All language subtitles for the.attic.expeditions.2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:02:48,204 --> 00:02:50,314 Sanjao sam naj�udniji san. 3 00:02:50,763 --> 00:02:54,069 Bila sam u njemu? - �ini mi se. 4 00:02:55,257 --> 00:02:58,817 Ve� ga zaboravljam... jednostavno mi isparava. 5 00:02:59,017 --> 00:03:03,351 Trevor. �elim ostati s tobom zauvijek. 6 00:03:03,931 --> 00:03:07,964 Ozbiljno. �elim biti uvijek s tobom. 7 00:03:08,996 --> 00:03:12,170 Bi�e�. Obe�avam. 8 00:03:13,852 --> 00:03:16,866 Volim te, Trevore. - I ja tebe volim, Faith. 9 00:03:17,706 --> 00:03:19,238 Poljubi me. 10 00:03:21,698 --> 00:03:25,260 Gospodine. Blackburn, molim vas. �itav postupak je bezbolan. 11 00:03:25,360 --> 00:03:26,884 Gdje sam, �to se doga�a? 12 00:03:26,984 --> 00:03:29,895 G. Blackburn, molim, udahnite. - Doktore Ek! 13 00:03:29,995 --> 00:03:33,594 �ekaj! Ne znam �to se doga�a? Ho�e mi netko objasniti? 14 00:03:33,694 --> 00:03:36,580 Koji �e mi vrag doktor? Ne znam ni gdje sam? 15 00:03:36,680 --> 00:03:38,338 Ne ote�avaj, Trevore. 16 00:03:38,438 --> 00:03:40,680 Ve� sam ti rekao da �e� sve zaboraviti. 17 00:03:40,780 --> 00:03:44,960 Razumijem da se boji�. Nema� se za�to bojati. 18 00:03:45,060 --> 00:03:49,698 Vjeruj. Ja sam lije�nik. - Obrija�ete mi glavu? 19 00:03:49,798 --> 00:03:52,460 Mozak? Bo�e, ne�to s njim nije u redu? 20 00:03:52,560 --> 00:03:56,002 Ne, ne, ne. U potpunosti ne, Trevore. 21 00:03:56,102 --> 00:03:59,790 Samo �emo napraviti malu prilagodbu. - Ne, ne, ne. 22 00:04:00,934 --> 00:04:05,638 Shvatite, ne mo�ete mi rezati glavu da ne znam za�to. �to ja tu radim? 23 00:04:05,738 --> 00:04:09,936 Ne mo�ete me prisiljavati. - Mo�emo. Ti si pristao. 24 00:04:10,036 --> 00:04:13,330 Potpisao si papir gdje pi�e, vidi�? 25 00:04:13,945 --> 00:04:17,427 I Trevore, shvati to ovako, zaspa�e� 26 00:04:17,527 --> 00:04:19,368 i ne�e� se vi�e bojati, u redu? 27 00:04:19,751 --> 00:04:21,413 Da, u redu. 28 00:04:21,513 --> 00:04:26,504 Kad se probudi�, ne�e� biti smeten. Bit �e ti bolje. 29 00:04:26,604 --> 00:04:29,492 Sada se opusti, duboko di�i. 30 00:04:29,592 --> 00:04:33,714 Vjeruj, sve �e biti u redu. 31 00:04:33,814 --> 00:04:35,026 U redu, sestro. 32 00:04:35,807 --> 00:04:40,136 G. Balckburn, broja�ete unazad od 10 do 1. 33 00:04:40,236 --> 00:04:42,281 Mo�ete li to u�initi? 34 00:05:06,873 --> 00:05:08,465 Faith, �to to radi�? 35 00:05:18,726 --> 00:05:20,966 Faith, prestani! 36 00:06:45,287 --> 00:06:46,866 Halo? Policija. 37 00:06:47,763 --> 00:06:51,570 Dajte mi policiju. Dogodilo se ubojstvo. 38 00:06:53,168 --> 00:06:54,348 Hvala. 39 00:07:19,037 --> 00:07:20,633 Jutro, jutro! 40 00:07:21,813 --> 00:07:24,269 Aparati dobro rade? - Aparati rade. 41 00:07:24,369 --> 00:07:28,466 To je momak, onaj tamo. Jesi li pro�itala... - Pro�itala sam. 42 00:07:28,566 --> 00:07:34,081 Pita�e puno pitanja kad se probudi. - Ne�e se probuditi. Ne sada. 43 00:07:35,953 --> 00:07:39,061 Zdravo? Jesam li... 44 00:07:40,972 --> 00:07:42,035 Gdje... 45 00:07:43,357 --> 00:07:45,019 Jesam li pre�ivio? 46 00:07:45,119 --> 00:07:49,378 Moram u smjenu. - Vidi vidi, probudili ste se. 47 00:07:50,776 --> 00:07:55,146 Ime mi je Trevor Blackburn. - Pozva�u lije�nika. 48 00:07:56,833 --> 00:07:59,509 Budite mirni. Pozvat �e lije�nika. 49 00:08:05,412 --> 00:08:07,323 Ured doktora Eka! 50 00:08:07,423 --> 00:08:10,802 Da, o�ekuje va� poziv. Pri�ekajte, molim. 51 00:08:11,600 --> 00:08:15,285 Ja san medicinski brat, ne nosa�. 52 00:08:15,385 --> 00:08:17,611 Vjerujem da je ovo va� pacijent. 53 00:08:17,711 --> 00:08:19,811 Gospodine Levinthal, �to... 54 00:08:19,911 --> 00:08:24,003 Dobro, sla�em se, poku�ao sam bijeg... 55 00:08:24,103 --> 00:08:25,990 jer sam vidio taksi. 56 00:08:26,090 --> 00:08:30,208 Mislim, poku�ao bih bijeg i da nisam vidio taksi. 57 00:08:30,308 --> 00:08:32,148 Dva �ifra 7. - A ne... 58 00:08:32,248 --> 00:08:35,348 Vidite, ja nisam pacijent. Ja sam lije�nik. 59 00:08:35,448 --> 00:08:37,670 Tu sam poslom. To su lijekovi. 60 00:08:37,770 --> 00:08:39,581 Daju mi ih. 61 00:08:39,681 --> 00:08:41,923 Mislim da su dali tu�u dozu. 62 00:08:42,023 --> 00:08:46,800 Ne dopu�taju mi vidjeti doktora. Osje�am se dobro, predivno. 63 00:08:47,166 --> 00:08:50,437 Osim jednog, smanjujem se. - Smjestite ih obojicu. 64 00:08:51,069 --> 00:08:54,044 Ne, ne, ja sam lije�nik, vjerujem da ste me o�ekivali. 65 00:08:54,144 --> 00:08:57,743 Naravno da ste lije�nik. - O�ekujemo od vas suradnju. 66 00:08:58,159 --> 00:09:00,579 Izmjerite me. Izmjerite me. 67 00:09:00,679 --> 00:09:04,340 Gospodo, molim, ja sam lije�nik, dr. Coffee. 68 00:09:04,440 --> 00:09:07,534 Do�ao sam doktoru Eku. Provjerite za svaki slu�aj. 69 00:09:08,282 --> 00:09:11,162 Ima novosti? - Moram s njim razgovarati. 70 00:09:13,528 --> 00:09:16,964 To je Ed Coffee. Nisam ga vidjela jo� sa John Hopkinsa. 71 00:09:17,064 --> 00:09:18,782 Gdje ga odvode? 72 00:09:19,331 --> 00:09:22,222 Sve je pripremljeno, �to ne govori da je sve spremno. 73 00:09:22,903 --> 00:09:27,401 Malo smo u gu�vi. Da, o�ekujem postati... 74 00:09:27,900 --> 00:09:31,284 Oh, molim stanimo, moram i�i. 75 00:09:34,268 --> 00:09:37,315 Dr. Ek? - Ne, u velikoj sam �urbi, molim ugovorite. 76 00:09:37,415 --> 00:09:40,259 Dr. Ek, ovo je dr. Coffee. - Ja sam dr. Coffee, gospodine. 77 00:09:40,359 --> 00:09:44,541 Coffee, zaboga, za�to niste rekli? O�ekujem vas. - Hvala. 78 00:09:44,641 --> 00:09:47,045 Kako vam se dopada moj mali sanatorij? 79 00:09:47,145 --> 00:09:49,461 Vrlo je atmosferi�an. 80 00:09:50,060 --> 00:09:52,424 Znate, zadovoljstvo mi vas je upoznati, gospodine, 81 00:09:52,524 --> 00:09:54,055 jer ste mi davali inspiraciju. 82 00:09:54,155 --> 00:09:55,955 Da, �itao sam sve va�e objavljene radove. 83 00:09:56,055 --> 00:09:57,967 Neizbje�no je da �emo zajedno raditi. 84 00:09:58,067 --> 00:09:59,762 I re�i �u vam, tajming vam je savr�en. 85 00:09:59,862 --> 00:10:03,416 Zar moramo odmah po�eti, jer se trebam osvje�iti i... 86 00:10:03,516 --> 00:10:05,650 Naravno, Phyllis �e vam pokazati sobu, 87 00:10:05,750 --> 00:10:08,612 dajte si vremena prije no odgovorite da, pa da po�nemo. 88 00:10:08,712 --> 00:10:11,707 Moramo odmah i�i, na�i se sa subjektom. - Dobro. 89 00:10:11,807 --> 00:10:14,732 Bilo mi je zadovoljstvo. - Zadovoljstvo mi je, gospodine. 90 00:10:19,456 --> 00:10:21,916 G. Blackburn, ne bi to smjeli raditi. 91 00:10:22,365 --> 00:10:24,874 Doktore, poku�ava ustati. - Mirno. 92 00:10:29,084 --> 00:10:30,764 Mislili ste ustati? 93 00:10:34,851 --> 00:10:36,507 Kako se osje�ate? 94 00:10:37,571 --> 00:10:39,679 Ja sam va� lije�nik, dr. Ek. 95 00:10:40,145 --> 00:10:43,159 Trevor Blackburn. - Ponovo smo se sreli. 96 00:10:44,074 --> 00:10:45,907 Mislim da se dobro osje�am, 97 00:10:46,489 --> 00:10:49,625 samo se ne mogu sjetiti �to se dogodilo. 98 00:10:49,725 --> 00:10:52,612 Je li bila nesre�a? - �ega se sje�ate, Trevore? 99 00:10:54,402 --> 00:10:58,972 Mislim da se sje�am da je bila nesre�a. 100 00:11:00,751 --> 00:11:02,463 Stra�na nesre�a. 101 00:11:03,378 --> 00:11:07,225 Koja je godina, Trevore? Datum, znate datum? 