All language subtitles for un.borghese.piccolo.piccolo.1977.dvdrip.xvid.ac3-rulle.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,160 --> 00:01:48,109 Look Mario! Mario, I've got it! He's deeply hooked! I can feel it! 2 00:01:48,360 --> 00:01:53,354 Get moving, Mario. Kill it when it lands! 3 00:01:53,520 --> 00:01:56,751 - Look at the size of that. - You're too close to the water, dad. 4 00:01:56,920 --> 00:02:02,074 Kill it, smash it's head. Mario, Mario! - Yes. 5 00:02:02,240 --> 00:02:04,754 Grab a stone. Grab a stone. 6 00:02:04,920 --> 00:02:09,038 My God, are you trying to get away, you ugly killer? 7 00:02:09,200 --> 00:02:11,077 - Give me a stone, Mario. - Here. 8 00:02:11,600 --> 00:02:14,319 On here, hold it's tail. 9 00:02:14,880 --> 00:02:18,873 - Take that! And that! - Die, die! 10 00:02:22,040 --> 00:02:23,951 Tightly now. Hold it tightly. 11 00:02:24,160 --> 00:02:25,434 How big. 12 00:02:25,600 --> 00:02:28,353 Look at him, now he wont harm anyone ever again. 13 00:02:28,520 --> 00:02:29,475 What kind of fish is it? 14 00:02:29,680 --> 00:02:33,070 It's a pike. It's the most voracious fish there is. It's a beast. 15 00:02:33,240 --> 00:02:34,468 Look what he did to me. 16 00:02:34,640 --> 00:02:37,108 Look, Mario, look, right throuh the gloves. 17 00:02:37,280 --> 00:02:39,510 - Do you see it? - Damn his ancestors! 18 00:02:39,680 --> 00:02:41,830 Fetch my gear Mario, so we can leave. 19 00:02:52,720 --> 00:02:54,551 Check out this stuff! How nice. 20 00:02:54,720 --> 00:02:57,757 You're a true Serie B fisherman, dad. 21 00:02:58,080 --> 00:03:01,197 What are you saying, Serie B? I challenge anyone to fish a fish like this one. 22 00:03:01,360 --> 00:03:04,397 Nice and clean already, no head, no guts, 23 00:03:04,560 --> 00:03:09,873 ready for the frying pan. You're saying Serie B? Ah, very well! 24 00:03:10,680 --> 00:03:15,913 Good! Very good! This is the kind of respect he has for his father. 25 00:03:16,600 --> 00:03:19,478 What's this? He's got an attitude already? 26 00:03:24,960 --> 00:03:27,030 Already starting to voice his opinion? 27 00:03:27,320 --> 00:03:29,834 - I am a great fisherman. - Whatever. 28 00:03:30,000 --> 00:03:32,150 I'll forgive you, but only because you passed your exams. 29 00:03:37,640 --> 00:03:40,154 And so, Mario, you had answers to all those questions? 30 00:03:40,320 --> 00:03:43,278 I put them in my pocket as I prefer to, dad. 31 00:03:44,680 --> 00:03:50,198 Accountant! My son the accountant. Can you imagine this? 32 00:03:50,520 --> 00:03:52,988 "Will you allow me to introduce my son, doctor? 33 00:03:53,160 --> 00:03:54,832 Accountant Mario Vivaldi. 34 00:03:55,000 --> 00:03:58,470 Doctor Spaziani, head of the pensions department"... 35 00:03:58,640 --> 00:04:00,596 "I'm honored". 36 00:04:00,960 --> 00:04:04,555 You're in, Mario, you're in, this is real divinity. 37 00:04:04,880 --> 00:04:06,359 To think you're starting your career, 38 00:04:06,520 --> 00:04:09,273 from where I have arrived after thirty years of service. 39 00:04:09,600 --> 00:04:14,276 If all goes well, we'll have a new life soon! Another salary at home. 40 00:04:14,440 --> 00:04:17,557 We'll buy a new television set, and you can get a new car. 41 00:04:17,720 --> 00:04:19,312 This one has become a cesspool! 42 00:04:21,480 --> 00:04:24,517 Think of yourself, Mario. Think only of yourself. 43 00:04:25,320 --> 00:04:27,390 Remember that in this world, 44 00:04:27,560 --> 00:04:30,199 it is enough to say no with your eyes, and yes with your head, 45 00:04:30,360 --> 00:04:32,920 and someone will stab you in the back. 46 00:04:33,720 --> 00:04:36,518 On the other hand, me and your mother are satisfied. 47 00:04:37,040 --> 00:04:40,555 Our son is an accountant, what more could we want? 48 00:04:41,360 --> 00:04:45,478 For us the others don't exist. From now on you're all set. 49 00:04:46,200 --> 00:04:50,239 We are old. We have no other ambitions. 50 00:04:50,800 --> 00:04:53,951 It's enough to die in peace, with a clear conscience. 51 00:04:54,120 --> 00:04:56,156 Who's old dad, what are you talking about? 52 00:04:56,320 --> 00:04:58,834 What I'm talking about? I'm old, shouldn't I know that? 53 00:04:59,120 --> 00:05:00,269 Wouldn't I know. 54 00:05:03,880 --> 00:05:05,950 This doesn't seem like Sunday, look. 55 00:05:06,120 --> 00:05:09,078 Ah, I know. It never seems like anything here. 56 00:05:09,720 --> 00:05:12,234 Neither Sunday nor weekday. 57 00:05:14,960 --> 00:05:21,115 You don't know what it is. Look at it. It sure is beautiful here. 58 00:05:21,680 --> 00:05:25,355 Besides, nobody knows of this place. It is like a deserted island. 59 00:05:26,640 --> 00:05:28,119 When do you retire, dad? 60 00:05:28,280 --> 00:05:31,158 Oh, I'm getting there, my file is almost finished. 61 00:05:31,320 --> 00:05:33,276 It is on Spaziani's desk. 62 00:05:33,640 --> 00:05:37,519 All I need is a certificate showing I was in yhe resistance. 63 00:05:37,840 --> 00:05:39,990 Were you in the resistance, dad? 64 00:05:40,200 --> 00:05:42,111 - Huh? - Were you in the resistance? 65 00:05:42,280 --> 00:05:44,236 Yes, I was, alright. 66 00:05:44,400 --> 00:05:46,152 And that will pay off for you? 67 00:05:46,920 --> 00:05:50,469 I don't know how much exactly, but a new law will pass 68 00:05:50,640 --> 00:05:52,870 in the end of March, which should give me some more. 69 00:05:53,040 --> 00:05:54,996 Will you use it to fix up this shack? 70 00:05:55,160 --> 00:05:58,232 I sure will yes. I'll take out the window here and fit in a loo. 71 00:05:58,760 --> 00:06:02,150 On the outside a beautiful porch. Just watch me putting it together! 72 00:06:02,440 --> 00:06:05,193 Do you think mum will enjoy living out here? 73 00:06:05,840 --> 00:06:08,957 With mum it's a case of giving her a kick in the butt. Yees... 74 00:06:09,120 --> 00:06:11,395 Once here she'll enjoy it. You'll see. 75 00:06:11,560 --> 00:06:13,039 I got it for us, this house. 76 00:06:13,480 --> 00:06:14,833 I could give you a hand. 77 00:06:15,000 --> 00:06:17,514 What else should I do with all the money they will pay me? 78 00:06:17,720 --> 00:06:20,154 Mario! That way you lose your money. 79 00:06:21,320 --> 00:06:26,792 Do as you were taught at school with your money, invest them. 80 00:06:27,080 --> 00:06:30,277 Buy shares, you know? Treasury bonds. 81 00:06:31,040 --> 00:06:36,353 Get a nice postal savings book, right. Oh, and postal! Not the bank, 82 00:06:36,520 --> 00:06:40,672 because banks can go bankrupt, while the post, being state-owned, 83 00:06:40,840 --> 00:06:43,308 well, the state never goes bankrupt! 84 00:06:44,160 --> 00:06:47,755 I killed this fish, a real shark it is! 85 00:06:55,320 --> 00:06:58,710 Damn, do you think we'll make it home before it starts? 86 00:06:58,880 --> 00:07:02,475 Unless we get stuck behind all those turds going back in! 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,389 - "And you do love me?" - "Yes, yes. " 88 00:07:20,600 --> 00:07:23,478 You do realize we're late? Damn it. 89 00:07:27,600 --> 00:07:29,909 Has it started already? What, have they scored? 90 00:07:30,080 --> 00:07:31,672 How would I know? They're in the seventh. 91 00:07:31,840 --> 00:07:34,559 But you're all wet, get those clothes off you. 92 00:07:36,280 --> 00:07:38,555 Taking turns in the rain all day. 93 00:07:38,720 --> 00:07:40,153 And that shack is so humid. 94 00:07:41,120 --> 00:07:43,076 You're sure to catch an illness, you'll see. 95 00:07:43,240 --> 00:07:46,630 Leave it will you. What humidity! He's doing fine. He's dry. 96 00:07:46,880 --> 00:07:49,155 Don't complain if you get arthritis then. 97 00:07:50,040 --> 00:07:52,873 But what do you know, you don't know. You've never been there. 98 00:07:53,040 --> 00:07:54,917 - So what? - Can I please listen to this? 99 00:07:55,080 --> 00:07:57,116 You listen to it. Watch the game. 100 00:07:57,320 --> 00:07:59,470 - Are Lazio playing well, Mario? - Hey! Fix your glasses will you. 101 00:07:59,640 --> 00:08:02,108 You're a Lazio fan, aren't you? Opposing your father? 102 00:08:03,640 --> 00:08:04,231 Kick it! 103 00:08:06,200 --> 00:08:07,952 Who's that? Who is that kicker, Mario? 104 00:08:08,120 --> 00:08:08,791 But mum... 105 00:08:10,560 --> 00:08:12,039 That light! 106 00:08:12,200 --> 00:08:13,110 I get it. 107 00:08:15,000 --> 00:08:17,434 Go, go, beautiful pass, pass. 108 00:08:17,600 --> 00:08:19,477 Go. Nice attack. Go, go, go. 109 00:08:20,360 --> 00:08:21,588 - Net! - Great Mario! 110 00:08:21,760 --> 00:08:24,479 - Can you make me a panini? I'm hungry. - For me also! Two! 111 00:08:24,640 --> 00:08:26,790 - Did you see that goal? - Yes, but it is not over yet. 112 00:08:26,960 --> 00:08:29,633 The refrigerator is out of order again. 113 00:08:29,840 --> 00:08:32,912 - She's never quiet, is she. - I got it, leave it be! 114 00:08:48,000 --> 00:08:48,876 Amalia, 115 00:08:50,600 --> 00:08:52,033 Do you know what I dreamt? 116 00:08:52,880 --> 00:08:53,835 Ama... 117 00:09:07,800 --> 00:09:08,789 Amalia. 118 00:09:11,840 --> 00:09:14,400 Do you know what I dreamt tonight? 119 00:09:15,600 --> 00:09:18,160 Amalia, listen. 120 00:09:19,800 --> 00:09:25,352 We were by the sea, me and Mario, and there is a war. 121 00:09:27,200 --> 00:09:30,749 Behind us, there is a kitchen. 122 00:09:31,320 --> 00:09:32,548 Not a camp kitchen... 123 00:09:33,000 --> 00:09:34,797 A kitchen, like this one. 124 00:09:35,520 --> 00:09:39,274 And on the stove there is a saucepan, with sauce cooking. 125 00:09:39,480 --> 00:09:42,756 And Mario stirs, stirs, stirs. 126 00:09:43,080 --> 00:09:47,437 Then comes doctor Spaziani, 127 00:09:47,680 --> 00:09:49,398 the head of the personnel office, 128 00:09:49,840 --> 00:09:51,592 all dressed up as a colonel. 129 00:09:52,280 --> 00:09:56,637 He sees Mario and says: "He is an officer, he shouldn't make sauce! 130 00:09:56,920 --> 00:09:59,480 His father can stay here, he should go out and fight!". 131 00:10:00,560 --> 00:10:01,515 Do you understand? 132 00:10:01,680 --> 00:10:04,592 It means being someone, being important. 133 00:10:04,800 --> 00:10:07,109 It is a stupid dream. What kind of a dream is that? 134 00:10:07,280 --> 00:10:09,714 If I dreamt it, he would stay put in the kitchen, 135 00:10:09,920 --> 00:10:12,753 stirring the sauce, rather than... 136 00:10:12,960 --> 00:10:15,679 going off to fight, maybe to get killed. 137 00:10:18,240 --> 00:10:20,470 But it is a dream, Amalia. A dream! 138 00:10:20,640 --> 00:10:22,198 Dreams are not reality. 139 00:10:22,360 --> 00:10:24,874 One must understand the meaning of dreams. 140 00:10:25,320 --> 00:10:28,357 - Give me the bread, Amalia. - It is not toasted, wait. 141 00:10:28,520 --> 00:10:29,714 - It doesn't matter. - Giovanni? 142 00:10:29,880 --> 00:10:34,476 Are you saying Mario will succeed in getting a position at the Ministry? 143 00:10:36,040 --> 00:10:38,076 Sure. Why, don't you believe it? 144 00:10:38,240 --> 00:10:40,470 I've spent my entire life in those offices. 