All language subtitles for ultramarines.a.warhammer.40000.movie.2010.720p.bluray.dd5.1.x264-publichd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,168 --> 00:00:52,286 Move, Nidon. Move! 2 00:00:52,336 --> 00:00:55,923 Brother Nidon, report to the Chapel... Guard the Codex! 3 00:00:55,963 --> 00:00:59,691 I must protect the relic in the Emperor's Holy name. 4 00:00:59,731 --> 00:01:02,068 I must protect the relic. 5 00:01:06,464 --> 00:01:08,862 I must protect the relic... 6 00:01:18,435 --> 00:01:22,032 It is the forty-first millennium. 7 00:01:22,072 --> 00:01:26,868 In the grim darkness of the far future, there is only war. 8 00:01:28,676 --> 00:01:32,233 The Emperor of Mankind wages a constant battle 9 00:01:32,273 --> 00:01:36,100 to protect humanity from the horrors of space. 10 00:01:36,140 --> 00:01:41,536 On the fringes of the Imperium, alien races lurk and plot, 11 00:01:41,576 --> 00:01:46,441 and Chaos daemons leak into our reality from the torment of the Warp. 12 00:01:46,471 --> 00:01:51,937 All that stands in their way are the mighty Space Marines. 13 00:01:51,977 --> 00:01:54,405 They are more than mortal. 14 00:01:54,445 --> 00:01:58,432 They are steel and they are doom. 15 00:01:58,482 --> 00:02:02,538 They are the champions of Mankind. 16 00:02:02,578 --> 00:02:07,205 And the greatest of them all are the Ultramarines. 17 00:02:45,922 --> 00:02:48,380 Chaos breaks men's souls. 18 00:02:48,420 --> 00:02:51,907 Chaos brings the pestilence of daemons. 19 00:02:54,985 --> 00:02:59,940 Every time we march from our beloved fortress home on Macragge... 20 00:03:03,358 --> 00:03:07,944 we march to face down Chaos... 21 00:03:07,994 --> 00:03:10,182 and banish it. 22 00:03:17,925 --> 00:03:20,822 Do you think you're ready to do that, Proteus? 23 00:03:24,760 --> 00:03:27,018 Yes, Captain. I do. 24 00:03:42,865 --> 00:03:45,523 Do you yield to me, Captain Severus? 25 00:03:45,563 --> 00:03:47,191 Remove your helm! 26 00:03:47,801 --> 00:03:49,229 Yield to me! 27 00:03:50,159 --> 00:03:51,857 You fight well, Proteus. 28 00:03:51,897 --> 00:03:53,826 Do you yield to me? 29 00:04:00,869 --> 00:04:03,697 Victory is mine, Proteus. 30 00:04:04,867 --> 00:04:07,164 We never yield. 31 00:04:25,199 --> 00:04:26,638 You must be steel. 32 00:04:28,466 --> 00:04:31,304 You must be doom. 33 00:04:31,334 --> 00:04:35,331 You must use everything you've got. 34 00:04:35,371 --> 00:04:38,768 Chaos has no honor. 35 00:04:39,907 --> 00:04:41,426 Close in! 36 00:04:41,476 --> 00:04:44,733 No more drills, no more practice. 37 00:04:48,970 --> 00:04:51,637 You are about to receive the honor 38 00:04:51,677 --> 00:04:57,303 of going into combat for the first time as Ultramarines. 39 00:04:57,343 --> 00:04:59,601 - Brother Pythol. - Captain Severus. 40 00:05:23,211 --> 00:05:26,768 You shall make your battle pledges upon this sacred warhammer. 41 00:05:28,417 --> 00:05:34,402 This hallowed weapon has fought in the hands of our greatest veterans, 42 00:05:34,452 --> 00:05:38,108 it has slain alien beasts and daemons alike. 43 00:05:39,518 --> 00:05:42,915 One day you may be worthy enough to wield it. 44 00:05:42,945 --> 00:05:46,641 Until then you may kneel before it. 45 00:05:53,946 --> 00:05:56,384 We march for Macragge. 46 00:05:56,453 --> 00:05:59,541 And we shall know no fear! 47 00:06:44,963 --> 00:06:46,422 Sergeant Crastor. 48 00:06:49,659 --> 00:06:53,057 Look to your battle gear and it will protect you. 49 00:06:53,097 --> 00:06:54,825 We guard it with our lives. 50 00:06:54,865 --> 00:06:57,522 As your armor guards your life. 51 00:06:57,562 --> 00:07:01,550 As it has - my fallen brethren. 52 00:07:01,600 --> 00:07:03,498 Honor the craft of death. 53 00:07:03,528 --> 00:07:05,925 We serve only the Emperor. 54 00:07:05,965 --> 00:07:09,983 Honor the battle gear of the dead. 55 00:07:10,033 --> 00:07:13,189 We ask only to serve. 56 00:07:45,802 --> 00:07:49,240 So, a shooting war, you think? 57 00:07:49,300 --> 00:07:51,928 A real one this time? 58 00:07:51,968 --> 00:07:55,634 Maybe, Verenor, if the Emperor is smiling on us. 59 00:07:55,704 --> 00:07:57,603 Pray that he is. 60 00:07:57,643 --> 00:08:00,600 My belly growls for a taste of actual combat. 