102 00:11:08,837 --> 00:11:10,280 2000. 103 00:11:12,092 --> 00:11:15,353 Bojim se da imam za tebe lo�ih novosti, Trevore. 104 00:11:17,381 --> 00:11:20,127 2004. je. 105 00:11:20,975 --> 00:11:25,558 Godina je 2004. 23. decembar, ta�nije. 106 00:11:27,935 --> 00:11:31,603 2004.? - Da, bojim se. 107 00:11:32,270 --> 00:11:34,978 Izgubio sam �etiri godine? 108 00:11:36,824 --> 00:11:38,433 Dvije hiljade... 109 00:11:40,505 --> 00:11:45,525 Mislim da bi trebao po�i sa mnom. Po�imo. 110 00:11:48,411 --> 00:11:50,971 Stani, mi�ite se svi s puta. 111 00:12:16,749 --> 00:12:17,962 Molim, sjednite! 112 00:12:20,855 --> 00:12:23,613 Mo�da bi zapalili? - Ne bih rekao. 113 00:12:24,345 --> 00:12:28,091 To je porok, znam. I protiv bolni�kih pravila. 114 00:12:28,573 --> 00:12:32,466 Moja bolnica, moja pravila, ali nema veze. 115 00:12:33,711 --> 00:12:37,002 Pa, gospodine Blackburn, recite mi �to znate, ili... 116 00:12:37,733 --> 00:12:41,486 mislite, ako mo�ete. - Mislim da mogu... 117 00:12:43,356 --> 00:12:45,550 Zovem se Trevor Blackburn. 118 00:12:52,882 --> 00:12:58,583 Doktore, �to mi se dogodilo? - Gledaj pozorno! 119 00:13:10,440 --> 00:13:15,336 Ovdje ste pacijent ne�to vi�e od �etiri godine. 120 00:13:16,015 --> 00:13:18,279 U privatnom sanatoriju, mom sanatoriju. 121 00:13:18,628 --> 00:13:22,169 Lje�ili�te smo za oboljele kriminalce, Trevore. 122 00:13:23,219 --> 00:13:25,847 Bojim se da si stavljen pod moju brigu, 123 00:13:25,947 --> 00:13:28,474 �to je rezultat nedobrovoljne sudske odluke, 124 00:13:28,574 --> 00:13:32,528 za tvoju presudu za te�ki zlo�in. 125 00:13:33,291 --> 00:13:36,798 Ne sje�am se toga ni�ega. �to da radim? 126 00:13:37,576 --> 00:13:40,920 Kad bude vrijeme. Kad ste tek do�li, Trevore, bili ste... 127 00:13:41,636 --> 00:13:45,225 bijesan, nasilan, nepopravljiv, nemogu�. 128 00:13:49,526 --> 00:13:52,341 I�ao sam... operirati, shva�ate? - Dobro. 129 00:13:53,777 --> 00:13:55,672 Sama operacije je bila rutinska. 130 00:13:55,772 --> 00:13:58,115 Nesre�om koristili smo anesteziologa 131 00:13:58,215 --> 00:13:59,869 koji nije iz ovog sanatorija. 132 00:13:59,969 --> 00:14:02,135 Pretrpjeli ste alergijsku reakciju, 133 00:14:02,235 --> 00:14:06,908 rezultat koje ste ostali �etiri godine u komi. 134 00:14:09,787 --> 00:14:12,581 Ne zvu�i mi da mi se i�ta od toga dogodilo. 135 00:14:13,623 --> 00:14:16,383 Ali valjda ne bih mogao znati. 136 00:14:17,189 --> 00:14:19,217 Ho�ete mi molim re�i �to se dogodilo. 137 00:14:19,317 --> 00:14:22,802 Bili ste zaru�en, pred vjen�anjem, zvala se Faith. 138 00:14:24,606 --> 00:14:26,799 Kupili ste ku�u, platili gotovinom. 139 00:14:26,899 --> 00:14:29,981 �est mjeseci kasnije, u njoj ste ju ubili. 140 00:14:30,629 --> 00:14:33,798 Ispitivao sam vas da bih odredio gledi�te o sposobnosti 141 00:14:34,479 --> 00:14:35,756 za su�enje. 142 00:14:35,856 --> 00:14:39,878 Tvrdili ste da vam je sva krivnja 143 00:14:39,978 --> 00:14:45,364 u posjedovanju nekakve magijske knjige? 144 00:14:45,464 --> 00:14:47,110 Zvu�i li vam poznato? 145 00:14:50,050 --> 00:14:51,009 �ini mi se. 146 00:14:51,791 --> 00:14:55,078 Ne mogu dozvati pojavljivanje sadr�aja. 147 00:14:55,691 --> 00:14:59,333 Vjerovali ste da ste po�inili zlo�in 148 00:14:59,433 --> 00:15:03,105 kao posljedicu neke magijske ceremonije koja se odigravala? 149 00:15:03,205 --> 00:15:05,089 Mo�ete mi re�i �to drugo? 150 00:15:05,541 --> 00:15:10,095 �to je s porodicom? Imam li je? Je li na putu? 151 00:15:10,677 --> 00:15:13,991 Bojim se ne, Trevore. Ti si siro�e. 152 00:15:15,587 --> 00:15:17,296 Bili ste �ovjek... 153 00:15:18,044 --> 00:15:21,931 bez prijatelja, bojim se da vam je prijatelj bila samo ljubavnica. 154 00:15:23,741 --> 00:15:25,192 Toliko vam mogu re�i. 155 00:15:25,674 --> 00:15:27,554 Govorite kao o strancu. 156 00:15:29,000 --> 00:15:31,157 Valjda sam sada to, potpuni stranac. 157 00:15:31,560 --> 00:15:37,411 Ljudski um jedina je dostojan razumjeti ljudski um, 158 00:15:37,511 --> 00:15:40,385 ali na nesre�u nije sve tu gore. 159 00:15:42,729 --> 00:15:44,669 �to �e sada sa mnom biti? 160 00:15:44,769 --> 00:15:46,424 �elim te zadr�ati na promatranju, 161 00:15:46,524 --> 00:15:49,048 dok se ne stabilizira�, do�e� k sebi, a onda... 162 00:15:49,148 --> 00:15:51,805 �u te poslati u Ku�u ljubavi. 163 00:15:53,022 --> 00:15:54,466 Ku�a ljubavi, Trevore, 164 00:15:54,566 --> 00:15:57,822 mjesto je gdje �e� se po�eti ponovno pronalaziti, 165 00:15:57,922 --> 00:16:00,307 me�u drugim pojedincima na oporavku, 166 00:16:00,407 --> 00:16:03,699 me�u njima �e� prona�i puno tog �to ti je nestalo. 167 00:16:03,799 --> 00:16:06,402 Pomagat �e� njima, i oni tebi. 168 00:16:06,502 --> 00:16:09,072 Tvoja terapija bi�e jedinstveno osobna. 169 00:16:09,463 --> 00:16:11,596 Ti si sigurno Trevor. - Ja sam Trevor. 170 00:16:11,696 --> 00:16:14,367 Ja sam dr. Thalama. Mo�e� me zvati Abby. 171 00:16:14,467 --> 00:16:16,766 Ovo je moja ku�a, i moj dom. 172 00:16:17,032 --> 00:16:19,794 �elim predstaviti sebe i svoje pacijente, 173 00:16:19,894 --> 00:16:22,754 zapravo prijatelje. Kao porodica smo. 174 00:16:23,294 --> 00:16:26,159 Trevore, dobrodo�ao u porodicu. 175 00:16:29,537 --> 00:16:32,151 Odavno nisam bio u nekoj ku�i. 176 00:16:34,297 --> 00:16:37,893 Prelijepa stara ku�a. Veoma stara. 177 00:16:39,073 --> 00:16:42,582 Niz hodnik je kuhinja i moja privatna soba. 178 00:16:42,682 --> 00:16:46,720 Ta vrata ostaju zatvorena. Sva ostala ostaju otvorena. 179 00:16:47,518 --> 00:16:50,678 Ovdje ne volimo zatvorena vrata. 180 00:16:53,989 --> 00:16:58,021 Ovo je tiha soba. Jedna od dru�tvenih prostorija. 181 00:16:58,121 --> 00:17:00,723 Ovdje volimo misliti i opu�tati se. 182 00:17:01,305 --> 00:17:03,676 Mnogo sretnih misli dolazi iz ovog mjesta. 183 00:17:04,624 --> 00:17:08,320 Amy, voljela bi upoznati novog prijatelja? 184 00:17:09,534 --> 00:17:10,642 Zdravo. 185 00:17:11,010 --> 00:17:16,278 Amy, ovo je Trevor. Trevor �e ostati s nama, nadalje. 186 00:17:17,869 --> 00:17:19,598 Hvala, Amy. 187 00:17:26,349 --> 00:17:28,549 Mogu pokazati g. Trevoru? 188 00:17:39,086 --> 00:17:41,396 O, vidi ovo sad? Igrajmo igru. 189 00:17:41,496 --> 00:17:45,490 Zna� �to to zna�i, ribice? Ti si posebna, ti si ru�ak. 190 00:17:48,731 --> 00:17:50,691 Oprosti, Abby. 191 00:17:55,290 --> 00:17:56,805 Liz je rekla da mogu. 192 00:17:56,905 --> 00:17:59,998 Mogla je re�i da se igra� lutkarskog kazali�ta, Ronalde, 193 00:18:00,098 --> 00:18:02,942 ali ne bi rekla da mo�e� pla�iti ribicu. 194 00:18:05,744 --> 00:18:07,922 Trevore, ovo je bio Ronald. 195 00:18:08,558 --> 00:18:10,353 A ovo je Douglas. 196 00:18:10,901 --> 00:18:13,493 Ne mora� mi vjerovati, svi su oni lu�aci. 197 00:18:13,593 --> 00:18:15,513 �eli� �vaka�u? - Ne. 198 00:18:16,994 --> 00:18:19,843 Grupa se sastaje u dnevnoj sobi u �est. 199 00:18:19,943 --> 00:18:21,717 Svi smo tu za tebe, Trevore. 200 00:18:21,817 --> 00:18:26,050 Ima� li ikakvo pitanje, molim nemoj se ustru�avati. 