Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:02:48,204 --> 00:02:50,314
Sanjao sam naj�udniji san.
3
00:02:50,763 --> 00:02:54,069
Bila sam u njemu?
- �ini mi se.
4
00:02:55,257 --> 00:02:58,817
Ve� ga zaboravljam...
jednostavno mi isparava.
5
00:02:59,017 --> 00:03:03,351
Trevor. �elim ostati s tobom zauvijek.
6
00:03:03,931 --> 00:03:07,964
Ozbiljno.
�elim biti uvijek s tobom.
7
00:03:08,996 --> 00:03:12,170
Bi�e�. Obe�avam.
8
00:03:13,852 --> 00:03:16,866
Volim te, Trevore.
- I ja tebe volim, Faith.
9
00:03:17,706 --> 00:03:19,238
Poljubi me.
10
00:03:21,698 --> 00:03:25,260
Gospodine. Blackburn, molim vas.
�itav postupak je bezbolan.
11
00:03:25,360 --> 00:03:26,884
Gdje sam, �to se doga�a?
12
00:03:26,984 --> 00:03:29,895
G. Blackburn, molim, udahnite.
- Doktore Ek!
13
00:03:29,995 --> 00:03:33,594
�ekaj! Ne znam �to se doga�a?
Ho�e mi netko objasniti?
14
00:03:33,694 --> 00:03:36,580
Koji �e mi vrag doktor?
Ne znam ni gdje sam?
15
00:03:36,680 --> 00:03:38,338
Ne ote�avaj, Trevore.
16
00:03:38,438 --> 00:03:40,680
Ve� sam ti rekao da
�e� sve zaboraviti.
17
00:03:40,780 --> 00:03:44,960
Razumijem da se boji�.
Nema� se za�to bojati.
18
00:03:45,060 --> 00:03:49,698
Vjeruj. Ja sam lije�nik.
- Obrija�ete mi glavu?
19
00:03:49,798 --> 00:03:52,460
Mozak? Bo�e, ne�to
s njim nije u redu?
20
00:03:52,560 --> 00:03:56,002
Ne, ne, ne.
U potpunosti ne, Trevore.
21
00:03:56,102 --> 00:03:59,790
Samo �emo napraviti malu
prilagodbu. - Ne, ne, ne.
22
00:04:00,934 --> 00:04:05,638
Shvatite, ne mo�ete mi rezati glavu
da ne znam za�to. �to ja tu radim?
23
00:04:05,738 --> 00:04:09,936
Ne mo�ete me prisiljavati.
- Mo�emo. Ti si pristao.
24
00:04:10,036 --> 00:04:13,330
Potpisao si papir
gdje pi�e, vidi�?
25
00:04:13,945 --> 00:04:17,427
I Trevore, shvati to ovako,
zaspa�e�
26
00:04:17,527 --> 00:04:19,368
i ne�e� se
vi�e bojati, u redu?
27
00:04:19,751 --> 00:04:21,413
Da, u redu.
28
00:04:21,513 --> 00:04:26,504
Kad se probudi�, ne�e� biti smeten.
Bit �e ti bolje.
29
00:04:26,604 --> 00:04:29,492
Sada se opusti, duboko di�i.
30
00:04:29,592 --> 00:04:33,714
Vjeruj, sve �e biti u redu.
31
00:04:33,814 --> 00:04:35,026
U redu, sestro.
32
00:04:35,807 --> 00:04:40,136
G. Balckburn, broja�ete
unazad od 10 do 1.
33
00:04:40,236 --> 00:04:42,281
Mo�ete li to u�initi?
34
00:05:06,873 --> 00:05:08,465
Faith, �to to radi�?
35
00:05:18,726 --> 00:05:20,966
Faith, prestani!
36
00:06:45,287 --> 00:06:46,866
Halo? Policija.
37
00:06:47,763 --> 00:06:51,570
Dajte mi policiju.
Dogodilo se ubojstvo.
38
00:06:53,168 --> 00:06:54,348
Hvala.
39
00:07:19,037 --> 00:07:20,633
Jutro, jutro!
40
00:07:21,813 --> 00:07:24,269
Aparati dobro rade?
- Aparati rade.
41
00:07:24,369 --> 00:07:28,466
To je momak, onaj tamo. Jesi
li pro�itala... - Pro�itala sam.
42
00:07:28,566 --> 00:07:34,081
Pita�e puno pitanja kad se probudi.
- Ne�e se probuditi. Ne sada.
43
00:07:35,953 --> 00:07:39,061
Zdravo? Jesam li...
44
00:07:40,972 --> 00:07:42,035
Gdje...
45
00:07:43,357 --> 00:07:45,019
Jesam li pre�ivio?
46
00:07:45,119 --> 00:07:49,378
Moram u smjenu.
- Vidi vidi, probudili ste se.
47
00:07:50,776 --> 00:07:55,146
Ime mi je Trevor Blackburn.
- Pozva�u lije�nika.
48
00:07:56,833 --> 00:07:59,509
Budite mirni. Pozvat �e lije�nika.
49
00:08:05,412 --> 00:08:07,323
Ured doktora Eka!
50
00:08:07,423 --> 00:08:10,802
Da, o�ekuje va� poziv. Pri�ekajte, molim.
51
00:08:11,600 --> 00:08:15,285
Ja san medicinski brat,
ne nosa�.
52
00:08:15,385 --> 00:08:17,611
Vjerujem da je ovo va� pacijent.
53
00:08:17,711 --> 00:08:19,811
Gospodine Levinthal, �to...
54
00:08:19,911 --> 00:08:24,003
Dobro, sla�em se,
poku�ao sam bijeg...
55
00:08:24,103 --> 00:08:25,990
jer sam vidio taksi.
56
00:08:26,090 --> 00:08:30,208
Mislim, poku�ao bih
bijeg i da nisam vidio taksi.
57
00:08:30,308 --> 00:08:32,148
Dva �ifra 7.
- A ne...
58
00:08:32,248 --> 00:08:35,348
Vidite, ja nisam pacijent.
Ja sam lije�nik.
59
00:08:35,448 --> 00:08:37,670
Tu sam poslom.
To su lijekovi.
60
00:08:37,770 --> 00:08:39,581
Daju mi ih.
61
00:08:39,681 --> 00:08:41,923
Mislim da su dali tu�u dozu.
62
00:08:42,023 --> 00:08:46,800
Ne dopu�taju mi vidjeti doktora.
Osje�am se dobro, predivno.
63
00:08:47,166 --> 00:08:50,437
Osim jednog, smanjujem se.
- Smjestite ih obojicu.
64
00:08:51,069 --> 00:08:54,044
Ne, ne, ja sam lije�nik,
vjerujem da ste me o�ekivali.
65
00:08:54,144 --> 00:08:57,743
Naravno da ste lije�nik.
- O�ekujemo od vas suradnju.
66
00:08:58,159 --> 00:09:00,579
Izmjerite me. Izmjerite me.
67
00:09:00,679 --> 00:09:04,340
Gospodo, molim,
ja sam lije�nik, dr. Coffee.
68
00:09:04,440 --> 00:09:07,534
Do�ao sam doktoru Eku.
Provjerite za svaki slu�aj.
69
00:09:08,282 --> 00:09:11,162
Ima novosti?
- Moram s njim razgovarati.
70
00:09:13,528 --> 00:09:16,964
To je Ed Coffee. Nisam ga
vidjela jo� sa John Hopkinsa.
71
00:09:17,064 --> 00:09:18,782
Gdje ga odvode?
72
00:09:19,331 --> 00:09:22,222
Sve je pripremljeno, �to ne
govori da je sve spremno.
73
00:09:22,903 --> 00:09:27,401
Malo smo u gu�vi.
Da, o�ekujem postati...
74
00:09:27,900 --> 00:09:31,284
Oh, molim stanimo, moram i�i.
75
00:09:34,268 --> 00:09:37,315
Dr. Ek? - Ne, u velikoj sam
�urbi, molim ugovorite.
76
00:09:37,415 --> 00:09:40,259
Dr. Ek, ovo je dr. Coffee.
- Ja sam dr. Coffee, gospodine.
77
00:09:40,359 --> 00:09:44,541
Coffee, zaboga, za�to niste rekli?
O�ekujem vas. - Hvala.
78
00:09:44,641 --> 00:09:47,045
Kako vam se dopada
moj mali sanatorij?
79
00:09:47,145 --> 00:09:49,461
Vrlo je atmosferi�an.
80
00:09:50,060 --> 00:09:52,424
Znate, zadovoljstvo mi vas
je upoznati, gospodine,
81
00:09:52,524 --> 00:09:54,055
jer ste mi davali inspiraciju.
82
00:09:54,155 --> 00:09:55,955
Da, �itao sam sve
va�e objavljene radove.
83
00:09:56,055 --> 00:09:57,967
Neizbje�no je da
�emo zajedno raditi.
84
00:09:58,067 --> 00:09:59,762
I re�i �u vam,
tajming vam je savr�en.
85
00:09:59,862 --> 00:10:03,416
Zar moramo odmah po�eti,
jer se trebam osvje�iti i...
86
00:10:03,516 --> 00:10:05,650
Naravno, Phyllis �e vam
pokazati sobu,
87
00:10:05,750 --> 00:10:08,612
dajte si vremena prije no
odgovorite da, pa da po�nemo.
88
00:10:08,712 --> 00:10:11,707
Moramo odmah i�i, na�i se
sa subjektom. - Dobro.
89
00:10:11,807 --> 00:10:14,732
Bilo mi je zadovoljstvo.
- Zadovoljstvo mi je, gospodine.
90
00:10:19,456 --> 00:10:21,916
G. Blackburn,
ne bi to smjeli raditi.
91
00:10:22,365 --> 00:10:24,874
Doktore, poku�ava ustati.
- Mirno.
92
00:10:29,084 --> 00:10:30,764
Mislili ste ustati?
93
00:10:34,851 --> 00:10:36,507
Kako se osje�ate?
94
00:10:37,571 --> 00:10:39,679
Ja sam va� lije�nik, dr. Ek.
95
00:10:40,145 --> 00:10:43,159
Trevor Blackburn.
- Ponovo smo se sreli.
96
00:10:44,074 --> 00:10:45,907
Mislim da se dobro osje�am,
97
00:10:46,489 --> 00:10:49,625
samo se ne mogu
sjetiti �to se dogodilo.
98
00:10:49,725 --> 00:10:52,612
Je li bila nesre�a?
- �ega se sje�ate, Trevore?
99
00:10:54,402 --> 00:10:58,972
Mislim da se sje�am
da je bila nesre�a.
100
00:11:00,751 --> 00:11:02,463
Stra�na nesre�a.
101
00:11:03,378 --> 00:11:07,225
Koja je godina, Trevore?
Datum, znate datum?
102
00:11:08,837 --> 00:11:10,280
2000.
103
00:11:12,092 --> 00:11:15,353
Bojim se da imam za tebe
lo�ih novosti, Trevore.
104
00:11:17,381 --> 00:11:20,127
2004. je.
105
00:11:20,975 --> 00:11:25,558
Godina je 2004.
23. decembar, ta�nije.
106
00:11:27,935 --> 00:11:31,603
2004.?
- Da, bojim se.
107
00:11:32,270 --> 00:11:34,978
Izgubio sam �etiri godine?
108
00:11:36,824 --> 00:11:38,433
Dvije hiljade...
109
00:11:40,505 --> 00:11:45,525
Mislim da bi trebao
po�i sa mnom. Po�imo.
110
00:11:48,411 --> 00:11:50,971
Stani, mi�ite se svi s puta.
111
00:12:16,749 --> 00:12:17,962
Molim, sjednite!
112
00:12:20,855 --> 00:12:23,613
Mo�da bi zapalili?
- Ne bih rekao.
113
00:12:24,345 --> 00:12:28,091
To je porok, znam.
I protiv bolni�kih pravila.
114
00:12:28,573 --> 00:12:32,466
Moja bolnica, moja pravila,
ali nema veze.
115
00:12:33,711 --> 00:12:37,002
Pa, gospodine Blackburn,
recite mi �to znate, ili...
116
00:12:37,733 --> 00:12:41,486
mislite, ako mo�ete.
- Mislim da mogu...
117
00:12:43,356 --> 00:12:45,550
Zovem se Trevor Blackburn.
118
00:12:52,882 --> 00:12:58,583
Doktore, �to mi se dogodilo?
- Gledaj pozorno!
119
00:13:10,440 --> 00:13:15,336
Ovdje ste pacijent ne�to
vi�e od �etiri godine.
120
00:13:16,015 --> 00:13:18,279
U privatnom sanatoriju,
mom sanatoriju.
121
00:13:18,628 --> 00:13:22,169
Lje�ili�te smo za
oboljele kriminalce, Trevore.
122
00:13:23,219 --> 00:13:25,847
Bojim se da si stavljen
pod moju brigu,
123
00:13:25,947 --> 00:13:28,474
�to je rezultat nedobrovoljne
sudske odluke,
124
00:13:28,574 --> 00:13:32,528
za tvoju presudu za te�ki zlo�in.
125
00:13:33,291 --> 00:13:36,798
Ne sje�am se toga ni�ega.