61 00:08:02,239 --> 00:08:04,796 Any word of the drop? 62 00:08:04,836 --> 00:08:08,064 Probably just another false alarm, brother Hypax. 63 00:08:08,104 --> 00:08:11,591 - Like Algol. - Algol. 64 00:08:13,369 --> 00:08:16,967 There wasn't even a scrap of glory for us there. 65 00:08:17,007 --> 00:08:19,205 So eager to die? 66 00:08:20,244 --> 00:08:23,471 Glory is a two-edged blade. 67 00:08:23,511 --> 00:08:28,067 You shy away from combat, Pythol? 68 00:08:28,177 --> 00:08:31,305 Oh, Proteus... 69 00:08:31,345 --> 00:08:33,813 You novices are all alike. 70 00:08:33,843 --> 00:08:37,210 And I'm the one who has to put you back together. 71 00:08:37,240 --> 00:08:39,908 It isn't combat I resent, brother, 72 00:08:39,948 --> 00:08:43,074 it's the thirst for glory that gets men cut to ribbons. 73 00:08:43,114 --> 00:08:45,473 Look at you. 74 00:08:45,513 --> 00:08:48,271 You all look so very fine, 75 00:08:48,311 --> 00:08:51,148 and I do not doubt the fire in your hearts, 76 00:08:51,178 --> 00:08:54,405 but you do not yet know war as I do. 77 00:08:56,044 --> 00:09:01,849 Well, with respect, that is why we are here. 78 00:09:02,848 --> 00:09:07,245 We do not want to go back to Macragge empty-handed. 79 00:09:07,285 --> 00:09:12,010 I know. Just don't be in such a hurry. 80 00:09:12,050 --> 00:09:15,108 Death will find you soon enough. 81 00:09:15,148 --> 00:09:18,745 War is not about glory. 82 00:09:18,785 --> 00:09:21,713 War is about victory. 83 00:09:21,753 --> 00:09:25,079 Looks like you are going to get your fight after all. 84 00:09:52,287 --> 00:09:56,054 With your strength you protect me. 85 00:09:56,094 --> 00:10:00,151 With My care I repair you. 86 00:10:00,191 --> 00:10:04,746 With sacred oil I appease you. 87 00:10:04,796 --> 00:10:07,884 Be quiet, good spirits. 88 00:10:15,298 --> 00:10:19,754 All Servitors to complete ammunition blessings and leave the hangar. 89 00:10:19,794 --> 00:10:22,322 Thunderhawk clear for take-off. 90 00:10:26,529 --> 00:10:28,557 Lock in! 91 00:10:30,465 --> 00:10:33,193 I will serve the Golden Throne of Terra, 92 00:10:33,233 --> 00:10:36,990 for the wings of Aquila will shield me, 93 00:10:37,030 --> 00:10:40,467 for the Emperor protects... 94 00:10:40,497 --> 00:10:42,525 Pre launch position. 95 00:11:11,042 --> 00:11:13,330 Descent window 84-40. 96 00:11:13,370 --> 00:11:15,738 This backwater is called Mithron... 97 00:11:15,768 --> 00:11:18,795 There is only one significant site on this planet. 98 00:11:18,835 --> 00:11:21,393 An Imperial shrine 99 00:11:21,443 --> 00:11:24,770 guarded by a detachment of Space Marines 100 00:11:24,810 --> 00:11:29,706 from our fellow Chapter, the Imperial Fists. 101 00:11:30,776 --> 00:11:34,002 Captain Severus, do they respond to our astropaths? 102 00:11:34,042 --> 00:11:36,301 No, Hypax, they do not. 103 00:11:36,341 --> 00:11:39,498 However, an emergency beacon is still transmitting. 104 00:11:39,538 --> 00:11:41,906 Well, then someone's still alive, Captain. 105 00:11:41,976 --> 00:11:45,742 The beacon, brother Proteus, may be on auto-cycle. 106 00:11:52,807 --> 00:11:56,304 What size was the Imperial Fist contingent, Captain? 107 00:11:56,344 --> 00:11:58,932 Data says one hundred battle-brothers. 108 00:11:58,982 --> 00:12:03,278 A full company, and we're just a dozen strong. 109 00:12:03,308 --> 00:12:08,713 The nearest fighting unit is six weeks away, Pythol. 110 00:12:08,743 --> 00:12:11,011 This one belongs to us. 111 00:12:22,782 --> 00:12:25,150 First blood will be mine. 112 00:12:25,180 --> 00:12:27,378 In your dreams. 113 00:12:29,147 --> 00:12:32,913 If I get there first, there will be no blood left for you two to spill. 114 00:12:32,953 --> 00:12:35,751 If you get there first. 115 00:12:35,781 --> 00:12:37,750 Still so eager to be heroes? 116 00:12:37,790 --> 00:12:40,717 Someone has to be, apothecary. 