201 00:18:27,182 --> 00:18:28,229 Hvala vam. 202 00:18:28,329 --> 00:18:31,113 Ne zahvaljuj mi, Trevore. Zahvali sebi. 203 00:18:31,485 --> 00:18:34,803 Bilo je te�ko, znam. Ali je ovo sada tvoj dom. 204 00:18:36,182 --> 00:18:37,374 Dom. 205 00:19:17,253 --> 00:19:22,144 ...bilo je to onda, posljednjeg jasnog trenutka, u subotu, 206 00:19:22,244 --> 00:19:25,642 dok sam shvatila odakle dolazi muzika. 207 00:19:26,631 --> 00:19:28,351 Vri�tala sam. 208 00:19:29,199 --> 00:19:30,844 Vri�tala sam. 209 00:19:31,707 --> 00:19:35,676 Vri�tala sam, ali te proklete o�i nisu treptale. 210 00:19:35,776 --> 00:19:39,022 Violine su tako�er cviljele u�asnom istinom. 211 00:19:41,678 --> 00:19:46,533 Sjetila sam se kasnije rije�i vje�tice koju sam voljela. 212 00:19:47,375 --> 00:19:50,325 Ima o�iju u na�im o�ima. 213 00:19:50,907 --> 00:19:54,106 Samo tim unutra�njim o�ima vidimo istinu kakva jest. 214 00:19:54,895 --> 00:19:58,431 Ima snova u na�im snovima. 215 00:20:01,802 --> 00:20:05,053 �ula sam glas dok sam bje�ala iz te uklete ku�e 216 00:20:05,153 --> 00:20:08,091 u �umu gdje su pogani plesali 217 00:20:08,191 --> 00:20:10,150 primitivne plesove oko hrastova. 218 00:20:10,732 --> 00:20:13,919 �udne su se no�ne ptice glasale u tami. 219 00:20:17,013 --> 00:20:22,497 Hvala Liz. Ima �to ko re�i o Lizinoj pri�i? Douglas? 220 00:20:23,461 --> 00:20:25,846 Je li to istina? - Douglas, molim te. 221 00:20:26,261 --> 00:20:30,268 �ini se da sam ju pro�itao... 222 00:20:31,349 --> 00:20:33,145 nekada davno. 223 00:20:33,793 --> 00:20:37,277 Sje�a� se gdje si j u pro�itao, Trevore? 224 00:20:37,975 --> 00:20:39,705 Ili misli� da si pro�itao? 225 00:20:42,367 --> 00:20:47,831 Ne, ne sje�am se ni�ega prije bolnice, 226 00:20:48,642 --> 00:20:50,243 prije operacije. 227 00:20:50,908 --> 00:20:55,642 Znate, dr. Ek? Imam isti takav set opreme. 228 00:20:56,576 --> 00:20:59,939 Znate, �itao sam sve va�e objavljene radove. - O, hvala. 229 00:21:00,039 --> 00:21:04,570 Ali moje shva�anje va�ih teorija, nije me pripremilo za ovo. 230 00:21:05,482 --> 00:21:08,553 Ovo je �udesno. Sve ovo je... 231 00:21:08,653 --> 00:21:10,373 za jednog pacijenta? 232 00:21:10,473 --> 00:21:14,684 Pa, obojica znamo da takva osobna terapija mo�e biti jako skupa. 233 00:21:14,784 --> 00:21:20,873 Cijena odr�avanja i osiguranja nas sputava. 234 00:21:20,973 --> 00:21:22,941 Mogu pitati koliko? - Da. 235 00:21:24,528 --> 00:21:26,848 Da ka�emo... sputavaju�e... 236 00:21:27,328 --> 00:21:29,476 Zbog �ega... Izvolite! 237 00:21:29,576 --> 00:21:32,462 ...me po�uruju na neodlo�ne rezultate. 238 00:21:32,562 --> 00:21:34,724 Pa �e te razumjeti da �u sljede�ih dana 239 00:21:34,824 --> 00:21:37,219 tu provoditi puno vremena. - Dobro. 240 00:21:37,835 --> 00:21:39,075 Ko je on? 241 00:21:39,474 --> 00:21:43,579 Ime mu je Trevor Blackburn. Akutni je �izofrenik. 242 00:21:44,109 --> 00:21:46,774 Bio je potpuno nesposoban za razumsko zaklju�ivanje, 243 00:21:46,874 --> 00:21:48,490 prije tretmana. 244 00:21:48,590 --> 00:21:53,201 Ku�a... omogu�uje savr�enu kontrolu subjekta za na�u namjenu. 245 00:21:53,301 --> 00:21:58,246 Sve napreduje to�no u skladu s planom. - Dobro. 246 00:21:58,645 --> 00:22:01,258 Mislite da la�e? Da se sje�a? 247 00:22:03,159 --> 00:22:05,826 Te�ko je re�i. Ispri�ajte me. 248 00:22:06,840 --> 00:22:10,200 Frank, ostavio si nezatvoreno. Dolje �e biti uskoro gotovi. 249 00:22:11,023 --> 00:22:14,516 Reakcije i pona�anje su mu neizvjesni. 250 00:22:14,616 --> 00:22:16,645 Vidjeli ste kako to ide. 251 00:22:17,675 --> 00:22:20,900 Mo�emo naga�ati, planirati. 252 00:22:23,405 --> 00:22:26,132 Da mu bar mo�emo �itati misli. 253 00:22:27,475 --> 00:22:31,979 Nikad ne�emo uistinu znati kako se zaista osje�a. 254 00:22:49,577 --> 00:22:51,588 Trevore, imam... 255 00:22:51,688 --> 00:22:54,137 Trevore, u�i i zatvori vrata, ho�e� li? 256 00:23:01,208 --> 00:23:04,149 Mogu�e je pomaknuti ka�iku bez diranja. 257 00:23:04,249 --> 00:23:07,682 Treba samo dobro usmjeriti snagu volje. 258 00:23:07,782 --> 00:23:11,616 Jo� uvijek ne mogu sam. Poku�avam ve� 17 godina. 259 00:23:14,628 --> 00:23:18,566 Razumijem za�to mora biti ka�ika. - Zasad te shva�am. 260 00:23:19,132 --> 00:23:21,771 Trevore, ti su u redu. Zna� pri�ati sa lu�akom. 261 00:23:21,871 --> 00:23:25,751 Tako shvati� da nisi jedan od njih. 262 00:23:25,851 --> 00:23:28,427 Ti si veoma zgodan �ovjek, Trevore. 263 00:23:29,391 --> 00:23:32,072 Najzgodniji si mu�karac u cijeloj Ku�i ljubavi. 264 00:23:32,172 --> 00:23:35,475 Hvala, Amy. I ti si jako privla�na. 265 00:23:35,575 --> 00:23:38,901 Pazi Trevore, Amy je luda. 266 00:23:39,499 --> 00:23:41,394 - Zave�i, Doug. - Zave�i, Dough. 267 00:23:41,494 --> 00:23:42,570 Nisam luda. 268 00:23:42,670 --> 00:23:45,374 Nisam luda. - Nisi luda? 269 00:23:45,886 --> 00:23:50,723 Napravit �u ti poklon, Trevore, za dobrodo�licu. - Zabrinuo bih se. 270 00:23:50,823 --> 00:23:52,852 Idem napraviti, odmah. 271 00:24:03,350 --> 00:24:05,614 Potratio sam 17 godina. 272 00:24:06,482 --> 00:24:10,621 Trevore, ne zna� me, ali mi vjeruj. 273 00:24:11,236 --> 00:24:13,397 I dr�i o�i �irom otvorene zbog Amy. 274 00:24:13,497 --> 00:24:16,624 Ne vjerujem nikome... jo�. 275 00:24:18,582 --> 00:24:21,662 Ti se �ini� ok. - �inim, jel'da? 276 00:26:59,370 --> 00:27:00,588 Dobro jutro, Trevore. 277 00:27:05,748 --> 00:27:09,122 Oprosti. Nisam te htio upla�iti. 278 00:27:11,349 --> 00:27:12,438 U redu. 279 00:27:12,853 --> 00:27:14,839 Izgleda� posrano. 280 00:27:15,703 --> 00:27:18,847 Hvala, nisam puno no�as spavao. 281 00:27:19,047 --> 00:27:21,186 Ko bi mogao? Prve no�i. 282 00:27:21,286 --> 00:27:24,200 Prve no�i ovdje imao sam najte�e no�ne more. 283 00:27:24,300 --> 00:27:29,179 No�as uop�e nisam spavao. Ali Trevore, 284 00:27:29,279 --> 00:27:30,901 pazi se Amy. 285 00:27:31,576 --> 00:27:35,282 �ini se ok. Skoro previ�e ok. 286 00:27:36,724 --> 00:27:40,086 Mora biti tu�no djevojci koja je na ovakvom mjestu. 287 00:27:40,186 --> 00:27:41,778 Fantazira o silovanju. 288 00:27:42,460 --> 00:27:44,358 Zato je tu. 289 00:27:44,458 --> 00:27:47,920 Pokupi tipa u baru, odvede ga ku�i, povali ga i... 290 00:27:48,020 --> 00:27:50,534 ujutro pozove policiju da ga odvedu. 291 00:27:51,216 --> 00:27:53,547 U�inila je to vi�e puta dok nisu uo�ili... 292 00:27:53,647 --> 00:27:58,374 jedan je tip imao problema �est mjeseci zbog nje, �uo sam. 293 00:27:59,305 --> 00:28:02,036 Sada je vani, a ona ovdje. 294 00:28:03,193 --> 00:28:05,669 Usput, ona nije tvoj tip. 295 00:28:06,667 --> 00:28:11,072 Douglas, ju�er sam ju upoznao. Nisam vidio �enu �etiri godine. 296 00:28:12,021 --> 00:28:14,182 Ni ne znam koji je moj tip. 297 00:28:15,181 --> 00:28:17,142 Trevor, ovo je dan prvi. 298 00:28:17,242 --> 00:28:20,592 Danas �e biti ozna�eno kao prvi dan u kalendaru napretka. 299 00:28:20,692 --> 00:28:25,220 Ne �elim ti razlagati kazne i zabrane ako ne moram. 300 00:28:25,320 --> 00:28:27,585 Nadam se da ne�u morati. 301 00:28:27,685 --> 00:28:29,814 Ovdje imamo samo jedno pravilo. 302 00:28:29,914 --> 00:28:33,804 Da moramo postati samo malko bolji svakog dana. 303 00:28:33,904 --> 00:28:38,224 Mo�e� to ispunjavati, Trevor? - Radit �u koliko mogu. 304 00:28:40,684 --> 00:28:44,507 Smijem li? - To je samo kava. 305 00:28:45,355 --> 00:28:50,096 Mislio sam, moji lijekovi, znate... - Ne�u ti davati ni�ta stra�no jako. 306 00:28:50,196 --> 00:28:53,034 Sjedni. Izvoli, sjedni. 