01:22:57,648 Priest want to put me in jail. 1108 01:22:57,719 --> 01:23:00,813 Go to the police. Give yourself up. 1109 01:23:00,889 --> 01:23:03,323 - No go back. - I'll explain to them. 1110 01:23:03,392 --> 01:23:06,486 Not my friend. No more. 1111 01:23:06,561 --> 01:23:08,188 You lie: 1112 01:23:08,263 --> 01:23:10,857 Make a fool of me. 1113 01:23:10,932 --> 01:23:15,960 - No. - Show what kind of man I am. 1115 01:23:21,443 --> 01:23:23,775 Please! 1116 01:23:25,914 --> 01:23:27,848 No! 1117 01:23:29,951 --> 01:23:35,150 Julio, please. No! 1118 01:23:35,223 --> 01:23:36,986 Julio! 1119 01:23:37,059 --> 01:23:38,754 No! Oh, God! 1120 01:23:38,827 --> 01:23:43,924 It was appropriate, wasn't it, delivering a baby on this special night? 1121 01:23:43,999 --> 01:23:45,933 Well, I come from a long line of people... 1122 01:23:46,001 --> 01:23:50,199 who believe in getting married, having kids, raising a family. 1123 01:23:50,272 --> 01:23:52,900 Our church believes in that too. 1124 01:23:52,974 --> 01:23:55,534 Not for nuns. 1125 01:23:55,610 --> 01:23:59,239 Oh... please... no! 1126 01:23:59,314 --> 01:24:01,509 Oh, please! 1127 01:24:01,583 --> 01:24:03,676 - That's Michelle. 1128 01:24:03,752 --> 01:24:05,720 Call the police, quick. 1129 01:24:07,289 --> 01:24:09,985 Shut up! I kill you! 1130 01:24:24,272 --> 01:24:26,934 John, don't hurt him. 1131 01:24:33,248 --> 01:24:35,182 Are you all right? 1132 01:24:35,250 --> 01:24:39,243 I tried. 1133 01:24:41,757 --> 01:24:44,624 I tried. 1134 01:24:44,693 --> 01:24:47,856 It's okay, honey. It's all over now. 1135 01:24:47,929 --> 01:24:50,261 It's okay. 1136 01:25:24,466 --> 01:25:27,128 Sometimes making a decision can be terribly painful. 1137 01:25:27,202 --> 01:25:30,296 I should have come to you sooner, Mother Joseph. 1138 01:25:30,372 --> 01:25:34,775 Well, you need time to explore your own feelings. 1139 01:25:34,843 --> 01:25:37,243 You've got to choose the kind of love you want. 1140 01:25:37,312 --> 01:25:41,146 Physical love, or the love you can find only through prayer. 1141 01:25:42,684 --> 01:25:45,585 From my own experience, I can tell you... 1142 01:25:45,654 --> 01:25:48,088 that nothing is more painful than no decision. 1143 01:25:48,156 --> 01:25:50,249 I'm finding that out. 1144 01:25:50,325 --> 01:25:56,161 Well, perhaps an outside stimulus will help you. Dr. Carpenter is here. 1145 01:26:23,291 --> 01:26:28,194 Hello, John. Michelle. 1146 01:26:28,263 --> 01:26:31,426 It's been a long time. 1147 01:26:31,500 --> 01:26:34,469 A long time. How's Julio? 1148 01:26:34,536 --> 01:26:37,471 Father Gibbons is coming out of the Middle Ages. 1149 01:26:37,539 --> 01:26:40,736 He's not going to press charges. And Julio's under psychiatric care. 1150 01:26:40,809 --> 01:26:43,300 I'm so glad. 1151 01:26:43,378 --> 01:26:46,939 When he gets out of the hospital, he's still gonna need a speech therapist. 1152 01:26:47,015 --> 01:26:49,677 You'll find someone. 1153 01:26:53,455 --> 01:26:56,618 Look, I don't know if I'm breaking any rules about being here or not... 1154 01:26:56,691 --> 01:27:01,424 Oh, of course not, John. Or if you have a rule against the way I feel about you. 1155 01:27:01,496 --> 01:27:04,954 Well, the fact that I'm a nun doesn't stop me from being a woman. 1156 01:27:05,033 --> 01:27:08,525 And it doesn't change the way I feel about you. 1157 01:27:08,603 --> 01:27:10,594 On the way up here I had it all figured out. 1158 01:27:10,672 --> 01:27:13,266 I was just going to lay all my cards on the table. 1159 01:27:13,341 --> 01:27:16,868 But this place can slow you down, you know what I mean? 1160 01:27:18,680 --> 01:27:20,739 I wish there were an easy answer. 1161 01:27:20,815 --> 01:27:24,342 Would you be committing a sin if you were to leave here and get married? 1162 01:27:25,887 --> 01:27:30,085 In marriage, you love God through one person. 1163 01:27:30,158 --> 01:27:33,958 As a nun, I made a commitment to love God through all people. 1164 01:27:34,029 --> 01:27:36,862 But this place is not a prison. You can get a release, you know. 1165 01:27:36,932 --> 01:27:40,959 But, in leaving... in marriage... 1166 01:27:41,036 --> 01:27:44,369 I'd be giving up the freedom to dedicate myself... 1167 01:27:44,439 --> 01:27:47,033 to people who need me desperately. 1168 01:27:47,108 --> 01:27:49,099 Let's try to find a way, Michelle. 1169 01:27:51,646 --> 01:27:54,444 I thought I'd found my way... until I met you. 1170 01:27:54,516 --> 01:27:56,609 Things are different now, you said that yourself. 