117 00:12:40,757 --> 00:12:42,915 I heard you turned the job down. 118 00:12:57,223 --> 00:13:01,279 Beacon signal located. Thirty kilometers to shrine site. 119 00:13:10,322 --> 00:13:12,720 - Site visual. - Show me. 120 00:13:24,730 --> 00:13:28,657 That weather pattern is directly above the shrine, Captain. 121 00:13:28,697 --> 00:13:30,126 Set us down here. 122 00:13:40,327 --> 00:13:42,266 We march for Macragge! 123 00:13:42,296 --> 00:13:44,594 And we shall know no fear! 124 00:14:13,600 --> 00:14:15,998 Deploy! Deploy! 125 00:14:16,038 --> 00:14:18,026 Proteus! Right sweep! 126 00:14:18,066 --> 00:14:21,263 Verenor! Left! Cover the angles! 127 00:14:28,707 --> 00:14:30,566 Full scan! 128 00:14:30,605 --> 00:14:35,662 The Emperor protects, but it does no harm to double-check! 129 00:14:48,640 --> 00:14:51,368 Crastor! Gun-seat! Scope ahead! 130 00:14:51,408 --> 00:14:53,666 Yes, Captain! 131 00:15:14,549 --> 00:15:16,507 Not natural, Captain. 132 00:15:16,547 --> 00:15:20,234 - Weather expert now, Pythol? - No, Captain. 133 00:15:22,242 --> 00:15:25,180 Ultima Squad! Form up! 134 00:15:25,210 --> 00:15:28,647 Pilot, extraction here in two hours. 135 00:15:35,911 --> 00:15:38,539 Keep a good spread. 136 00:16:22,992 --> 00:16:25,011 Crastor? Status? 137 00:16:25,061 --> 00:16:28,487 Clear six hundred meters, sir. Standby. 138 00:16:30,686 --> 00:16:32,984 Drop the speed, Lycos. 139 00:16:33,853 --> 00:16:36,021 You see something? 140 00:16:36,061 --> 00:16:39,888 No. Just got a feeling. 141 00:17:03,358 --> 00:17:05,656 Something wrong? 142 00:17:05,696 --> 00:17:08,284 - Can you hear that, Hypax? - Hear what? 143 00:17:08,334 --> 00:17:11,292 Voices. In the wind. 144 00:17:11,332 --> 00:17:13,520 Just vox distortion. 145 00:17:13,559 --> 00:17:16,397 Proteus is hearing voices! 146 00:17:16,427 --> 00:17:18,486 Probably that smack to the head. 147 00:17:29,597 --> 00:17:31,625 Wait here! 148 00:18:17,776 --> 00:18:20,504 - Boreas! - Holy Throne! 149 00:18:20,544 --> 00:18:23,341 - Be vigilant, brothers! - Put it out! Put it out, now! 150 00:18:23,371 --> 00:18:26,000 Be calm! It's just corposant! 151 00:18:27,208 --> 00:18:29,237 Verenor is right. 152 00:18:29,276 --> 00:18:33,473 It's just corposant. Bale-fire. The weather's doing it. 153 00:18:44,944 --> 00:18:47,242 It is a bad omen is what it is. 154 00:18:47,282 --> 00:18:50,769 Think silently, Pythol. 155 00:18:50,819 --> 00:18:53,717 Simply reflecting, Captain. A bad omen. 156 00:18:53,747 --> 00:18:56,185 Just bale-fire, Pythol. 157 00:18:56,215 --> 00:18:58,842 I thought you were the weather expert. 158 00:18:58,882 --> 00:19:03,148 This is impetuous. We do not know what we're walking into. 159 00:19:03,178 --> 00:19:07,475 Do we ever? We're the Emperor's chosen, my friend. 160 00:19:07,515 --> 00:19:09,713 Of course, Captain. 161 00:19:19,216 --> 00:19:22,182 - Captain? - Go ahead, Crastor. 162 00:19:22,222 --> 00:19:25,450 - We have reached the edge of the storm. - Anything to report? 163 00:19:25,490 --> 00:19:27,079 Scopes are blind. 164 00:19:27,119 --> 00:19:30,745 Visibility is shut right down. Do you want us to advance? 165 00:19:30,785 --> 00:19:33,314 Negative. Hold your position. 166 00:19:33,354 --> 00:19:35,842 Acknowledged. 167 00:19:50,929 --> 00:19:52,718 - Something's wrong... - What? 168 00:19:52,758 --> 00:19:55,246 You really don't hear that? 169 00:19:58,822 --> 00:19:59,921 There! 170 00:20:02,729 --> 00:20:05,387 Lycos! Punch it! 171 00:20:05,427 --> 00:20:08,154 Cease fire! Cease fire! 172 00:20:09,124 --> 00:20:11,182 Who was that? Verenor? 173 00:20:11,232 --> 00:20:13,790 Proteus discharged his weapon, Captain. 174 00:20:14,699 --> 00:20:16,747 Brother Proteus, report! 175 00:20:17,597 --> 00:20:20,794 There's something here, Captain. Something shadowing us. 176 00:20:21,363 --> 00:20:24,561 I ran an auspex sweep, Captain. There is nothing. 177 00:20:24,601 --> 00:20:26,999 - I saw something! - What? 178 00:20:27,028 --> 00:20:28,398 I'll tell you what. 179 00:20:28,428 --> 00:20:32,724 The effects of first-time nerves on the trigger-finger, that's what! 180 00:20:32,764 --> 00:20:34,823 I saw something, Captain! 181 00:20:40,937 --> 00:20:44,864 - Captain? - False alarm, Crastor. 