307 00:28:56,077 --> 00:28:58,915 Vrhnje i �e�er? - Molim. 308 00:29:10,648 --> 00:29:14,521 Svakog dana poku�a�u razgovarati sa svakim, ponaosob. 309 00:29:14,621 --> 00:29:17,440 Tako �u mo�i slijediti kako vam ide. 310 00:29:17,540 --> 00:29:21,177 Reci mi, kako ti se zasad �ini. 311 00:29:21,277 --> 00:29:25,220 Sve je odli�no, Abby. Odli�no. 312 00:29:25,915 --> 00:29:28,740 Ova ku�a me podsje�a na neko mjesto. 313 00:29:28,840 --> 00:29:30,543 Mjesto na kom sam �ivio. 314 00:29:30,825 --> 00:29:32,338 S mojom Faith, zna�. 315 00:29:33,451 --> 00:29:34,930 Kad smo bili sretni. 316 00:29:35,863 --> 00:29:38,123 Osje�am se kao kod ku�e. - Predivno. 317 00:29:38,223 --> 00:29:42,097 To je, kao vrlo, zna�, kao... 318 00:29:42,197 --> 00:29:46,710 U no�a�njoj no�noj mori? - Ne sje�am se. Kao i obi�no. 319 00:29:47,653 --> 00:29:51,273 Mislim da su to lijekovi. - Predivno. 320 00:29:52,088 --> 00:29:57,107 Ne bih htjela da ne sanja�, samo da ne sanja� lo�e snove. 321 00:29:58,506 --> 00:29:59,505 Ne�u. 322 00:30:00,070 --> 00:30:03,563 Zna�, Trevore, uvijek sanja�. 323 00:30:04,095 --> 00:30:09,512 Nekad se ne sje�amo, ali svi uvijek sanjamo. 324 00:30:37,463 --> 00:30:38,626 Liz?! 325 00:30:53,160 --> 00:30:57,500 To su Lizina vrata. - Znam, �uo sam tipkanje. 326 00:30:58,547 --> 00:31:01,728 Zna� �to Liz unutra radi? - Luda je? 327 00:31:02,652 --> 00:31:06,710 Liz stalno pi�e. Zna�, stalno. 328 00:31:06,810 --> 00:31:10,973 Misli da ako prestane pisati doga�aji se prestanu odvijati. 329 00:31:11,073 --> 00:31:17,017 Misli sve zapisati �to se doga�a. Ku�i�? - Da. 330 00:31:18,360 --> 00:31:22,197 �to sada radi? Pisa�a ma�ina je stala. 331 00:31:24,467 --> 00:31:25,962 Dobro pitanje. 332 00:31:29,876 --> 00:31:35,311 Liz, �to sad radi�? - Provjeravam napisano. 333 00:31:36,109 --> 00:31:37,256 Dobar odgovor. 334 00:31:39,605 --> 00:31:41,117 Ni ona nije tvoj tip. 335 00:32:16,570 --> 00:32:20,908 �eli� sa mnom razgovarati? - Trevore, upla�en sam. 336 00:32:22,122 --> 00:32:23,238 Upla�en? 337 00:32:25,149 --> 00:32:26,388 Da, upla�en. 338 00:32:27,153 --> 00:32:30,689 �ega se boji�, Ronalde? Ronald, jel'da? 339 00:32:30,789 --> 00:32:34,761 Tako je, Ronald. A ti si Trevor. 340 00:32:35,909 --> 00:32:39,712 Trevor, ja ju ni ne poznajem. - Oprosti. 341 00:32:40,227 --> 00:32:44,367 A ja sam profesor. Niti ja ju ne poznajem. 342 00:32:44,467 --> 00:32:49,244 Zave�i, za ime Boga. Ovo je va�no. 343 00:32:52,078 --> 00:32:56,909 Neke stvari ti moram re�i, Trevore. Stvari koje mora� znati. 344 00:32:57,009 --> 00:32:58,597 Hej, smiri se, Ronalde. 345 00:32:58,697 --> 00:33:01,910 Nije u pravu, Trevore, slu�aj. - Oprosti, Trevore. 346 00:33:02,010 --> 00:33:04,937 Uvijek si �ivio u ku�i, Trevore, ti... 347 00:33:06,950 --> 00:33:10,707 Kad je dr. Thalama, Abby, do�la i preuzela stvari 348 00:33:10,807 --> 00:33:14,559 imala je sa sobom knjigu... 349 00:33:14,659 --> 00:33:19,636 Kao one velike ilustrirane biblije, u �itaonicama, 350 00:33:19,736 --> 00:33:22,271 Da, vidio sam takvu nedavno... 351 00:33:23,560 --> 00:33:26,867 u nekom vrte�em krugu... 352 00:33:26,967 --> 00:33:30,007 Ta knjiga nije bila Biblija. 353 00:33:30,107 --> 00:33:33,144 Nikad nisam vidio takvo �to. 354 00:33:33,244 --> 00:33:38,481 Izgledala je staro. Prestara da bi ju okolo nosio. 355 00:33:38,581 --> 00:33:42,361 Kop�a�, Trevore? - Molim, daj da dovr�i. 356 00:33:45,178 --> 00:33:47,876 Abby bi nam svaki dan pro�itala iz knjige 357 00:33:47,976 --> 00:33:50,078 ne�to za vrijeme terapije. 358 00:33:50,178 --> 00:33:53,365 Rekla je da �e nam pomo�i i pou�iti nas za lekciju dana. 359 00:33:53,465 --> 00:33:56,206 Niko nije uo�io da je to izlika. 360 00:33:56,306 --> 00:33:59,875 Stvar je da se nitko ne bi rekao ni rije�i kad bi... 361 00:33:59,975 --> 00:34:03,281 zapalila bi cigaretu, niko ne bi to ni pomislio. 362 00:34:03,381 --> 00:34:06,424 Ja jesam, rekao sam joj. 363 00:34:06,524 --> 00:34:10,274 Naravno jesi. Zbog toga smo jo� ovdje. 364 00:34:10,906 --> 00:34:13,833 Mora� me odavde izbaviti. Ne znam �to mi se tu doga�a. 365 00:34:14,305 --> 00:34:17,512 Ne mogu ti re�i tko sam, ne sje�am se ni�ega, 366 00:34:17,612 --> 00:34:20,156 mozak mi je sjeban, imam mozak lutke, 367 00:34:20,256 --> 00:34:25,060 ali kunem se, Bog mi je svjedok, ja nisam njegova ruka. 368 00:34:25,160 --> 00:34:28,756 Ja sam stvaran. �iv sam, �iv... 369 00:34:29,708 --> 00:34:30,821 Pomozi mi. 370 00:34:31,300 --> 00:34:33,553 Ne mogu vi�e podnositi to �to radi�. 371 00:34:35,738 --> 00:34:37,882 Trevore, knjiga je prazna. 372 00:34:38,314 --> 00:34:41,096 Otkrio sam da su sve stranice prazne. 373 00:34:41,196 --> 00:34:44,897 Mislim da zna da sam vidio kad je zadnji put �itala knjigu. 374 00:34:44,997 --> 00:34:48,132 Drugi dan je do�la Liz. Nikad ne govori odakle je. 375 00:34:48,232 --> 00:34:52,396 Pri�e koje pi�e su kao one koje �ita na grupi, 376 00:34:52,496 --> 00:34:54,296 i kao da �ita iz knjige, Trevore. 377 00:34:54,396 --> 00:34:56,222 I ne gleda u papir. Ne mora... 378 00:34:56,322 --> 00:35:01,440 jer joj je sve u glavi, i sve izlazi iz prazne knjige... 379 00:35:01,540 --> 00:35:03,643 Ronald, ho�e� zavezati. 380 00:35:04,159 --> 00:35:06,985 Ne, Trevore, htio sam pomo�i, molim te. 381 00:35:07,085 --> 00:35:09,445 Nemoj me ozlijediti, nemoj! 382 00:35:19,302 --> 00:35:22,464 Nasilje je �ini se neo�ekivano, 383 00:35:22,564 --> 00:35:26,190 a u ovom slu�aju zaizvjesno nije iznimka. 384 00:35:26,651 --> 00:35:30,648 Sagledajmo da medikamenti mogu iznevjeriti, dali smo mu lijekove. 385 00:35:31,330 --> 00:35:35,391 O�ito moramo u�iti o lijekovima, umjesto da se bavimo pacijentima. 386 00:35:35,491 --> 00:35:38,717 �to planirate s njim ako poludi? - Drugu operaciju. 387 00:35:39,615 --> 00:35:43,374 Mislim da subjektu treba pravilno dozirati injekcijama, valjda. 388 00:35:47,356 --> 00:35:53,322 Dr. Ek, shvatite da sam po�a��en promatrati i zapisivati. 389 00:35:53,888 --> 00:35:55,639 Nije moje da sudim. 390 00:35:56,021 --> 00:35:58,864 Ali mi se sve ovo �ini jako udareno. 391 00:35:59,431 --> 00:36:02,577 Naravno da vam je pacijent pukao. I ja bih. 392 00:36:02,677 --> 00:36:04,683 Uklju�eno je suvi�e nepoznanica. 393 00:36:05,593 --> 00:36:08,655 Eksperiment u ovakvim uvjetima onemogu�uje ponavljanje. 394 00:36:08,755 --> 00:36:11,501 Cijenim va�u zabrinutost, ali uvjeravam vas 395 00:36:11,601 --> 00:36:15,700 da �e se �inioci koji se ti�u slu�aja, 396 00:36:16,382 --> 00:36:19,353 naprosto mo�i ponoviti. Ne jo�. 397 00:36:19,968 --> 00:36:23,804 Tu je potrebno izvjesno egzoteri�ko znanje. 398 00:36:24,903 --> 00:36:28,725 Ne treba se tu brinuti samo za Trevorov um, 399 00:36:30,599 --> 00:36:31,999 ve� i du�u. 400 00:36:35,674 --> 00:36:37,434 Ne moramo ovo zapisati. 401 00:36:43,080 --> 00:36:49,287 Zdravo, jo� nisi vidio moju sobu. �eli�? - Naravno. 402 00:37:01,289 --> 00:37:05,575 �to misli�? Mo�e� re�i istinu, ne�u se ljutiti. 