Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
Look Mario! Mario, I've got it!
He's deeply hooked! I can feel it!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Get moving, Mario. Kill it when it lands!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- Look at the size of that.
- You're too close to the water, dad.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
Kill it, smash it's head. Mario, Mario!
- Yes.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Grab a stone. Grab a stone.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
My God, are you trying to
get away, you ugly killer?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Give me a stone, Mario.
- Here.
8
00:02:11,600 --> 00:02:14,319
On here, hold it's tail.
9
00:02:14,880 --> 00:02:18,873
- Take that! And that!
- Die, die!
10
00:02:22,040 --> 00:02:23,951
Tightly now. Hold it tightly.
11
00:02:24,160 --> 00:02:25,434
How big.
12
00:02:25,600 --> 00:02:28,353
Look at him, now he wont
harm anyone ever again.
13
00:02:28,520 --> 00:02:29,475
What kind of fish is it?
14
00:02:29,680 --> 00:02:33,070
It's a pike. It's the most voracious
fish there is. It's a beast.
15
00:02:33,240 --> 00:02:34,468
Look what he did to me.
16
00:02:34,640 --> 00:02:37,108
Look, Mario, look, right throuh the gloves.
17
00:02:37,280 --> 00:02:39,510
- Do you see it?
- Damn his ancestors!
18
00:02:39,680 --> 00:02:41,830
Fetch my gear Mario, so we can leave.
19
00:02:52,720 --> 00:02:54,551
Check out this stuff! How nice.
20
00:02:54,720 --> 00:02:57,757
You're a true Serie B fisherman, dad.
21
00:02:58,080 --> 00:03:01,197
What are you saying, Serie B? I challenge
anyone to fish a fish like this one.
22
00:03:01,360 --> 00:03:04,397
Nice and clean already, no head, no guts,
23
00:03:04,560 --> 00:03:09,873
ready for the frying pan. You're
saying Serie B? Ah, very well!
24
00:03:10,680 --> 00:03:15,913
Good! Very good! This is the kind
of respect he has for his father.
25
00:03:16,600 --> 00:03:19,478
What's this? He's got an attitude already?
26
00:03:24,960 --> 00:03:27,030
Already starting to voice his opinion?
27
00:03:27,320 --> 00:03:29,834
- I am a great fisherman.
- Whatever.
28
00:03:30,000 --> 00:03:32,150
I'll forgive you, but only
because you passed your exams.
29
00:03:37,640 --> 00:03:40,154
And so, Mario, you had
answers to all those questions?
30
00:03:40,320 --> 00:03:43,278
I put them in my pocket as I prefer to, dad.
31
00:03:44,680 --> 00:03:50,198
Accountant! My son the
accountant. Can you imagine this?
32
00:03:50,520 --> 00:03:52,988
"Will you allow me to
introduce my son, doctor?
33
00:03:53,160 --> 00:03:54,832
Accountant Mario Vivaldi.
34
00:03:55,000 --> 00:03:58,470
Doctor Spaziani, head of
the pensions department"...
35
00:03:58,640 --> 00:04:00,596
"I'm honored".
36
00:04:00,960 --> 00:04:04,555
You're in, Mario, you're
in, this is real divinity.
37
00:04:04,880 --> 00:04:06,359
To think you're starting your career,
38
00:04:06,520 --> 00:04:09,273
from where I have arrived
after thirty years of service.
39
00:04:09,600 --> 00:04:14,276
If all goes well, we'll have a new
life soon! Another salary at home.
40
00:04:14,440 --> 00:04:17,557
We'll buy a new television
set, and you can get a new car.
41
00:04:17,720 --> 00:04:19,312
This one has become a cesspool!
42
00:04:21,480 --> 00:04:24,517
Think of yourself, Mario.
Think only of yourself.
43
00:04:25,320 --> 00:04:27,390
Remember that in this world,
44
00:04:27,560 --> 00:04:30,199
it is enough to say no with your
eyes, and yes with your head,
45
00:04:30,360 --> 00:04:32,920
and someone will stab you in the back.
46
00:04:33,720 --> 00:04:36,518
On the other hand, me and
your mother are satisfied.
47
00:04:37,040 --> 00:04:40,555
Our son is an accountant,
what more could we want?
48
00:04:41,360 --> 00:04:45,478
For us the others don't exist.
From now on you're all set.
49
00:04:46,200 --> 00:04:50,239
We are old. We have no other ambitions.
50
00:04:50,800 --> 00:04:53,951
It's enough to die in peace,
with a clear conscience.
51
00:04:54,120 --> 00:04:56,156
Who's old dad, what are you talking about?
52
00:04:56,320 --> 00:04:58,834
What I'm talking about? I'm
old, shouldn't I know that?
53
00:04:59,120 --> 00:05:00,269
Wouldn't I know.
54
00:05:03,880 --> 00:05:05,950
This doesn't seem like Sunday, look.
55
00:05:06,120 --> 00:05:09,078
Ah, I know. It never
seems like anything here.
56
00:05:09,720 --> 00:05:12,234
Neither Sunday nor weekday.
57
00:05:14,960 --> 00:05:21,115
You don't know what it is. Look
at it. It sure is beautiful here.
58
00:05:21,680 --> 00:05:25,355
Besides, nobody knows of this
place. It is like a deserted island.
59
00:05:26,640 --> 00:05:28,119
When do you retire, dad?
60
00:05:28,280 --> 00:05:31,158
Oh, I'm getting there, my
file is almost finished.
61
00:05:31,320 --> 00:05:33,276
It is on Spaziani's desk.
62
00:05:33,640 --> 00:05:37,519
All I need is a certificate
showing I was in yhe resistance.
63
00:05:37,840 --> 00:05:39,990
Were you in the resistance, dad?
64
00:05:40,200 --> 00:05:42,111
- Huh?
- Were you in the resistance?
65
00:05:42,280 --> 00:05:44,236
Yes, I was, alright.
66
00:05:44,400 --> 00:05:46,152
And that will pay off for you?
67
00:05:46,920 --> 00:05:50,469
I don't know how much exactly,
but a new law will pass
68
00:05:50,640 --> 00:05:52,870
in the end of March, which
should give me some more.
69
00:05:53,040 --> 00:05:54,996
Will you use it to fix up this shack?
70
00:05:55,160 --> 00:05:58,232
I sure will yes. I'll take out
the window here and fit in a loo.
71
00:05:58,760 --> 00:06:02,150
On the outside a beautiful porch.
Just watch me putting it together!
72
00:06:02,440 --> 00:06:05,193
Do you think mum will enjoy living out here?
73
00:06:05,840 --> 00:06:08,957
With mum it's a case of giving
her a kick in the butt. Yees...
74
00:06:09,120 --> 00:06:11,395
Once here she'll enjoy it. You'll see.
75
00:06:11,560 --> 00:06:13,039
I got it for us, this house.
76
00:06:13,480 --> 00:06:14,833
I could give you a hand.
77
00:06:15,000 --> 00:06:17,514
What else should I do with
all the money they will pay me?
78
00:06:17,720 --> 00:06:20,154
Mario! That way you lose your money.
79
00:06:21,320 --> 00:06:26,792
Do as you were taught at school
with your money, invest them.
80
00:06:27,080 --> 00:06:30,277
Buy shares, you know? Treasury bonds.
81
00:06:31,040 --> 00:06:36,353
Get a nice postal savings book,
right. Oh, and postal! Not the bank,
82
00:06:36,520 --> 00:06:40,672
because banks can go bankrupt,
while the post, being state-owned,
83
00:06:40,840 --> 00:06:43,308
well, the state never goes bankrupt!
84
00:06:44,160 --> 00:06:47,755
I killed this fish, a real shark it is!
85
00:06:55,320 --> 00:06:58,710
Damn, do you think we'll
make it home before it starts?
86
00:06:58,880 --> 00:07:02,475
Unless we get stuck behind
all those turds going back in!
87
00:07:09,000 --> 00:07:11,389
- "And you do love me?"
- "Yes, yes. "
88
00:07:20,600 --> 00:07:23,478
You do realize we're late? Damn it.
89
00:07:27,600 --> 00:07:29,909
Has it started already?
What, have they scored?
90
00:07:30,080 --> 00:07:31,672
How would I know? They're in the seventh.
91
00:07:31,840 --> 00:07:34,559
But you're all wet, get
those clothes off you.
92
00:07:36,280 --> 00:07:38,555
Taking turns in the rain all day.
93
00:07:38,720 --> 00:07:40,153
And that shack is so humid.
94
00:07:41,120 --> 00:07:43,076
You're sure to catch an illness, you'll see.
95
00:07:43,240 --> 00:07:46,630
Leave it will you. What humidity!
He's doing fine. He's dry.
96
00:07:46,880 --> 00:07:49,155
Don't complain if you get arthritis then.
97
00:07:50,040 --> 00:07:52,873
But what do you know, you don't
know. You've never been there.
98
00:07:53,040 --> 00:07:54,917
- So what?
- Can I please listen to this?
99
00:07:55,080 --> 00:07:57,116
You listen to it. Watch the game.
100
00:07:57,320 --> 00:07:59,470
- Are Lazio playing well, Mario?
- Hey! Fix your glasses will you.
101
00:07:59,640 --> 00:08:02,108
You're a Lazio fan, aren't
you? Opposing your father?
102
00:08:03,640 --> 00:08:04,231
Kick it!
103
00:08:06,200 --> 00:08:07,952
Who's that? Who is that kicker, Mario?
104
00:08:08,120 --> 00:08:08,791
But mum...
105
00:08:10,560 --> 00:08:12,039
That light!
106
00:08:12,200 --> 00:08:13,110
I get it.
107
00:08:15,000 --> 00:08:17,434
Go, go, beautiful pass, pass.
108
00:08:17,600 --> 00:08:19,477
Go. Nice attack. Go, go, go.
109
00:08:20,360 --> 00:08:21,588
- Net!
- Great Mario!
110
00:08:21,760 --> 00:08:24,479
- Can you make me a panini? I'm hungry.
- For me also! Two!
111
00:08:24,640 --> 00:08:26,790
- Did you see that goal?
- Yes, but it is not over yet.
112
00:08:26,960 --> 00:08:29,633
The refrigerator is out of order again.
113
00:08:29,840 --> 00:08:32,912
- She's never quiet, is she.
- I got it, leave it be!
114
00:08:48,000 --> 00:08:48,876
Amalia,
115
00:08:50,600 --> 00:08:52,033
Do you know what I dreamt?
116
00:08:52,880 --> 00:08:53,835
Ama...
117
00:09:07,800 --> 00:09:08,789
Amalia.
118
00:09:11,840 --> 00:09:14,400
Do you know what I dreamt tonight?
119
00:09:15,600 --> 00:09:18,160
Amalia, listen.
120
00:09:19,800 --> 00:09:25,352
We were by the sea, me and
Mario, and there is a war.
121
00:09:27,200 --> 00:09:30,749
Behind us, there is a kitchen.
122
00:09:31,320 --> 00:09:32,548
Not a camp kitchen...
123
00:09:33,000 --> 00:09:34,797
A kitchen, like this one.
124
00:09:35,520 --> 00:09:39,274
And on the stove there is a
saucepan, with sauce cooking.
125
00:09:39,480 --> 00:09:42,756
And Mario stirs, stirs, stirs.
126
00:09:43,080 --> 00:09:47,437
Then comes doctor Spaziani,
127
00:09:47,680 --> 00:09:49,398
the head of the personnel office,
128
00:09:49,840 --> 00:09:51,592
all dressed up as a colonel.
129
00:09:52,280 --> 00:09:56,637
He sees Mario and says: "He is an
officer, he shouldn't make sauce!
130
00:09:56,920 --> 00:09:59,480
His father can stay here,
he should go out and fight!".
131
00:10:00,560 --> 00:10:01,515
Do you understand?
132
00:10:01,680 --> 00:10:04,592
It means being someone, being important.
133
00:10:04,800 --> 00:10:07,109
It is a stupid dream. What
kind of a dream is that?
134
00:10:07,280 --> 00:10:09,714
If I dreamt it, he would
stay put in the kitchen,
135
00:10:09,920 --> 00:10:12,753
stirring the sauce, rather than...
136
00:10:12,960 --> 00:10:15,679
going off to fight, maybe to get killed.
137
00:10:18,240 --> 00:10:20,470
But it is a dream, Amalia. A dream!
138
00:10:20,640 --> 00:10:22,198
Dreams are not reality.
139
00:10:22,360 --> 00:10:24,874
One must understand the meaning of dreams.
140
00:10:25,320 --> 00:10:28,357
- Give me the bread, Amalia.
- It is not toasted, wait.
141
00:10:28,520 --> 00:10:29,714
- It doesn't matter.
- Giovanni?
142
00:10:29,880 --> 00:10:34,476
Are you saying Mario will succeed in
getting a position at the Ministry?
143
00:10:36,040 --> 00:10:38,076
Sure. Why, don't you believe it?
144
00:10:38,240 --> 00:10:40,470
I've spent my entire life in those offices.
145
00:10:41,120 --> 00:10:43,953
They all know me. I'm respected, appreciated.
146
00:10:44,120 --> 00:10:46,190
If I ask them a favor, they will give me one.
147
00:10:48,320 --> 00:10:52,029
Firstly: People, for nothing,
they do nothing for nobody.
148
00:10:52,720 --> 00:10:57,748
Secondly: He has to pass the test
first, and I know that is difficult.
149
00:10:58,440 --> 00:11:01,671
Thirdly: There will be thousands of
young fellows like him at the examination.