182 00:20:46,103 --> 00:20:48,291 Pull yourself together. 183 00:20:48,331 --> 00:20:51,169 There will be plenty to shoot at soon enough. 184 00:20:58,033 --> 00:21:02,590 When command is mine, I will not tolerate weak links. 185 00:21:02,640 --> 00:21:05,467 He will be ready when it counts. 186 00:21:16,968 --> 00:21:20,804 Ultima Squad vox test. Call off. 187 00:21:20,844 --> 00:21:24,001 - Lycos, aye. - Crastor, aye. 188 00:21:24,041 --> 00:21:26,669 - Junor, aye. - Maxillius, aye. 189 00:21:26,709 --> 00:21:29,137 - Remulus, aye. - Boreas, aye. 190 00:21:29,177 --> 00:21:31,695 - Decius, aye. - Verenor, aye. 191 00:21:31,745 --> 00:21:34,602 - Hypax, aye. - Proteus, aye. 192 00:21:34,642 --> 00:21:37,940 Pythol, aye. Squad is aye, Captain. 193 00:22:53,357 --> 00:22:56,344 Captain! Captain Severus! 194 00:23:22,923 --> 00:23:25,361 Great Terra! 195 00:23:45,234 --> 00:23:47,422 Imperial Fists. 196 00:23:47,462 --> 00:23:49,520 5th Company. 197 00:23:49,560 --> 00:23:51,548 The shrine guard. 198 00:23:54,196 --> 00:23:57,993 Dead. Decayed. Nothing left to save... 199 00:24:00,161 --> 00:24:02,500 This is desecration. 200 00:24:03,099 --> 00:24:05,726 This is vile desecration. 201 00:24:07,466 --> 00:24:10,403 This is the handiwork of Chaos. 202 00:24:12,331 --> 00:24:15,789 Continuing with this mission would not be an act of valor. 203 00:24:16,568 --> 00:24:19,395 It would be a waste of this squad... 204 00:24:19,435 --> 00:24:22,892 in your opinion, apothecary. 205 00:24:24,272 --> 00:24:27,289 We have an obligation to warn the Chapter House. 206 00:24:27,339 --> 00:24:32,135 Your courageous recommendation is noted, Pythol. 207 00:24:32,175 --> 00:24:35,862 - Crastor, scout ahead. - Yes, Captain. 208 00:24:35,902 --> 00:24:39,099 Do we still have a fix on that beacon? 209 00:24:39,139 --> 00:24:41,607 Fix is still clean, Captain. 210 00:24:46,373 --> 00:24:49,531 That beacon may lead us to someone who can... 211 00:24:51,539 --> 00:24:53,567 ..explain. 212 00:25:43,046 --> 00:25:45,984 There was no valor in this end. 213 00:25:46,014 --> 00:25:49,810 They gave their lives in the service of the Emperor. 214 00:25:49,850 --> 00:25:52,108 That is valor enough for me. 215 00:26:10,683 --> 00:26:14,809 - Crastor, report! - First bridge ahead, Captain. 216 00:26:28,229 --> 00:26:31,086 Crastor's halted, Captain. 217 00:26:31,156 --> 00:26:35,252 Crastor? Lycos? Report. 218 00:26:44,195 --> 00:26:46,953 Verenor, advance with me. 219 00:26:46,993 --> 00:26:49,151 - Captain, I... - Verenor, I said. 220 00:26:49,191 --> 00:26:52,688 Stay here, Proteus. Keep the squad here. 221 00:27:10,663 --> 00:27:13,960 Crastor? Lycos? 222 00:27:23,103 --> 00:27:25,121 Throne of Terra! 223 00:27:26,800 --> 00:27:28,028 Take cover! 224 00:27:48,602 --> 00:27:50,040 Supporting fire! 225 00:28:01,111 --> 00:28:03,938 - Come on! - The Captain ordered us to hold position! 226 00:28:03,968 --> 00:28:07,336 - The Captain is in trouble! - Boreas! Hold fast! 227 00:28:07,476 --> 00:28:08,905 Boreas! 228 00:29:19,056 --> 00:29:21,144 - You intact? - Yes, Captain. 229 00:29:21,184 --> 00:29:23,312 First blood to you, Verenor. 230 00:29:23,352 --> 00:29:26,050 So, now we know our enemy. 231 00:29:27,449 --> 00:29:29,478 Chaos Space Marines. 232 00:29:40,288 --> 00:29:43,516 Yes, Chaos indeed. 233 00:29:44,425 --> 00:29:46,483 Black Legion. 234 00:30:07,865 --> 00:30:09,883 Tell me. 235 00:30:10,823 --> 00:30:12,492 Three. 236 00:30:12,532 --> 00:30:15,320 Crastor and Lycos. Boreas. 237 00:30:16,328 --> 00:30:18,956 - Outright? - Yes, Captain. 238 00:30:23,693 --> 00:30:28,129 - Permission to extract their gene-seed. - Granted. 239 00:30:31,166 --> 00:30:35,063 May the Emperor bless and protect this sacred legacy, 240 00:30:35,102 --> 00:30:39,829 so that the strength of these brave warriors may live on in Ultramarines as yet unborn. 