403 00:37:10,258 --> 00:37:11,529 Mislim... 404 00:37:12,643 --> 00:37:16,444 da moram razmisliti, prije no... 405 00:37:18,621 --> 00:37:20,217 razmislim. 406 00:37:32,275 --> 00:37:35,412 �ekaj, �ekaj, Amy. Za�to si ovdje? 407 00:37:35,927 --> 00:37:38,895 �to radi� na takvom izgubljenom mjestu? 408 00:37:44,172 --> 00:37:46,332 �ekaj, �ekaj, �ekaj. 409 00:37:46,947 --> 00:37:48,139 Samo... 410 00:37:49,618 --> 00:37:54,378 moram znati prije no se ne�to pravo dogodi. 411 00:38:07,093 --> 00:38:12,195 U redu, Amy. Razumijem. 412 00:38:13,423 --> 00:38:16,147 I ja sam ovdje, u redu? 413 00:38:19,371 --> 00:38:23,849 To �to si rekao, ne bi rekla nikome, jer... 414 00:38:23,949 --> 00:38:26,373 ne bi bilo stvarno, ali je. 415 00:38:27,237 --> 00:38:30,470 Ako nije, onda ni�ta nemamo. 416 00:38:35,003 --> 00:38:36,772 Ovo je stvarno, nije li? 417 00:39:14,036 --> 00:39:16,181 Pokrij mi usta, vri�tat �u. 418 00:41:14,458 --> 00:41:17,649 Tko je tu vri�tao, �to se dogodilo? - Sredili su Ronalda. 419 00:41:21,959 --> 00:41:23,804 �ekaj. Otvori vrata. 420 00:41:25,266 --> 00:41:29,827 Koji vrag ti radi�? - Ko je unutra? �to skriva�? 421 00:41:31,041 --> 00:41:35,198 Nisam te u�ila da �e ova vrata za tebe biti zabranjena i izdvojena. 422 00:41:35,298 --> 00:41:38,223 Zar nisam bila dovoljno jasna? 423 00:42:04,486 --> 00:42:07,661 Glavobolja mi je nestala. Tek tako. Iznenada. 424 00:42:08,539 --> 00:42:11,983 Nitko nije dirnuo stolni nogomet, otkad sam tu. 425 00:42:12,083 --> 00:42:14,379 A bio sam tu prije ikoga. 426 00:42:14,479 --> 00:42:16,876 Ko bi rekao da bi ti moglo ne�to nai�i? 427 00:42:16,976 --> 00:42:19,996 Trevore, prihvati da ustvari nogomet mo�da nije stvaran. 428 00:42:20,096 --> 00:42:23,667 Mo�e biti dobra halucinacija, hologram. 429 00:42:23,767 --> 00:42:26,186 Prili�no sam siguran da sam ga ju�er dirao. 430 00:42:28,481 --> 00:42:31,017 Mo�e� me jebati, ali ta la� je jeftina. 431 00:42:32,707 --> 00:42:36,033 Doug. Doug. - Dopada mi se Douglas. 432 00:42:36,133 --> 00:42:38,310 Dobro, Douglas. - �to? 433 00:42:39,867 --> 00:42:44,619 Ho�u te ozbiljno pitati, znam da ne misli� odgovoriti. 434 00:42:45,616 --> 00:42:48,846 Moram te svejedno pitati. - Neugodno mi je zbog tebe. 435 00:42:52,614 --> 00:42:57,982 Skupljam sje�anja za koja sam siguran da su stvarna. 436 00:42:58,082 --> 00:43:01,613 Bit �u veoma pa�ljiv i razuman. 437 00:43:01,713 --> 00:43:03,496 Ali puno tog mi nije jasno. 438 00:43:03,596 --> 00:43:06,518 Dobro, to nije pitanje, je li? - Ne. - �uj! 439 00:43:07,379 --> 00:43:10,670 Ako mi je neko ne�to napravio, mojoj glavi, 440 00:43:11,251 --> 00:43:13,852 i ti ne�to zna�, mo�e� mi to re�i? 441 00:43:13,952 --> 00:43:16,371 To bi ostalo me�u nama, nastavili bi igru, 442 00:43:16,471 --> 00:43:20,174 ali reci mi istinu, da po�nem shva�ati, da mi pomogne�. 443 00:43:20,589 --> 00:43:23,875 Nemam granice izme�u stvarnog i zami�ljenog. 444 00:43:24,240 --> 00:43:29,735 Ako se oporavim mo�i �u i�i ku�i. 445 00:43:30,267 --> 00:43:32,226 Mislim da me skrivaju... ova ku�a... 446 00:43:32,326 --> 00:43:34,873 Dobro. �to kad bi prevrtili malo natrag 447 00:43:34,973 --> 00:43:38,604 do pitanja pa da ti mogu pomo�i. 448 00:43:39,103 --> 00:43:40,142 �ta veli�? 449 00:43:40,242 --> 00:43:43,745 Ne�e� mi dati iskren odgovor. Nitko od vas ne�e. 450 00:43:43,845 --> 00:43:48,765 Trevore, tra�i� odgovor stranaca u sanatoriju, ok. 451 00:43:48,865 --> 00:43:51,013 Ali dobi�e� �to si i tra�io. 452 00:43:52,662 --> 00:43:54,140 Zdrava paranoja. 453 00:43:54,240 --> 00:43:58,830 Diskutabilno je koliko je zdrava i koliko o njoj treba pri�ati. 454 00:43:59,466 --> 00:44:03,504 Ja �u ti pomo�i, ti razmisli, ali ne spominji to ponovo, 455 00:44:03,604 --> 00:44:07,699 jer kad �e� o tome pri�ati vidjet �e� �to ti je glavi. 456 00:44:08,148 --> 00:44:12,667 Ho�e� mi izravno odgovoriti? - Dobro, onda izravno. 457 00:44:14,247 --> 00:44:18,302 Nitko te uop�e ne zna ili te voli, ili te volio, 458 00:44:18,402 --> 00:44:22,484 nitko ne zna ni�ta �to bi navelo da si taj koji jesi... 459 00:44:22,584 --> 00:44:26,987 ikakav dokaz da smo mi ostali ikako ujedinili protiv tebe. 460 00:44:27,586 --> 00:44:30,513 Velika je tajna da ne znam za kog misli� da bi bio iznimka... 461 00:44:30,613 --> 00:44:33,032 I nikad ne�e� saznati. 462 00:44:33,896 --> 00:44:37,713 Ka�em ti, �ele li te svih nas ostalih �est milijardi ��epati. 463 00:44:37,813 --> 00:44:41,916 Zgodno pitanje, naravno, ali ima li �anse za koju drugu iluziju koju zna�? 464 00:44:42,546 --> 00:44:44,889 Ne �elim razgovarati o tome, jer ako �e� razgovarati, 465 00:44:44,989 --> 00:44:48,935 samo �e ti biti gore kad bude� tako mislio. 466 00:44:49,750 --> 00:44:55,810 Zbog tebe, jer si u tome, i smi�lja� najlu�u ideju o tome. 467 00:44:56,940 --> 00:44:58,885 I nikad ju ne�e� htjeti zaboraviti. 468 00:44:59,919 --> 00:45:04,207 I nemoj mene kriviti, jer si ti jebeno pitao. 469 00:45:05,139 --> 00:45:06,552 Hvala, Doug. 470 00:45:07,981 --> 00:45:09,765 Mogu mirno zaspati... 471 00:45:09,865 --> 00:45:13,799 Mogu jo�, �eli� jo�? - Mislim da vi�e ne bi podnio. 472 00:45:14,644 --> 00:45:17,852 Siguran si da ne �eli� igrati nogomet? Da ne misli� na to? 473 00:45:18,716 --> 00:45:21,702 Mo�da ko dirne stolni nogomet uznemiri tipa koji je ubio Ronalda, 474 00:45:21,802 --> 00:45:22,946 i bude sljede�i. 475 00:45:23,046 --> 00:45:25,338 Pravi si, Trevore, zaista. 476 00:45:26,767 --> 00:45:29,003 Ali jo� uvijek ne zna� za�to sam ovdje. 477 00:45:29,352 --> 00:45:32,792 Naravno da znam. Ti radi� za njih. 478 00:45:33,324 --> 00:45:36,573 Bih li vam mogao vjerovati nakon �to sam otkrio. 479 00:45:37,897 --> 00:45:42,750 Kladim se da su me zbog paranoje zbacili iz Pink Floyda. 480 00:45:45,792 --> 00:45:46,922 U�i. 481 00:45:50,026 --> 00:45:52,021 Trevor, ti si novi. 482 00:45:52,570 --> 00:45:54,783 Dopusti da ti objasnim par stvari 483 00:45:54,883 --> 00:45:56,871 o tome kako mislim voditi Ku�u. 484 00:45:56,971 --> 00:45:59,334 U osnovi, nismo protiv sno�aja. 485 00:45:59,434 --> 00:46:02,260 Nalazimo da mogu biti najvi�e terapeutski. 486 00:46:02,776 --> 00:46:06,337 Na koncu, to je Ku�a ljubavi. 487 00:46:07,699 --> 00:46:09,679 �to ti misli�, Trevore? 488 00:46:11,964 --> 00:46:13,644 �to da ka�em, Amy? 489 00:46:15,288 --> 00:46:21,081 Amy tvrdi da si ju zavodio, dok se doga�alo ubojstvo. 490 00:46:22,009 --> 00:46:24,172 Ne bih mislio da sam ju zavodio. 491 00:46:25,119 --> 00:46:27,356 Mislio sam da radimo ne�to zajedno. 492 00:46:27,456 --> 00:46:29,999 Svi se pitaju ko bi mogao ubiti Ronalda. 493 00:46:30,099 --> 00:46:32,950 A jedini ubojica pod mojom brigom si ti. 494 00:46:33,786 --> 00:46:37,895 Treba li re�i da �u u�initi sve u mojoj mo�i, 495 00:46:37,995 --> 00:46:41,304 da uvidim da ne�e biti drugog poku�aja. 496 00:46:41,404 --> 00:46:43,275 Brzo to o�ekujete. 497 00:46:43,375 --> 00:46:47,587 Nisam ja upotrijebila tu rije�, Trevore. Ti si. 498 00:47:02,968 --> 00:47:04,369 Kako je i�lo? 499 00:47:44,346 --> 00:47:49,147 �to misli� u�initi? - O, ona zna... 500 00:47:50,266 --> 00:47:52,988 Vratio sam se, radi ispitivanja... 