150
00:11:01,840 --> 00:11:07,233
And he will succeed. I can tell you.
I. I, Amalia. Do you know who I am?
151
00:11:07,400 --> 00:11:12,235
Amalia, do you know who
I am? Have you forgotten?
152
00:11:13,640 --> 00:11:16,598
Can you feel this rough beard,
and these strong arms that I have?
153
00:11:16,920 --> 00:11:20,879
Yes, fine. Go fight with the caffe latte
before it weakens... er... gets cold.
154
00:11:21,080 --> 00:11:23,275
I'll talk to Spaziani this very morning.
155
00:11:23,560 --> 00:11:25,113
You know I don't even speak
the polite form to him.
156
00:11:25,400 --> 00:11:27,356
- Look...
- G'day.
157
00:11:27,560 --> 00:11:30,358
I'll expect you at the
Ministry at exactly 11 o'clock!
158
00:11:30,920 --> 00:11:32,797
Have you prepared his brown suit?
159
00:11:32,960 --> 00:11:35,679
It is ready, it is ready,
I've polished the shoes also.
160
00:11:36,480 --> 00:11:40,393
Mario, I'll give you the Bordeaux
tie, the one costing 4000 liras.
161
00:11:40,560 --> 00:11:42,198
I'll take it, don't worry.
162
00:11:42,360 --> 00:11:43,395
Can I have some bread?
163
00:11:43,560 --> 00:11:45,949
You will see the envy in the
office, when they see you.
164
00:11:46,600 --> 00:11:48,556
Put a little money in his pocket.
165
00:11:48,720 --> 00:11:51,553
Already done. I've put it in the suit.
166
00:11:51,720 --> 00:11:54,792
Mario, listen.
167
00:11:55,600 --> 00:11:57,556
You must be polite to everybody.
168
00:11:57,720 --> 00:11:59,676
Polite, but without exaggerating.
169
00:12:00,640 --> 00:12:02,517
And above all don't be overzealous,
170
00:12:02,680 --> 00:12:06,912
don't show off, you'll make them
jealous and therefore your enemies.
171
00:12:07,960 --> 00:12:10,952
Don't keep listening,
Mario. Don't pay heed to it.
172
00:12:11,440 --> 00:12:14,079
"A lot of enemies, a lot
of honor". Remember that.
173
00:12:15,640 --> 00:12:19,110
Take it from a man who's got balls like this.
174
00:12:52,840 --> 00:12:54,239
What are you thinking?
175
00:12:55,920 --> 00:12:58,195
Hey... let's go...
176
00:13:23,080 --> 00:13:24,957
You criminal!
177
00:13:25,560 --> 00:13:28,632
Fuck you, and your entire bus.
178
00:13:42,680 --> 00:13:46,673
Fuck your sign, alright?
179
00:13:59,280 --> 00:14:01,555
Around, around. Never a vacant spot...
180
00:14:04,800 --> 00:14:05,755
Look, look...
181
00:14:07,520 --> 00:14:09,795
Everyone drives a car to the office,
182
00:14:12,280 --> 00:14:17,877
nobody comes by bus or streetcar;
damn you all and damn your ancestors.
183
00:14:28,160 --> 00:14:30,355
What are you doing, are
you crazy? Can't you see?
184
00:14:30,520 --> 00:14:32,875
- What?
- You'd better visit an eye specialist.
185
00:14:33,040 --> 00:14:34,109
Are you angry with me?
186
00:14:34,280 --> 00:14:36,748
- Yes, I'm angry with you!
- There was a spot, I took it.
187
00:14:36,920 --> 00:14:38,672
But I was about to back in!
188
00:14:38,840 --> 00:14:42,594
- I took three turns to find this!
- What do I care? I took six.
189
00:14:42,760 --> 00:14:45,479
- Goodbyyye!
- Why are you this unkind to me?
190
00:14:45,640 --> 00:14:47,596
- For heaven's sake!
- But you are calm.
191
00:14:48,360 --> 00:14:51,636
Have you understood you have to
go? That you must back out again?
192
00:14:51,800 --> 00:14:56,510
- Back out. I don't hear you.
- Clear your ears.
193
00:14:56,680 --> 00:14:59,114
- Go on, speak. I don't listen.
- But didn't you see me?
194
00:14:59,280 --> 00:15:01,077
In short, are you from the Ministry?
195
00:15:01,240 --> 00:15:03,515
Me, from the Ministry? No,
I'm not from the Ministry.
196
00:15:03,680 --> 00:15:06,877
For thirty years I've been working
here, this is our parking lot.
197
00:15:07,040 --> 00:15:08,519
And I have the shop here.
198
00:15:08,680 --> 00:15:11,353
If shopkeepers are going to park here as
well, it is useless to have a claim to it.
199
00:15:11,520 --> 00:15:14,159
I have as much right to this
place as you whose asses are warm.
200
00:15:20,200 --> 00:15:21,713
Stop! Nobody is allowed in from now.
201
00:15:22,400 --> 00:15:25,517
Let me through, I know this time
the doctor will give me a hard time.
202
00:15:25,680 --> 00:15:27,591
After five past eight,
nobody is allowed to pass.
203
00:15:27,760 --> 00:15:30,228
But, but for... for two
minutes, what does it matter.
204
00:15:30,400 --> 00:15:33,358
Do you want me begging
on my knees? Bloody hell!
205
00:15:33,520 --> 00:15:35,431
You're a real emperor, aren't you.
206
00:15:36,400 --> 00:15:38,868
Who appointed this guy? You tell me.
207
00:15:46,680 --> 00:15:50,309
Quick, guys. Name, last
name, section and level.
208
00:15:50,480 --> 00:15:51,151
Be quick...
209
00:15:51,360 --> 00:15:55,239
After thirty years of service,
this Ministry should be mine.
210
00:15:56,600 --> 00:15:59,512
I come in, that guy with the eye stops me.
211
00:15:59,680 --> 00:16:02,592
And that one-armed guy writes me down
in his black book, as if I were a kid.
212
00:16:04,520 --> 00:16:05,669
Like kids!
213
00:16:10,600 --> 00:16:11,316
Who is it?
214
00:16:11,480 --> 00:16:13,630
- Hello, Vivaldi.
- Ah, hello Supine.
215
00:16:18,320 --> 00:16:23,838
- An exchange bill I own is expiring.
- Don't worry about it. Think about your health.
216
00:16:24,040 --> 00:16:26,793
Remember that when you're
healthy, you're never poor.
217
00:16:27,040 --> 00:16:28,075
Don't worry about it!
218
00:16:29,080 --> 00:16:30,559
- Hi, Vivaldi.
- Hi.
219
00:16:32,920 --> 00:16:35,718
- Good morning to all.
- Hi Vivaldi.
220
00:16:35,880 --> 00:16:38,110
Listen, that squinter
they have put downstairs,
221
00:16:38,280 --> 00:16:41,238
is he new? I've never seen him before.
222
00:16:41,400 --> 00:16:42,913
It's killing me.
223
00:16:43,160 --> 00:16:45,594
Nothing escapes that eye.
224
00:16:47,080 --> 00:16:49,310
What about Guarnacci? Hasn't he come?
225
00:16:49,480 --> 00:16:50,959
I believe I'm fine...
226
00:16:51,200 --> 00:16:52,599
I hear he's got huge ears.
227
00:16:52,760 --> 00:16:54,671
Isn't that a childhood illness?
228
00:16:54,840 --> 00:16:57,752
Also of those who don't like women.
229
00:16:58,160 --> 00:17:00,799
Indeed! I didn't know he had that vice.
230
00:17:00,960 --> 00:17:03,554
- Here comes Enrico Toti.
- What a miserable service.
231
00:17:03,720 --> 00:17:06,075
In the Financial department they
have opened a marvellous shop.
232
00:17:06,240 --> 00:17:08,959
- Give me currant bun, come on.
- It's only here they haven't put one.
233
00:17:09,120 --> 00:17:11,634
Toti, give me a cappuccino also.
234
00:17:12,080 --> 00:17:14,196
They're saying there are no suitable places.
235
00:17:14,360 --> 00:17:16,078
We'll light up some cardboard in the archive
236
00:17:16,240 --> 00:17:19,835
And see if there isn't some space after
all. Migliorino pays for this, right.
237
00:17:20,000 --> 00:17:21,513
The arbitrate will pay, not me.
238
00:17:21,680 --> 00:17:23,671
And what does the arbitrate
have to say about it?
239
00:17:23,840 --> 00:17:26,798
- Why, isn't he out of play?
- I'm leaving!
240
00:17:27,280 --> 00:17:30,033
- Good morning, everybody.
- Good morning, Penna.
241
00:17:30,280 --> 00:17:33,431
These are from doctor
Spaziani, with greetings.
242
00:17:33,600 --> 00:17:35,238
Better than the doctor himself.
243
00:17:35,400 --> 00:17:36,674
Work, you slaves!
244
00:17:36,840 --> 00:17:38,398
Blessed be you, who don't own a cock.
245
00:17:38,560 --> 00:17:41,518
Idleness is the father of vices,
and I am the child of idleness.
246
00:17:41,680 --> 00:17:44,274
No, you're the child of a whore, Penna.
247
00:17:44,440 --> 00:17:46,158
Is it true you have gotten a child?
248
00:17:46,320 --> 00:17:48,550
Sure I have. Four kilos of good flesh.
249
00:17:48,720 --> 00:17:51,075
- I bet it is a boy.
- You're right about that.
250
00:17:51,240 --> 00:17:53,800
Do you think a Penna would
bring a female to this earth?
251
00:17:53,960 --> 00:17:55,359
What's he called, "Little pen"?
252
00:17:55,520 --> 00:17:58,193
No, his name is Giuseppe. Like
the husband of the Holy Mother.
253
00:17:58,360 --> 00:18:02,273
Excuse me Penna, listen,
how's his mood this morning?
254
00:18:02,440 --> 00:18:04,431
- So, so.
- What's going to happen if I meet with him?
255
00:18:04,600 --> 00:18:06,079
Try it. Who knows what will happen?
256
00:18:06,240 --> 00:18:07,673
- Bye youngsters.
257
00:18:07,840 --> 00:18:10,115
Ah, I forgot. There is
a new collect happening.
258
00:18:10,280 --> 00:18:12,157
- What for?
- Scognamiglio is getting married.
259
00:18:12,320 --> 00:18:15,471
Every day someone gets
married, retires, dies.
260
00:18:15,640 --> 00:18:18,393
And soon they will do it for you as well, take my word.
- Took it!
261
00:18:20,840 --> 00:18:23,957
What stuff. Look at this stuff.
262
00:18:26,040 --> 00:18:29,510
- Who is it?
- Can I come in? It is me, Vivaldi.
263
00:18:29,720 --> 00:18:32,314
Yes, come. Come in.
264
00:18:32,600 --> 00:18:33,874
Excuse me, Giovanni.
265
00:18:34,040 --> 00:18:37,589
Every now and then I need to
scratch off some dandruff, is it ok?
266
00:18:37,760 --> 00:18:39,398
Yes, very much so.
267
00:18:39,920 --> 00:18:42,275
- How are you doing, Giovanni?
- Fine.
268
00:18:42,440 --> 00:18:44,874
Excuse me, but I need to disturb
you for a couple of minutes.
269
00:18:45,040 --> 00:18:47,474
For the future of Mario, my son.
270
00:18:47,640 --> 00:18:49,870
Ah! How is our accountant doing?
271
00:18:50,040 --> 00:18:52,634
He is taking the course for group "B".
272
00:18:52,840 --> 00:18:54,319
Here is the announcement, see?
273
00:18:54,480 --> 00:18:56,391
Here, take a short look.
274
00:18:56,840 --> 00:19:01,311
Group "B"? Nine hundred positions.
275
00:19:02,000 --> 00:19:03,911
Yes, nine hundred. Not exactly a few...
276
00:19:04,080 --> 00:19:09,029
All right. But it is not as
easy as you think, you know.
277
00:19:09,200 --> 00:19:13,034
First of all one must consider the
number of competitors will be at least...
278
00:19:13,200 --> 00:19:16,272
Will be... it is what it is...
279
00:19:16,520 --> 00:19:19,557
Look, look at the size of this one.
280
00:19:19,720 --> 00:19:23,508
Damn it is big. I've never seen one like it.
281
00:19:24,320 --> 00:19:28,199
Have you understood, Giovanni? I would
say there are at least 20000 competitors.
282
00:19:29,520 --> 00:19:33,957
But he is my son. After all these years,
283
00:19:34,360 --> 00:19:36,430
can't I ask for this? I
don't ask for much at all.
284
00:19:36,880 --> 00:19:39,917
He's got a respectful eye on you.
285
00:19:40,480 --> 00:19:45,873
Giovanni, according to
the law today, our children
286
00:19:46,080 --> 00:19:49,356
are equal to the children
of a taxi driver, of a mason.
287
00:19:49,520 --> 00:19:51,954
But that isn't fair. You have to take him.
288
00:19:52,120 --> 00:19:54,475
After all, I have served the
ministry for thirty years.
289
00:19:54,960 --> 00:19:58,445
Giovanni, for how long have you known me?
290
00:19:58,480 --> 00:20:00,232
In April I will have known you for twenty
- three years.
291
00:20:02,040 --> 00:20:03,268
Twenty-three years!
292
00:20:03,440 --> 00:20:04,759
It's true. Twenty-three!
293
00:20:04,920 --> 00:20:06,512
How time flies.
294
00:20:06,880 --> 00:20:11,635
Can you remember what head of hair I had.