145 00:10:41,120 --> 00:10:43,953 They all know me. I'm respected, appreciated. 146 00:10:44,120 --> 00:10:46,190 If I ask them a favor, they will give me one. 147 00:10:48,320 --> 00:10:52,029 Firstly: People, for nothing, they do nothing for nobody. 148 00:10:52,720 --> 00:10:57,748 Secondly: He has to pass the test first, and I know that is difficult. 149 00:10:58,440 --> 00:11:01,671 Thirdly: There will be thousands of young fellows like him at the examination. 150 00:11:01,840 --> 00:11:07,233 And he will succeed. I can tell you. I. I, Amalia. Do you know who I am? 151 00:11:07,400 --> 00:11:12,235 Amalia, do you know who I am? Have you forgotten? 152 00:11:13,640 --> 00:11:16,598 Can you feel this rough beard, and these strong arms that I have? 153 00:11:16,920 --> 00:11:20,879 Yes, fine. Go fight with the caffe latte before it weakens... er... gets cold. 154 00:11:21,080 --> 00:11:23,275 I'll talk to Spaziani this very morning. 155 00:11:23,560 --> 00:11:25,113 You know I don't even speak the polite form to him. 156 00:11:25,400 --> 00:11:27,356 - Look... - G'day. 157 00:11:27,560 --> 00:11:30,358 I'll expect you at the Ministry at exactly 11 o'clock! 158 00:11:30,920 --> 00:11:32,797 Have you prepared his brown suit? 159 00:11:32,960 --> 00:11:35,679 It is ready, it is ready, I've polished the shoes also. 160 00:11:36,480 --> 00:11:40,393 Mario, I'll give you the Bordeaux tie, the one costing 4000 liras. 161 00:11:40,560 --> 00:11:42,198 I'll take it, don't worry. 162 00:11:42,360 --> 00:11:43,395 Can I have some bread? 163 00:11:43,560 --> 00:11:45,949 You will see the envy in the office, when they see you. 164 00:11:46,600 --> 00:11:48,556 Put a little money in his pocket. 165 00:11:48,720 --> 00:11:51,553 Already done. I've put it in the suit. 166 00:11:51,720 --> 00:11:54,792 Mario, listen. 167 00:11:55,600 --> 00:11:57,556 You must be polite to everybody. 168 00:11:57,720 --> 00:11:59,676 Polite, but without exaggerating. 169 00:12:00,640 --> 00:12:02,517 And above all don't be overzealous, 170 00:12:02,680 --> 00:12:06,912 don't show off, you'll make them jealous and therefore your enemies. 171 00:12:07,960 --> 00:12:10,952 Don't keep listening, Mario. Don't pay heed to it. 172 00:12:11,440 --> 00:12:14,079 "A lot of enemies, a lot of honor". Remember that. 173 00:12:15,640 --> 00:12:19,110 Take it from a man who's got balls like this. 174 00:12:52,840 --> 00:12:54,239 What are you thinking? 175 00:12:55,920 --> 00:12:58,195 Hey... let's go... 176 00:13:23,080 --> 00:13:24,957 You criminal! 177 00:13:25,560 --> 00:13:28,632 Fuck you, and your entire bus. 178 00:13:42,680 --> 00:13:46,673 Fuck your sign, alright? 179 00:13:59,280 --> 00:14:01,555 Around, around. Never a vacant spot... 180 00:14:04,800 --> 00:14:05,755 Look, look... 181 00:14:07,520 --> 00:14:09,795 Everyone drives a car to the office, 182 00:14:12,280 --> 00:14:17,877 nobody comes by bus or streetcar; damn you all and damn your ancestors. 183 00:14:28,160 --> 00:14:30,355 What are you doing, are you crazy? Can't you see? 184 00:14:30,520 --> 00:14:32,875 - What? - You'd better visit an eye specialist. 185 00:14:33,040 --> 00:14:34,109 Are you angry with me? 186 00:14:34,280 --> 00:14:36,748 - Yes, I'm angry with you! - There was a spot, I took it. 187 00:14:36,920 --> 00:14:38,672 But I was about to back in! 188 00:14:38,840 --> 00:14:42,594 - I took three turns to find this! - What do I care? I took six. 189 00:14:42,760 --> 00:14:45,479 - Goodbyyye! - Why are you this unkind to me? 190 00:14:45,640 --> 00:14:47,596 - For heaven's sake! - But you are calm. 191 00:14:48,360 --> 00:14:51,636 Have you understood you have to go? That you must back out again? 192 00:14:51,800 --> 00:14:56,510 - Back out. I don't hear you. - Clear your ears. 193 00:14:56,680 --> 00:14:59,114 - Go on, speak. I don't listen. - But didn't you see me? 194 00:14:59,280 --> 00:15:01,077 In short, are you from the Ministry? 195 00:15:01,240 --> 00:15:03,515 Me, from the Ministry? No, I'm not from the Ministry. 196 00:15:03,680 --> 00:15:06,877 For thirty years I've been working here, this is our parking lot. 197 00:15:07,040 --> 00:15:08,519 And I have the shop here. 198 00:15:08,680 --> 00:15:11,353 If shopkeepers are going to park here as well, it is useless to have a claim to it. 199 00:15:11,520 --> 00:15:14,159 I have as much right to this place as you whose asses are warm. 200 00:15:20,200 --> 00:15:21,713 Stop! Nobody is allowed in from now. 201 00:15:22,400 --> 00:15:25,517 Let me through, I know this time the doctor will give me a hard time. 202 00:15:25,680 --> 00:15:27,591 After five past eight, nobody is allowed to pass. 203 00:15:27,760 --> 00:15:30,228 But, but for... for two minutes, what does it matter. 204 00:15:30,400 --> 00:15:33,358 Do you want me begging on my knees? Bloody hell! 205 00:15:33,520 --> 00:15:35,431 You're a real emperor, aren't you. 206 00:15:36,400 --> 00:15:38,868 Who appointed this guy? You tell me. 207 00:15:46,680 --> 00:15:50,309 Quick, guys. Name, last name, section and level. 208 00:15:50,480 --> 00:15:51,151 Be quick... 209 00:15:51,360 --> 00:15:55,239 After thirty years of service, this Ministry should be mine. 210 00:15:56,600 --> 00:15:59,512 I come in, that guy with the eye stops me. 211 00:15:59,680 --> 00:16:02,592 And that one-armed guy writes me down in his black book, as if I were a kid. 212 00:16:04,520 --> 00:16:05,669 Like kids! 213 00:16:10,600 --> 00:16:11,316 Who is it? 214 00:16:11,480 --> 00:16:13,630 - Hello, Vivaldi. - Ah, hello Supine. 215 00:16:18,320 --> 00:16:23,838 - An exchange bill I own is expiring. - Don't worry about it. Think about your health. 216 00:16:24,040 --> 00:16:26,793 Remember that when you're healthy, you're never poor. 217 00:16:27,040 --> 00:16:28,075 Don't worry about it! 218 00:16:29,080 --> 00:16:30,559 - Hi, Vivaldi. - Hi. 219 00:16:32,920 --> 00:16:35,718 - Good morning to all. - Hi Vivaldi. 220 00:16:35,880 --> 00:16:38,110 Listen, that squinter they have put downstairs, 221 00:16:38,280 --> 00:16:41,238 is he new? I've never seen him before. 222 00:16:41,400 --> 00:16:42,913 It's killing me. 223 00:16:43,160 --> 00:16:45,594 Nothing escapes that eye. 224 00:16:47,080 --> 00:16:49,310 What about Guarnacci? Hasn't he come? 225 00:16:49,480 --> 00:16:50,959 I believe I'm fine... 226 00:16:51,200 --> 00:16:52,599 I hear he's got huge ears. 227 00:16:52,760 --> 00:16:54,671 Isn't that a childhood illness? 228 00:16:54,840 --> 00:16:57,752 Also of those who don't like women. 229 00:16:58,160 --> 00:17:00,799 Indeed! I didn't know he had that vice. 230 00:17:00,960 --> 00:17:03,554 - Here comes Enrico Toti. - What a miserable service. 231 00:17:03,720 --> 00:17:06,075 In the Financial department they have opened a marvellous shop. 232 00:17:06,240 --> 00:17:08,959 - Give me currant bun, come on. - It's only here they haven't put one. 233 00:17:09,120 --> 00:17:11,634 Toti, give me a cappuccino also. 234 00:17:12,080 --> 00:17:14,196 They're saying there are no suitable places. 235 00:17:14,360 --> 00:17:16,078 We'll light up some cardboard in the archive 236 00:17:16,240 --> 00:17:19,835 And see if there isn't some space after all. Migliorino pays for this, right. 237 00:17:20,000 --> 00:17:21,513 The arbitrate will pay, not me. 238 00:17:21,680 --> 00:17:23,671 And what does the arbitrate have to say about it? 239 00:17:23,840 --> 00:17:26,798 - Why, isn't he out of play? - I'm leaving! 240 00:17:27,280 --> 00:17:30,033 - Good morning, everybody. - Good morning, Penna. 241 00:17:30,280 --> 00:17:33,431 These are from doctor Spaziani, with greetings. 242 00:17:33,600 --> 00:17:35,238 Better than the doctor himself. 243 00:17:35,400 --> 00:17:36,674 Work, you slaves! 244 00:17:36,840 --> 00:17:38,398 Blessed be you, who don't own a cock. 245 00:17:38,560 --> 00:17:41,518 Idleness is the father of vices, and I am the child of idleness. 246 00:17:41,680 --> 00:17:44,274 No, you're the child of a whore, Penna. 247 00:17:44,440 --> 00:17:46,158 Is it true you have gotten a child? 248 00:17:46,320 --> 00:17:48,550 Sure I have. Four kilos of good flesh. 249 00:17:48,720 --> 00:17:51,075 - I bet it is a boy. - You're right about that. 250 00:17:51,240 --> 00:17:53,800 Do you think a Penna would bring a female to this earth? 251 00:17:53,960 --> 00:17:55,359 What's he called, "Little pen"? 252 00:17:55,520 --> 00:17:58,193 No, his name is Giuseppe. Like the husband of the Holy Mother. 253 00:17:58,360 --> 00:18:02,273 Excuse me Penna, listen, how's his mood this morning? 254 00:18:02,440 --> 00:18:04,431 - So, so. - What's going to happen if I meet with him? 255 00:18:04,600 --> 00:18:06,079 Try it. Who knows what will happen? 256 00:18:06,240 --> 00:18:07,673 - Bye youngsters. 257 00:18:07,840 --> 00:18:10,115 Ah, I forgot. There is a new collect happening. 258 00:18:10,280 --> 00:18:12,157 - What for? - Scognamiglio is getting married. 259 00:18:12,320 --> 00:18:15,471 Every day someone gets married, retires, dies. 260 00:18:15,640 --> 00:18:18,393 And soon they will do it for you as well, take my word. - Took it! 261 00:18:20,840 --> 00:18:23,957 What stuff. Look at this stuff. 262 00:18:26,040 --> 00:18:29,510 - Who is it? - Can I come in? It is me, Vivaldi. 263 00:18:29,720 --> 00:18:32,314 Yes, come. Come in. 264 00:18:32,600 --> 00:18:33,874 Excuse me, Giovanni. 265 00:18:34,040 --> 00:18:37,589 Every now and then I need to scratch off some dandruff, is it ok? 266 00:18:37,760 --> 00:18:39,398 Yes, very much so. 267 00:18:39,920 --> 00:18:42,275 - How are you doing, Giovanni? - Fine. 268 00:18:42,440 --> 00:18:44,874 Excuse me, but I need to disturb you for a couple of minutes. 269 00:18:45,040 --> 00:18:47,474 For the future of Mario, my son. 270 00:18:47,640 --> 00:18:49,870 Ah! How is our accountant doing? 271 00:18:50,040 --> 00:18:52,634 He is taking the course for group "B". 272 00:18:52,840 --> 00:18:54,319 Here is the announcement, see? 273 00:18:54,480 --> 00:18:56,391 Here, take a short look. 274 00:18:56,840 --> 00:19:01,311 Group "B"? Nine hundred positions. 275 00:19:02,000 --> 00:19:03,911 Yes, nine hundred. Not exactly a few... 276 00:19:04,080 --> 00:19:09,029 All right. But it is not as easy as you think, you know. 277 00:19:09,200 --> 00:19:13,034 First of all one must consider the number of competitors will be at least... 278 00:19:13,200 --> 00:19:16,272 Will be... it is what it is... 279 00:19:16,520 --> 00:19:19,557 Look, look at the size of this one. 280 00:19:19,720 --> 00:19:23,508 Damn it is big. I've never seen one like it. 281 00:19:24,320 --> 00:19:28,199 Have you understood, Giovanni? I would say there are at least 20000 competitors. 282 00:19:29,520 --> 00:19:33,957 But he is my son. After all these years, 283 00:19:34,360 --> 00:19:36,430 can't I ask for this? I don't ask for much at all. 284 00:19:36,880 --> 00:19:39,917 He's got a respectful eye on you. 285 00:19:40,480 --> 00:19:45,873 Giovanni, according to the law today, our children 286 00:19:46,080 --> 00:19:49,356 are equal to the children of a taxi driver, of a mason. 