�to da radim?
126
00:13:37,576 --> 00:13:40,920
Kad bude vrijeme.
Kad ste tek do�li, Trevore, bili ste...
127
00:13:41,636 --> 00:13:45,225
bijesan, nasilan,
nepopravljiv, nemogu�.
128
00:13:49,526 --> 00:13:52,341
I�ao sam... operirati, shva�ate?
- Dobro.
129
00:13:53,777 --> 00:13:55,672
Sama operacije je bila rutinska.
130
00:13:55,772 --> 00:13:58,115
Nesre�om koristili smo
anesteziologa
131
00:13:58,215 --> 00:13:59,869
koji nije iz ovog sanatorija.
132
00:13:59,969 --> 00:14:02,135
Pretrpjeli ste
alergijsku reakciju,
133
00:14:02,235 --> 00:14:06,908
rezultat koje ste ostali
�etiri godine u komi.
134
00:14:09,787 --> 00:14:12,581
Ne zvu�i mi da mi se i�ta
od toga dogodilo.
135
00:14:13,623 --> 00:14:16,383
Ali valjda ne bih mogao znati.
136
00:14:17,189 --> 00:14:19,217
Ho�ete mi molim
re�i �to se dogodilo.
137
00:14:19,317 --> 00:14:22,802
Bili ste zaru�en, pred
vjen�anjem, zvala se Faith.
138
00:14:24,606 --> 00:14:26,799
Kupili ste ku�u, platili gotovinom.
139
00:14:26,899 --> 00:14:29,981
�est mjeseci kasnije,
u njoj ste ju ubili.
140
00:14:30,629 --> 00:14:33,798
Ispitivao sam vas da bih odredio
gledi�te o sposobnosti
141
00:14:34,479 --> 00:14:35,756
za su�enje.
142
00:14:35,856 --> 00:14:39,878
Tvrdili ste da vam je sva krivnja
143
00:14:39,978 --> 00:14:45,364
u posjedovanju nekakve
magijske knjige?
144
00:14:45,464 --> 00:14:47,110
Zvu�i li vam poznato?
145
00:14:50,050 --> 00:14:51,009
�ini mi se.
146
00:14:51,791 --> 00:14:55,078
Ne mogu dozvati
pojavljivanje sadr�aja.
147
00:14:55,691 --> 00:14:59,333
Vjerovali ste da ste
po�inili zlo�in
148
00:14:59,433 --> 00:15:03,105
kao posljedicu neke magijske
ceremonije koja se odigravala?
149
00:15:03,205 --> 00:15:05,089
Mo�ete mi re�i �to drugo?
150
00:15:05,541 --> 00:15:10,095
�to je s porodicom? Imam li je?
Je li na putu?
151
00:15:10,677 --> 00:15:13,991
Bojim se ne, Trevore.
Ti si siro�e.
152
00:15:15,587 --> 00:15:17,296
Bili ste �ovjek...
153
00:15:18,044 --> 00:15:21,931
bez prijatelja, bojim se da vam
je prijatelj bila samo ljubavnica.
154
00:15:23,741 --> 00:15:25,192
Toliko vam mogu re�i.
155
00:15:25,674 --> 00:15:27,554
Govorite kao o strancu.
156
00:15:29,000 --> 00:15:31,157
Valjda sam sada to,
potpuni stranac.
157
00:15:31,560 --> 00:15:37,411
Ljudski um jedina je dostojan
razumjeti ljudski um,
158
00:15:37,511 --> 00:15:40,385
ali na nesre�u nije
sve tu gore.
159
00:15:42,729 --> 00:15:44,669
�to �e sada sa mnom biti?
160
00:15:44,769 --> 00:15:46,424
�elim te zadr�ati
na promatranju,
161
00:15:46,524 --> 00:15:49,048
dok se ne stabilizira�,
do�e� k sebi, a onda...
162
00:15:49,148 --> 00:15:51,805
�u te poslati u
Ku�u ljubavi.
163
00:15:53,022 --> 00:15:54,466
Ku�a ljubavi, Trevore,
164
00:15:54,566 --> 00:15:57,822
mjesto je gdje �e� se
po�eti ponovno pronalaziti,
165
00:15:57,922 --> 00:16:00,307
me�u drugim
pojedincima na oporavku,
166
00:16:00,407 --> 00:16:03,699
me�u njima �e� prona�i
puno tog �to ti je nestalo.
167
00:16:03,799 --> 00:16:06,402
Pomagat �e� njima,
i oni tebi.
168
00:16:06,502 --> 00:16:09,072
Tvoja terapija
bi�e jedinstveno osobna.
169
00:16:09,463 --> 00:16:11,596
Ti si sigurno Trevor.
- Ja sam Trevor.
170
00:16:11,696 --> 00:16:14,367
Ja sam dr. Thalama.
Mo�e� me zvati Abby.
171
00:16:14,467 --> 00:16:16,766
Ovo je moja ku�a,
i moj dom.
172
00:16:17,032 --> 00:16:19,794
�elim predstaviti sebe i
svoje pacijente,
173
00:16:19,894 --> 00:16:22,754
zapravo prijatelje.
Kao porodica smo.
174
00:16:23,294 --> 00:16:26,159
Trevore, dobrodo�ao u porodicu.
175
00:16:29,537 --> 00:16:32,151
Odavno nisam bio u nekoj ku�i.
176
00:16:34,297 --> 00:16:37,893
Prelijepa stara ku�a.
Veoma stara.
177
00:16:39,073 --> 00:16:42,582
Niz hodnik je kuhinja i
moja privatna soba.
178
00:16:42,682 --> 00:16:46,720
Ta vrata ostaju zatvorena.
Sva ostala ostaju otvorena.
179
00:16:47,518 --> 00:16:50,678
Ovdje ne volimo
zatvorena vrata.
180
00:16:53,989 --> 00:16:58,021
Ovo je tiha soba.
Jedna od dru�tvenih prostorija.
181
00:16:58,121 --> 00:17:00,723
Ovdje volimo
misliti i opu�tati se.
182
00:17:01,305 --> 00:17:03,676
Mnogo sretnih misli
dolazi iz ovog mjesta.
183
00:17:04,624 --> 00:17:08,320
Amy, voljela bi upoznati
novog prijatelja?
184
00:17:09,534 --> 00:17:10,642
Zdravo.
185
00:17:11,010 --> 00:17:16,278
Amy, ovo je Trevor.
Trevor �e ostati s nama, nadalje.
186
00:17:17,869 --> 00:17:19,598
Hvala, Amy.
187
00:17:26,349 --> 00:17:28,549
Mogu pokazati g. Trevoru?
188
00:17:39,086 --> 00:17:41,396
O, vidi ovo sad?
Igrajmo igru.
189
00:17:41,496 --> 00:17:45,490
Zna� �to to zna�i, ribice?
Ti si posebna, ti si ru�ak.
190
00:17:48,731 --> 00:17:50,691
Oprosti, Abby.
191
00:17:55,290 --> 00:17:56,805
Liz je rekla da mogu.
192
00:17:56,905 --> 00:17:59,998
Mogla je re�i da se igra�
lutkarskog kazali�ta, Ronalde,
193
00:18:00,098 --> 00:18:02,942
ali ne bi rekla
da mo�e� pla�iti ribicu.
194
00:18:05,744 --> 00:18:07,922
Trevore, ovo je bio Ronald.
195
00:18:08,558 --> 00:18:10,353
A ovo je Douglas.
196
00:18:10,901 --> 00:18:13,493
Ne mora� mi vjerovati,
svi su oni lu�aci.
197
00:18:13,593 --> 00:18:15,513
�eli� �vaka�u? - Ne.
198
00:18:16,994 --> 00:18:19,843
Grupa se sastaje u
dnevnoj sobi u �est.
199
00:18:19,943 --> 00:18:21,717
Svi smo tu za tebe, Trevore.
200
00:18:21,817 --> 00:18:26,050
Ima� li ikakvo pitanje,
molim nemoj se ustru�avati.
201
00:18:27,182 --> 00:18:28,229
Hvala vam.
202
00:18:28,329 --> 00:18:31,113
Ne zahvaljuj mi, Trevore.
Zahvali sebi.
203
00:18:31,485 --> 00:18:34,803
Bilo je te�ko, znam.
Ali je ovo sada tvoj dom.
204
00:18:36,182 --> 00:18:37,374
Dom.
205
00:19:17,253 --> 00:19:22,144
...bilo je to onda, posljednjeg
jasnog trenutka, u subotu,
206
00:19:22,244 --> 00:19:25,642
dok sam shvatila
odakle dolazi muzika.
207
00:19:26,631 --> 00:19:28,351
Vri�tala sam.
208
00:19:29,199 --> 00:19:30,844
Vri�tala sam.
209
00:19:31,707 --> 00:19:35,676
Vri�tala sam, ali te
proklete o�i nisu treptale.
210
00:19:35,776 --> 00:19:39,022
Violine su tako�er cviljele
u�asnom istinom.
211
00:19:41,678 --> 00:19:46,533
Sjetila sam se kasnije rije�i
vje�tice koju sam voljela.
212
00:19:47,375 --> 00:19:50,325
Ima o�iju u na�im o�ima.
213
00:19:50,907 --> 00:19:54,106
Samo tim unutra�njim o�ima
vidimo istinu kakva jest.
214
00:19:54,895 --> 00:19:58,431
Ima snova u na�im snovima.
215
00:20:01,802 --> 00:20:05,053
�ula sam glas dok sam
bje�ala iz te uklete ku�e
216
00:20:05,153 --> 00:20:08,091
u �umu gdje su
pogani plesali
217
00:20:08,191 --> 00:20:10,150
primitivne plesove
oko hrastova.
218
00:20:10,732 --> 00:20:13,919
�udne su se no�ne ptice
glasale u tami.
219
00:20:17,013 --> 00:20:22,497
Hvala Liz. Ima �to ko re�i o
Lizinoj pri�i? Douglas?
220
00:20:23,461 --> 00:20:25,846
Je li to istina?
- Douglas, molim te.
221
00:20:26,261 --> 00:20:30,268
�ini se da sam ju pro�itao...
222
00:20:31,349 --> 00:20:33,145
nekada davno.
223
00:20:33,793 --> 00:20:37,277
Sje�a� se gdje si j
u pro�itao, Trevore?
224
00:20:37,975 --> 00:20:39,705
Ili misli� da si pro�itao?
225
00:20:42,367 --> 00:20:47,831
Ne, ne sje�am se
ni�ega prije bolnice,
226
00:20:48,642 --> 00:20:50,243
prije operacije.
227
00:20:50,908 --> 00:20:55,642
Znate, dr. Ek? Imam isti
takav set opreme.
228
00:20:56,576 --> 00:20:59,939
Znate, �itao sam sve va�e
objavljene radove. - O, hvala.
229
00:21:00,039 --> 00:21:04,570
Ali moje shva�anje va�ih teorija,
nije me pripremilo za ovo.
230
00:21:05,482 --> 00:21:08,553
Ovo je �udesno.
Sve ovo je...
231
00:21:08,653 --> 00:21:10,373
za jednog pacijenta?
232
00:21:10,473 --> 00:21:14,684
Pa, obojica znamo da takva osobna
terapija mo�e biti jako skupa.
233
00:21:14,784 --> 00:21:20,873
Cijena odr�avanja i
osiguranja nas sputava.
234
00:21:20,973 --> 00:21:22,941
Mogu pitati koliko?
- Da.
235
00:21:24,528 --> 00:21:26,848
Da ka�emo... sputavaju�e...
236
00:21:27,328 --> 00:21:29,476
Zbog �ega... Izvolite!
237
00:21:29,576 --> 00:21:32,462
...me po�uruju
na neodlo�ne rezultate.
238
00:21:32,562 --> 00:21:34,724
Pa �e te razumjeti
da �u sljede�ih dana
239
00:21:34,824 --> 00:21:37,219
tu provoditi puno
vremena. - Dobro.
240
00:21:37,835 --> 00:21:39,075
Ko je on?
241
00:21:39,474 --> 00:21:43,579
Ime mu je Trevor Blackburn.
Akutni je �izofrenik.
242
00:21:44,109 --> 00:21:46,774
Bio je potpuno nesposoban
za razumsko zaklju�ivanje,
243
00:21:46,874 --> 00:21:48,490
prije tretmana.
244
00:21:48,590 --> 00:21:53,201
Ku�a... omogu�uje savr�enu
kontrolu subjekta za na�u namjenu.
245
00:21:53,301 --> 00:21:58,246
Sve napreduje to�no
u skladu s planom. - Dobro.
246
00:21:58,645 --> 00:22:01,258
Mislite da la�e?
Da se sje�a?
247
00:22:03,159 --> 00:22:05,826
Te�ko je re�i. Ispri�ajte me.
248
00:22:06,840 --> 00:22:10,200
Frank, ostavio si nezatvoreno.
Dolje �e biti uskoro gotovi.
249
00:22:11,023 --> 00:22:14,516
Reakcije i pona�anje
su mu neizvjesni.
250
00:22:14,616 --> 00:22:16,645
Vidjeli ste kako to ide.