295
00:20:12,400 --> 00:20:14,550
It was the pride of the 4th floor.
296
00:20:17,000 --> 00:20:19,753
- Spaziani, what will you do with Mario?
- Who?
297
00:20:20,000 --> 00:20:22,195
My Mario, will you kick him
out in middle of the road?
298
00:20:22,800 --> 00:20:23,994
Or will you give him a position...
299
00:20:24,320 --> 00:20:28,359
- I always wished good for you...
- And I haven't? I also wished good for you.
300
00:20:29,680 --> 00:20:30,556
After all...
301
00:20:30,720 --> 00:20:32,756
for many years, I have served only you.
302
00:20:33,520 --> 00:20:36,159
I have nobody else. Only you can help me.
303
00:20:36,600 --> 00:20:39,512
And I will do everything in my powers,
304
00:20:39,680 --> 00:20:45,073
and even more, I'm faithful to the proverb
"love those love you, even if it's just a dog".
305
00:20:46,080 --> 00:20:48,389
Thank you Spaziani, thanks.
306
00:20:51,320 --> 00:20:54,949
Excuse me, Spaziani. I would
like introduce you to my son.
307
00:20:55,240 --> 00:20:57,674
Sure, it would be a pleasure. Actually,
308
00:20:57,840 --> 00:21:00,638
tell him to come by one day,
tomorrow even, understood?
309
00:21:00,920 --> 00:21:03,753
I understand, yes, and since I
knew you would like to meet him,
310
00:21:03,920 --> 00:21:06,878
- I took him with me, he's outside.
- What, outside?
311
00:21:07,400 --> 00:21:11,188
- You can come in. Come on.
- Come in, Mario. Look here.
312
00:21:12,160 --> 00:21:15,391
- Can I introduce you to Mario?
- Please.
313
00:21:15,560 --> 00:21:17,676
Accountant Vivaldi, doctor Spaziani,
314
00:21:17,840 --> 00:21:20,354
head of the personnel
office, pensions department.
315
00:21:20,520 --> 00:21:22,670
- Pleased to meet you.
- I'm honored.
316
00:21:23,200 --> 00:21:24,155
The honor is ours.
317
00:21:24,320 --> 00:21:27,869
So, young fellow. What's the
average grade on your license?
318
00:21:29,160 --> 00:21:32,311
My average is six, six point two...
319
00:21:32,480 --> 00:21:33,833
It is higher, I think.
320
00:21:34,000 --> 00:21:36,275
He was sick a lot, during the examinations.
321
00:21:37,120 --> 00:21:38,269
You should at least have taken...
322
00:21:38,440 --> 00:21:41,910
a specialization course,
don't know, maybe languages.
323
00:21:44,520 --> 00:21:47,239
Didn't you take a typing
course during that summer,
324
00:21:47,400 --> 00:21:48,276
where you did so well?
325
00:21:48,440 --> 00:21:51,398
- Ah, yes, that is true, I remember.
- He received many compliments.
326
00:21:51,840 --> 00:21:55,469
It's not like... like typing
matters much, it's just two points.
327
00:21:57,440 --> 00:22:00,955
You must know there are points given
for every ability of a candidate.
328
00:22:01,120 --> 00:22:04,317
For example: child of
an invalid, five points.
329
00:22:04,480 --> 00:22:06,835
Child of a widow, four points.
330
00:22:07,000 --> 00:22:11,198
Now typing, shorthand, calligraphy,
those are all two points.
331
00:22:11,360 --> 00:22:15,592
So, the more stuff you throw in
the questionnaire, the better it is.
332
00:22:16,360 --> 00:22:18,874
Now, if you will excuse me,
I have a great deal to do.
333
00:22:19,040 --> 00:22:20,553
Yes, we're leaving at once.
334
00:22:20,720 --> 00:22:23,678
List all of is abilities
in the questionnaire.
335
00:22:23,840 --> 00:22:25,990
Fill it in, then give it to me.
336
00:22:26,160 --> 00:22:28,754
- I'll have a look at it. Understood?
- Ah, You'll take care of it! Bye...
337
00:22:28,920 --> 00:22:32,071
- Have a nice day doctor.
- Thanks doctor Spaziani.
338
00:22:38,120 --> 00:22:40,190
Take one, Mario. Have a nice cigarette.
339
00:22:40,360 --> 00:22:43,432
- No thanks, dad. Not in the morning.
- No? Well done!
340
00:22:44,280 --> 00:22:46,350
- Hi, Vivaldi.
- Hi, Riccetti.
341
00:22:46,600 --> 00:22:49,478
- Your son?
- In all due modesty, yes. Can you see that?
342
00:22:49,640 --> 00:22:53,474
- A fine looking boy. Congratulations!
- Thank you.
343
00:22:53,640 --> 00:22:54,914
Come Mario. Let's go.
344
00:22:55,080 --> 00:22:57,435
Afterwards we'll meet in the
bar and have a nice coffee...
345
00:23:02,160 --> 00:23:03,388
- You know who that is?
- Who is it?
346
00:23:03,560 --> 00:23:04,879
- An idiot.
- Why an idiot?
347
00:23:05,040 --> 00:23:07,838
He's an idiot! Didn't you notice his odour?
348
00:23:08,000 --> 00:23:10,275
- I didn't notice anything.
- Oh dear!
349
00:23:10,560 --> 00:23:13,074
Look, look, look. See him on the staircase?
350
00:23:13,240 --> 00:23:15,071
The guy who is drinking?
351
00:23:15,320 --> 00:23:16,469
That is Cosimano...
352
00:23:16,760 --> 00:23:17,351
But who's he?
353
00:23:17,600 --> 00:23:19,397
He's a bigshot, a head of department.
354
00:23:19,560 --> 00:23:21,915
- Come, I'll introduce you.
- Daddy, leave it.
355
00:23:22,080 --> 00:23:24,594
Don't behave like that. You have
to get to know all of them, come.
356
00:23:39,760 --> 00:23:41,716
Excuse me, doctor Co...
357
00:23:47,640 --> 00:23:48,914
He said to wait.
358
00:23:49,360 --> 00:23:51,157
Yes, I know... but I think he's busy.
359
00:23:51,560 --> 00:23:52,959
No, he's not fucking busy!
360
00:23:55,840 --> 00:23:57,353
I want to introduce you!
361
00:23:58,560 --> 00:24:00,039
There... Come, come.
362
00:24:01,160 --> 00:24:03,515
If you allow, doctor Cosimano? I
want to introduce you to my son.
363
00:24:03,680 --> 00:24:06,319
- My pleasure, Vivaldi Mario.
- He has graduated as accountant!
364
00:24:06,800 --> 00:24:09,598
Well done! Did you bring him
for the contest questionnaire?
365
00:24:09,760 --> 00:24:12,115
Sure! If he can't do it, who can?
366
00:24:12,280 --> 00:24:14,191
These are hard times, my
boy. But go ahead and try.
367
00:24:14,360 --> 00:24:16,874
- Yes, he will try, greet the doctor.
- Have a nice day, doctor Cosimano.
368
00:24:17,040 --> 00:24:18,359
Thanks doctor Cosi...
369
00:24:19,400 --> 00:24:20,594
See how easy that was?
370
00:24:21,080 --> 00:24:23,753
The important thing is
being nice to everyone!
371
00:24:23,920 --> 00:24:26,070
Dad, was I likeable in there with your boss?
372
00:24:26,240 --> 00:24:29,550
With Spaziani? Didn't you
notice how he received you?
373
00:24:29,720 --> 00:24:32,518
Now we must write him a nice
letter, and hand it to him.
374
00:24:32,680 --> 00:24:34,955
- But what shall I write?
- Your dad will help you.
375
00:24:35,120 --> 00:24:36,314
Get back home now.
376
00:24:36,480 --> 00:24:38,436
- Bye.
- Bye, Mario.
377
00:24:38,800 --> 00:24:41,872
Mario, excuse me, can you do me a favour?
378
00:24:42,080 --> 00:24:44,071
When you arrive at the gate,
turn around and walk back in.
379
00:24:44,240 --> 00:24:47,755
- I want to look you from a distance.
- Amongst all the people? Why?
380
00:24:47,920 --> 00:24:49,672
I want see you walk, go.
381
00:25:01,320 --> 00:25:02,912
- Like this?
- Very good.
382
00:25:03,080 --> 00:25:04,672
- Bye, dad.
- Bye, Mario.
383
00:25:05,040 --> 00:25:06,871
My God, he's nice!
384
00:25:10,240 --> 00:25:12,231
Those kids kill you.
385
00:25:29,160 --> 00:25:31,913
It's almost three! Why do you ring the
doorbell with the keys in your hand?
386
00:25:32,080 --> 00:25:33,035
Is Mario in?
387
00:25:33,200 --> 00:25:34,918
No, he's got an appointment.
388
00:25:35,080 --> 00:25:37,958
At this hour? With who? He
must be stalking someone.
389
00:25:39,240 --> 00:25:40,912
Let's hope he doesn't get her pregnant...
390
00:25:42,600 --> 00:25:45,672
Who? Mario? He's not a little kid anymore.
391
00:25:45,840 --> 00:25:48,308
He's a man now, and what a man!
392
00:25:48,680 --> 00:25:50,636
I had a look at him today at the office.
393
00:25:52,120 --> 00:25:56,079
Beautiful, with a diploma, a
sure position at the Ministry.
394
00:25:56,640 --> 00:25:58,631
What more can one want? Women, so...
395
00:26:00,920 --> 00:26:03,070
Damn, what's this?
396
00:26:04,600 --> 00:26:06,113
Here, put some hot sauce on that.
397
00:26:06,280 --> 00:26:08,475
Good!. With some sauce it'll loosen up.
398
00:26:09,440 --> 00:26:11,431
Fine, thanks.
399
00:26:16,760 --> 00:26:19,320
There... nice.
400
00:26:20,960 --> 00:26:24,157
Talk some. You haven't talked to him, right?
401
00:26:31,160 --> 00:26:36,109
On the contrary, I have. We had a long talk,
402
00:26:36,960 --> 00:26:38,393
face to face!
403
00:26:39,360 --> 00:26:40,554
What did he say?
404
00:26:40,720 --> 00:26:42,438
He said he'd consider it.
405
00:26:42,640 --> 00:26:44,676
And in your opinion it is certain?
406
00:26:45,360 --> 00:26:50,275
Yes, accountant Vivaldi Mario
may be considered one of ours.
407
00:26:52,800 --> 00:26:53,869
Aren't you happy?
408
00:26:55,080 --> 00:26:56,877
Fine. But what else dit
he say to you? Tell me.
409
00:26:57,040 --> 00:27:01,113
That he wants the best for me. Yes, that
is exactly what he told me, face to face.
410
00:27:01,440 --> 00:27:03,829
"Giovanni, you know I want the best for you".
411
00:27:04,040 --> 00:27:05,268
blessed be you...
412
00:27:07,280 --> 00:27:08,429
Blessed me what?
413
00:27:10,360 --> 00:27:15,070
That you, after twenty
years... still believe in that!
414
00:27:15,640 --> 00:27:16,959
What do you know about it?
415
00:27:17,440 --> 00:27:19,749
Do you know he's not an asshole?
416
00:27:20,440 --> 00:27:23,716
He said he'd consider
it, and that he'd help me.
417
00:27:24,240 --> 00:27:25,639
You can't apprehend it.
418
00:27:25,840 --> 00:27:29,037
Someone wanting the best for
someone, for unselfish reasons.
419
00:27:29,560 --> 00:27:35,032
Why do you brood, brood in here,
like a poisonous snake. There!
420
00:27:35,320 --> 00:27:37,151
Judas! Parasite!
421
00:27:37,320 --> 00:27:41,472
I work, work. I endure a
lot, to please the lady.
422
00:27:41,680 --> 00:27:42,635
But now I've had enough.
423
00:27:42,960 --> 00:27:45,997
Enough! I'm leaving
everything and I'm out of here.
424
00:27:46,200 --> 00:27:52,389
There, have the eggplants.
I'm not hungry anymore...
425
00:27:53,680 --> 00:27:55,238
I'm not hungry anymore!
426
00:27:56,240 --> 00:27:57,514
Here's your coffee.
427
00:27:59,560 --> 00:28:02,472
Why do you give me this coffee?
Do you want to get on my nerves?*
428
00:28:06,400 --> 00:28:09,551
The undersigned, accountant
Mario Vivaldi, born in Rome etc.,
429
00:28:09,720 --> 00:28:13,998
will if necessary list attested certificates
430
00:28:14,160 --> 00:28:16,355
in a successive order.
431
00:28:16,680 --> 00:28:18,352
- What do you think, are you ok with this?
- Good!
432
00:28:18,840 --> 00:28:22,276
- Good how?
- What does it mean... attested?
433
00:28:22,440 --> 00:28:23,156
What?
434
00:28:23,320 --> 00:28:27,791
will if necessary list attested certificates
435
00:28:27,960 --> 00:28:30,110
in a successive order.
436
00:28:30,840 --> 00:28:34,594
All those words that fill your
mouth, but serve no purpose.
437
00:28:34,800 --> 00:28:36,518
Did you hear? She says it serves no purpose.
438
00:28:36,680 --> 00:28:38,910
- Damn what ignorance.
- Ok, yes.
439
00:28:39,080 --> 00:28:41,913
Take out "attested". Most of it
is understandable all the same.
440
00:28:42,480 --> 00:28:43,549
"Attested"?
441
00:28:43,720 --> 00:28:45,233
- Is it better that way?
