Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,602 --> 00:02:58,268
Di Negara Bagian Uttar Pradesh,
terutama di distrik Jhansi ...
2
00:02:58,435 --> 00:03:02,602
Pembunuhan, perampokan dan pemerkosaan geng telah terjadi
sering terjadi sejak 6 bulan terakhir.
3
00:03:02,727 --> 00:03:06,810
Pemerintah telah gagal mengambil tindakan
meskipun mengajukan biaya.
4
00:03:06,977 --> 00:03:10,810
Rekaman video dari insiden ini
telah dirilis baru-baru ini.
5
00:03:11,018 --> 00:03:13,477
Ini sangat menghebohkan ...
Silahkan lihat sendiri.
6
00:03:30,977 --> 00:03:31,768
Perhatikan baik-baik ...
7
00:03:31,977 --> 00:03:37,643
Anda dapat menyaksikan semua pembunuhan, perampokan
dan pemerkosaan geng di distrik Jhansi.
8
00:03:38,102 --> 00:03:41,477
Bandit membuat malu Uttar Pradesh.
9
00:03:41,685 --> 00:03:43,518
Wisata Negara telah sangat terpengaruh.
10
00:03:43,685 --> 00:03:47,143
Seluruh dunia ingin menangkap
sekilas tentang Taj Mahal yang terkenal.
11
00:03:47,435 --> 00:03:52,893
Para penyembah India percaya berenang di sungai suci
Gangga menyapu dosa-dosa Anda.
12
00:03:53,018 --> 00:03:55,352
Tapi mereka takut mengunjungi negara ..
13
00:03:55,602 --> 00:04:02,018
Media cetak elektronik mengkritik
inefisiensi Pemerintah.
14
00:04:02,352 --> 00:04:06,310
Kita harus mendapatkan distrik Jhansi
di bawah kendali kami dengan biaya berapa pun.
15
00:04:07,393 --> 00:04:08,393
Petugas ...
16
00:04:08,810 --> 00:04:09,810
Saya butuh solusi.
17
00:04:09,935 --> 00:04:11,060
Polisi harus diberi kekuasaan.
18
00:04:11,518 --> 00:04:14,685
Penjahat top akan dimusnahkan
jika pertemuan diizinkan.
19
00:04:14,935 --> 00:04:17,143
Orang lain secara otomatis akan tetap rendah karena rasa takut.
20
00:04:17,393 --> 00:04:18,435
Itu tidak akan menghentikan mereka.
21
00:04:18,977 --> 00:04:20,560
Kejahatan hanya akan meningkat.
22
00:04:20,977 --> 00:04:25,727
Alasan bahkan rakyat biasa mematuhinya
dengan bandit adalah kelaparan.
23
00:04:26,518 --> 00:04:27,727
Pertama-tama kita harus menghapus rasa lapar itu.
24
00:04:27,935 --> 00:04:30,310
Menteri, Anda bisa makan untuk memenuhi rasa lapar Anda.
25
00:04:30,435 --> 00:04:33,268
Petugas, jujur,
itu bukan solusinya.
26
00:04:33,935 --> 00:04:35,977
Beri tahu kami cara mengurangi kejahatan.
27
00:04:36,102 --> 00:04:37,143
Melalui pertanian.
28
00:04:37,435 --> 00:04:38,393
Pertanian?!
29
00:04:38,477 --> 00:04:40,727
Pak Tagore, bagaimana dampak pertanian terhadap kejahatan?
30
00:04:40,935 --> 00:04:43,852
Ya ... Pertanian menghasilkan pendapatan.
31
00:04:44,602 --> 00:04:47,060
Itu mengembangkan pendidikan.
32
00:04:47,727 --> 00:04:50,060
Pengembangan dalam pendidikan memperkaya budaya.
33
00:04:50,768 --> 00:04:53,102
Budaya beradab memberantas kejahatan.
34
00:04:53,268 --> 00:04:56,143
Benar! Tapi warga negara kita
tidak terampil dalam pertanian.
35
00:04:56,227 --> 00:04:57,602
- Ayo ajari mereka.
- Tapi bagaimana caranya?
36
00:04:57,727 --> 00:05:01,143
Di Negara Bagian Andhra dan Telangana di mana
sungai Krishna dan aliran Godavari ...
37
00:05:02,060 --> 00:05:08,685
Ada banyak petani yang memanen tanaman
seperti itu ibadah.
38
00:05:08,977 --> 00:05:10,227
Anda menemukan buruh tani juga.
39
00:05:10,852 --> 00:05:12,977
Apakah Anda ingin saya memanggil petani
dari Amerika itu?
40
00:05:13,185 --> 00:05:14,602
Ya ... Mari kita lihat apa yang bisa mereka lakukan.
41
00:05:14,810 --> 00:05:17,768
Dokumen ini menyatakan itu
Pemerintah Uttar Pradesh
42
00:05:17,935 --> 00:05:19,852
menyewakan 5.000 hektar ini kepada Anda
selama 30 tahun.
43
00:05:21,143 --> 00:05:23,352
Jika Anda mengairi tanah ini dan membayar
44
00:05:23,393 --> 00:05:26,810
persentase kecil dari keuntungan
kepada Pemerintah ..
45
00:05:26,977 --> 00:05:29,852
Setelah 30 tahun, menurut
Survey Act of India ...
46
00:05:29,935 --> 00:05:31,602
Anda akan menjadi pemilik yang sah
dari semua bidang ini.
47
00:05:35,685 --> 00:05:37,060
Pemerintah Uttar Pradesh ...
48
00:05:37,685 --> 00:05:41,227
Akan memberi Anda fasilitas yang diperlukan,
di bawah kuota Kategori Khusus.
49
00:05:42,102 --> 00:05:43,518
Anda akan maju ...
50
00:05:43,977 --> 00:05:45,435
Dan pada gilirannya membantu warga negara kita maju.
51
00:05:45,643 --> 00:05:49,602
Pak, Anda memanggil kami dari negara yang jauh,
52
00:05:49,768 --> 00:05:52,102
menawarkan ribuan hektar untuk kita miliki.
53
00:05:52,227 --> 00:05:54,060
Hari ini dan seterusnya, kami berada di bawah kiriman Anda.
54
00:05:54,310 --> 00:05:55,810
Kami berjanji, tuan.
55
00:05:56,310 --> 00:06:00,477
Kami akan bekerja keras dan panen tanaman yang baik,
dengan demikian memenuhi impian Anda.
56
00:06:02,060 --> 00:06:04,227
Dokumen dari Pemerintah Uttar Pradesh,
ditujukan kepada 500 keluarga ...
57
00:06:04,477 --> 00:06:05,935
Berkenaan dengan bidang tanaman.
58
00:06:06,060 --> 00:06:07,102
Kami bersyukur, tuan.
59
00:06:09,060 --> 00:06:13,143
Tahun telah berlalu ...
Atas saran Mr. Virendranath Thakur,
60
00:06:13,560 --> 00:06:16,643
Petani Telugu dari Andhra Pradesh
menang dalam menghasilkan panen
61
00:06:16,935 --> 00:06:20,435
di tanah tandus Uttar Pradesh.
62
00:06:20,768 --> 00:06:22,685
Warga Negara itu ...
63
00:06:22,935 --> 00:06:25,893
Telah belajar seni pertanian dari
Petani Telugu dan mengembangkan gaya hidup mereka.
64
00:06:26,185 --> 00:06:28,310
Negara tidak ada lagi
kekeringan dan kelaparan dilanda.
65
00:06:28,518 --> 00:06:31,852
Itu berkembang dengan orang-orang itu
berpendidikan dan santun.
66
00:06:32,060 --> 00:06:34,310
Tetapi tingkat kejahatan hanya naik.
67
00:06:34,852 --> 00:06:37,810
Hanya kali ini, kejahatan tidak
sejelas sebelumnya.
68
00:06:53,810 --> 00:06:55,393
Ini adalah tempat yang ideal untuk proyek kami.
69
00:06:55,518 --> 00:06:56,768
- Ya Bu.
- Iya! Iya! Iya!
70
00:06:56,852 --> 00:06:59,518
Terapkan ke Pemerintah UP untuk izin
segera.
71
00:06:59,602 --> 00:07:00,602
Baik! Baik!
72
00:07:01,185 --> 00:07:03,935
Juga, kumpulkan petani yang memiliki
tanah ini.
73
00:07:04,435 --> 00:07:06,393
- Kami akan membayar uang muka minggu depan.
- Oke, nyonya.
74
00:07:17,227 --> 00:07:18,227
Hei! Hei! Hei!
75
00:07:29,643 --> 00:07:30,810
Siapa dia?
76
00:07:38,560 --> 00:07:40,060
Hei! Dia menabrak mobil kami.
77
00:07:40,143 --> 00:07:41,643
Seseorang memindahkannya.
78
00:07:51,768 --> 00:07:53,352
Periksa apakah dia baik-baik saja.
79
00:07:57,352 --> 00:07:58,393
Dia nyaris tak bernafas, Bu.
80
00:07:58,477 --> 00:07:59,977
- Bawa dia ke mobil.
- Kenapa?
81
00:08:00,185 --> 00:08:01,643
Dia terlihat seperti penjahat kawakan.
82
00:08:01,768 --> 00:08:03,602
Mengapa Anda ingin mendapat masalah?
83
00:08:03,685 --> 00:08:04,852
Saya tidak peduli siapa dia.
84
00:08:05,227 --> 00:08:07,352
Kehidupan manusia sangat berharga ...
Bukankah kamu manusia?
85
00:08:07,602 --> 00:08:11,185
Cari rumah sakit yang bagus di daerah tersebut.
86
00:08:11,352 --> 00:08:12,227
- Oke, nyonya.
- Oke, nyonya.
87
00:08:12,310 --> 00:08:13,393
Bawa dia ke mobil saya.
88
00:08:13,560 --> 00:08:14,435
Ayolah.
89
00:08:47,810 --> 00:08:49,477
Buka matamu perlahan.
90
00:08:50,518 --> 00:08:51,518
Perlahan ...
91
00:08:51,768 --> 00:08:53,310
Ya baik.
92
00:08:53,518 --> 00:08:54,602
Perlahan.
93
00:08:55,393 --> 00:08:56,602
Kamu baik-baik saja
94
00:08:56,768 --> 00:08:57,643
Anda benar-benar baik-baik saja.
95
00:08:57,727 --> 00:09:00,685
Tapi saya diberitahu itu serangan jantung besar-besaran.
96
00:09:01,143 --> 00:09:03,810
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan...
97
00:09:05,143 --> 00:09:07,143
Saya kembali dari Hyderabad pada hari yang sama.
98
00:09:07,727 --> 00:09:10,518
Aku akan ke sana bersamamu
jika sesuatu terjadi padamu.
99
00:09:11,852 --> 00:09:16,518
Anda tidak bisa bernapas karena fluida
membangun di paru-paru Anda.
100
00:09:16,727 --> 00:09:19,352
Jadi kami harus mengakui Anda di ICU
dan menempatkan Anda pada pasokan oksigen.
101
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
Anda akan baik-baik saja dalam seminggu.
102
00:09:23,977 --> 00:09:25,143
Di atas!
103
00:09:25,560 --> 00:09:27,185
Konferensi meja bundar!
104
00:09:28,685 --> 00:09:30,685
Anda di rumah sakit.
105
00:09:30,935 --> 00:09:34,477
Oh ... Anda mengakui seorang pria dalam pertumpahan darah
minggu lalu.
106
00:09:34,685 --> 00:09:36,393
Apakah Anda merujuk pasien itu?
107
00:09:37,352 --> 00:09:38,852
Baik. Dia di sini.
108
00:09:46,852 --> 00:09:49,727
Dia memiliki beberapa luka tusuk di tubuhnya.
109
00:09:49,893 --> 00:09:52,102
Juga, dia memiliki trauma kepala yang parah.
110
00:09:52,268 --> 00:09:56,602
Dokter tidak dapat menilai kondisi medisnya
sampai dia keluar dari koma.
111
00:09:57,018 --> 00:10:00,852
Di waktu saya, saya belum pernah melihat seorang pasien
cedera parah seperti itu membuatnya hidup.
112
00:10:00,977 --> 00:10:02,143
Ini keajaiban.
113
00:10:02,352 --> 00:10:05,727
Dia masih hidup,
hanya untuk mencapai sesuatu, Bu.
114
00:10:05,852 --> 00:10:08,185
Jangan khawatir ...
Saya akan mengurus kalian berdua.
115
00:10:08,352 --> 00:10:13,935
Adik ipar, staf perusahaan kami dan saya
berdoa untuk pemulihan cepat Anda.
116
00:10:14,268 --> 00:10:18,477
Saya juga membatalkan perjalanan AS saya
tentang pertemuan penting.
117
00:10:19,560 --> 00:10:21,643
Apakah dia meminta saya untuk pergi ke AS atau keluar?
118
00:10:21,852 --> 00:10:22,935
Keduanya ... Pergi.
119
00:10:23,518 --> 00:10:24,727
Saya akan keluar kalau begitu.
120
00:10:25,143 --> 00:10:28,268
Rumah sakit macam apa ini?
Rumah sakit yang bagus!
121
00:10:31,268 --> 00:10:33,102
Mereka menyelamatkannya ketika aku berharap dia akan mati.
122
00:10:33,227 --> 00:10:35,935
Dia menunjukkan sikap seperti seorang juara sekarang.
123
00:10:36,060 --> 00:10:36,935
Apa yang bisa saya lakukan, tuan?
124
00:10:37,060 --> 00:10:39,602
Dokter keluarga Anda dari Hyderabad
tepat di sampingnya.
125
00:10:39,810 --> 00:10:41,018
Saya tidak bisa menahannya, Pak.
126
00:10:41,102 --> 00:10:42,060
Lalu mengapa...
127
00:10:42,518 --> 00:10:44,310
Mengapa Anda mengambil uang dari saya?
128
00:10:44,477 --> 00:10:46,935
Saya akan menyelesaikan pekerjaan malam ini, tuan.
129
00:10:47,143 --> 00:10:48,727
Saya akan ke kamar hotel saya.
130
00:10:48,935 --> 00:10:52,935
Malam ini, aku ingin mendengar beritanya,
Grup Perusahaan Asia MD,
131
00:10:53,060 --> 00:10:54,810
Kematian industrialis terkenal Sarojini Naidu.
132
00:10:54,935 --> 00:10:56,602
- Saya ingin melihat berita terbaru ini di TV.
- Oke pak
133
00:10:56,685 --> 00:10:57,685
Pergilah!
134
00:10:57,935 --> 00:11:00,143
[SIULAN]
135
00:12:28,143 --> 00:12:29,060
Saudara...
136
00:13:46,352 --> 00:13:47,435
Apa yang kamu katakan?
137
00:13:47,602 --> 00:13:50,435
Anda ingin mengadopsi dia dan memperkenalkannya
sebagai pewarismu?
138
00:13:50,685 --> 00:13:51,143
Iya.
139
00:13:51,185 --> 00:13:53,435
Jika Anda menjadikan penjahat sebagai pewaris
ke usaha kami ...
140
00:13:53,560 --> 00:13:56,310
Ini akan merusak kehidupan 8000 keluarga
itu tergantung kita.
141
00:13:56,602 --> 00:13:57,560
Siapa penjahatnya di sini?
142
00:13:57,685 --> 00:13:58,643
Anda atau dia?
143
00:13:58,935 --> 00:14:00,352
Setiap kali Anda melakukan kesalahan,
144
00:14:00,685 --> 00:14:02,643
Saya menghindarkan Anda hanya karena Anda adalah sepupu saya.
145
00:14:03,352 --> 00:14:04,268
Tidak, Saru.
146
00:14:04,643 --> 00:14:06,435
Pergi dengan luka-lukanya,
147
00:14:06,643 --> 00:14:09,268
orang akan menganggap dia penjahat.
148
00:14:10,810 --> 00:14:11,977
Saya tidak punya kecurigaan.
149
00:14:12,727 --> 00:14:15,935
Siapa pun yang menyelamatkan hidup adalah baik hati.
150
00:14:16,602 --> 00:14:17,227
Iya.
151
00:14:17,310 --> 00:14:21,143
Dia mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan hidupku.
152
00:14:21,435 --> 00:14:22,935
Bayangkan betapa dia tidak mementingkan diri sendiri.
153
00:14:24,477 --> 00:14:29,268
Kami tidak memiliki hubungan apa pun.
154
00:14:30,685 --> 00:14:33,060
Saya kehilangan ayah dan anak saya karena kecelakaan.
155
00:14:33,643 --> 00:14:35,143
Saya dikelilingi oleh banyak orang,
156
00:14:35,810 --> 00:14:37,852
Saya merasa kesepian.
157
00:14:39,143 --> 00:14:40,727
Jika seseorang seperti dia menjadi
penggantiku ...
158
00:14:40,935 --> 00:14:43,935
Dia akan berdiri di dekat staf saya dan
rantai perusahaan kami.
159
00:14:44,227 --> 00:14:45,560
Itu sebabnya saya membuat keputusan ini.
160
00:14:45,935 --> 00:14:48,143
Dia mungkin pria yang baik seperti yang kau katakan ...
161
00:14:48,435 --> 00:14:50,227
Tapi mari kita mengadakan penyelidikan polisi ...
162
00:14:50,393 --> 00:14:53,060
Cari tahu detailnya dan
lalu ambil keputusan.
163
00:14:53,143 --> 00:14:54,685
Dia ditikam dengan parah.
164
00:14:54,935 --> 00:14:57,393
Anda pikir dia akan hidup jika dia meninjau kembali masa lalunya?
165
00:14:57,685 --> 00:14:59,185
Tidak ada polisi Tidak ada pertanyaan
166
00:15:01,268 --> 00:15:03,685
Vijji, jangan repot-repot tentang biaya.
167
00:15:03,935 --> 00:15:05,560
Adalah tanggung jawab Anda untuk menyelamatkannya.
168
00:15:06,935 --> 00:15:08,268
Bagaimana kondisinya sekarang?
169
00:15:08,477 --> 00:15:09,810
Dia pulih dengan lambat.
170
00:15:10,393 --> 00:15:13,060
Karena pukulan parah ke kepalanya ...
171
00:15:13,435 --> 00:15:15,935
Dia memiliki gumpalan darah dari
pendarahan otak.
172
00:15:16,310 --> 00:15:19,102
Jadi dia telah melupakan masa lalunya sepenuhnya.
173
00:15:20,310 --> 00:15:22,643
Peluang mengingatnya tipis.
174
00:15:23,810 --> 00:15:24,768
Baik untuk kita.
175
00:15:26,310 --> 00:15:28,310
Lebih dari masa lalunya yang hampir
membuatnya terbunuh ...
176
00:15:29,227 --> 00:15:32,143
Masa depannya sebagai Kepala perusahaan saya
penting bagi saya.
177
00:15:34,268 --> 00:15:35,352
Lihat, Durga Prasad ...
178
00:15:35,935 --> 00:15:44,185
Jika Anda, staf kami atau orang lain
mencoba mengingatkannya tentang masa lalunya ...
179
00:15:44,852 --> 00:15:46,393
Saya tidak akan mengampuni Anda saat ini.
180
00:15:47,310 --> 00:15:51,935
Ganti foto-foto anak saya dengan miliknya
di semua album keluarga kami.
181
00:15:52,393 --> 00:15:55,768
Juga, kirim dia ke luar negeri untuk pelatihan IT.
182
00:15:55,977 --> 00:15:56,935
Ya Tuhan!
183
00:15:57,268 --> 00:15:59,102
Apa maksudmu?
184
00:15:59,810 --> 00:16:02,143
Maksudku, astaga, ide yang bagus!
185
00:16:02,352 --> 00:16:03,685
Saya akan menjaga pelatihannya.
186
00:16:05,102 --> 00:16:07,352
Dia memberi terlalu banyak
penting bagi orang asing.
187
00:16:07,643 --> 00:16:08,435
Mendengarkan...
188
00:16:08,602 --> 00:16:09,393
Iya?
189
00:16:09,560 --> 00:16:10,977
Siapa nama putra almarhum saya?
190
00:16:11,060 --> 00:16:11,935
Arjun Prasad.
191
00:16:12,185 --> 00:16:13,852
Dia adalah Arjun Prasad sejak saat ini.
192
00:16:15,102 --> 00:16:15,768
Baik.
193
00:16:15,935 --> 00:16:16,727
Dan...
194
00:16:17,227 --> 00:16:20,852
Dapatkan penyelidikan polisi tentang pembunuhan itu
mencoba saya ...
195
00:16:20,935 --> 00:16:22,143
Dan kirimkan laporan itu kepada saya.
196
00:16:23,060 --> 00:16:23,935
Baik.
197
00:16:24,935 --> 00:16:26,477
Oke oke.
198
00:16:26,643 --> 00:16:28,810
Saya akan mengatur dan
pindahkan dia ke Hyderabad.
199
00:16:28,935 --> 00:16:29,768
Terima kasih, Vijji.
200
00:16:31,102 --> 00:16:31,727
Saru ...
201
00:16:33,477 --> 00:16:35,768
Ini adalah satu-satunya hal yang saya temukan padanya.
202
00:17:23,102 --> 00:17:24,727
Apa ini? Apakah itu benar?
203
00:17:24,893 --> 00:17:26,477
Saya tidak senang dengan penjelasan Anda.
204
00:17:26,518 --> 00:17:27,477
Saraswati!
205
00:17:27,560 --> 00:17:29,685
Anda dipecat! Keluar!
206
00:17:30,852 --> 00:17:32,602
Mulai hari ini dan seterusnya,
dia bukan pemimpin timmu.
207
00:17:32,768 --> 00:17:34,268
- Pergi ke kabinmu.
- Ya pak.
208
00:17:35,602 --> 00:17:37,310
Pak, apa yang telah saya lakukan?
209
00:17:37,477 --> 00:17:38,435
Apakah kamu tidak tahu?
210
00:17:38,560 --> 00:17:41,143
Saya ingin Anda menunjukkan klien asing itu
sekitar kota.
211
00:17:41,310 --> 00:17:43,102
Beraninya kau mengangkat tanganmu padanya!
212
00:17:43,310 --> 00:17:45,018
Dia bertingkah dengan saya, Pak.
213
00:17:45,185 --> 00:17:47,560
Orang asing melakukan kesalahan denganmu ?!
214
00:17:47,852 --> 00:17:49,477
- Ya pak.
- Apa yang dia lakukan?
215
00:17:49,768 --> 00:17:51,310
- Apakah dia menyentuh di sini? Hah?
- Tidak pak.
216
00:17:51,518 --> 00:17:52,768
- Apakah ini yang dia lakukan?
- Tidak pak!
217
00:17:52,852 --> 00:17:54,768
Atau dia menyentuh di sini?
218
00:17:54,810 --> 00:17:55,685
Tidak pak!
219
00:17:55,852 --> 00:17:57,352
Apakah ini cara dia bertingkah buruk?
220
00:17:57,685 --> 00:17:59,602
- Tidak pak.
- Apakah ini salah?
221
00:17:59,727 --> 00:18:00,935
Bukankah itu budaya barat?
222
00:18:01,102 --> 00:18:02,768
Katakan padanya, teman-teman ...
Tanyakan kepada mereka tentang hal itu.
223
00:18:03,852 --> 00:18:05,518
Orang asing tidak menganggapnya salah.
224
00:18:05,643 --> 00:18:07,018
Staf kami juga tidak.
225
00:18:07,143 --> 00:18:08,268
Tapi Anda punya masalah.
226
00:18:08,518 --> 00:18:09,768
Tuan Prabhakar!
227
00:18:10,727 --> 00:18:13,143
Jika gadis ini bekerja di sini ...
228
00:18:13,393 --> 00:18:14,560
Lalu aku akan bergerak.
229
00:18:14,685 --> 00:18:18,310
Lihat. Dia menawari kami
Proyek senilai 2.000 crore.
230
00:18:18,393 --> 00:18:20,310
Dia bilang dia akan pergi
jika Anda terus bekerja di sini.
231
00:18:20,518 --> 00:18:24,893
Jika dia melakukannya, saya harus memecat
500 anggota staf untuk memberikan kompensasi.
232
00:18:25,018 --> 00:18:28,935
Saya akan memastikan Anda tidak akan pernah mendapatkannya
pekerjaan perangkat lunak.
233
00:18:29,227 --> 00:18:32,018
Saya dengan ini menempatkan Anda dalam daftar hitam
dan kasar kamu.
234
00:18:32,227 --> 00:18:32,977
Di luar!
235
00:18:33,393 --> 00:18:34,227
Keluar!
236
00:18:34,352 --> 00:18:35,143
Tolong pak.
237
00:18:35,685 --> 00:18:39,727
Keluarga saya akan berada di jalanan
jika Anda memasukkan saya ke daftar hitam.
238
00:18:39,977 --> 00:18:41,893
Anda diberhentikan! Keluar!
Tolong cobalah untuk mengerti, tuan.
239
00:18:42,102 --> 00:18:43,477
- Tolong pak.
- Pergilah!
240
00:18:50,685 --> 00:18:51,685
Ibu dan ayah...
241
00:18:51,893 --> 00:18:55,768
Anda membesarkan saya dengan harga diri ...
Itu generasimu.
242
00:18:56,143 --> 00:18:59,310
Generasi kita kompromi pada kehidupan.
243
00:18:59,852 --> 00:19:03,227
Saya lelah secara mental,
mencoba mengisi kekosongan.
244
00:19:03,602 --> 00:19:08,018
Tidak ada gunanya hidup,
begitu harga diri Anda hilang.
245
00:19:08,310 --> 00:19:09,435
Itu yang selalu kau katakan padaku.
246
00:19:09,935 --> 00:19:11,102
Saya kehilangan pekerjaan.
247
00:19:11,560 --> 00:19:13,018
Saya kehilangan harga diri saya.
248
00:19:13,477 --> 00:19:15,227
Saya tahu status keuangan kita ...
249
00:19:15,477 --> 00:19:16,935
Aku tidak bisa menjadi beban bagimu.
250
00:19:17,310 --> 00:19:18,977
Saya akan mengakhiri hidup saya.
251
00:19:19,352 --> 00:19:20,602
Maafkan aku.
252
00:19:38,518 --> 00:19:40,643
- Maaf pak.
- Saraswati!
253
00:19:41,393 --> 00:19:44,102
Tuhan tidak menciptakan Anda untuk mengakhiri
hidupmu seperti ini.
254
00:19:44,560 --> 00:19:45,685
Hidup dimaksudkan untuk dirayakan.
255
00:19:45,768 --> 00:19:47,560
Ada banyak yang harus dicapai.
256
00:19:47,643 --> 00:19:51,727
Setelah Anda melakukannya, Tuhan akan membawa Anda pulang
di masanya sendiri.
257
00:19:52,393 --> 00:19:54,143
Kita seharusnya tidak buru-buru ke sana.
258
00:19:54,352 --> 00:19:56,602
Saya tidak punya harapan dalam hidup saya, tuan.
259
00:19:57,435 --> 00:19:58,852
Saya ingin mati, tuan.
260
00:19:58,935 --> 00:20:00,893
Saraswati, dengarkan aku.
261
00:20:01,102 --> 00:20:02,352
Ini bukan hanya tentang kamu.
262
00:20:02,602 --> 00:20:04,143
Jika Anda ingin keluarga Anda bahagia ...
263
00:20:04,352 --> 00:20:05,810
Tolong dengarkan aku dan turunlah.
264
00:20:05,852 --> 00:20:06,935
Saya minta maaf Pak.
265
00:20:15,102 --> 00:20:16,018
Ya Tuhan!
266
00:20:18,768 --> 00:20:20,810
Pak, saya ingin mati ... Tolong lepaskan.
267
00:20:20,935 --> 00:20:22,018
- Silahkan!
- Lalu mati.