251
00:22:17,675 --> 00:22:20,900
Mo�emo naga�ati, planirati.
252
00:22:23,405 --> 00:22:26,132
Da mu bar mo�emo �itati misli.
253
00:22:27,475 --> 00:22:31,979
Nikad ne�emo uistinu znati
kako se zaista osje�a.
254
00:22:49,577 --> 00:22:51,588
Trevore, imam...
255
00:22:51,688 --> 00:22:54,137
Trevore, u�i i
zatvori vrata, ho�e� li?
256
00:23:01,208 --> 00:23:04,149
Mogu�e je pomaknuti
ka�iku bez diranja.
257
00:23:04,249 --> 00:23:07,682
Treba samo dobro
usmjeriti snagu volje.
258
00:23:07,782 --> 00:23:11,616
Jo� uvijek ne mogu sam.
Poku�avam ve� 17 godina.
259
00:23:14,628 --> 00:23:18,566
Razumijem za�to mora biti ka�ika.
- Zasad te shva�am.
260
00:23:19,132 --> 00:23:21,771
Trevore, ti su u redu.
Zna� pri�ati sa lu�akom.
261
00:23:21,871 --> 00:23:25,751
Tako shvati� da
nisi jedan od njih.
262
00:23:25,851 --> 00:23:28,427
Ti si veoma
zgodan �ovjek, Trevore.
263
00:23:29,391 --> 00:23:32,072
Najzgodniji si mu�karac u
cijeloj Ku�i ljubavi.
264
00:23:32,172 --> 00:23:35,475
Hvala, Amy.
I ti si jako privla�na.
265
00:23:35,575 --> 00:23:38,901
Pazi Trevore, Amy je luda.
266
00:23:39,499 --> 00:23:41,394
- Zave�i, Doug.
- Zave�i, Dough.
267
00:23:41,494 --> 00:23:42,570
Nisam luda.
268
00:23:42,670 --> 00:23:45,374
Nisam luda.
- Nisi luda?
269
00:23:45,886 --> 00:23:50,723
Napravit �u ti poklon, Trevore,
za dobrodo�licu. - Zabrinuo bih se.
270
00:23:50,823 --> 00:23:52,852
Idem napraviti, odmah.
271
00:24:03,350 --> 00:24:05,614
Potratio sam 17 godina.
272
00:24:06,482 --> 00:24:10,621
Trevore, ne zna� me,
ali mi vjeruj.
273
00:24:11,236 --> 00:24:13,397
I dr�i o�i �irom
otvorene zbog Amy.
274
00:24:13,497 --> 00:24:16,624
Ne vjerujem nikome... jo�.
275
00:24:18,582 --> 00:24:21,662
Ti se �ini� ok.
- �inim, jel'da?
276
00:26:59,370 --> 00:27:00,588
Dobro jutro, Trevore.
277
00:27:05,748 --> 00:27:09,122
Oprosti.
Nisam te htio upla�iti.
278
00:27:11,349 --> 00:27:12,438
U redu.
279
00:27:12,853 --> 00:27:14,839
Izgleda� posrano.
280
00:27:15,703 --> 00:27:18,847
Hvala, nisam puno no�as spavao.
281
00:27:19,047 --> 00:27:21,186
Ko bi mogao? Prve no�i.
282
00:27:21,286 --> 00:27:24,200
Prve no�i ovdje imao
sam najte�e no�ne more.
283
00:27:24,300 --> 00:27:29,179
No�as uop�e nisam spavao.
Ali Trevore,
284
00:27:29,279 --> 00:27:30,901
pazi se Amy.
285
00:27:31,576 --> 00:27:35,282
�ini se ok.
Skoro previ�e ok.
286
00:27:36,724 --> 00:27:40,086
Mora biti tu�no djevojci
koja je na ovakvom mjestu.
287
00:27:40,186 --> 00:27:41,778
Fantazira o silovanju.
288
00:27:42,460 --> 00:27:44,358
Zato je tu.
289
00:27:44,458 --> 00:27:47,920
Pokupi tipa u baru, odvede
ga ku�i, povali ga i...
290
00:27:48,020 --> 00:27:50,534
ujutro pozove policiju
da ga odvedu.
291
00:27:51,216 --> 00:27:53,547
U�inila je to vi�e puta
dok nisu uo�ili...
292
00:27:53,647 --> 00:27:58,374
jedan je tip imao problema
�est mjeseci zbog nje, �uo sam.
293
00:27:59,305 --> 00:28:02,036
Sada je vani, a ona ovdje.
294
00:28:03,193 --> 00:28:05,669
Usput, ona nije tvoj tip.
295
00:28:06,667 --> 00:28:11,072
Douglas, ju�er sam ju upoznao.
Nisam vidio �enu �etiri godine.
296
00:28:12,021 --> 00:28:14,182
Ni ne znam koji je moj tip.
297
00:28:15,181 --> 00:28:17,142
Trevor, ovo je dan prvi.
298
00:28:17,242 --> 00:28:20,592
Danas �e biti ozna�eno kao
prvi dan u kalendaru napretka.
299
00:28:20,692 --> 00:28:25,220
Ne �elim ti razlagati kazne i
zabrane ako ne moram.
300
00:28:25,320 --> 00:28:27,585
Nadam se da ne�u morati.
301
00:28:27,685 --> 00:28:29,814
Ovdje imamo
samo jedno pravilo.
302
00:28:29,914 --> 00:28:33,804
Da moramo postati samo
malko bolji svakog dana.
303
00:28:33,904 --> 00:28:38,224
Mo�e� to ispunjavati, Trevor?
- Radit �u koliko mogu.
304
00:28:40,684 --> 00:28:44,507
Smijem li?
- To je samo kava.
305
00:28:45,355 --> 00:28:50,096
Mislio sam, moji lijekovi, znate...
- Ne�u ti davati ni�ta stra�no jako.
306
00:28:50,196 --> 00:28:53,034
Sjedni. Izvoli, sjedni.
307
00:28:56,077 --> 00:28:58,915
Vrhnje i �e�er?
- Molim.
308
00:29:10,648 --> 00:29:14,521
Svakog dana poku�a�u razgovarati
sa svakim, ponaosob.
309
00:29:14,621 --> 00:29:17,440
Tako �u mo�i slijediti
kako vam ide.
310
00:29:17,540 --> 00:29:21,177
Reci mi,
kako ti se zasad �ini.
311
00:29:21,277 --> 00:29:25,220
Sve je odli�no, Abby.
Odli�no.
312
00:29:25,915 --> 00:29:28,740
Ova ku�a me podsje�a
na neko mjesto.
313
00:29:28,840 --> 00:29:30,543
Mjesto na kom sam �ivio.
314
00:29:30,825 --> 00:29:32,338
S mojom Faith, zna�.
315
00:29:33,451 --> 00:29:34,930
Kad smo bili sretni.
316
00:29:35,863 --> 00:29:38,123
Osje�am se kao kod ku�e.
- Predivno.
317
00:29:38,223 --> 00:29:42,097
To je, kao vrlo, zna�, kao...
318
00:29:42,197 --> 00:29:46,710
U no�a�njoj no�noj mori?
- Ne sje�am se. Kao i obi�no.
319
00:29:47,653 --> 00:29:51,273
Mislim da su to lijekovi.
- Predivno.
320
00:29:52,088 --> 00:29:57,107
Ne bih htjela da ne sanja�,
samo da ne sanja� lo�e snove.
321
00:29:58,506 --> 00:29:59,505
Ne�u.
322
00:30:00,070 --> 00:30:03,563
Zna�, Trevore, uvijek sanja�.
323
00:30:04,095 --> 00:30:09,512
Nekad se ne sje�amo, ali
svi uvijek sanjamo.
324
00:30:37,463 --> 00:30:38,626
Liz?!
325
00:30:53,160 --> 00:30:57,500
To su Lizina vrata.
- Znam, �uo sam tipkanje.
326
00:30:58,547 --> 00:31:01,728
Zna� �to Liz unutra radi?
- Luda je?
327
00:31:02,652 --> 00:31:06,710
Liz stalno pi�e.
Zna�, stalno.
328
00:31:06,810 --> 00:31:10,973
Misli da ako prestane pisati
doga�aji se prestanu odvijati.
329
00:31:11,073 --> 00:31:17,017
Misli sve zapisati �to se
doga�a. Ku�i�? - Da.
330
00:31:18,360 --> 00:31:22,197
�to sada radi?
Pisa�a ma�ina je stala.
331
00:31:24,467 --> 00:31:25,962
Dobro pitanje.
332
00:31:29,876 --> 00:31:35,311
Liz, �to sad radi�?
- Provjeravam napisano.
333
00:31:36,109 --> 00:31:37,256
Dobar odgovor.
334
00:31:39,605 --> 00:31:41,117
Ni ona nije tvoj tip.
335
00:32:16,570 --> 00:32:20,908
�eli� sa mnom razgovarati?
- Trevore, upla�en sam.
336
00:32:22,122 --> 00:32:23,238
Upla�en?
337
00:32:25,149 --> 00:32:26,388
Da, upla�en.
338
00:32:27,153 --> 00:32:30,689
�ega se boji�, Ronalde?
Ronald, jel'da?
339
00:32:30,789 --> 00:32:34,761
Tako je, Ronald. A ti si Trevor.
340
00:32:35,909 --> 00:32:39,712
Trevor, ja ju ni ne poznajem.
- Oprosti.
341
00:32:40,227 --> 00:32:44,367
A ja sam profesor.
Niti ja ju ne poznajem.
342
00:32:44,467 --> 00:32:49,244
Zave�i, za ime Boga.
Ovo je va�no.
343
00:32:52,078 --> 00:32:56,909
Neke stvari ti moram re�i, Trevore.
Stvari koje mora� znati.
344
00:32:57,009 --> 00:32:58,597
Hej, smiri se, Ronalde.
345
00:32:58,697 --> 00:33:01,910
Nije u pravu, Trevore, slu�aj.
- Oprosti, Trevore.
346
00:33:02,010 --> 00:33:04,937
Uvijek si �ivio u ku�i,
Trevore, ti...
347
00:33:06,950 --> 00:33:10,707
Kad je dr. Thalama, Abby,
do�la i preuzela stvari
348
00:33:10,807 --> 00:33:14,559
imala je sa sobom knjigu...
349
00:33:14,659 --> 00:33:19,636
Kao one velike ilustrirane
biblije, u �itaonicama,
350
00:33:19,736 --> 00:33:22,271
Da, vidio sam takvu nedavno...
351
00:33:23,560 --> 00:33:26,867
u nekom vrte�em krugu...
352
00:33:26,967 --> 00:33:30,007
Ta knjiga nije bila Biblija.
353
00:33:30,107 --> 00:33:33,144
Nikad nisam vidio takvo �to.
354
00:33:33,244 --> 00:33:38,481
Izgledala je staro. Prestara
da bi ju okolo nosio.
355
00:33:38,581 --> 00:33:42,361
Kop�a�, Trevore?
- Molim, daj da dovr�i.
356
00:33:45,178 --> 00:33:47,876
Abby bi nam svaki dan
pro�itala iz knjige
357
00:33:47,976 --> 00:33:50,078
ne�to za vrijeme terapije.
358
00:33:50,178 --> 00:33:53,365
Rekla je da �e nam pomo�i
i pou�iti nas za lekciju dana.
359
00:33:53,465 --> 00:33:56,206
Niko nije uo�io da je to izlika.
360
00:33:56,306 --> 00:33:59,875
Stvar je da se nitko ne bi
rekao ni rije�i kad bi...
361
00:33:59,975 --> 00:34:03,281
zapalila bi cigaretu,
niko ne bi to ni pomislio.
362
00:34:03,381 --> 00:34:06,424
Ja jesam, rekao sam joj.
363
00:34:06,524 --> 00:34:10,274
Naravno jesi.
Zbog toga smo jo� ovdje.
364
00:34:10,906 --> 00:34:13,833
Mora� me odavde izbaviti.
Ne znam �to mi se tu doga�a.
365
00:34:14,305 --> 00:34:17,512
Ne mogu ti re�i tko sam,
ne sje�am se ni�ega,
366
00:34:17,612 --> 00:34:20,156
mozak mi je sjeban,
imam mozak lutke,
367
00:34:20,256 --> 00:34:25,060
ali kunem se, Bog mi je svjedok,
ja nisam njegova ruka.
368
00:34:25,160 --> 00:34:28,756
Ja sam stvaran.
�iv sam, �iv...
369
00:34:29,708 --> 00:34:30,821
Pomozi mi.
370
00:34:31,300 --> 00:34:33,553
Ne mogu vi�e podnositi to �to radi�.
371
00:34:35,738 --> 00:34:37,882
Trevore, knjiga je prazna.
372
00:34:38,314 --> 00:34:41,096
Otkrio sam da su
sve stranice prazne.
373
00:34:41,196 --> 00:34:44,897
Mislim da zna da sam vidio
kad je zadnji put �itala knjigu.
374
00:34:44,997 --> 00:34:48,132
Drugi dan je do�la Liz.
Nikad ne govori odakle je.