- It serves no purpose.
442
00:28:45,400 --> 00:28:48,836
- I tell you, "attested".
- It is better, right?
443
00:28:49,000 --> 00:28:51,639
- Have you finished?
- I'm almost finished, dad.
444
00:28:52,360 --> 00:28:53,475
Half a page?
445
00:28:54,080 --> 00:28:56,878
But what will I tell him?
I don't know what to write.
446
00:28:57,360 --> 00:29:00,193
Mario! You don't know what
to say to doctor Spaziani?
447
00:29:00,920 --> 00:29:02,751
Let me finish up here,
then I'll think about it.
448
00:29:23,520 --> 00:29:25,033
Cin cin.
449
00:29:28,800 --> 00:29:31,234
- What's it like?
- Ah. It is nice.
450
00:29:33,800 --> 00:29:38,078
Giovanni, Giovanni. You didn't have to do it.
451
00:29:38,240 --> 00:29:42,199
Listen, I was very close
to returning the box.
452
00:29:42,760 --> 00:29:45,558
- Then I have thought...
- and what have you thought?
453
00:29:45,800 --> 00:29:48,997
Spaziani, it has nothing to
do with Mario's examination.
454
00:29:49,160 --> 00:29:52,994
It was a kind thought of mine, a
symbolic one. Even my wife Amalia says:
455
00:29:53,160 --> 00:29:55,674
"that box is beautiful, it's a fine thought,
456
00:29:55,880 --> 00:29:58,952
but doctor Spaziani wouldn't think
you did it for personal benefit?
457
00:29:59,120 --> 00:30:00,678
Don't even say it as a joke.
458
00:30:00,840 --> 00:30:03,638
The box is above suspicion.
459
00:30:05,280 --> 00:30:06,235
What is that?
460
00:30:06,680 --> 00:30:09,752
I don't know, a couple of lines
Mario wrote, perhaps some reflections.
461
00:30:10,040 --> 00:30:10,995
Mario?
462
00:30:11,480 --> 00:30:13,198
He told me: "Give it to doctor Spaziani".
463
00:30:14,320 --> 00:30:15,469
But what is it?
464
00:30:19,520 --> 00:30:26,039
- 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12.
- Twelve!
465
00:30:26,480 --> 00:30:29,074
- Twelve sheets?
- Well, some reflections,
466
00:30:29,240 --> 00:30:31,276
- some foolishness.
- What a dear boy.
467
00:30:31,440 --> 00:30:36,389
I am touched, Giovanni. Really, I am touched.
468
00:30:36,560 --> 00:30:39,233
Are you sure 20000 competitors
are all that many, Spazia'?
469
00:30:39,440 --> 00:30:43,069
Giovanni, I want to be frank with you.
470
00:30:43,560 --> 00:30:46,279
We have spoken tests which
also can help, understand?
471
00:30:47,080 --> 00:30:50,038
Therefore, in writing, your
son has to do the thinking.
472
00:30:50,200 --> 00:30:53,590
He should strive to exceed the
written, and a lot would be done.
473
00:30:53,760 --> 00:30:54,715
And if he does not exceed it?
474
00:30:54,880 --> 00:30:57,792
Oh no! He has to,
Giovanni, do you understand?
475
00:30:58,040 --> 00:30:59,996
The tests aren't signed,
476
00:31:00,160 --> 00:31:02,230
they are accompanied by a sealed envelope,
477
00:31:02,400 --> 00:31:04,709
containing the name of the competitor.
478
00:31:04,880 --> 00:31:07,189
First the grade is given, and
then they open the envelope.
479
00:31:08,800 --> 00:31:13,237
- Spazia'! You have to help me.
- Giovanni, I have told you how it works.
480
00:31:13,800 --> 00:31:16,917
In twenty-three years, I have
never asked you for a thing.
481
00:31:17,640 --> 00:31:19,949
You have to help me, we have to help him.
482
00:31:20,280 --> 00:31:24,159
We have to do something for that
boy, whom you've known since infancy.
483
00:31:24,320 --> 00:31:27,835
Spazia', I beg you, Spazia'. Help me!
484
00:31:28,160 --> 00:31:29,878
I never asked you for anything.
485
00:31:30,520 --> 00:31:32,112
- Spazia'.
- Sssh.
486
00:31:32,960 --> 00:31:36,509
No, Spazia'. Spazia', are you leaving?
487
00:31:36,680 --> 00:31:37,669
Wait.
488
00:31:41,440 --> 00:31:44,398
I may be able to make an
attempt. It depends on you.
489
00:31:44,800 --> 00:31:45,471
On me?
490
00:31:45,640 --> 00:31:48,279
Have you ever heard talk of freemasonry?
491
00:31:54,720 --> 00:31:56,995
Have you ever heard talk of freemasonry?
492
00:31:57,600 --> 00:31:59,875
I have heard of it, vaguely.
493
00:32:01,400 --> 00:32:02,515
Become a freemason.
494
00:32:04,720 --> 00:32:05,596
How can I?
495
00:32:05,760 --> 00:32:08,593
I'll think of that. Come.
496
00:32:14,600 --> 00:32:16,431
- Stay over there.
- Excuse me.
497
00:32:23,080 --> 00:32:25,230
Here, hold it. Take this.
498
00:32:26,160 --> 00:32:27,912
- Read them, alright?
- Yes.
499
00:32:28,200 --> 00:32:31,829
Read them attentively and bring them back
to me, understood? Then we'll speak again.
500
00:32:32,360 --> 00:32:34,669
What are you doing, put them away!
501
00:32:34,840 --> 00:32:36,512
Keep quiet about it,
though. Do you understand?
502
00:32:36,680 --> 00:32:40,309
Study them, then give them back to me.
Let nobody see them, or else goodbye...
503
00:32:40,480 --> 00:32:42,118
- Are you certain...
- What are you saying?
504
00:32:42,280 --> 00:32:43,998
Are you certain there is hope in these?
505
00:32:44,160 --> 00:32:47,835
Yes, of course there is. Go, go.
506
00:32:51,760 --> 00:32:52,590
Giovanni!
507
00:33:20,560 --> 00:33:25,680
Why do you carry that glass around, when you
have hot flushes. You'll sweat it all out.
508
00:33:25,840 --> 00:33:28,877
- Why are you drinking all day long.
- It is a weed extract.
509
00:33:29,160 --> 00:33:31,151
It is good for cleaning ones intestines.
510
00:33:31,440 --> 00:33:34,113
If it works for you. Bye.
511
00:33:38,640 --> 00:33:42,553
Giovanni, freemasonry
is against the religion.
512
00:33:44,360 --> 00:33:45,634
Says who?
513
00:33:46,080 --> 00:33:48,878
Father Luigi. Yes, him.
514
00:33:49,200 --> 00:33:53,955
The freemasons are against
God, and against His ministers.
515
00:33:54,400 --> 00:33:58,313
I told you to shut up, you ugly
coward. Are you trying to ruin me?
516
00:33:58,480 --> 00:34:01,040
But why do you too want
to go against religion?
517
00:34:01,200 --> 00:34:02,792
Why do you associate
yourself with the infidels?
518
00:34:03,280 --> 00:34:08,638
Why, tell me? Listen to
what is written here, idiot.
519
00:34:08,840 --> 00:34:14,437
King, princes, men of the State,
military, philosophers, wise men
520
00:34:14,600 --> 00:34:16,989
have all understood it and
appear in the loggia's lists,
521
00:34:17,160 --> 00:34:20,197
together with merchants,
industrialists, bourgeois
522
00:34:20,360 --> 00:34:23,272
and simple workers. Even
Toscanini is a freemason.
523
00:34:23,440 --> 00:34:27,433
Very well. Toscanini.
Before all, he is an atheist
524
00:34:27,640 --> 00:34:30,393
and then a subversive. And
he never could direct either.
525
00:34:30,560 --> 00:34:32,710
Ah, Toscanini doesn't know how to direct?
526
00:34:32,880 --> 00:34:37,271
Yes, his directing is frenetic,
and nobody dares to tell him,
527
00:34:37,440 --> 00:34:39,351
only because he is a freemason.
528
00:34:39,640 --> 00:34:43,952
Exactly so. You have understood
the importance of being a freemason.
529
00:34:45,520 --> 00:34:50,878
The basis of the loggia is
the brotherhood of masons.
530
00:34:55,080 --> 00:34:58,470
at the top, the old maestro, our master.
531
00:34:58,640 --> 00:35:02,838
Talk to me. Will you explain
why you read those stupidities?
532
00:35:03,440 --> 00:35:04,919
Well, I have to take an exam.
533
00:35:05,240 --> 00:35:08,471
Why, do you also have to take an exam?
534
00:35:08,640 --> 00:35:10,631
Yes, me too.
535
00:35:10,800 --> 00:35:13,234
Crazy. Crazy man. You're all insane.
536
00:35:13,480 --> 00:35:15,835
We're all insane. Goodbye.
537
00:35:25,160 --> 00:35:26,229
Hi dad, still up?
538
00:35:26,400 --> 00:35:27,913
Mario, we've made it.
539
00:35:28,080 --> 00:35:28,830
How?
540
00:35:29,000 --> 00:35:30,319
I'm going to be a freemason.
541
00:35:30,480 --> 00:35:31,356
What is that?
542
00:35:33,560 --> 00:35:40,113
Look, Mario. Stay there. I come
in, greet you, and make this move.
543
00:35:40,960 --> 00:35:46,239
You do it too. Like this, lift your
thumb. Look at your dad, damnit. Like this.
544
00:35:46,400 --> 00:35:47,674
What does it mean?
545
00:35:47,840 --> 00:35:50,718
It means I'm a freemason, and if you
were a freemason too you would know.
546
00:35:50,880 --> 00:35:53,713
Understood? Instead you are profane.
547
00:35:53,920 --> 00:35:56,718
And when two freemasons recognise
each other, what happens?
548
00:35:56,880 --> 00:35:59,155
What happens is they will help each
other, because they are brothers.
549
00:35:59,320 --> 00:36:02,039
And your freemason brothers are
many more than your blood brothers.
550
00:36:02,920 --> 00:36:05,559
Go to sleep, go, your dad
has to study. Good night.
551
00:36:05,720 --> 00:36:09,315
Sleep well, Mario. Dad is entering
the brotherhood for his son.
552
00:36:09,480 --> 00:36:12,950
Do you understand? Think about it.
553
00:36:15,920 --> 00:36:18,434
"What sustains our loggia?".
554
00:36:20,280 --> 00:36:20,871
Who is it?
555
00:36:21,200 --> 00:36:26,877
Can I come in? It is me, Spaziani.
I have brought you "that stuff" back.
556
00:36:27,160 --> 00:36:28,912
So, what do you think of it?
557
00:36:33,440 --> 00:36:35,271
I don't want to be profane no more.
558
00:36:37,680 --> 00:36:39,750
Are you ready to receive the light?
559
00:36:41,520 --> 00:36:42,396
I am.
560
00:36:46,200 --> 00:36:51,797
Giovanni. What are you
doing? Come on. Give it to me.
561
00:36:57,640 --> 00:36:59,358
This is the address.
562
00:36:59,520 --> 00:37:03,877
Thursday the 11th, at 21.30. This
is the great moment. Be punctual.
563
00:37:04,040 --> 00:37:05,598
- I will be.
- Hide it!
564
00:37:06,600 --> 00:37:10,832
Here. Study and prepare thoroughly.
565
00:37:11,080 --> 00:37:13,799
And don't make me look bad,
because I'm recommending you.
566
00:37:13,960 --> 00:37:15,359
Do your best.
567
00:37:15,720 --> 00:37:20,919
I will put on my best
suit. That should do it.
568
00:37:23,040 --> 00:37:26,510
There, good, like new. Well done!.
569
00:38:21,240 --> 00:38:25,028
Oh, I know it is a sin. A grave sin.
570
00:38:25,880 --> 00:38:29,589
But you who knows everything will
know, that I do it only for my son.
571
00:38:30,840 --> 00:38:34,037
I couldn't care less about freemasonry.
572
00:38:34,920 --> 00:38:37,753
I believe only in You, and I love only You,
573
00:38:38,560 --> 00:38:41,632
Creator of the heavens and the earth.
574
00:38:42,720 --> 00:38:43,550
Ok?
575
00:39:43,640 --> 00:39:45,471
Please?
576
00:39:50,520 --> 00:39:52,112
Who's there?
577
00:39:56,680 --> 00:39:58,477
Ah, there is a hand.
578
00:40:09,840 --> 00:40:11,796
Please.
579
00:40:13,680 --> 00:40:17,639
Can I enter? I am Vivaldi Giovanni.
580
00:40:19,120 --> 00:40:22,430
Is anyone here?
581
00:40:22,600 --> 00:40:24,636
Hm, what's this?
582
00:40:28,040 --> 00:40:32,033
Spaziani! Excuse me, I
was a little frightened.
583
00:40:32,720 --> 00:40:34,597
What do you want, profane?
584
00:40:34,760 --> 00:40:38,594
What I want? Doctor
Spaziani, I have phoned you.
585
00:40:39,400 --> 00:40:40,799
You even gave me a ticket.
586
00:40:40,960 --> 00:40:45,033
- Yes, but... "what do you want, profane?".
- Eh, what?
587
00:40:45,720 --> 00:40:47,631
I want the...
588
00:40:49,520 --> 00:40:52,512
Damn, "I want the light"!
589
00:40:53,240 --> 00:40:55,390
Yes! Now, come in.