1171 01:27:56,685 --> 01:27:59,483 Because I love you. 1172 01:27:59,554 --> 01:28:03,888 And no matter what I do, I'll still love you. 1173 01:28:03,959 --> 01:28:06,928 Even if I stay in the Order, nothing's gonna change that. 1174 01:28:06,995 --> 01:28:08,895 If you stay in the Order? 1175 01:28:10,632 --> 01:28:14,500 John, I know it's not fair not to give you an answer. 1176 01:28:14,569 --> 01:28:17,060 But I honestly don't know if I can. 1177 01:28:17,138 --> 01:28:19,197 Why don't you try? 1178 01:28:19,274 --> 01:28:22,835 John, I have to go. Please? 1179 01:28:26,348 --> 01:28:29,010 "Believe it or not I'm still down here on Washington Street: 1180 01:28:29,084 --> 01:28:32,315 I'm working every day with my group, and are we way out!" 1181 01:28:32,387 --> 01:28:34,787 It's from Barbara. 1182 01:28:34,856 --> 01:28:39,589 What's an "infrastructional sphere of mechanistic behaviorism"? 1183 01:28:41,229 --> 01:28:45,529 - You think she's a communist? - Oh, no, no. 1184 01:28:45,600 --> 01:28:48,535 Well, whatever it is, she's happy with it. 1185 01:28:49,838 --> 01:28:51,829 You seem happy too. 1186 01:28:51,906 --> 01:28:55,933 - Peace. Sister, it's wonderful. - So I've heard. 1187 01:28:56,011 --> 01:29:01,540 You are never going to be able to fish or cut bait until you see that young man again. 1188 01:29:08,323 --> 01:29:11,451 Shall we go? Go where? 1189 01:29:11,526 --> 01:29:15,292 Where do all good little nuns go on Sunday? To church. 1190 01:29:16,531 --> 01:29:22,731 # Come praise the Lord for he is good # 1191 01:29:22,804 --> 01:29:26,740 # Come join in love and the brotherhood # 1192 01:29:28,943 --> 01:29:34,506 # We'll hear the Word and bring our gifts of bread and wine # 1193 01:29:34,582 --> 01:29:38,848 # And we'll be blessed beneath the sign # 1194 01:29:38,920 --> 01:29:43,016 # So let us # # Pray together # 1195 01:29:43,091 --> 01:29:45,559 # Pray together # 1196 01:29:45,627 --> 01:29:50,530 # Pray with one mighty voice # 1197 01:29:50,598 --> 01:29:54,227 # And let us sing together # 1198 01:29:54,269 --> 01:29:56,999 # Sing together # 1199 01:29:57,072 --> 01:30:02,533 - # Pray and we'll rejoice # - # We"ll rejoice # 1200 01:30:02,610 --> 01:30:06,512 # When strangers reach out for your hand # 1201 01:30:06,581 --> 01:30:08,845 # For your hand # 1202 01:30:08,917 --> 01:30:12,114 # Respond to them and understand # 1203 01:30:12,187 --> 01:30:13,882 # Having the faith to understand # 1204 01:30:13,922 --> 01:30:18,018 He moves in mysterious ways. 1205 01:30:18,093 --> 01:30:20,823 # Outside the gate # # We'll calm the storm # 1206 01:30:20,895 --> 01:30:24,888 # With faith in Him we won't be late # # Never late # 1207 01:30:24,966 --> 01:30:28,527 # So let us pray together # 1208 01:30:29,938 --> 01:30:31,530 I don't know what it's all about. 1209 01:30:31,606 --> 01:30:36,543 Give me the old days when you could go to mass and not think about a thing. 1210 01:30:36,611 --> 01:30:40,308 - # And let us # - # Sing together # 1211 01:30:40,381 --> 01:30:43,214 # Sing together # 1212 01:30:43,284 --> 01:30:47,084 # Pray and we"ll rejoice # 1213 01:30:47,155 --> 01:30:52,593 # We"ll rejoice We"ll rejoice # 1214 01:30:52,660 --> 01:30:55,993 # The love of God is on our side # # Love is # 1215 01:30:56,064 --> 01:31:01,366 # Love is on our side # # We have the strength to move the tide # 1216 01:31:01,436 --> 01:31:04,269 # We"ll move the tide # 1217 01:31:04,339 --> 01:31:08,400 # The world was saved so there'd be peace and love for all # 1218 01:31:08,476 --> 01:31:14,278 # Love for all # # We must hear our brother"s call # 1219 01:31:14,349 --> 01:31:18,308 # So let us pray together # 1220 01:31:18,386 --> 01:31:21,617 # Pray together # 1221 01:31:21,689 --> 01:31:26,319 # Pray with one mighty voice # 1222 01:31:26,394 --> 01:31:30,091 # And let us sing together # 1223 01:31:30,165 --> 01:31:32,565 # Sing together # 1224 01:31:32,634 --> 01:31:36,331 # Pray and we'll rejoice # 1225 01:31:36,404 --> 01:31:38,702 # We'll rejoice # 1226 01:31:38,940 --> 01:31:43,673 # Love for all to the Lord # 1227 01:31:43,745 --> 01:31:49,706 # We'll rejoice Love for all to the Lord # 1228 01:31:49,784 --> 01:31:55,689 # We'll rejoice Love for all to the Lord # 1229 01:31:55,757 --> 01:31:58,658 # We'll rejoice # 1230 01:31:58,726 --> 01:32:04,562 # For the Lord ## 95084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.