268
00:20:23,518 --> 00:20:26,352
Pak, tolong. Aku memohon Anda.
269
00:20:26,685 --> 00:20:28,852
Lipat tangan Anda dan lakukan itu.
Saya akan melepaskan.
270
00:20:29,143 --> 00:20:31,477
- Pak, saya takut. Biarkan aku pergi.
- Kamu ingin mati, kan?
271
00:20:31,602 --> 00:20:33,893
Kenapa kamu ingin hidup sekarang?
272
00:20:34,268 --> 00:20:35,102
Naik!
273
00:20:56,852 --> 00:21:00,977
"Lihatlah pahlawan aksi ini"
274
00:21:01,102 --> 00:21:05,268
"Bertanya-tanya siapa namanya
dan dari mana dia berasal "
275
00:21:05,393 --> 00:21:09,602
"Ambil busur untuk kekuatannya"
276
00:21:09,768 --> 00:21:13,977
"Sambut dia dengan peluit dan ambil selfie"
277
00:21:14,227 --> 00:21:16,227
"Seperti Raja Hutan"
278
00:21:16,435 --> 00:21:18,352
"Seperti pembalas kemarahan"
279
00:21:18,518 --> 00:21:21,852
"Dia masuk seperti kembalinya naga"
280
00:21:21,977 --> 00:21:24,060
"Dia terlihat cukup berkelas"
281
00:21:24,227 --> 00:21:26,227
"Tapi hatinya bersama massa"
282
00:21:26,310 --> 00:21:30,227
"Dia penguasa perusahaan kerah putih khas"
283
00:21:32,643 --> 00:21:33,643
Selamat pagi Pak.
284
00:21:34,727 --> 00:21:36,352
Pagi yang buruk untukmu!
285
00:21:36,477 --> 00:21:37,477
Kenapa Pak?
286
00:21:38,102 --> 00:21:39,018
Dimanakah Saraswati?
287
00:21:39,143 --> 00:21:40,102
Saya memecatnya, tuan.
288
00:21:40,143 --> 00:21:41,435
- Hah?
- Saya memecatnya, tuan.
289
00:21:41,518 --> 00:21:42,102
Mengapa?
290
00:21:42,227 --> 00:21:43,768
Dia menampar klien asing kita, tuan.
291
00:21:43,935 --> 00:21:44,977
- Dia menamparnya?
- Ya pak.
292
00:21:45,102 --> 00:21:46,018
Bagaimana dia melakukannya?
293
00:21:46,518 --> 00:21:47,435
Seperti ini?
294
00:21:47,560 --> 00:21:49,102
- Pak...
- Jawab aku.
295
00:21:49,518 --> 00:21:51,435
Bagaimana dia memukulnya? Seperti ini?
296
00:21:52,227 --> 00:21:53,310
Atau seperti ini?
297
00:21:54,018 --> 00:21:55,477
Atau apakah dia melakukannya seperti ini?
298
00:21:57,310 --> 00:22:01,102
Adalah tugasnya untuk membela perusahaan
dia bekerja untuk.
299
00:22:01,643 --> 00:22:05,477
Tapi dia lebih menyukai klien asing
untuk oleh-oleh mereka.
300
00:22:05,685 --> 00:22:08,352
Apakah Anda memanggilnya broker atau
seorang Manajer Proyek?
301
00:22:08,477 --> 00:22:10,102
Anda memanggilnya seorang Pialang Proyek.
302
00:22:10,477 --> 00:22:18,102
Insinyur Perangkat Lunak membawa revolusi
mengakses dunia dari ujung jari kita.
303
00:22:18,477 --> 00:22:20,518
Mereka terlihat seperti pemabuk bagimu ?!
304
00:22:20,768 --> 00:22:24,643
Karyawan di garis TI,
berasal dari keluarga kelas menengah
305
00:22:24,727 --> 00:22:25,685
dan latar belakang pertanian ...
306
00:22:25,768 --> 00:22:27,727
Jika Anda memperlakukan mereka seperti pelacur ...
307
00:22:29,935 --> 00:22:33,227
Anda tidak layak bekerja
di lingkungan ini.
308
00:22:33,518 --> 00:22:34,602
- Keluar!
- Pak...
309
00:22:34,727 --> 00:22:35,643
Saya bilang keluar!
310
00:22:35,727 --> 00:22:37,393
- Tn. Arjun Prasad!
- Iya?
311
00:22:37,768 --> 00:22:39,643
Anda mungkin menjadi Ketua perusahaan ini.
312
00:22:39,935 --> 00:22:42,768
Tapi Anda tidak punya hak untuk memukul
seorang manusia seperti ini.
313
00:22:44,768 --> 00:22:45,727
Manusia?!
314
00:22:47,143 --> 00:22:49,477
- Maksudmu aku tidak punya hak?
- Tidak!
315
00:22:51,518 --> 00:22:52,310
Baik.
316
00:22:54,393 --> 00:22:55,685
Saraswati!
317
00:23:08,768 --> 00:23:09,727
Apakah ini benar?
318
00:23:09,852 --> 00:23:11,518
- Bagaimana bilang, paman?
- Benar-benar tepat.
319
00:23:12,018 --> 00:23:15,560
Tapi Anda punya hak untuk menganiaya seorang gadis
di perusahaan saya, ya?
320
00:23:15,977 --> 00:23:17,935
Saya akan mengambil proyek ini.
321
00:23:18,018 --> 00:23:20,852
Tidak akan ada lagi proyek
dari perusahaan kami.
322
00:23:20,935 --> 00:23:22,518
Kakiku, perusahaanmu!
323
00:23:23,102 --> 00:23:24,852
- Apa?!
- Sialan, proyek Anda!
324
00:23:25,602 --> 00:23:28,435
Hei! Apa yang Anda pikirkan tentang India?
325
00:23:28,727 --> 00:23:32,102
Anda pikir kami menjual jiwa kami, martabat,
326
00:23:32,268 --> 00:23:35,643
keberanian, budaya dan tradisi
untuk kalian orang?
327
00:23:37,185 --> 00:23:40,893
Kami hanya menjual sebagian kecil saja
pengetahuan dan kecerdasan kita.
328
00:23:41,102 --> 00:23:42,227
Ingatlah itu.
329
00:23:42,352 --> 00:23:44,685
Jangan Anda berani berpikir begitu
Anda adalah kebahagiaan kami.
330
00:23:45,435 --> 00:23:47,560
Anda bahagia karena kami!
331
00:23:48,477 --> 00:23:52,727
Jika saya mengajukan keluhan pada Anda di bawah
Bagian 345A, Undang-Undang Nirbhaya ...
332
00:23:53,102 --> 00:23:55,893
Maka Anda tidak akan melihat negara Anda
selama 3 tahun ke depan.
333
00:23:56,768 --> 00:23:58,143
Tidak! Maafkan saya.
334
00:23:58,310 --> 00:23:59,435
Lalu tinggalkan negara saya.
335
00:23:59,602 --> 00:24:00,477
Sekarang!
336
00:24:00,560 --> 00:24:01,977
Baik. Maafkan saya.
337
00:24:02,810 --> 00:24:03,852
- Saraswati ...
- Pak...
338
00:24:03,935 --> 00:24:06,602
Anda adalah Manajer Proyek kami mulai hari ini.
Ambil alih.
339
00:24:06,768 --> 00:24:10,643
"Dia seperti bola api yang menyala-nyala"
340
00:24:10,810 --> 00:24:14,435
"Dia mengatasi kegelapan dengan kekuatan"
341
00:24:15,393 --> 00:24:19,227
"Dia kembali lagi untuk memerintah"
342
00:24:19,435 --> 00:24:22,977
"Dia akan menghancurkan kegelapan dan menyebarkan cahaya"
343
00:24:23,935 --> 00:24:27,810
"Dia seperti bola api yang menyala-nyala"
344
00:24:28,018 --> 00:24:31,143
"Dia mengatasi kegelapan dengan kekuatan"
345
00:24:32,518 --> 00:24:36,268
"Dia kembali lagi untuk memerintah"
346
00:24:36,518 --> 00:24:39,935
"Dia akan menghancurkan kegelapan
dan menyebarkan cahaya "
347
00:24:58,435 --> 00:25:02,018
"Tidak peduli berapa banyak yang telah dia taklukkan"
348
00:25:02,227 --> 00:25:06,352
"Dia tidak akan pernah melupakan akarnya"
349
00:25:07,018 --> 00:25:10,518
"Tidak peduli berapa banyak yang telah dia capai"
350
00:25:10,810 --> 00:25:14,602
"Dia masih anak kecil untuk ibunya"
351
00:25:15,143 --> 00:25:23,268
"Dia pria yang bermartabat,
tidak pernah menundukkan kepalanya "
352
00:25:23,727 --> 00:25:29,643
"Dia lebih unggul
dalam setiap usahanya "
353
00:25:29,810 --> 00:25:32,143
"Dia adalah suara kesuksesan yang beresonansi"
354
00:25:35,102 --> 00:25:35,810
Ya Bu?
355
00:25:35,977 --> 00:25:37,143
Kamu ingin melihatku?
356
00:25:38,935 --> 00:25:39,852
Terima kasih.
357
00:25:40,018 --> 00:25:41,310
Bolehkah saya tahu alasannya?
358
00:25:41,393 --> 00:25:43,227
Ini bukan hanya Economic Times.
359
00:25:43,352 --> 00:25:45,227
Lihat semua majalah tempat majalah itu muncul.
360
00:25:46,977 --> 00:25:48,977
Perusahaan kami EV Labs berada di peringkat kedua ...
361
00:25:49,268 --> 00:25:51,518
Sedangkan Perusahaan Perangkat Lunak Asia
berada di peringkat pertama.
362
00:25:51,768 --> 00:25:55,393
Anda mengatakan Anda akan menyuap para hakim
di kompetisi IT tahun ini.
363
00:25:55,518 --> 00:25:57,018
Anda juga mengambil uang dari saya.
364
00:25:57,893 --> 00:25:59,393
Saya meyakinkan mereka untuk memerintah demi kita.
365
00:25:59,435 --> 00:26:00,977
Tapi saya tidak bisa mendapatkan hakim ke-3
janji.
366
00:26:01,102 --> 00:26:01,977
Siapa nama orang itu?
367
00:26:02,143 --> 00:26:03,227
Tuan Ramoji Rao.
368
00:26:03,393 --> 00:26:04,977
Dia rupanya sibuk membaca koran
di pagi hari.
369
00:26:05,102 --> 00:26:06,893
Mencicipi acar â € ˜Priya 'di sore hari.
370
00:26:07,018 --> 00:26:08,602
Menghadiri pertemuan â € ˜Margadarsi '
pada malam hari.
371
00:26:08,727 --> 00:26:10,393
- Dia sangat sibuk.
- Omong kosong!
372
00:26:10,518 --> 00:26:12,560
- Keluar dari sini sekarang juga!
- Kapan kamu ingin aku kembali?
373
00:26:13,268 --> 00:26:14,352
Keluar selamanya!
374
00:26:14,518 --> 00:26:15,977
Baik. Sampai jumpa besok pagi.
375
00:26:16,227 --> 00:26:18,477
Harika, apa yang telah kamu lakukan tidak bisa diterima.
376
00:26:18,602 --> 00:26:20,518
Tidak sama sekali, tuan ...
Dia menampar saya begitu keras.
377
00:26:20,602 --> 00:26:22,143
- Keluar!
- Sampai jumpa, Bu.
378
00:26:23,477 --> 00:26:24,518
Apa yang tidak bisa diterima, ayah?
379
00:26:24,643 --> 00:26:27,685
Anda bersaing dengan perusahaan itu untuk
beberapa tahun ketika Anda menjadi Ketua.
380
00:26:28,018 --> 00:26:28,810
Bisakah kamu melakukannya?
381
00:26:28,977 --> 00:26:33,268
Saya akan skala posisi pertama sebagai Ketua.
382
00:26:33,393 --> 00:26:34,518
Harika ...
383
00:26:34,810 --> 00:26:37,893
Anda bisa menjadi kompetitif dalam bisnis ...
Tapi tidak iri.
384
00:26:38,310 --> 00:26:40,560
Inilah yang kalian inginkan untuk saya.
385
00:26:41,768 --> 00:26:42,810
Itu logika Anda, ya?
386
00:26:43,102 --> 00:26:45,102
Mengapa kamu jatuh?
jalan yang salah untuk itu?
387
00:26:45,393 --> 00:26:47,477
Uang tidak akan menyelesaikan pekerjaan.
388
00:26:47,893 --> 00:26:48,602
Kecerdasan Anda akan.
389
00:26:48,727 --> 00:26:53,352
Perusahaan kami tidak bisa mengalahkan mereka
ketika Nyonya Sarojini Naidu adalah CEO.
390
00:26:53,685 --> 00:26:57,977
Sekarang putranya telah berlatih di luar negeri dan
mengembangkan perusahaan dalam waktu satu tahun.
391
00:26:59,018 --> 00:27:01,310
Tidak mudah mengalahkannya.
392
00:27:01,518 --> 00:27:03,768
Dia mungkin adalah Raja dalam bisnis.
393
00:27:04,518 --> 00:27:07,518
Tapi saya akan mencari tahu kekuatannya
dan kelemahan.
394
00:27:07,977 --> 00:27:09,643
Saya akan memukulnya di tempat yang sakit.
395
00:27:35,768 --> 00:27:39,393
"Dia sangat tampan dia menarik perhatianmu"
396
00:27:39,518 --> 00:27:43,727
"Kau tidak bisa mengalihkan pandangan darinya
begitu Anda bertunangan "
397
00:27:44,310 --> 00:27:47,977
"Gadis-gadis tidak akan pernah mau ketinggalan perusahaannya"
398
00:27:48,102 --> 00:27:52,102
"Dia terus mengubah nomornya untuk menghindari kekacauan"
399
00:27:52,352 --> 00:27:56,310
"Dia bersenang-senang tapi selalu dalam batas kemampuannya"
400
00:27:56,518 --> 00:28:00,643
"Dia pria yang setia pada wanita itu
melalui segalanya "
401
00:28:00,893 --> 00:28:05,018
"Tidak ada kekayaan di dunia yang bisa menggoda dia"
402
00:28:11,935 --> 00:28:15,643
"Dia seperti bola api yang menyala-nyala"
403
00:28:16,102 --> 00:28:19,810
"Dia mengatasi kegelapan dengan kekuatan"
404
00:28:20,393 --> 00:28:28,227
"Dia kembali lagi untuk memerintah"
405
00:28:29,018 --> 00:28:32,935
"Dia seperti bola api yang menyala-nyala"
406
00:28:33,102 --> 00:28:36,227
"Dia mengatasi kegelapan dengan kekuatan"
407
00:28:37,560 --> 00:28:45,102
"Dia kembali lagi untuk memerintah"
408
00:28:48,268 --> 00:28:52,602
Saya tahu Anda menyuap dua hakim
untuk memberi peringkat perusahaan Anda yang terbaik.
409
00:28:52,727 --> 00:28:54,852
Salah satu juri adalah teman dekat saya.
- Aku tahu.
410
00:28:54,893 --> 00:28:57,602
Untuk merancang solusi ancaman keamanan data cloud ...
411
00:28:57,852 --> 00:29:02,018
HSBC mengundang kedua perusahaan kami ke Bangkok.
412
00:29:02,143 --> 00:29:03,143
Aku tahu.
413
00:29:03,227 --> 00:29:05,768
Arjun Prasad akan mewakili
perusahaan kami di Bangkok.
414
00:29:05,893 --> 00:29:07,727
Anda akan mewakili perusahaan Anda.
415
00:29:09,102 --> 00:29:10,268
Tentu saja kamu tahu.
416
00:29:10,477 --> 00:29:11,643
Tapi kamu tidak tahu ...
417
00:29:12,227 --> 00:29:15,102
Di hotel mana ia akan tinggal ...
Dan berapa nomor kamarnya.
418
00:29:15,268 --> 00:29:17,227
Amplop ini memiliki semua detail.
419
00:29:17,602 --> 00:29:18,518
Terus?
420
00:29:18,643 --> 00:29:23,852
Detail lengkap dari perangkat lunak proyek
ada di laptop Arjun Prasad.
421
00:29:23,977 --> 00:29:26,018
Jika Anda meretas laptop itu dan
dapatkan perangkat lunak ...
422
00:29:26,143 --> 00:29:28,018
Anda akan memecahkan proyek senilai 5.000 crores.
423
00:29:28,143 --> 00:29:31,935
Jadi, ini peluang bagus untuk
perusahaan Anda menjadi peringkat 1.
424
00:29:32,810 --> 00:29:34,310
Anda memberikan begitu banyak detail.
425
00:29:34,435 --> 00:29:36,352
Apa harapan anda
- 50 persen?
426
00:29:37,893 --> 00:29:38,602
40 persen?
427
00:29:40,143 --> 00:29:41,435
Oke 30 persen.
428
00:29:42,143 --> 00:29:43,435
Setidaknya 20 persen.
429
00:29:44,227 --> 00:29:45,852
10 persen, nyonya Hanya 10 persen.
- Baik.
430
00:29:45,977 --> 00:29:47,018
Iya! Terima kasih!
431
00:29:47,602 --> 00:29:50,352
Sial! Mengapa idiot ini menghampiri saya?
432
00:29:51,310 --> 00:29:53,893
Dia akan setuju untuk 2 persen
setelah beberapa tamparan lagi.
433
00:29:54,143 --> 00:29:55,477
- Krishna Reddy ...
- Ya Bu.
434
00:29:55,643 --> 00:29:58,227
- Saya perlu peretas segera.
- Oke, nyonya.
435
00:29:58,352 --> 00:30:01,227
- Tapi ini bukan saatnya Diwali.
- Apa?
436
00:30:01,352 --> 00:30:03,602
- Anda meminta kerupuk, bukan?
- Bukan kerupuk ...
437
00:30:04,102 --> 00:30:05,977
- Maksudku peretas.
- Oh, peretas!
438
00:30:06,560 --> 00:30:08,227
Mereka harus pergi ke Bangkok bersama saya.
439
00:30:08,310 --> 00:30:10,310
Bangkok?! Selesai, Bu. Selesai
440
00:30:10,477 --> 00:30:12,143
Anda masih sama, ya?
441
00:30:12,393 --> 00:30:13,935
Apakah Anda akan memberi 50 persen?
442
00:30:14,102 --> 00:30:16,143
- Kamu lihat sepatuku di sini?
- Bukan ukuran saya.
443
00:30:20,102 --> 00:30:22,685
Pak, di mana saya dapat menemukan peretas?
444
00:30:23,102 --> 00:30:25,393
Saya tidak tahu tentang peretas tetapi senjataku ...
445
00:30:25,477 --> 00:30:27,768
Saya tahu, tuan. Saya tahu di mana itu.
446
00:30:27,893 --> 00:30:30,227
Katakan padaku kamu tahu atau tidak.
447
00:30:30,352 --> 00:30:32,352
Anda tidak tahu apa-apa tentang peretas dan
Anda memiliki perusahaan perangkat lunak.
448
00:30:32,435 --> 00:30:33,310
Hei!
449
00:30:33,560 --> 00:30:35,810
Saya hanya mengatakan keluarga Anda sangat dingin.
450
00:30:35,893 --> 00:30:37,352
Dia punya telinga ular.
451
00:30:40,727 --> 00:30:43,102
- Siapa yang kamu cari?
- Anda menginginkan 3 peretas, bukan?
452
00:30:43,227 --> 00:30:45,310
- Saya sedang berusaha menemukan mereka.
- 3 peretas? Untuk apa?
453
00:30:45,393 --> 00:30:46,935
Anda mendapatkan laptop yang diretas, jadi ...
454
00:30:47,018 --> 00:30:48,102
Diam!
455
00:30:48,393 --> 00:30:50,018
Satu untuk meretas laptop.
456
00:30:50,143 --> 00:30:51,602
Satu untuk mencuri laptop.
457
00:30:51,768 --> 00:30:52,685
Satu untuk membantu mereka.
458
00:30:52,768 --> 00:30:53,727
- Seorang penolong?
- Hmm.
459
00:30:53,810 --> 00:30:54,685
Kepada siapa?
460
00:30:56,185 --> 00:30:57,310
Anda seorang penolong.
461
00:30:57,435 --> 00:30:58,560
Anda ingin pembantu lain, ya?
462
00:30:58,685 --> 00:30:59,602
Idiot!
463
00:30:59,685 --> 00:31:00,435
Ayo, Nyonya.
464
00:31:00,560 --> 00:31:02,268
Jika wanita yang cerdas menyukai Anda
membutuhkan asisten ...
465
00:31:02,352 --> 00:31:04,268
Sudah jelas bagi orang idiot sepertiku.
- Hentikan ini.
466
00:31:04,477 --> 00:31:08,102
- Apa yang Anda ketahui tentang 3 peretas?
- Mereka bukan intelek atau idiot seperti kita.
467
00:31:08,268 --> 00:31:09,768
- Mereka genius.
- Washington!
468
00:31:09,852 --> 00:31:11,518
- Ini aku, Bu.
- Arnold!
469
00:31:11,852 --> 00:31:13,602
- Jackie Chan!
- Ini aku.
470
00:31:13,768 --> 00:31:15,143
- Iya.
- Kalian bertiga ...
471
00:31:15,727 --> 00:31:17,018
Simpan tas di sini.
472
00:31:17,602 --> 00:31:19,227
- Apa yang dia katakan?
- Dia meminta kita untuk berbaring di sabuk.
473
00:31:19,310 --> 00:31:21,102
- Si idiot ini tidak mengerti bahasa Inggris.
- Oh ya.
474
00:31:21,227 --> 00:31:23,643
- Sampai jumpa. Sampai jumpa.
- Jangan pergi. Berhenti.
475
00:31:24,102 --> 00:31:24,893
Tunggu!
476
00:31:25,768 --> 00:31:27,352
- Tolong dengarkan saya.
- Oke, kita pergi.
477
00:31:28,935 --> 00:31:30,518
- Pak! Ini bukan jalannya.
- Ah, sangat nyaman!
478
00:31:30,685 --> 00:31:32,852
- Sampai jumpa! Sampai jumpa lagi.
- Hei tuan! Berhenti!
479
00:31:33,352 --> 00:31:35,352
- Boom! Ledakan! Ledakan!
- Halo, Pak.
480
00:31:36,935 --> 00:31:37,852
Hei.
481
00:31:38,643 --> 00:31:39,685
Hei.
482
00:31:40,268 --> 00:31:41,143
Hei!
483
00:31:43,227 --> 00:31:44,393
Mengapa Anda mendorong kami, ya?
484
00:31:45,810 --> 00:31:46,643
Akan.
485
00:31:47,143 --> 00:31:48,310
Kamu sangat hebat, Nyonya.
486
00:31:48,477 --> 00:31:50,435
- Karena orang-orang sepertimu ...
- Ada apa, Reddy?
487
00:31:50,560 --> 00:31:53,227
Dia sangat cantik, kawan.
Di mana Anda menemukannya?
488
00:31:53,602 --> 00:31:54,643
Itu Nyonya Ketua saya.
489
00:31:54,810 --> 00:31:55,685
Bu?
490
00:31:55,810 --> 00:31:57,977
Dia keren.
491
00:31:58,227 --> 00:31:59,393
Apa maksudmu?
492
00:31:59,602 --> 00:32:02,977
Err ... Dia bermaksud mengatakan kamu terlihat kaya.
493
00:32:03,143 --> 00:32:05,268
Hijau. Merah. Kuning.
494
00:32:05,477 --> 00:32:06,143
Yewww !!!
495
00:32:06,268 --> 00:32:07,810
Mereka terlihat seperti lampu lalu lintas.
496
00:32:07,977 --> 00:32:10,560
Anda hanya menemukan warna-warna ini
di jalan setapak, Bu.
497
00:32:10,810 --> 00:32:12,727
- Jalan setapak ?!
- Lupakan itu, Bu.
498
00:32:12,852 --> 00:32:15,310
Beri tahu saya jika penerbangan Anda AC atau non-AC.
499
00:32:15,643 --> 00:32:16,268
Apa?!
500
00:32:16,352 --> 00:32:18,310
Ini penerbangan pertama mereka, Nyonya.
501
00:32:18,435 --> 00:32:21,310
Tentu saja Bu akan memesan
Tiket AC untuk kita.
502
00:32:21,435 --> 00:32:23,227
Apa yang Anda pikirkan tentang nyonya, ya?
- Seksi!
503
00:32:23,310 --> 00:32:24,227
Hei!
504
00:32:24,602 --> 00:32:27,352
Pria yang mendekati ...
Kita perlu meretas laptopnya.
505
00:32:28,143 --> 00:32:30,435
Berperilaku seperti kita adalah orang asing.
506
00:32:39,727 --> 00:32:40,768
Apa yang sedang terjadi?
507
00:32:40,893 --> 00:32:42,935
Mengapa itu mengikutinya?
508
00:32:43,018 --> 00:32:44,893
Mungkin ada anak anjing di dalamnya.
509
00:32:45,102 --> 00:32:47,227
- Pekerjaan kita semakin mudah.
- Bagaimana caranya?
510
00:32:47,560 --> 00:32:51,018
Kita hanya perlu menghela nafas pada anjing itu
dengan biskuit.
511
00:32:51,268 --> 00:32:52,852
Itu akan mulai mengikuti kita.
512
00:32:52,935 --> 00:32:55,102
- Pertama kalian ikuti saya.
- Iya Bos!
513
00:32:55,518 --> 00:32:57,018
Permisi tuan. Satu menit.
514
00:32:57,143 --> 00:32:58,393
Tangkap, tangkap.
515
00:32:58,727 --> 00:33:01,227
- Pak, ini tidak memiliki ventilasi.
- Bagaimana jika anjing itu mati lemas?
516
00:33:01,310 --> 00:33:03,143
Lihat. Bahkan tidak menggonggong.
Betulkah?
517
00:33:03,560 --> 00:33:05,477
- Ada apa dengan kalian?
- Anjing apa yang kamu bicarakan?
518
00:33:05,643 --> 00:33:07,018
Bagaimana mengikuti Anda?
519
00:33:07,143 --> 00:33:08,393
Oh, benda itu?
520
00:33:08,560 --> 00:33:09,852
Ini koper Bluetooth saya.
521
00:33:09,977 --> 00:33:11,810
Ponsel saya terhubung ke Bluetooth.
522
00:33:11,893 --> 00:33:14,018
Ini akan mengikuti Anda jika Anda berjalan sekarang.
523
00:33:14,143 --> 00:33:14,935
Betulkah?
524
00:33:15,102 --> 00:33:16,893
Mari kita coba sekali.
- Saya juga akan bergabung.
525
00:33:18,602 --> 00:33:20,602
[KERIBUTAN]
526
00:33:28,602 --> 00:33:29,727
Orang bodoh berdarah.
527
00:33:30,185 --> 00:33:31,643
- Terima kasih.
- Saya harus berterima kasih.
528
00:33:31,768 --> 00:33:33,685
- Untuk apa?
- Untuk mengembalikan koperku.
529
00:33:35,102 --> 00:33:36,310
Permisi tuan.
530
00:33:36,560 --> 00:33:38,518
- Apa?
- Ini masalah penting, tuan.
531
00:33:38,727 --> 00:33:39,727
Apa itu?
532
00:33:39,977 --> 00:33:42,477
Anda melihat gadis itu berpakaian coklat
duduk di belakangmu?
533
00:33:44,227 --> 00:33:45,227
Iya.
534
00:33:45,560 --> 00:33:48,352
Kami berempat tidak ada hubungannya dengan dia.
535
00:33:48,518 --> 00:33:50,018
Anda harus mengingatnya.
536
00:33:58,356 --> 00:34:00,148
"Nikmati hidupmu, kawan"
537
00:34:00,356 --> 00:34:02,231
"Nikmati hidupmu, kawan"
538
00:34:02,398 --> 00:34:06,815
"Itu sebabnya kamu diberikan hidup ini"
539
00:34:06,940 --> 00:34:07,940
Diam!