241 00:30:41,637 --> 00:30:44,825 For the abiding honor of our fortress home, Macragge, 242 00:30:46,234 --> 00:30:50,330 in the name of the Chapter and the Primarch, to whom we owe all. 243 00:30:52,068 --> 00:30:54,657 We shall mourn them later, 244 00:30:54,707 --> 00:30:57,295 if the Emperor grants us time. 245 00:30:59,133 --> 00:31:01,431 Who is to carry this now? 246 00:31:02,041 --> 00:31:05,698 - I will, Captain. - Is that so, Proteus? 247 00:31:09,374 --> 00:31:11,333 No. 248 00:31:11,373 --> 00:31:14,241 - Hypax. - Yes, Captain. 249 00:31:14,271 --> 00:31:17,038 You carry that safe. 250 00:31:17,068 --> 00:31:18,507 I will. 251 00:31:50,241 --> 00:31:54,007 If anything happens to me, you know my wishes. 252 00:31:54,047 --> 00:31:56,405 - Captain, I... - Do not argue. 253 00:31:56,445 --> 00:31:58,314 We are dying. 254 00:31:58,344 --> 00:32:03,209 Sergeant Crastor is gone, and I am not miraculously exempt. 255 00:32:23,113 --> 00:32:25,481 Verenor! Proteus! 256 00:32:25,521 --> 00:32:27,779 Secure an entry point! 257 00:32:45,484 --> 00:32:48,212 - Can you make that? - Of course I can make that. 258 00:33:06,556 --> 00:33:09,854 - The next one is further. - Then let me show you how it is done! 259 00:33:29,457 --> 00:33:30,517 Come on! 260 00:33:42,197 --> 00:33:45,525 - Grab my hand! - Your hand is not required! 261 00:33:57,964 --> 00:33:59,932 Blocked. 262 00:34:01,401 --> 00:34:04,329 - You made a kill? - Yes. 263 00:34:04,399 --> 00:34:06,867 Black Legion, so the Captain said. 264 00:34:11,133 --> 00:34:13,900 Hard to believe they were like us once. 265 00:34:15,100 --> 00:34:21,035 If it is tainted by the Warp, corrupted by Chaos, I will kill it. 266 00:34:22,174 --> 00:34:25,691 The Warp is cunning and insidious. 267 00:34:25,741 --> 00:34:30,297 - Are you sure you will recognize it? - Just follow my lead, Proteus. 268 00:35:07,047 --> 00:35:10,034 - What? - I think I saw something. 269 00:35:10,643 --> 00:35:12,871 Think you saw something? 270 00:35:22,714 --> 00:35:25,541 Captain? We have secured a way in. 271 00:35:25,581 --> 00:35:27,809 Good, Verenor. Stand by. 272 00:36:40,858 --> 00:36:42,687 Keep it tight. 273 00:37:29,238 --> 00:37:32,925 Head wound, fatal. Hostiles! 274 00:37:46,474 --> 00:37:48,662 Daemon! 275 00:37:48,702 --> 00:37:49,831 Kill it! 276 00:37:59,943 --> 00:38:01,171 Up there! 277 00:38:39,750 --> 00:38:41,808 Get the squad back! 278 00:38:51,050 --> 00:38:54,847 Proteus! Take the Chain Sword! 279 00:39:10,884 --> 00:39:12,712 Captain! 280 00:39:48,322 --> 00:39:51,990 Now we know what is here. Death and daemons. 281 00:39:53,358 --> 00:39:56,295 We need to get a report back to Macragge. 282 00:39:56,325 --> 00:39:59,453 Pray we live long enough to get back to the transport. 283 00:39:59,493 --> 00:40:01,961 We are not going back to the transport. 284 00:40:01,991 --> 00:40:04,259 Throne of Terra! Are you insane? 285 00:40:04,289 --> 00:40:06,957 And since when did you make the decisions, Proteus? 286 00:40:06,997 --> 00:40:10,953 - Tell him, Pythol! Tell him I... - The Captain was quite clear. 287 00:40:10,993 --> 00:40:13,621 Command should go to Proteus. 288 00:40:20,896 --> 00:40:23,693 I say we go back. So say your brothers. 289 00:40:25,901 --> 00:40:28,089 The beacon is still sending. 290 00:40:28,129 --> 00:40:31,187 It's on auto-cycle! 291 00:40:31,237 --> 00:40:32,855 There is a chance it is not. 292 00:40:39,500 --> 00:40:43,986 - We march for Macragge! - And we shall know no fear! 293 00:40:45,965 --> 00:40:48,123 Brother Hypax? 294 00:40:48,173 --> 00:40:52,469 That standard catches light. You warn me. 295 00:40:53,238 --> 00:40:54,598 Aye, Proteus. 296 00:41:39,141 --> 00:41:40,769 Hold your fire! 297 00:41:45,046 --> 00:41:48,532 In the name of the Emperor, identify yourself! 298 00:41:48,582 --> 00:41:52,809 Carnak. Chaplain of the Imperial Fists. 299 00:41:53,678 --> 00:41:55,907 How many are you? 300 00:41:55,947 --> 00:41:58,374 This is Nidon. 301 00:42:01,682 --> 00:42:05,738 Well, Nidon can point his weapon somewhere else. 302 00:42:06,777 --> 00:42:08,046 Anymore? 303 00:42:11,583 --> 00:42:13,641 We are here to get you out. 304 00:42:16,419 --> 00:42:18,038 Not us. 305 00:42:46,255 --> 00:42:48,283 The Liber Mithrus. 306 00:42:48,323 --> 00:42:51,650 The sacred Codex of this shrine. 