375
00:34:48,232 --> 00:34:52,396
Pri�e koje pi�e su
kao one koje �ita na grupi,
376
00:34:52,496 --> 00:34:54,296
i kao da �ita iz knjige, Trevore.
377
00:34:54,396 --> 00:34:56,222
I ne gleda u papir.
Ne mora...
378
00:34:56,322 --> 00:35:01,440
jer joj je sve u glavi, i
sve izlazi iz prazne knjige...
379
00:35:01,540 --> 00:35:03,643
Ronald, ho�e� zavezati.
380
00:35:04,159 --> 00:35:06,985
Ne, Trevore, htio sam
pomo�i, molim te.
381
00:35:07,085 --> 00:35:09,445
Nemoj me ozlijediti, nemoj!
382
00:35:19,302 --> 00:35:22,464
Nasilje je �ini se
neo�ekivano,
383
00:35:22,564 --> 00:35:26,190
a u ovom slu�aju
zaizvjesno nije iznimka.
384
00:35:26,651 --> 00:35:30,648
Sagledajmo da medikamenti mogu
iznevjeriti, dali smo mu lijekove.
385
00:35:31,330 --> 00:35:35,391
O�ito moramo u�iti o lijekovima,
umjesto da se bavimo pacijentima.
386
00:35:35,491 --> 00:35:38,717
�to planirate s njim ako poludi?
- Drugu operaciju.
387
00:35:39,615 --> 00:35:43,374
Mislim da subjektu treba pravilno
dozirati injekcijama, valjda.
388
00:35:47,356 --> 00:35:53,322
Dr. Ek, shvatite da sam po�a��en
promatrati i zapisivati.
389
00:35:53,888 --> 00:35:55,639
Nije moje da sudim.
390
00:35:56,021 --> 00:35:58,864
Ali mi se sve ovo
�ini jako udareno.
391
00:35:59,431 --> 00:36:02,577
Naravno da vam je
pacijent pukao. I ja bih.
392
00:36:02,677 --> 00:36:04,683
Uklju�eno je
suvi�e nepoznanica.
393
00:36:05,593 --> 00:36:08,655
Eksperiment u ovakvim uvjetima
onemogu�uje ponavljanje.
394
00:36:08,755 --> 00:36:11,501
Cijenim va�u zabrinutost,
ali uvjeravam vas
395
00:36:11,601 --> 00:36:15,700
da �e se �inioci
koji se ti�u slu�aja,
396
00:36:16,382 --> 00:36:19,353
naprosto mo�i
ponoviti. Ne jo�.
397
00:36:19,968 --> 00:36:23,804
Tu je potrebno izvjesno
egzoteri�ko znanje.
398
00:36:24,903 --> 00:36:28,725
Ne treba se tu brinuti
samo za Trevorov um,
399
00:36:30,599 --> 00:36:31,999
ve� i du�u.
400
00:36:35,674 --> 00:36:37,434
Ne moramo ovo zapisati.
401
00:36:43,080 --> 00:36:49,287
Zdravo, jo� nisi vidio moju sobu.
�eli�? - Naravno.
402
00:37:01,289 --> 00:37:05,575
�to misli�? Mo�e� re�i
istinu, ne�u se ljutiti.
403
00:37:10,258 --> 00:37:11,529
Mislim...
404
00:37:12,643 --> 00:37:16,444
da moram razmisliti,
prije no...
405
00:37:18,621 --> 00:37:20,217
razmislim.
406
00:37:32,275 --> 00:37:35,412
�ekaj, �ekaj, Amy.
Za�to si ovdje?
407
00:37:35,927 --> 00:37:38,895
�to radi� na takvom
izgubljenom mjestu?
408
00:37:44,172 --> 00:37:46,332
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
409
00:37:46,947 --> 00:37:48,139
Samo...
410
00:37:49,618 --> 00:37:54,378
moram znati prije no se
ne�to pravo dogodi.
411
00:38:07,093 --> 00:38:12,195
U redu, Amy.
Razumijem.
412
00:38:13,423 --> 00:38:16,147
I ja sam ovdje, u redu?
413
00:38:19,371 --> 00:38:23,849
To �to si rekao,
ne bi rekla nikome, jer...
414
00:38:23,949 --> 00:38:26,373
ne bi bilo stvarno, ali je.
415
00:38:27,237 --> 00:38:30,470
Ako nije,
onda ni�ta nemamo.
416
00:38:35,003 --> 00:38:36,772
Ovo je stvarno, nije li?
417
00:39:14,036 --> 00:39:16,181
Pokrij mi usta, vri�tat �u.
418
00:41:14,458 --> 00:41:17,649
Tko je tu vri�tao, �to se dogodilo?
- Sredili su Ronalda.
419
00:41:21,959 --> 00:41:23,804
�ekaj. Otvori vrata.
420
00:41:25,266 --> 00:41:29,827
Koji vrag ti radi�?
- Ko je unutra? �to skriva�?
421
00:41:31,041 --> 00:41:35,198
Nisam te u�ila da �e ova vrata za
tebe biti zabranjena i izdvojena.
422
00:41:35,298 --> 00:41:38,223
Zar nisam bila dovoljno jasna?
423
00:42:04,486 --> 00:42:07,661
Glavobolja mi je nestala.
Tek tako. Iznenada.
424
00:42:08,539 --> 00:42:11,983
Nitko nije dirnuo stolni
nogomet, otkad sam tu.
425
00:42:12,083 --> 00:42:14,379
A bio sam
tu prije ikoga.
426
00:42:14,479 --> 00:42:16,876
Ko bi rekao da bi ti
moglo ne�to nai�i?
427
00:42:16,976 --> 00:42:19,996
Trevore, prihvati da ustvari
nogomet mo�da nije stvaran.
428
00:42:20,096 --> 00:42:23,667
Mo�e biti dobra
halucinacija, hologram.
429
00:42:23,767 --> 00:42:26,186
Prili�no sam siguran
da sam ga ju�er dirao.
430
00:42:28,481 --> 00:42:31,017
Mo�e� me jebati,
ali ta la� je jeftina.
431
00:42:32,707 --> 00:42:36,033
Doug. Doug.
- Dopada mi se Douglas.
432
00:42:36,133 --> 00:42:38,310
Dobro, Douglas. - �to?
433
00:42:39,867 --> 00:42:44,619
Ho�u te ozbiljno pitati,
znam da ne misli� odgovoriti.
434
00:42:45,616 --> 00:42:48,846
Moram te svejedno pitati.
- Neugodno mi je zbog tebe.
435
00:42:52,614 --> 00:42:57,982
Skupljam sje�anja za
koja sam siguran da su stvarna.
436
00:42:58,082 --> 00:43:01,613
Bit �u veoma
pa�ljiv i razuman.
437
00:43:01,713 --> 00:43:03,496
Ali puno tog mi
nije jasno.
438
00:43:03,596 --> 00:43:06,518
Dobro, to nije pitanje, je li?
- Ne. - �uj!
439
00:43:07,379 --> 00:43:10,670
Ako mi je neko ne�to
napravio, mojoj glavi,
440
00:43:11,251 --> 00:43:13,852
i ti ne�to zna�,
mo�e� mi to re�i?
441
00:43:13,952 --> 00:43:16,371
To bi ostalo me�u nama,
nastavili bi igru,
442
00:43:16,471 --> 00:43:20,174
ali reci mi istinu, da po�nem
shva�ati, da mi pomogne�.
443
00:43:20,589 --> 00:43:23,875
Nemam granice izme�u
stvarnog i zami�ljenog.
444
00:43:24,240 --> 00:43:29,735
Ako se oporavim
mo�i �u i�i ku�i.
445
00:43:30,267 --> 00:43:32,226
Mislim da me skrivaju...
ova ku�a...
446
00:43:32,326 --> 00:43:34,873
Dobro. �to kad bi
prevrtili malo natrag
447
00:43:34,973 --> 00:43:38,604
do pitanja pa da ti
mogu pomo�i.
448
00:43:39,103 --> 00:43:40,142
�ta veli�?
449
00:43:40,242 --> 00:43:43,745
Ne�e� mi dati iskren odgovor.
Nitko od vas ne�e.
450
00:43:43,845 --> 00:43:48,765
Trevore, tra�i� odgovor
stranaca u sanatoriju, ok.
451
00:43:48,865 --> 00:43:51,013
Ali dobi�e� �to si i tra�io.
452
00:43:52,662 --> 00:43:54,140
Zdrava paranoja.
453
00:43:54,240 --> 00:43:58,830
Diskutabilno je koliko je zdrava
i koliko o njoj treba pri�ati.
454
00:43:59,466 --> 00:44:03,504
Ja �u ti pomo�i, ti razmisli,
ali ne spominji to ponovo,
455
00:44:03,604 --> 00:44:07,699
jer kad �e� o tome pri�ati
vidjet �e� �to ti je glavi.
456
00:44:08,148 --> 00:44:12,667
Ho�e� mi izravno odgovoriti?
- Dobro, onda izravno.
457
00:44:14,247 --> 00:44:18,302
Nitko te uop�e ne zna
ili te voli, ili te volio,
458
00:44:18,402 --> 00:44:22,484
nitko ne zna ni�ta �to bi navelo
da si taj koji jesi...
459
00:44:22,584 --> 00:44:26,987
ikakav dokaz da smo mi ostali
ikako ujedinili protiv tebe.
460
00:44:27,586 --> 00:44:30,513
Velika je tajna da ne znam za
kog misli� da bi bio iznimka...
461
00:44:30,613 --> 00:44:33,032
I nikad ne�e� saznati.
462
00:44:33,896 --> 00:44:37,713
Ka�em ti, �ele li te svih nas
ostalih �est milijardi ��epati.
463
00:44:37,813 --> 00:44:41,916
Zgodno pitanje, naravno, ali ima li
�anse za koju drugu iluziju koju zna�?
464
00:44:42,546 --> 00:44:44,889
Ne �elim razgovarati o tome,
jer ako �e� razgovarati,
465
00:44:44,989 --> 00:44:48,935
samo �e ti biti gore
kad bude� tako mislio.
466
00:44:49,750 --> 00:44:55,810
Zbog tebe, jer si u tome,
i smi�lja� najlu�u ideju o tome.
467
00:44:56,940 --> 00:44:58,885
I nikad ju ne�e�
htjeti zaboraviti.
468
00:44:59,919 --> 00:45:04,207
I nemoj mene kriviti,
jer si ti jebeno pitao.
469
00:45:05,139 --> 00:45:06,552
Hvala, Doug.
470
00:45:07,981 --> 00:45:09,765
Mogu mirno zaspati...
471
00:45:09,865 --> 00:45:13,799
Mogu jo�, �eli� jo�?
- Mislim da vi�e ne bi podnio.
472
00:45:14,644 --> 00:45:17,852
Siguran si da ne �eli� igrati
nogomet? Da ne misli� na to?
473
00:45:18,716 --> 00:45:21,702
Mo�da ko dirne stolni nogomet
uznemiri tipa koji je ubio Ronalda,
474
00:45:21,802 --> 00:45:22,946
i bude sljede�i.
475
00:45:23,046 --> 00:45:25,338
Pravi si, Trevore, zaista.
476
00:45:26,767 --> 00:45:29,003
Ali jo� uvijek ne zna�
za�to sam ovdje.
477
00:45:29,352 --> 00:45:32,792
Naravno da znam.
Ti radi� za njih.
478
00:45:33,324 --> 00:45:36,573
Bih li vam mogao vjerovati
nakon �to sam otkrio.
479
00:45:37,897 --> 00:45:42,750
Kladim se da su me zbog
paranoje zbacili iz Pink Floyda.
480
00:45:45,792 --> 00:45:46,922
U�i.
481
00:45:50,026 --> 00:45:52,021
Trevor, ti si novi.
482
00:45:52,570 --> 00:45:54,783
Dopusti da ti
objasnim par stvari
483
00:45:54,883 --> 00:45:56,871
o tome kako mislim
voditi Ku�u.
484
00:45:56,971 --> 00:45:59,334
U osnovi, nismo
protiv sno�aja.
485
00:45:59,434 --> 00:46:02,260
Nalazimo da mogu
biti najvi�e terapeutski.
486
00:46:02,776 --> 00:46:06,337
Na koncu, to je Ku�a ljubavi.
487
00:46:07,699 --> 00:46:09,679
�to ti misli�, Trevore?
488
00:46:11,964 --> 00:46:13,644
�to da ka�em, Amy?
489
00:46:15,288 --> 00:46:21,081
Amy tvrdi da si ju zavodio,
dok se doga�alo ubojstvo.
490
00:46:22,009 --> 00:46:24,172
Ne bih mislio da
sam ju zavodio.
491
00:46:25,119 --> 00:46:27,356
Mislio sam da
radimo ne�to zajedno.
492
00:46:27,456 --> 00:46:29,999
Svi se pitaju ko bi
mogao ubiti Ronalda.
493
00:46:30,099 --> 00:46:32,950
A jedini ubojica pod
mojom brigom si ti.
494
00:46:33,786 --> 00:46:37,895
Treba li re�i
da �u u�initi sve u mojoj mo�i,
495
00:46:37,995 --> 00:46:41,304
da uvidim da ne�e biti
drugog poku�aja.