540
00:34:08,315 --> 00:34:10,731
Halo! Kami tidak datang ke Bangkok untuk tutup mulut.
541
00:34:11,190 --> 00:34:14,356
Reddy, kudengar Bangkok penuh dengan orang keren.
542
00:34:14,565 --> 00:34:15,565
Di mana saya dapat menemukannya?
543
00:34:15,690 --> 00:34:17,106
Lihat. Anda seorang hacker.
544
00:34:17,190 --> 00:34:19,231
Pesan tukang pijat di salah satu
pusat pijat online.
545
00:34:19,315 --> 00:34:20,106
Pesan satu untuk saya juga.
546
00:34:20,190 --> 00:34:21,856
- Ide super!
- Bu, maksud kami mengatakan ...
547
00:34:21,940 --> 00:34:23,856
Aku tahu maksudmu item girls.
548
00:34:23,981 --> 00:34:24,981
Dia akhirnya tahu.
549
00:34:25,065 --> 00:34:26,690
Saya terlihat sangat murah untuk Anda, ya?
550
00:34:26,815 --> 00:34:27,815
Orang idiot tanpa karakter!
551
00:34:27,940 --> 00:34:29,690
- Apakah mereka benar-benar peretas?
- Halo, Ibu.
552
00:34:30,106 --> 00:34:31,940
Ini mungkin penerbangan pertama kami.
553
00:34:32,106 --> 00:34:33,815
Kita mungkin tertarik pada wanita ...
554
00:34:33,856 --> 00:34:36,356
Itu tidak berarti kita adalah peranakan wanita.
555
00:34:36,815 --> 00:34:38,065
Berikan aku teleponmu.
556
00:34:39,690 --> 00:34:40,731
Bu, telepon ...
557
00:34:41,731 --> 00:34:43,106
Hei! Ini ponsel saya.
558
00:34:43,398 --> 00:34:45,565
Kapan kamu mencurinya?
- Ketika Anda membungkuk dalam penerbangan ...
559
00:34:45,690 --> 00:34:47,065
Saya mencurinya dari saku belakang Anda.
560
00:34:47,190 --> 00:34:49,398
- Kamu pencuri!
- Itu profesi kita.
561
00:34:49,981 --> 00:34:54,731
Reddy memesan kami hanya setelah mengambil semua
detail kami dari Kantor Polisi Madhapur.
562
00:34:54,940 --> 00:34:56,440
Apakah Anda tidak memberi tahu Bu, Reddy?
563
00:34:56,815 --> 00:34:57,606
- Maksudku...
- Masa bodo.
564
00:34:57,940 --> 00:34:59,606
- Mengapa kamu mencuri telepon saya?
- Katakan.
565
00:34:59,690 --> 00:35:01,148
Jangan berteriak, Bu.
566
00:35:01,273 --> 00:35:05,398
Saya meretas suite Arjun Prasad di Marriott
dari ponsel Anda.
567
00:35:05,565 --> 00:35:10,315
Saya membuat pemesanan untuk suite yang sama
pada hari yang sama dengan namamu.
568
00:35:10,481 --> 00:35:12,815
Mencoba untuk mengerti.
Anda dapat memeriksa pesan Anda jika mau.
569
00:35:12,940 --> 00:35:14,148
Bagaimana dengan kamar yang saya pesan?
570
00:35:14,273 --> 00:35:15,606
Kami mengambilnya.
571
00:35:15,940 --> 00:35:17,856
- Kemana aku pergi?
- Selamat bersenang-senang dengannya.
572
00:35:17,981 --> 00:35:19,940
Maksud saya bersenang-senang di suite.
- Ya Bu.
573
00:35:20,023 --> 00:35:21,940
- Omong kosong!
- Mengapa kamu marah, Bu?
574
00:35:22,065 --> 00:35:23,190
Karena Anda akan berada di kamar yang sama ...
575
00:35:23,273 --> 00:35:25,940
Kami dapat dengan mudah mengaksesnya dengan kunci Anda.
576
00:35:26,023 --> 00:35:30,190
Kami akan mencuri dan meretas laptop
seperti yang kamu katakan.
577
00:35:30,273 --> 00:35:32,940
Setelah kami mentransfer file kepada Anda,
perusahaan kami akan menjadi No.1.
578
00:35:33,273 --> 00:35:33,940
Ya.
579
00:35:33,981 --> 00:35:34,690
Ya.
580
00:35:35,398 --> 00:35:36,148
Ya.
581
00:35:36,398 --> 00:35:37,106
Ya.
582
00:35:37,856 --> 00:35:40,648
Apakah dia setuju untuk berbagi kamar dengan saya?
583
00:35:40,731 --> 00:35:42,023
Kenapa kamu bertanya padaku?
584
00:35:42,231 --> 00:35:45,023
Tanyakan apakah dia mau berbagi
suite yang sama dengan saya.
585
00:35:45,065 --> 00:35:45,856
Tolong, Bu.
586
00:35:45,981 --> 00:35:47,523
Karena beberapa masalah teknis ...
587
00:35:47,648 --> 00:35:50,231
Kamar suite yang sama telah diblokir
untuk kalian berdua.
588
00:35:50,356 --> 00:35:52,023
Beri aku suite lain kalau begitu.
589
00:35:52,148 --> 00:35:53,481
Maafkan aku, Bu.
590
00:35:53,648 --> 00:35:55,731
Semua kamar sudah dipesan.
591
00:35:55,981 --> 00:35:59,815
Ada 2 kamar tidur yang terpisah
di Presidential Suite.
592
00:36:00,106 --> 00:36:02,398
Tentu saja Anda harus berbagi aula.
593
00:36:02,648 --> 00:36:03,815
Tolong, Bu.
594
00:36:05,690 --> 00:36:06,606
Hmm.
595
00:36:06,815 --> 00:36:08,356
- Iya!
- Yay!
596
00:36:10,273 --> 00:36:11,731
Jangan desak aku ... Perlahan.
597
00:36:31,065 --> 00:36:32,106
Twist!
598
00:36:33,148 --> 00:36:35,315
Kenapa dia melakukan itu?
599
00:36:36,148 --> 00:36:39,481
Anda telah mengirim seorang gadis cantik ke kamarnya.
600
00:36:39,523 --> 00:36:41,481
Bagaimana lagi dia bereaksi?
601
00:36:41,940 --> 00:36:44,273
Tapi begitu mereka di dalam ruangan, kami ...
602
00:36:44,815 --> 00:36:46,690
Keren. Keren. Aku tahu ke mana harus membawamu.
603
00:36:47,398 --> 00:36:48,273
Baik.
604
00:36:48,440 --> 00:36:52,606
Bagaimana Anda mengetahui yang mana
satu milik Arjun Prasad?
605
00:36:52,731 --> 00:36:54,065
Ah, nyonya. Itu bukan masalah besar.
606
00:36:54,148 --> 00:36:57,940
Kamar Arjun Prasad adalah kamar dengan
tas sensor ... Apakah saya benar?
607
00:36:58,023 --> 00:37:00,940
Ya benar. Jangan bertindak seperti itu
Anda telah menemukannya.
608
00:37:01,065 --> 00:37:02,106
Tidak apa-apa.
609
00:37:05,690 --> 00:37:07,106
- Satu menit.
- Oke, nyonya.
610
00:37:07,398 --> 00:37:08,606
Ya, masuklah!
611
00:37:14,065 --> 00:37:15,023
Oh Hai, Arjun!
612
00:37:16,065 --> 00:37:17,606
Hei! Hei! Bangun!
613
00:37:17,856 --> 00:37:19,523
Arjun Prasad telah memasuki kamar Madam.
614
00:37:19,606 --> 00:37:21,940
- Bangun.
- Aktifkan rekaman video.
615
00:37:21,981 --> 00:37:23,523
- Kamu tidak bisa melakukan itu dalam hal ini.
- Oh Tidak ada video?
616
00:37:23,815 --> 00:37:26,398
Saya ingin melihat tampilan
dari kamarmu.
617
00:37:26,481 --> 00:37:27,481
Oh tentu.
618
00:37:27,565 --> 00:37:29,315
Anda dapat beralih ke ruangan ini jika mau.
619
00:37:29,398 --> 00:37:31,023
Tidak. Tidak. Keduanya sama.
620
00:37:31,190 --> 00:37:32,648
- Baik.
- Maaf mengganggu Anda.
621
00:37:32,815 --> 00:37:33,731
Tidak masalah.
622
00:37:34,648 --> 00:37:35,565
Ngomong-ngomong, Harika ...
623
00:37:35,690 --> 00:37:38,106
Kami memiliki acara rekreasi pada jam 4 '.
624
00:37:38,356 --> 00:37:39,231
Anda datang, kan?
625
00:37:39,356 --> 00:37:40,815
Oh tidak! Saya sangat lelah.
626
00:37:41,023 --> 00:37:42,190
Tidak masalah. Beristirahat.
627
00:37:42,315 --> 00:37:43,065
Tentu.
628
00:37:46,315 --> 00:37:47,231
Dia pergi.
629
00:37:48,190 --> 00:37:50,356
- Dia pergi, kawan.
- Dia pasti mengusirnya.
630
00:37:50,523 --> 00:37:52,106
Bu, mengapa Anda menolak undangannya?
631
00:37:52,273 --> 00:37:53,981
Anda harus ikut serta dalam acara tersebut.
632
00:37:54,106 --> 00:37:55,565
Anda harus membuat Arjun terganggu.
633
00:37:55,648 --> 00:37:58,815
Hanya dengan demikian anak buahku akan menyelinap masuk
dan retas laptopnya.
634
00:37:58,940 --> 00:38:00,481
Oh, itu rencanamu?
635
00:38:00,815 --> 00:38:01,648
Super!
636
00:38:02,023 --> 00:38:03,856
Saya penuh ide, Bu.
637
00:38:04,690 --> 00:38:06,231
Bu, satu hal lagi.
638
00:38:06,356 --> 00:38:10,315
Kunci kamar Anda dan jatuhkan kuncinya
di tempat sampah di luar hotel.
639
00:38:10,523 --> 00:38:11,481
Di tempat sampah?
640
00:38:11,565 --> 00:38:13,940
- Itu tempat tanda tangan untuk pengemis.
- Tidak ada hubungannya denganmu, Bu.
641
00:38:14,023 --> 00:38:15,731
Dia pikir dia dari keluarga kerajaan.
642
00:38:15,815 --> 00:38:17,315
Hei, beri aku teleponnya.
643
00:38:17,481 --> 00:38:18,731
Saya perlu mendiskusikan sesuatu.
644
00:38:19,231 --> 00:38:21,231
Halo, Ibu. Satu hal lagi yang penting.
645
00:38:21,356 --> 00:38:22,481
- Apa?
- Tidak banyak.
646
00:38:22,565 --> 00:38:23,940
Pergi tidur dan biarkan kami beristirahat.
647
00:38:24,065 --> 00:38:25,315
Saya tidak bisa meretas laptop jika tidak.
648
00:38:25,440 --> 00:38:27,023
Tutup telepon sekarang ... Reddy, tangkap.
649
00:38:50,065 --> 00:38:55,481
"Manjakan bibir merah ceri saya"
650
00:38:57,815 --> 00:39:03,106
"Kenapa kamu tidak memberiku perhatian?"
651
00:39:05,481 --> 00:39:09,231
"Aku sangat jatuh cinta padamu, tampan"
652
00:39:09,315 --> 00:39:13,106
"Aku tahu kamu mengagumi pinggangku
saat Anda merangkulnya "
653
00:39:13,231 --> 00:39:16,815
"Kenapa kamu tidak langsung mengklaimku?"
654
00:39:17,023 --> 00:39:20,106
"Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu"
655
00:39:20,856 --> 00:39:24,148
"Siapa pun yang sadar akan"
656
00:39:24,690 --> 00:39:27,856
"Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu"
657
00:39:28,523 --> 00:39:31,731
"Siapa pun yang sadar akan"
658
00:40:03,523 --> 00:40:07,315
"Aku seperti lampu kecantikan
di luar jangkauan Aladin "
659
00:40:07,398 --> 00:40:10,940
"Tapi aku di sini untukmu, jadi ceriakan aku"
660
00:40:11,273 --> 00:40:15,023
"Aku apel Isaac Newton
tidak bisa mendapatkan "
661
00:40:15,106 --> 00:40:18,398
"Tapi aku di sini untukmu, jadi cepat raih aku"
662
00:40:18,440 --> 00:40:20,273
"Jika kamu terus menggoda saya"
663
00:40:20,356 --> 00:40:22,440
"Aku akan menunjukkan kepadamu apa yang aku terbuat dari"
664
00:40:22,565 --> 00:40:24,148
"Kamu adalah Dewi Kasih Karunia"
665
00:40:24,273 --> 00:40:26,315
"Aku bisa membantumu membawa keanggunanmu"
666
00:40:26,398 --> 00:40:27,981
"Kamu seperti buntalan berkilau"
667
00:40:28,065 --> 00:40:30,106
"Aku akan membuka pintu untuk fantasimu"
668
00:40:30,231 --> 00:40:31,690
"Aku tahu seberapa nakal kamu bisa mendapatkan"
669
00:40:31,940 --> 00:40:33,940
"Jadi, biarkan aku menenangkan inderamu"
670
00:40:34,065 --> 00:40:37,440
"Lakukan apa pun yang kamu mau padaku"
671
00:40:37,648 --> 00:40:40,523
"Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu"
672
00:40:41,481 --> 00:40:44,231
"Siapa pun yang sadar akan"
673
00:40:45,315 --> 00:40:48,648
"Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu"
674
00:40:49,148 --> 00:40:52,356
"Siapa pun yang sadar akan"
675
00:41:26,023 --> 00:41:29,940
"Aku memberimu kecantikanku
seperti sebotol sampanye "
676
00:41:29,981 --> 00:41:33,481
"Kenapa kamu melihat-lihat?"
677
00:41:33,815 --> 00:41:40,856
"Apa yang bisa lebih penting daripada
melingkarkan lenganmu ke tubuhku? "
678
00:41:41,023 --> 00:41:44,981
"Cara kamu tertawa membuatku pergi
lemah di lutut "
679
00:41:45,065 --> 00:41:46,690
"Jangan terbang, gadis"
680
00:41:46,815 --> 00:41:48,856
"Aku akan menyuruh anak mudaku menyusul"
681
00:41:48,940 --> 00:41:50,523
"Kamu seperti makanan yang manis"
682
00:41:50,606 --> 00:41:52,690
"Biarkan aku memilikimu secara keseluruhan"
683
00:41:52,856 --> 00:41:56,648
"Aku akan menarik tasku untukmu"
684
00:41:56,815 --> 00:41:59,981
"Membelai saya dan jangan tetap tenang"
685
00:42:00,190 --> 00:42:02,815
"Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu"
686
00:42:04,023 --> 00:42:06,940
"Siapa pun yang sadar akan"
687
00:42:07,940 --> 00:42:11,398
"Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu"
688
00:42:11,690 --> 00:42:14,690
"Siapa pun yang sadar akan"
689
00:42:32,065 --> 00:42:33,231
Hei, Jackie Chan!
690
00:42:35,440 --> 00:42:38,231
Hei! Berhentilah bermain dengan koper.
691
00:42:38,690 --> 00:42:39,856
Laptop ada di dalam.
692
00:42:39,940 --> 00:42:42,523
- Apakah itu? Hati-hati.
- Ayolah...
693
00:42:48,481 --> 00:42:49,898
Di mana saya meninggalkan kunci saya?
694
00:42:50,065 --> 00:42:51,065
Untuk apa Anda membutuhkannya?
695
00:42:51,190 --> 00:42:52,481
Kami sudah di dalam.
696
00:42:53,981 --> 00:42:54,940
- Selamat malam.
- Mari kita bertemu saat makan malam.
697
00:42:55,106 --> 00:42:55,940
Baik.
698
00:42:58,940 --> 00:43:01,190
Bu, buat dia bertunangan untuk yang lain
30 menit.
699
00:43:01,398 --> 00:43:02,398
Kami sedang mentransfer proyek.
700
00:43:02,481 --> 00:43:04,481
- Dimana kalian?
- Di kamar Arjun Prasad.
701
00:43:04,648 --> 00:43:05,398
Apa?!
702
00:43:06,190 --> 00:43:07,981
- Permisi.
- Ya, masuk.
703
00:43:08,148 --> 00:43:09,731
- Oh maaf.
- Apakah kamu butuh sesuatu?
704
00:43:10,315 --> 00:43:11,190
Tidak ada.
705
00:43:11,690 --> 00:43:15,398
Apakah kamar Anda memiliki balkon?
706
00:43:15,731 --> 00:43:17,815
Ya. Tapi tidak ada orang di sana.
707
00:43:18,940 --> 00:43:20,856
Anda mengintip, jadi ...
708
00:43:21,023 --> 00:43:21,815
Dengan santai.
709
00:43:21,940 --> 00:43:22,940
Sampai jumpa.
710
00:43:26,606 --> 00:43:27,731
Dimana kalian?
711
00:43:27,940 --> 00:43:29,440
Bah! Di kamar Arjun Prasad.
712
00:43:29,523 --> 00:43:30,231
Jangan ganggu kami.
713
00:43:30,273 --> 00:43:31,815
Kami berada di tengah-tengah sesuatu yang penting.
714
00:43:32,440 --> 00:43:33,523
Di kamar Arjun?
715
00:43:35,148 --> 00:43:37,940
Wow! Saya berharap ada seorang wanita
bergabung dengan saya di sini.
716
00:43:38,940 --> 00:43:41,815
Reddy, aku sudah memimpikannya.
717
00:43:43,148 --> 00:43:44,815
Wow! Betapa cantiknya!
718
00:43:46,440 --> 00:43:48,856
Dia jauh lebih panas dari Nyonya.
719
00:43:49,940 --> 00:43:51,815
Ingin saya memesannya?
720
00:43:52,065 --> 00:43:52,981
Lanjutkan.
721
00:43:53,731 --> 00:43:57,815
Reedy, apa nyonya nyamamu yang panas?
lakukan dalam mimpiku?
722
00:43:58,398 --> 00:44:03,273
"Kamu muncul dalam mimpiku"
723
00:44:04,815 --> 00:44:05,981
Dasar idiot!
724
00:44:06,690 --> 00:44:07,940
Nyonya ... Nyonya ...
725
00:44:17,231 --> 00:44:18,023
Kamu...
726
00:44:18,606 --> 00:44:21,440
Anda seharusnya menjadi asisten saya
dan ini yang kamu lakukan di sini.
727
00:44:21,481 --> 00:44:22,606
Sebenarnya, Bu ...
728
00:44:22,731 --> 00:44:24,440
Mulai hari ini dan seterusnya, Anda dipecat.
729
00:44:37,940 --> 00:44:38,856
Permisi!
730
00:44:38,981 --> 00:44:40,023
Siapa itu?
731
00:44:40,315 --> 00:44:41,148
Ini aku!
732
00:44:41,356 --> 00:44:42,523
Silakan masuk.
733
00:45:07,315 --> 00:45:08,148
Hei!
734
00:45:08,523 --> 00:45:09,648
Huek! Yewww!
735
00:45:09,815 --> 00:45:11,273
- Datang saja ke sini.
- Maaf Bu.
736
00:45:14,356 --> 00:45:17,023
Pertama-tama, mengapa Anda datang
ke kamar tidur ini?
737
00:45:17,148 --> 00:45:18,606
Kenapa kamu masuk ke ruangan ini?
738
00:45:19,148 --> 00:45:20,856
- Apa?
- Jangan katakan apa.
739
00:45:20,940 --> 00:45:22,481
Apa yang kamu lakukan di kamar Arjun Prasad?
740
00:45:22,606 --> 00:45:23,690
Ini kamar Arjun Prasad?
741
00:45:23,815 --> 00:45:25,731
Kami melihat kotak sensor di ruangan ini.
742
00:45:26,315 --> 00:45:27,815
Kotak sensor? Dimana?
743
00:45:28,440 --> 00:45:30,940
Tidak seperti Anda melihat ruangan ini
untuk pertama kalinya.
744
00:45:31,106 --> 00:45:32,940
Anda sudah berada di sini, bukan?
745
00:45:33,106 --> 00:45:34,315
Kamu diam saja, oke?
746
00:45:34,440 --> 00:45:36,065
Wow! Anda menutupi dengan baik, Bu.
747
00:45:36,106 --> 00:45:36,815
Ya Bu.
748
00:45:36,940 --> 00:45:41,648
Kami menjadi gila ketika kami menemukan Anda
pakaian intim di sini.
749
00:45:41,815 --> 00:45:45,356
PA Anda mengatakan itu sudah jelas
Anda tertarik padanya.
750
00:45:46,148 --> 00:45:47,440
Mengapa Anda membuat saya kesulitan?
751
00:45:47,481 --> 00:45:49,273
- Biarkan aku menyelamatkanmu.
- Baik...
752
00:45:49,565 --> 00:45:53,523
Dia bilang kau pasti sangat lelah
menanggalkan pakaian di sini ...
753
00:45:53,731 --> 00:45:57,148
Dan kembali ke kamarmu sendirian.
754
00:45:58,231 --> 00:45:59,606
Kau membuatku tidak baik.
755
00:45:59,815 --> 00:46:00,856
Saya tidak mengatakan itu, Bu.
756
00:46:01,023 --> 00:46:02,940
Aku bilang kamu mengenakan jubah dan
pergi ke kamarmu.
757
00:46:03,023 --> 00:46:05,940
Hei! Saya tidak ingin proyek ini atau Anda peretas.
758
00:46:06,148 --> 00:46:07,815
Halo! Anda tidak dapat membatalkan sekarang.
759
00:46:07,856 --> 00:46:08,815
Apakah kamu bercanda?
760
00:46:08,940 --> 00:46:12,273
Saya mentransfer file proyek kepada Anda
dari laptop Arjun Prasad.
761
00:46:12,440 --> 00:46:13,815
Ini hampir selesai.
762
00:46:13,981 --> 00:46:15,231
- Lihat.
- Pindah.
763
00:46:16,356 --> 00:46:17,190
Lihat.
764
00:46:18,940 --> 00:46:23,273
Apakah Anda mentransfer proyek saya dari
laptop saya kembali ke saya?
765
00:46:23,981 --> 00:46:25,315
Ini laptop kamu?
766
00:46:25,731 --> 00:46:28,648
Bu, mengapa Anda mendapatkan laptop Anda
ke kamarnya?
767
00:46:28,815 --> 00:46:31,440
Ayolah! Ini seperti menonton video memasak
saat memasak.
768
00:46:32,315 --> 00:46:34,356
- Keluar saja dari kamarku sekarang!
- Baik.
769
00:46:34,523 --> 00:46:36,648
Harika, apa yang terjadi?
Mengapa kamu berteriak?
770
00:46:37,106 --> 00:46:37,981
Pak!
771
00:46:38,190 --> 00:46:42,815
Kenapa kamu datang dari kamar Nyonya,
terbungkus handuk?
772
00:46:43,023 --> 00:46:46,023
Jadi semua pakaianmu
di kamar Nyonya, ya?
773
00:46:46,398 --> 00:46:47,815
Aku pernah melihat teman-temanmu sebelumnya.
774
00:46:47,940 --> 00:46:50,190
Aku tahu. Anda para pelawak dari bandara.
775
00:46:50,273 --> 00:46:51,190
Jangan panggil kami pelawak, tuan.
776
00:46:51,398 --> 00:46:53,231
Apakah kami terlihat seperti pelawak?
777
00:46:53,481 --> 00:46:55,856
Saya seorang pembantu senior, pencuri dan peretas.
778
00:46:56,023 --> 00:46:56,940
Dia adalah broker.
779
00:46:56,981 --> 00:46:58,815
- Hei! Saya PA.
- Ya. Broker PA.
780
00:46:58,940 --> 00:47:00,273
Kalian adalah peretas?
781
00:47:00,690 --> 00:47:02,398
- Lalu aku akan memanggil polisi.
- Lanjutkan.
782
00:47:02,523 --> 00:47:07,273
Kami tahu semua orang di Cyberabad, Banjara Hills,
Stasiun Polisi Hills Madhapur dan Jubilee.
783
00:47:07,481 --> 00:47:08,940
Uh huh. Saya akan menelepon Polisi Bangkok.
784
00:47:09,148 --> 00:47:10,981
- Tidak. Kami tidak kenal mereka.
- Bukan itu masalahnya.
785
00:47:11,148 --> 00:47:13,023
Polisi Bangkok akan langsung menembak kita.
786
00:47:13,106 --> 00:47:14,440
- Oh tidak!
- Keluar!
787
00:47:14,731 --> 00:47:16,065
Teman-teman konyol!
788
00:47:16,356 --> 00:47:17,273
Percepat!
789
00:47:17,356 --> 00:47:18,190
Lihat...
790
00:47:19,398 --> 00:47:19,815
Harika ...
791
00:47:33,606 --> 00:47:35,606
Apa yang kamu lakukan disini sendirian?
792
00:47:36,522 --> 00:47:37,522
Halo!
793
00:47:38,606 --> 00:47:40,064
Anda menginginkan proyek itu.
794
00:47:40,481 --> 00:47:43,106
Anda ingin berada di atas. Apakah saya benar?
795
00:47:44,897 --> 00:47:48,022
Di sini ... File proyek
Saya akan presentasi besok.
796
00:47:48,647 --> 00:47:49,397
Ambil.
797
00:47:49,522 --> 00:47:51,606
Anda merencanakan semua itu untuk mendapatkan ini, bukan?
798
00:47:52,647 --> 00:47:55,064
Ibuku sangat memuji perusahaanmu.
799
00:47:55,356 --> 00:47:56,731
Kami berdua berada di bidang yang sama.
800
00:47:56,814 --> 00:47:58,481
Saya tidak ingin ada perbedaan di antara kami.
801
00:47:59,106 --> 00:48:00,439
Ayolah! Ambil.
802
00:48:03,439 --> 00:48:05,022
Kenapa kamu menangis? Halo?
803
00:48:05,731 --> 00:48:07,606
Saya menyerahkan proyek ini dengan sepenuh hati.
804
00:48:07,772 --> 00:48:08,731
Tidak.
805
00:48:09,439 --> 00:48:11,772
Saya merasa sangat bersalah.
806
00:48:11,981 --> 00:48:13,272
Tolong hukum saya.
807
00:48:13,606 --> 00:48:14,731
Baik.
808
00:48:15,272 --> 00:48:16,856
Aku akan memberimu hukuman.
809
00:48:17,147 --> 00:48:18,814
- Silahkan.
- Dari hari ini...
810
00:48:19,314 --> 00:48:20,606
Selama-lamanya...
811
00:48:21,772 --> 00:48:23,147
Kita adalah teman.
812
00:48:25,189 --> 00:48:26,606
Ayolah! Berjabat tangan.
813
00:48:43,731 --> 00:48:48,272
"Ayo bersenang-senang hari ini"
814
00:48:49,064 --> 00:48:54,106
"Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun"
815
00:48:54,731 --> 00:48:57,189
"Akhirnya aku menemukan harta yang indah"
816
00:48:57,356 --> 00:48:59,939
"Tunjukkan betapa kamu mencintaiku"
817
00:49:00,064 --> 00:49:04,356
"Aku mendatangimu seperti singa yang marah"
818
00:49:05,314 --> 00:49:07,897
"Ayo bersenang-senang hari ini"
819
00:49:08,022 --> 00:49:10,606
"Aku bisa membuatnya terus sepanjang malam"
820
00:49:10,731 --> 00:49:15,231
"Biarkan aku merasakan masa mudamu yang manis"
821
00:49:15,606 --> 00:49:18,481
"Aku bisa mendengar alarm berbunyi
di dalam hatiku"
822
00:49:19,022 --> 00:49:22,897
"Ayo bersenang-senang hari ini"
823
00:49:23,731 --> 00:49:27,481
"Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun"
824
00:49:27,897 --> 00:49:29,522
Bu. Kami sudah mencapai bandara.