590
00:40:55,760 --> 00:40:57,512
Yes. Yes, certainly.
591
00:40:58,640 --> 00:41:00,870
Forgive me. I was lost in thought.
592
00:41:01,040 --> 00:41:03,600
- and didn't remember.
- Sit there, unworthy profane.
593
00:41:04,360 --> 00:41:05,679
- Sit!
- Yes, yes.
594
00:41:45,640 --> 00:41:48,757
The work of the Office has commenced.
595
00:41:49,000 --> 00:41:49,716
Yes?
596
00:41:50,720 --> 00:41:51,675
Prepare yourself!
597
00:41:51,840 --> 00:41:53,239
Yes, right away.
598
00:42:07,320 --> 00:42:08,309
What am I supposed to do?
599
00:42:08,480 --> 00:42:10,118
Take off your trenchcoat. Do
you want to enter like that?
600
00:42:10,280 --> 00:42:12,794
- Yes, yes, sure.
- I don't understand.
601
00:42:19,960 --> 00:42:22,520
There. My best suit, Spaziani.
602
00:42:22,880 --> 00:42:24,711
- Blue, formal.
- All right.
603
00:42:24,880 --> 00:42:28,395
- Why do you have the umbrella? Put it away!
- Oh? Sure I'll put it away.
604
00:42:30,800 --> 00:42:33,394
Turn around! It's a blindfold, right?
605
00:42:34,640 --> 00:42:37,871
Is this a rite? Spazia',
this is like a joke, right?
606
00:42:38,040 --> 00:42:40,838
- A thing you do, right?
- What joke! This is a serious matter.
607
00:42:41,440 --> 00:42:42,998
- Come with me.
- Yes.
608
00:42:46,080 --> 00:42:48,469
- What are you doing? Where are you going?
- No, no! Spazia'!
609
00:42:49,040 --> 00:42:53,033
- Grab my suit, grab it!
- Grab where? The suit...
610
00:42:53,880 --> 00:42:57,873
- Hold this sword. The sword!
- Give, give me the sword.
611
00:42:58,160 --> 00:42:59,752
One moment! The hood.
612
00:43:02,200 --> 00:43:04,475
Are you ready? Give me back the sword.
613
00:43:04,640 --> 00:43:07,598
- I can't see a thing, no way.
- But I want my sword back.
614
00:43:08,120 --> 00:43:10,839
Come with me, into the sacred temple.
615
00:43:24,880 --> 00:43:26,871
- Who's there?
- It's me, Spazia'.
616
00:43:27,040 --> 00:43:28,439
Stop, be good!
617
00:43:30,040 --> 00:43:30,870
Who is there?
618
00:43:31,680 --> 00:43:34,672
A profane, who wants the light.
619
00:43:34,840 --> 00:43:36,831
Brothers, weapons!
620
00:43:39,920 --> 00:43:43,595
- Let go... let go my suit.
- How do I let go?
621
00:43:43,760 --> 00:43:45,910
- Hold here!
- Where do we go?
622
00:43:46,080 --> 00:43:47,433
Come!
623
00:43:55,360 --> 00:43:57,191
Ahii! dam...
624
00:43:57,360 --> 00:44:03,276
Profane, have you considered and
understood the hard laws of freemasonry?
625
00:44:03,480 --> 00:44:05,072
Yes, all of them
626
00:44:05,400 --> 00:44:09,109
Then answers: What is freedom to you?
627
00:44:09,920 --> 00:44:17,110
The freedom is... it is...
difficult, so offhand.
628
00:44:17,400 --> 00:44:21,393
Freedom is, one might say...
629
00:44:21,600 --> 00:44:24,797
in short, freedom means
acting according to my beliefs.
630
00:44:25,160 --> 00:44:29,995
Freedom of speech, freedom
of the press, in short...
631
00:44:30,160 --> 00:44:33,869
freedom is a beautiful thing,
too bad there is so little of it.
632
00:44:36,160 --> 00:44:38,674
And what is, for you, the brotherhood?
633
00:44:40,440 --> 00:44:43,876
The brotherhood is the love
for other freemason brothers.
634
00:44:45,920 --> 00:44:50,789
What do you owe to yourself,
and what do you owe the nation?
635
00:44:51,520 --> 00:44:54,910
Nothing to myself, everything to the nation.
636
00:44:55,080 --> 00:44:59,153
Bravo, bravo.
637
00:44:59,720 --> 00:45:02,996
Do you know what terrible
tests await you now, profane?
638
00:45:03,160 --> 00:45:05,549
Yes. I'm ready!
639
00:45:05,960 --> 00:45:09,555
Good. First superviser, proceed.
640
00:45:13,800 --> 00:45:15,756
- Don't be afraid.
- That you will hurt me?
641
00:45:15,920 --> 00:45:17,956
- It is merely symbolic.
- What is? Oh!
642
00:45:21,280 --> 00:45:25,876
Venerable thirty-three, the
profane has passed the test of fire.
643
00:45:26,080 --> 00:45:28,275
Proceed with the second test.
644
00:45:35,760 --> 00:45:36,909
What are you doing? Oh!
645
00:45:37,080 --> 00:45:39,674
The profane has passed the test of the sword.
646
00:45:39,880 --> 00:45:44,874
Then proceed with the third and
final test, the test of death.
647
00:45:45,320 --> 00:45:49,154
Oh profane, are you ready
to die for freemasonry,
648
00:45:49,320 --> 00:45:53,199
for your brothers, for the Great Incognito?
649
00:45:53,600 --> 00:45:57,798
Ah! If truly necessary,
for the Great Incognito!
650
00:45:59,400 --> 00:46:03,552
Take it! Here, here.
651
00:46:04,560 --> 00:46:05,436
What is this stuff?
652
00:46:05,600 --> 00:46:07,113
Montenegro bitter.
653
00:46:10,080 --> 00:46:12,833
- Drink! I command you.
- Yes, yes.
654
00:46:16,760 --> 00:46:17,875
It's nice.
655
00:46:18,320 --> 00:46:21,232
The profane has overcome the test of death.
656
00:46:26,000 --> 00:46:30,471
Now bow down... On your knees!
657
00:46:32,880 --> 00:46:34,029
Repeat after me:
658
00:46:35,640 --> 00:46:38,154
- I vow fidelity...
- I vow fidelity...
659
00:46:38,760 --> 00:46:42,639
- to the universal Freemasonry...
- to the universal Freemasonry...
660
00:46:42,800 --> 00:46:46,315
of the ancient and approved Scottish rite...
661
00:46:46,480 --> 00:46:49,313
of the ancient and approved Scottish rite...
662
00:46:49,800 --> 00:46:51,836
Extinguish the lights!
663
00:46:55,160 --> 00:46:56,912
Remove his blindfold!
664
00:46:57,080 --> 00:46:57,830
Huh?
665
00:47:00,920 --> 00:47:02,148
You remove it?
666
00:47:03,800 --> 00:47:07,509
You still have time to go
back. Do you want the light?
667
00:47:08,040 --> 00:47:09,553
Yes, I want the light.
668
00:47:09,720 --> 00:47:11,233
and light there will be!
669
00:47:18,680 --> 00:47:25,028
This is your last possibility.
You still don't know anyone.
670
00:47:26,880 --> 00:47:29,235
If you want to leave, go now.
671
00:47:29,400 --> 00:47:31,231
Go now!
672
00:47:31,640 --> 00:47:35,110
No, I want to stay.
673
00:47:44,800 --> 00:47:49,078
I name you "Brother Mason
Apprentice" of this loggia,
674
00:47:49,240 --> 00:47:52,869
entitled to the venerable
and glorious Arturo Toscanini.
675
00:47:53,200 --> 00:47:54,952
- Mason?
- Rise!
676
00:47:55,120 --> 00:47:56,235
Yes.
677
00:47:56,400 --> 00:47:58,675
Bravo.
678
00:47:58,840 --> 00:48:02,992
- Here, this is your sign.
- The ribbon. I can put it on?
679
00:48:03,240 --> 00:48:05,674
- This your gladio.
- The sword?
680
00:48:06,200 --> 00:48:11,638
- and that is your seat.
- Where? Penna! Bravo, Penna!
681
00:48:12,840 --> 00:48:14,319
Brother Giovanni...
682
00:48:14,480 --> 00:48:17,438
Good. I declare the work
of the Office finished.
683
00:48:18,120 --> 00:48:21,749
Who's there? But everyone's here... Supine!
684
00:48:21,920 --> 00:48:23,956
Look, have seen who he is?
685
00:48:24,920 --> 00:48:26,990
- Dear Vivaldi...
- Doctor Cosimano!
686
00:48:27,160 --> 00:48:30,072
Among brothers we use our first
names. Just call me Giuseppe.
687
00:48:31,480 --> 00:48:35,996
Now you hold just a tiny grade,
but I wish you a fine career.
688
00:48:37,360 --> 00:48:39,430
Take your seats, brothers!
689
00:48:40,800 --> 00:48:43,792
The word goes to our speaker
brother, for a short welcome.
690
00:48:44,000 --> 00:48:45,877
No, no. My turn!
691
00:48:47,280 --> 00:48:48,429
Thank you, thanks.
692
00:48:54,280 --> 00:48:56,396
- Sit here.
- Yes.
693
00:48:57,400 --> 00:49:02,679
For the Freemasonry, every
weak sentiment is cowardice.
694
00:49:02,920 --> 00:49:07,948
Every free will is a crime, remember
that, Brother Mason Apprentice.
695
00:49:08,800 --> 00:49:13,032
- The symbol of the divider...
- Excuse me, can I sit?
696
00:49:15,880 --> 00:49:18,474
You're now the smallest circle.
697
00:49:18,800 --> 00:49:22,679
But even you will become
great, little by little.
698
00:49:22,920 --> 00:49:25,878
This doesn't mean you're inferior, no!
699
00:49:26,160 --> 00:49:29,470
You're always a circle,
as drawn by the divider.
700
00:49:29,640 --> 00:49:32,791
Thus you're a brother, one like us.
701
00:49:33,280 --> 00:49:37,239
In this sense, Freemasonry is egalitarian.
702
00:49:37,880 --> 00:49:41,998
The great ones have a great rigths,
703
00:49:42,680 --> 00:49:44,591
you have them on a smaller scale.
704
00:49:45,280 --> 00:49:47,555
But those rights are yours!
705
00:49:48,000 --> 00:49:48,955
Is that clear?
706
00:49:50,200 --> 00:49:53,829
In short brother, you are welcome among us.
707
00:50:08,000 --> 00:50:10,230
- Accountant Mario Vivaldi?
- That's me.
708
00:50:10,400 --> 00:50:12,391
I have a registered letter for you.
709
00:50:14,440 --> 00:50:16,670
Hold this, I need your signature.
710
00:50:26,400 --> 00:50:27,355
Thank you.
711
00:50:28,600 --> 00:50:30,272
- Dad, dad.
- Huh?
712
00:50:30,440 --> 00:50:31,589
This is for me.
713
00:50:32,160 --> 00:50:32,876
What is it?
714
00:50:34,800 --> 00:50:37,758
Ministry of public affairs. It is
the convocation for the examinations!
715
00:50:37,920 --> 00:50:39,273
Oh, my God!
716
00:50:39,720 --> 00:50:42,234
Do you see? I'm already crapping in my pants.
717
00:50:42,440 --> 00:50:45,955
Mario, don't behave like that, damn it.
When you do you're just like your mother.
718
00:50:46,120 --> 00:50:47,712
What have I got to do with it.
719
00:50:47,880 --> 00:50:49,836
- What, isn't he your son?
- And then?
720
00:50:50,000 --> 00:50:52,560
So, if he is crapping in his pants,
who's he getting it from, from me?
721
00:50:52,720 --> 00:50:55,154
Out, out. Get out with those eyes.
722
00:50:55,400 --> 00:50:57,868
- Stay calm, I'll help you.
- In twenty days.
723
00:50:58,040 --> 00:51:01,271
Yes, tomorrow I'll take two
weeks of holiday, or call in sick.
724
00:51:01,440 --> 00:51:02,953
And if I can't make it?
725
00:51:04,240 --> 00:51:05,832
"If I can't make it", he says.
726
00:51:07,000 --> 00:51:10,470
Mario! We're not alone.
727
00:51:11,600 --> 00:51:14,478
Behind us is "the Great Incognito".
728
00:51:15,040 --> 00:51:19,318
The unknown head of the
Freemasonry. We can relax.
729
00:51:19,680 --> 00:51:22,433
And if we do our job,
730
00:51:22,600 --> 00:51:25,160
with the help of those
who can, you can do it.
731
00:51:38,600 --> 00:51:45,836
We're on. This is the topic for
the essay your son must write.
732
00:51:46,600 --> 00:51:47,555
Are you listening?
733
00:51:48,560 --> 00:51:51,154
Holy Mother! My beautiful Holy Mother!
734
00:51:51,960 --> 00:51:54,793
Thank you, thank you, thank you brother.
735
00:51:55,560 --> 00:51:59,599
- Don't cry like that. You're not at home.
- No, I haven't seen anyone here.
736
00:52:01,640 --> 00:52:04,200
Hide this, this could send us to jail.
737
00:52:04,760 --> 00:52:07,194
Tell to your son to learn it all by heart.
738
00:52:07,360 --> 00:52:09,396
and not to bring anything written with him.
739
00:52:09,560 --> 00:52:11,755
If anyone finds it, we're in deep shit.
740
00:52:11,920 --> 00:52:14,229
I swear I will do everything you tell me.