496
00:46:41,404 --> 00:46:43,275
Brzo to o�ekujete.
497
00:46:43,375 --> 00:46:47,587
Nisam ja upotrijebila tu rije�,
Trevore. Ti si.
498
00:47:02,968 --> 00:47:04,369
Kako je i�lo?
499
00:47:44,346 --> 00:47:49,147
�to misli� u�initi?
- O, ona zna...
500
00:47:50,266 --> 00:47:52,988
Vratio sam se,
radi ispitivanja...
501
00:47:53,088 --> 00:47:54,449
Zna� kako je...
502
00:47:54,549 --> 00:47:58,812
Kad po�ne� izmi�ljati stvari,
vi�e ne zna� �ta je la�.
503
00:47:58,912 --> 00:48:00,349
Koje je pitanje?
504
00:48:01,193 --> 00:48:02,739
Imam alibi.
505
00:48:05,781 --> 00:48:07,682
Moram se napiti.
506
00:48:09,211 --> 00:48:11,641
Bo�e, rekli su
da se moram napiti.
507
00:48:16,611 --> 00:48:19,724
Dugo sam tu,
pa imam vlastitu stolicu.
508
00:48:21,305 --> 00:48:22,552
Izvoli!
509
00:48:29,318 --> 00:48:30,945
Ho�e� mi se pridru�iti?
510
00:48:32,108 --> 00:48:34,567
Da, da.
511
00:48:42,057 --> 00:48:46,988
Trevore, hvala �to si navratio,
nije ne�to posebno, ali poslu�i se.
512
00:48:47,454 --> 00:48:49,546
Koliko god ti je potrebno.
513
00:48:53,940 --> 00:48:56,914
�uj Liz. Odmah sljede�a
vrata, ne�e prestati.
514
00:48:57,014 --> 00:48:59,001
To tipkanje...
515
00:49:00,466 --> 00:49:02,081
�e te izluditi.
516
00:49:07,297 --> 00:49:08,956
Koliko je Ronald tu bio?
517
00:49:09,968 --> 00:49:12,760
Misli�, kad su ga doveli?
518
00:49:13,890 --> 00:49:16,928
Ne znam. Davno,
bio sam ovdje. To znam.
519
00:49:18,403 --> 00:49:22,475
Vrijeme nema isto trajanje
ako si ovdje.
520
00:49:27,093 --> 00:49:29,084
Da, znam �to misli�.
521
00:49:31,336 --> 00:49:32,918
Reci mi, Trevore.
522
00:49:36,216 --> 00:49:38,357
Jesi li tu�an zbog Ronalda?
523
00:49:40,990 --> 00:49:43,450
Pro�itao si puno knjiga,
je li, Douglase?
524
00:49:44,795 --> 00:49:46,789
Da, knjige su jeftine.
525
00:49:47,172 --> 00:49:51,739
Glasni zvukovi ovdje �ine mi
se kao dje�ja glazba, pa...
526
00:49:51,839 --> 00:49:53,169
�itam.
527
00:49:54,330 --> 00:49:56,124
Zna� li ne�to o magiji?
528
00:49:56,856 --> 00:50:00,067
Trikovima s kartama?
Hej, evo zeca?
529
00:50:00,981 --> 00:50:02,128
Ne.
530
00:50:03,232 --> 00:50:04,891
Magija sa K.
531
00:50:04,991 --> 00:50:08,829
O bacanju �ini, opsjednutosti...
532
00:50:13,322 --> 00:50:14,927
ceremoniji.
533
00:50:16,024 --> 00:50:18,145
Nisi odgovorio na pitanje.
534
00:50:19,641 --> 00:50:21,852
Ide� li ikad na tavan?
535
00:50:22,833 --> 00:50:24,679
Tavan. Ne.
536
00:50:26,230 --> 00:50:30,503
Tavan je misterija.
Sanjao sam to.
537
00:50:31,315 --> 00:50:33,343
Bo�e, to je bolesno.
- Da, no�ne more.
538
00:50:33,443 --> 00:50:35,860
Ve�inom kad sam tek do�ao.
539
00:50:37,176 --> 00:50:41,273
Uvijek sam bio na tavanu,
u svojim snovima.
540
00:50:42,393 --> 00:50:45,817
Jeli kad sanduk bio otvoren?
Vidio si �to je unutra?
541
00:50:47,470 --> 00:50:49,436
Imam iste no�ne more.
542
00:50:50,766 --> 00:50:52,124
Mogu se pogor�ati.
543
00:50:52,540 --> 00:50:55,108
Ako nam se doga�aju obojici,
mo�da je stvarno.
544
00:50:56,051 --> 00:50:59,856
Osim, ako neki od nas ne la�e.
545
00:51:03,812 --> 00:51:08,144
U mojim snovima,
sanduk je uvijek zaklju�an,
546
00:51:08,244 --> 00:51:12,768
i ne�to poku�ava iza�i.
547
00:51:14,395 --> 00:51:16,282
Sino� sam ga otvorio.
548
00:51:18,580 --> 00:51:22,336
Sino�?
Sino�, onda je ubijen Ronald?
549
00:51:23,904 --> 00:51:26,432
Da, tako je.
550
00:51:29,315 --> 00:51:30,861
Jesi li ga ubio?
551
00:51:32,423 --> 00:51:34,061
Ne bih rekao.
552
00:51:37,066 --> 00:51:41,969
Liz, ja sam, Trevor. Mo�e� molim
iza�i? Trebam te ne�to pitati.
553
00:51:42,641 --> 00:51:46,380
Trevore, ho�e� me ostaviti,
samo mi trati� vrijeme.
554
00:51:46,480 --> 00:51:50,637
Trebam samo da mi ne�to objasni�.
Molim, trajat �e samo sekundu.
555
00:51:50,737 --> 00:51:53,076
Kuca� na kriva vrata.
556
00:51:53,725 --> 00:51:59,033
Liz, zna� da znam da pi�e�, a nema
ni�ta napisano. Pusti me unutra.
557
00:52:02,342 --> 00:52:05,931
Poku�avao si kucati
na moja vrata? - Nisam.
558
00:52:06,031 --> 00:52:10,849
Ako jesi, mo�e� u�i,
mo�emo razgovarati,
559
00:52:11,117 --> 00:52:16,635
Mo�da �eli� da nekud idemo
pa da ne�to radimo.
560
00:52:17,982 --> 00:52:19,490
Molim te, Trevore?
561
00:52:28,823 --> 00:52:30,538
�to sad �eli� od mene, Amy?
562
00:52:32,418 --> 00:52:35,078
Sad sam upla�ena i trebam...
563
00:52:36,008 --> 00:52:39,163
Zbilja �elim da mi je bolje.
Ho�e� to shvatiti?
564
00:52:41,550 --> 00:52:44,698
Ne �elim ti vi�e ote�avati.
Zaista ne.
565
00:52:46,954 --> 00:52:49,630
Za�to si tamo rekla
da sam te silovao?
566
00:52:49,730 --> 00:52:51,906
Trevore, �to sam drugo
mogla re�i?
567
00:52:52,495 --> 00:52:55,503
Okrivila sam svakog mu�karca
koji bi me dotakao.
568
00:52:56,954 --> 00:52:59,580
Da sam joj rekla istinu,
misli� da bi mi vjerovala?
569
00:52:59,680 --> 00:53:03,748
Da sam rekla da si bio sa mnom
dok se dogodilo ubojstvo.
570
00:53:04,849 --> 00:53:06,128
Vidi�?
571
00:53:07,591 --> 00:53:10,251
Ne �eli vjerovati
da si me silovao,
572
00:53:10,351 --> 00:53:13,088
ali mo�e vjerovati da si
ubio Ronalda.
573
00:53:13,936 --> 00:53:15,831
To je bila dobra la�.
574
00:53:16,346 --> 00:53:20,841
�to se sino� dogodilo
me�u nama, zna�i...?
575
00:53:21,893 --> 00:53:23,535
Bilo je savr�eno.
576
00:53:25,384 --> 00:53:27,162
Bilo je bolje nego ikad.
577
00:53:27,628 --> 00:53:31,440
Nisam to mislila
ali sam donijela pravu odluku.
578
00:53:34,449 --> 00:53:35,902
Za nas oboje.
579
00:53:55,506 --> 00:53:59,888
Jesi li spreman?
Spreman sam, hajdemo. - Hej, hej!
580
00:54:00,370 --> 00:54:03,714
Dovr�io si ostatak
onog viskija? - Ne.
581
00:54:05,176 --> 00:54:08,934
Popio sam jo�
samo dva gutljaja.
582
00:54:16,463 --> 00:54:20,519
Ti otvori vrata,
a ja idem prvi gore.
583
00:54:53,914 --> 00:54:56,266
To sam sanjao.
- I ja.
584
00:54:59,861 --> 00:55:02,487
Za�to �ap�emo?
Zna� da tu nema nikog.
585
00:55:02,587 --> 00:55:04,964
Pazi gdje staje�.
586
00:55:05,686 --> 00:55:08,817
Ne �eli� zavr�iti u
krevetu sa Liz.
587
00:55:11,905 --> 00:55:14,680
Mo�da bi trebali oti�i,
prije no se to dogodi.
588
00:55:14,780 --> 00:55:17,459
�ekaj Trevore, kladim se...
589
00:55:17,559 --> 00:55:20,925
ako trznem lokot, ne�e se
otvoriti, �to misli�?
590
00:55:21,403 --> 00:55:26,273
O ne, ne brini, nije to ni�ta.
Samo pobjegni niz stepenice.
591
00:55:27,051 --> 00:55:31,272
Trevor.
- Bo�e, unutra je. Ubio sam ju,
592
00:55:31,372 --> 00:55:35,111
i �eli me povu�i unutra k sebi.
- Prekini to nikome ne poma�e.
593
00:55:35,211 --> 00:55:39,258
�uo si ju? Faith. Iz sanduka.
Ona je mrtva.
594
00:55:39,358 --> 00:55:43,634
Znam. Trevore, stojim to�no
kraj sanduka, i nisam ni�ta �uo.
595
00:55:44,607 --> 00:55:48,200
Pusti me van.
- Sad si �uo. Znam da si sad �uo.
596
00:55:48,300 --> 00:55:51,780
Trevore, priberi se, ok?
597
00:55:52,329 --> 00:55:55,059
Nisam ni�ta �uo. Halucinira�.
598
00:55:55,159 --> 00:55:57,568
Ne�to �e se dogoditi.
Trebali bi oti�i.
599
00:55:58,285 --> 00:56:02,271
Dobro, odi. Za pet minuta
ja �u otvoriti sanduk.
600
00:56:02,653 --> 00:56:05,077
Podijelit �u blago
s tobom, obe�avam.
601
00:56:05,758 --> 00:56:08,650
A u me�uvremenu ne�u
dopustiti da te ulovi.
602
00:56:12,878 --> 00:56:14,505
�ovje�e, je si li dobro?
603
00:56:14,921 --> 00:56:17,315
Ne, udaraj sanduk.
To je moja glava.
604
00:56:17,315 --> 00:56:20,303
Ne smije� ga otvoriti,
jer je to moja glava,
605
00:56:20,403 --> 00:56:22,195
i poku�ava� ju otvoriti.
606
00:56:22,295 --> 00:56:24,720
�uvaj �ivce, Trevore.
Bit �e� u redu.
607
00:56:25,399 --> 00:56:28,474
Ne... nemoj, molim te.
608
00:56:39,511 --> 00:56:44,142
Liz, prestani pisati.
Prestani pisati, odmah.
609
00:56:49,347 --> 00:56:51,807
Liz, otvori jebena vrata.
Pusti me unutra.
610
00:56:52,222 --> 00:56:53,951
Otvori vrata!
611
00:57:33,378 --> 00:57:35,292
La�i. Namje�taljka.
612
00:57:35,834 --> 00:57:38,609
Prokleta pri�a joj je u glavi.
Gadura.
613
00:57:51,241 --> 00:57:55,563
Briga me tko ste vi ustvari.
Nisam kriv...
614
00:57:56,804 --> 00:57:59,281
Prestanite me pla�iti.
Molim vas.
615
00:57:59,763 --> 00:58:01,950
Prestanite me pla�iti.
616
00:58:11,416 --> 00:58:16,768
�ujte gospodo, recite Dr. Thalami
da mu ovaj put da ekstrakt Amanite.
617
00:58:18,713 --> 00:58:22,931
Injekcije Amanite? Sada?
Je li to potrebno?
618
00:58:23,031 --> 00:58:25,861
Najja�a otopina kojoj
sam ga ikad izlo�io.
619
00:58:25,961 --> 00:58:28,491
To�no moje gledi�te.
Ve� je dezorijentiran.
620
00:58:28,591 --> 00:58:31,574
Da, dr. Coffee.
To�no moje gledi�te.
621
00:58:31,674 --> 00:58:33,248
Spreman je za njega.
622
00:59:26,464 --> 00:59:29,921
Kamo idemo?
- Vodim te ku�i, mali.
623
00:59:33,037 --> 00:59:37,458
Pro�lo je puno vremena, Faith.