825
00:49:32,606 --> 00:49:33,731
Terima kasih.
826
00:49:48,731 --> 00:49:51,022
Jangan terlalu bersemangat tentang proyek ini.
827
00:49:51,231 --> 00:49:52,897
Anda harus mulai bekerja keras.
828
00:49:53,064 --> 00:49:54,647
Anda di sini untuk melatih saya, bukan?
829
00:49:54,897 --> 00:49:56,731
Baik. Saya tidak keberatan.
830
00:49:56,897 --> 00:49:58,772
Oh! Terima kasih!
831
00:50:10,314 --> 00:50:11,772
- Jadi ...
- Halo.
832
00:50:11,897 --> 00:50:12,856
Ya.
833
00:50:13,189 --> 00:50:15,272
Anda selalu berbicara bisnis.
834
00:50:15,939 --> 00:50:17,397
Hidup juga untuk dinikmati.
835
00:50:19,939 --> 00:50:20,897
Wow!
836
00:50:32,481 --> 00:50:33,481
Itu tidak terjadi.
837
00:50:33,647 --> 00:50:36,856
Saya tidak peduli jika Anda kekasihnya
atau musuhku.
838
00:50:37,022 --> 00:50:39,147
Saya mengisyaratkan Anda tentang proyek tersebut.
839
00:50:39,356 --> 00:50:40,814
Dan sekarang setelah Anda mendapatkan proyek ...
840
00:50:40,897 --> 00:50:42,439
Beri aku 10 persen.
841
00:50:42,647 --> 00:50:44,106
Anda mungkin dekat dengannya hari ini.
842
00:50:44,231 --> 00:50:45,439
Tapi aku kenal kamu sebelum dia.
843
00:50:45,606 --> 00:50:47,522
Tapi Harika dan aku kembali
dari yang bisa Anda bayangkan.
844
00:50:47,856 --> 00:50:50,272
Oh, kakak ipar! Apa yang kamu lakukan di sini?
845
00:50:50,606 --> 00:50:51,981
Dia teman sekelasku.
846
00:50:52,397 --> 00:50:54,356
Kami sudah menjadi teman keluarga sejak selamanya.
847
00:50:54,606 --> 00:50:57,481
Kita mungkin menjadi kompetitif
ketika datang ke bisnis.
848
00:50:57,772 --> 00:50:58,856
Tapi kami berteman dalam hati.
849
00:50:59,106 --> 00:51:00,897
Kalian bicara. Aku akan segera kembali.
850
00:51:00,981 --> 00:51:03,606
Serius? Jika kamu kembali ...
851
00:51:03,814 --> 00:51:06,189
Anda akan menyerahkan saya ke polisi
tentang biaya lama.
852
00:51:06,481 --> 00:51:08,606
Anda tidak akan pernah melihat saya di ini
lingkungan lagi.
853
00:51:09,022 --> 00:51:11,064
- Apakah dia teman masa kecilmu?
- Iya!
854
00:51:11,897 --> 00:51:12,731
Teman
855
00:51:12,814 --> 00:51:13,606
Teman
856
00:51:13,731 --> 00:51:14,647
Sampai jumpa.
857
00:51:15,022 --> 00:51:17,606
- Saya kehilangan 10 persen.
- Dia seperti Tuan Narada.
858
00:51:18,106 --> 00:51:21,106
Tidak peduli seberapa parah dia mengacaukannya,
segalanya ternyata menguntungkan kita.
859
00:51:21,314 --> 00:51:22,772
Saya kenal dia cukup baik.
860
00:51:23,731 --> 00:51:24,772
Vanitha ...
861
00:51:25,022 --> 00:51:27,814
Anda tahu saya beruntung memilikinya
menemukan seorang putra seperti dia.
862
00:51:28,439 --> 00:51:34,106
Aku datang ke tempatmu berharap menemukan
pasangan idealnya.
863
00:52:03,439 --> 00:52:05,064
- Hai ibu.
- Siapa dia?
864
00:52:05,231 --> 00:52:06,981
Saya melihatnya dalam perjalanan pulang dari bandara.
865
00:52:07,147 --> 00:52:09,439
Aku punya perasaan aku pernah melihatnya sebelumnya.
866
00:52:09,606 --> 00:52:11,356
Saya langsung bisa merasakan koneksi.
867
00:52:12,356 --> 00:52:13,897
Apakah Anda tahu sesuatu tentangnya?
868
00:52:14,022 --> 00:52:15,314
Tidak ada sama sekali.
869
00:52:17,064 --> 00:52:20,647
Terkadang saat Anda bertemu orang,
mereka terlihat akrab.
870
00:52:20,814 --> 00:52:21,856
Tidak ada yang luar biasa.
871
00:52:21,939 --> 00:52:23,189
Ngomong-ngomong, saya punya kabar baik untuk Anda.
872
00:52:23,314 --> 00:52:25,856
Anda akan bertunangan dengan Harika
minggu depan.
873
00:52:27,606 --> 00:52:28,856
Tapi Harika adalah temanku, bu.
874
00:52:28,981 --> 00:52:30,189
Saya tidak tahu tentang itu.
875
00:52:30,356 --> 00:52:31,147
Lihat...
876
00:52:31,231 --> 00:52:34,772
Saya telah mentransfer perusahaan kami
untuk nama Anda, hanya untuk menghilangkan beban.
877
00:52:35,106 --> 00:52:37,439
Itu tidak berarti tanggung jawab saya
terpenuhi.
878
00:52:37,731 --> 00:52:38,981
Saya memiliki satu tanggung jawab terakhir.
879
00:52:39,397 --> 00:52:40,647
Dan itu pernikahanmu.
880
00:52:50,522 --> 00:52:54,939
Beraninya kau mengeluh padanya?
881
00:52:59,481 --> 00:53:01,606
Katakan padaku ... Apa keluhanmu?
882
00:53:01,772 --> 00:53:06,022
Apakah Anda tahu sesuatu tentang
2000 petani Telugu menderita UP?
883
00:53:06,397 --> 00:53:08,939
Mereka mencegah kita melakukan pertanian.
884
00:53:09,481 --> 00:53:11,814
Membakar hasil panen kami yang susah payah.
885
00:53:12,231 --> 00:53:14,606
Bahkan jika kita berhasil mengambil
produk kami ke pasar ...
886
00:53:14,731 --> 00:53:17,064
Mereka menghalangi penjualan.
887
00:53:17,356 --> 00:53:22,272
Jadi kami terpaksa bekerja
untuk siswa kami mengajar bertani.
888
00:53:22,731 --> 00:53:28,106
Bhavaninath Thakur memperlakukan kita dengan kejam
karena kita adalah orang Telugu yang tinggal di sana.
889
00:53:28,772 --> 00:53:30,356
Ini rasisme, tuan.
890
00:53:30,606 --> 00:53:32,439
Dia pria yang kejam.
891
00:53:32,772 --> 00:53:35,814
Saya tidak datang kepada Anda untuk mendengar itu.
892
00:53:36,272 --> 00:53:38,606
Mempertimbangkan 5 bulan upaya
untuk mendapatkan janji Anda.
893
00:53:38,731 --> 00:53:43,522
Saya datang kepada Anda percaya Anda akan melindungi
2000 keluarga Telugu di bawah penindasannya.
894
00:53:43,606 --> 00:53:44,772
Dengarkan aku, sayang.
895
00:53:45,106 --> 00:53:46,439
Beritahu saya jika Anda tidak bisa melakukannya, tuan.
896
00:53:46,731 --> 00:53:48,606
Jika kita mengajukan permohonan kepada media ...
897
00:53:48,939 --> 00:53:50,647
Kedua negara akan mengamuk.
898
00:53:50,731 --> 00:53:52,731
Kenapa kamu begitu agresif?
Duduk.
899
00:53:53,397 --> 00:53:56,439
Mengapa saya membiarkan rakyat kami menderita?
900
00:53:56,647 --> 00:53:58,064
Pak, kapan pertanyaannya
komisi dijadwalkan?
901
00:53:58,189 --> 00:53:59,772
- Besok.
- Jangan khawatir.
902
00:53:59,897 --> 00:54:01,439
Dengan perawatan kejut yang kami berikan padanya ...
903
00:54:01,647 --> 00:54:05,606
Dia tidak bisa mengucapkan sepatah kata pun
jelas selama 48 jam.
904
00:54:07,314 --> 00:54:10,022
Surat keterangan medis
dia terbelakang mental.
905
00:54:11,814 --> 00:54:13,356
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih Pak.
906
00:54:14,231 --> 00:54:14,939
Hei!
907
00:54:15,147 --> 00:54:17,522
Jatuhkan rumahnya dengan ambulans.
908
00:54:17,731 --> 00:54:18,606
Baiklah pak
909
00:54:34,147 --> 00:54:35,897
Salam, tuan.
- Salam pembuka...
910
00:54:35,939 --> 00:54:37,189
Salam pembuka.
911
00:54:38,106 --> 00:54:39,397
Siapa Kepala Desa?
912
00:54:40,231 --> 00:54:42,314
Tidak ada gelar seperti itu, tuan.
913
00:54:42,606 --> 00:54:45,647
Saya melakukan apa yang mereka minta dari saya dan sebaliknya.
914
00:54:45,939 --> 00:54:47,606
- Namamu?
- Seeta Ramayya, tuan.
915
00:54:47,647 --> 00:54:54,189
Menuduh Menteri Lokal Bhavaninath Thakur
menyiksa orang Telugu ...
916
00:54:54,356 --> 00:54:56,522
Seorang gadis dari desa Anda mengajukan keluhan.
917
00:54:56,731 --> 00:55:02,731
Kedua Menteri Kepala Negara mengirim kami ke sini
untuk menanyakan, dengan izin Mahkamah Agung.
918
00:55:02,939 --> 00:55:05,606
Ceritakan yang sebenarnya tanpa takut kepada siapa pun.
919
00:55:05,856 --> 00:55:07,606
Pemerintah akan melindungi Anda.
920
00:55:07,731 --> 00:55:09,814
Desa kami tidak menghadapi masalah seperti itu.
921
00:55:10,022 --> 00:55:12,397
Lalu mengapa seorang gadis dari desamu
mengajukan keluhan?
922
00:55:12,731 --> 00:55:13,647
Dia wanita gila.
923
00:55:13,772 --> 00:55:16,439
Dia selalu menimbulkan masalah
mengajukan keluhan acak.
924
00:55:16,606 --> 00:55:18,272
Periksa sendiri.
- Ayo, tuan.
925
00:55:19,731 --> 00:55:20,647
Itu dia.
926
00:55:20,856 --> 00:55:21,939
Halo, Pak.
927
00:55:22,231 --> 00:55:23,606
Kenapa kau terlihat kusam, sayang?
928
00:55:31,439 --> 00:55:32,772
Mengapa Anda menunjuk pada ternak?
929
00:55:32,981 --> 00:55:34,731
Dia sangat mencintai saudaraku, tuan.
930
00:55:34,856 --> 00:55:37,064
Dia pernah bertindak gila
sejak dia meninggal.
931
00:55:37,189 --> 00:55:39,939
Kami telah mencoba setiap opsi perawatan
di luar sana.
932
00:55:40,481 --> 00:55:42,356
- Apakah Anda mengatakan yang sebenarnya?
- Ya pak.
933
00:55:42,481 --> 00:55:44,147
Apakah Anda memiliki laporan medis?
934
00:55:44,439 --> 00:55:46,147
- Mereka di rumah, tuan.
- Bawa mereka.
935
00:55:46,647 --> 00:55:48,064
Baik.
936
00:56:05,814 --> 00:56:08,647
Hei, Hakim?
Bagaimana pertanyaannya?
937
00:56:08,981 --> 00:56:10,231
Membutuhkan bantuan?
938
00:56:10,314 --> 00:56:11,481
Tidak, terima kasih.
939
00:56:11,606 --> 00:56:13,981
Pikirkan bisnis Anda sendiri dan
kami akan melakukan hal yang sama.
940
00:56:14,272 --> 00:56:16,731
Ya, Yang Mulia. Tolong lakukan itu.
941
00:56:17,022 --> 00:56:18,814
Pikirkan urusanmu sendiri.
942
00:56:20,147 --> 00:56:22,272
Kami harus menanyakan semua desa Anda
otoritas dan warga ...
943
00:56:22,522 --> 00:56:24,397
Dan kumpulkan tanda tangan mereka
dan sidik jari.
944
00:56:24,481 --> 00:56:27,147
Tembak seluruh proses penyelidikan.
- Oke pak
945
00:56:28,314 --> 00:56:29,022
Lakshman ...
- Pak?
946
00:56:29,147 --> 00:56:32,147
- Atur furnitur untuk mereka duduk.
- Oke pak
947
00:56:37,814 --> 00:56:39,772
- Siapa namamu?
- Sandhya, tuan.
948
00:56:41,231 --> 00:56:42,731
Apakah Anda menghadapi masalah?
949
00:56:43,522 --> 00:56:44,439
Tidak.
950
00:56:58,522 --> 00:56:59,814
- Nama?
- Subbayya, tuan.
951
00:56:59,939 --> 00:57:01,814
- Apakah Anda menghadapi masalah?
- Tidak pak.
952
00:57:29,189 --> 00:57:31,356
Mengapa semua orang menatap
tumpukan jerami ketakutan?
953
00:57:31,522 --> 00:57:32,731
Mari kita periksa.
954
00:57:41,939 --> 00:57:42,731
Hei!
955
00:57:59,731 --> 00:58:00,731
Pak...
956
00:58:00,939 --> 00:58:02,981
Bukan masalah besar ...
Ada bayi yang menangis.
957
00:58:03,731 --> 00:58:05,772
Ibunya sedang menyusui
kembali ke sana.
958
00:58:05,981 --> 00:58:07,147
Oh maaf.
959
00:58:08,939 --> 00:58:12,147
Omong-omong, saya tidak melihat anak-anak
sekitar di desa ini.
960
00:58:16,772 --> 00:58:18,939
Karena mereka ada di sekolah pada jam-jam ini.
961
00:58:19,106 --> 00:58:20,647
Oh Baik.
962
00:58:35,606 --> 00:58:37,314
Pak ... Pak ... Pak ...
963
00:58:37,522 --> 00:58:39,522
Tolong kembalikan bayiku.
964
00:58:40,231 --> 00:58:41,272
Hei!!!
965
00:58:41,606 --> 00:58:43,647
- Minta dia untuk melepaskan, tuan.
- Kamu pelacur!
966
00:58:43,772 --> 00:58:47,647
Dia tidak akan menangis jika kamu merekam
mulutnya juga.
967
00:58:47,897 --> 00:58:49,731
Dia terlalu lapar, Pak.
968
00:58:50,272 --> 00:58:52,189
Aku memohon Anda. Tolong kembalikan bayiku.
969
00:58:52,314 --> 00:58:56,606
Anda tahu kami akan membahayakan anak-anak
jika Anda memberitahu kami kepada hakim.
970
00:58:56,731 --> 00:58:58,897
Namun, Anda membiarkan bayi Anda menangis dengan keras.
971
00:58:59,022 --> 00:59:00,606
Beraninya kau!
972
00:59:00,647 --> 00:59:02,731
Tidak pak. Itu tidak sengaja.
973
00:59:02,897 --> 00:59:05,022
Dia menangisi makanan.
974
00:59:05,147 --> 00:59:06,981
Oh, sayangku!
975
00:59:07,731 --> 00:59:08,939
Bangunlah, Nak.
976
00:59:09,064 --> 00:59:10,856
Buka matamu dan lihat aku.
977
00:59:11,189 --> 00:59:13,106
Sayangku!
978
00:59:14,231 --> 00:59:16,022
Buka matamu, nak.
979
00:59:16,522 --> 00:59:18,606
Bayi! Bayi!
980
00:59:20,189 --> 00:59:21,356
Terhormat...!
981
00:59:21,897 --> 00:59:23,897
Mereka membunuh bayi kita.
982
00:59:25,356 --> 00:59:28,481
Oh tidak! Mereka membunuh bayi saya.
983
00:59:29,147 --> 00:59:30,939
Minta dia untuk bangun. Ayolah.
984
00:59:31,022 --> 00:59:32,272
Bangunkan dia.
985
00:59:32,397 --> 00:59:35,439
Bangun, Nak. Ayolah.
Minta dia untuk menatapku.
986
00:59:36,147 --> 00:59:37,356
Terhormat!
987
00:59:45,106 --> 00:59:45,897
Hei!
988
00:59:46,022 --> 00:59:48,356
Bakar kehidupan rendahan itu.
989
00:59:48,731 --> 00:59:51,356
Mungkin mengarah ke pertanyaan lain.
990
00:59:52,731 --> 00:59:53,647
Pergilah!
991
00:59:53,731 --> 00:59:54,856
Tidak pak!
992
00:59:55,106 --> 00:59:56,481
Pak, berhenti! Berhenti!
993
01:00:02,647 --> 01:00:04,397
Jangan lakukan itu, tuan!
994
01:00:04,606 --> 01:00:07,856
Bichu, lempar tubuh bayi itu ke dalam api.
995
01:00:08,147 --> 01:00:10,481
Ayah dan anak akan terbakar bersama.
996
01:00:10,606 --> 01:00:12,606
Jangan lakukan itu, tuan. Silahkan.
997
01:00:12,772 --> 01:00:14,231
Jangan lakukan itu.
998
01:00:17,606 --> 01:00:20,064
- Anak saya!
- Semua orang akan menemui nasib yang sama.
999
01:00:22,106 --> 01:00:24,397
Sampai Menteri kita mendapatkan apa yang dia inginkan ...
1000
01:00:24,606 --> 01:00:26,106
Anda akan menjadi budak kami.
1001
01:00:26,231 --> 01:00:27,939
Tetap jika Anda suka.
1002
01:00:28,189 --> 01:00:30,606
Atau berlari kembali ke Andhra.
1003
01:00:33,647 --> 01:00:35,231
Oh tidak!
1004
01:00:41,647 --> 01:00:43,189
Mereka membunuh mereka!
1005
01:00:43,522 --> 01:00:47,106
Mereka membunuh putra dan suami saya.
1006
01:00:49,981 --> 01:00:52,272
Mereka mati!
1007
01:00:52,606 --> 01:00:54,022
Mereka membunuh mereka!
1008
01:00:55,772 --> 01:00:58,064
Sayang! Sungguh tragedi!
1009
01:00:58,647 --> 01:01:01,189
Apakah tidak ada yang bisa menghentikannya?
1010
01:01:02,064 --> 01:01:04,064
Apakah Tuhan ada di mana iblis ada?
1011
01:01:04,272 --> 01:01:05,231
Tentu saja.
1012
01:01:05,314 --> 01:01:07,814
Tuhan akan menyelamatkan kita.
Tuhan kita akan menyelamatkan kita.
1013
01:01:19,856 --> 01:01:23,772
Saya sedang mencari file proyek Chennai
dan menjatuhkan file UP.
1014
01:01:24,522 --> 01:01:26,481
Apa yang ada di file UP itu? Berikan padaku..
1015
01:01:26,814 --> 01:01:28,147
Paman!
1016
01:01:28,481 --> 01:01:30,981
Jika ibumu tahu aku memberimu
file ini, dia akan membunuhku.
1017
01:01:31,064 --> 01:01:32,981
Berhentilah berakting dan berikan.
- Tidak...
1018
01:01:39,981 --> 01:01:42,606
File yang sama yang menyelamatkan Anda
dan membawamu ke sini ...
1019
01:01:42,939 --> 01:01:45,731
Akan membawamu kembali
dan mempertaruhkan hidup Anda.
1020
01:01:52,522 --> 01:01:55,522
Jadi untuk meringkas, proyek UP ini
sangat penting bagi kami.
1021
01:01:55,814 --> 01:01:57,314
Ini akan banyak membantu kita semua.
1022
01:01:57,731 --> 01:02:00,356
Proyek ini tidak dapat berhenti dengan biaya berapa pun.
- Arjun!
1023
01:02:00,647 --> 01:02:02,647
Siapa yang memberi Anda otoritas
untuk memindahkan file UP?
1024
01:02:02,856 --> 01:02:04,647
Ada apa, bu? Ini proyek yang bagus.
1025
01:02:04,772 --> 01:02:08,106
Itu akan memberi kita keuntungan dan memberikan
Peluang Kerja.
1026
01:02:08,272 --> 01:02:10,647
Itu tidak penting...
Kamu penting bagiku.
1027
01:02:10,897 --> 01:02:12,731
Hentikan proyek ini segera!
1028
01:02:13,856 --> 01:02:16,106
- Sebagai Ketua perusahaan ini ...
- Anda punya semua hak.
1029
01:02:16,731 --> 01:02:19,064
- Kecuali proyek ini.
- Tapi kenapa?
1030
01:02:19,189 --> 01:02:21,606
Tidak ada lagi argumen tentang
proyek ini lagi.
1031
01:02:24,314 --> 01:02:26,314
Lalu aku akan mundur
Ketua pos.
1032
01:02:26,606 --> 01:02:28,731
Saya akan segera mengundurkan diri dan pergi ke luar negeri.
1033
01:02:28,856 --> 01:02:31,522
Arjun, berhenti!
Jika Anda mengetahui apa yang terjadi di sana ...
1034
01:02:32,856 --> 01:02:33,981
Apa yang terjadi?
1035
01:02:39,981 --> 01:02:42,106
- Apakah Anda menyelesaikan tes tanah?
- Ya Bu.
1036
01:02:42,731 --> 01:02:44,981
- Ladang ini tidak subur, kan?
- Tidak bu.
1037
01:02:45,147 --> 01:02:47,481
Anda dapat memulai proyek Anda di sini, Bu.
1038
01:03:15,939 --> 01:03:18,397
Jika Anda ingin membangun Tenaga Surya
Proyek di bidang ini ...
1039
01:03:18,606 --> 01:03:22,147
Menteri Bhavaninath mendapat 30 persen saham.
1040
01:03:22,314 --> 01:03:23,606
- Untuk apa?
- Diam!
1041
01:03:23,939 --> 01:03:24,981
Tidak hanya itu.
1042
01:03:25,147 --> 01:03:29,314
Bagian 10 persen seumur hidup dalam keuntungan
pergi ke keluarganya.
1043
01:03:30,856 --> 01:03:32,897
Kenapa kita harus menyuapnya? Hah?
1044
01:03:33,272 --> 01:03:34,981
Ini adalah tempat yang tepat untuk proyek kami.
1045
01:03:35,147 --> 01:03:39,189
Kami memiliki izin dari setiap departemen
sesuai hukum pemerintah.
1046
01:03:39,606 --> 01:03:42,397
Hei! Kekuatan yang dihasilkan di sini
juga akan pergi ke Pemerintah.
1047
01:03:42,439 --> 01:03:43,731
Minta mereka untuk mendapat bagian.
1048
01:03:43,772 --> 01:03:45,522
Kamu sahabat! Diam!
1049
01:03:45,647 --> 01:03:47,481
Bagaimana dia tahu aku sahabat karib?
1050
01:03:47,606 --> 01:03:48,981
Saya tidak ingin mendengarnya.
1051
01:03:49,147 --> 01:03:51,147
Anda harus mendengarkan apa yang saya katakan.
1052
01:03:51,314 --> 01:03:52,647
Apakah itu ancaman?
1053
01:03:53,481 --> 01:03:55,606
- Durga Prasad, hubungi polisi.
- Baik.
1054
01:04:00,731 --> 01:04:03,731
Apakah Anda meniduri saya, ya?
1055
01:04:05,106 --> 01:04:07,856
Saya tahu orang Telugu sangat egois.
1056
01:04:08,231 --> 01:04:11,606
Jika Anda memamerkannya di depan saya,
kamu akan mati.
1057
01:04:12,022 --> 01:04:16,606
Jika Anda menentangnya,
keluar dari sini.
1058
01:04:16,772 --> 01:04:18,606
Kamu pikir kamu bicara dengan siapa?
1059
01:04:18,731 --> 01:04:20,189
Jangan macam-macam denganku.
1060
01:04:25,189 --> 01:04:27,814
Jika Anda meresmikan pabrik
bertentangan dengan kehendak saya ...
1061
01:04:27,981 --> 01:04:32,647
Aku akan membunuhmu bersama semua orang
dan menguburmu di sini.
1062
01:04:33,731 --> 01:04:35,272
Bagaimana Anda akan mengubur kami, ya?
1063
01:04:42,189 --> 01:04:43,439
Waspadalah!
1064
01:05:00,147 --> 01:05:02,439
Itu pertama kalinya ibumu
mengalami serangan jantung.
1065
01:05:02,647 --> 01:05:04,522
Mengapa Anda tidak memberi tahu saya tentang hal itu saat itu?
1066
01:05:04,606 --> 01:05:06,314
Saat itulah Anda jatuh di bawah mobil kami.
1067
01:05:06,481 --> 01:05:09,064
Anda berada di rumah sakit f
rom kecelakaan mobil.
1068
01:05:10,189 --> 01:05:11,606
Itulah yang ingin saya katakan.
1069
01:05:11,731 --> 01:05:15,814
Mengatur peresmian pembangkit listrik tenaga surya
di tanah yang sama.
1070
01:05:15,897 --> 01:05:18,022
- Kenapa?
- Ini bukan tentang perusahaan kita lagi.
1071
01:05:18,397 --> 01:05:19,731
Ini tentang ibuku.
1072
01:05:20,147 --> 01:05:21,939
- Dengarkan ...
- Tidak ada lagi argumen!
1073
01:05:22,939 --> 01:05:23,814
Arjun!
1074
01:05:24,064 --> 01:05:24,897
Arjun!
1075
01:05:25,022 --> 01:05:27,647
Pelantikan ini akan menandai
akhir hidupmu.
1076
01:05:27,939 --> 01:05:30,439
Saya akan mengambil alih perusahaan itu.
1077
01:05:33,772 --> 01:05:36,231
Anda adalah Menteri Pusat yang sangat kuat.
1078
01:05:36,731 --> 01:05:38,731
Tidak sekuat dirimu.
1079
01:05:38,814 --> 01:05:42,147
Lihat saya berbicara di All India
Pertemuan Menteri.
1080
01:05:42,356 --> 01:05:43,481
Tentu saja kamu akan.
1081
01:05:43,606 --> 01:05:46,189
- Saya akan mengguncang kabinet dengan terbalik.
- Baik.
1082
01:05:46,439 --> 01:05:51,314
Bahkan PM harus terkejut
untuk mendengar Bhavaninath berbicara.
1083
01:05:51,397 --> 01:05:52,731
Iya. Iya.
1084
01:05:54,064 --> 01:05:55,439
Di mana ponsel saya?
1085
01:05:55,897 --> 01:05:58,064
Penipu!
1086
01:05:59,939 --> 01:06:01,147
Apakah kamu akan membunuhnya?
1087
01:06:01,272 --> 01:06:02,439
Berhenti!
1088
01:06:04,106 --> 01:06:06,106
Mengapa kamu diam, kamu pecundang?
1089
01:06:06,314 --> 01:06:07,814
Apakah Anda tahu dengan siapa Anda berbicara?
1090
01:06:07,897 --> 01:06:10,272
Saya sedang berbicara dengan anjing jalanan
disebut Bhavaninath!
1091
01:06:10,481 --> 01:06:12,481
Anda sedang berbicara dengan seorang Menteri.
1092
01:06:12,606 --> 01:06:14,814
Seperti aku akan peduli.
1093
01:06:17,064 --> 01:06:19,189
Hei! Siapa kamu?
1094
01:06:19,439 --> 01:06:21,814
Ketua Kelompok Perusahaan Perangkat Lunak Asia.