287 00:19:49,520 --> 00:19:51,954 But that isn't fair. You have to take him. 288 00:19:52,120 --> 00:19:54,475 After all, I have served the ministry for thirty years. 289 00:19:54,960 --> 00:19:58,445 Giovanni, for how long have you known me? 290 00:19:58,480 --> 00:20:00,232 In April I will have known you for twenty - three years. 291 00:20:02,040 --> 00:20:03,268 Twenty-three years! 292 00:20:03,440 --> 00:20:04,759 It's true. Twenty-three! 293 00:20:04,920 --> 00:20:06,512 How time flies. 294 00:20:06,880 --> 00:20:11,635 Can you remember what head of hair I had. 295 00:20:12,400 --> 00:20:14,550 It was the pride of the 4th floor. 296 00:20:17,000 --> 00:20:19,753 - Spaziani, what will you do with Mario? - Who? 297 00:20:20,000 --> 00:20:22,195 My Mario, will you kick him out in middle of the road? 298 00:20:22,800 --> 00:20:23,994 Or will you give him a position... 299 00:20:24,320 --> 00:20:28,359 - I always wished good for you... - And I haven't? I also wished good for you. 300 00:20:29,680 --> 00:20:30,556 After all... 301 00:20:30,720 --> 00:20:32,756 for many years, I have served only you. 302 00:20:33,520 --> 00:20:36,159 I have nobody else. Only you can help me. 303 00:20:36,600 --> 00:20:39,512 And I will do everything in my powers, 304 00:20:39,680 --> 00:20:45,073 and even more, I'm faithful to the proverb "love those love you, even if it's just a dog". 305 00:20:46,080 --> 00:20:48,389 Thank you Spaziani, thanks. 306 00:20:51,320 --> 00:20:54,949 Excuse me, Spaziani. I would like introduce you to my son. 307 00:20:55,240 --> 00:20:57,674 Sure, it would be a pleasure. Actually, 308 00:20:57,840 --> 00:21:00,638 tell him to come by one day, tomorrow even, understood? 309 00:21:00,920 --> 00:21:03,753 I understand, yes, and since I knew you would like to meet him, 310 00:21:03,920 --> 00:21:06,878 - I took him with me, he's outside. - What, outside? 311 00:21:07,400 --> 00:21:11,188 - You can come in. Come on. - Come in, Mario. Look here. 312 00:21:12,160 --> 00:21:15,391 - Can I introduce you to Mario? - Please. 313 00:21:15,560 --> 00:21:17,676 Accountant Vivaldi, doctor Spaziani, 314 00:21:17,840 --> 00:21:20,354 head of the personnel office, pensions department. 315 00:21:20,520 --> 00:21:22,670 - Pleased to meet you. - I'm honored. 316 00:21:23,200 --> 00:21:24,155 The honor is ours. 317 00:21:24,320 --> 00:21:27,869 So, young fellow. What's the average grade on your license? 318 00:21:29,160 --> 00:21:32,311 My average is six, six point two... 319 00:21:32,480 --> 00:21:33,833 It is higher, I think. 320 00:21:34,000 --> 00:21:36,275 He was sick a lot, during the examinations. 321 00:21:37,120 --> 00:21:38,269 You should at least have taken... 322 00:21:38,440 --> 00:21:41,910 a specialization course, don't know, maybe languages. 323 00:21:44,520 --> 00:21:47,239 Didn't you take a typing course during that summer, 324 00:21:47,400 --> 00:21:48,276 where you did so well? 325 00:21:48,440 --> 00:21:51,398 - Ah, yes, that is true, I remember. - He received many compliments. 326 00:21:51,840 --> 00:21:55,469 It's not like... like typing matters much, it's just two points. 327 00:21:57,440 --> 00:22:00,955 You must know there are points given for every ability of a candidate. 328 00:22:01,120 --> 00:22:04,317 For example: child of an invalid, five points. 329 00:22:04,480 --> 00:22:06,835 Child of a widow, four points. 330 00:22:07,000 --> 00:22:11,198 Now typing, shorthand, calligraphy, those are all two points. 331 00:22:11,360 --> 00:22:15,592 So, the more stuff you throw in the questionnaire, the better it is. 332 00:22:16,360 --> 00:22:18,874 Now, if you will excuse me, I have a great deal to do. 333 00:22:19,040 --> 00:22:20,553 Yes, we're leaving at once. 334 00:22:20,720 --> 00:22:23,678 List all of is abilities in the questionnaire. 335 00:22:23,840 --> 00:22:25,990 Fill it in, then give it to me. 336 00:22:26,160 --> 00:22:28,754 - I'll have a look at it. Understood? - Ah, You'll take care of it! Bye... 337 00:22:28,920 --> 00:22:32,071 - Have a nice day doctor. - Thanks doctor Spaziani. 338 00:22:38,120 --> 00:22:40,190 Take one, Mario. Have a nice cigarette. 339 00:22:40,360 --> 00:22:43,432 - No thanks, dad. Not in the morning. - No? Well done! 340 00:22:44,280 --> 00:22:46,350 - Hi, Vivaldi. - Hi, Riccetti. 341 00:22:46,600 --> 00:22:49,478 - Your son? - In all due modesty, yes. Can you see that? 342 00:22:49,640 --> 00:22:53,474 - A fine looking boy. Congratulations! - Thank you. 343 00:22:53,640 --> 00:22:54,914 Come Mario. Let's go. 344 00:22:55,080 --> 00:22:57,435 Afterwards we'll meet in the bar and have a nice coffee... 345 00:23:02,160 --> 00:23:03,388 - You know who that is? - Who is it? 346 00:23:03,560 --> 00:23:04,879 - An idiot. - Why an idiot? 347 00:23:05,040 --> 00:23:07,838 He's an idiot! Didn't you notice his odour? 348 00:23:08,000 --> 00:23:10,275 - I didn't notice anything. - Oh dear! 349 00:23:10,560 --> 00:23:13,074 Look, look, look. See him on the staircase? 350 00:23:13,240 --> 00:23:15,071 The guy who is drinking? 351 00:23:15,320 --> 00:23:16,469 That is Cosimano... 352 00:23:16,760 --> 00:23:17,351 But who's he? 353 00:23:17,600 --> 00:23:19,397 He's a bigshot, a head of department. 354 00:23:19,560 --> 00:23:21,915 - Come, I'll introduce you. - Daddy, leave it. 355 00:23:22,080 --> 00:23:24,594 Don't behave like that. You have to get to know all of them, come. 356 00:23:39,760 --> 00:23:41,716 Excuse me, doctor Co... 357 00:23:47,640 --> 00:23:48,914 He said to wait. 358 00:23:49,360 --> 00:23:51,157 Yes, I know... but I think he's busy. 359 00:23:51,560 --> 00:23:52,959 No, he's not fucking busy! 360 00:23:55,840 --> 00:23:57,353 I want to introduce you! 361 00:23:58,560 --> 00:24:00,039 There... Come, come. 362 00:24:01,160 --> 00:24:03,515 If you allow, doctor Cosimano? I want to introduce you to my son. 363 00:24:03,680 --> 00:24:06,319 - My pleasure, Vivaldi Mario. - He has graduated as accountant! 364 00:24:06,800 --> 00:24:09,598 Well done! Did you bring him for the contest questionnaire? 365 00:24:09,760 --> 00:24:12,115 Sure! If he can't do it, who can? 366 00:24:12,280 --> 00:24:14,191 These are hard times, my boy. But go ahead and try. 367 00:24:14,360 --> 00:24:16,874 - Yes, he will try, greet the doctor. - Have a nice day, doctor Cosimano. 368 00:24:17,040 --> 00:24:18,359 Thanks doctor Cosi... 369 00:24:19,400 --> 00:24:20,594 See how easy that was? 370 00:24:21,080 --> 00:24:23,753 The important thing is being nice to everyone! 371 00:24:23,920 --> 00:24:26,070 Dad, was I likeable in there with your boss? 372 00:24:26,240 --> 00:24:29,550 With Spaziani? Didn't you notice how he received you? 373 00:24:29,720 --> 00:24:32,518 Now we must write him a nice letter, and hand it to him. 374 00:24:32,680 --> 00:24:34,955 - But what shall I write? - Your dad will help you. 375 00:24:35,120 --> 00:24:36,314 Get back home now. 376 00:24:36,480 --> 00:24:38,436 - Bye. - Bye, Mario. 377 00:24:38,800 --> 00:24:41,872 Mario, excuse me, can you do me a favour? 378 00:24:42,080 --> 00:24:44,071 When you arrive at the gate, turn around and walk back in. 379 00:24:44,240 --> 00:24:47,755 - I want to look you from a distance. - Amongst all the people? Why? 380 00:24:47,920 --> 00:24:49,672 I want see you walk, go. 381 00:25:01,320 --> 00:25:02,912 - Like this? - Very good. 382 00:25:03,080 --> 00:25:04,672 - Bye, dad. - Bye, Mario. 383 00:25:05,040 --> 00:25:06,871 My God, he's nice! 384 00:25:10,240 --> 00:25:12,231 Those kids kill you. 385 00:25:29,160 --> 00:25:31,913 It's almost three! Why do you ring the doorbell with the keys in your hand? 386 00:25:32,080 --> 00:25:33,035 Is Mario in? 387 00:25:33,200 --> 00:25:34,918 No, he's got an appointment. 388 00:25:35,080 --> 00:25:37,958 At this hour? With who? He must be stalking someone. 389 00:25:39,240 --> 00:25:40,912 Let's hope he doesn't get her pregnant... 390 00:25:42,600 --> 00:25:45,672 Who? Mario? He's not a little kid anymore. 391 00:25:45,840 --> 00:25:48,308 He's a man now, and what a man! 392 00:25:48,680 --> 00:25:50,636 I had a look at him today at the office. 393 00:25:52,120 --> 00:25:56,079 Beautiful, with a diploma, a sure position at the Ministry. 394 00:25:56,640 --> 00:25:58,631 What more can one want? Women, so... 395 00:26:00,920 --> 00:26:03,070 Damn, what's this? 396 00:26:04,600 --> 00:26:06,113 Here, put some hot sauce on that. 397 00:26:06,280 --> 00:26:08,475 Good!. With some sauce it'll loosen up. 398 00:26:09,440 --> 00:26:11,431 Fine, thanks. 399 00:26:16,760 --> 00:26:19,320 There... nice. 400 00:26:20,960 --> 00:26:24,157 Talk some. You haven't talked to him, right? 401 00:26:31,160 --> 00:26:36,109 On the contrary, I have. We had a long talk, 402 00:26:36,960 --> 00:26:38,393 face to face! 403 00:26:39,360 --> 00:26:40,554 What did he say? 404 00:26:40,720 --> 00:26:42,438 He said he'd consider it. 405 00:26:42,640 --> 00:26:44,676 And in your opinion it is certain? 406 00:26:45,360 --> 00:26:50,275 Yes, accountant Vivaldi Mario may be considered one of ours. 407 00:26:52,800 --> 00:26:53,869 Aren't you happy? 408 00:26:55,080 --> 00:26:56,877 Fine. But what else dit he say to you? Tell me. 409 00:26:57,040 --> 00:27:01,113 That he wants the best for me. Yes, that is exactly what he told me, face to face. 410 00:27:01,440 --> 00:27:03,829 "Giovanni, you know I want the best for you". 411 00:27:04,040 --> 00:27:05,268 blessed be you... 412 00:27:07,280 --> 00:27:08,429 Blessed me what? 413 00:27:10,360 --> 00:27:15,070 That you, after twenty years... still believe in that! 414 00:27:15,640 --> 00:27:16,959 What do you know about it? 415 00:27:17,440 --> 00:27:19,749 Do you know he's not an asshole? 416 00:27:20,440 --> 00:27:23,716 He said he'd consider it, and that he'd help me. 417 00:27:24,240 --> 00:27:25,639 You can't apprehend it. 418 00:27:25,840 --> 00:27:29,037 Someone wanting the best for someone, for unselfish reasons. 419 00:27:29,560 --> 00:27:35,032 Why do you brood, brood in here, like a poisonous snake. There! 420 00:27:35,320 --> 00:27:37,151 Judas! Parasite! 421 00:27:37,320 --> 00:27:41,472 I work, work. I endure a lot, to please the lady. 422 00:27:41,680 --> 00:27:42,635 But now I've had enough. 423 00:27:42,960 --> 00:27:45,997 Enough! I'm leaving everything and I'm out of here. 424 00:27:46,200 --> 00:27:52,389 There, have the eggplants. I'm not hungry anymore... 425 00:27:53,680 --> 00:27:55,238 I'm not hungry anymore! 426 00:27:56,240 --> 00:27:57,514 Here's your coffee. 427 00:27:59,560 --> 00:28:02,472 Why do you give me this coffee? Do you want to get on my nerves?* 428 00:28:06,400 --> 00:28:09,551 The undersigned, accountant Mario Vivaldi, born in Rome etc., 429 00:28:09,720 --> 00:28:13,998 will if necessary list attested certificates 430 00:28:14,160 --> 00:28:16,355 in a successive order. 431 00:28:16,680 --> 00:28:18,352 - What do you think, are you ok with this? - Good! 432 00:28:18,840 --> 00:28:22,276 - Good how? - What does it mean... attested? 