501 00:47:53,088 --> 00:47:54,449 Zna� kako je... 502 00:47:54,549 --> 00:47:58,812 Kad po�ne� izmi�ljati stvari, vi�e ne zna� �ta je la�. 503 00:47:58,912 --> 00:48:00,349 Koje je pitanje? 504 00:48:01,193 --> 00:48:02,739 Imam alibi. 505 00:48:05,781 --> 00:48:07,682 Moram se napiti. 506 00:48:09,211 --> 00:48:11,641 Bo�e, rekli su da se moram napiti. 507 00:48:16,611 --> 00:48:19,724 Dugo sam tu, pa imam vlastitu stolicu. 508 00:48:21,305 --> 00:48:22,552 Izvoli! 509 00:48:29,318 --> 00:48:30,945 Ho�e� mi se pridru�iti? 510 00:48:32,108 --> 00:48:34,567 Da, da. 511 00:48:42,057 --> 00:48:46,988 Trevore, hvala �to si navratio, nije ne�to posebno, ali poslu�i se. 512 00:48:47,454 --> 00:48:49,546 Koliko god ti je potrebno. 513 00:48:53,940 --> 00:48:56,914 �uj Liz. Odmah sljede�a vrata, ne�e prestati. 514 00:48:57,014 --> 00:48:59,001 To tipkanje... 515 00:49:00,466 --> 00:49:02,081 �e te izluditi. 516 00:49:07,297 --> 00:49:08,956 Koliko je Ronald tu bio? 517 00:49:09,968 --> 00:49:12,760 Misli�, kad su ga doveli? 518 00:49:13,890 --> 00:49:16,928 Ne znam. Davno, bio sam ovdje. To znam. 519 00:49:18,403 --> 00:49:22,475 Vrijeme nema isto trajanje ako si ovdje. 520 00:49:27,093 --> 00:49:29,084 Da, znam �to misli�. 521 00:49:31,336 --> 00:49:32,918 Reci mi, Trevore. 522 00:49:36,216 --> 00:49:38,357 Jesi li tu�an zbog Ronalda? 523 00:49:40,990 --> 00:49:43,450 Pro�itao si puno knjiga, je li, Douglase? 524 00:49:44,795 --> 00:49:46,789 Da, knjige su jeftine. 525 00:49:47,172 --> 00:49:51,739 Glasni zvukovi ovdje �ine mi se kao dje�ja glazba, pa... 526 00:49:51,839 --> 00:49:53,169 �itam. 527 00:49:54,330 --> 00:49:56,124 Zna� li ne�to o magiji? 528 00:49:56,856 --> 00:50:00,067 Trikovima s kartama? Hej, evo zeca? 529 00:50:00,981 --> 00:50:02,128 Ne. 530 00:50:03,232 --> 00:50:04,891 Magija sa K. 531 00:50:04,991 --> 00:50:08,829 O bacanju �ini, opsjednutosti... 532 00:50:13,322 --> 00:50:14,927 ceremoniji. 533 00:50:16,024 --> 00:50:18,145 Nisi odgovorio na pitanje. 534 00:50:19,641 --> 00:50:21,852 Ide� li ikad na tavan? 535 00:50:22,833 --> 00:50:24,679 Tavan. Ne. 536 00:50:26,230 --> 00:50:30,503 Tavan je misterija. Sanjao sam to. 537 00:50:31,315 --> 00:50:33,343 Bo�e, to je bolesno. - Da, no�ne more. 538 00:50:33,443 --> 00:50:35,860 Ve�inom kad sam tek do�ao. 539 00:50:37,176 --> 00:50:41,273 Uvijek sam bio na tavanu, u svojim snovima. 540 00:50:42,393 --> 00:50:45,817 Jeli kad sanduk bio otvoren? Vidio si �to je unutra? 541 00:50:47,470 --> 00:50:49,436 Imam iste no�ne more. 542 00:50:50,766 --> 00:50:52,124 Mogu se pogor�ati. 543 00:50:52,540 --> 00:50:55,108 Ako nam se doga�aju obojici, mo�da je stvarno. 544 00:50:56,051 --> 00:50:59,856 Osim, ako neki od nas ne la�e. 545 00:51:03,812 --> 00:51:08,144 U mojim snovima, sanduk je uvijek zaklju�an, 546 00:51:08,244 --> 00:51:12,768 i ne�to poku�ava iza�i. 547 00:51:14,395 --> 00:51:16,282 Sino� sam ga otvorio. 548 00:51:18,580 --> 00:51:22,336 Sino�? Sino�, onda je ubijen Ronald? 549 00:51:23,904 --> 00:51:26,432 Da, tako je. 550 00:51:29,315 --> 00:51:30,861 Jesi li ga ubio? 551 00:51:32,423 --> 00:51:34,061 Ne bih rekao. 552 00:51:37,066 --> 00:51:41,969 Liz, ja sam, Trevor. Mo�e� molim iza�i? Trebam te ne�to pitati. 553 00:51:42,641 --> 00:51:46,380 Trevore, ho�e� me ostaviti, samo mi trati� vrijeme. 554 00:51:46,480 --> 00:51:50,637 Trebam samo da mi ne�to objasni�. Molim, trajat �e samo sekundu. 555 00:51:50,737 --> 00:51:53,076 Kuca� na kriva vrata. 556 00:51:53,725 --> 00:51:59,033 Liz, zna� da znam da pi�e�, a nema ni�ta napisano. Pusti me unutra. 557 00:52:02,342 --> 00:52:05,931 Poku�avao si kucati na moja vrata? - Nisam. 558 00:52:06,031 --> 00:52:10,849 Ako jesi, mo�e� u�i, mo�emo razgovarati, 559 00:52:11,117 --> 00:52:16,635 Mo�da �eli� da nekud idemo pa da ne�to radimo. 560 00:52:17,982 --> 00:52:19,490 Molim te, Trevore? 561 00:52:28,823 --> 00:52:30,538 �to sad �eli� od mene, Amy? 562 00:52:32,418 --> 00:52:35,078 Sad sam upla�ena i trebam... 563 00:52:36,008 --> 00:52:39,163 Zbilja �elim da mi je bolje. Ho�e� to shvatiti? 564 00:52:41,550 --> 00:52:44,698 Ne �elim ti vi�e ote�avati. Zaista ne. 565 00:52:46,954 --> 00:52:49,630 Za�to si tamo rekla da sam te silovao? 566 00:52:49,730 --> 00:52:51,906 Trevore, �to sam drugo mogla re�i? 567 00:52:52,495 --> 00:52:55,503 Okrivila sam svakog mu�karca koji bi me dotakao. 568 00:52:56,954 --> 00:52:59,580 Da sam joj rekla istinu, misli� da bi mi vjerovala? 569 00:52:59,680 --> 00:53:03,748 Da sam rekla da si bio sa mnom dok se dogodilo ubojstvo. 570 00:53:04,849 --> 00:53:06,128 Vidi�? 571 00:53:07,591 --> 00:53:10,251 Ne �eli vjerovati da si me silovao, 572 00:53:10,351 --> 00:53:13,088 ali mo�e vjerovati da si ubio Ronalda. 573 00:53:13,936 --> 00:53:15,831 To je bila dobra la�. 574 00:53:16,346 --> 00:53:20,841 �to se sino� dogodilo me�u nama, zna�i...? 575 00:53:21,893 --> 00:53:23,535 Bilo je savr�eno. 576 00:53:25,384 --> 00:53:27,162 Bilo je bolje nego ikad. 577 00:53:27,628 --> 00:53:31,440 Nisam to mislila ali sam donijela pravu odluku. 578 00:53:34,449 --> 00:53:35,902 Za nas oboje. 579 00:53:55,506 --> 00:53:59,888 Jesi li spreman? Spreman sam, hajdemo. - Hej, hej! 580 00:54:00,370 --> 00:54:03,714 Dovr�io si ostatak onog viskija? - Ne. 581 00:54:05,176 --> 00:54:08,934 Popio sam jo� samo dva gutljaja. 582 00:54:16,463 --> 00:54:20,519 Ti otvori vrata, a ja idem prvi gore. 583 00:54:53,914 --> 00:54:56,266 To sam sanjao. - I ja. 584 00:54:59,861 --> 00:55:02,487 Za�to �ap�emo? Zna� da tu nema nikog. 585 00:55:02,587 --> 00:55:04,964 Pazi gdje staje�. 586 00:55:05,686 --> 00:55:08,817 Ne �eli� zavr�iti u krevetu sa Liz. 587 00:55:11,905 --> 00:55:14,680 Mo�da bi trebali oti�i, prije no se to dogodi. 588 00:55:14,780 --> 00:55:17,459 �ekaj Trevore, kladim se... 589 00:55:17,559 --> 00:55:20,925 ako trznem lokot, ne�e se otvoriti, �to misli�? 590 00:55:21,403 --> 00:55:26,273 O ne, ne brini, nije to ni�ta. Samo pobjegni niz stepenice. 591 00:55:27,051 --> 00:55:31,272 Trevor. - Bo�e, unutra je. Ubio sam ju, 592 00:55:31,372 --> 00:55:35,111 i �eli me povu�i unutra k sebi. - Prekini to nikome ne poma�e. 593 00:55:35,211 --> 00:55:39,258 �uo si ju? Faith. Iz sanduka. Ona je mrtva. 594 00:55:39,358 --> 00:55:43,634 Znam. Trevore, stojim to�no kraj sanduka, i nisam ni�ta �uo. 595 00:55:44,607 --> 00:55:48,200 Pusti me van. - Sad si �uo. Znam da si sad �uo. 596 00:55:48,300 --> 00:55:51,780 Trevore, priberi se, ok? 597 00:55:52,329 --> 00:55:55,059 Nisam ni�ta �uo. Halucinira�. 598 00:55:55,159 --> 00:55:57,568 Ne�to �e se dogoditi. Trebali bi oti�i. 599 00:55:58,285 --> 00:56:02,271 Dobro, odi. Za pet minuta ja �u otvoriti sanduk. 600 00:56:02,653 --> 00:56:05,077 Podijelit �u blago s tobom, obe�avam. 601 00:56:05,758 --> 00:56:08,650 A u me�uvremenu ne�u dopustiti da te ulovi. 602 00:56:12,878 --> 00:56:14,505 �ovje�e, je si li dobro? 603 00:56:14,921 --> 00:56:17,315 Ne, udaraj sanduk. To je moja glava. 604 00:56:17,315 --> 00:56:20,303 Ne smije� ga otvoriti, jer je to moja glava, 605 00:56:20,403 --> 00:56:22,195 i poku�ava� ju otvoriti. 