1095
01:06:21,897 --> 01:06:23,397
Putra satu-satunya Mrs. Sarojini Prasad.
1096
01:06:23,522 --> 01:06:26,897
Ini adalah Tuan Arjun Prasad yang berbicara,
kamu bodoh!
1097
01:06:26,981 --> 01:06:28,106
Siapa yang kau sebut bodoh, ya?
1098
01:06:28,189 --> 01:06:32,481
Kamu bodoh karena membesarkan
tanganmu pada seorang wanita.
1099
01:06:32,731 --> 01:06:33,897
Hei!!!
1100
01:06:34,481 --> 01:06:36,814
Anda beruntung bahwa saya di Delhi.
1101
01:06:37,022 --> 01:06:39,772
Anda mengutuk saya melalui telepon
dan menikmati itu.
1102
01:06:39,856 --> 01:06:43,647
Jika saya bertemu Anda hari itu
Saya menemukan Anda menyerang ibu saya ...
1103
01:06:43,731 --> 01:06:45,606
Anda sudah mati selama 4 hari sekarang.
1104
01:06:48,272 --> 01:06:50,231
Tempat kamu menyerang ibuku ...
1105
01:06:50,439 --> 01:06:54,356
Akan menjadi tempat yang sama dengan pembangkit listrik tenaga surya
akan diresmikan di.
1106
01:06:54,606 --> 01:06:56,356
Saya berani Anda mencoba dan menghentikannya.
1107
01:06:56,731 --> 01:06:59,939
Lihat saya membalikkan meja dalam beberapa waktu.
1108
01:07:00,272 --> 01:07:02,522
Ayolah! Aku akan menunggu.
1109
01:07:02,731 --> 01:07:05,356
Anda bahkan tidak bisa menyentuh saya
dalam hidup ini.
1110
01:07:06,147 --> 01:07:09,064
Ingin tahu apa yang saya terbuat dari apa? Hah?
1111
01:07:15,106 --> 01:07:16,897
Itu bukan suara dari bore.
1112
01:07:17,064 --> 01:07:19,189
Itu suara kematian menyambut Anda.
1113
01:07:19,356 --> 01:07:20,272
Ayolah!
1114
01:07:25,272 --> 01:07:26,939
Aku takut padanya.
1115
01:07:27,106 --> 01:07:28,064
Saya juga.
1116
01:07:28,147 --> 01:07:29,314
Jangan takut ...
1117
01:07:29,397 --> 01:07:32,981
Saksikan singa mengaum lebih keras
saat mangsanya lewat.
1118
01:07:33,064 --> 01:07:34,231
Singa?!
1119
01:07:35,731 --> 01:07:37,356
Hei, Venkatesh. Mengapa pekerjaan itu berhenti?
1120
01:07:37,439 --> 01:07:39,939
- Mungkin ada batu yang menghalangi itu, tuan.
- Kemudian menanam bom dan meledakkan batu.
1121
01:07:39,981 --> 01:07:40,981
Baiklah pak
1122
01:07:41,106 --> 01:07:42,106
Hei!
1123
01:07:48,356 --> 01:07:50,272
Jika pelantikan berjalan dengan baik oleh anugerah Tuhan ...
1124
01:07:50,356 --> 01:07:53,147
Saya ingin segera mengadakan pertunangan Anda.
1125
01:07:53,272 --> 01:07:55,064
Oh Apakah ini akan memakan waktu?
1126
01:07:55,147 --> 01:07:57,064
Saya pikir Anda akan melakukannya hari ini.
1127
01:07:57,106 --> 01:07:59,022
Jadi saya datang berdandan.
1128
01:07:59,231 --> 01:08:00,314
Tunggu.
1129
01:08:00,356 --> 01:08:02,022
Mari berharap pelantikan berjalan dengan baik.
1130
01:08:02,231 --> 01:08:05,397
Kami tidak pernah tahu apa yang akan terjadi pada kami.
- Kamu selalu membayangkan yang terburuk.
1131
01:08:05,606 --> 01:08:07,772
- Diam!
- Bu, apa yang kamu lakukan di sana?
1132
01:08:07,939 --> 01:08:09,064
Bergabunglah dengan ritual.
1133
01:08:09,231 --> 01:08:11,647
Itu untuk Anda.
Anda harus menjadi bagian darinya.
1134
01:08:11,772 --> 01:08:14,022
Uh huh. Siapa yang akan menyelesaikan pekerjaannya?
1135
01:08:14,147 --> 01:08:15,856
Saya harus mengawasi semua orang.
1136
01:08:19,064 --> 01:08:21,731
Kenapa kau berdiri di sana seperti orang-orangan sawah?
1137
01:08:21,897 --> 01:08:23,147
Beri mereka bunganya.
1138
01:08:23,647 --> 01:08:25,064
Apa yang kamu menatapku?
1139
01:08:25,897 --> 01:08:27,189
Apa yang spesial?
1140
01:08:27,856 --> 01:08:29,314
Siapa kamu?
1141
01:08:30,481 --> 01:08:33,647
Jangan bilang kamu menanam bom
di sekitar sini.
1142
01:08:33,939 --> 01:08:35,731
Hah? Jawab aku.
1143
01:08:36,522 --> 01:08:38,397
Hei! Berhenti!
1144
01:08:39,147 --> 01:08:40,189
Berhenti di sana!
1145
01:08:40,981 --> 01:08:42,856
Hei kau!
1146
01:08:43,522 --> 01:08:44,731
Berhenti!
1147
01:08:45,647 --> 01:08:46,856
Berhenti!
1148
01:08:52,814 --> 01:08:54,022
Arjun!
1149
01:08:54,939 --> 01:08:56,814
Hai, Arjun Prasad!
1150
01:09:00,106 --> 01:09:03,814
Anda mengutuk Menteri begitu buruk
karena menyerang ibumu.
1151
01:09:04,022 --> 01:09:07,147
Aku akan membakar wajah ibumu sekarang.
1152
01:09:08,189 --> 01:09:09,939
Apa yang akan kamu lakukan?
1153
01:09:10,147 --> 01:09:11,314
Ayolah!
1154
01:09:45,606 --> 01:09:47,314
Bunuh dia, teman-teman!
1155
01:09:48,731 --> 01:09:50,064
Apakah kamu baik-baik saja?
1156
01:10:10,106 --> 01:10:12,439
Saya memperingatkan Anda untuk tidak mengambil
proyek ini.
1157
01:10:12,606 --> 01:10:14,314
Lihatlah apa yang dituntunnya.
1158
01:10:15,314 --> 01:10:18,606
Lihat ... Mereka terbang dari tanah
seperti debu.
1159
01:10:34,939 --> 01:10:36,064
Imam!
1160
01:10:36,606 --> 01:10:40,272
Tidak peduli yang anggota tubuhnya jatuh ...
1161
01:10:41,064 --> 01:10:43,647
Tidak peduli berapa banyak pertumpahan darah yang disebabkan ...
1162
01:10:44,481 --> 01:10:46,481
Ritualnya tidak bisa berhenti.
1163
01:10:46,939 --> 01:10:48,439
Mulai nyanyian.
1164
01:13:12,731 --> 01:13:16,272
Pria Telugu ini terbukti mengerikan
dalam kehidupan orang-orang UP, ya?
1165
01:13:43,647 --> 01:13:44,731
Hei!
1166
01:13:44,981 --> 01:13:46,272
Ayolah!
1167
01:13:46,939 --> 01:13:49,022
Anda semua mengisi daya bersama.
1168
01:14:36,272 --> 01:14:37,856
Hai, Dharma!
1169
01:14:49,731 --> 01:14:50,856
Dharma ?!
1170
01:14:53,022 --> 01:14:54,481
Siapa Dharma?
1171
01:14:56,555 --> 01:14:58,347
Anda telah meninggalkan kami.
1172
01:14:58,430 --> 01:15:01,555
Sejak Anda pergi, ada
tidak ada yang menunjukkan kekhawatiran kita.
1173
01:15:01,764 --> 01:15:05,805
Kami kehilangan tanah dan rumah kami
setelah kami kehilanganmu.
1174
01:15:05,889 --> 01:15:08,180
Seluruh desa hancur.
1175
01:15:08,305 --> 01:15:11,014
Kami adalah pemilik tanah kami ...
Sekarang kami bekerja sebagai buruh.
1176
01:15:11,139 --> 01:15:12,555
Apakah kamu tidak mengenali saya?
1177
01:15:12,639 --> 01:15:13,889
Ini aku. Kittayya.
1178
01:15:14,014 --> 01:15:15,764
Pak, ini Subbayya.
1179
01:15:15,930 --> 01:15:17,014
Saya Narsayya.
1180
01:15:17,430 --> 01:15:18,805
Ini aku. Seenayya.
1181
01:15:19,264 --> 01:15:21,014
Hentikan! Saya bilang hentikan!
1182
01:15:21,264 --> 01:15:26,555
Dia tidak mengenali ibunya,
saudara perempuan atau ayah.
1183
01:15:26,764 --> 01:15:29,055
Dia bahkan tidak mengenali gadis itu
dia jatuh cinta.
1184
01:15:29,389 --> 01:15:30,930
Bagaimana Anda berharap dia mengenali
kamu orang?
1185
01:15:31,180 --> 01:15:32,764
Dia bukan Dharma kita lagi.
1186
01:15:33,222 --> 01:15:35,180
Dia adalah pewaris keluarga yang terkenal,
yang mirip Dharma.
1187
01:15:35,639 --> 01:15:37,889
Bagaimana mungkin Dharma kembali
kapan dia mati
1188
01:15:38,764 --> 01:15:40,222
Saya minta maaf kepada Anda.
1189
01:15:40,514 --> 01:15:43,055
Kami menyusahkan Anda dengan asumsi Anda
adalah anakku.
1190
01:15:43,555 --> 01:15:44,889
Silakan melanjutkan bisnis Anda.
1191
01:15:45,055 --> 01:15:45,889
Kami akan pergi.
1192
01:15:46,764 --> 01:15:48,389
Ayo pergi, semuanya.
1193
01:15:51,055 --> 01:15:52,139
Ayo, sayang.
1194
01:15:53,014 --> 01:15:54,222
Ayo pergi dari sini.
Tempat ini tidak beruntung bagi kita.
1195
01:15:54,347 --> 01:15:56,180
Tahan. Tunggu.
1196
01:15:58,264 --> 01:16:03,764
Jadi, Anda mengatakan putra Anda Dharma
persis seperti Ketua kami.
1197
01:16:04,680 --> 01:16:06,055
Siapa yang membunuhnya?
1198
01:16:06,180 --> 01:16:08,055
Kami mengatakan putra kami tidak ada lagi.
1199
01:16:08,389 --> 01:16:09,764
Kami tidak pernah menyebutkan tentang
seseorang membunuhnya.
1200
01:16:10,014 --> 01:16:11,305
Kenapa kamu penasaran juga?
1201
01:16:12,014 --> 01:16:14,180
Hei! Belajarlah untuk tutup mulut.
1202
01:16:14,764 --> 01:16:17,472
Dengar, Jika kita mencari tahu siapa
bertanggung jawab atas kematian Dharma ...
1203
01:16:17,764 --> 01:16:19,805
Kita bisa berhati-hati.
Itu sebabnya saya bertanya.
1204
01:16:19,930 --> 01:16:22,347
Tidak ada yang berani membunuh anak saya.
1205
01:16:23,347 --> 01:16:27,805
Dia adalah cahaya penuntun untuk bukan hanya keluarga saya
tetapi juga semua orang di sini.
1206
01:16:28,847 --> 01:16:30,930
Dharma adalah penyelamat kita.
1207
01:16:31,347 --> 01:16:34,014
Dia berdiri di samping kita di saat krisis.
1208
01:16:37,555 --> 01:16:39,639
Kami tidak akan menjual lagi. Tidak ada kesempatan!
1209
01:16:40,055 --> 01:16:41,805
Hentikan! Berhenti!
1210
01:16:42,389 --> 01:16:44,555
Tidak ada gunanya berteriak ...
1211
01:16:44,680 --> 01:16:46,847
Lihat. Ini panen semester ini.
1212
01:16:46,930 --> 01:16:48,305
Kami tidak bisa menjualnya dengan setengah harga.
1213
01:16:48,472 --> 01:16:50,639
Anda dapat membeli dengan syarat kami atau pergi.
1214
01:16:50,805 --> 01:16:53,847
Kalian datang ke sini dari negara bagian Telugu
untuk mencari nafkah.
1215
01:16:53,930 --> 01:16:55,222
Beraninya kau melawan kami!
1216
01:16:55,472 --> 01:16:58,139
Anda harus menjualnya dengan harga
Kutipan Thakur.
1217
01:16:58,305 --> 01:17:02,014
Atau yang lain, kami akan memastikan padi Anda tidak terjual
di semua pasar.
1218
01:17:02,264 --> 01:17:04,639
Kami tidak keberatan kehilangan dealer ...
Tapi kita tidak bisa rugi.
1219
01:17:04,889 --> 01:17:07,639
Kami akan memelihara padi dan menjualnya
ketika harga naik.
1220
01:17:07,764 --> 01:17:09,305
Apa yang kamu katakan?
1221
01:17:09,514 --> 01:17:11,639
Anda mengenakan pakaian sobek saat Anda
pertama kali datang ke sini.
1222
01:17:11,680 --> 01:17:13,472
Anda hidup dengan bantuan Pemerintah sekarang.
1223
01:17:13,555 --> 01:17:16,305
Hanya karena hidup Anda layak sekarang,
tidak berarti Anda melawan kami.
1224
01:17:16,389 --> 01:17:19,930
Hei! Anda juga bukan siapa-siapa
ketika kami pertama kali datang ke sini.
1225
01:17:24,180 --> 01:17:25,472
Anda tahu siapa petani itu?
1226
01:17:25,680 --> 01:17:27,555
Seorang pengemis mencari sedekah dari
tanah dan langit.
1227
01:17:27,639 --> 01:17:28,847
Kalian semua pengemis!
1228
01:17:29,430 --> 01:17:30,889
Beraninya kau menanyai kami!
1229
01:17:31,805 --> 01:17:33,264
Bakar semua padi, teman-teman!
1230
01:17:33,389 --> 01:17:36,055
Hentikan! Tidak! Jangan lakukan itu!
1231
01:17:43,764 --> 01:17:45,889
Siapa yang kamu panggil?
Mesin Pemadam Kebakaran?
1232
01:17:46,014 --> 01:17:48,347
Tidak. Aku sebenarnya memanggil â € ˜Fireball '.
1233
01:17:48,389 --> 01:17:49,264
â € ˜Fireball ', ya?
1234
01:17:49,555 --> 01:17:50,639
Siapa ini?
1235
01:17:50,805 --> 01:17:51,639
Saudara kita.
1236
01:17:51,805 --> 01:17:53,014
Anda harus mengambil masalah
memulai api.
1237
01:17:53,222 --> 01:17:54,930
Tapi dia punya api di dalam dirinya.
1238
01:17:55,014 --> 01:17:55,930
Api, ya?
1239
01:17:56,555 --> 01:17:58,430
Seret mereka keluar dari sini.
1240
01:18:00,472 --> 01:18:02,430
Saya ingin semua padi berakhir dalam asap.
1241
01:18:17,514 --> 01:18:19,430
Apakah kamu tidak belajar pelajaran kamu?
1242
01:18:19,555 --> 01:18:21,139
Kenapa kamu menyeret dirimu yang sombong
kembali kesini?
1243
01:18:21,347 --> 01:18:22,764
Siapa yang menanamkan keberanian ini padamu?
1244
01:18:22,805 --> 01:18:23,847
Dharma ...
1245
01:18:24,055 --> 01:18:25,764
Putraku Dharma!
1246
01:18:36,055 --> 01:18:38,305
Oh Polisi, ya?
1247
01:18:38,555 --> 01:18:40,222
Saya di sini tidak bertugas ...
1248
01:18:40,680 --> 01:18:42,264
Saya anak petani sekarang.
1249
01:19:09,014 --> 01:19:10,347
Apa yang Anda katakan tentang petani?
1250
01:19:10,430 --> 01:19:14,014
Pengemis mencari sedekah dari
tanah dan langit.
1251
01:19:19,472 --> 01:19:20,555
Apa yang terjadi?
1252
01:19:20,889 --> 01:19:22,430
Mengapa hidung saya berdarah?
1253
01:19:22,639 --> 01:19:23,847
Dia memukulmu, kawan.
1254
01:19:24,930 --> 01:19:25,680
Kapan?
1255
01:19:25,764 --> 01:19:28,139
Saat Anda memanggil mereka pengemis.
1256
01:19:36,014 --> 01:19:38,847
Beraninya kau menyerang petani!
1257
01:19:38,930 --> 01:19:40,347
Bajingan!
1258
01:19:41,139 --> 01:19:44,014
Orang bisa hidup tanpa ponsel.
1259
01:19:44,680 --> 01:19:47,014
Dan penemunya adalah seorang miliarder.
1260
01:19:47,472 --> 01:19:51,430
Orang bisa hidup tanpa alkohol.
1261
01:19:51,764 --> 01:19:54,139
Pabrikannya juga seorang miliarder.
1262
01:19:54,430 --> 01:19:56,639
Tembakau yang kita merokok ...
1263
01:19:57,014 --> 01:19:58,430
Orang bisa hidup tanpanya ...
1264
01:19:58,680 --> 01:20:00,680
Pabrikannya juga seorang miliarder.
1265
01:20:01,389 --> 01:20:05,555
Tapi apakah Anda pikir kami bisa
hidup tanpa makanan?
1266
01:20:05,805 --> 01:20:06,639
Tidak benar
1267
01:20:07,805 --> 01:20:11,555
Tapi para petani yang menghasilkan makanan
hidup seperti pengemis.
1268
01:20:12,139 --> 01:20:13,055
Siapa yang bertanggung jawab
1269
01:20:13,305 --> 01:20:14,889
Karena anjing sepertimu.
1270
01:20:15,014 --> 01:20:16,639
Beraninya kau memanggilku anjing!
1271
01:20:29,222 --> 01:20:31,139
Apa yang Anda ketahui tentang
Petani telugu?
1272
01:20:31,264 --> 01:20:38,139
Darah dan keringat mereka yang berubah
tanah tandus menjadi ladang tanaman.
1273
01:20:38,389 --> 01:20:44,930
Anda tidak tahu perjuangan mereka,
karena mereka menyirami tanaman dengan air mata.
1274
01:20:53,014 --> 01:20:54,430
Mereka mengairi hutan Durgam.
1275
01:20:54,639 --> 01:21:00,764
Petani kami, mereka telah mengalami ekstrem
kondisi cuaca untuk mengolah tanaman
1276
01:21:00,930 --> 01:21:03,389
di daerah vegetasi abu-abu.
1277
01:21:11,472 --> 01:21:14,472
Berjalan melalui hutan duri
dengan bajak di bahu mereka ...
1278
01:21:14,639 --> 01:21:16,139
Bertahan dari rasa takut binatang buas ...
1279
01:21:16,305 --> 01:21:18,139
Mencari perlindungan bersama reptil
di hutan...
1280
01:21:18,222 --> 01:21:20,014
Menahan rasa sakit akibat gigitan kalajengking ...
1281
01:21:20,222 --> 01:21:21,764
Mempertaruhkan hidup mereka ...
1282
01:21:21,889 --> 01:21:23,764
Irigasi tanah hari demi hari ...
1283
01:21:23,805 --> 01:21:29,472
Mereka menghasilkan tanaman yang memberi makan dunia.
1284
01:21:29,514 --> 01:21:31,639
Beraninya kau mengangkat tanganmu pada mereka!
1285
01:21:31,805 --> 01:21:33,139
Kamu bajingan!
1286
01:22:50,764 --> 01:22:53,222
Jika konsumen seperti Anda penuh dengan kebanggaan ...
1287
01:22:53,389 --> 01:22:58,222
Bayangkan jenis kekuatan dan kebanggaan
petani miliki.
1288
01:23:42,639 --> 01:23:44,930
Kami akan membeli dengan harga yang Anda kutip.
1289
01:23:47,180 --> 01:23:50,222
Kami akan mengkompensasi tas padi yang terbakar.
1290
01:23:50,305 --> 01:23:51,889
Maafkan kami!
1291
01:24:28,472 --> 01:24:29,764
Apakah Anda Tn. Sita Ramayya?
1292
01:24:29,930 --> 01:24:31,639
Ya ... siapa kamu sayang
1293
01:24:31,764 --> 01:24:32,847
Menantu perempuan Anda.
1294
01:24:33,180 --> 01:24:34,180
Letakkan di sana.
1295
01:24:44,222 --> 01:24:45,139
Halo!
1296
01:24:46,680 --> 01:24:48,889
Apakah Anda Mrs. Vanajakshi?
1297
01:24:49,180 --> 01:24:50,055
Iya.
1298
01:24:50,764 --> 01:24:51,555
Kamu siapa?
1299
01:24:52,472 --> 01:24:53,764
Menantu perempuan Anda.
1300
01:24:54,430 --> 01:24:55,764
Saya tidak bisa bahasa Inggris.
1301
01:24:56,055 --> 01:24:57,264
Ya Tuhan!
1302
01:24:57,555 --> 01:24:59,139
Anda adalah â € ˜Atha '(ibu mertua) saya.
1303
01:25:00,222 --> 01:25:01,139
Ibu mertua?
1304
01:25:04,180 --> 01:25:05,639
Ayah, siapa dia?
1305
01:25:08,347 --> 01:25:11,180
- Kamu siapa?
- Halo! Dia putriku.
1306
01:25:12,139 --> 01:25:13,180
Oh!
1307
01:25:13,555 --> 01:25:14,930
Itu membuat Anda ipar saya.
1308
01:25:15,055 --> 01:25:16,680
- Kemana kamu pergi?
- Perguruan tinggi.
1309
01:25:16,847 --> 01:25:18,055
Anda sudah cukup belajar ...
1310
01:25:18,347 --> 01:25:22,055
Kami akan menemukan pasangan yang cocok untuk Anda dan
membuatmu menikah Januari depan.
1311
01:25:22,555 --> 01:25:25,055
Anda menjaga pekerjaan rumah ...
Suamimu akan sedikit bertani.
1312
01:25:25,139 --> 01:25:27,139
Tetapi saya dan istri saya yang mengurusnya.
1313
01:25:27,764 --> 01:25:29,430
- Siapa istrimu?
- Saya!
1314
01:25:29,847 --> 01:25:30,764
Oh!
1315
01:25:30,930 --> 01:25:35,180
Pembantu harus tetap berpegang pada beranda
atau halaman belakang.
1316
01:25:35,472 --> 01:25:38,139
Apa yang kamu lakukan di ruang tamu?
ketika itu bukan urusanmu?
1317
01:25:38,347 --> 01:25:39,389
Wah !!!
1318
01:25:40,055 --> 01:25:41,305
Ya Tuhan!
1319
01:25:41,639 --> 01:25:44,055
Anda merentangkan satu kata
seperti mengunyah permen karet.
1320
01:25:45,514 --> 01:25:47,014
Apa yang kamu lihat, ya?
1321
01:25:47,430 --> 01:25:48,347
Jalan mana yang timur?
1322
01:25:48,514 --> 01:25:49,847
- Cara ini.
- Hmm. Ikutlah bersamaku.
1323
01:25:50,139 --> 01:25:51,930
- Kenapa?
- Ikut saja denganku.
1324
01:25:52,305 --> 01:25:53,264
Ayolah.
1325
01:25:54,514 --> 01:25:56,639
Saya ingin pasangan Anda memberkati saya.
1326
01:25:56,764 --> 01:25:58,680
Untuk apa kami memberkati Anda?
1327
01:25:59,180 --> 01:26:00,639
Apa langkah selanjutnya setelah menikah?
1328
01:26:01,555 --> 01:26:02,430
Anak-anak
1329
01:26:02,639 --> 01:26:04,389
Berkatilah aku untuk itu.
1330
01:26:05,014 --> 01:26:06,847
â € ˜Mungkin Tuhan memberkati kalian, anak-anak. '
- Hei! Hei! Hei!
1331
01:26:07,347 --> 01:26:09,930
Berkah untuk seorang gadis yang belum menikah?
1332
01:26:10,139 --> 01:26:12,764
Hei, Subbarao! Sudah lama.
1333
01:26:13,430 --> 01:26:14,139
Silakan datang.
1334
01:26:14,305 --> 01:26:16,264
- Bagaimana kabar semua orang?
- Kami baik-baik saja.
1335
01:26:16,930 --> 01:26:18,055
Aku mengerti sekarang.
1336
01:26:18,180 --> 01:26:19,889
- Dia putrimu, bukan?
- Ya saudara.
1337
01:26:20,014 --> 01:26:21,930
Dia ingin mengejutkanmu.
1338
01:26:22,847 --> 01:26:25,555
Rasanya lebih seperti pesta ribut.
1339
01:26:25,847 --> 01:26:29,347
Itu sebabnya dia meminta kami untuk menunggu
di dalam mobil selama 10 menit.
1340
01:26:29,472 --> 01:26:31,014
Sudah lama aku tidak melihatmu.
1341
01:26:31,139 --> 01:26:33,139
Menantu saya yang akan segera menjadi
telah banyak berubah.
1342
01:26:33,264 --> 01:26:35,014
Ayah, jangan menarik kesimpulan dulu.
1343
01:26:35,139 --> 01:26:38,514
Adikku harus menyukainya dulu.
1344
01:26:38,764 --> 01:26:40,347
Kenapa kakakmu tidak suka keindahan ini?
1345
01:26:40,847 --> 01:26:41,639
Dimana dia?
1346
01:26:41,764 --> 01:26:44,014
Lihatlah ke sekeliling rumah.
Anda akan menemukannya di suatu tempat.
1347
01:26:44,555 --> 01:26:45,680
Saya akan menemukannya. Lihat aku!
1348
01:26:45,889 --> 01:26:46,514
Oh ya?
1349
01:26:46,805 --> 01:26:49,180
Kita harus mendapatkan putriku
dan putramu menikah.
1350
01:26:49,264 --> 01:26:50,222
Saya suka itu.
1351
01:26:50,430 --> 01:26:53,139
Tapi dia tidak mau menikah
di depan saudara perempuannya.
1352
01:26:53,305 --> 01:26:54,930
Dia selalu punya sesuatu untuk dikatakan.
1353
01:26:55,180 --> 01:26:58,847
Anak saya dipanggil dari Amerika ...
Menantu perempuan saya membawa.
1354
01:26:59,014 --> 01:27:01,139
Kami mungkin tidak akan kembali untuk waktu yang lama
begitu kami mengunjungi mereka.
1355
01:27:01,430 --> 01:27:04,139
Bisakah putri saya pindah ke sini sampai saat itu?
1356
01:27:04,180 --> 01:27:07,139
Saya akan memperlakukan dia seperti putri saya sendiri.
1357
01:27:07,305 --> 01:27:08,472
Anda tidak khawatir tentang itu.
1358
01:27:10,264 --> 01:27:11,389
Anda seorang kekasih.
1359
01:27:11,680 --> 01:27:13,680
Apakah Anda punya rum secara kebetulan?
1360
01:27:13,764 --> 01:27:15,680
- Mari kita buka.
- Ayo.
1361
01:27:23,472 --> 01:27:24,639
Halo tuan!
1362
01:27:30,139 --> 01:27:33,014
Bukankah seharusnya ada polisi
beberapa kode untuk rambut?
1363
01:27:33,680 --> 01:27:34,680
Ini untuk ritual.
1364
01:27:34,847 --> 01:27:36,930
Saya pikir kamu terlihat tampan.
1365
01:27:37,764 --> 01:27:40,889
Lihat aku dan katakan padaku
jika aku terlihat cantik.
1366
01:27:41,139 --> 01:27:42,764
Saya pikir itu tidak layak.