433 00:28:22,440 --> 00:28:23,156 What? 434 00:28:23,320 --> 00:28:27,791 will if necessary list attested certificates 435 00:28:27,960 --> 00:28:30,110 in a successive order. 436 00:28:30,840 --> 00:28:34,594 All those words that fill your mouth, but serve no purpose. 437 00:28:34,800 --> 00:28:36,518 Did you hear? She says it serves no purpose. 438 00:28:36,680 --> 00:28:38,910 - Damn what ignorance. - Ok, yes. 439 00:28:39,080 --> 00:28:41,913 Take out "attested". Most of it is understandable all the same. 440 00:28:42,480 --> 00:28:43,549 "Attested"? 441 00:28:43,720 --> 00:28:45,233 - Is it better that way? - It serves no purpose. 442 00:28:45,400 --> 00:28:48,836 - I tell you, "attested". - It is better, right? 443 00:28:49,000 --> 00:28:51,639 - Have you finished? - I'm almost finished, dad. 444 00:28:52,360 --> 00:28:53,475 Half a page? 445 00:28:54,080 --> 00:28:56,878 But what will I tell him? I don't know what to write. 446 00:28:57,360 --> 00:29:00,193 Mario! You don't know what to say to doctor Spaziani? 447 00:29:00,920 --> 00:29:02,751 Let me finish up here, then I'll think about it. 448 00:29:23,520 --> 00:29:25,033 Cin cin. 449 00:29:28,800 --> 00:29:31,234 - What's it like? - Ah. It is nice. 450 00:29:33,800 --> 00:29:38,078 Giovanni, Giovanni. You didn't have to do it. 451 00:29:38,240 --> 00:29:42,199 Listen, I was very close to returning the box. 452 00:29:42,760 --> 00:29:45,558 - Then I have thought... - and what have you thought? 453 00:29:45,800 --> 00:29:48,997 Spaziani, it has nothing to do with Mario's examination. 454 00:29:49,160 --> 00:29:52,994 It was a kind thought of mine, a symbolic one. Even my wife Amalia says: 455 00:29:53,160 --> 00:29:55,674 "that box is beautiful, it's a fine thought, 456 00:29:55,880 --> 00:29:58,952 but doctor Spaziani wouldn't think you did it for personal benefit? 457 00:29:59,120 --> 00:30:00,678 Don't even say it as a joke. 458 00:30:00,840 --> 00:30:03,638 The box is above suspicion. 459 00:30:05,280 --> 00:30:06,235 What is that? 460 00:30:06,680 --> 00:30:09,752 I don't know, a couple of lines Mario wrote, perhaps some reflections. 461 00:30:10,040 --> 00:30:10,995 Mario? 462 00:30:11,480 --> 00:30:13,198 He told me: "Give it to doctor Spaziani". 463 00:30:14,320 --> 00:30:15,469 But what is it? 464 00:30:19,520 --> 00:30:26,039 - 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. - Twelve! 465 00:30:26,480 --> 00:30:29,074 - Twelve sheets? - Well, some reflections, 466 00:30:29,240 --> 00:30:31,276 - some foolishness. - What a dear boy. 467 00:30:31,440 --> 00:30:36,389 I am touched, Giovanni. Really, I am touched. 468 00:30:36,560 --> 00:30:39,233 Are you sure 20000 competitors are all that many, Spazia'? 469 00:30:39,440 --> 00:30:43,069 Giovanni, I want to be frank with you. 470 00:30:43,560 --> 00:30:46,279 We have spoken tests which also can help, understand? 471 00:30:47,080 --> 00:30:50,038 Therefore, in writing, your son has to do the thinking. 472 00:30:50,200 --> 00:30:53,590 He should strive to exceed the written, and a lot would be done. 473 00:30:53,760 --> 00:30:54,715 And if he does not exceed it? 474 00:30:54,880 --> 00:30:57,792 Oh no! He has to, Giovanni, do you understand? 475 00:30:58,040 --> 00:30:59,996 The tests aren't signed, 476 00:31:00,160 --> 00:31:02,230 they are accompanied by a sealed envelope, 477 00:31:02,400 --> 00:31:04,709 containing the name of the competitor. 478 00:31:04,880 --> 00:31:07,189 First the grade is given, and then they open the envelope. 479 00:31:08,800 --> 00:31:13,237 - Spazia'! You have to help me. - Giovanni, I have told you how it works. 480 00:31:13,800 --> 00:31:16,917 In twenty-three years, I have never asked you for a thing. 481 00:31:17,640 --> 00:31:19,949 You have to help me, we have to help him. 482 00:31:20,280 --> 00:31:24,159 We have to do something for that boy, whom you've known since infancy. 483 00:31:24,320 --> 00:31:27,835 Spazia', I beg you, Spazia'. Help me! 484 00:31:28,160 --> 00:31:29,878 I never asked you for anything. 485 00:31:30,520 --> 00:31:32,112 - Spazia'. - Sssh. 486 00:31:32,960 --> 00:31:36,509 No, Spazia'. Spazia', are you leaving? 487 00:31:36,680 --> 00:31:37,669 Wait. 488 00:31:41,440 --> 00:31:44,398 I may be able to make an attempt. It depends on you. 489 00:31:44,800 --> 00:31:45,471 On me? 490 00:31:45,640 --> 00:31:48,279 Have you ever heard talk of freemasonry? 491 00:31:54,720 --> 00:31:56,995 Have you ever heard talk of freemasonry? 492 00:31:57,600 --> 00:31:59,875 I have heard of it, vaguely. 493 00:32:01,400 --> 00:32:02,515 Become a freemason. 494 00:32:04,720 --> 00:32:05,596 How can I? 495 00:32:05,760 --> 00:32:08,593 I'll think of that. Come. 496 00:32:14,600 --> 00:32:16,431 - Stay over there. - Excuse me. 497 00:32:23,080 --> 00:32:25,230 Here, hold it. Take this. 498 00:32:26,160 --> 00:32:27,912 - Read them, alright? - Yes. 499 00:32:28,200 --> 00:32:31,829 Read them attentively and bring them back to me, understood? Then we'll speak again. 500 00:32:32,360 --> 00:32:34,669 What are you doing, put them away! 501 00:32:34,840 --> 00:32:36,512 Keep quiet about it, though. Do you understand? 502 00:32:36,680 --> 00:32:40,309 Study them, then give them back to me. Let nobody see them, or else goodbye... 503 00:32:40,480 --> 00:32:42,118 - Are you certain... - What are you saying? 504 00:32:42,280 --> 00:32:43,998 Are you certain there is hope in these? 505 00:32:44,160 --> 00:32:47,835 Yes, of course there is. Go, go. 506 00:32:51,760 --> 00:32:52,590 Giovanni! 507 00:33:20,560 --> 00:33:25,680 Why do you carry that glass around, when you have hot flushes. You'll sweat it all out. 508 00:33:25,840 --> 00:33:28,877 - Why are you drinking all day long. - It is a weed extract. 509 00:33:29,160 --> 00:33:31,151 It is good for cleaning ones intestines. 510 00:33:31,440 --> 00:33:34,113 If it works for you. Bye. 511 00:33:38,640 --> 00:33:42,553 Giovanni, freemasonry is against the religion. 512 00:33:44,360 --> 00:33:45,634 Says who? 513 00:33:46,080 --> 00:33:48,878 Father Luigi. Yes, him. 514 00:33:49,200 --> 00:33:53,955 The freemasons are against God, and against His ministers. 515 00:33:54,400 --> 00:33:58,313 I told you to shut up, you ugly coward. Are you trying to ruin me? 516 00:33:58,480 --> 00:34:01,040 But why do you too want to go against religion? 517 00:34:01,200 --> 00:34:02,792 Why do you associate yourself with the infidels? 518 00:34:03,280 --> 00:34:08,638 Why, tell me? Listen to what is written here, idiot. 519 00:34:08,840 --> 00:34:14,437 King, princes, men of the State, military, philosophers, wise men 520 00:34:14,600 --> 00:34:16,989 have all understood it and appear in the loggia's lists, 521 00:34:17,160 --> 00:34:20,197 together with merchants, industrialists, bourgeois 522 00:34:20,360 --> 00:34:23,272 and simple workers. Even Toscanini is a freemason. 523 00:34:23,440 --> 00:34:27,433 Very well. Toscanini. Before all, he is an atheist 524 00:34:27,640 --> 00:34:30,393 and then a subversive. And he never could direct either. 525 00:34:30,560 --> 00:34:32,710 Ah, Toscanini doesn't know how to direct? 526 00:34:32,880 --> 00:34:37,271 Yes, his directing is frenetic, and nobody dares to tell him, 527 00:34:37,440 --> 00:34:39,351 only because he is a freemason. 528 00:34:39,640 --> 00:34:43,952 Exactly so. You have understood the importance of being a freemason. 529 00:34:45,520 --> 00:34:50,878 The basis of the loggia is the brotherhood of masons. 530 00:34:55,080 --> 00:34:58,470 at the top, the old maestro, our master. 531 00:34:58,640 --> 00:35:02,838 Talk to me. Will you explain why you read those stupidities? 532 00:35:03,440 --> 00:35:04,919 Well, I have to take an exam. 533 00:35:05,240 --> 00:35:08,471 Why, do you also have to take an exam? 534 00:35:08,640 --> 00:35:10,631 Yes, me too. 535 00:35:10,800 --> 00:35:13,234 Crazy. Crazy man. You're all insane. 536 00:35:13,480 --> 00:35:15,835 We're all insane. Goodbye. 537 00:35:25,160 --> 00:35:26,229 Hi dad, still up? 538 00:35:26,400 --> 00:35:27,913 Mario, we've made it. 539 00:35:28,080 --> 00:35:28,830 How? 540 00:35:29,000 --> 00:35:30,319 I'm going to be a freemason. 541 00:35:30,480 --> 00:35:31,356 What is that? 542 00:35:33,560 --> 00:35:40,113 Look, Mario. Stay there. I come in, greet you, and make this move. 543 00:35:40,960 --> 00:35:46,239 You do it too. Like this, lift your thumb. Look at your dad, damnit. Like this. 544 00:35:46,400 --> 00:35:47,674 What does it mean? 545 00:35:47,840 --> 00:35:50,718 It means I'm a freemason, and if you were a freemason too you would know. 546 00:35:50,880 --> 00:35:53,713 Understood? Instead you are profane. 547 00:35:53,920 --> 00:35:56,718 And when two freemasons recognise each other, what happens? 548 00:35:56,880 --> 00:35:59,155 What happens is they will help each other, because they are brothers. 549 00:35:59,320 --> 00:36:02,039 And your freemason brothers are many more than your blood brothers. 550 00:36:02,920 --> 00:36:05,559 Go to sleep, go, your dad has to study. Good night. 551 00:36:05,720 --> 00:36:09,315 Sleep well, Mario. Dad is entering the brotherhood for his son. 552 00:36:09,480 --> 00:36:12,950 Do you understand? Think about it. 553 00:36:15,920 --> 00:36:18,434 "What sustains our loggia?". 554 00:36:20,280 --> 00:36:20,871 Who is it? 555 00:36:21,200 --> 00:36:26,877 Can I come in? It is me, Spaziani. I have brought you "that stuff" back. 556 00:36:27,160 --> 00:36:28,912 So, what do you think of it? 557 00:36:33,440 --> 00:36:35,271 I don't want to be profane no more. 558 00:36:37,680 --> 00:36:39,750 Are you ready to receive the light? 559 00:36:41,520 --> 00:36:42,396 I am. 560 00:36:46,200 --> 00:36:51,797 Giovanni. What are you doing? Come on. Give it to me. 561 00:36:57,640 --> 00:36:59,358 This is the address. 562 00:36:59,520 --> 00:37:03,877 Thursday the 11th, at 21.30. This is the great moment. Be punctual. 563 00:37:04,040 --> 00:37:05,598 - I will be. - Hide it! 564 00:37:06,600 --> 00:37:10,832 Here. Study and prepare thoroughly. 565 00:37:11,080 --> 00:37:13,799 And don't make me look bad, because I'm recommending you. 566 00:37:13,960 --> 00:37:15,359 Do your best. 567 00:37:15,720 --> 00:37:20,919 I will put on my best suit. That should do it. 568 00:37:23,040 --> 00:37:26,510 There, good, like new. Well done!. 569 00:38:21,240 --> 00:38:25,028 Oh, I know it is a sin. A grave sin. 570 00:38:25,880 --> 00:38:29,589 But you who knows everything will know, that I do it only for my son. 571 00:38:30,840 --> 00:38:34,037 I couldn't care less about freemasonry. 572 00:38:34,920 --> 00:38:37,753 I believe only in You, and I love only You, 573 00:38:38,560 --> 00:38:41,632 Creator of the heavens and the earth. 574 00:38:42,720 --> 00:38:43,550 Ok? 575 00:39:43,640 --> 00:39:45,471 Please? 576 00:39:50,520 --> 00:39:52,112 Who's there? 577 00:39:56,680 --> 00:39:58,477 Ah, there is a hand. 578 00:40:09,840 --> 00:40:11,796 Please. 579 00:40:13,680 --> 00:40:17,639 Can I enter? I am Vivaldi Giovanni. 