741
00:52:14,400 --> 00:52:18,632
- Except perhaps kill myself. Thank you.
- Let me go now!
742
00:52:23,360 --> 00:52:28,150
An even 1500 liras, adjusted for currency,
743
00:52:28,320 --> 00:52:33,235
correct because 400 tons
have been acquired for...
744
00:52:33,400 --> 00:52:40,909
determine the total cost in
italian liras without... huh?
745
00:52:41,160 --> 00:52:43,469
Poor son, he reads like an organ.
746
00:52:44,320 --> 00:52:45,389
What?
747
00:53:02,120 --> 00:53:03,314
Come with daddy, come.
748
00:53:03,760 --> 00:53:06,513
Come, come, accountant, come.
749
00:53:09,800 --> 00:53:12,917
There, so.
750
00:53:13,840 --> 00:53:18,755
There, there, have a good sleep.
751
00:53:20,600 --> 00:53:22,556
There, bye.
752
00:53:36,520 --> 00:53:37,350
Down!
753
00:54:14,160 --> 00:54:16,435
- It's good!
- Thank you.
754
00:55:13,840 --> 00:55:17,071
Oh, Mario. Who knows, perhaps even he
755
00:55:17,240 --> 00:55:19,515
has a son who is off to take his exams.
756
00:55:19,680 --> 00:55:20,430
Who?
757
00:55:21,240 --> 00:55:24,357
That guy over there, see him?
Who stands waiting for the day.
758
00:55:25,200 --> 00:55:26,474
Maybe he is.
759
00:55:29,120 --> 00:55:30,951
- How do you feel?
- So so.
760
00:56:40,320 --> 00:56:43,198
My Mother, for the love of your children,
761
00:56:43,640 --> 00:56:45,790
give my son a helping hand. Thank you.
762
00:56:54,200 --> 00:56:59,069
Salt, sacred salt and wisdom,
bring into my house the Provisions.
763
00:56:59,240 --> 00:57:01,754
Wheat, sacred wheat and wisdom,
764
00:57:01,920 --> 00:57:04,036
bring into my house the Provisions.
765
00:57:04,200 --> 00:57:07,078
Incense, sacred incense and wisdom,
766
00:57:07,280 --> 00:57:09,748
bring into my house the Provisions.
767
00:57:38,840 --> 00:57:40,637
Amalia. We're leaving.
768
00:57:40,800 --> 00:57:42,631
Mario, listen.
769
00:57:42,800 --> 00:57:46,031
The Holy Mother blesses you,
and this will bring you luck.
770
00:57:50,840 --> 00:57:51,670
Bye, mum.
771
00:57:51,840 --> 00:57:52,795
Bye.
772
00:57:54,400 --> 00:57:56,755
Uh, I forgot the best.
773
00:57:58,480 --> 00:58:01,438
- A fine woman, your mother, right?
- Imagine her not believing.
774
00:58:02,240 --> 00:58:04,754
- Let's get moving.
- Do we take the car?
775
00:58:05,040 --> 00:58:07,554
No, I don't have insurance.
We'll take the streetcar.
776
00:58:07,720 --> 00:58:09,756
Jesus, Joseph and Mary, bless my house,
777
00:58:09,960 --> 00:58:13,157
Jesus, Joseph and Mary, peace
and blessings in my house,
778
00:58:13,320 --> 00:58:16,710
Jesus, Joseph and Mary, send envy away...
779
00:58:19,680 --> 00:58:20,635
Let's go.
780
00:59:08,000 --> 00:59:11,197
- Mario, Mario, where are you going?
- Aren't we taking the subway?
781
00:59:11,360 --> 00:59:13,476
Yes, we're taking it, but we're early.
782
00:59:13,640 --> 00:59:17,394
We'll go to the cafe first,
have a nice breakfast.
783
00:59:17,560 --> 00:59:20,711
You have to be strong. You must astound them.
784
00:59:27,320 --> 00:59:29,197
Two capuccinos and a cornetto.
785
00:59:30,760 --> 00:59:33,433
Hey, don't get carried away,
786
00:59:33,600 --> 00:59:35,556
or you won't remember a thing.
787
00:59:35,720 --> 00:59:38,553
No, dad. It's all up here, like Hail Mary.
788
00:59:38,720 --> 00:59:41,234
Good! Where's your pen?
789
00:59:42,000 --> 00:59:44,070
I brought seven. All new ones.
790
00:59:44,680 --> 00:59:47,240
- And your watch?
- I don't have it. How will that help me?
791
00:59:48,400 --> 00:59:50,197
How it helps you? Give me your wrist!
792
00:59:50,360 --> 00:59:50,997
Your coffee.
793
00:59:51,160 --> 00:59:54,118
Your essay must be handed in
not too early, nor too late.
794
00:59:54,280 --> 00:59:57,716
You must behave as if nothing has happened.
Wait two hours, two and a half hours.
795
00:59:59,680 --> 01:00:02,240
- I'll have a cornetto.
- This cappucino isn't mine.
796
01:00:04,920 --> 01:00:07,275
- Here...
- What is? Wasn't it right? Thank you.
797
01:00:07,440 --> 01:00:09,032
Excuse me, reverend. This is my dad's.
798
01:00:09,600 --> 01:00:12,831
Yes, give this one to the priest.
799
01:00:27,160 --> 01:00:33,429
Think about the examinations.
Don't get distracted. You like her?
800
01:00:34,280 --> 01:00:37,556
Yes, not bad. Why, don't you?
801
01:00:37,920 --> 01:00:40,912
Me? What have I got to do with
it? I'm out of the contest.
802
01:00:41,520 --> 01:00:44,557
You've seen how young women fancy mature men.
803
01:00:44,720 --> 01:00:48,110
Yes, yes, mature. I'm mature
enough to retire, I am.
804
01:00:48,480 --> 01:00:52,632
Are you saying if you had the
chance, you would turn it down?
805
01:00:52,800 --> 01:00:56,759
No, on the contrary, it is
necessary to avoid such occasions.
806
01:00:56,920 --> 01:01:01,072
Let's go, we're there. No boy, here.
807
01:01:09,560 --> 01:01:12,552
You will have your
chances Mario, don't worry.
808
01:01:12,720 --> 01:01:14,039
When I was your age...
809
01:01:14,200 --> 01:01:15,758
Careful, it is slippery when wet.
810
01:01:15,920 --> 01:01:19,993
Look, that type of girls, the
seemingly respectable ones,
811
01:01:20,440 --> 01:01:23,193
they're suspicious, be very careful,
812
01:01:23,800 --> 01:01:25,916
because they're just the
ones who wedge you in.
813
01:01:27,200 --> 01:01:29,998
You must know girls well,
814
01:01:30,160 --> 01:01:32,390
'cause if not, what are you doing?
Bringing a stranger to your house?
815
01:01:33,880 --> 01:01:36,110
Take that girl there,
for example. She is nice,
816
01:01:36,280 --> 01:01:40,034
you like her, but who is she? Who knows her?
817
01:01:40,200 --> 01:01:42,475
She's here because...
818
01:01:46,280 --> 01:01:49,909
- What happened?
- Let's go, bitches, we're outta here!
819
01:01:50,080 --> 01:01:52,548
Come on!
820
01:01:52,800 --> 01:01:55,553
Quick, idiots, get in!
821
01:01:56,920 --> 01:02:00,708
Mario! Mario!
822
01:02:04,320 --> 01:02:14,958
No! No Mario. Mario,
Mario! It's dad, it's dad.
823
01:02:16,200 --> 01:02:21,593
Look, look... it's my son. It's my son!
824
01:02:21,920 --> 01:02:23,194
It's my son!
825
01:02:23,600 --> 01:02:25,955
It's my son!
826
01:02:26,440 --> 01:02:29,671
Rome: The government employment
examinations have begun.
827
01:02:29,840 --> 01:02:32,593
Over 20000 candidates,
coming from all over Italy,
828
01:02:32,760 --> 01:02:37,311
have crowded the great lecture
room, inside the Sports Palace.
829
01:02:37,480 --> 01:02:41,792
Today there was a bloody
robbery of the Eur Bank.
830
01:02:41,960 --> 01:02:44,110
The assault happened around eight o'clock,
831
01:02:44,280 --> 01:02:46,669
shortly before the opening
of the Sports Palace.
832
01:02:46,840 --> 01:02:49,070
Over 400 million liras were stolen.
833
01:02:49,240 --> 01:02:50,593
In the shoot-out,
834
01:02:50,760 --> 01:02:53,718
a 22 years old accountant
named Mario Vivaldi was killed,
835
01:02:53,880 --> 01:02:56,838
He had come to the Sports Palace
to take part in an examination.
836
01:02:57,320 --> 01:02:59,436
We have approached the
father, but the poor man
837
01:02:59,600 --> 01:03:03,388
remembers nothing of what
happened before his eyes.
838
01:03:15,160 --> 01:03:18,232
But it was a beautiful funeral. Did
you see, the entire 4th floor was there.
839
01:03:18,400 --> 01:03:20,436
By the way, you have to pay me for the crown.
840
01:03:20,600 --> 01:03:25,799
I know, in funerals, marriages
and other thing there are numbers.
841
01:03:25,960 --> 01:03:27,393
How's the wife by the way?
842
01:03:27,560 --> 01:03:29,516
How she is... She suffered a stroke.
843
01:03:29,680 --> 01:03:31,352
I would have sued the television company.
844
01:03:31,520 --> 01:03:34,273
They shouldn't be allowed
to present news like that,
845
01:03:34,440 --> 01:03:35,998
without advance warning.
846
01:03:36,160 --> 01:03:38,549
She quietly listened to the newscast
847
01:03:38,720 --> 01:03:40,392
and it gave her a palsy.
848
01:03:40,560 --> 01:03:43,154
They did wrong having just one child,
849
01:03:43,320 --> 01:03:45,072
there should always be one in reserve.
850
01:03:46,040 --> 01:03:47,519
How's it going, doctor?
851
01:03:47,680 --> 01:03:50,353
So so. However it is
needless for me to return.
852
01:03:50,520 --> 01:03:52,750
If you see anything strange, call me.
853
01:03:54,240 --> 01:03:57,232
What strange things? Please explain, doctor.
854
01:03:57,400 --> 01:04:00,198
If you see that she doesn't move
her eyes and breathe anymore,
855
01:04:00,360 --> 01:04:04,638
- in that case... you call me.
- So she won't speak anymore?
856
01:04:04,800 --> 01:04:07,712
She certainly will be a
burden to you from now on.
857
01:04:07,880 --> 01:04:11,998
Why not get one of those
wheelchairs for the disabled.
858
01:04:12,160 --> 01:04:15,835
Of course I will. I've already made
a request to the correct office.
859
01:04:16,080 --> 01:04:18,799
They told me I have a right
to one, but I have to wait.
860
01:04:18,960 --> 01:04:21,428
- Ok, best wishes then.
- Goodbye, doctor. Thank you.
861
01:04:24,680 --> 01:04:29,151
With a wheelchair you'll
get around, poor thing.
862
01:04:34,040 --> 01:04:41,071
Look at you, what happened to you? Why
don't you speak? What are you doing?
863
01:04:44,160 --> 01:04:48,119
Are you thinking? What do you think about?
864
01:05:04,000 --> 01:05:05,672
You're always thinking about him, right?
865
01:05:07,960 --> 01:05:08,915
Praying?
866
01:05:10,280 --> 01:05:11,713
You're always praying.
867
01:05:12,560 --> 01:05:13,436
You're not?
868
01:05:26,520 --> 01:05:31,150
The refrigerator is out of order again, Ama'.
869
01:05:32,720 --> 01:05:33,948
Damn, look at this.
870
01:05:34,160 --> 01:05:35,513
All rotten.
871
01:05:37,000 --> 01:05:38,911
We have to throw this out now.
872
01:05:50,520 --> 01:05:55,196
Amalia, milk, I've made warm milk.
873
01:05:56,480 --> 01:05:58,675
Do you want bicuits with it, Amalia?
874
01:06:14,520 --> 01:06:15,509
Are you hungry?
875
01:06:24,520 --> 01:06:26,238
I'll break them up for you, right Ama'?
876
01:06:27,320 --> 01:06:28,355
Here.
877
01:06:30,560 --> 01:06:32,073
They're good, you know.
878
01:06:33,600 --> 01:06:36,990
They just melt, they're
soft. You'll like them.
879
01:06:38,080 --> 01:06:39,638
Here, have some!
880
01:06:40,200 --> 01:06:41,633
Open your mouth love, come on.
881
01:06:42,520 --> 01:06:43,350
Here...
882
01:06:46,240 --> 01:06:49,312
No, what is it? Are you choking, Ama'?
883
01:06:49,800 --> 01:06:52,837
Sorry. I'm not trained yet.
884
01:06:55,320 --> 01:06:59,950
Here. Easy, easy my love.
885
01:07:00,400 --> 01:07:04,712
Try. Open, open your mouth.
886
01:07:09,880 --> 01:07:11,791
You don't want anymore, love?
887
01:07:13,400 --> 01:07:15,277
At 11 o'clock I have to go to the police.
888
01:07:16,360 --> 01:07:19,830
The Examining Judge wants speak
with me. Who knows what he wants.
889
01:07:21,280 --> 01:07:24,317
Then I may make a short visit at the cemetery
890
01:07:24,480 --> 01:07:26,948
to see to that we get a nice
grave arragement for Mario.
891
01:07:27,320 --> 01:07:30,392
I'll try to speak with the manager.
892
01:07:32,400 --> 01:07:34,550
There, stay put will you?