307 00:42:51,690 --> 00:42:56,016 The Emperor himself entrusted it to us at our Chapter's founding. 308 00:42:57,795 --> 00:43:01,781 Countless generations have stood here. 309 00:43:01,821 --> 00:43:06,228 Our purpose, to protect it from the abominations of the Warp. 310 00:43:13,362 --> 00:43:17,319 No one touches the relic. 311 00:43:17,359 --> 00:43:22,654 Brother Nidon is responsible for carrying and defending the tome. 312 00:43:24,792 --> 00:43:28,958 He takes his responsibilities very seriously. 313 00:43:28,998 --> 00:43:31,357 My apologies. 314 00:43:31,397 --> 00:43:33,555 How long have you been here, Chaplain? 315 00:43:33,595 --> 00:43:36,893 Since long before the darkness fell. 316 00:43:36,933 --> 00:43:41,518 - What happened? - They assaulted the shrine. 317 00:43:41,568 --> 00:43:47,054 We fought for three weeks, all the while transmitting requests for aid. 318 00:43:48,562 --> 00:43:51,899 Then some horror was unleashed. 319 00:43:51,929 --> 00:43:54,557 A Warp Gate must have opened 320 00:43:54,597 --> 00:43:59,764 and through it, vile legions of demonic furies descended... 321 00:44:01,002 --> 00:44:03,430 You have seen the results. 322 00:44:04,399 --> 00:44:06,837 But how did you survive? 323 00:44:07,967 --> 00:44:10,794 I have no comforting answer, battle-brother. 324 00:44:12,573 --> 00:44:16,998 All I know is that we must get this sacred artifact to safety. 325 00:44:41,179 --> 00:44:42,797 Nidon? 326 00:44:43,507 --> 00:44:44,805 Steady... 327 00:44:45,505 --> 00:44:49,302 My name is Verenor, brother. It is time to move out. 328 00:45:05,848 --> 00:45:10,974 I confess, Chaplain, I was beginning to doubt our mission's purpose. 329 00:45:12,283 --> 00:45:15,111 Everything has a purpose, Proteus. 330 00:45:16,449 --> 00:45:18,917 So the Emperor ordains. 331 00:46:03,620 --> 00:46:05,709 Those two worry me. 332 00:46:05,759 --> 00:46:07,777 They have been through a lot. 333 00:46:07,827 --> 00:46:09,985 Too much, if you ask me. 334 00:46:11,424 --> 00:46:15,250 How did the two of them survive? I don't like it, Proteus. 335 00:46:15,290 --> 00:46:17,518 What are you saying, brother? 336 00:46:19,157 --> 00:46:21,985 How can we know they are not... 337 00:46:22,025 --> 00:46:24,113 tainted? 338 00:46:24,153 --> 00:46:27,390 That is a serious accusation. 339 00:46:27,420 --> 00:46:31,257 We are taught that Chaos corrupts, eats away at you from the inside. 340 00:46:31,297 --> 00:46:35,154 You never know who may fall victim to its touch. 341 00:46:35,194 --> 00:46:38,631 And they've been cut off in this hell pit for how long? 342 00:46:39,790 --> 00:46:42,348 Keep your eye on them. 343 00:46:42,398 --> 00:46:44,986 Oh, I intend to. 344 00:47:43,537 --> 00:47:46,195 Slaughter them! 345 00:47:53,209 --> 00:47:54,638 Here they come. 346 00:47:56,406 --> 00:47:59,104 Move, Ultima! Transport is waiting. 347 00:48:01,971 --> 00:48:05,029 Pilot, prepare for immediate extraction! 348 00:48:05,079 --> 00:48:06,737 Acknowledged. 349 00:48:10,145 --> 00:48:13,732 - You must be happy. - I'll be happier when we're gone. 350 00:48:20,746 --> 00:48:22,405 Proteus! 351 00:48:23,044 --> 00:48:24,973 Proteus? 352 00:48:27,710 --> 00:48:29,938 Ultima Squad. Rally to me. 353 00:48:30,948 --> 00:48:33,276 - Vox test. - Carnak, aye. 354 00:48:33,316 --> 00:48:35,903 - Nidon, aye. - Junor, aye. 355 00:48:35,943 --> 00:48:39,241 - Hypax, aye. - Verenor, aye. 356 00:48:39,281 --> 00:48:42,678 - Remulus, aye. - Decius, aye. 357 00:48:42,718 --> 00:48:46,274 - Pythol, aye. - Squad is aye, Proteus. 358 00:48:48,054 --> 00:48:50,012 Defend and advance only on my command. 359 00:48:53,949 --> 00:48:56,716 There is higher ground. 360 00:48:56,746 --> 00:48:58,774 This was planned. 361 00:48:58,814 --> 00:49:02,082 They'll be expecting us to take that position, 362 00:49:02,122 --> 00:49:05,109 but I doubt they will be expecting a Chaplain. 363 00:49:06,118 --> 00:49:09,515 I would not be so sure. 364 00:49:32,187 --> 00:49:35,174 The Emperor protects. 365 00:49:35,224 --> 00:49:38,352 But having a loaded bolter never hurt, either. 