580 00:40:19,120 --> 00:40:22,430 Is anyone here? 581 00:40:22,600 --> 00:40:24,636 Hm, what's this? 582 00:40:28,040 --> 00:40:32,033 Spaziani! Excuse me, I was a little frightened. 583 00:40:32,720 --> 00:40:34,597 What do you want, profane? 584 00:40:34,760 --> 00:40:38,594 What I want? Doctor Spaziani, I have phoned you. 585 00:40:39,400 --> 00:40:40,799 You even gave me a ticket. 586 00:40:40,960 --> 00:40:45,033 - Yes, but... "what do you want, profane?". - Eh, what? 587 00:40:45,720 --> 00:40:47,631 I want the... 588 00:40:49,520 --> 00:40:52,512 Damn, "I want the light"! 589 00:40:53,240 --> 00:40:55,390 Yes! Now, come in. 590 00:40:55,760 --> 00:40:57,512 Yes. Yes, certainly. 591 00:40:58,640 --> 00:41:00,870 Forgive me. I was lost in thought. 592 00:41:01,040 --> 00:41:03,600 - and didn't remember. - Sit there, unworthy profane. 593 00:41:04,360 --> 00:41:05,679 - Sit! - Yes, yes. 594 00:41:45,640 --> 00:41:48,757 The work of the Office has commenced. 595 00:41:49,000 --> 00:41:49,716 Yes? 596 00:41:50,720 --> 00:41:51,675 Prepare yourself! 597 00:41:51,840 --> 00:41:53,239 Yes, right away. 598 00:42:07,320 --> 00:42:08,309 What am I supposed to do? 599 00:42:08,480 --> 00:42:10,118 Take off your trenchcoat. Do you want to enter like that? 600 00:42:10,280 --> 00:42:12,794 - Yes, yes, sure. - I don't understand. 601 00:42:19,960 --> 00:42:22,520 There. My best suit, Spaziani. 602 00:42:22,880 --> 00:42:24,711 - Blue, formal. - All right. 603 00:42:24,880 --> 00:42:28,395 - Why do you have the umbrella? Put it away! - Oh? Sure I'll put it away. 604 00:42:30,800 --> 00:42:33,394 Turn around! It's a blindfold, right? 605 00:42:34,640 --> 00:42:37,871 Is this a rite? Spazia', this is like a joke, right? 606 00:42:38,040 --> 00:42:40,838 - A thing you do, right? - What joke! This is a serious matter. 607 00:42:41,440 --> 00:42:42,998 - Come with me. - Yes. 608 00:42:46,080 --> 00:42:48,469 - What are you doing? Where are you going? - No, no! Spazia'! 609 00:42:49,040 --> 00:42:53,033 - Grab my suit, grab it! - Grab where? The suit... 610 00:42:53,880 --> 00:42:57,873 - Hold this sword. The sword! - Give, give me the sword. 611 00:42:58,160 --> 00:42:59,752 One moment! The hood. 612 00:43:02,200 --> 00:43:04,475 Are you ready? Give me back the sword. 613 00:43:04,640 --> 00:43:07,598 - I can't see a thing, no way. - But I want my sword back. 614 00:43:08,120 --> 00:43:10,839 Come with me, into the sacred temple. 615 00:43:24,880 --> 00:43:26,871 - Who's there? - It's me, Spazia'. 616 00:43:27,040 --> 00:43:28,439 Stop, be good! 617 00:43:30,040 --> 00:43:30,870 Who is there? 618 00:43:31,680 --> 00:43:34,672 A profane, who wants the light. 619 00:43:34,840 --> 00:43:36,831 Brothers, weapons! 620 00:43:39,920 --> 00:43:43,595 - Let go... let go my suit. - How do I let go? 621 00:43:43,760 --> 00:43:45,910 - Hold here! - Where do we go? 622 00:43:46,080 --> 00:43:47,433 Come! 623 00:43:55,360 --> 00:43:57,191 Ahii! dam... 624 00:43:57,360 --> 00:44:03,276 Profane, have you considered and understood the hard laws of freemasonry? 625 00:44:03,480 --> 00:44:05,072 Yes, all of them 626 00:44:05,400 --> 00:44:09,109 Then answers: What is freedom to you? 627 00:44:09,920 --> 00:44:17,110 The freedom is... it is... difficult, so offhand. 628 00:44:17,400 --> 00:44:21,393 Freedom is, one might say... 629 00:44:21,600 --> 00:44:24,797 in short, freedom means acting according to my beliefs. 630 00:44:25,160 --> 00:44:29,995 Freedom of speech, freedom of the press, in short... 631 00:44:30,160 --> 00:44:33,869 freedom is a beautiful thing, too bad there is so little of it. 632 00:44:36,160 --> 00:44:38,674 And what is, for you, the brotherhood? 633 00:44:40,440 --> 00:44:43,876 The brotherhood is the love for other freemason brothers. 634 00:44:45,920 --> 00:44:50,789 What do you owe to yourself, and what do you owe the nation? 635 00:44:51,520 --> 00:44:54,910 Nothing to myself, everything to the nation. 636 00:44:55,080 --> 00:44:59,153 Bravo, bravo. 637 00:44:59,720 --> 00:45:02,996 Do you know what terrible tests await you now, profane? 638 00:45:03,160 --> 00:45:05,549 Yes. I'm ready! 639 00:45:05,960 --> 00:45:09,555 Good. First superviser, proceed. 640 00:45:13,800 --> 00:45:15,756 - Don't be afraid. - That you will hurt me? 641 00:45:15,920 --> 00:45:17,956 - It is merely symbolic. - What is? Oh! 642 00:45:21,280 --> 00:45:25,876 Venerable thirty-three, the profane has passed the test of fire. 643 00:45:26,080 --> 00:45:28,275 Proceed with the second test. 644 00:45:35,760 --> 00:45:36,909 What are you doing? Oh! 645 00:45:37,080 --> 00:45:39,674 The profane has passed the test of the sword. 646 00:45:39,880 --> 00:45:44,874 Then proceed with the third and final test, the test of death. 647 00:45:45,320 --> 00:45:49,154 Oh profane, are you ready to die for freemasonry, 648 00:45:49,320 --> 00:45:53,199 for your brothers, for the Great Incognito? 649 00:45:53,600 --> 00:45:57,798 Ah! If truly necessary, for the Great Incognito! 650 00:45:59,400 --> 00:46:03,552 Take it! Here, here. 651 00:46:04,560 --> 00:46:05,436 What is this stuff? 652 00:46:05,600 --> 00:46:07,113 Montenegro bitter. 653 00:46:10,080 --> 00:46:12,833 - Drink! I command you. - Yes, yes. 654 00:46:16,760 --> 00:46:17,875 It's nice. 655 00:46:18,320 --> 00:46:21,232 The profane has overcome the test of death. 656 00:46:26,000 --> 00:46:30,471 Now bow down... On your knees! 657 00:46:32,880 --> 00:46:34,029 Repeat after me: 658 00:46:35,640 --> 00:46:38,154 - I vow fidelity... - I vow fidelity... 659 00:46:38,760 --> 00:46:42,639 - to the universal Freemasonry... - to the universal Freemasonry... 660 00:46:42,800 --> 00:46:46,315 of the ancient and approved Scottish rite... 661 00:46:46,480 --> 00:46:49,313 of the ancient and approved Scottish rite... 662 00:46:49,800 --> 00:46:51,836 Extinguish the lights! 663 00:46:55,160 --> 00:46:56,912 Remove his blindfold! 664 00:46:57,080 --> 00:46:57,830 Huh? 665 00:47:00,920 --> 00:47:02,148 You remove it? 666 00:47:03,800 --> 00:47:07,509 You still have time to go back. Do you want the light? 667 00:47:08,040 --> 00:47:09,553 Yes, I want the light. 668 00:47:09,720 --> 00:47:11,233 and light there will be! 669 00:47:18,680 --> 00:47:25,028 This is your last possibility. You still don't know anyone. 670 00:47:26,880 --> 00:47:29,235 If you want to leave, go now. 671 00:47:29,400 --> 00:47:31,231 Go now! 672 00:47:31,640 --> 00:47:35,110 No, I want to stay. 673 00:47:44,800 --> 00:47:49,078 I name you "Brother Mason Apprentice" of this loggia, 674 00:47:49,240 --> 00:47:52,869 entitled to the venerable and glorious Arturo Toscanini. 675 00:47:53,200 --> 00:47:54,952 - Mason? - Rise! 676 00:47:55,120 --> 00:47:56,235 Yes. 677 00:47:56,400 --> 00:47:58,675 Bravo. 678 00:47:58,840 --> 00:48:02,992 - Here, this is your sign. - The ribbon. I can put it on? 679 00:48:03,240 --> 00:48:05,674 - This your gladio. - The sword? 680 00:48:06,200 --> 00:48:11,638 - and that is your seat. - Where? Penna! Bravo, Penna! 681 00:48:12,840 --> 00:48:14,319 Brother Giovanni... 682 00:48:14,480 --> 00:48:17,438 Good. I declare the work of the Office finished. 683 00:48:18,120 --> 00:48:21,749 Who's there? But everyone's here... Supine! 684 00:48:21,920 --> 00:48:23,956 Look, have seen who he is? 685 00:48:24,920 --> 00:48:26,990 - Dear Vivaldi... - Doctor Cosimano! 686 00:48:27,160 --> 00:48:30,072 Among brothers we use our first names. Just call me Giuseppe. 687 00:48:31,480 --> 00:48:35,996 Now you hold just a tiny grade, but I wish you a fine career. 688 00:48:37,360 --> 00:48:39,430 Take your seats, brothers! 689 00:48:40,800 --> 00:48:43,792 The word goes to our speaker brother, for a short welcome. 690 00:48:44,000 --> 00:48:45,877 No, no. My turn! 691 00:48:47,280 --> 00:48:48,429 Thank you, thanks. 692 00:48:54,280 --> 00:48:56,396 - Sit here. - Yes. 693 00:48:57,400 --> 00:49:02,679 For the Freemasonry, every weak sentiment is cowardice. 694 00:49:02,920 --> 00:49:07,948 Every free will is a crime, remember that, Brother Mason Apprentice. 695 00:49:08,800 --> 00:49:13,032 - The symbol of the divider... - Excuse me, can I sit? 696 00:49:15,880 --> 00:49:18,474 You're now the smallest circle. 697 00:49:18,800 --> 00:49:22,679 But even you will become great, little by little. 698 00:49:22,920 --> 00:49:25,878 This doesn't mean you're inferior, no! 699 00:49:26,160 --> 00:49:29,470 You're always a circle, as drawn by the divider. 700 00:49:29,640 --> 00:49:32,791 Thus you're a brother, one like us. 701 00:49:33,280 --> 00:49:37,239 In this sense, Freemasonry is egalitarian. 702 00:49:37,880 --> 00:49:41,998 The great ones have a great rigths, 703 00:49:42,680 --> 00:49:44,591 you have them on a smaller scale. 704 00:49:45,280 --> 00:49:47,555 But those rights are yours! 705 00:49:48,000 --> 00:49:48,955 Is that clear? 706 00:49:50,200 --> 00:49:53,829 In short brother, you are welcome among us. 707 00:50:08,000 --> 00:50:10,230 - Accountant Mario Vivaldi? - That's me. 708 00:50:10,400 --> 00:50:12,391 I have a registered letter for you. 709 00:50:14,440 --> 00:50:16,670 Hold this, I need your signature. 710 00:50:26,400 --> 00:50:27,355 Thank you. 711 00:50:28,600 --> 00:50:30,272 - Dad, dad. - Huh? 712 00:50:30,440 --> 00:50:31,589 This is for me. 713 00:50:32,160 --> 00:50:32,876 What is it? 714 00:50:34,800 --> 00:50:37,758 Ministry of public affairs. It is the convocation for the examinations! 715 00:50:37,920 --> 00:50:39,273 Oh, my God! 716 00:50:39,720 --> 00:50:42,234 Do you see? I'm already crapping in my pants. 717 00:50:42,440 --> 00:50:45,955 Mario, don't behave like that, damn it. When you do you're just like your mother. 718 00:50:46,120 --> 00:50:47,712 What have I got to do with it. 719 00:50:47,880 --> 00:50:49,836 - What, isn't he your son? - And then? 720 00:50:50,000 --> 00:50:52,560 So, if he is crapping in his pants, who's he getting it from, from me? 721 00:50:52,720 --> 00:50:55,154 Out, out. Get out with those eyes. 722 00:50:55,400 --> 00:50:57,868 - Stay calm, I'll help you. - In twenty days. 723 00:50:58,040 --> 00:51:01,271 Yes, tomorrow I'll take two weeks of holiday, or call in sick. 724 00:51:01,440 --> 00:51:02,953 And if I can't make it? 725 00:51:04,240 --> 00:51:05,832 "If I can't make it", he says. 726 00:51:07,000 --> 00:51:10,470 Mario! We're not alone. 727 00:51:11,600 --> 00:51:14,478 Behind us is "the Great Incognito". 728 00:51:15,040 --> 00:51:19,318 The unknown head of the Freemasonry. We can relax. 729 00:51:19,680 --> 00:51:22,433 And if we do our job, 730 00:51:22,600 --> 00:51:25,160 with the help of those who can, you can do it. 731 00:51:38,600 --> 00:51:45,836 We're on. This is the topic for the essay your son must write. 732 00:51:46,600 --> 00:51:47,555 Are you listening? 733 00:51:48,560 --> 00:51:51,154 Holy Mother! My beautiful Holy Mother! 734 00:51:51,960 --> 00:51:54,793 Thank you, thank you, thank you brother. 735 00:51:55,560 --> 00:51:59,599 - Don't cry like that. You're not at home. - No, I haven't seen anyone here. 736 00:52:01,640 --> 00:52:04,200 Hide this, this could send us to jail. 737 00:52:04,760 --> 00:52:07,194 Tell to your son to learn it all by heart. 