606 00:56:22,295 --> 00:56:24,720 �uvaj �ivce, Trevore. Bit �e� u redu. 607 00:56:25,399 --> 00:56:28,474 Ne... nemoj, molim te. 608 00:56:39,511 --> 00:56:44,142 Liz, prestani pisati. Prestani pisati, odmah. 609 00:56:49,347 --> 00:56:51,807 Liz, otvori jebena vrata. Pusti me unutra. 610 00:56:52,222 --> 00:56:53,951 Otvori vrata! 611 00:57:33,378 --> 00:57:35,292 La�i. Namje�taljka. 612 00:57:35,834 --> 00:57:38,609 Prokleta pri�a joj je u glavi. Gadura. 613 00:57:51,241 --> 00:57:55,563 Briga me tko ste vi ustvari. Nisam kriv... 614 00:57:56,804 --> 00:57:59,281 Prestanite me pla�iti. Molim vas. 615 00:57:59,763 --> 00:58:01,950 Prestanite me pla�iti. 616 00:58:11,416 --> 00:58:16,768 �ujte gospodo, recite Dr. Thalami da mu ovaj put da ekstrakt Amanite. 617 00:58:18,713 --> 00:58:22,931 Injekcije Amanite? Sada? Je li to potrebno? 618 00:58:23,031 --> 00:58:25,861 Najja�a otopina kojoj sam ga ikad izlo�io. 619 00:58:25,961 --> 00:58:28,491 To�no moje gledi�te. Ve� je dezorijentiran. 620 00:58:28,591 --> 00:58:31,574 Da, dr. Coffee. To�no moje gledi�te. 621 00:58:31,674 --> 00:58:33,248 Spreman je za njega. 622 00:59:26,464 --> 00:59:29,921 Kamo idemo? - Vodim te ku�i, mali. 623 00:59:33,037 --> 00:59:37,458 Pro�lo je puno vremena, Faith. Mo�da bi trebali ne�to popiti? 624 00:59:38,073 --> 00:59:41,336 Trevore, volim te. Ali ti moram puno ispri�ati... 625 00:59:41,436 --> 00:59:44,312 koliko dugo �ekam da razgovaramo, Trevore... 626 00:59:44,412 --> 00:59:47,426 Rekli su da si mrtva. Da sam te ubio. 627 00:59:48,057 --> 00:59:50,719 Moja smrt bila je tvoja prva pogre�ka. 628 00:59:51,234 --> 00:59:53,464 Svi... pravimo gre�ke. 629 00:59:55,424 --> 00:59:58,553 Ako su ti dali lijekove, moraju biti vrlo jaki. 630 00:59:58,653 --> 01:00:01,401 Kakvi god bili, ne daj da te uzdrmaju. 631 01:00:02,145 --> 01:00:06,633 Ovdje sam jer mora� dovr�iti �to si po�eo. Sam. 632 01:00:07,771 --> 01:00:11,544 Ovdje sam, maleni. Zaista sam ovdje. 633 01:00:13,727 --> 01:00:15,239 Tu smo. 634 01:00:25,088 --> 01:00:26,910 Dobrodo�ao ku�i, Trevore. 635 01:00:29,976 --> 01:00:31,524 Trevore! 636 01:00:48,792 --> 01:00:50,214 Pazi! 637 01:00:52,707 --> 01:00:55,592 Trevore, ne smije� pre�i tu liniju dvaput. 638 01:00:57,059 --> 01:01:00,611 Sutra u ured. Smjesta. 639 01:01:45,317 --> 01:01:49,319 Dobro je Trevore. Ku�a ima mnogo dimenzija. 640 01:01:50,012 --> 01:01:54,233 I�i �emo po redu. - Pusti mi ruku. 641 01:02:44,007 --> 01:02:46,333 Sad trebam svoje obje ruke. 642 01:02:49,221 --> 01:02:50,335 Dobro. 643 01:03:02,555 --> 01:03:05,134 Ne�e se isfokusirati na tebe. 644 01:03:08,417 --> 01:03:11,791 �ekaj, ne�eg sam se sjetio. 645 01:03:13,097 --> 01:03:14,360 Mrtva je. 646 01:03:14,460 --> 01:03:18,972 Zanima me �to si to snimio te ve�eri da ih je navelo da si me ubio. 647 01:03:19,471 --> 01:03:22,537 Ne znam na �to je li�ilo, ali nije moglo izgledati kao ubojstvo. 648 01:03:22,637 --> 01:03:25,422 To sad nije va�no, ionako te ne�e okriviti. 649 01:03:25,522 --> 01:03:28,511 Da, idemo, idemo. 650 01:03:28,611 --> 01:03:31,203 Kakvo je? - Ne, ne, ne smije� gledati. 651 01:03:31,868 --> 01:03:34,511 Vidim gdje si ustvari unutra. 652 01:03:35,727 --> 01:03:42,159 Koliko toga se sje�a�, Trevore? - Sje�am se, nesre�e. 653 01:03:42,359 --> 01:03:46,153 Nije tu bilo nesre�e, u redu? Bila je ceremonija. 654 01:03:46,618 --> 01:03:49,173 Bio si mag, a ja sam bila tvoj u�enik. 655 01:03:49,622 --> 01:03:52,642 Rituala duhovne opstrukcije. 656 01:03:53,440 --> 01:03:55,302 Oprosti, ne znam na �to misli�. 657 01:03:55,949 --> 01:03:57,528 Dovraga, nemoj. 658 01:03:59,024 --> 01:04:01,225 Znam da se sje�a� gdje je knjiga? 659 01:04:01,325 --> 01:04:02,388 Knjiga? 660 01:04:03,116 --> 01:04:05,609 Faith. Knjiga. 661 01:04:06,656 --> 01:04:09,037 Je li to rekao Faith? - Da. 662 01:04:10,378 --> 01:04:11,541 Zanimljivo. 663 01:04:13,972 --> 01:04:18,292 Slu�aj. To je vrlo, vrlo zanimljivo. 664 01:04:21,863 --> 01:04:26,583 Za tog pacijenta trebam o�ekivati rezultat tretmana, doktore? 665 01:04:26,948 --> 01:04:28,331 Za ovaj korak. 666 01:04:29,528 --> 01:04:33,204 Ovo zasigurno nije... negativni razvoj. 667 01:04:36,973 --> 01:04:43,189 Morate dopustiti nove mogu�nosti pona�anja. 668 01:04:43,688 --> 01:04:46,751 Vrlo male, mogu re�i nakon �to sam upravo vidio... 669 01:04:46,851 --> 01:04:50,393 ne�to �to zahtjeva privatnost u ime pristojnosti. 670 01:04:51,345 --> 01:04:53,754 Uop�e ne shva�am va� koncept lije�enja. 671 01:04:53,854 --> 01:04:55,932 Razumijem pristojnost. 672 01:04:58,531 --> 01:05:02,021 Privatnost je mit, a imam i recept. 673 01:05:02,487 --> 01:05:04,747 Metode su vam upitne, dr. Ek. 674 01:05:04,947 --> 01:05:07,074 A rezultati, gotovo sam siguran, 675 01:05:07,174 --> 01:05:09,467 adekvatni metodama prema pacijentima. 676 01:05:09,567 --> 01:05:10,896 Shva�am. 677 01:05:12,405 --> 01:05:16,610 Kamo idete? - Idem s njim porazgovarati. 678 01:05:18,778 --> 01:05:20,489 To �e mu sigurno pomo�i. 679 01:05:23,049 --> 01:05:24,426 Dr. Coffee... 680 01:05:25,772 --> 01:05:30,209 pripremam sveobuhvatni tretman za svakog mentalnog bolesnika. 681 01:05:30,309 --> 01:05:32,522 Va�e zabrinutosti su pateti�ne i sitne. 682 01:05:32,622 --> 01:05:35,708 �to god Trevor sada osje�ao, zahvaljivat �e mi... 683 01:05:37,238 --> 01:05:39,078 kad jednom bude izlije�en. 684 01:05:45,712 --> 01:05:47,112 Po�aljite mi Trevora. 685 01:05:50,292 --> 01:05:52,892 U�ite, izvolite. 686 01:05:57,291 --> 01:05:58,571 Sjednite. 687 01:06:09,731 --> 01:06:12,018 Transformacija ne�e po�eti 688 01:06:12,118 --> 01:06:14,375 dok se ne dostigne odre�ena to�ka u ceremoniji. 689 01:06:14,957 --> 01:06:17,071 Tijelo druge osobe mora biti pripremljeno 690 01:06:17,171 --> 01:06:19,325 zbog dobro znanih razloga. 691 01:06:19,425 --> 01:06:22,257 Mora biti pri�vr��eno unutar lika pentagrama. 692 01:06:22,357 --> 01:06:24,901 Sada se izgovaraju tajne rije�i, 693 01:06:25,001 --> 01:06:27,885 blagoslovi me protiv svega, Bo�e, Amen. 694 01:06:27,985 --> 01:06:31,558 To sam davno napisao. - Ne, nisi. 695 01:06:31,658 --> 01:06:34,292 Ovaj primjerak ima samo nekih sli�nosti sa tvojim. 696 01:06:34,392 --> 01:06:35,838 Sje�a� se? 697 01:06:38,802 --> 01:06:40,680 Zvu�i li poznato? 698 01:06:41,212 --> 01:06:43,629 Mislim da se malo sje�am. 699 01:06:47,548 --> 01:06:48,762 Trevore... 700 01:06:51,072 --> 01:06:52,972 moramo ponovo poslu�ati pri�u. 701 01:06:53,072 --> 01:06:56,009 Mo�da ti se osvje�ilo pam�enje. 702 01:06:59,999 --> 01:07:02,152 �ivio sam sa svojom zaru�nicom. 703 01:07:03,415 --> 01:07:05,306 Jako smo se voljeli. 704 01:07:06,358 --> 01:07:08,203 Kupili smo ku�u. 705 01:07:08,851 --> 01:07:12,512 Bila je ceremonija. Nisam znao �to smjera. 706 01:07:29,616 --> 01:07:31,427 Sanjala sam naj�udniji san. 707 01:07:33,090 --> 01:07:34,367 Bio sam u njemu? 708 01:07:35,094 --> 01:07:36,711 Rekla bih. 709 01:07:37,570 --> 01:07:39,016 Skroz mi je izblijedio. 710 01:07:39,116 --> 01:07:41,452 �elim biti zauvijek s tobom, Faith. 711 01:07:42,665 --> 01:07:44,542 �elim da smo uvijek zajedno. 712 01:07:45,564 --> 01:07:48,057 Obe�ajem da �emo uvijek biti. 713 01:07:50,467 --> 01:07:53,570 Volim te, Faith. - Volim te, Trevore. 