1367
01:27:42,889 --> 01:27:47,764
Saya tidak ingin Anda mengomentari
kekurangan saya setelah menikah.
1368
01:27:48,139 --> 01:27:48,764
Hmm.
1369
01:27:48,805 --> 01:27:51,555
Katakan padaku bagian tubuh mana yang bukan kau
sangat bersemangat.
1370
01:27:51,889 --> 01:27:53,639
Saya akan menjalani operasi.
1371
01:27:54,639 --> 01:27:55,764
Sekarang perhatikan baik-baik.
1372
01:27:56,389 --> 01:27:57,555
Dari atas ke bawah.
1373
01:28:00,847 --> 01:28:02,180
Kata-kata Anda membuat saya basah.
1374
01:28:02,680 --> 01:28:04,347
- Kamu siapa?
- Membuatmu basah, seperti pada?
1375
01:28:04,555 --> 01:28:06,930
Maksud saya Anda membuat saya berkeringat.
1376
01:28:07,014 --> 01:28:10,222
Pertama-tama usap wajah Anda dan lihat pinggang saya.
1377
01:28:10,764 --> 01:28:12,139
Itulah yang membuat saya berkeringat.
1378
01:28:12,222 --> 01:28:14,305
- Jadi Anda benar-benar baik-baik saja dengan saya?
- Ya baiklah.
1379
01:28:14,639 --> 01:28:17,014
Psst! Anda sama sekali bukan orang yang romantis.
1380
01:28:17,514 --> 01:28:19,014
Ada pot bunga di samping Anda.
1381
01:28:19,555 --> 01:28:22,514
Mengapa Anda tidak memberi saya bunga
dan melamar?
1382
01:28:26,389 --> 01:28:28,014
Ya Tuhan!
1383
01:28:28,264 --> 01:28:29,555
Apa yang sedang terjadi disini?
1384
01:28:30,430 --> 01:28:31,847
Dia pikir aku cantik.
1385
01:28:32,014 --> 01:28:33,764
Itu sebabnya dia melamar.
1386
01:28:33,889 --> 01:28:36,180
Apakah Anda akan menikah dengannya atau saudaraku?
1387
01:28:37,389 --> 01:28:39,805
- Bukankah dia saudaramu?
- Tidak!
1388
01:28:41,389 --> 01:28:43,389
Dia seorang polisi yang bekerja di bawah kakakku.
1389
01:28:43,555 --> 01:28:45,680
Dia tinggal bersama kami secara gratis.
1390
01:28:46,055 --> 01:28:47,305
Ya Tuhan!
1391
01:28:47,680 --> 01:28:48,889
Maaf. Maaf. Maaf.
1392
01:28:49,264 --> 01:28:51,847
Maaf. Saya mengira Anda untuk orang lain.
1393
01:28:52,555 --> 01:28:57,014
Tolong lupakan apa pun yang saya tunjukkan.
1394
01:28:57,139 --> 01:28:58,180
Bagaimana menurutmu aku bisa melakukan itu?
1395
01:28:58,305 --> 01:29:00,472
Anda menjadi bersemangat dan membuat saya ngiler.
1396
01:29:00,847 --> 01:29:02,930
Saya perlu waktu lama untuk pulih dari ini.
1397
01:29:04,555 --> 01:29:05,347
Yewww!
1398
01:29:07,305 --> 01:29:09,764
Suara peluru itu adalah sinyal
saudaraku di sini.
1399
01:29:10,014 --> 01:29:10,805
Betulkah?
1400
01:29:25,805 --> 01:29:27,514
Siapa cantik ini?
1401
01:29:32,930 --> 01:29:33,847
Huek!
1402
01:29:34,764 --> 01:29:36,139
Sesuatu yang salah.
1403
01:29:36,347 --> 01:29:37,847
Apakah kamu menyukai saudaraku?
1404
01:29:39,222 --> 01:29:40,639
Wajahnya ditutupi kotoran.
1405
01:29:40,764 --> 01:29:42,180
Anda bisa lihat setelah dia membersihkan wajahnya.
1406
01:29:42,514 --> 01:29:44,180
Siapa cantik ini?
1407
01:29:44,764 --> 01:29:46,889
Hei! Saya tidak melakukan apa-apa.
1408
01:29:48,764 --> 01:29:51,347
Bahkan kotoran tidak bau ketika aku melihatnya.
Dia sangat cantik.
1409
01:29:51,430 --> 01:29:52,514
Siapa cantik ini?
1410
01:29:52,639 --> 01:29:54,680
- Dia akan menjadi istri kakakku.
- Oh benarkah?
1411
01:29:54,764 --> 01:29:56,930
Hei! Festival Sankranthi sudah dekat.
1412
01:29:57,014 --> 01:29:59,014
Pergi ganti bohlam di halaman belakang.
1413
01:29:59,180 --> 01:30:01,222
- Oh
- Pertama-tama bersihkan wajahmu.
1414
01:30:02,139 --> 01:30:05,639
Hei! Saya takut listrik ...
Pegang dengan benar.
1415
01:30:05,764 --> 01:30:06,764
Baik. Memanjat.
1416
01:30:07,014 --> 01:30:08,347
Tolong cobalah untuk mengerti.
1417
01:30:08,555 --> 01:30:09,764
Saya tidak ingin pernikahan ini.
1418
01:30:09,930 --> 01:30:12,514
Apa yang berubah tiba-tiba?
1419
01:30:12,680 --> 01:30:15,680
Polisi terlihat lebih baik daripada
Inspektur Lingkaran.
1420
01:30:15,764 --> 01:30:17,347
Apa yang kamu bicarakan?
1421
01:30:17,639 --> 01:30:19,389
Mengapa bohlam menyala tanpa koneksi?
1422
01:30:19,472 --> 01:30:22,472
Saya tidak bisa kehilangan persahabatan saya
kamu suka atau tidak.
1423
01:30:22,847 --> 01:30:25,264
Saya berjanji kepadanya bahwa pernikahan ini akan terjadi.
1424
01:30:25,639 --> 01:30:28,389
Di sinilah Anda harus tinggal
selama sisa hidupmu.
1425
01:30:29,180 --> 01:30:32,805
Kalau begitu, aku akan menikah dengan polisi itu
dan tinggal di sini sebagai pelayan.
1426
01:30:32,889 --> 01:30:34,389
- Sandhya!
- Aku cinta kamu!
1427
01:31:04,555 --> 01:31:08,055
"Tulsi, Narsamma, Girija dan Geeta ..."
1428
01:31:08,180 --> 01:31:10,264
"Kami mendapat panen yang bagus"
1429
01:31:11,305 --> 01:31:16,972
"Sudah waktunya untuk perayaan
ketika produk mencapai rumah "
1430
01:31:18,347 --> 01:31:21,805
"Panen ini adalah emas murni di kediaman kami"
1431
01:31:22,014 --> 01:31:25,430
"Rumah kami menyambut baik
dengan dekorasi bunga "
1432
01:31:25,555 --> 01:31:28,222
"Ini semua tentang kerja keras lebih dari setahun"
1433
01:31:28,389 --> 01:31:30,097
"Kami beruntung memiliki berkah seperti itu"
1434
01:31:30,180 --> 01:31:32,222
"Ayo menari dengan gembira"
1435
01:31:33,014 --> 01:31:36,222
"Festival Sankranthi ada di sini"
1436
01:31:36,347 --> 01:31:39,764
"Ini membawa perayaan"
1437
01:31:40,014 --> 01:31:43,347
"Festival Makara Sankranthi ada di sini"
1438
01:31:43,430 --> 01:31:46,847
"Ini membawa kehidupan warna dan senyum"
1439
01:32:10,639 --> 01:32:12,680
"Tidak masalah di mana kamu berada di dunia"
1440
01:32:12,805 --> 01:32:17,014
"Orang Telugu selalu membuktikan nilai mereka"
1441
01:32:17,555 --> 01:32:22,555
"Orang Telugu selalu membuktikan nilai mereka"
1442
01:32:24,264 --> 01:32:31,347
"Pertanian adalah salah satu warisan tertua kami"
1443
01:32:31,889 --> 01:32:37,639
"Kita mungkin tumbuh tinggi
tapi kita selamanya dihukum "
1444
01:32:38,597 --> 01:32:41,889
"Festival Makara Sankranthi ada di sini"
1445
01:32:42,139 --> 01:32:45,514
"Ini membawa kehidupan warna dan senyum"
1446
01:32:45,639 --> 01:32:48,930
"Festival Makara Sankranthi ada di sini"
1447
01:32:49,055 --> 01:32:52,680
"Ini membawa kehidupan warna dan senyum"
1448
01:33:00,139 --> 01:33:03,180
"Menyembah Dewi Gowri dengan bunga"
1449
01:33:03,264 --> 01:33:06,764
"Mari kita berdoa bersama untuk membuat
hidup kita lebih baik "
1450
01:33:06,805 --> 01:33:10,222
"Semua keinginanmu akan terkabul"
1451
01:33:10,347 --> 01:33:13,889
"Pria impianmu akan menikahimu"
1452
01:33:35,889 --> 01:33:42,347
"Petani menjadi penyelamat kita
dengan memproduksi makanan "
1453
01:33:43,014 --> 01:33:48,055
"Dunia hanya akan makmur
ketika petani maju "
1454
01:33:49,514 --> 01:33:56,514
"Desa-desa ini mengajarkan kita hal itu
kebaikan itu penting "
1455
01:33:57,222 --> 01:34:03,430
"Semoga kita diberkati dengan masa-masa indah yang akan datang"
1456
01:34:04,847 --> 01:34:08,847
"Festival Makara Sankranthi ada di sini"
1457
01:34:09,014 --> 01:34:12,639
"Ini membawa kehidupan warna dan senyum"
1458
01:34:12,805 --> 01:34:16,097
"Festival Makara Sankranthi ada di sini"
1459
01:34:16,180 --> 01:34:20,014
"Ini membawa kehidupan warna dan senyum"
1460
01:35:00,655 --> 01:35:01,530
Halo.
1461
01:35:04,322 --> 01:35:05,155
Silakan datang.
1462
01:35:07,697 --> 01:35:08,363
Halo.
1463
01:35:08,697 --> 01:35:10,780
Apa yang terjadi, Thakur?
- Silakan masuk. Aku akan memberitahumu.
1464
01:35:10,905 --> 01:35:12,947
Anda telah mengundang semua Thakur.
Apakah ini hari ulang tahunmu?
1465
01:35:13,072 --> 01:35:14,447
Tidak. Masuk dan saya akan memberi tahu Anda.
1466
01:35:14,988 --> 01:35:15,988
Masuk ke dalam.
1467
01:35:18,530 --> 01:35:19,572
Halo semuanya!
1468
01:35:20,363 --> 01:35:22,697
Saya bekerja sebagai Menteri Pertanian
pada satu titik waktu.
1469
01:35:23,280 --> 01:35:26,863
Saudaraku Bhavaninath Thakur
adalah Menteri Pendapatan.
1470
01:35:27,572 --> 01:35:30,572
Padahal orang adalah alasan keluarga kami
dianugerahi kemakmuran sedemikian ...
1471
01:35:30,697 --> 01:35:32,030
Faktanya adalah ...
1472
01:35:32,238 --> 01:35:35,655
Ini tidak akan mungkin terjadi tanpa
berkat keluarga Thakur.
1473
01:35:39,530 --> 01:35:40,447
Hari ini...
1474
01:35:40,905 --> 01:35:43,655
Saya berharap Anda memberkati
putriku juga.
1475
01:35:44,613 --> 01:35:45,572
Apakah dia siap Telepon dia.
1476
01:35:45,738 --> 01:35:46,947
Apakah ini ulang tahun putri Anda?
1477
01:35:47,155 --> 01:35:48,613
Tiga bulan kemudian.
1478
01:35:48,780 --> 01:35:50,947
Dia mencari pengantin pria
untuk beberapa waktu sekarang.
1479
01:35:51,155 --> 01:35:52,363
Saya kira pernikahan sudah diperbaiki sekarang.
1480
01:35:52,697 --> 01:35:54,197
Apakah saya benar, Tuan Thakur?
1481
01:36:07,113 --> 01:36:08,238
Anda tidak harus menyentuh kakiku.
1482
01:36:08,405 --> 01:36:09,738
Langsung ke mimbar dulu.
1483
01:36:14,988 --> 01:36:15,947
Ayolah...
1484
01:36:16,113 --> 01:36:17,572
Salam semuanya.
1485
01:36:21,280 --> 01:36:22,238
Tolong duduk.
1486
01:36:24,072 --> 01:36:25,697
Kami tidak menyelesaikan pernikahan ini.
1487
01:36:26,572 --> 01:36:27,822
Mereka membuat keputusan untuk diri mereka sendiri.
1488
01:36:28,488 --> 01:36:29,447
Saya harus menurut.
1489
01:36:29,863 --> 01:36:32,780
Putriku belum melakukan apa pun
tanpa izin saya.
1490
01:36:33,697 --> 01:36:35,780
Tapi dia memilih pengantin pria untuk dirinya sendiri.
1491
01:36:36,530 --> 01:36:38,238
Saya sangat marah pada awalnya.
1492
01:36:39,030 --> 01:36:41,655
Jadi mereka kawin lari dan menikah.
1493
01:36:42,238 --> 01:36:44,863
Tapi saudara laki-laki saya menghibur saya ...
1494
01:36:45,113 --> 01:36:47,197
Menemukan mereka, membawanya
kembali ke rumah dan berkata ...
1495
01:36:47,655 --> 01:36:51,697
â € ˜Saudara, mari kita resepsi besar-besaran
untuk keluarga Thakur. '
1496
01:36:52,072 --> 01:36:53,072
Itu sebabnya kamu semua ada di sini hari ini.
1497
01:36:53,197 --> 01:36:54,947
Jadi, apa kasta pengantin pria?
1498
01:36:56,488 --> 01:36:58,072
Dia berasal dari kasta yang berbeda.
1499
01:36:58,280 --> 01:36:59,405
Apa maksudmu kasta yang berbeda?
1500
01:36:59,655 --> 01:37:00,822
Apakah dia di bawah kita?
1501
01:37:01,197 --> 01:37:02,905
Siapa yang peduli tentang kasta dalam hal ini
dunia modern?
1502
01:37:03,113 --> 01:37:05,447
Pernikahan yang diatur mungkin segera
sesuatu dari masa lalu.
1503
01:37:05,655 --> 01:37:07,197
Apakah kamu tidak malu?
1504
01:37:07,905 --> 01:37:09,780
Dia menikah dengan pria dari kasta yang lebih rendah.
1505
01:37:09,905 --> 01:37:11,780
Bagaimana mungkin dia mengharapkan kita
untuk memberkatinya?
1506
01:37:12,738 --> 01:37:14,947
Mamaji, jangan pergi. Tunggu sebentar.
1507
01:37:15,113 --> 01:37:16,488
Saya sudah cukup.
1508
01:37:16,655 --> 01:37:19,072
Mamaji, dengarkan aku. Jangan pergi.
1509
01:37:19,780 --> 01:37:20,530
Mamaji!
1510
01:37:20,780 --> 01:37:21,405
Saudara...
1511
01:37:22,030 --> 01:37:23,405
Anda memberkati mereka terlebih dahulu.
1512
01:37:24,238 --> 01:37:24,780
Ayolah.
1513
01:37:25,697 --> 01:37:26,572
Berikan itu padaku.
1514
01:37:28,238 --> 01:37:31,113
Menantu kita bukanlah pecundang
seperti yang Anda semua anggap.
1515
01:37:31,447 --> 01:37:32,822
Dia seperti singa!
1516
01:37:33,072 --> 01:37:34,905
Mereka sudah menikah selama 4 bulan sekarang.
1517
01:37:35,238 --> 01:37:37,572
Dan dia sudah hamil selama 3 bulan.
1518
01:37:46,238 --> 01:37:48,030
Menantu, buka mulut Anda.
1519
01:37:56,947 --> 01:37:59,072
Inilah sebabnya saya menyelenggarakan pesta ini.
1520
01:37:59,155 --> 01:38:03,322
Agar aku bisa membunuhmu
di depan semua orang.
1521
01:38:03,447 --> 01:38:04,488
Bhavani!
1522
01:38:04,655 --> 01:38:07,363
Hei! Putrimu pantas mati lebih dulu.
1523
01:38:07,447 --> 01:38:08,905
Saudara!
1524
01:38:12,530 --> 01:38:13,613
Hai, Thakur!
1525
01:38:17,863 --> 01:38:21,030
Jangan luang siapa pun yang memiliki kasta.
1526
01:38:21,197 --> 01:38:22,655
Bunuh semuanya!
1527
01:38:23,322 --> 01:38:24,488
Tangkap dia, kawan.
1528
01:38:27,072 --> 01:38:29,363
Putri saudara lelaki saya tidak mungkin
hidup baik.
1529
01:38:29,572 --> 01:38:30,613
Bunuh dia juga.
1530
01:38:34,238 --> 01:38:35,405
Dimana mereka?
1531
01:38:38,280 --> 01:38:41,280
Mereka tidak bisa melarikan diri dari istana ini begitu cepat.
1532
01:38:41,530 --> 01:38:45,572
Bunuh bayi kasta lainnya
dia membawa juga.
1533
01:38:46,280 --> 01:38:48,697
Jangan ragu untuk membunuh saudaraku
jika dia menghalangi.
1534
01:38:48,863 --> 01:38:49,905
Oke saudara.
1535
01:38:59,613 --> 01:39:03,238
Wow! Saya melewatkan tontonan yang begitu indah.
1536
01:39:03,447 --> 01:39:04,530
Anda super, Bhavani!
1537
01:39:04,655 --> 01:39:06,447
Anda adalah pemimpin kasta kami
dari sekarang.
1538
01:39:06,530 --> 01:39:08,530
Ini adalah pelajaran bagi semua orang
dalam keluarga Thakur.
1539
01:39:08,655 --> 01:39:11,072
Ini akan dicatat dalam sejarah.
1540
01:39:11,738 --> 01:39:16,030
Orang-orang dari kasta lain bahkan tidak mau
berani mendekati gadis-gadis dari kasta kami.
1541
01:39:16,363 --> 01:39:17,322
Ceria, teman.
1542
01:39:18,613 --> 01:39:20,155
Salam Bhavaninath Thakur!
1543
01:39:20,447 --> 01:39:22,322
Salam Bhavaninath Thakur!
1544
01:39:23,655 --> 01:39:25,280
Hei! Hei! Berhenti!
1545
01:39:28,613 --> 01:39:30,822
Buka pintunya. Percepat.
1546
01:39:33,447 --> 01:39:35,822
Jadilah kuat, sayang. Ini akan baik-baik saja.
1547
01:39:36,863 --> 01:39:39,738
Biarkan aku pergi, ayah. Saya akan mati.
1548
01:39:39,863 --> 01:39:41,488
Tolong jangan katakan itu, cintaku.
1549
01:39:42,405 --> 01:39:43,488
Buka.
1550
01:39:43,822 --> 01:39:44,697
Buka pintunya!
1551
01:39:45,905 --> 01:39:48,197
Halo, Pak. Ini adalah Virendranath yang berbicara.
1552
01:39:52,322 --> 01:39:54,113
Pak, bagaimana Anda bisa mengatakan itu?
1553
01:39:54,238 --> 01:39:55,280
Bersulang!!!
1554
01:40:00,530 --> 01:40:01,988
Mainkan musik!
1555
01:40:09,030 --> 01:40:10,947
Semua orang takut padanya.
1556
01:40:22,947 --> 01:40:23,738
Ayah!
1557
01:42:53,780 --> 01:42:56,780
Kawan, saya mengatur pesta besar untuk semua orang.
1558
01:42:56,947 --> 01:42:58,613
Makan untuk kepuasan Anda.
1559
01:43:00,113 --> 01:43:01,988
Ayolah. Masuk ke dalam van.
1560
01:43:02,863 --> 01:43:06,405
Hei! Kamu pikir bisa ditangkap
Bhavaninath Thakur?
1561
01:43:06,613 --> 01:43:07,822
Apakah kamu tidak ingin hidup?
1562
01:43:08,030 --> 01:43:08,822
Hei!
1563
01:43:09,488 --> 01:43:10,155
Hei!
1564
01:43:11,488 --> 01:43:12,113
Hei!
1565
01:43:15,447 --> 01:43:19,155
Pistol ini dan peluru di dalamnya tahu
tidak ada tentang kasta.
1566
01:43:20,155 --> 01:43:22,780
Mereka akan menembak menembus
kepala siapa pun.
1567
01:43:23,988 --> 01:43:25,697
Ada apa dengan seluruh gambar Thakur?
1568
01:43:26,822 --> 01:43:30,947
Apakah Anda memutuskan untuk dilahirkan dalam keluarga ini?
1569
01:43:32,322 --> 01:43:34,363
Maniak kasta berdarah!
Ayolah!
1570
01:43:34,530 --> 01:43:38,613
Hei, kamu pikir kamu bisa mengatasinya
kekuatan politik saya?
1571
01:43:38,697 --> 01:43:39,363
Kekuasaan, ya?
1572
01:43:39,822 --> 01:43:41,280
Apakah sekitar 1000 watt?
1573
01:43:41,863 --> 01:43:45,822
Kekuatan politik ini tidak sedikit
topi akan bertahan bersamamu selamanya.
1574
01:43:46,572 --> 01:43:49,738
Kekuatan terus bergeser setiap tangan
musim pemilihan, kau bajingan!
1575
01:43:50,197 --> 01:43:50,738
Ayolah!
1576
01:43:50,822 --> 01:43:51,822
Hei...
1577
01:43:52,363 --> 01:43:53,530
Apakah Anda memiliki surat perintah?
1578
01:43:54,738 --> 01:43:55,780
Saya tidak membutuhkannya.
1579
01:43:55,863 --> 01:43:57,280
Apakah Anda mengajukan FIR?
1580
01:43:57,697 --> 01:43:58,530
Iya.
1581
01:43:59,072 --> 01:44:00,238
Apa buktinya?
1582
01:44:00,863 --> 01:44:02,322
Siapa yang mengajukan keluhan?
1583
01:44:02,572 --> 01:44:03,447
Lihat ke sana.
1584
01:44:05,447 --> 01:44:06,322
Oh
1585
01:44:06,572 --> 01:44:08,488
Kamu masih hidup?
1586
01:44:09,197 --> 01:44:10,405
Aku tidak akan membiarkanmu!
1587
01:44:11,280 --> 01:44:15,572
Saya akan memastikan Anda dan
bayi kecilmu sudah mati.
1588
01:44:15,780 --> 01:44:17,947
Katakan lagi dan aku akan menguburmu
disini.
1589
01:44:17,988 --> 01:44:18,863
Ayolah!
1590
01:44:19,363 --> 01:44:21,905
Kawan, bawa dia ke stasiun
dan kunci dia.
1591
01:44:22,072 --> 01:44:23,405
Saya akan mengurus sisanya.
1592
01:44:23,530 --> 01:44:24,655
- Oke pak
- Ikut dengan kami, tuan.
1593
01:44:34,488 --> 01:44:37,447
Orang yang menghindari kematian perlu
untuk mandi suci.
1594
01:44:37,780 --> 01:44:41,238
Taburkan air suci di kepala Anda
dan semua rasa sakitmu akan hilang.
1595
01:44:49,113 --> 01:44:50,155
Hei! Tidak! Tidak!
1596
01:44:56,947 --> 01:44:57,905
Pak...
- Pak...
1597
01:44:58,072 --> 01:44:59,572
Anda tidak bisa melipat tangan Anda
di depan kita.
1598
01:44:59,738 --> 01:45:04,030
Kami menganggap Anda sebagai Dewa kehidupan kami.
1599
01:45:05,197 --> 01:45:08,322
Mulai hari ini dan seterusnya, Anda semua seperti keluarga.
1600
01:45:08,488 --> 01:45:12,613
Saya dan putri saya tidak akan memilikinya
hidup jika bukan karena kamu.
1601
01:45:12,822 --> 01:45:15,238
Jangan katakan itu, tuan. Kami mengejar Anda.
1602
01:45:15,572 --> 01:45:18,363
Ini tanahmu. Pak, ini janjiku.
1603
01:45:19,030 --> 01:45:20,988
Ahli warismu akan lahir di tanah ini.
1604
01:45:21,238 --> 01:45:22,030
Ini adalah kebenarannya.
1605
01:45:22,280 --> 01:45:23,488
Jadilah kuat.
1606
01:45:25,197 --> 01:45:26,488
Kenapa kamu menangis sayang
1607
01:45:26,947 --> 01:45:28,988
Anggap saja sebagai mimpi buruk dan lupakan.
1608
01:45:32,572 --> 01:45:33,738
Jangan sedih, tuan.
1609
01:45:34,238 --> 01:45:36,822
Anda seharusnya menjadi kekuatan kami.
1610
01:45:37,988 --> 01:45:39,197
Sitaramayya ...
1611
01:45:41,488 --> 01:45:43,613
Putri saya menjadi janda, benar
di depan mataku.
1612
01:45:45,613 --> 01:45:48,988
Saya bahkan tidak mendapat kesempatan untuk berduka.
1613
01:46:03,155 --> 01:46:05,197
Dharma, biarkan dia menangis.
1614
01:46:05,488 --> 01:46:07,905
Setidaknya bebannya sudah berkurang.
1615
01:46:11,655 --> 01:46:12,697
- Lakshman ...
- Pak...
1616
01:46:12,822 --> 01:46:14,947
Pak mungkin tinggal di rumah seluas 5 hektar.
1617
01:46:15,113 --> 01:46:17,697
Tapi sekarang ... 5000 hektar ini
akan menjadi rumahnya. - Pak.
1618
01:46:17,863 --> 01:46:19,655
Gouri, siapkan rumah. Pergilah.
- Oke pak
1619
01:46:20,405 --> 01:46:21,280
Silakan datang, tuan.
1620
01:46:25,613 --> 01:46:27,280
Siapa yang memanggilku?
1621
01:46:30,072 --> 01:46:31,363
Hai, Dharma!
1622
01:46:32,113 --> 01:46:37,280
Ingin tahu apa yang saya lakukan di luar penjara?
1623
01:46:39,697 --> 01:46:42,197
Aku di rumahku, dasar bodoh!
1624
01:46:43,863 --> 01:46:46,072
Jauh sebelum saya menginjakkan kaki ke stasiun Anda ...
1625
01:46:46,197 --> 01:46:48,988
Pejabat tinggi Anda mengatur jaminan untuk saya.
1626
01:46:49,113 --> 01:46:51,488
Hanya Tuhan yang menjadi pejabat tinggi saya.
1627
01:46:51,655 --> 01:46:53,697
Aku tidak akan pernah menyayangkan kamu.
1628
01:46:53,822 --> 01:46:56,488
Aku juga tidak akan membiarkanmu.
1629
01:46:56,613 --> 01:47:00,905
- Apa yang akan kamu lakukan?
- Pertama, saya akan membuat Anda dipecat dari pekerjaan.
1630
01:47:00,988 --> 01:47:02,530
Itu sangat berbahaya bagimu.
1631
01:47:02,655 --> 01:47:06,613
Aku seperti singa di kandang
saat aku berseragam.
1632
01:47:07,197 --> 01:47:10,572
Setelah saya melepasnya,
Aku seperti singa yang mengaum. Tak terhentikan!
1633
01:47:10,905 --> 01:47:11,905
Waktunya berburu!
1634
01:47:11,947 --> 01:47:13,155
Hei!
1635
01:47:13,405 --> 01:47:15,947
Aku akan membunuhmu di kandangmu sendiri.
1636
01:47:16,072 --> 01:47:17,447
Bukan hanya kamu ...
1637
01:47:17,738 --> 01:47:21,447
Saya akan membunuh saudara saya, keponakan perempuan dan
semua orang terlibat.