Mo�da bi trebali ne�to popiti?
624
00:59:38,073 --> 00:59:41,336
Trevore, volim te.
Ali ti moram puno ispri�ati...
625
00:59:41,436 --> 00:59:44,312
koliko dugo �ekam da
razgovaramo, Trevore...
626
00:59:44,412 --> 00:59:47,426
Rekli su da si mrtva.
Da sam te ubio.
627
00:59:48,057 --> 00:59:50,719
Moja smrt bila je
tvoja prva pogre�ka.
628
00:59:51,234 --> 00:59:53,464
Svi... pravimo gre�ke.
629
00:59:55,424 --> 00:59:58,553
Ako su ti dali lijekove,
moraju biti vrlo jaki.
630
00:59:58,653 --> 01:00:01,401
Kakvi god bili,
ne daj da te uzdrmaju.
631
01:00:02,145 --> 01:00:06,633
Ovdje sam jer mora� dovr�iti
�to si po�eo. Sam.
632
01:00:07,771 --> 01:00:11,544
Ovdje sam, maleni.
Zaista sam ovdje.
633
01:00:13,727 --> 01:00:15,239
Tu smo.
634
01:00:25,088 --> 01:00:26,910
Dobrodo�ao ku�i, Trevore.
635
01:00:29,976 --> 01:00:31,524
Trevore!
636
01:00:48,792 --> 01:00:50,214
Pazi!
637
01:00:52,707 --> 01:00:55,592
Trevore, ne smije� pre�i tu liniju dvaput.
638
01:00:57,059 --> 01:01:00,611
Sutra u ured.
Smjesta.
639
01:01:45,317 --> 01:01:49,319
Dobro je Trevore.
Ku�a ima mnogo dimenzija.
640
01:01:50,012 --> 01:01:54,233
I�i �emo po redu.
- Pusti mi ruku.
641
01:02:44,007 --> 01:02:46,333
Sad trebam svoje obje ruke.
642
01:02:49,221 --> 01:02:50,335
Dobro.
643
01:03:02,555 --> 01:03:05,134
Ne�e se isfokusirati na tebe.
644
01:03:08,417 --> 01:03:11,791
�ekaj, ne�eg sam se sjetio.
645
01:03:13,097 --> 01:03:14,360
Mrtva je.
646
01:03:14,460 --> 01:03:18,972
Zanima me �to si to snimio te ve�eri
da ih je navelo da si me ubio.
647
01:03:19,471 --> 01:03:22,537
Ne znam na �to je li�ilo, ali
nije moglo izgledati kao ubojstvo.
648
01:03:22,637 --> 01:03:25,422
To sad nije va�no,
ionako te ne�e okriviti.
649
01:03:25,522 --> 01:03:28,511
Da, idemo, idemo.
650
01:03:28,611 --> 01:03:31,203
Kakvo je?
- Ne, ne, ne smije� gledati.
651
01:03:31,868 --> 01:03:34,511
Vidim gdje si ustvari unutra.
652
01:03:35,727 --> 01:03:42,159
Koliko toga se sje�a�, Trevore?
- Sje�am se, nesre�e.
653
01:03:42,359 --> 01:03:46,153
Nije tu bilo nesre�e, u redu?
Bila je ceremonija.
654
01:03:46,618 --> 01:03:49,173
Bio si mag,
a ja sam bila tvoj u�enik.
655
01:03:49,622 --> 01:03:52,642
Rituala duhovne opstrukcije.
656
01:03:53,440 --> 01:03:55,302
Oprosti, ne znam na �to misli�.
657
01:03:55,949 --> 01:03:57,528
Dovraga, nemoj.
658
01:03:59,024 --> 01:04:01,225
Znam da se sje�a�
gdje je knjiga?
659
01:04:01,325 --> 01:04:02,388
Knjiga?
660
01:04:03,116 --> 01:04:05,609
Faith. Knjiga.
661
01:04:06,656 --> 01:04:09,037
Je li to rekao Faith?
- Da.
662
01:04:10,378 --> 01:04:11,541
Zanimljivo.
663
01:04:13,972 --> 01:04:18,292
Slu�aj. To je vrlo,
vrlo zanimljivo.
664
01:04:21,863 --> 01:04:26,583
Za tog pacijenta trebam o�ekivati
rezultat tretmana, doktore?
665
01:04:26,948 --> 01:04:28,331
Za ovaj korak.
666
01:04:29,528 --> 01:04:33,204
Ovo zasigurno nije... negativni razvoj.
667
01:04:36,973 --> 01:04:43,189
Morate dopustiti nove
mogu�nosti pona�anja.
668
01:04:43,688 --> 01:04:46,751
Vrlo male, mogu re�i
nakon �to sam upravo vidio...
669
01:04:46,851 --> 01:04:50,393
ne�to �to zahtjeva privatnost
u ime pristojnosti.
670
01:04:51,345 --> 01:04:53,754
Uop�e ne shva�am
va� koncept lije�enja.
671
01:04:53,854 --> 01:04:55,932
Razumijem pristojnost.
672
01:04:58,531 --> 01:05:02,021
Privatnost je mit,
a imam i recept.
673
01:05:02,487 --> 01:05:04,747
Metode su vam upitne, dr. Ek.
674
01:05:04,947 --> 01:05:07,074
A rezultati,
gotovo sam siguran,
675
01:05:07,174 --> 01:05:09,467
adekvatni metodama
prema pacijentima.
676
01:05:09,567 --> 01:05:10,896
Shva�am.
677
01:05:12,405 --> 01:05:16,610
Kamo idete?
- Idem s njim porazgovarati.
678
01:05:18,778 --> 01:05:20,489
To �e mu sigurno pomo�i.
679
01:05:23,049 --> 01:05:24,426
Dr. Coffee...
680
01:05:25,772 --> 01:05:30,209
pripremam sveobuhvatni tretman
za svakog mentalnog bolesnika.
681
01:05:30,309 --> 01:05:32,522
Va�e zabrinutosti su pateti�ne i sitne.
682
01:05:32,622 --> 01:05:35,708
�to god Trevor sada osje�ao,
zahvaljivat �e mi...
683
01:05:37,238 --> 01:05:39,078
kad jednom bude izlije�en.
684
01:05:45,712 --> 01:05:47,112
Po�aljite mi Trevora.
685
01:05:50,292 --> 01:05:52,892
U�ite, izvolite.
686
01:05:57,291 --> 01:05:58,571
Sjednite.
687
01:06:09,731 --> 01:06:12,018
Transformacija ne�e po�eti
688
01:06:12,118 --> 01:06:14,375
dok se ne dostigne
odre�ena to�ka u ceremoniji.
689
01:06:14,957 --> 01:06:17,071
Tijelo druge osobe
mora biti pripremljeno
690
01:06:17,171 --> 01:06:19,325
zbog dobro znanih razloga.
691
01:06:19,425 --> 01:06:22,257
Mora biti pri�vr��eno
unutar lika pentagrama.
692
01:06:22,357 --> 01:06:24,901
Sada se izgovaraju
tajne rije�i,
693
01:06:25,001 --> 01:06:27,885
blagoslovi me protiv
svega, Bo�e, Amen.
694
01:06:27,985 --> 01:06:31,558
To sam davno napisao.
- Ne, nisi.
695
01:06:31,658 --> 01:06:34,292
Ovaj primjerak ima samo
nekih sli�nosti sa tvojim.
696
01:06:34,392 --> 01:06:35,838
Sje�a� se?
697
01:06:38,802 --> 01:06:40,680
Zvu�i li poznato?
698
01:06:41,212 --> 01:06:43,629
Mislim da se malo sje�am.
699
01:06:47,548 --> 01:06:48,762
Trevore...
700
01:06:51,072 --> 01:06:52,972
moramo ponovo
poslu�ati pri�u.
701
01:06:53,072 --> 01:06:56,009
Mo�da ti se osvje�ilo pam�enje.
702
01:06:59,999 --> 01:07:02,152
�ivio sam sa svojom zaru�nicom.
703
01:07:03,415 --> 01:07:05,306
Jako smo se voljeli.
704
01:07:06,358 --> 01:07:08,203
Kupili smo ku�u.
705
01:07:08,851 --> 01:07:12,512
Bila je ceremonija.
Nisam znao �to smjera.
706
01:07:29,616 --> 01:07:31,427
Sanjala sam naj�udniji san.
707
01:07:33,090 --> 01:07:34,367
Bio sam u njemu?
708
01:07:35,094 --> 01:07:36,711
Rekla bih.
709
01:07:37,570 --> 01:07:39,016
Skroz mi je izblijedio.
710
01:07:39,116 --> 01:07:41,452
�elim biti zauvijek
s tobom, Faith.
711
01:07:42,665 --> 01:07:44,542
�elim da smo uvijek zajedno.
712
01:07:45,564 --> 01:07:48,057
Obe�ajem da �emo uvijek biti.
713
01:07:50,467 --> 01:07:53,570
Volim te, Faith.
- Volim te, Trevore.
714
01:07:54,586 --> 01:07:56,586
Poljubi me.
- Hajdemo kupiti ku�u.
715
01:07:57,485 --> 01:07:59,562
Ku�u?
- Ku�u.
716
01:08:00,192 --> 01:08:03,991
Veliku ku�u s puno soba
samo za nas dvoje.
717
01:08:04,621 --> 01:08:07,146
S dva put vi�e soba
nego �to trebamo.
718
01:08:07,977 --> 01:08:12,671
Ku�u tako veliku da se izgubimo
i nikad ne prona�emo izlaz.
719
01:08:14,209 --> 01:08:16,300
I mo�emo se sakriti.
720
01:09:16,814 --> 01:09:20,952
Stranice knjige su neispisane,
dok ne po�ne� �itati.
721
01:09:21,318 --> 01:09:26,173
Samo ti zna� �itati knjigu.
Nau�io si, i u�io si mene.
722
01:09:26,738 --> 01:09:30,001
Ti si me nagovorio
na ceremoniju.
723
01:09:31,397 --> 01:09:35,552
Mo�da kad bi mi pojasnila
o ceremoniji, da shvatim,
724
01:09:35,652 --> 01:09:38,985
ne�u mo�i shvatiti...
- Ceremonija sve premje�ta.
725
01:09:39,534 --> 01:09:42,761
Pokrenuo si ju iz knjige.
Je li negdje u onoj sobi?
726
01:09:43,127 --> 01:09:48,372
Te sobe ni nema ovdje.
- Naravno da ima. Oduvijek je bila.
727
01:09:48,904 --> 01:09:51,668
Ku�a je bila na�a
prije no je postala njihova.
728
01:09:52,358 --> 01:09:56,102
Hajde, Trevore,
gdje si skrio knjigu?
729
01:09:56,202 --> 01:09:58,938
Ne, ozbiljno. �ekaj,
mogao sam sve ovo izmisliti.
730
01:10:00,150 --> 01:10:02,259
Ti nisi zaista ovdje.
- Tako je.
731
01:10:02,359 --> 01:10:05,374
Sve je u tvojoj glavi.
I u njoj sam ja s tobom.
732
01:10:06,006 --> 01:10:07,806
I ja sam izmi�ljena.
733
01:10:09,001 --> 01:10:10,693
Volim te, Trevore.
734
01:10:12,116 --> 01:10:17,261
Svaki trenutak kad sam te
dotakla, je savr�eno sa�uvan.
735
01:10:18,772 --> 01:10:23,257
Samo se trebamo
savr�eno sjetiti.
736
01:11:30,155 --> 01:11:32,565
Ne mo�emo se
jo� dugo tu skrivati.
737
01:11:33,613 --> 01:11:36,000
Ko me poku�ava
ubiti u Ku�i ljubavi?
738
01:11:36,100 --> 01:11:39,493
Ku�a ljubavi je la�,
postavljena za tebe.
739
01:11:40,166 --> 01:11:44,182
Ostali pacijenti su glumci.
Dr. Ek �eli knjigu.
740
01:11:45,209 --> 01:11:48,678
�to da u�inim?
- Mora� dovr�iti ceremoniju.
741
01:11:49,573 --> 01:11:53,995
Da si umro umjesto mene,
imao bi snagu to u�initi.
742
01:11:55,711 --> 01:11:58,033
Koncentracija ti je pukla, Trevore.
743
01:11:58,515 --> 01:12:00,947
Ceremonija je mentalno
raspolaganje mojim tijelom,
744
01:12:01,047 --> 01:12:02,362
ne tvojim.
745
01:12:02,562 --> 01:12:07,065
Dragi, daj mi knjigu i
dopusti da dovr�im �to si zapo�eo.
746
01:12:08,122 --> 01:12:10,402
Nisi li rekla da samo ja
ju mogu �itati?
747
01:12:12,207 --> 01:12:14,783
Da budem slobodna,
mora� umrijeti.
748
01:12:15,199 --> 01:12:17,207
Mo�e� samo to u�initi.
749
01:12:18,376 --> 01:12:20,454
Ne mogu bez tebe �ivjeti.
750
01:12:21,750 --> 01:12:23,922
I ne mogu umrijeti bez tebe.
751
01:12:26,120 --> 01:12:30,151
U�inila si stra�ne stvari.