366 00:49:43,827 --> 00:49:45,845 Kill the Imperium scum! 367 00:49:47,453 --> 00:49:48,823 For the Emperor! 368 00:50:36,903 --> 00:50:37,961 Attack! 369 00:50:41,699 --> 00:50:43,896 Chaplain, have you not a weapon? 370 00:50:52,399 --> 00:50:54,957 Burn, Heretic! 371 00:51:15,011 --> 00:51:17,239 Ultima Squad. To the ridge line. 372 00:51:26,211 --> 00:51:28,799 - Are you hit? - It is nothing... 373 00:51:36,513 --> 00:51:38,172 More of them! 374 00:51:50,642 --> 00:51:54,938 - Is the Crozius ready? - No, it needs more time! 375 00:52:02,281 --> 00:52:08,216 I fear no evil, I fear no death for the Emperor will protect me! 376 00:52:16,749 --> 00:52:19,307 Spill their blood! 377 00:52:38,851 --> 00:52:41,080 Junor! 378 00:52:41,120 --> 00:52:42,918 Fall back! 379 00:53:02,092 --> 00:53:04,320 They are coming in for the kill. 380 00:53:33,866 --> 00:53:35,884 Captain Severus! 381 00:53:44,667 --> 00:53:45,855 Captain! 382 00:54:08,167 --> 00:54:10,225 Praise the Emperor! 383 00:54:10,265 --> 00:54:13,203 Follow the Captain! Follow his lead! 384 00:54:36,443 --> 00:54:39,061 - Captain! - Proteus. 385 00:54:39,111 --> 00:54:44,666 - How are you alive? - The Emperor protects. 386 00:54:44,706 --> 00:54:48,003 Come on! Extraction is waiting! 387 00:54:48,043 --> 00:54:49,533 Move out! 388 00:56:34,925 --> 00:56:37,412 Proteus. Report. 389 00:56:38,362 --> 00:56:42,798 We're maneuvering to leave orbit, Captain. Drive is set to fire in ten minutes. 390 00:56:44,327 --> 00:56:47,784 And then a straight voyage back to Macragge. 391 00:56:49,992 --> 00:56:52,590 I can't wait to see the Chapter House. 392 00:56:54,128 --> 00:56:56,157 Something else, Proteus? 393 00:56:57,296 --> 00:56:59,125 Speak your mind. 394 00:56:59,165 --> 00:57:05,189 How do you recognize the taint of Chaos? 395 00:57:05,229 --> 00:57:10,465 We have a Chaplain with us. Let him sniff out taint. 396 00:57:10,834 --> 00:57:13,562 It is the Chaplain that I am worried about. 397 00:57:13,662 --> 00:57:17,689 - Where is he? - The armory, Captain. 398 00:57:30,138 --> 00:57:33,036 Chaplain Carnak? 399 00:57:33,066 --> 00:57:35,734 Captain Severus? 400 00:57:35,774 --> 00:57:38,262 A moment, please. 401 00:57:42,408 --> 00:57:45,706 I am a Captain of the Ultramarines Chapter 402 00:57:45,736 --> 00:57:47,894 and this is my vessel, 403 00:57:47,944 --> 00:57:49,732 so put that away. 404 00:57:56,237 --> 00:57:59,105 This is improper, Severus. 405 00:57:59,145 --> 00:58:01,263 Indulge me. 406 00:58:17,540 --> 00:58:20,447 The Codex is empty? 407 00:58:21,416 --> 00:58:23,644 Do you see? 408 00:58:23,674 --> 00:58:26,581 This is what has burdened me! 409 00:58:26,611 --> 00:58:28,979 I thought it was Chaos' trickery! 410 00:58:29,009 --> 00:58:31,238 This is deceit. 411 00:58:31,278 --> 00:58:32,866 Heresy. 412 00:58:32,916 --> 00:58:36,214 I don't know the purpose or the point, 413 00:58:36,244 --> 00:58:40,340 but I know evil when I taste it. 414 00:58:40,380 --> 00:58:42,309 This is your work. 415 00:58:43,347 --> 00:58:46,505 Captain, you are making a mistake. 416 00:58:50,882 --> 00:58:53,979 No mistake, daemon. 417 00:58:55,448 --> 00:58:58,575 No! You... 418 00:59:00,613 --> 00:59:01,983 Heretic! 419 00:59:08,616 --> 00:59:12,144 Be resolute in the face of heresy. 420 00:59:12,184 --> 00:59:16,521 Deal with it before it's demonic force can manifest. 421 00:59:31,558 --> 00:59:34,455 If the daemon is dead, why is this still burning? 422 00:59:48,324 --> 00:59:50,223 Daemon! 423 01:00:09,895 --> 01:00:13,663 We couldn't have done it without you. 424 01:00:17,760 --> 01:00:20,197 Mithron was a trap. 425 01:00:23,135 --> 01:00:26,721 Why else would I have left the Chaplain and his lackey alive? 426 01:00:28,530 --> 01:00:30,858 Begone! 427 01:00:36,804 --> 01:00:38,262 No! 428 01:00:44,437 --> 01:00:47,594 Main engines start in five minutes. 429 01:01:00,473 --> 01:01:04,370 Proteus, can you walk? 430 01:01:13,543 --> 01:01:16,201 What in Throne's name? 431 01:01:16,241 --> 01:01:19,298 We have five minutes to kill your Captain 432 01:01:19,338 --> 01:01:25,273 or this ship will be delivering a daemon directly to your precious Macragge... 