893
01:07:36,960 --> 01:07:37,836
Good, right!
894
01:07:38,440 --> 01:07:39,998
I'll turn on the television.
895
01:07:43,120 --> 01:07:43,916
There.
896
01:07:47,600 --> 01:07:50,114
Like that. Try not to think.
897
01:07:50,600 --> 01:07:54,149
The programs start in a couple
of hours. Enjoy yourself.
898
01:07:57,000 --> 01:07:58,353
I'm leaving but I'm coming back.
899
01:08:04,640 --> 01:08:05,675
Bye, Ama'.
900
01:08:27,240 --> 01:08:29,435
- Everyone's here?
- Yes, Judge..
901
01:08:29,920 --> 01:08:31,592
- Mr. Vivaldi.
- Yes, thanks.
902
01:08:31,760 --> 01:08:34,115
You saw the faces of
all the assassins, right?
903
01:08:34,280 --> 01:08:37,238
Only one, the one who showed him his face.
904
01:08:37,400 --> 01:08:38,753
Would you recognize it?
905
01:08:39,080 --> 01:08:41,196
Oh, yes. Even among thousands.
906
01:08:42,120 --> 01:08:44,554
You're sure you would be able to
recognize the man we're looking for?
907
01:08:44,880 --> 01:08:47,110
- I think so.
- Not completely sure.
908
01:08:47,280 --> 01:08:49,271
- Good, we can proceed.
- Lights!
909
01:08:51,000 --> 01:08:52,672
You, come forward!
910
01:09:06,800 --> 01:09:08,791
Take off your glasses.
911
01:09:14,080 --> 01:09:18,119
We are certain, that one of the persons
we're looking for is among these men.
912
01:09:18,360 --> 01:09:20,669
If you tell us who, we'll do the rest.
913
01:09:41,760 --> 01:09:43,318
So? Nothing?
914
01:09:43,480 --> 01:09:45,550
No, none of them, Mr. judge..
915
01:09:47,440 --> 01:09:48,236
Thank you.
916
01:09:49,720 --> 01:09:51,551
Move it, you.
917
01:09:53,760 --> 01:09:54,795
You can leave!
918
01:10:01,800 --> 01:10:05,759
Dear Vivaldi, you have all of my
brotherly understanding, but...
919
01:10:05,920 --> 01:10:08,673
unfortunately, for the time
being we're unable to find
920
01:10:08,840 --> 01:10:12,196
a prominent arrangement for your poor Mario.
921
01:10:12,360 --> 01:10:16,273
But, doctor, a niche with a flame.
922
01:10:18,920 --> 01:10:23,789
I understand, but look,
the waiting list for niches.
923
01:10:24,320 --> 01:10:30,998
Look, there are hundreds, hundreds,
recommended by ministers, senators,
924
01:10:31,160 --> 01:10:33,310
even a cardinal's chauffeur.
925
01:10:33,720 --> 01:10:35,836
You have to be patient.
926
01:10:39,280 --> 01:10:40,554
I understand.
927
01:10:41,080 --> 01:10:42,479
You're saying we have to wait.
928
01:10:42,640 --> 01:10:45,313
Wait until there is space. Poor Mario.
929
01:10:46,920 --> 01:10:50,310
It was easier finding an arrangement at
the Ministry, than here in the cemetery.
930
01:10:53,880 --> 01:11:00,991
Sandwiches, oranges,
flowers, candles, Coca Cola...
931
01:11:11,880 --> 01:11:13,313
Where are you?
932
01:11:27,680 --> 01:11:29,830
Excuse me, Tirziani Pietro, please.
933
01:11:30,000 --> 01:11:34,755
Oh, he's on letter T. There are
so many here, nobody's moving out.
934
01:11:38,720 --> 01:11:40,278
- Excuse me,...
- Huh, what are you saying?
935
01:11:40,440 --> 01:11:45,150
I've been praying for an hour by
this corpse, in the walnut coffin.
936
01:11:45,320 --> 01:11:47,709
What is written on it? What's the name?
937
01:11:47,960 --> 01:11:51,157
- Bozzi Anselmo?
- No, Angelucci Anna.
938
01:11:51,320 --> 01:11:53,470
- Are you sure?
- Yes, that's what it says.
939
01:11:53,760 --> 01:11:54,988
Damn it...
940
01:11:55,440 --> 01:12:03,552
Anselmo! Anselmo! Where are
you? Where have they put you?
941
01:12:12,000 --> 01:12:16,790
Ther... You're... Mario?
942
01:12:26,240 --> 01:12:27,559
Cristoforo...
943
01:12:30,920 --> 01:12:33,832
Cristoforo, why?
944
01:12:34,000 --> 01:12:36,036
Lady, do you need help?
945
01:12:36,200 --> 01:12:40,557
Thank you. It's the top
one, Cristoforo Lo Surdo.
946
01:12:42,760 --> 01:12:44,955
- Excuse me. Once more.
- Please.
947
01:12:48,040 --> 01:12:51,237
Lady, I missed. It landed at Pasquini.
948
01:12:51,480 --> 01:12:55,075
- Should I climb up and get it?
- No, thanks. It doesn't matter.
949
01:12:55,240 --> 01:12:58,516
- It doesn't matter if it's Pasquini?
- No, it doen't matter.
950
01:13:07,520 --> 01:13:11,195
Where are they taking you?
951
01:13:11,360 --> 01:13:13,794
My poor son!
952
01:13:15,080 --> 01:13:17,310
Where are you, Anselmo.
953
01:13:19,440 --> 01:13:21,590
Closer! Take it t the level!
954
01:13:23,560 --> 01:13:24,834
Further up.
955
01:13:26,960 --> 01:13:29,918
- Careful, so you don't slam into anything.
- Who cares.
956
01:13:30,080 --> 01:13:33,038
He's gone, He's gone. Bring him back to me!
957
01:13:34,120 --> 01:13:37,078
Take it in. Put it down!
958
01:13:55,160 --> 01:13:57,037
- Don't be afraid.
- What happened?
959
01:13:57,200 --> 01:14:00,237
Every now and then there is an explosion
because of the gas accumulating inside
960
01:14:00,400 --> 01:14:03,278
I usually say it's the dead making an uproar.
961
01:14:03,960 --> 01:14:04,915
See this one?
962
01:14:05,080 --> 01:14:08,117
This is my husband. Lawyer Vincenzo Vanorio.
963
01:14:08,280 --> 01:14:10,430
One of these mornings he burst too!
964
01:14:10,600 --> 01:14:13,478
- He couldnt take it anymore, like the others.
- No, see to it he gets a proper grave.
965
01:14:13,640 --> 01:14:17,519
Blessed be you. You still believe
in that. The guilt, I know, is of he,
966
01:14:17,680 --> 01:14:19,910
who sell the graves, and
puts the money in his pockets.
967
01:14:20,080 --> 01:14:23,072
That bastard, if only he has an ugly death.
968
01:14:23,240 --> 01:14:24,912
He should be shot in the mouth like a dog.
969
01:14:25,080 --> 01:14:28,038
Yes, I would do it, I'd shoot,
bring some justice to my husband.
970
01:14:32,640 --> 01:14:36,553
Did you see... what a butcher.
971
01:14:40,840 --> 01:14:44,469
- Excuse me, lady, is this your seat?
- No, no. I'm here with this one.
972
01:15:13,960 --> 01:15:17,191
They sure had made a beautiful
grave for our poor Mario.
973
01:15:18,840 --> 01:15:22,071
He was in a... in a tranquil place,
974
01:15:23,240 --> 01:15:27,950
all surrounded by
greenery. But not cypresses,
975
01:15:28,520 --> 01:15:32,069
of trees coming... I don't
know from where, from far away.
976
01:15:32,520 --> 01:15:34,078
Of, you finished the semolina,
977
01:15:35,160 --> 01:15:38,675
do you want some cheese? Some cheese, yes.
978
01:15:39,880 --> 01:15:44,351
I'm telling you, those
trees, coming perhaps...
979
01:15:44,520 --> 01:15:46,795
from Japan, who knows?
980
01:15:46,960 --> 01:15:49,190
There were beautiful flowers there.
981
01:15:50,240 --> 01:15:55,360
Red, violet, yellow, all colors.
982
01:15:56,880 --> 01:15:59,155
When we get the wheelchair...
983
01:15:59,320 --> 01:16:02,835
I'll take you there. Who
is it? Excuse me, Amalia.
984
01:16:09,120 --> 01:16:11,031
- Who is it?
- It's officer Ciappi.
985
01:16:11,720 --> 01:16:12,835
Good morning officer.
986
01:16:13,000 --> 01:16:14,638
Doesn't your phone work?
987
01:16:14,800 --> 01:16:18,873
It doesn't work? Oh no, the handset is off.
988
01:16:19,040 --> 01:16:20,917
I know, when I went out I took it off.
989
01:16:21,080 --> 01:16:24,755
Because of my wife, if she would hear it
ring she'd be disturbed... she is sick.
990
01:16:24,920 --> 01:16:27,434
The judge wants you at once.
I have my car downstairs.
991
01:16:27,800 --> 01:16:29,199
Is it ok if I take my own car?
992
01:16:29,360 --> 01:16:31,749
All right. But... at once means at once.
993
01:16:31,920 --> 01:16:34,229
- Yes, I'll just arrange it for my wife, and then I'll come.
- All right.
994
01:16:35,680 --> 01:16:38,035
Amalia! The judge wants to see me again.
995
01:16:38,600 --> 01:16:42,070
I'll leave you with the TV on, at
six o'clock there is a nice film.
996
01:16:42,800 --> 01:16:45,951
I'm leaving my keys with Mrs.
Margherita, should I be delayed.
997
01:16:46,120 --> 01:16:47,951
Bye, Ama'. Be calm.
998
01:16:53,440 --> 01:16:56,273
- The girl isn't here?
- We couldn't locate her.
999
01:16:56,440 --> 01:16:57,759
The only one who remembered.
1000
01:16:57,920 --> 01:16:59,831
- If you want to we can delay it.
- No, no!
1001
01:17:01,720 --> 01:17:02,755
How are you doing?
1002
01:17:02,920 --> 01:17:04,114
I remember too!
1003
01:17:04,280 --> 01:17:06,271
You're a less reliable witness,
1004
01:17:06,440 --> 01:17:08,192
since you were more affected,
1005
01:17:08,360 --> 01:17:12,194
you could be deceived by
your desire for retaliation.
1006
01:17:12,360 --> 01:17:14,510
Therefore, pay attention before you speak.
1007
01:17:14,720 --> 01:17:15,550
Let's start!
1008
01:17:16,760 --> 01:17:17,670
Forward!
1009
01:18:21,400 --> 01:18:22,310
Thank you.
1010
01:18:24,680 --> 01:18:25,874
Move it!
1011
01:18:41,680 --> 01:18:43,033
Mr. Vivaldi?
1012
01:18:45,240 --> 01:18:46,229
Excuse me.
1013
01:19:02,040 --> 01:19:04,190
- Did you tell her to bring a friend?
- Me, no!
1014
01:19:04,360 --> 01:19:06,555
So are the two of us going
out with just one girl?
1015
01:19:06,720 --> 01:19:08,199
Why, don't you have anyone?
1016
01:19:08,440 --> 01:19:10,237
Who can I ask this late.
1017
01:23:04,040 --> 01:23:05,268
The toast is ready!
1018
01:23:07,920 --> 01:23:09,876
Here, thanks.
1019
01:23:10,800 --> 01:23:12,791
- Good night.
- Good night, lady.
1020
01:26:01,040 --> 01:26:02,917
What has happened, can I help you?
1021
01:26:04,040 --> 01:26:04,711
What do you want?
1022
01:32:14,360 --> 01:32:16,237
One cognac.
1023
01:34:36,280 --> 01:34:42,037
Do you understand... what I have done?
What would you have said, from my position?
1024
01:34:42,520 --> 01:34:45,159
Tell me Amalia, what would you have said?
1025
01:34:45,640 --> 01:34:50,191
Ok, it is him, they've got him, the assassin.
1026
01:34:50,800 --> 01:34:56,079
Yes, perhaps they would have
given him a few years in prison.
1027
01:34:56,600 --> 01:35:02,675
Fed him, accommodated him. No! No!
1028
01:35:03,120 --> 01:35:06,271
I saw him, Amalia, on that platform.
1029
01:35:06,480 --> 01:35:09,631
Together with the others,
with that face of a rascal...
1030
01:35:11,920 --> 01:35:15,435
Certain of getting away with it,
with that arrogant expression.
1031
01:35:15,680 --> 01:35:20,993
But that face... oh, this
idiot cracked that face well!
1032
01:35:21,160 --> 01:35:26,439
Vivaldi Giovanni, born Matteo,
with that thing... the jack.
1033
01:35:26,840 --> 01:35:28,717
Disaster!
1034
01:35:29,720 --> 01:35:35,989
Killing blow! What a blow I gave
him. And what a struggle, Amalia,
1035
01:35:36,240 --> 01:35:38,037
What a struggle it was to take him there.
1036
01:35:38,200 --> 01:35:43,593
No, no, Amelia, be assured,
1037
01:35:43,880 --> 01:35:48,192
be assured he won't escape.
No, he won't escape me.
1038
01:35:48,880 --> 01:35:51,553
I have to go now. I'll tell you all about it.
1039
01:35:51,720 --> 01:35:53,392
I have to go to the Ministry,
it is late, you know.
1040
01:35:53,560 --> 01:35:56,757
Here, drink the medicine, Amalia.