738 00:52:07,360 --> 00:52:09,396 and not to bring anything written with him. 739 00:52:09,560 --> 00:52:11,755 If anyone finds it, we're in deep shit. 740 00:52:11,920 --> 00:52:14,229 I swear I will do everything you tell me. 741 00:52:14,400 --> 00:52:18,632 - Except perhaps kill myself. Thank you. - Let me go now! 742 00:52:23,360 --> 00:52:28,150 An even 1500 liras, adjusted for currency, 743 00:52:28,320 --> 00:52:33,235 correct because 400 tons have been acquired for... 744 00:52:33,400 --> 00:52:40,909 determine the total cost in italian liras without... huh? 745 00:52:41,160 --> 00:52:43,469 Poor son, he reads like an organ. 746 00:52:44,320 --> 00:52:45,389 What? 747 00:53:02,120 --> 00:53:03,314 Come with daddy, come. 748 00:53:03,760 --> 00:53:06,513 Come, come, accountant, come. 749 00:53:09,800 --> 00:53:12,917 There, so. 750 00:53:13,840 --> 00:53:18,755 There, there, have a good sleep. 751 00:53:20,600 --> 00:53:22,556 There, bye. 752 00:53:36,520 --> 00:53:37,350 Down! 753 00:54:14,160 --> 00:54:16,435 - It's good! - Thank you. 754 00:55:13,840 --> 00:55:17,071 Oh, Mario. Who knows, perhaps even he 755 00:55:17,240 --> 00:55:19,515 has a son who is off to take his exams. 756 00:55:19,680 --> 00:55:20,430 Who? 757 00:55:21,240 --> 00:55:24,357 That guy over there, see him? Who stands waiting for the day. 758 00:55:25,200 --> 00:55:26,474 Maybe he is. 759 00:55:29,120 --> 00:55:30,951 - How do you feel? - So so. 760 00:56:40,320 --> 00:56:43,198 My Mother, for the love of your children, 761 00:56:43,640 --> 00:56:45,790 give my son a helping hand. Thank you. 762 00:56:54,200 --> 00:56:59,069 Salt, sacred salt and wisdom, bring into my house the Provisions. 763 00:56:59,240 --> 00:57:01,754 Wheat, sacred wheat and wisdom, 764 00:57:01,920 --> 00:57:04,036 bring into my house the Provisions. 765 00:57:04,200 --> 00:57:07,078 Incense, sacred incense and wisdom, 766 00:57:07,280 --> 00:57:09,748 bring into my house the Provisions. 767 00:57:38,840 --> 00:57:40,637 Amalia. We're leaving. 768 00:57:40,800 --> 00:57:42,631 Mario, listen. 769 00:57:42,800 --> 00:57:46,031 The Holy Mother blesses you, and this will bring you luck. 770 00:57:50,840 --> 00:57:51,670 Bye, mum. 771 00:57:51,840 --> 00:57:52,795 Bye. 772 00:57:54,400 --> 00:57:56,755 Uh, I forgot the best. 773 00:57:58,480 --> 00:58:01,438 - A fine woman, your mother, right? - Imagine her not believing. 774 00:58:02,240 --> 00:58:04,754 - Let's get moving. - Do we take the car? 775 00:58:05,040 --> 00:58:07,554 No, I don't have insurance. We'll take the streetcar. 776 00:58:07,720 --> 00:58:09,756 Jesus, Joseph and Mary, bless my house, 777 00:58:09,960 --> 00:58:13,157 Jesus, Joseph and Mary, peace and blessings in my house, 778 00:58:13,320 --> 00:58:16,710 Jesus, Joseph and Mary, send envy away... 779 00:58:19,680 --> 00:58:20,635 Let's go. 780 00:59:08,000 --> 00:59:11,197 - Mario, Mario, where are you going? - Aren't we taking the subway? 781 00:59:11,360 --> 00:59:13,476 Yes, we're taking it, but we're early. 782 00:59:13,640 --> 00:59:17,394 We'll go to the cafe first, have a nice breakfast. 783 00:59:17,560 --> 00:59:20,711 You have to be strong. You must astound them. 784 00:59:27,320 --> 00:59:29,197 Two capuccinos and a cornetto. 785 00:59:30,760 --> 00:59:33,433 Hey, don't get carried away, 786 00:59:33,600 --> 00:59:35,556 or you won't remember a thing. 787 00:59:35,720 --> 00:59:38,553 No, dad. It's all up here, like Hail Mary. 788 00:59:38,720 --> 00:59:41,234 Good! Where's your pen? 789 00:59:42,000 --> 00:59:44,070 I brought seven. All new ones. 790 00:59:44,680 --> 00:59:47,240 - And your watch? - I don't have it. How will that help me? 791 00:59:48,400 --> 00:59:50,197 How it helps you? Give me your wrist! 792 00:59:50,360 --> 00:59:50,997 Your coffee. 793 00:59:51,160 --> 00:59:54,118 Your essay must be handed in not too early, nor too late. 794 00:59:54,280 --> 00:59:57,716 You must behave as if nothing has happened. Wait two hours, two and a half hours. 795 00:59:59,680 --> 01:00:02,240 - I'll have a cornetto. - This cappucino isn't mine. 796 01:00:04,920 --> 01:00:07,275 - Here... - What is? Wasn't it right? Thank you. 797 01:00:07,440 --> 01:00:09,032 Excuse me, reverend. This is my dad's. 798 01:00:09,600 --> 01:00:12,831 Yes, give this one to the priest. 799 01:00:27,160 --> 01:00:33,429 Think about the examinations. Don't get distracted. You like her? 800 01:00:34,280 --> 01:00:37,556 Yes, not bad. Why, don't you? 801 01:00:37,920 --> 01:00:40,912 Me? What have I got to do with it? I'm out of the contest. 802 01:00:41,520 --> 01:00:44,557 You've seen how young women fancy mature men. 803 01:00:44,720 --> 01:00:48,110 Yes, yes, mature. I'm mature enough to retire, I am. 804 01:00:48,480 --> 01:00:52,632 Are you saying if you had the chance, you would turn it down? 805 01:00:52,800 --> 01:00:56,759 No, on the contrary, it is necessary to avoid such occasions. 806 01:00:56,920 --> 01:01:01,072 Let's go, we're there. No boy, here. 807 01:01:09,560 --> 01:01:12,552 You will have your chances Mario, don't worry. 808 01:01:12,720 --> 01:01:14,039 When I was your age... 809 01:01:14,200 --> 01:01:15,758 Careful, it is slippery when wet. 810 01:01:15,920 --> 01:01:19,993 Look, that type of girls, the seemingly respectable ones, 811 01:01:20,440 --> 01:01:23,193 they're suspicious, be very careful, 812 01:01:23,800 --> 01:01:25,916 because they're just the ones who wedge you in. 813 01:01:27,200 --> 01:01:29,998 You must know girls well, 814 01:01:30,160 --> 01:01:32,390 'cause if not, what are you doing? Bringing a stranger to your house? 815 01:01:33,880 --> 01:01:36,110 Take that girl there, for example. She is nice, 816 01:01:36,280 --> 01:01:40,034 you like her, but who is she? Who knows her? 817 01:01:40,200 --> 01:01:42,475 She's here because... 818 01:01:46,280 --> 01:01:49,909 - What happened? - Let's go, bitches, we're outta here! 819 01:01:50,080 --> 01:01:52,548 Come on! 820 01:01:52,800 --> 01:01:55,553 Quick, idiots, get in! 821 01:01:56,920 --> 01:02:00,708 Mario! Mario! 822 01:02:04,320 --> 01:02:14,958 No! No Mario. Mario, Mario! It's dad, it's dad. 823 01:02:16,200 --> 01:02:21,593 Look, look... it's my son. It's my son! 824 01:02:21,920 --> 01:02:23,194 It's my son! 825 01:02:23,600 --> 01:02:25,955 It's my son! 826 01:02:26,440 --> 01:02:29,671 Rome: The government employment examinations have begun. 827 01:02:29,840 --> 01:02:32,593 Over 20000 candidates, coming from all over Italy, 828 01:02:32,760 --> 01:02:37,311 have crowded the great lecture room, inside the Sports Palace. 829 01:02:37,480 --> 01:02:41,792 Today there was a bloody robbery of the Eur Bank. 830 01:02:41,960 --> 01:02:44,110 The assault happened around eight o'clock, 831 01:02:44,280 --> 01:02:46,669 shortly before the opening of the Sports Palace. 832 01:02:46,840 --> 01:02:49,070 Over 400 million liras were stolen. 833 01:02:49,240 --> 01:02:50,593 In the shoot-out, 834 01:02:50,760 --> 01:02:53,718 a 22 years old accountant named Mario Vivaldi was killed, 835 01:02:53,880 --> 01:02:56,838 He had come to the Sports Palace to take part in an examination. 836 01:02:57,320 --> 01:02:59,436 We have approached the father, but the poor man 837 01:02:59,600 --> 01:03:03,388 remembers nothing of what happened before his eyes. 838 01:03:15,160 --> 01:03:18,232 But it was a beautiful funeral. Did you see, the entire 4th floor was there. 839 01:03:18,400 --> 01:03:20,436 By the way, you have to pay me for the crown. 840 01:03:20,600 --> 01:03:25,799 I know, in funerals, marriages and other thing there are numbers. 841 01:03:25,960 --> 01:03:27,393 How's the wife by the way? 842 01:03:27,560 --> 01:03:29,516 How she is... She suffered a stroke. 843 01:03:29,680 --> 01:03:31,352 I would have sued the television company. 844 01:03:31,520 --> 01:03:34,273 They shouldn't be allowed to present news like that, 845 01:03:34,440 --> 01:03:35,998 without advance warning. 846 01:03:36,160 --> 01:03:38,549 She quietly listened to the newscast 847 01:03:38,720 --> 01:03:40,392 and it gave her a palsy. 848 01:03:40,560 --> 01:03:43,154 They did wrong having just one child, 849 01:03:43,320 --> 01:03:45,072 there should always be one in reserve. 850 01:03:46,040 --> 01:03:47,519 How's it going, doctor? 851 01:03:47,680 --> 01:03:50,353 So so. However it is needless for me to return. 852 01:03:50,520 --> 01:03:52,750 If you see anything strange, call me. 853 01:03:54,240 --> 01:03:57,232 What strange things? Please explain, doctor. 854 01:03:57,400 --> 01:04:00,198 If you see that she doesn't move her eyes and breathe anymore, 855 01:04:00,360 --> 01:04:04,638 - in that case... you call me. - So she won't speak anymore? 856 01:04:04,800 --> 01:04:07,712 She certainly will be a burden to you from now on. 857 01:04:07,880 --> 01:04:11,998 Why not get one of those wheelchairs for the disabled. 858 01:04:12,160 --> 01:04:15,835 Of course I will. I've already made a request to the correct office. 859 01:04:16,080 --> 01:04:18,799 They told me I have a right to one, but I have to wait. 860 01:04:18,960 --> 01:04:21,428 - Ok, best wishes then. - Goodbye, doctor. Thank you. 861 01:04:24,680 --> 01:04:29,151 With a wheelchair you'll get around, poor thing. 862 01:04:34,040 --> 01:04:41,071 Look at you, what happened to you? Why don't you speak? What are you doing? 863 01:04:44,160 --> 01:04:48,119 Are you thinking? What do you think about? 864 01:05:04,000 --> 01:05:05,672 You're always thinking about him, right? 865 01:05:07,960 --> 01:05:08,915 Praying? 866 01:05:10,280 --> 01:05:11,713 You're always praying. 867 01:05:12,560 --> 01:05:13,436 You're not? 868 01:05:26,520 --> 01:05:31,150 The refrigerator is out of order again, Ama'. 869 01:05:32,720 --> 01:05:33,948 Damn, look at this. 870 01:05:34,160 --> 01:05:35,513 All rotten. 871 01:05:37,000 --> 01:05:38,911 We have to throw this out now. 872 01:05:50,520 --> 01:05:55,196 Amalia, milk, I've made warm milk. 873 01:05:56,480 --> 01:05:58,675 Do you want bicuits with it, Amalia? 874 01:06:14,520 --> 01:06:15,509 Are you hungry? 875 01:06:24,520 --> 01:06:26,238 I'll break them up for you, right Ama'? 876 01:06:27,320 --> 01:06:28,355 Here. 877 01:06:30,560 --> 01:06:32,073 They're good, you know. 878 01:06:33,600 --> 01:06:36,990 They just melt, they're soft. You'll like them. 879 01:06:38,080 --> 01:06:39,638 Here, have some! 880 01:06:40,200 --> 01:06:41,633 Open your mouth love, come on. 881 01:06:42,520 --> 01:06:43,350 Here... 882 01:06:46,240 --> 01:06:49,312 No, what is it? Are you choking, Ama'? 883 01:06:49,800 --> 01:06:52,837 Sorry. I'm not trained yet. 884 01:06:55,320 --> 01:06:59,950 Here. Easy, easy my love. 885 01:07:00,400 --> 01:07:04,712 Try. Open, open your mouth. 886 01:07:09,880 --> 01:07:11,791 You don't want anymore, love? 887 01:07:13,400 --> 01:07:15,277 At 11 o'clock I have to go to the police. 