433 01:01:26,472 --> 01:01:28,570 thanks to Proteus. 434 01:01:45,446 --> 01:01:46,875 The daemon! 435 01:01:58,286 --> 01:01:59,744 Brother Pythol! 436 01:02:08,047 --> 01:02:11,275 - Brother Pythol. - The Captain... 437 01:02:11,315 --> 01:02:15,152 Our Captain died on Mithron. 438 01:02:15,182 --> 01:02:18,449 Tell me, which way did it go? 439 01:02:23,815 --> 01:02:25,843 The reclusiam. 440 01:02:33,216 --> 01:02:36,214 Main engines start in four minutes. 441 01:02:43,718 --> 01:02:46,816 Take this and follow my lead. 442 01:02:54,259 --> 01:02:57,517 Proteus, left side. Nidon, with me. 443 01:03:18,529 --> 01:03:21,086 Main engines start in three minutes. 444 01:03:35,365 --> 01:03:39,592 That codex is a Warp Gate, it will destroy Macragge! 445 01:03:39,632 --> 01:03:42,499 Then we must destroy this beast, now. 446 01:03:56,368 --> 01:03:57,996 Above. Up there. 447 01:03:59,665 --> 01:04:01,653 Jammed! 448 01:04:08,208 --> 01:04:09,426 There! 449 01:04:24,534 --> 01:04:27,802 Proteus. Draw it out. 450 01:04:58,116 --> 01:05:00,164 Main engines start in two minutes. 451 01:05:00,274 --> 01:05:02,242 Come out... 452 01:05:02,912 --> 01:05:04,940 Come out. 453 01:05:06,949 --> 01:05:08,467 Come out, daemon. 454 01:05:10,645 --> 01:05:12,634 Show yourself. 455 01:05:17,050 --> 01:05:19,478 Macragge first... 456 01:05:20,518 --> 01:05:26,473 and then we shall destroy a million worlds... 457 01:05:27,411 --> 01:05:31,368 I need new flesh to wear. 458 01:05:34,346 --> 01:05:37,344 Yours, I think. 459 01:05:44,517 --> 01:05:48,174 Imagine how they will whisper your name... 460 01:05:48,224 --> 01:05:54,120 ..after you walk into your Chapter House, your precious Macragge, 461 01:05:54,150 --> 01:05:56,248 holding this great trophy aloft. 462 01:05:58,356 --> 01:06:01,813 Think of the glory, Proteus. 463 01:06:04,451 --> 01:06:07,888 Forget glory! Get up and kill this beast! 464 01:06:07,928 --> 01:06:11,016 I can't take it alone! 465 01:06:32,098 --> 01:06:35,685 Yield to me. 466 01:06:38,363 --> 01:06:40,621 Yield. 467 01:07:30,569 --> 01:07:33,466 Main engines start in one minute. 468 01:07:34,876 --> 01:07:37,563 One minute Proteus, 469 01:07:37,603 --> 01:07:42,329 and your death will have no purpose. 470 01:07:42,369 --> 01:07:45,207 Everything has a purpose. 471 01:07:45,237 --> 01:07:47,835 The Emperor ordains it so. 472 01:07:49,773 --> 01:07:51,532 You may corrupt the souls of men, 473 01:07:52,710 --> 01:07:55,568 but I am steel! 474 01:07:57,177 --> 01:07:58,935 I am doom! 475 01:08:02,942 --> 01:08:05,170 I march for Macragge. 476 01:08:05,310 --> 01:08:07,708 And I know no fear. 477 01:08:27,682 --> 01:08:30,309 How can I ever explain 478 01:08:30,349 --> 01:08:33,707 what I have done to the sacred reliquary? 479 01:08:36,285 --> 01:08:41,680 Brother Proteus, it will be an honor to help explain. 480 01:08:44,478 --> 01:08:47,035 Engines start in five seconds... 481 01:08:47,085 --> 01:08:48,205 Four... 482 01:08:48,255 --> 01:08:49,513 Three... 483 01:08:49,553 --> 01:08:50,643 Two... 484 01:08:50,683 --> 01:08:52,011 One... 485 01:09:11,455 --> 01:09:14,752 Close in! No more drills. 486 01:09:17,220 --> 01:09:19,209 No more practice. 487 01:09:20,118 --> 01:09:22,785 You are all about to receive the honor 488 01:09:22,825 --> 01:09:27,911 of going into combat for the first time as Ultramarines. 489 01:09:30,989 --> 01:09:33,886 - Brother Verenor. - Brother Proteus. 490 01:09:35,495 --> 01:09:40,051 You shall make your battle pledges upon this sacred warhammer. 491 01:09:40,091 --> 01:09:45,077 This hallowed weapon has fought in the hands of our greatest veterans. 492 01:09:45,127 --> 01:09:50,023 It has slain alien beasts and daemons alike. 493 01:09:50,063 --> 01:09:54,959 One day you may be worthy enough to wield it. 494 01:09:54,999 --> 01:09:58,855 Until then you may kneel before it. 495 01:10:02,093 --> 01:10:05,150 We march for Macragge! 496 01:10:05,700 --> 01:10:08,288 And we shall know no fear! 35280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.