1638
01:47:21,530 --> 01:47:24,863
Ingin melihat seberapa besar kandang saya?
Atau berapa banyak orang yang menjaganya?
1639
01:47:25,405 --> 01:47:26,405
Hei!!!
1640
01:47:36,947 --> 01:47:39,072
Memiliki satu potongan.
1641
01:47:39,155 --> 01:47:41,197
- Setidaknya punya jus.
- Tidak.
1642
01:47:41,697 --> 01:47:42,572
Saya tidak lapar.
1643
01:47:42,697 --> 01:47:44,530
- Tapi kamu harus...
- Beri dia ruang!
1644
01:47:44,738 --> 01:47:46,613
- Hei, dapatkan dia koneksi kabel.
- Oke, nyonya.
1645
01:47:46,655 --> 01:47:47,822
Panggilan ibumu. Pergilah.
1646
01:47:48,113 --> 01:47:49,322
Anda berdua pergi!
1647
01:47:49,405 --> 01:47:50,447
Ya, tentu.
1648
01:47:52,488 --> 01:47:54,780
Jangan hanya duduk berhala.
1649
01:47:54,947 --> 01:47:57,155
Dia akan memberi Anda koneksi kabel.
Tonton TV untuk beberapa waktu.
1650
01:48:17,530 --> 01:48:18,363
Sandhya!
1651
01:48:19,030 --> 01:48:19,863
Sandhya!
1652
01:48:20,113 --> 01:48:20,947
Sandhya!
1653
01:48:22,947 --> 01:48:23,863
Dimana Sandhya?
1654
01:48:27,572 --> 01:48:28,655
Apakah dia sendirian?
1655
01:48:28,905 --> 01:48:29,530
Hmm.
1656
01:48:29,780 --> 01:48:31,405
Sandhya ...
1657
01:48:32,405 --> 01:48:33,738
Sandhya ...
1658
01:48:45,238 --> 01:48:47,030
Apakah ini yang Anda cari?
1659
01:48:47,822 --> 01:48:49,238
Ayolah. Jawab aku!
1660
01:48:49,447 --> 01:48:50,155
Pak...
1661
01:48:53,780 --> 01:48:55,780
Hei, kamu mencari pisau ini, kan?
1662
01:48:56,155 --> 01:48:57,363
Kamu bajingan!
1663
01:49:01,155 --> 01:49:03,322
Melangkah keluar! Kamu tidak bisa melarikan diri
1664
01:49:04,572 --> 01:49:07,738
Tidak ada yang bisa memasuki desa kami
tanpa pemberitahuan kami.
1665
01:49:07,822 --> 01:49:10,863
Ini bukan kota yang menjadi tindakan Anda
luput dari perhatian.
1666
01:49:11,030 --> 01:49:14,572
Ini ... Dia desa permanen kita
operator kabel.
1667
01:49:14,905 --> 01:49:16,947
Saya menyadarinya ketika dia datang dengan kostum baru.
1668
01:49:17,155 --> 01:49:18,655
Pak! Pak! Pak!
1669
01:49:18,738 --> 01:49:20,072
Tolong maafkan saya.
1670
01:49:20,155 --> 01:49:22,655
Bhavaninath Thakur mengirim saya
untuk membunuh putrimu.
1671
01:49:22,738 --> 01:49:24,197
Itu adalah sebuah kesalahan. Tolong maafkan saya.
1672
01:49:24,280 --> 01:49:26,363
Kami tahu segalanya.
1673
01:49:26,613 --> 01:49:27,988
Kawan, tinggalkan dia.
1674
01:49:28,322 --> 01:49:29,947
Terima kasih tuan. Terima kasih banyak.
1675
01:49:30,155 --> 01:49:33,405
Maksud saya meninggalkan Anda di kantor polisi.
1676
01:49:33,488 --> 01:49:35,447
Pak, tolong jangan lakukan itu.
Mereka akan menggantungku.
1677
01:49:35,613 --> 01:49:37,322
Bawa dia!
1678
01:49:37,488 --> 01:49:39,947
Tolong pak...
Jangan kirim saya kembali ...
1679
01:49:42,238 --> 01:49:43,947
Pak, ini desamu.
1680
01:49:44,030 --> 01:49:45,155
Kami semua keluargamu.
1681
01:49:45,238 --> 01:49:47,155
Anda aman selama Anda bersama kami.
1682
01:49:48,780 --> 01:49:50,863
Ravi, masuk ke dalam dan setup
koneksi kabel.
1683
01:49:51,072 --> 01:49:53,155
- Kami ingin Amazon
- Netflix juga.
1684
01:49:53,280 --> 01:49:54,405
Kami ingin menonton opera sabun juga.
1685
01:49:54,613 --> 01:49:56,113
- Pogo juga.
- TV Gemini juga.
1686
01:49:56,363 --> 01:49:58,280
Sandhya ...
1687
01:49:58,905 --> 01:50:00,947
Sandhya ...
1688
01:50:01,405 --> 01:50:04,988
Kenapa kau begitu diam, Sandhya?
1689
01:50:06,822 --> 01:50:08,988
Oh benarkah? Tidak, Sandhya.
1690
01:50:09,197 --> 01:50:10,280
Sandhya ...
1691
01:50:12,030 --> 01:50:13,155
Sandhya ...
1692
01:50:14,030 --> 01:50:17,280
Sandhya ... Langit terpesona
melihat pasangan kita.
1693
01:50:17,572 --> 01:50:19,988
Itu sebabnya hujan deras.
1694
01:50:20,738 --> 01:50:22,238
"Hujan ini membuatku basah kuyup"
1695
01:50:22,238 --> 01:50:24,905
Tidur? Saya akan memberi Anda pelajaran.
1696
01:50:25,113 --> 01:50:27,030
- Apakah kamu merasakan hal yang sama, Sandhya?
- Ya tentu.
1697
01:50:27,155 --> 01:50:28,113
Yay!
1698
01:50:28,530 --> 01:50:30,530
Mengapa kamu menggelitik saya, Sandhya?
1699
01:50:30,697 --> 01:50:32,738
Hentikan, Sandhya.
1700
01:50:32,863 --> 01:50:34,322
- Sayang
- Mari kita bersama, Sandhya.
1701
01:50:34,530 --> 01:50:36,655
Kamu adalah cahayaku.
1702
01:50:36,780 --> 01:50:37,988
Sandhya! Sandhya! Sandhya!
1703
01:50:38,113 --> 01:50:39,113
Oh tidak!
1704
01:50:39,238 --> 01:50:42,155
Terima kasih Tuhan pernikahanku
dengan dia dibatalkan.
1705
01:50:46,806 --> 01:50:51,972
Imam! Anda membuat semua orang menunggu
untuk bermain kartu di sini, ya?
1706
01:50:52,222 --> 01:50:54,097
Ini bukan kartu remi ...
Ini horoskop.
1707
01:50:54,222 --> 01:50:56,139
- Horoskop siapa mereka?
- Dharma dan Sandhya.
1708
01:50:56,306 --> 01:50:58,097
Bukan horoskop
yang perlu cocok.
1709
01:50:58,181 --> 01:50:59,556
- Kemudian?
- Dua hati.
1710
01:50:59,722 --> 01:51:00,222
Oh
1711
01:51:00,306 --> 01:51:02,181
Apakah Anda bertanya pada Sandhya apa yang ada di hatinya?
1712
01:51:02,347 --> 01:51:03,722
Saya tidak bertanya padanya dan dia tidak pernah memberi tahu saya.
1713
01:51:03,764 --> 01:51:05,014
Lalu mengapa Anda tidak bertanya padanya sekarang?
1714
01:51:05,139 --> 01:51:07,139
Kenapa kita harus bertanya padanya?
Dia masih muda untuk membuat keputusan.
1715
01:51:07,306 --> 01:51:08,431
Kami akan memutuskan, menjadi penatua.
1716
01:51:08,472 --> 01:51:10,222
Anda tidak dapat membuat keputusan untuk mereka.
1717
01:51:10,639 --> 01:51:12,306
Bagaimanapun, mereka harus hidup bersama.
1718
01:51:12,597 --> 01:51:14,056
Yang bisa kita lakukan adalah berharap yang terbaik untuk mereka.
1719
01:51:14,556 --> 01:51:17,181
Pak, kadang-kadang Anda tepat sasaran.
1720
01:51:17,306 --> 01:51:19,431
Apakah ada di antara Anda yang memiliki perasaan kasta?
1721
01:51:19,597 --> 01:51:21,139
Kita semua milik keluarga yang sama.
1722
01:51:21,306 --> 01:51:22,264
Keluarga petani.
1723
01:51:22,431 --> 01:51:24,222
Orang-orang dari semua kasta tinggal di sini bersama.
1724
01:51:24,347 --> 01:51:27,597
Dalam hal ini, hubungi Sandhya
dan tanyakan pendapatnya.
1725
01:51:27,722 --> 01:51:29,389
Pak! Koreksi kecil.
1726
01:51:29,514 --> 01:51:30,972
Anda selalu tepat sasaran.
1727
01:51:31,097 --> 01:51:32,722
Sister sekalian, apa yang Anda lihat?
1728
01:51:32,806 --> 01:51:34,264
Pergi ambil Sandhya. Pergilah!
1729
01:51:38,139 --> 01:51:39,764
Apa yang akan dia katakan sekarang?
1730
01:51:41,889 --> 01:51:42,806
Ya Tuhan!
1731
01:51:42,931 --> 01:51:44,222
Adik ipar, ada apa?
1732
01:51:44,306 --> 01:51:45,347
Tidak ada.
1733
01:51:48,931 --> 01:51:50,264
Beritahu kami, sayang. Beritahu kami.
1734
01:51:50,389 --> 01:51:51,639
Jangan memaksanya, kawan.
1735
01:51:51,681 --> 01:51:52,847
Saya tidak berusaha memaksanya.
1736
01:51:52,972 --> 01:51:55,347
Beri tahu kami siapa yang ada di hatimu, sayang.
1737
01:52:00,847 --> 01:52:01,931
Itu pendeta.
1738
01:52:03,264 --> 01:52:04,139
Tuan kami.
1739
01:52:07,431 --> 01:52:08,556
Apa?
1740
01:52:08,847 --> 01:52:10,347
Kenapa tidak ada yang marah?
1741
01:52:10,556 --> 01:52:15,014
Kami akan, jika Anda menunjuk
pada pecundang seperti dia.
1742
01:52:15,681 --> 01:52:18,139
Tapi Anda menunjuk orang yang tepat.
Kenapa kita marah?
1743
01:52:18,306 --> 01:52:20,056
Kami menggodamu!
1744
01:52:20,972 --> 01:52:23,097
Anda melakukan hal yang sama dengan kami.
1745
01:52:27,139 --> 01:52:29,222
Kalian semua menyimpan rahasia ini, ya?
1746
01:52:31,097 --> 01:52:32,264
Pergi, wajah joker!
1747
01:52:32,347 --> 01:52:34,472
Ya Tuhan! Saya terluka.
1748
01:52:35,056 --> 01:52:37,181
[MAIN LAMA SAD LAGI]
1749
01:52:41,722 --> 01:52:43,639
Kami sedang merayakan acara keberuntungan.
1750
01:52:43,681 --> 01:52:45,097
Mengapa Anda merusaknya dengan lagu Anda?
1751
01:52:46,097 --> 01:52:48,514
Hanya lagu sedih yang cocok dengan hidupku sekarang.
1752
01:52:48,764 --> 01:52:50,806
Itu tidak romantis seperti mereka.
1753
01:53:01,306 --> 01:53:05,597
"Ayo bersenang-senang hari ini"
1754
01:53:06,556 --> 01:53:10,847
"Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun"
1755
01:53:22,639 --> 01:53:27,056
"Ayo bersenang-senang hari ini"
1756
01:53:27,889 --> 01:53:32,514
"Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun"
1757
01:53:33,514 --> 01:53:36,139
"Akhirnya aku menemukan harta yang indah"
1758
01:53:36,264 --> 01:53:38,681
"Tunjukkan betapa kamu mencintaiku"
1759
01:53:38,764 --> 01:53:43,181
"Aku mendatangimu seperti singa yang marah"
1760
01:53:44,097 --> 01:53:46,681
"Ayo bersenang-senang hari ini"
1761
01:53:46,806 --> 01:53:49,389
"Aku bisa membuatnya terus sepanjang malam"
1762
01:53:49,514 --> 01:53:53,639
"Biarkan aku merasakan masa mudamu yang manis"
1763
01:53:54,472 --> 01:53:57,181
"Aku bisa mendengar alarm berbunyi di hatiku"
1764
01:53:57,306 --> 01:54:01,639
"Ayo bersenang-senang hari ini"
1765
01:54:02,597 --> 01:54:07,056
"Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun"
1766
01:54:29,222 --> 01:54:32,389
"Bibirku dipenuhi dengan nektar"
1767
01:54:32,931 --> 01:54:35,389
"Mereka bisa membuatmu tinggi"
1768
01:54:35,597 --> 01:54:39,181
"Haruskah aku membungkusmu seperti
gelombang rahmat? "
1769
01:54:39,931 --> 01:54:43,181
"Kau terus memprovokasi aku, Nak"
1770
01:54:43,556 --> 01:54:46,056
"Kamu tidak perlu izin saya"
1771
01:54:46,181 --> 01:54:49,722
"Bangkit ke saya,
Biarkan tubuh kita melawannya "
1772
01:54:49,889 --> 01:54:54,972
"Penjara jasmine menyambut kami"
1773
01:54:55,097 --> 01:55:00,639
"Fajar mengingatkan kita untuk menghargai malam ini"
1774
01:55:01,264 --> 01:55:05,472
"Ayo kita berhenti bicara untuk turun ke bisnis"
1775
01:55:06,181 --> 01:55:09,139
"Tidak ada yang bisa meninggalkanku
putus asa seperti yang Anda lakukan "
1776
01:55:09,306 --> 01:55:13,806
"Ayo bersenang-senang hari ini"
1777
01:55:14,514 --> 01:55:19,472
"Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun"
1778
01:55:41,347 --> 01:55:44,472
"Saat pandanganmu menyodokku"
1779
01:55:44,722 --> 01:55:47,264
"Aku mengatur tirai kamu dengan benar"
1780
01:55:47,597 --> 01:55:51,097
"Aku mulai memerah karena nakal
pikiran mengambil alih "
1781
01:55:51,972 --> 01:55:55,347
"Saat aku menjentikkan jari ke pipimu"
1782
01:55:55,514 --> 01:55:58,056
"Dan cumbui pinggang melengkungmu itu"
1783
01:55:58,181 --> 01:56:01,722
"Aku bisa merasakan kehangatan makhluk
dalam pelukan Anda"
1784
01:56:01,889 --> 01:56:05,181
"Haruskah aku menyelimuti kamu seperti musim dingin Manali?"
1785
01:56:05,347 --> 01:56:07,014
"Haruskah aku mencuri akal sehatmu?"
1786
01:56:07,139 --> 01:56:12,472
"Biarkan masa mudaku merangkul kecantikanmu"
1787
01:56:13,264 --> 01:56:17,097
"Aku selalu menunggumu, kekasihku"
1788
01:56:18,472 --> 01:56:21,181
"Sudah waktunya untuk mengaduk cinta
lautan romansa "
1789
01:56:21,389 --> 01:56:25,764
"Ayo bersenang-senang hari ini"
1790
01:56:26,597 --> 01:56:31,222
"Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun"
1791
01:56:32,181 --> 01:56:34,681
"Akhirnya aku menemukan harta yang indah"
1792
01:56:34,889 --> 01:56:37,347
"Tunjukkan betapa kamu mencintaiku"
1793
01:56:37,472 --> 01:56:41,722
"Aku mendatangimu seperti singa yang marah"
1794
01:56:42,889 --> 01:56:45,431
"Ayo bersenang-senang hari ini"
1795
01:56:45,639 --> 01:56:47,972
"Aku bisa membuatnya terus sepanjang malam"
1796
01:56:48,264 --> 01:56:52,264
"Biarkan aku merasakan masa mudamu yang manis"
1797
01:56:53,139 --> 01:56:55,681
"Aku bisa mendengar alarm berbunyi di hatiku"
1798
01:57:03,847 --> 01:57:06,931
"Aku bisa mendengar alarm berbunyi di hatiku"
1799
01:57:27,097 --> 01:57:27,972
Hei! Ini kendaraan Dharma.
1800
01:57:28,056 --> 01:57:29,722
Informasi itu benar. Ayo pergi!
1801
01:57:33,431 --> 01:57:35,556
Hei! Di mana gadis yang dibawa Dharma ke sini
untuk pemeriksaan?
1802
01:57:36,431 --> 01:57:37,931
Lantai pertama, kamar no. 12.
1803
01:58:00,639 --> 01:58:03,097
Hei! Di mana gadis itu Dharma
bawa kemari?
1804
01:58:03,222 --> 01:58:04,472
Mereka pergi sekarang.
1805
01:58:06,806 --> 01:58:08,097
Mereka melarikan diri melalui pintu keluar api.
1806
01:58:08,139 --> 01:58:09,972
Lewat sini ....
Kalian ikut denganku.
1807
01:58:18,597 --> 01:58:19,931
Kawan! Mereka melarikan diri.
1808
01:58:24,514 --> 01:58:25,347
Ayolah!
1809
01:58:28,889 --> 01:58:29,722
Anda harus pergi sekarang!
1810
01:58:29,806 --> 01:58:30,847
Kenapa kamu takut
1811
01:58:30,972 --> 01:58:32,181
Mereka tidak bisa mengejar kita.
1812
01:58:32,222 --> 01:58:33,722
Anak buahnya mengejar kita.
1813
01:58:33,806 --> 01:58:35,514
Keluar dari sini secepat mungkin.
- Percayalah kepadaku.
1814
01:58:35,847 --> 01:58:36,806
Mereka tidak bisa mengejar kita.
1815
01:58:36,889 --> 01:58:38,181
Hei! Mendorong!
1816
01:58:39,056 --> 01:58:41,597
- Apa yang terjadi?
- Kendaraan tidak bergerak, kawan.
1817
01:58:43,889 --> 01:58:45,306
Hei! Jatuhkan aku.
1818
01:58:45,556 --> 01:58:48,472
Dengarkan aku dan turunkan aku.
1819
01:58:49,097 --> 01:58:50,139
Aku akan membunuhmu!
1820
01:58:50,764 --> 01:58:52,139
Hei! Jatuhkan aku!
1821
01:58:52,222 --> 01:58:53,806
- Bhavaninath Thakur!
- Turun! Turun!
1822
01:58:54,056 --> 01:58:55,847
- Bhavaninath Thakur!
- Turun! Turun!
1823
01:58:56,056 --> 01:58:58,139
- Bhavaninath Thakur!
- Turun! Turun!
1824
01:59:01,514 --> 01:59:04,389
Hei, para petani yang berbalik melawan saya ...
1825
01:59:04,556 --> 01:59:07,097
Tidak akan pernah bisa hidup damai.
1826
01:59:16,014 --> 01:59:18,472
Hei! Siapa ini?
Ada yang gelap.
1827
01:59:18,556 --> 01:59:20,306
Pergi ke kantor listrik dan cari tahu
apa yang terjadi.
1828
01:59:20,431 --> 01:59:22,347
Kami membuat panggilan ...
1829
01:59:22,472 --> 01:59:24,097
Mereka berkata kekuatan tidak akan kembali
hingga beberapa jam. - Mengapa demikian?
1830
01:59:24,347 --> 01:59:25,639
Pesanan dari otoritas yang lebih tinggi.
1831
01:59:25,722 --> 01:59:27,306
Anda seharusnya bertanya dengan keras.
1832
01:59:27,514 --> 01:59:29,347
Saya melakukan hal yang persis sama dan mereka menutup telepon.
1833
01:59:30,056 --> 01:59:32,806
Saya tahu siapa di balik ini. Lupakan.
1834
01:59:33,014 --> 01:59:34,847
Semua orang melihat ke atas.
1835
01:59:40,972 --> 01:59:42,972
Inilah cahaya permanen yang sejati.
1836
01:59:43,056 --> 01:59:45,014
Adakah yang bisa menghentikan cahaya ini?
1837
01:59:45,222 --> 01:59:46,264
Tidak mungkin!
1838
01:59:46,389 --> 01:59:47,806
Kami akan mengatur di luar ruangan.
1839
01:59:48,056 --> 01:59:51,181
Bagaimana dengan di dalam rumah?
- Kami punya lentera.
1840
01:59:51,431 --> 01:59:52,722
Tahan lama!
1841
01:59:53,181 --> 01:59:55,222
Anak saya mengajari saya kata ini dalam bahasa Inggris.
1842
01:59:55,306 --> 01:59:56,597
Kamu super, bibi.
1843
01:59:58,597 --> 01:59:59,556
Hei! Hei!
1844
01:59:59,597 --> 02:00:00,681
Itu enam!
1845
02:00:00,806 --> 02:00:02,389
Kamu bajingan!
1846
02:00:02,639 --> 02:00:04,181
Hentikan! Hentikan!
- Ibu ibu!
1847
02:00:04,264 --> 02:00:05,139
Apa yang salah?
1848
02:00:05,306 --> 02:00:10,139
Ini pernikahan saudara perempuannya dan
dia tidak membelikan saya selembar kain.
1849
02:00:10,639 --> 02:00:12,639
- Mengapa tidak membeli pakaiannya?
- Saya mencoba...
1850
02:00:12,847 --> 02:00:15,306
Tetapi bus lokal tidak berhenti
di desa kami.
1851
02:00:15,556 --> 02:00:16,972
Dan bus yang berhenti
tidak pernah bergerak.
1852
02:00:17,056 --> 02:00:18,347
Jadi tidak ada transportasi.
1853
02:00:18,431 --> 02:00:19,556
Bagaimana dengan jip Anda?
1854
02:00:19,597 --> 02:00:23,264
Bos saya membawanya ke desa lain
untuk investigasi.
1855
02:00:23,347 --> 02:00:25,056
- Kamu bisa berjalan ...
- Saya bisa.
1856
02:00:25,264 --> 02:00:27,347
Saya berjalan ke toko.
1857
02:00:27,472 --> 02:00:28,472
Kakiku tergelincir.
1858
02:00:28,556 --> 02:00:31,639
Segera setelah saya belok kanan, saya melihat toko saya.
1859
02:00:31,806 --> 02:00:33,472
Jadi saya punya beberapa pasak.
1860
02:00:34,181 --> 02:00:35,889
Toko anda? Apa apaan!
1861
02:00:36,097 --> 02:00:37,722
Saya tahu ini pasti sulit bagi Anda.
1862
02:00:38,597 --> 02:00:40,056
Sama sekali tidak, Tuan.
1863
02:00:40,181 --> 02:00:43,972
Kami mungkin telah kehilangan semua panen kami.
Petani mungkin terbunuh secara brutal.
1864
02:00:44,139 --> 02:00:46,556
Namun kesetiaan kami kepada Anda akan tetap sama.
1865
02:00:46,764 --> 02:00:48,014
Tidak apa-apa jika bus tidak berjalan.
1866
02:00:48,139 --> 02:00:49,222
Mari kita pergi dengan gerobak sapi jantan.
1867
02:00:53,097 --> 02:00:54,431
Dharma mungkin tidak bersama mereka.
1868
02:00:54,556 --> 02:00:56,306
Tapi penduduk desa adalah dukungannya yang terkuat.
1869
02:00:56,472 --> 02:00:58,264
Jadi, ikuti saja perintah saya.
1870
02:00:59,014 --> 02:01:01,264
Untuk pengembangan distrik Jhansi ...
1871
02:01:01,472 --> 02:01:04,139
500 keluarga petani yang telah
dipanggil dari Andhra ...
1872
02:01:04,389 --> 02:01:07,847
Telah diberikan 5.000 hektar tanah
disewakan oleh Pemerintah UP.
1873
02:01:08,222 --> 02:01:12,681
Karena tidak ada hasil yang baik seperti
Pemerintah mengantisipasi ...
1874
02:01:12,931 --> 02:01:15,306
Karena mereka tidak dapat membayar kembali
pajak dalam waktu ...
1875
02:01:15,514 --> 02:01:17,222
Menurut Survey of India Act ...
1876
02:01:17,389 --> 02:01:24,514
Pemerintah telah membatalkan 5.000 hektar
dari tanah yang dikeluarkan GO pada tahun 1987.
1877
02:01:25,139 --> 02:01:26,889
- Apa yang sedang terjadi?
- Ini sangat tidak adil.
1878
02:01:27,681 --> 02:01:29,514
Ini tidak adil.
1879
02:01:30,722 --> 02:01:33,597
Tidak ada yang berhak untuk membatalkan
pesanan setelah 30 tahun.
1880
02:01:34,014 --> 02:01:35,722
Saya melewati perintah itu dan saya tahu betul.
1881
02:01:35,847 --> 02:01:36,931
Belum 30 tahun, Pak.
1882
02:01:37,139 --> 02:01:38,681
Hanya 29.
1883
02:01:38,806 --> 02:01:42,139
Pak, kami sudah di sini selama 30 tahun
dan 4 bulan.
1884
02:01:42,306 --> 02:01:43,139
Mungkin...
1885
02:01:43,222 --> 02:01:45,639
Tetapi periode waktu dimulai hari itu
Anda membayar pajak pertama Anda.
1886
02:01:45,806 --> 02:01:48,597
Kolektor, boleh saya tahu siapa yang melewati pesanan ini?
1887
02:01:48,764 --> 02:01:51,889
Perintah Menteri Pendapatan, sekali tagihan
telah disahkan di Majelis.
1888
02:01:52,597 --> 02:01:53,306
Silakan datang.
1889
02:01:54,014 --> 02:01:56,889
Pak Sitaramayya ...
Kami menjalani kehidupan yang layak selama 30 tahun.
1890
02:01:57,056 --> 02:01:58,389
Apakah kita harus mulai mengemis sekarang?
1891
02:01:59,264 --> 02:02:04,139
Saya berjanji untuk memberikan tanah itu sebagai mas kawin
untuk pernikahan putriku.
1892
02:02:04,431 --> 02:02:07,139
Pernikahan akan dibatalkan
jika saya tidak bisa menepati janji itu.
1893
02:02:07,847 --> 02:02:09,889
Pak, ini tempat anak-anak kita tumbuh.
1894
02:02:10,139 --> 02:02:12,014
Tapi kami tidak punya tempat sendiri sekarang.
1895
02:02:12,181 --> 02:02:13,722
Bagaimana Anda mengharapkan kami mencari nafkah?
1896
02:02:13,931 --> 02:02:15,556
Beritahu kami, tuan. Beritahu kami.
1897
02:02:15,681 --> 02:02:17,306
Kami tidak keberatan pemadaman listrik.
1898
02:02:17,931 --> 02:02:20,264
Kami juga tidak keberatan dengan kurangnya transportasi.
1899
02:02:20,472 --> 02:02:22,139
Karena kami menganggap tanah ini rumah kami.
1900
02:02:22,472 --> 02:02:26,097
Tapi mereka mengambil atap
di atas kepala kita.
1901
02:02:31,306 --> 02:02:34,097
Pak, saya tidak bisa membiarkan siapa pun di dalam
tanpa izin pemilik.
1902
02:02:34,222 --> 02:02:35,222
Siapa pemiliknya, ya?
1903
02:02:35,431 --> 02:02:36,597
Rasisme?
1904
02:02:36,764 --> 02:02:38,264
Mungkin itu berita untuk Pers.
1905
02:02:38,306 --> 02:02:39,972
Tapi aku tidak peduli.
1906
02:02:40,181 --> 02:02:45,181
Saya akan mengejar anjing-anjing kumuh itu
keluar dari Negara karena melawan aku.
1907
02:02:46,556 --> 02:02:47,431
Masuk, tuan.