Prestra�ne stvari, Faith.
752
01:12:30,251 --> 01:12:32,513
Vidim stvari koje
ne mo�e� zamisliti.
753
01:12:34,230 --> 01:12:36,174
Knjiga je dobro skrivena, Faith.
754
01:12:36,274 --> 01:12:38,389
Ne treba� ju za sebe,
ve� ju treba dr. Ek.
755
01:12:38,489 --> 01:12:40,327
Samo ju ja mogu �itati.
756
01:12:40,427 --> 01:12:43,307
Osim ako Ek zna ne�to
�to ne znam da zna.
757
01:12:43,407 --> 01:12:46,079
Dobro, ako se ne�e� ubiti,
ja �u te ubiti.
758
01:12:46,179 --> 01:12:48,811
Mogu iskoristiti koga �elim.
759
01:12:49,360 --> 01:12:53,961
Mogu u Ku�i nekoga opsjesti.
Mogu opsjednuti Amy.
760
01:12:55,077 --> 01:12:57,411
Vidjela sam te s njom.
761
01:12:58,931 --> 01:13:03,584
Mo�emo opet biti ljubavnici.
- Ostavi Amy na miru.
762
01:13:04,150 --> 01:13:07,647
Kad se vrati� u Ku�u ljubavi,
bit �u tamo.
763
01:13:07,747 --> 01:13:10,925
Skrivena u nekom
lijepom toplom tijelu.
764
01:13:11,274 --> 01:13:14,045
Onda �u te ubiti pa smo kvit.
765
01:13:16,260 --> 01:13:20,326
Ne razumijem to ba� najbolje.
Bila si zaljubljena u mene.
766
01:13:22,198 --> 01:13:26,968
Jesam. Dok nisi
prekr�io obe�anje.
767
01:13:27,800 --> 01:13:29,080
Kakvo obe�anje?
768
01:13:29,180 --> 01:13:33,403
Obe�ao si da �emo
ostati zajedno, zauvijek.
769
01:13:39,996 --> 01:13:41,628
Trevore,
770
01:13:46,292 --> 01:13:47,933
Vidimo se!
771
01:13:53,757 --> 01:13:57,696
Nadgledao sam te, Trevore.
Sve snimao.
772
01:13:58,483 --> 01:14:01,242
Na glas si mislio,
ali ne mogu te slijediti.
773
01:14:01,342 --> 01:14:03,031
Misli su ti zbrkane.
774
01:14:03,131 --> 01:14:06,216
Spominjao si knjigu,
sje�a� se?
775
01:14:07,064 --> 01:14:08,615
Knjigu?
- Knjigu.
776
01:14:08,715 --> 01:14:11,650
Koji si pisao ili posjedovao.
777
01:14:11,750 --> 01:14:14,036
Nisam na�isto �to.
778
01:14:14,136 --> 01:14:16,130
Sje�a� li se knjige?
779
01:14:19,672 --> 01:14:21,291
�ega se sje�a�, Trevore?
780
01:14:23,023 --> 01:14:26,383
Dr. Ek, ne sje�am se
puno doga�aja,
781
01:14:27,180 --> 01:14:29,092
ili koliko toga je stvarnost.
782
01:14:29,524 --> 01:14:32,427
Ali znam da sam izgubio �enu
koju sam jako volio,
783
01:14:32,527 --> 01:14:33,961
zbo onoga �to sam uradio.
784
01:14:34,543 --> 01:14:37,690
Mislim da sam izmijenjen
�ovjek, dr. Ek. - Trevore...
785
01:14:39,485 --> 01:14:44,026
Ljudski um nije sposoban
shvatiti ljudski um.
786
01:14:44,126 --> 01:14:49,267
i na nesre�u si sve �to imam.
- To svi imamo.
787
01:14:50,780 --> 01:14:53,788
Trevore, posla�u te u
Ku�u ljubavi.
788
01:14:56,032 --> 01:15:00,149
Ku�a ljubavi, mjesto je gdje te
�aljem da se nau�i� prona�i,
789
01:15:00,249 --> 01:15:02,310
me�u drugim pacijentima
na oporavku.
790
01:15:02,410 --> 01:15:04,943
Dok ti ne bude dobro.
Ve� si se priviknuo.
791
01:15:05,408 --> 01:15:07,293
Pomo�i �e� njima i oni tebi.
792
01:15:08,642 --> 01:15:11,783
Ti si sigurno Trevor?
- Abby, za�to su me vratili ovamo?
793
01:15:11,883 --> 01:15:14,158
Ja sam dr. Thalama.
Mo�e� me zvati Abby.
794
01:15:14,258 --> 01:15:16,310
Ovo je moja ku�a.
- Ne poznajete me?
795
01:15:16,410 --> 01:15:18,991
Grupa se sastaje u
dnevnoj sobi u �est.
796
01:15:19,091 --> 01:15:23,996
Ima� li pitanje, bilo kakvo,
molim nemoj se bojati pitati.
797
01:15:26,146 --> 01:15:28,750
Mislim pitanja sa�uvati za grupu.
798
01:16:02,958 --> 01:16:04,267
Trevore?
799
01:16:05,431 --> 01:16:09,261
Pri�aj, molim te, Amy.
Ili kako se ve� zove�.
800
01:16:10,378 --> 01:16:12,609
Ti si veoma
zgodan mu�karac, Trevore.
801
01:16:13,357 --> 01:16:16,498
Dosta. Nisam o�ajan
za novcem kao ti,
802
01:16:16,598 --> 01:16:18,373
mada bih rekao da
to zaslu�uje�.
803
01:16:18,473 --> 01:16:22,025
Ali ne mogu zamisliti zbog
�ega bi se uplela u zavjeru
804
01:16:22,125 --> 01:16:23,951
da se drugog �ovjeka
napravi ludim.
805
01:16:24,051 --> 01:16:26,108
Pretpostavljam da si
profesionalna glumica.
806
01:16:26,208 --> 01:16:28,201
Dobro si obavila posao, Amy.
807
01:16:28,301 --> 01:16:30,959
Ako je tko odgovoran
kako se osje�am,
808
01:16:31,059 --> 01:16:33,685
ili �to �u u�initi, to si ti.
809
01:16:35,592 --> 01:16:38,971
Trevore, u stvari,
oni ka�u, ja ka�em, svi...
810
01:16:39,071 --> 01:16:45,109
Molim te, ne vidi� �to mi ta psiho
drama ili kako ju zovete, radi?
811
01:16:45,498 --> 01:16:47,127
Sad je dvijehiljadita.
812
01:16:47,975 --> 01:16:48,822
Gotovo je.
813
01:16:49,687 --> 01:16:53,699
Ma ko sam nekad bio, ili �to sam
u�inio, ipak mi je stalo do tebe.
814
01:16:53,799 --> 01:16:56,841
I jebete me, jer ste mislili da
�e me to gurnuti preko ruba.
815
01:16:56,941 --> 01:16:57,972
Nisam li u pravu?
816
01:16:58,072 --> 01:17:00,806
Idem u pakao, i vi �ete
mi to jo� i naplatiti.
817
01:17:00,906 --> 01:17:03,990
Je li tako, Amy.
- Trebalo bi ti biti bolje.
818
01:17:06,002 --> 01:17:08,013
Ime mi nije Amy, nego Karen.
819
01:17:08,478 --> 01:17:12,174
Sumnjam, ali rekli su mi
da �e ti biti bolje.
820
01:17:13,022 --> 01:17:16,280
Trevore, mora� znati da me nikad
ne treba� dirati po scenariju.
821
01:17:16,380 --> 01:17:17,893
Nisu ni tra�ili od mene.
822
01:17:18,691 --> 01:17:22,533
Ti me �eli�, i meni je stalo.
823
01:17:23,065 --> 01:17:27,224
Da, stalo mi je do tebe, Trevore.
Ne Amy, meni.
824
01:17:28,022 --> 01:17:30,300
Idi dovraga,
kako god se nazvala.
825
01:17:31,469 --> 01:17:33,312
Trevore, �ekaj,
na tvojoj sam strani.
826
01:17:33,412 --> 01:17:35,568
Moramo to razraditi.
Molim ne ostavljaj me.
827
01:17:35,668 --> 01:17:40,104
�ini� me boljom osobom.
- Niko nije na mojoj strani.
828
01:17:43,016 --> 01:17:47,041
Dr. Ek, jako je o�ito da va� tretman
g. Blackbourna bio operacija mozga.
829
01:17:47,141 --> 01:17:50,357
Izvjesno morate prihvatiti da
Trevor dolazi do nekih stvari.
830
01:17:50,457 --> 01:17:53,046
Nazvao bih to definitivnim
dokazima mog uspjeha.
831
01:17:53,146 --> 01:17:55,810
Ja bi to nazvao neuspjehom.
- Prekini molim te.
832
01:17:56,608 --> 01:18:00,922
Zna�, nastaviti nije samo
besmisleno, nego nemoralno.
833
01:18:02,784 --> 01:18:04,024
To je smije�no.
834
01:18:05,864 --> 01:18:09,211
Zna�, mislio sam da
znam tvoju teoriju.
835
01:18:09,311 --> 01:18:11,300
Ali o�ito da ne.
836
01:18:12,586 --> 01:18:14,346
A sada �ak i ne �elim.
837
01:18:18,648 --> 01:18:20,309
Ja sam razuvjeren.
838
01:18:20,409 --> 01:18:22,466
Ti si razuvjeren?
- O, da.
839
01:18:22,566 --> 01:18:25,295
Temeljito, temeljito razuvjeren.
840
01:18:26,421 --> 01:18:27,534
Jo� ne�to...
841
01:18:27,634 --> 01:18:30,434
Nemoj misliti da te
ne�u prijaviti.
842
01:18:30,534 --> 01:18:34,770
A sto se ti�e tvoga recepta...
ja sam lijecnik.
843
01:18:34,870 --> 01:18:37,928
I nisam vidio
takvog bezobraznog...
844
01:18:38,028 --> 01:18:40,405
Bio si moj gost!
845
01:18:43,628 --> 01:18:45,028
Shva�a� li?
846
01:18:45,456 --> 01:18:48,585
Vidio si �to si vidio, jer sam dopustio
da vidi�.
847
01:18:48,685 --> 01:18:51,471
Navest �u barem 10 razl...
-Da ne duljimo sa optu�bama.
848
01:18:51,571 --> 01:18:53,261
Nije mi namjeru nekome nauditi.
849
01:18:53,361 --> 01:18:55,872
I bez obzira na tvoje mi�ljenje,
nikome ni nije namjera.
850
01:18:55,972 --> 01:18:59,427
Moramo nastaviti jer nam Trevor
nije dao �to �elimo.
851
01:18:59,527 --> 01:19:03,158
Trevor Blackburne nije pokusni
kuni�. - Rekao si razuvjeren.
852
01:19:03,632 --> 01:19:07,547
da nisi sasvim...
853
01:19:07,647 --> 01:19:09,687
razuvjeren, dr. Coffe.
854
01:19:09,787 --> 01:19:11,532
Da, jesam.
- Ne jo�.
855
01:19:13,435 --> 01:19:16,210
Ali �e� biti, suosje�ajna pizdo.
856
01:19:17,635 --> 01:19:21,298
Bit �e�.
Dok zavr�im s tobom.
857
01:19:27,555 --> 01:19:32,392
Dobrodo�ao, Trevore. Sjedni.
Liz je...
858
01:19:32,492 --> 01:19:34,396
Nemoj brinuti, Abigail.
859
01:19:35,045 --> 01:19:37,119
Je li ti to pravo ime?
860
01:19:39,490 --> 01:19:43,003
Ko je glavni? Jesi li ti?
861
01:19:44,391 --> 01:19:47,000
Ja? Ne, Trevore,
�udno da to pita�.
862
01:19:47,100 --> 01:19:50,589
Slu�aj, znam da ste
svi glumci, ok?
863
01:19:53,984 --> 01:19:56,613
I znam da sam ovdje
samo ja pacijent.
864
01:19:57,394 --> 01:20:00,785
U redu, nastavite.
Veoma ste dobri.
865
01:20:01,597 --> 01:20:06,188
Trebam da svi koji su umije�ani,
�uju �to �u re�i. Slu�ate?
866
01:20:07,486 --> 01:20:08,998
Slu�amo.
867
01:20:15,112 --> 01:20:16,852
Ek?
868
01:20:17,518 --> 01:20:23,484
Udru�ujem va�a tijela,
mislim astralno, itd. itd.
869
01:20:23,584 --> 01:20:27,481
Znate imena. Ne moram nikoga
titulirati ko slu�a, je li?
870
01:20:29,743 --> 01:20:31,903
Slu�a� li me, Ek?
871
01:20:32,539 --> 01:20:33,852
Je li?
872
01:20:34,301 --> 01:20:37,231
Slu�a� ono �to ja
slu�am, slu�beno?
873
01:20:38,336 --> 01:20:42,155
Ja sam mentalno zdrav �ovjek, a ti
nisi uspio ispuniti svoje obveze.
874
01:20:42,255 --> 01:20:46,118
Doma�in gostima.