I'll tell you all afterwards.
1041
01:35:56,920 --> 01:35:59,354
When I return I'll tell you all.
1042
01:36:03,040 --> 01:36:09,718
Help me. Help me. Help me.
1043
01:36:17,680 --> 01:36:20,035
- Vivaldi, the doctor was looking for you.
- for me, what did he want?
1044
01:36:20,200 --> 01:36:21,428
That you go and see him.
1045
01:36:26,360 --> 01:36:28,510
Come in!
1046
01:36:28,680 --> 01:36:32,070
- It's Vivaldi.
- Oh, yes, come in, come in.
1047
01:36:32,240 --> 01:36:35,391
- you wanted to se me, doctor Spaziani.
- How are you, Giovanni.
1048
01:36:36,240 --> 01:36:37,355
We're moving forward.
1049
01:36:37,720 --> 01:36:41,872
Good, Giovanni. I can see you're recovering.
1050
01:36:42,040 --> 01:36:42,995
Yes, yes.
1051
01:36:43,880 --> 01:36:45,711
E... the lady?
1052
01:36:45,880 --> 01:36:49,668
The lady, so so, poor woman.
1053
01:36:50,520 --> 01:36:53,239
Look Spaziani, you won't believe me, but...
1054
01:36:53,400 --> 01:36:55,356
- but she keeps me company.
- Oh, I know.
1055
01:36:55,520 --> 01:36:59,957
When I tell her about things,
when, excuse me Spazia',
1056
01:37:00,120 --> 01:37:02,111
- when I tell her about things...
- Yes?
1057
01:37:02,280 --> 01:37:05,192
I still I don't know whether
she understands me or not.
1058
01:37:05,400 --> 01:37:08,790
I see her there, with those eyes, you know,
1059
01:37:09,720 --> 01:37:14,191
and I tell her what has happened, I
don't know whether she is happy or not.
1060
01:37:14,360 --> 01:37:20,037
Good. Good. I have a file here, very delicate
1061
01:37:20,200 --> 01:37:24,159
and I want you to control it.
1062
01:37:33,640 --> 01:37:34,993
- There.
- Ah, It's mine.
1063
01:37:35,160 --> 01:37:39,551
As you see, this is a declaration that
you were involved with the resistance,
1064
01:37:39,840 --> 01:37:41,717
which entitles you to a war pension.
1065
01:37:42,240 --> 01:37:45,232
As you see, "mother" does
not forget her children.
1066
01:37:47,240 --> 01:37:52,758
Excuse me Giovanni, I forget
myself... Now, be brave.
1067
01:37:52,920 --> 01:37:54,069
Brave!
1068
01:38:03,760 --> 01:38:05,478
- There.
- Thank you.
1069
01:38:05,680 --> 01:38:07,557
- Goodbye.
- Good evening.
1070
01:39:02,760 --> 01:39:08,198
Assassin! Slob! Criminal!
1071
01:39:12,480 --> 01:39:18,157
What are you doing, trying
to run away? Where to?
1072
01:39:18,600 --> 01:39:27,190
You cant run away, you cant run
away. Where Do you want to go, huh?
1073
01:39:28,880 --> 01:39:35,399
You won't. You can't escape
anymore. Not anymore. Do you know?
1074
01:39:35,560 --> 01:39:39,109
Oh, not anymore. Do you understand?
1075
01:39:39,640 --> 01:39:43,679
I'm not leaving you. I'm
not leaving you anymore.
1076
01:39:45,800 --> 01:39:50,396
You have to be here. Here with me.
1077
01:39:51,720 --> 01:39:52,869
I'll make you see.
1078
01:39:53,760 --> 01:39:55,079
I'll make you see.
1079
01:39:57,280 --> 01:39:58,554
I'll make...
1080
01:40:01,200 --> 01:40:02,315
I'm tieing you.
1081
01:40:02,920 --> 01:40:03,955
There...
1082
01:40:06,840 --> 01:40:08,796
I'm tieing you strongly.
1083
01:40:17,200 --> 01:40:19,873
There... there!
1084
01:41:28,760 --> 01:41:30,591
Excuse me, let me through.
1085
01:41:30,760 --> 01:41:32,557
- Seems so.
- Let me through.
1086
01:41:32,720 --> 01:41:35,951
- He's done with the robbery.
- As if they're not paying you too?
1087
01:41:36,120 --> 01:41:39,078
What are you doing here? Isn't
you shame-o-meter broken yet?
1088
01:42:25,000 --> 01:42:28,072
Look, this is Amalia, my wife.
1089
01:42:28,560 --> 01:42:30,357
Paralysed because of you.
1090
01:42:34,280 --> 01:42:36,191
This is your son's assassin.
1091
01:42:39,000 --> 01:42:44,358
What's your name? You have identification
papers, right? Where are they?
1092
01:42:45,160 --> 01:42:50,234
Here, the licence. Look what
he's got Amelia, false maybe?
1093
01:42:52,680 --> 01:42:54,272
I imagine someone like you would...
1094
01:42:55,360 --> 01:42:57,430
and this... What is this?
1095
01:42:59,000 --> 01:43:00,069
Where have you taken it?
1096
01:43:00,640 --> 01:43:03,950
You took it from the
bank, right? Here, Amalia,
1097
01:43:04,440 --> 01:43:06,476
This is what he killed our son for!
1098
01:43:07,280 --> 01:43:13,594
You shameful coward! Take it, take
it, take it back, they're yours.
1099
01:43:14,120 --> 01:43:15,758
You disgust me.
1100
01:43:50,560 --> 01:43:53,074
Have some! Drink!
1101
01:44:17,040 --> 01:44:19,998
Amalia, I'm leaving you for a short while.
1102
01:44:20,360 --> 01:44:23,909
I'll go to get some milk,
and something to eat for you.
1103
01:44:24,520 --> 01:44:27,876
Be calm, he's not dangerous.
I'm leaving but I'm coming back.
1104
01:45:21,280 --> 01:45:23,032
Amalia, it's me.
1105
01:45:25,640 --> 01:45:27,198
Wasn't I quick?
1106
01:45:28,320 --> 01:45:29,833
I brought som biscui..
1107
01:45:42,440 --> 01:45:43,395
Why?
1108
01:45:46,480 --> 01:45:47,435
Amalia?
1109
01:45:49,000 --> 01:45:52,117
He's dead, the damn bastard.
1110
01:47:08,120 --> 01:47:12,352
Dear Vivaldi, with your retirement,
1111
01:47:12,920 --> 01:47:15,673
our section loses one of it's columns.
1112
01:47:17,040 --> 01:47:22,433
The old guard is leaving, without
knowing where to in the end.
1113
01:47:23,200 --> 01:47:26,237
Me and your colleagues wanted to...
1114
01:47:26,400 --> 01:47:28,868
materialize our affection,
1115
01:47:29,120 --> 01:47:33,079
with this tiny medal, with two inscriptions:
1116
01:47:33,240 --> 01:47:37,518
1945, the date of your
entry into this office,
1117
01:47:37,680 --> 01:47:41,514
1977, the date of your exit,
1118
01:47:41,680 --> 01:47:44,319
to finally enjoy your well deserved pension.
1119
01:47:46,440 --> 01:47:48,396
Thank you, thank you.
1120
01:47:49,000 --> 01:47:52,072
Thank you dear colleagues, you
have said many a kind word, but...
1121
01:47:52,240 --> 01:47:56,438
you shouldn't have done it. It is
a beautiful remembrance. Thank you.
1122
01:47:56,600 --> 01:47:57,555
Quiet!
1123
01:47:57,720 --> 01:48:01,759
We've arranged 6 months of salary for
you from now, in agreement with Cosimano.
1124
01:48:01,920 --> 01:48:05,549
Which is 80% of your regular
salary plus the full pension.
1125
01:48:05,720 --> 01:48:07,790
- Lucky you!
- Your prison term is over.
1126
01:48:07,960 --> 01:48:11,111
- You're like a pope...
- With a free salary!
1127
01:48:12,120 --> 01:48:15,078
If you don't mind, can I come around
and visit you from time to time?
1128
01:48:15,320 --> 01:48:17,117
To be together again.
1129
01:48:17,280 --> 01:48:20,875
Whenever you want to,
Giovanni. We all like you here.
1130
01:48:21,040 --> 01:48:25,716
Faithful to the proverb: Love those
who love you, even if only a dog!
1131
01:48:25,880 --> 01:48:26,925
Golden words.
1132
01:48:26,960 --> 01:48:28,757
And now we want a speech.
1133
01:48:29,280 --> 01:48:32,238
Speech! Speech! Speech!
1134
01:48:39,560 --> 01:48:42,199
We of the Ministry, the pensions office,
1135
01:48:44,640 --> 01:48:46,756
since we began service,
1136
01:48:46,920 --> 01:48:49,229
have sent many people into retirement.
1137
01:48:50,000 --> 01:48:54,949
We're sending them into retirement,
and perhaps we're not considering that,
1138
01:48:55,120 --> 01:48:57,076
one day, we have to go also.
1139
01:48:58,720 --> 01:49:01,598
So... that day arrives.
1140
01:49:03,000 --> 01:49:07,949
and it arrives like a surprise,
like a hammer blow to the head.
1141
01:49:08,520 --> 01:49:11,432
- Bravo. Bravo.
- You've spoken a great truth.
1142
01:49:11,720 --> 01:49:15,076
Bravo, bravo, Vivaldi, and best of wishes.
1143
01:49:15,320 --> 01:49:21,919
How many friends you
lose... many stairs to climb.
1144
01:49:22,960 --> 01:49:26,236
How much comradeship there is in us.
1145
01:49:26,680 --> 01:49:35,918
After many years, you'll agree,
we realize we want to do well.
1146
01:50:00,000 --> 01:50:04,596
Ama'... how stupid!
1147
01:50:05,000 --> 01:50:10,757
I have set the alarm clock, I've
forgotten I'm already retired.
1148
01:50:12,320 --> 01:50:14,436
Do you know what I dreamt tonight?
1149
01:50:15,240 --> 01:50:18,437
I dreamt I was in the... park.
1150
01:50:19,480 --> 01:50:22,631
You know... the park beneath our house,
1151
01:50:24,280 --> 01:50:28,273
where the cannon, and the memorial to the fallen of the '15
-'18 war is.
1152
01:50:30,000 --> 01:50:31,228
Think, Amalia,
1153
01:50:31,600 --> 01:50:35,832
there were kids playing there,
and I was sitting on a bench.
1154
01:50:38,240 --> 01:50:41,676
Great! Retirement!
1155
01:50:46,320 --> 01:50:48,470
I sat like that, enjoying the sun,
1156
01:50:48,640 --> 01:50:51,473
a burning sun, which made
me feel like I had a fever...
1157
01:51:07,120 --> 01:51:08,075
Ama'...
1158
01:51:13,560 --> 01:51:14,913
Amalia!
1159
01:51:15,360 --> 01:51:18,318
Oh, damn...
1160
01:51:20,480 --> 01:51:23,517
Oh no, Ama'. No!
1161
01:51:24,360 --> 01:51:28,239
My God... Amalia,
1162
01:51:29,360 --> 01:51:31,430
Amalia!
1163
01:51:31,760 --> 01:51:33,557
Help!
1164
01:51:33,960 --> 01:51:37,873
Mrs. Margherita, my wife is dead!
1165
01:51:38,200 --> 01:51:42,352
she is dead, she is... she
is dead, Mrs. Margherita.
1166
01:51:44,760 --> 01:51:49,959
How small the humans are, They
eat, they sleep, they drink,
1167
01:51:50,120 --> 01:51:54,875
they couple, they urinate, they
defecate and then... they pass away.
1168
01:51:55,040 --> 01:51:58,237
Only those who, like we, are
bound to listen every day,
1169
01:51:58,400 --> 01:52:02,154
to the secrets of the confessional,
the stories that humans tell
1170
01:52:02,320 --> 01:52:07,075
of their filth, of their perversities,
1171
01:52:07,240 --> 01:52:10,038
can explain the human race some things about
1172
01:52:10,200 --> 01:52:12,475
the futility of the earthly matters,
1173
01:52:12,640 --> 01:52:18,431
of states, of kingdoms... of
the hidden lives inside houses.
1174
01:52:19,760 --> 01:52:22,718
If I were to make a general judgment,
1175
01:52:22,880 --> 01:52:25,838
pass my sentence,
1176
01:52:26,240 --> 01:52:29,312
I would gladly invoke the Deluge,
1177
01:52:29,720 --> 01:52:32,075
and would serenely pass
1178
01:52:32,480 --> 01:52:37,679
an irreversible sentence of general death.
1179
01:52:39,120 --> 01:52:42,954
But is up to the Lord
to make those decisions.
1180
01:52:43,320 --> 01:52:46,153
And for the parents, for
those who remain alive,
1181
01:52:46,720 --> 01:52:52,431
nothing remains but prayer, to invoke
the favour of a summary judgement!
1182
01:53:46,000 --> 01:53:48,958
- It's raining a bit!
- Yes, thanks.
1183
01:54:09,960 --> 01:54:12,235
- Excuse me.
- What the fuck are you doing, didn't you see me?
1184
01:54:12,560 --> 01:54:15,757
- I was just opening the door.
- Fuck you!
1185
01:54:15,920 --> 01:54:18,150
Fuck me? Fuck you!
1186
01:54:19,280 --> 01:54:24,593
Oh, you should thank your God
you're old and crazy, you know.
1187
01:54:26,160 --> 01:54:27,912
Look at this one!
94749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.