1908
02:02:48,181 --> 02:02:51,222
Mengapa Anda memberi 3 bulan masa tenggang
untuk para petani Telugu?
1909
02:02:53,514 --> 02:02:54,889
Saya akan berbicara denganmu nanti.
1910
02:02:56,722 --> 02:02:58,347
Selamat datang, saudara ...
1911
02:02:58,639 --> 02:02:59,931
Apa yang membawamu ke sini begitu cepat?
1912
02:03:00,181 --> 02:03:03,056
Kau bertingkah seperti maniak kasta gila!
Mengapa Anda melecehkan para petani?
1913
02:03:03,347 --> 02:03:05,847
Temukan pengantin pria lain di keluarga Thakur kami.
Aku akan membuatnya menikah dengannya.
1914
02:03:05,931 --> 02:03:07,056
Apakah kamu senang dengan itu?
1915
02:03:09,181 --> 02:03:11,181
Menjadi politisi begitu lama,
1916
02:03:11,681 --> 02:03:13,722
bagaimana mungkin kamu tidak mengerti ini?
1917
02:03:16,181 --> 02:03:19,639
Alasan saya menjadi kasar di pesta itu
adalah untuk menguangkan suara.
1918
02:03:19,847 --> 02:03:22,472
Apakah Anda menyadari berapa banyak suara
kasta kita sampai?
1919
02:03:22,722 --> 02:03:27,431
Saya menyelesaikan kampanye untuk
pemilihan berikutnya dalam satu hari.
1920
02:03:27,597 --> 02:03:29,639
Lalu mengapa Anda masih mencoba
untuk membunuh putriku?
1921
02:03:29,931 --> 02:03:33,306
Ayah menaruh semua aset atas nama Anda,
tanpa mempercayai saya.
1922
02:03:34,014 --> 02:03:37,389
Semua kekayaan jatuh pada putrimu
dan anaknya mengejar Anda.
1923
02:03:38,222 --> 02:03:41,181
Aset kami bernilai jutaan.
1924
02:03:41,347 --> 02:03:45,389
Baik. Saya akan mentransfer semua itu
atas namamu Baik?
1925
02:03:49,431 --> 02:03:51,722
Baik. Tapi putri Anda juga harus masuk.
1926
02:03:51,847 --> 02:03:53,389
Saya akan memberitahunya untuk menandatanganinya.
1927
02:03:53,556 --> 02:03:57,514
Tapi ... Apakah kamu akan membatalkan G. itu?
1928
02:04:00,931 --> 02:04:02,431
Itu tidak mungkin.
1929
02:04:03,056 --> 02:04:04,889
Saya ingin mereka keluar dari sini.
1930
02:04:05,514 --> 02:04:07,514
Itu bukan tanah biasa.
1931
02:04:08,139 --> 02:04:11,639
Kota berkembang sepanjang jalan
ke tanah-tanah itu.
1932
02:04:12,347 --> 02:04:15,514
Tanah tandus itu bernilai 50 lakh
ketika Anda memberikannya kepada mereka.
1933
02:04:16,222 --> 02:04:21,347
Sekarang harganya 5000 kali lebih banyak ...
25.000 crores.
1934
02:04:22,264 --> 02:04:27,097
Menggunakan pengaruh saya di pemerintahan,
Saya akan menjual tanah itu ke industri.
1935
02:04:27,931 --> 02:04:29,764
Saya sudah mengambil uang muka.
1936
02:04:30,681 --> 02:04:32,389
Dengan kata-kata sederhana,
1937
02:04:32,639 --> 02:04:36,681
Saya menggunakan emosi kasta,
agama dan bahasa hanya untuk suara.
1938
02:04:37,431 --> 02:04:41,139
Saya semua tentang uang, kekuasaan, dan ketenaran.
1939
02:04:41,722 --> 02:04:46,306
Jika Anda ingin tinggal di India,
hidup seperti Ambanis dan Adanis.
1940
02:04:46,806 --> 02:04:50,097
Saya ingin anak-anak saya memerintah di masa mendatang.
1941
02:04:50,389 --> 02:04:51,847
Bagaimana jika kamu mati sekarang?
1942
02:04:52,764 --> 02:04:53,472
Saudara!
1943
02:04:57,181 --> 02:04:58,222
Tidak!
1944
02:05:11,639 --> 02:05:14,181
Sial! Seharusnya aku tidak melakukan itu.
1945
02:05:14,847 --> 02:05:16,722
Dia akan menulis semua aset
atas nama saya
1946
02:05:16,889 --> 02:05:19,097
Saudaraku, tolong jangan mati.
1947
02:05:19,306 --> 02:05:21,514
Saudaraku ... Aku membutuhkanmu untuk sesuatu.
1948
02:05:21,597 --> 02:05:22,972
Bangun, saudara ...
1949
02:05:23,139 --> 02:05:24,306
Tolong jangan mati!
1950
02:05:26,972 --> 02:05:29,139
Bhavaninath Thakur begitu kejam, tuan.
1951
02:05:29,722 --> 02:05:32,806
Dia mengeksekusi ini pada waktunya
Saya berada di luar kota.
1952
02:05:33,889 --> 02:05:36,931
Bukankah kita seharusnya setia kepada pria itu
siapa yang ramah memberi kita tanah?
1953
02:05:37,222 --> 02:05:38,764
Kami sudah tinggal di sini
sejak 2 generasi.
1954
02:05:38,889 --> 02:05:39,806
Ini dia, teman.
1955
02:05:40,472 --> 02:05:43,389
Penerimaan pajak yang telah kami bayar
kepada Pemerintah sejak 30 tahun terakhir.
1956
02:05:43,514 --> 02:05:45,972
Lihatlah...
Dapatkan pesanan menginap untuk G.O yang dibatalkan.
1957
02:05:46,181 --> 02:05:47,764
- Mengarsipkan kasing.
- Oke pak
1958
02:05:47,889 --> 02:05:49,264
Semua petani akan menandatangani.
1959
02:05:50,264 --> 02:05:54,431
Kami tidak bisa kehilangan tanah ini dan hidup
seperti budak di tanah Telugu.
1960
02:05:56,972 --> 02:05:58,972
Sudah saatnya mereka berganti mengobati
Orang Telugu lebih rendah dari mereka.
1961
02:05:59,306 --> 02:06:01,556
Jika semua petani Telugu protes ...
1962
02:06:01,764 --> 02:06:03,139
Seluruh dunia akan terkejut.
1963
02:06:03,347 --> 02:06:05,306
Kami siap mati ...
1964
02:06:05,389 --> 02:06:10,264
Tapi kita tidak akan pernah meninggalkan sisi
keluarga Virendranath Thakur.
1965
02:06:10,972 --> 02:06:12,306
Tidak ada orang di tempat Thakur.
1966
02:06:12,431 --> 02:06:13,472
Tetapi saya menemukan surat ini.
1967
02:06:15,347 --> 02:06:17,847
Dharma, Anda telah melakukan banyak hal untuk kami.
1968
02:06:17,972 --> 02:06:20,139
Dunia ini hanya akan makmur jika
kehidupan petani akan.
1969
02:06:20,264 --> 02:06:23,056
Kami akan selamanya berterima kasih atas bantuan Anda.
1970
02:06:23,389 --> 02:06:25,806
Maafkan kami karena pergi tanpa pemberitahuan.
1971
02:06:37,264 --> 02:06:38,097
Ada apa, ayah?
1972
02:06:38,597 --> 02:06:41,472
Apakah Anda mencari berkat dari bait suci?
1973
02:06:41,722 --> 02:06:42,514
Hmmm.
1974
02:06:42,681 --> 02:06:44,806
Kereta ke Delhi akan berangkat
15 menit lagi.
1975
02:06:44,931 --> 02:06:45,931
Ayo cepat, ayah.
1976
02:06:48,181 --> 02:06:50,222
Ayah, Dharma memanggil ...
1977
02:06:50,556 --> 02:06:51,597
Datang cepat.
1978
02:06:51,722 --> 02:06:52,889
Saya menunggu.
1979
02:06:53,722 --> 02:06:56,806
Hei! Dia ada di kereta Delhi.
1980
02:06:57,139 --> 02:07:02,347
Minta Bikshu Patel untuk membawa orang-orang kita
dengan dia dan bunuh dia.
1981
02:07:02,597 --> 02:07:05,514
Cari semua tempat stasiun kereta api,
halte bus dan bandara.
1982
02:07:06,347 --> 02:07:07,972
Bawa saya ke kantor polisi.
- Oke pak
1983
02:07:09,931 --> 02:07:11,014
Halo, Ruang Kontrol ...
1984
02:07:11,764 --> 02:07:15,806
Potong ibu jari kiri kakak saya
dan melestarikannya.
1985
02:07:16,139 --> 02:07:17,972
Ini akan berguna di masa depan.
1986
02:07:18,056 --> 02:07:18,889
Hei!
1987
02:07:20,056 --> 02:07:23,847
Hancurkan tubuhnya di mesin pabrik kertas kami.
1988
02:07:34,181 --> 02:07:35,181
Maaf saudara
1989
02:07:37,222 --> 02:07:39,139
Kenapa kalian tidak menjawab telepon saya?
1990
02:07:39,306 --> 02:07:40,931
Mereka sengaja melakukannya, tuan.
1991
02:07:42,347 --> 02:07:43,556
Cari!
1992
02:07:44,847 --> 02:07:46,722
Pergi ke sana.
Kita tidak bisa melewatkannya.
1993
02:07:48,264 --> 02:07:50,139
Jangan biarkan kompartemen apa pun tidak diteliti.
1994
02:07:50,222 --> 02:07:51,722
Cari setiap kompartemen.
1995
02:07:58,097 --> 02:07:59,597
Mengapa ayah memotong panggilan saya?
1996
02:08:07,806 --> 02:08:08,681
Apakah kamu menemukannya?
1997
02:08:08,764 --> 02:08:09,722
Tidak, saudara
1998
02:08:09,847 --> 02:08:12,389
Cari lagi semua kompartemen.
1999
02:08:12,639 --> 02:08:14,389
Apa yang masih kamu lihat? Pergilah!
2000
02:08:21,639 --> 02:08:22,306
Halo.
2001
02:08:29,764 --> 02:08:30,389
Halo...
2002
02:08:30,472 --> 02:08:31,972
Apakah Anda di stasiun kereta api?
2003
02:08:32,097 --> 02:08:34,306
Ya, saudara ... Saya di kereta ke Delhi.
2004
02:08:34,847 --> 02:08:36,222
Saya sangat takut.
2005
02:08:37,597 --> 02:08:38,764
Jangan takut ...
2006
02:08:39,764 --> 02:08:40,847
Lakukan seperti yang saya katakan.
2007
02:08:50,389 --> 02:08:51,014
Apa kabar?
2008
02:08:51,056 --> 02:08:53,139
Kami mencari kereta Delhi.
2009
02:08:53,431 --> 02:08:55,097
- Kami tidak menemukannya.
- Bodoh!
2010
02:08:55,431 --> 02:08:58,347
Cari semua kereta lainnya.
2011
02:08:58,847 --> 02:09:00,722
Bunuh dia segera setelah kamu menemukannya.
2012
02:09:00,889 --> 02:09:02,306
- Oke saudara.
- Baik-baik saja maka. Aku akan pergi.
2013
02:09:02,389 --> 02:09:04,431
Kami akan mencari semua kereta lainnya.
Kami tidak akan membiarkannya pergi.
2014
02:09:43,681 --> 02:09:45,472
Teman-teman! Dia di kereta ke Andhra.
2015
02:09:46,347 --> 02:09:47,347
Tangkap dia!
2016
02:09:52,014 --> 02:09:52,764
Duduk!
2017
02:09:54,764 --> 02:09:55,597
Ada apa sayang
2018
02:09:55,889 --> 02:09:57,181
Kamu tidak percaya padaku?
2019
02:09:57,389 --> 02:09:58,972
Apakah Anda pikir saya tidak bisa menyelamatkan Anda?
2020
02:09:59,139 --> 02:10:00,306
Tidak, saudara
Ayah berkata ...
2021
02:10:00,431 --> 02:10:02,097
Dimana ayahmu
2022
02:10:02,181 --> 02:10:03,931
Ayah ada di penting ...
- Halo
2023
02:10:04,306 --> 02:10:04,931
Tuan Reddy ...
2024
02:10:05,139 --> 02:10:07,472
Apakah dia mengambil penerbangan langsung ke Andhra?
2025
02:10:07,722 --> 02:10:09,597
Dia akan turun di stasiun berikutnya.
Pergi Dapatkan dia.
2026
02:10:10,014 --> 02:10:12,097
Dia tidak bisa melarikan diri.
Oke saudara.
2027
02:10:12,264 --> 02:10:14,056
Dharma akan menemukannya entah bagaimana.
2028
02:10:14,264 --> 02:10:15,597
Dia sangat pintar.
2029
02:10:15,764 --> 02:10:17,847
Gunakan kecerdasanmu untuk digunakan dan bunuh dia.
2030
02:10:19,806 --> 02:10:20,264
Mulai kendaraan!
2031
02:10:25,753 --> 02:10:26,794
Terima kasih.
2032
02:10:27,378 --> 02:10:28,086
Lihat sayang.
2033
02:10:28,169 --> 02:10:31,044
Tidak ada yang bisa melukai kita sekali
kereta ini mencapai perbatasan Andhra.
2034
02:10:31,419 --> 02:10:33,128
Kenapa kamu menangis sayang Hmm?
2035
02:10:33,419 --> 02:10:36,044
Saya juga datang ke perbatasan Andhra
denganmu.
2036
02:10:36,253 --> 02:10:37,669
Saya rindu ayah.
2037
02:10:37,794 --> 02:10:40,003
Ayahmu selalu di sisi kita.
2038
02:10:40,211 --> 02:10:42,253
Saya sudah meminta polisi untuk melacaknya.
2039
02:10:43,902 --> 02:10:45,027
Anda tidak khawatir tentang itu.
2040
02:10:45,580 --> 02:10:47,107
- Anak perempuan! Putri!
- Ibu!
2041
02:10:47,253 --> 02:10:48,351
- Oh tidak!
- Hati-hati.
2042
02:10:55,371 --> 02:10:56,235
Saudara!
2043
02:11:04,886 --> 02:11:05,873
Ayo sayang.
2044
02:11:53,919 --> 02:11:54,711
Saudara!
2045
02:12:09,917 --> 02:12:11,625
Tetap di sini ... Saya akan kembali dalam 2 menit.
2046
02:12:27,503 --> 02:12:33,169
Teman-teman! Bunuh mereka berdua dan parcel
tubuh mereka ke Andhra di kereta yang sama.
2047
02:12:33,312 --> 02:12:35,729
Anda tidak bisa hanya membagi saya ...
Aku seperti singa yang terluka.
2048
02:12:36,253 --> 02:12:37,836
Saya tidak akan mati dalam waktu dekat.
2049
02:12:38,294 --> 02:12:40,294
Aku akan memburumu dan membunuhmu.
2050
02:12:40,669 --> 02:12:42,086
Ayolah!
2051
02:12:42,169 --> 02:12:43,253
Bunuh dia, teman-teman!
2052
02:13:24,669 --> 02:13:28,253
Naiki di atas kereta,
pergi dan bunuh dia.
2053
02:14:06,086 --> 02:14:07,503
Saudaraku, aku akan memanggil ambulans.
2054
02:14:07,794 --> 02:14:09,753
Kami akan turun di stasiun berikutnya
dan bergegas ke rumah sakit.
2055
02:14:09,961 --> 02:14:10,961
Saya akan baik-baik saja.
2056
02:14:11,403 --> 02:14:13,174
Saya akan pergi ke rumah sakit hanya setelah
menjatuhkanmu ke perbatasan Andhra.
2057
02:14:13,294 --> 02:14:15,669
Bagaimana mungkin Anda masih bisa berpikir
demi kepentingan terbaik saya?
2058
02:14:36,086 --> 02:14:37,086
Saudara!
2059
02:14:43,424 --> 02:14:46,215
Seperti yang kamu katakan, dia adalah Tuhan
yang menyelamatkan hidupmu.
2060
02:14:48,544 --> 02:14:49,878
Mereka membunuhnya dengan brutal.
2061
02:14:51,086 --> 02:14:52,419
Dharma tidak mati.
2062
02:14:55,004 --> 02:14:56,171
Anda adalah Dharma.
2063
02:14:59,961 --> 02:15:02,961
2 tahun yang lalu, seperti yang mereka gambarkan,
2064
02:15:03,503 --> 02:15:05,836
Aku melihatmu di stasiun kereta
dalam genangan darah.
2065
02:15:06,851 --> 02:15:07,915
Maaf nak
2066
02:15:08,836 --> 02:15:10,461
Itu sangat egois.
2067
02:15:11,588 --> 02:15:13,087
Saya berada dalam situasi yang cukup sulit
saat itu.
2068
02:15:15,734 --> 02:15:16,579
Maafkan aku.
2069
02:15:16,694 --> 02:15:19,869
Tapi saya tidak ingat apa pun yang mereka katakan.
2070
02:15:20,276 --> 02:15:21,718
Kamu tidak ingat apa-apa?
2071
02:15:23,128 --> 02:15:24,355
Kalau begitu ikut aku.
2072
02:15:29,918 --> 02:15:31,168
Dharma akan memiliki makanan.
2073
02:15:31,253 --> 02:15:33,003
Aku ikut dengannya ... Apakah kamu tidak ikut?
2074
02:15:33,086 --> 02:15:34,419
Saya lapar!
2075
02:15:39,586 --> 02:15:41,753
Katakan padaku jika kamu ingat setidaknya sekarang.
2076
02:15:49,629 --> 02:15:51,421
Apakah dia Niranjana Prasad?
2077
02:15:53,679 --> 02:15:54,513
Iya.
2078
02:15:55,544 --> 02:15:56,669
Maafkan saya, saudara.
2079
02:15:57,663 --> 02:15:58,695
Maafkan aku.
2080
02:15:59,641 --> 02:16:02,724
Saya hanya mengatakan kepada mereka bahwa Anda sudah mati.
2081
02:16:03,523 --> 02:16:04,728
Tolong maafkan saya.
2082
02:16:06,437 --> 02:16:07,571
Maafkan aku.
2083
02:16:10,052 --> 02:16:11,248
Beri saya waktu sebentar.
2084
02:16:23,872 --> 02:16:29,712
Bhavaninath Thakur memiliki semua negara bagian Telugu
mencari saya ketika saya hamil.
2085
02:16:30,086 --> 02:16:37,169
Ayahmu berkata â € ˜ Putraku berjanji
untuk membuat Anda berdua aman. "
2086
02:16:37,586 --> 02:16:39,336
â € ˜Biarkan aku menepati janji itu. '
2087
02:16:39,898 --> 02:16:43,398
Dia meyakinkan saya untuk tinggal
dan memperlakukan saya seperti seorang Putri.
2088
02:16:44,484 --> 02:16:46,068
Mengatasi semua hambatan,
2089
02:16:46,253 --> 02:16:50,295
Saya melahirkan putra saya di tanah ini
seperti yang kamu inginkan.
2090
02:16:51,177 --> 02:16:52,395
Siapa namanya?
2091
02:16:54,253 --> 02:16:55,086
Dharma!
2092
02:17:01,640 --> 02:17:04,137
Orang biasanya membuat sejarah setelahnya
mereka dilahirkan dan dibesarkan.
2093
02:17:05,189 --> 02:17:06,738
Tapi kelahiranmu sendiri adalah sejarah.
2094
02:17:08,794 --> 02:17:09,762
Jangan takut.
2095
02:17:10,364 --> 02:17:12,285
Anda tidak harus hidup secara rahasia lagi.
2096
02:17:14,419 --> 02:17:15,753
Dharma belum mati, tuan.
2097
02:17:15,878 --> 02:17:17,537
Arjun Prasad adalah Dharma.
2098
02:17:17,773 --> 02:17:19,731
Putri saudaramu juga
di desa Telugu itu.
2099
02:17:19,878 --> 02:17:21,289
Dia juga memiliki seorang putra.
2100
02:17:23,211 --> 02:17:24,586
Mulai kendaraan!
2101
02:17:25,052 --> 02:17:28,885
Minta semua orang kita untuk berkumpul
dan beri tahu polisi.
2102
02:17:29,086 --> 02:17:32,211
Mari kita bakar tempat itu ketika semua orang
di dalamnya masih hidup.
2103
02:17:32,545 --> 02:17:33,712
Ayo pergi!
2104
02:17:38,595 --> 02:17:40,095
Saudaraku, lihat ke sana.
2105
02:17:52,689 --> 02:17:58,064
Beraninya dia menggendong putranya
dan datang ke istana ini!
2106
02:17:58,586 --> 02:18:03,878
Tubuh mereka harus berubah menjadi potongan-potongan
Tembak mereka segera.
2107
02:18:04,086 --> 02:18:05,211
Menembak!
2108
02:18:43,517 --> 02:18:48,568
Hei! Apakah Anda Dharma
atau Arjun Prasad sekarang?
2109
02:18:49,378 --> 02:18:50,294
Hei!
2110
02:18:50,869 --> 02:18:53,327
Akulah Arjun Prasad yang mengutukmu dengan buruk.
2111
02:18:53,565 --> 02:18:56,898
Saya juga Dharma yang mendorong
Anda ke dalam jip polisi.
2112
02:18:57,720 --> 02:18:58,595
Hei, polisi!
2113
02:18:58,753 --> 02:18:59,711
Saya akan memberitahunya Pak.
2114
02:19:00,503 --> 02:19:02,211
Jangan hanya berdiri di sana dengan senjata.
2115
02:19:02,628 --> 02:19:04,336
Tembak semua orang!
2116
02:19:04,461 --> 02:19:05,878
Ini perintah Menteri.
2117
02:19:05,961 --> 02:19:08,003
Pak, Anda tidak lagi berkuasa.
2118
02:19:08,169 --> 02:19:09,088
Apa?
2119
02:19:09,211 --> 02:19:10,095
Pak, panggilan telepon.
2120
02:19:10,186 --> 02:19:11,515
- Siapa ini?
- Bhavaninath Thakur.
2121
02:19:11,660 --> 02:19:14,028
Anda seorang menteri pusat ...
2122
02:19:14,253 --> 02:19:16,336
Tapi aku tidak punya kekuatan sepertimu.
2123
02:19:19,961 --> 02:19:21,836
Katakan padaku, Bhavani. Apa yang sedang terjadi?
2124
02:19:22,003 --> 02:19:23,878
Sangat sombong, ya?
2125
02:19:24,151 --> 02:19:26,651
Saya diberitahu bahwa saya tidak lagi berkuasa.
2126
02:19:26,961 --> 02:19:28,627
Bukan hanya jabatan Menteri.
2127
02:19:28,753 --> 02:19:30,878
Anda juga bukan lagi anggota partai.
2128
02:19:31,003 --> 02:19:32,294
- Apa?
- Hei!
2129
02:19:32,565 --> 02:19:37,744
Arjun Prasad cukup ramah untuk disumbangkan
2000 crores sebagai dana pesta.
2130
02:19:37,844 --> 02:19:39,343
Uang yang sepenuhnya legal.
2131
02:19:39,586 --> 02:19:40,461
Terus?
2132
02:19:40,628 --> 02:19:42,961
Dia hanya meminta dua hal sebagai balasannya.
2133
02:19:43,378 --> 02:19:49,294
Pertama, ambil jabatan Menteri Anda
dan menangguhkan Anda sebagai anggota partai.
2134
02:19:49,880 --> 02:19:56,700
Kedua, dapatkan G. O itu
Anda membatalkan tentang
2135
02:19:56,764 --> 02:19:59,469
ladang pertanian disetujui kembali.
2136
02:19:59,677 --> 02:20:03,719
Hei! Beraninya kau melakukan ini terhadapku?
2137
02:20:03,794 --> 02:20:05,419
Siapa kamu?
2138
02:20:05,539 --> 02:20:07,681
Bodoh! Menutup telepon!
2139
02:20:09,211 --> 02:20:10,878
Pak, Nyonya Sarojini ada di sini.
2140
02:20:11,211 --> 02:20:12,919
Kirimkan dia ... Cepat!
2141
02:20:13,086 --> 02:20:15,003
Kepolisian bubar!
2142
02:20:18,253 --> 02:20:19,586
Kamu bodoh!
2143
02:20:20,003 --> 02:20:21,419
Apa yang kamu tunggu?
2144
02:20:21,780 --> 02:20:23,322
Pergi dan bunuh mereka!
2145
02:20:26,044 --> 02:20:27,878
Saya akan merawat mereka ...
2146
02:20:28,128 --> 02:20:29,378
Anda masuk ke dalam, sayang.
2147
02:20:31,544 --> 02:20:32,503
Pergilah!
2148
02:23:17,720 --> 02:23:18,970
Saya sedang makan!
2149
02:23:19,086 --> 02:23:22,086
Kenapa kau melompatiku, idiot?
2150
02:23:22,211 --> 02:23:23,628
Anda menumpahkan makanan saya.
2151
02:23:24,057 --> 02:23:26,057
Ada bensin di sekujur tubuhnya, bakar dia.
2152
02:23:26,686 --> 02:23:28,828
- Apa ini?
- Bakar anjing ini.
2153
02:23:30,253 --> 02:23:32,211
Dia yang terbakar
suami dan anakmu
2154
02:23:32,433 --> 02:23:33,975
Sekarang giliran untuk membakarnya.
2155
02:23:34,724 --> 02:23:35,909
Bakar dia!
2156
02:23:42,336 --> 02:23:43,628
[SCREAMS]
2157
02:23:55,931 --> 02:23:57,118
Itu anak saya.
2158
02:23:57,368 --> 02:23:58,995
Mereka membunuh anakku!
2159
02:24:01,128 --> 02:24:02,169
Oh tidak!
2160
02:24:02,711 --> 02:24:05,503
Itu anak saya!
Mereka membakar anakku!
2161
02:24:05,842 --> 02:24:08,945
Anakku! Mereka membunuhnya!
2162
02:24:13,573 --> 02:24:15,781
Pewaris Istana Jameen ...
2163
02:24:16,372 --> 02:24:17,914
Ny. Niranjana Prasad!
2164
02:24:18,669 --> 02:24:19,503
Tolong duduk.
2165
02:24:27,669 --> 02:24:30,586
Ini bukan hanya acara yang menyenangkan
Niranjana Prasad sendirian.
2166
02:24:30,885 --> 02:24:33,635
Ini adalah hari yang tak terlupakan untuk semua
petani Telugu di UP.
2167
02:24:36,344 --> 02:24:37,594
Apakah Anda tahu apa pesanan ini?
2168
02:24:37,822 --> 02:24:40,947
Membatalkan pesanan lama dan membuat kami
pemilik sah tanah kami ...
2169
02:24:41,319 --> 02:24:43,652
Ini pemerintah mengeluarkan G.O.
2170
02:24:44,309 --> 02:24:45,768
[Tepuk Tangan]
2171
02:25:21,028 --> 02:25:22,146
Ibu...
2172
02:25:26,000 --> 02:25:28,713
Apakah Anda ingat masa lalu Anda atau tidak ...
2173
02:25:29,640 --> 02:25:31,575
Kamu akan selalu menjadi anakku.
2174
02:25:33,561 --> 02:25:35,741
Desa ini membutuhkanmu.
2175
02:25:37,588 --> 02:25:38,922
Sampai jumpa nak.
2176
02:26:13,118 --> 02:26:15,294
Mempertaruhkan nyawanya ...
2177
02:26:15,899 --> 02:26:17,725
Dia menyelamatkan banyak nyawa ...
2178
02:26:18,308 --> 02:26:21,595
Hari ini, dia menyelamatkan seluruh desa ...
2179
02:26:22,068 --> 02:26:23,348
Dharma.
2180
02:26:23,469 --> 02:26:25,202
Salut besar untuknya.
168581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.