875
01:20:47,850 --> 01:20:51,125
Znam da morate pitati.
Izvolite, slobodno.
876
01:20:52,500 --> 01:20:54,411
Molim nemoj me ubiti.
- U redu.
877
01:20:54,511 --> 01:20:56,995
Nadam se da to
ne�u morati primijeniti?
878
01:20:58,503 --> 01:21:02,226
Snaga starih vremena.
879
01:21:02,739 --> 01:21:05,099
Snage Tame, ako �eli�.
880
01:21:06,141 --> 01:21:10,295
�elim njegovu knjigu.
881
01:21:12,934 --> 01:21:15,243
Vidi� li ironiju svega toga?
882
01:21:16,309 --> 01:21:20,736
Znanstvenici se nikad ne trebaju
zabrinjavati pitanjem dobra i zla.
883
01:21:20,836 --> 01:21:24,195
Trebam otkriti
egzoteri�ku istinu.
884
01:21:24,295 --> 01:21:26,667
�injenica da
nije moralno, ali je tako.
885
01:21:27,100 --> 01:21:30,675
Isto tako je znanost
veoma nesno�ljiva prema magiji.
886
01:21:30,775 --> 01:21:34,871
Ali �to je magija doktore?
Crno ili bijelo?
887
01:21:35,209 --> 01:21:37,702
�to je magija do znanost?
888
01:21:38,168 --> 01:21:43,006
Prava egzoteri�ka istina je za
moderne znanstvene metode istina.
889
01:21:43,804 --> 01:21:47,042
Prihvatite da su se svi
znanstvenici bavili magijom.
890
01:21:47,142 --> 01:21:52,178
Prije 500 godina
spalili bi nas obojicu.
891
01:21:55,242 --> 01:21:56,804
Sigurno.
892
01:22:06,423 --> 01:22:07,704
U�ite.
893
01:22:08,418 --> 01:22:10,362
Re�i �u sve �to mogu.
894
01:22:11,177 --> 01:22:13,754
Samo sam glumac,
a projekt je propao,
895
01:22:13,854 --> 01:22:16,672
i mislim da sad zaslu�uje�
malo pristojnosti.
896
01:22:17,725 --> 01:22:22,445
Re�i �u sve �to znam.
Znam tko je odgovoran. - Ek.
897
01:22:22,545 --> 01:22:25,519
Tako je, dr. Ek.
Sreo sam ga samo jednom.
898
01:22:25,619 --> 01:22:29,637
On je sve zapo�eo,
promatra sve nas, stalno.
899
01:22:29,737 --> 01:22:31,997
I snima na video trake.
900
01:22:32,929 --> 01:22:33,925
Ali gotovo je.
901
01:22:34,025 --> 01:22:36,594
Sad zna�, danas je
posljednji dan.
902
01:22:37,026 --> 01:22:38,771
Idemo ku�i u pono�.
903
01:22:39,619 --> 01:22:40,849
Douglas,
904
01:22:42,298 --> 01:22:46,569
neko me poku�ava ubiti,
neko u ovoj ku�i.
905
01:22:46,985 --> 01:22:49,935
Neko ko je u ne�ijoj glavi,
jednoj od glumaca,
906
01:22:50,035 --> 01:22:52,455
vjerojatno u Amy,
ali nisam siguran.
907
01:22:53,258 --> 01:22:57,147
Zna�, to je ustvari izme�u
tebe i dr. Eka.
908
01:22:57,247 --> 01:23:00,100
On te slu�a. On slu�a sve.
909
01:23:02,764 --> 01:23:05,423
�uj, Trevore, ne znam
koliko si stvarno lud,
910
01:23:05,523 --> 01:23:08,963
ali stvari koje radi�
ne mo�e� u�initi bez pomo�i.
911
01:23:09,063 --> 01:23:11,417
Odvjetnika, ili sli�no.
912
01:23:12,415 --> 01:23:13,645
Znam ju.
913
01:23:14,738 --> 01:23:18,098
Znam da �e me poku�ati opet
izjebati, prije no �to me ubije.
914
01:23:18,644 --> 01:23:21,029
To je Faith. - Ko?
- Faith.
915
01:23:22,022 --> 01:23:23,934
�uj, znam da blesavo zvu�i.
916
01:23:24,034 --> 01:23:27,383
Rekao si da Ek slu�a, je li?
- Lovi svaku rije�, nema sumnje.
917
01:23:29,860 --> 01:23:31,142
Moram ti re�i...
918
01:23:31,242 --> 01:23:36,253
Suvi�e sam sebi�an da bih dijelio,
kad bi mi moja tehnika omogu�ila...
919
01:23:36,353 --> 01:23:41,184
kad bih dobio knjigu,
mogao bi biti vrlo... zaposlen.
920
01:23:42,672 --> 01:23:44,633
O, hvala, ovo je divno.
921
01:23:46,462 --> 01:23:50,035
Te�ko bi rekao, da bi ti,
922
01:23:51,351 --> 01:23:54,841
mogao procijeniti moja
tehni�ka dostignu�a,
923
01:23:55,916 --> 01:23:58,716
jer ne znam bih li rekao,
924
01:23:59,194 --> 01:24:04,499
da �e� vi�e biti mentalno
sposoban sjetiti se toga.
925
01:24:04,599 --> 01:24:09,910
Jer doktore Ed,
926
01:24:12,290 --> 01:24:15,481
ja nemam daljih pitanja...
Ne, molim...
927
01:24:40,130 --> 01:24:43,553
De�ki, bio je poku�aj
bijega iz kontrolne sobe.
928
01:24:43,653 --> 01:24:45,726
Nema brige, uko�io sam ga.
929
01:24:46,128 --> 01:24:49,851
Ali �elim da ga vratite
na odjel 23, smjesta molim.
930
01:24:51,000 --> 01:24:53,434
Liz, to je Douglas.
- U�i.
931
01:24:54,754 --> 01:24:56,316
Hej Terry, kako ide?
932
01:24:57,082 --> 01:25:01,024
Dr. Thalama iz nekog razloga �eli
da pisa�u ma�inu donesem dolje.
933
01:25:01,124 --> 01:25:05,006
Carolin? Odnijela je staru.
- Staru?
934
01:25:06,208 --> 01:25:10,703
On je taj. Glumac Douglasa
zaboravio je sva imena glumaca.
935
01:25:11,318 --> 01:25:15,380
Po�aljite organizatore. Neka poni�te
Douglasa i dovedu ga ovamo, odmah.
936
01:25:15,729 --> 01:25:18,788
Samo neka ne stane.
Iako vi�e nije va�no.
937
01:25:19,441 --> 01:25:20,637
Itekako je va�no.
938
01:25:41,915 --> 01:25:48,064
Ovo je domar, naj�udniji posao
koji sam radio. �to misli�?
939
01:25:48,497 --> 01:25:51,417
Briga me.
Sad moram nekoga ulupati.
940
01:26:01,249 --> 01:26:03,742
Definitivno je s nekim.
941
01:26:05,253 --> 01:26:06,599
Da se vratimo?
942
01:26:06,699 --> 01:26:09,950
Ne, mo�da bi trebali
razvaliti vrata.
943
01:26:13,410 --> 01:26:16,202
Dobro, ba� na vrijeme.
U�ite.
944
01:26:21,853 --> 01:26:24,573
To je jebeni tip?
Je li Douglase?
945
01:26:25,653 --> 01:26:28,365
Ne, ne, ja sam Ronald.
946
01:26:28,465 --> 01:26:31,151
Douglas je veliki debeli,
na katu.
947
01:26:31,351 --> 01:26:34,004
Trebali bi upotrijebiti
palice na njima.
948
01:26:34,844 --> 01:26:37,619
Brzo. Ho�emo li?
949
01:26:42,177 --> 01:26:43,497
Evo me.
950
01:26:44,017 --> 01:26:45,097
Evo nas.
951
01:26:46,275 --> 01:26:49,882
Jo� me jednom izjebi.
- Ve� jesam.
952
01:26:51,781 --> 01:26:54,989
Volim te.
- Faith?
953
01:26:57,246 --> 01:26:59,689
Doktore, probudio se.
954
01:27:14,814 --> 01:27:16,739
Trevore, ne!
955
01:27:41,039 --> 01:27:45,633
Zdravo.
- To je za ogovaranje, debeli.
956
01:27:46,606 --> 01:27:50,279
Gdje ti je prijatelj?
- Tra�i mjesto za sranje.
957
01:27:51,673 --> 01:27:54,430
Pri�ekaj vani.
�eli� jo�?
958
01:28:09,668 --> 01:28:14,171
Mislim da �u morati sve sam.
Dvadeset minuta vo�nje.
959
01:28:14,753 --> 01:28:18,369
Beskorisni su.
Potpuno beskorisni.
960
01:28:18,469 --> 01:28:21,084
Dovraga.
Skroz...
961
01:28:32,652 --> 01:28:35,693
Liz, bje�mo. Tamo ju lu�ak.
962
01:28:45,564 --> 01:28:48,605
Kamo idemo?
- Ne znam. Dalje.
963
01:28:50,102 --> 01:28:52,676
Nekog �u jebeno ozlijediti,
samo to mogu.
964
01:28:54,894 --> 01:28:56,801
Sve je na diskovima.
965
01:28:56,901 --> 01:29:00,784
O svakome i svemu �to je ra�eno.
- �to �emo s njima?
966
01:29:00,884 --> 01:29:04,577
Vi ste tako�er dokazi
pa predla�em migraciju.
967
01:29:04,677 --> 01:29:07,387
I sam bi to u�inio ali ...
968
01:29:07,487 --> 01:29:09,987
netko mora dovr�iti snimku.
969
01:29:18,650 --> 01:29:20,245
Odakle ti ta palica?
970
01:29:20,793 --> 01:29:23,054
Ubio sam �ovjeka
koji ju je imao.
971
01:29:23,652 --> 01:29:26,710
�udno, ne �ini se da zapravo
972
01:29:26,810 --> 01:29:31,462
umiru kad nisi ubojica koji jesi.
973
01:29:38,797 --> 01:29:42,304
Svi su mrtvi?
- Ron i Liz su pobjegli.
974
01:29:42,404 --> 01:29:45,475
A ostali jesu.
Osim tebe i mene.
975
01:29:46,451 --> 01:29:50,585
Usput, ja sam Faith. Odlu�io sam
da te ne zajebem.
976
01:29:50,685 --> 01:29:54,033
samo �u te ubiti i
zavr�iti s tim.
977
01:29:55,387 --> 01:29:59,423
A sad, do�ao sam te natjerati
izvr�iti obe�anje.
978
01:30:06,168 --> 01:30:11,263
Dobro, Trevore, �ekaj me,
jer �u razvaliti vrata!
979
01:31:26,106 --> 01:31:31,253
Zarobljeni smo u izmi�ljenoj
ku�i, ali te moram ubiti.
980
01:31:32,004 --> 01:31:34,360
Prihvati istinu,
ako ti mene ubije�, onda...
981
01:31:34,460 --> 01:31:38,532
ne�e ostati ni�ta osim tebe
i obmana.
982
01:31:40,285 --> 01:31:42,900
Zarobljen ovdje. Sam. Zauvijek.
983
01:31:43,482 --> 01:31:46,030
Zna� koliko je dugo zauvijek?
984
01:31:47,562 --> 01:31:51,864
Sretan si �to te dovoljno volim,
da ti ovo u�inim.
985
01:32:49,066 --> 01:32:50,866
Trevore!
986
01:32:52,121 --> 01:32:54,149
Trevore!
987
01:33:00,463 --> 01:33:04,685
Trevor, voljela sam te.
988
01:33:06,745 --> 01:33:08,645
Poljubi me.
989
01:33:10,747 --> 01:33:12,492
Poljubi me.
990
01:33:27,062 --> 01:33:30,123
Halo. Dogodilo se ubojstvo.
991
01:33:31,502 --> 01:33:33,711
Da, ubojstvo.
992
01:33:34,260 --> 01:33:36,574
Tvrtka je pod za�titom.
993
01:33:38,975 --> 01:33:41,362
Ne, u krivu ste, uspio sam.
994
01:33:41,462 --> 01:33:44,652
Da nisam u�ao u Trevorov um
nikad ne bi na�ao knjigu.
995
01:33:44,752 --> 01:33:46,540
A na�ao ju je, jel'?!
996
01:33:47,072 --> 01:33:48,850
Sad ju moram
vratiti od njega.
997
01:34:01,511 --> 01:34:02,951
Jutro, jutro!
998
01:34:04,591 --> 01:34:07,718
Aparati dobro rade?
- Aparati rade.
999
01:34:08,922 --> 01:34:13,243
To je momak. Jesi li pro�itala...
- Pro�itala sam.
1000
01:34:13,658 --> 01:34:16,217
Pitat �e puno pitanja
kad se probudi.
1001
01:34:16,317 --> 01:34:19,458
Ne�e se probuditi.
Ne sada.
1002
01:34:23,510 --> 01:34:25,155
Smjena mi je zavr�ila.
1003
01:34:26,510 --> 01:34:27,155
preveo: drdamjan
1004
01:34:28,305 --> 01:34:34,943
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
78731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.