888 01:07:16,360 --> 01:07:19,830 The Examining Judge wants speak with me. Who knows what he wants. 889 01:07:21,280 --> 01:07:24,317 Then I may make a short visit at the cemetery 890 01:07:24,480 --> 01:07:26,948 to see to that we get a nice grave arragement for Mario. 891 01:07:27,320 --> 01:07:30,392 I'll try to speak with the manager. 892 01:07:32,400 --> 01:07:34,550 There, stay put will you? 893 01:07:36,960 --> 01:07:37,836 Good, right! 894 01:07:38,440 --> 01:07:39,998 I'll turn on the television. 895 01:07:43,120 --> 01:07:43,916 There. 896 01:07:47,600 --> 01:07:50,114 Like that. Try not to think. 897 01:07:50,600 --> 01:07:54,149 The programs start in a couple of hours. Enjoy yourself. 898 01:07:57,000 --> 01:07:58,353 I'm leaving but I'm coming back. 899 01:08:04,640 --> 01:08:05,675 Bye, Ama'. 900 01:08:27,240 --> 01:08:29,435 - Everyone's here? - Yes, Judge.. 901 01:08:29,920 --> 01:08:31,592 - Mr. Vivaldi. - Yes, thanks. 902 01:08:31,760 --> 01:08:34,115 You saw the faces of all the assassins, right? 903 01:08:34,280 --> 01:08:37,238 Only one, the one who showed him his face. 904 01:08:37,400 --> 01:08:38,753 Would you recognize it? 905 01:08:39,080 --> 01:08:41,196 Oh, yes. Even among thousands. 906 01:08:42,120 --> 01:08:44,554 You're sure you would be able to recognize the man we're looking for? 907 01:08:44,880 --> 01:08:47,110 - I think so. - Not completely sure. 908 01:08:47,280 --> 01:08:49,271 - Good, we can proceed. - Lights! 909 01:08:51,000 --> 01:08:52,672 You, come forward! 910 01:09:06,800 --> 01:09:08,791 Take off your glasses. 911 01:09:14,080 --> 01:09:18,119 We are certain, that one of the persons we're looking for is among these men. 912 01:09:18,360 --> 01:09:20,669 If you tell us who, we'll do the rest. 913 01:09:41,760 --> 01:09:43,318 So? Nothing? 914 01:09:43,480 --> 01:09:45,550 No, none of them, Mr. judge.. 915 01:09:47,440 --> 01:09:48,236 Thank you. 916 01:09:49,720 --> 01:09:51,551 Move it, you. 917 01:09:53,760 --> 01:09:54,795 You can leave! 918 01:10:01,800 --> 01:10:05,759 Dear Vivaldi, you have all of my brotherly understanding, but... 919 01:10:05,920 --> 01:10:08,673 unfortunately, for the time being we're unable to find 920 01:10:08,840 --> 01:10:12,196 a prominent arrangement for your poor Mario. 921 01:10:12,360 --> 01:10:16,273 But, doctor, a niche with a flame. 922 01:10:18,920 --> 01:10:23,789 I understand, but look, the waiting list for niches. 923 01:10:24,320 --> 01:10:30,998 Look, there are hundreds, hundreds, recommended by ministers, senators, 924 01:10:31,160 --> 01:10:33,310 even a cardinal's chauffeur. 925 01:10:33,720 --> 01:10:35,836 You have to be patient. 926 01:10:39,280 --> 01:10:40,554 I understand. 927 01:10:41,080 --> 01:10:42,479 You're saying we have to wait. 928 01:10:42,640 --> 01:10:45,313 Wait until there is space. Poor Mario. 929 01:10:46,920 --> 01:10:50,310 It was easier finding an arrangement at the Ministry, than here in the cemetery. 930 01:10:53,880 --> 01:11:00,991 Sandwiches, oranges, flowers, candles, Coca Cola... 931 01:11:11,880 --> 01:11:13,313 Where are you? 932 01:11:27,680 --> 01:11:29,830 Excuse me, Tirziani Pietro, please. 933 01:11:30,000 --> 01:11:34,755 Oh, he's on letter T. There are so many here, nobody's moving out. 934 01:11:38,720 --> 01:11:40,278 - Excuse me,... - Huh, what are you saying? 935 01:11:40,440 --> 01:11:45,150 I've been praying for an hour by this corpse, in the walnut coffin. 936 01:11:45,320 --> 01:11:47,709 What is written on it? What's the name? 937 01:11:47,960 --> 01:11:51,157 - Bozzi Anselmo? - No, Angelucci Anna. 938 01:11:51,320 --> 01:11:53,470 - Are you sure? - Yes, that's what it says. 939 01:11:53,760 --> 01:11:54,988 Damn it... 940 01:11:55,440 --> 01:12:03,552 Anselmo! Anselmo! Where are you? Where have they put you? 941 01:12:12,000 --> 01:12:16,790 Ther... You're... Mario? 942 01:12:26,240 --> 01:12:27,559 Cristoforo... 943 01:12:30,920 --> 01:12:33,832 Cristoforo, why? 944 01:12:34,000 --> 01:12:36,036 Lady, do you need help? 945 01:12:36,200 --> 01:12:40,557 Thank you. It's the top one, Cristoforo Lo Surdo. 946 01:12:42,760 --> 01:12:44,955 - Excuse me. Once more. - Please. 947 01:12:48,040 --> 01:12:51,237 Lady, I missed. It landed at Pasquini. 948 01:12:51,480 --> 01:12:55,075 - Should I climb up and get it? - No, thanks. It doesn't matter. 949 01:12:55,240 --> 01:12:58,516 - It doesn't matter if it's Pasquini? - No, it doen't matter. 950 01:13:07,520 --> 01:13:11,195 Where are they taking you? 951 01:13:11,360 --> 01:13:13,794 My poor son! 952 01:13:15,080 --> 01:13:17,310 Where are you, Anselmo. 953 01:13:19,440 --> 01:13:21,590 Closer! Take it t the level! 954 01:13:23,560 --> 01:13:24,834 Further up. 955 01:13:26,960 --> 01:13:29,918 - Careful, so you don't slam into anything. - Who cares. 956 01:13:30,080 --> 01:13:33,038 He's gone, He's gone. Bring him back to me! 957 01:13:34,120 --> 01:13:37,078 Take it in. Put it down! 958 01:13:55,160 --> 01:13:57,037 - Don't be afraid. - What happened? 959 01:13:57,200 --> 01:14:00,237 Every now and then there is an explosion because of the gas accumulating inside 960 01:14:00,400 --> 01:14:03,278 I usually say it's the dead making an uproar. 961 01:14:03,960 --> 01:14:04,915 See this one? 962 01:14:05,080 --> 01:14:08,117 This is my husband. Lawyer Vincenzo Vanorio. 963 01:14:08,280 --> 01:14:10,430 One of these mornings he burst too! 964 01:14:10,600 --> 01:14:13,478 - He couldnt take it anymore, like the others. - No, see to it he gets a proper grave. 965 01:14:13,640 --> 01:14:17,519 Blessed be you. You still believe in that. The guilt, I know, is of he, 966 01:14:17,680 --> 01:14:19,910 who sell the graves, and puts the money in his pockets. 967 01:14:20,080 --> 01:14:23,072 That bastard, if only he has an ugly death. 968 01:14:23,240 --> 01:14:24,912 He should be shot in the mouth like a dog. 969 01:14:25,080 --> 01:14:28,038 Yes, I would do it, I'd shoot, bring some justice to my husband. 970 01:14:32,640 --> 01:14:36,553 Did you see... what a butcher. 971 01:14:40,840 --> 01:14:44,469 - Excuse me, lady, is this your seat? - No, no. I'm here with this one. 972 01:15:13,960 --> 01:15:17,191 They sure had made a beautiful grave for our poor Mario. 973 01:15:18,840 --> 01:15:22,071 He was in a... in a tranquil place, 974 01:15:23,240 --> 01:15:27,950 all surrounded by greenery. But not cypresses, 975 01:15:28,520 --> 01:15:32,069 of trees coming... I don't know from where, from far away. 976 01:15:32,520 --> 01:15:34,078 Of, you finished the semolina, 977 01:15:35,160 --> 01:15:38,675 do you want some cheese? Some cheese, yes. 978 01:15:39,880 --> 01:15:44,351 I'm telling you, those trees, coming perhaps... 979 01:15:44,520 --> 01:15:46,795 from Japan, who knows? 980 01:15:46,960 --> 01:15:49,190 There were beautiful flowers there. 981 01:15:50,240 --> 01:15:55,360 Red, violet, yellow, all colors. 982 01:15:56,880 --> 01:15:59,155 When we get the wheelchair... 983 01:15:59,320 --> 01:16:02,835 I'll take you there. Who is it? Excuse me, Amalia. 984 01:16:09,120 --> 01:16:11,031 - Who is it? - It's officer Ciappi. 985 01:16:11,720 --> 01:16:12,835 Good morning officer. 986 01:16:13,000 --> 01:16:14,638 Doesn't your phone work? 987 01:16:14,800 --> 01:16:18,873 It doesn't work? Oh no, the handset is off. 988 01:16:19,040 --> 01:16:20,917 I know, when I went out I took it off. 989 01:16:21,080 --> 01:16:24,755 Because of my wife, if she would hear it ring she'd be disturbed... she is sick. 990 01:16:24,920 --> 01:16:27,434 The judge wants you at once. I have my car downstairs. 991 01:16:27,800 --> 01:16:29,199 Is it ok if I take my own car? 992 01:16:29,360 --> 01:16:31,749 All right. But... at once means at once. 993 01:16:31,920 --> 01:16:34,229 - Yes, I'll just arrange it for my wife, and then I'll come. - All right. 994 01:16:35,680 --> 01:16:38,035 Amalia! The judge wants to see me again. 995 01:16:38,600 --> 01:16:42,070 I'll leave you with the TV on, at six o'clock there is a nice film. 996 01:16:42,800 --> 01:16:45,951 I'm leaving my keys with Mrs. Margherita, should I be delayed. 997 01:16:46,120 --> 01:16:47,951 Bye, Ama'. Be calm. 998 01:16:53,440 --> 01:16:56,273 - The girl isn't here? - We couldn't locate her. 999 01:16:56,440 --> 01:16:57,759 The only one who remembered. 1000 01:16:57,920 --> 01:16:59,831 - If you want to we can delay it. - No, no! 1001 01:17:01,720 --> 01:17:02,755 How are you doing? 1002 01:17:02,920 --> 01:17:04,114 I remember too! 1003 01:17:04,280 --> 01:17:06,271 You're a less reliable witness, 1004 01:17:06,440 --> 01:17:08,192 since you were more affected, 1005 01:17:08,360 --> 01:17:12,194 you could be deceived by your desire for retaliation. 1006 01:17:12,360 --> 01:17:14,510 Therefore, pay attention before you speak. 1007 01:17:14,720 --> 01:17:15,550 Let's start! 1008 01:17:16,760 --> 01:17:17,670 Forward! 1009 01:18:21,400 --> 01:18:22,310 Thank you. 1010 01:18:24,680 --> 01:18:25,874 Move it! 1011 01:18:41,680 --> 01:18:43,033 Mr. Vivaldi? 1012 01:18:45,240 --> 01:18:46,229 Excuse me. 1013 01:19:02,040 --> 01:19:04,190 - Did you tell her to bring a friend? - Me, no! 1014 01:19:04,360 --> 01:19:06,555 So are the two of us going out with just one girl? 1015 01:19:06,720 --> 01:19:08,199 Why, don't you have anyone? 1016 01:19:08,440 --> 01:19:10,237 Who can I ask this late. 1017 01:23:04,040 --> 01:23:05,268 The toast is ready! 1018 01:23:07,920 --> 01:23:09,876 Here, thanks. 1019 01:23:10,800 --> 01:23:12,791 - Good night. - Good night, lady. 1020 01:26:01,040 --> 01:26:02,917 What has happened, can I help you? 1021 01:26:04,040 --> 01:26:04,711 What do you want? 1022 01:32:14,360 --> 01:32:16,237 One cognac. 1023 01:34:36,280 --> 01:34:42,037 Do you understand... what I have done? What would you have said, from my position? 1024 01:34:42,520 --> 01:34:45,159 Tell me Amalia, what would you have said? 1025 01:34:45,640 --> 01:34:50,191 Ok, it is him, they've got him, the assassin. 1026 01:34:50,800 --> 01:34:56,079 Yes, perhaps they would have given him a few years in prison. 1027 01:34:56,600 --> 01:35:02,675 Fed him, accommodated him. No! No! 1028 01:35:03,120 --> 01:35:06,271 I saw him, Amalia, on that platform. 1029 01:35:06,480 --> 01:35:09,631 Together with the others, with that face of a rascal... 1030 01:35:11,920 --> 01:35:15,435 Certain of getting away with it, with that arrogant expression. 1031 01:35:15,680 --> 01:35:20,993 But that face... oh, this idiot cracked that face well! 1032 01:35:21,160 --> 01:35:26,439 Vivaldi Giovanni, born Matteo, with that thing... the jack. 1033 01:35:26,840 --> 01:35:28,717 Disaster! 1034 01:35:29,720 --> 01:35:35,989 Killing blow! What a blow I gave him. And what a struggle, Amalia, 1035 01:35:36,240 --> 01:35:38,037 What a struggle it was to take him there. 1036 01:35:38,200 --> 01:35:43,593 No, no, Amelia, be assured, 1037 01:35:43,880 --> 01:35:48,192 be assured he won't escape. No, he won't escape me. 1038 01:35:48,880 --> 01:35:51,553 I have to go now. I'll tell you all about it. 1039 01:35:51,720 --> 01:35:53,392 I have to go to the Ministry, it is late, you know. 1040 01:35:53,560 --> 01:35:56,757 Here, drink the medicine, Amalia. I'll tell you all afterwards. 1041 01:35:56,920 --> 01:35:59,354 When I return I'll tell you all. 1042 01:36:03,040 --> 01:36:09,718 Help me. Help me. Help me. 1043 01:36:17,680 --> 01:36:20,035 - Vivaldi, the doctor was looking for you. - for me, what did he want? 1044 01:36:20,200 --> 01:36:21,428 That you go and see him. 1045 01:36:26,360 --> 01:36:28,510 Come in! 1046 01:36:28,680 --> 01:36:32,070 - It's Vivaldi. - Oh, yes, come in, come in. 1047 01:36:32,240 --> 01:36:35,391 - you wanted to se me, doctor Spaziani. - How are you, Giovanni. 1048 01:36:36,240 --> 01:36:37,355 We're moving forward. 1049 01:36:37,720 --> 01:36:41,872 Good, Giovanni. I can see you're recovering. 1050 01:36:42,040 --> 01:36:42,995 Yes, yes. 1051 01:36:43,880 --> 01:36:45,711 E... the lady? 1052 01:36:45,880 --> 01:36:49,668 The lady, so so, poor woman. 1053 01:36:50,520 --> 01:36:53,239 Look Spaziani, you won't believe me, but... 1054 01:36:53,400 --> 01:36:55,356 - but she keeps me company. - Oh, I know. 1055 01:36:55,520 --> 01:36:59,957 When I tell her about things, when, excuse me Spazia', 1056 01:37:00,120 --> 01:37:02,111 - when I tell her about things... - Yes? 1057 01:37:02,280 --> 01:37:05,192 I still I don't know whether she understands me or not. 1058 01:37:05,400 --> 01:37:08,790 I see her there, with those eyes, you know, 1059 01:37:09,720 --> 01:37:14,191 and I tell her what has happened, I don't know whether she is happy or not. 1060 01:37:14,360 --> 01:37:20,037 Good. Good. I have a file here, very delicate 1061 01:37:20,200 --> 01:37:24,159 and I want you to control it. 1062 01:37:33,640 --> 01:37:34,993 - There. - Ah, It's mine. 1063 01:37:35,160 --> 01:37:39,551 As you see, this is a declaration that you were involved with the resistance, 1064 01:37:39,840 --> 01:37:41,717 which entitles you to a war pension. 1065 01:37:42,240 --> 01:37:45,232 As you see, "mother" does not forget her children. 1066 01:37:47,240 --> 01:37:52,758 Excuse me Giovanni, I forget myself... Now, be brave. 1067 01:37:52,920 --> 01:37:54,069 Brave! 1068 01:38:03,760 --> 01:38:05,478 - There. - Thank you. 1069 01:38:05,680 --> 01:38:07,557 - Goodbye. - Good evening. 1070 01:39:02,760 --> 01:39:08,198 Assassin! Slob! Criminal! 1071 01:39:12,480 --> 01:39:18,157 What are you doing, trying to run away? Where to? 1072 01:39:18,600 --> 01:39:27,190 You cant run away, you cant run away. Where Do you want to go, huh? 1073 01:39:28,880 --> 01:39:35,399 You won't. You can't escape anymore. Not anymore. Do you know? 1074 01:39:35,560 --> 01:39:39,109 Oh, not anymore. Do you understand? 1075 01:39:39,640 --> 01:39:43,679 I'm not leaving you. I'm not leaving you anymore. 1076 01:39:45,800 --> 01:39:50,396 You have to be here. Here with me. 1077 01:39:51,720 --> 01:39:52,869 I'll make you see. 1078 01:39:53,760 --> 01:39:55,079 I'll make you see. 1079 01:39:57,280 --> 01:39:58,554 I'll make... 1080 01:40:01,200 --> 01:40:02,315 I'm tieing you. 1081 01:40:02,920 --> 01:40:03,955 There... 1082 01:40:06,840 --> 01:40:08,796 I'm tieing you strongly. 1083 01:40:17,200 --> 01:40:19,873 There... there! 1084 01:41:28,760 --> 01:41:30,591 Excuse me, let me through. 1085 01:41:30,760 --> 01:41:32,557 - Seems so. - Let me through. 1086 01:41:32,720 --> 01:41:35,951 - He's done with the robbery. - As if they're not paying you too? 1087 01:41:36,120 --> 01:41:39,078 What are you doing here? Isn't you shame-o-meter broken yet? 1088 01:42:25,000 --> 01:42:28,072 Look, this is Amalia, my wife. 1089 01:42:28,560 --> 01:42:30,357 Paralysed because of you. 1090 01:42:34,280 --> 01:42:36,191 This is your son's assassin. 1091 01:42:39,000 --> 01:42:44,358 What's your name? You have identification papers, right? Where are they? 1092 01:42:45,160 --> 01:42:50,234 Here, the licence. Look what he's got Amelia, false maybe? 1093 01:42:52,680 --> 01:42:54,272 I imagine someone like you would... 1094 01:42:55,360 --> 01:42:57,430 and this... What is this? 1095 01:42:59,000 --> 01:43:00,069 Where have you taken it? 1096 01:43:00,640 --> 01:43:03,950 You took it from the bank, right? Here, Amalia, 1097 01:43:04,440 --> 01:43:06,476 This is what he killed our son for! 1098 01:43:07,280 --> 01:43:13,594 You shameful coward! Take it, take it, take it back, they're yours. 1099 01:43:14,120 --> 01:43:15,758 You disgust me. 1100 01:43:50,560 --> 01:43:53,074 Have some! Drink! 1101 01:44:17,040 --> 01:44:19,998 Amalia, I'm leaving you for a short while. 1102 01:44:20,360 --> 01:44:23,909 I'll go to get some milk, and something to eat for you. 1103 01:44:24,520 --> 01:44:27,876 Be calm, he's not dangerous. I'm leaving but I'm coming back. 1104 01:45:21,280 --> 01:45:23,032 Amalia, it's me. 1105 01:45:25,640 --> 01:45:27,198 Wasn't I quick? 1106 01:45:28,320 --> 01:45:29,833 I brought som biscui.. 1107 01:45:42,440 --> 01:45:43,395 Why? 1108 01:45:46,480 --> 01:45:47,435 Amalia? 1109 01:45:49,000 --> 01:45:52,117 He's dead, the damn bastard. 1110 01:47:08,120 --> 01:47:12,352 Dear Vivaldi, with your retirement, 1111 01:47:12,920 --> 01:47:15,673 our section loses one of it's columns. 1112 01:47:17,040 --> 01:47:22,433 The old guard is leaving, without knowing where to in the end. 1113 01:47:23,200 --> 01:47:26,237 Me and your colleagues wanted to... 1114 01:47:26,400 --> 01:47:28,868 materialize our affection, 1115 01:47:29,120 --> 01:47:33,079 with this tiny medal, with two inscriptions: 1116 01:47:33,240 --> 01:47:37,518 1945, the date of your entry into this office, 1117 01:47:37,680 --> 01:47:41,514 1977, the date of your exit, 1118 01:47:41,680 --> 01:47:44,319 to finally enjoy your well deserved pension. 1119 01:47:46,440 --> 01:47:48,396 Thank you, thank you. 1120 01:47:49,000 --> 01:47:52,072 Thank you dear colleagues, you have said many a kind word, but... 1121 01:47:52,240 --> 01:47:56,438 you shouldn't have done it. It is a beautiful remembrance. Thank you. 1122 01:47:56,600 --> 01:47:57,555 Quiet! 1123 01:47:57,720 --> 01:48:01,759 We've arranged 6 months of salary for you from now, in agreement with Cosimano. 1124 01:48:01,920 --> 01:48:05,549 Which is 80% of your regular salary plus the full pension. 1125 01:48:05,720 --> 01:48:07,790 - Lucky you! - Your prison term is over. 1126 01:48:07,960 --> 01:48:11,111 - You're like a pope... - With a free salary! 1127 01:48:12,120 --> 01:48:15,078 If you don't mind, can I come around and visit you from time to time? 1128 01:48:15,320 --> 01:48:17,117 To be together again. 1129 01:48:17,280 --> 01:48:20,875 Whenever you want to, Giovanni. We all like you here. 1130 01:48:21,040 --> 01:48:25,716 Faithful to the proverb: Love those who love you, even if only a dog! 1131 01:48:25,880 --> 01:48:26,925 Golden words. 1132 01:48:26,960 --> 01:48:28,757 And now we want a speech. 1133 01:48:29,280 --> 01:48:32,238 Speech! Speech! Speech! 1134 01:48:39,560 --> 01:48:42,199 We of the Ministry, the pensions office, 1135 01:48:44,640 --> 01:48:46,756 since we began service, 1136 01:48:46,920 --> 01:48:49,229 have sent many people into retirement. 1137 01:48:50,000 --> 01:48:54,949 We're sending them into retirement, and perhaps we're not considering that, 1138 01:48:55,120 --> 01:48:57,076 one day, we have to go also. 1139 01:48:58,720 --> 01:49:01,598 So... that day arrives. 1140 01:49:03,000 --> 01:49:07,949 and it arrives like a surprise, like a hammer blow to the head. 1141 01:49:08,520 --> 01:49:11,432 - Bravo. Bravo. - You've spoken a great truth. 1142 01:49:11,720 --> 01:49:15,076 Bravo, bravo, Vivaldi, and best of wishes. 1143 01:49:15,320 --> 01:49:21,919 How many friends you lose... many stairs to climb. 1144 01:49:22,960 --> 01:49:26,236 How much comradeship there is in us. 1145 01:49:26,680 --> 01:49:35,918 After many years, you'll agree, we realize we want to do well. 1146 01:50:00,000 --> 01:50:04,596 Ama'... how stupid! 1147 01:50:05,000 --> 01:50:10,757 I have set the alarm clock, I've forgotten I'm already retired. 1148 01:50:12,320 --> 01:50:14,436 Do you know what I dreamt tonight? 1149 01:50:15,240 --> 01:50:18,437 I dreamt I was in the... park. 1150 01:50:19,480 --> 01:50:22,631 You know... the park beneath our house, 1151 01:50:24,280 --> 01:50:28,273 where the cannon, and the memorial to the fallen of the '15 -'18 war is. 1152 01:50:30,000 --> 01:50:31,228 Think, Amalia, 1153 01:50:31,600 --> 01:50:35,832 there were kids playing there, and I was sitting on a bench. 1154 01:50:38,240 --> 01:50:41,676 Great! Retirement! 1155 01:50:46,320 --> 01:50:48,470 I sat like that, enjoying the sun, 1156 01:50:48,640 --> 01:50:51,473 a burning sun, which made me feel like I had a fever... 1157 01:51:07,120 --> 01:51:08,075 Ama'... 1158 01:51:13,560 --> 01:51:14,913 Amalia! 1159 01:51:15,360 --> 01:51:18,318 Oh, damn... 1160 01:51:20,480 --> 01:51:23,517 Oh no, Ama'. No! 1161 01:51:24,360 --> 01:51:28,239 My God... Amalia, 1162 01:51:29,360 --> 01:51:31,430 Amalia! 1163 01:51:31,760 --> 01:51:33,557 Help! 1164 01:51:33,960 --> 01:51:37,873 Mrs. Margherita, my wife is dead! 1165 01:51:38,200 --> 01:51:42,352 she is dead, she is... she is dead, Mrs. Margherita. 1166 01:51:44,760 --> 01:51:49,959 How small the humans are, They eat, they sleep, they drink, 1167 01:51:50,120 --> 01:51:54,875 they couple, they urinate, they defecate and then... they pass away. 1168 01:51:55,040 --> 01:51:58,237 Only those who, like we, are bound to listen every day, 1169 01:51:58,400 --> 01:52:02,154 to the secrets of the confessional, the stories that humans tell 1170 01:52:02,320 --> 01:52:07,075 of their filth, of their perversities, 1171 01:52:07,240 --> 01:52:10,038 can explain the human race some things about 1172 01:52:10,200 --> 01:52:12,475 the futility of the earthly matters, 1173 01:52:12,640 --> 01:52:18,431 of states, of kingdoms... of the hidden lives inside houses. 1174 01:52:19,760 --> 01:52:22,718 If I were to make a general judgment, 1175 01:52:22,880 --> 01:52:25,838 pass my sentence, 1176 01:52:26,240 --> 01:52:29,312 I would gladly invoke the Deluge, 1177 01:52:29,720 --> 01:52:32,075 and would serenely pass 1178 01:52:32,480 --> 01:52:37,679 an irreversible sentence of general death. 1179 01:52:39,120 --> 01:52:42,954 But is up to the Lord to make those decisions. 1180 01:52:43,320 --> 01:52:46,153 And for the parents, for those who remain alive, 1181 01:52:46,720 --> 01:52:52,431 nothing remains but prayer, to invoke the favour of a summary judgement! 1182 01:53:46,000 --> 01:53:48,958 - It's raining a bit! - Yes, thanks. 1183 01:54:09,960 --> 01:54:12,235 - Excuse me. - What the fuck are you doing, didn't you see me? 1184 01:54:12,560 --> 01:54:15,757 - I was just opening the door. - Fuck you! 1185 01:54:15,920 --> 01:54:18,150 Fuck me? Fuck you! 1186 01:54:19,280 --> 01:54:24,593 Oh, you should thank your God you're old and crazy, you know. 1187 01:54:26,160 --> 01:54:27,912 Look at this one! 94749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.