714 01:07:54,586 --> 01:07:56,586 Poljubi me. - Hajdemo kupiti ku�u. 715 01:07:57,485 --> 01:07:59,562 Ku�u? - Ku�u. 716 01:08:00,192 --> 01:08:03,991 Veliku ku�u s puno soba samo za nas dvoje. 717 01:08:04,621 --> 01:08:07,146 S dva put vi�e soba nego �to trebamo. 718 01:08:07,977 --> 01:08:12,671 Ku�u tako veliku da se izgubimo i nikad ne prona�emo izlaz. 719 01:08:14,209 --> 01:08:16,300 I mo�emo se sakriti. 720 01:09:16,814 --> 01:09:20,952 Stranice knjige su neispisane, dok ne po�ne� �itati. 721 01:09:21,318 --> 01:09:26,173 Samo ti zna� �itati knjigu. Nau�io si, i u�io si mene. 722 01:09:26,738 --> 01:09:30,001 Ti si me nagovorio na ceremoniju. 723 01:09:31,397 --> 01:09:35,552 Mo�da kad bi mi pojasnila o ceremoniji, da shvatim, 724 01:09:35,652 --> 01:09:38,985 ne�u mo�i shvatiti... - Ceremonija sve premje�ta. 725 01:09:39,534 --> 01:09:42,761 Pokrenuo si ju iz knjige. Je li negdje u onoj sobi? 726 01:09:43,127 --> 01:09:48,372 Te sobe ni nema ovdje. - Naravno da ima. Oduvijek je bila. 727 01:09:48,904 --> 01:09:51,668 Ku�a je bila na�a prije no je postala njihova. 728 01:09:52,358 --> 01:09:56,102 Hajde, Trevore, gdje si skrio knjigu? 729 01:09:56,202 --> 01:09:58,938 Ne, ozbiljno. �ekaj, mogao sam sve ovo izmisliti. 730 01:10:00,150 --> 01:10:02,259 Ti nisi zaista ovdje. - Tako je. 731 01:10:02,359 --> 01:10:05,374 Sve je u tvojoj glavi. I u njoj sam ja s tobom. 732 01:10:06,006 --> 01:10:07,806 I ja sam izmi�ljena. 733 01:10:09,001 --> 01:10:10,693 Volim te, Trevore. 734 01:10:12,116 --> 01:10:17,261 Svaki trenutak kad sam te dotakla, je savr�eno sa�uvan. 735 01:10:18,772 --> 01:10:23,257 Samo se trebamo savr�eno sjetiti. 736 01:11:30,155 --> 01:11:32,565 Ne mo�emo se jo� dugo tu skrivati. 737 01:11:33,613 --> 01:11:36,000 Ko me poku�ava ubiti u Ku�i ljubavi? 738 01:11:36,100 --> 01:11:39,493 Ku�a ljubavi je la�, postavljena za tebe. 739 01:11:40,166 --> 01:11:44,182 Ostali pacijenti su glumci. Dr. Ek �eli knjigu. 740 01:11:45,209 --> 01:11:48,678 �to da u�inim? - Mora� dovr�iti ceremoniju. 741 01:11:49,573 --> 01:11:53,995 Da si umro umjesto mene, imao bi snagu to u�initi. 742 01:11:55,711 --> 01:11:58,033 Koncentracija ti je pukla, Trevore. 743 01:11:58,515 --> 01:12:00,947 Ceremonija je mentalno raspolaganje mojim tijelom, 744 01:12:01,047 --> 01:12:02,362 ne tvojim. 745 01:12:02,562 --> 01:12:07,065 Dragi, daj mi knjigu i dopusti da dovr�im �to si zapo�eo. 746 01:12:08,122 --> 01:12:10,402 Nisi li rekla da samo ja ju mogu �itati? 747 01:12:12,207 --> 01:12:14,783 Da budem slobodna, mora� umrijeti. 748 01:12:15,199 --> 01:12:17,207 Mo�e� samo to u�initi. 749 01:12:18,376 --> 01:12:20,454 Ne mogu bez tebe �ivjeti. 750 01:12:21,750 --> 01:12:23,922 I ne mogu umrijeti bez tebe. 751 01:12:26,120 --> 01:12:30,151 U�inila si stra�ne stvari. Prestra�ne stvari, Faith. 752 01:12:30,251 --> 01:12:32,513 Vidim stvari koje ne mo�e� zamisliti. 753 01:12:34,230 --> 01:12:36,174 Knjiga je dobro skrivena, Faith. 754 01:12:36,274 --> 01:12:38,389 Ne treba� ju za sebe, ve� ju treba dr. Ek. 755 01:12:38,489 --> 01:12:40,327 Samo ju ja mogu �itati. 756 01:12:40,427 --> 01:12:43,307 Osim ako Ek zna ne�to �to ne znam da zna. 757 01:12:43,407 --> 01:12:46,079 Dobro, ako se ne�e� ubiti, ja �u te ubiti. 758 01:12:46,179 --> 01:12:48,811 Mogu iskoristiti koga �elim. 759 01:12:49,360 --> 01:12:53,961 Mogu u Ku�i nekoga opsjesti. Mogu opsjednuti Amy. 760 01:12:55,077 --> 01:12:57,411 Vidjela sam te s njom. 761 01:12:58,931 --> 01:13:03,584 Mo�emo opet biti ljubavnici. - Ostavi Amy na miru. 762 01:13:04,150 --> 01:13:07,647 Kad se vrati� u Ku�u ljubavi, bit �u tamo. 763 01:13:07,747 --> 01:13:10,925 Skrivena u nekom lijepom toplom tijelu. 764 01:13:11,274 --> 01:13:14,045 Onda �u te ubiti pa smo kvit. 765 01:13:16,260 --> 01:13:20,326 Ne razumijem to ba� najbolje. Bila si zaljubljena u mene. 766 01:13:22,198 --> 01:13:26,968 Jesam. Dok nisi prekr�io obe�anje. 767 01:13:27,800 --> 01:13:29,080 Kakvo obe�anje? 768 01:13:29,180 --> 01:13:33,403 Obe�ao si da �emo ostati zajedno, zauvijek. 769 01:13:39,996 --> 01:13:41,628 Trevore, 770 01:13:46,292 --> 01:13:47,933 Vidimo se! 771 01:13:53,757 --> 01:13:57,696 Nadgledao sam te, Trevore. Sve snimao. 772 01:13:58,483 --> 01:14:01,242 Na glas si mislio, ali ne mogu te slijediti. 773 01:14:01,342 --> 01:14:03,031 Misli su ti zbrkane. 774 01:14:03,131 --> 01:14:06,216 Spominjao si knjigu, sje�a� se? 775 01:14:07,064 --> 01:14:08,615 Knjigu? - Knjigu. 776 01:14:08,715 --> 01:14:11,650 Koji si pisao ili posjedovao. 777 01:14:11,750 --> 01:14:14,036 Nisam na�isto �to. 778 01:14:14,136 --> 01:14:16,130 Sje�a� li se knjige? 779 01:14:19,672 --> 01:14:21,291 �ega se sje�a�, Trevore? 780 01:14:23,023 --> 01:14:26,383 Dr. Ek, ne sje�am se puno doga�aja, 781 01:14:27,180 --> 01:14:29,092 ili koliko toga je stvarnost. 782 01:14:29,524 --> 01:14:32,427 Ali znam da sam izgubio �enu koju sam jako volio, 783 01:14:32,527 --> 01:14:33,961 zbo onoga �to sam uradio. 784 01:14:34,543 --> 01:14:37,690 Mislim da sam izmijenjen �ovjek, dr. Ek. - Trevore... 785 01:14:39,485 --> 01:14:44,026 Ljudski um nije sposoban shvatiti ljudski um. 786 01:14:44,126 --> 01:14:49,267 i na nesre�u si sve �to imam. - To svi imamo. 787 01:14:50,780 --> 01:14:53,788 Trevore, posla�u te u Ku�u ljubavi. 788 01:14:56,032 --> 01:15:00,149 Ku�a ljubavi, mjesto je gdje te �aljem da se nau�i� prona�i, 789 01:15:00,249 --> 01:15:02,310 me�u drugim pacijentima na oporavku. 790 01:15:02,410 --> 01:15:04,943 Dok ti ne bude dobro. Ve� si se priviknuo. 791 01:15:05,408 --> 01:15:07,293 Pomo�i �e� njima i oni tebi. 792 01:15:08,642 --> 01:15:11,783 Ti si sigurno Trevor? - Abby, za�to su me vratili ovamo? 793 01:15:11,883 --> 01:15:14,158 Ja sam dr. Thalama. Mo�e� me zvati Abby. 794 01:15:14,258 --> 01:15:16,310 Ovo je moja ku�a. - Ne poznajete me? 795 01:15:16,410 --> 01:15:18,991 Grupa se sastaje u dnevnoj sobi u �est. 796 01:15:19,091 --> 01:15:23,996 Ima� li pitanje, bilo kakvo, molim nemoj se bojati pitati. 797 01:15:26,146 --> 01:15:28,750 Mislim pitanja sa�uvati za grupu. 798 01:16:02,958 --> 01:16:04,267 Trevore? 799 01:16:05,431 --> 01:16:09,261 Pri�aj, molim te, Amy. Ili kako se ve� zove�. 800 01:16:10,378 --> 01:16:12,609 Ti si veoma zgodan mu�karac, Trevore. 801 01:16:13,357 --> 01:16:16,498 Dosta. Nisam o�ajan za novcem kao ti, 802 01:16:16,598 --> 01:16:18,373 mada bih rekao da to zaslu�uje�. 803 01:16:18,473 --> 01:16:22,025 Ali ne mogu zamisliti zbog �ega bi se uplela u zavjeru 804 01:16:22,125 --> 01:16:23,951 da se drugog �ovjeka napravi ludim. 805 01:16:24,051 --> 01:16:26,108 Pretpostavljam da si profesionalna glumica. 806 01:16:26,208 --> 01:16:28,201 Dobro si obavila posao, Amy. 807 01:16:28,301 --> 01:16:30,959 Ako je tko odgovoran kako se osje�am, 808 01:16:31,059 --> 01:16:33,685 ili �to �u u�initi, to si ti. 809 01:16:35,592 --> 01:16:38,971 Trevore, u stvari, oni ka�u, ja ka�em, svi... 810 01:16:39,071 --> 01:16:45,109 Molim te, ne vidi� �to mi ta psiho drama ili kako ju zovete, radi? 811 01:16:45,498 --> 01:16:47,127 Sad je dvijehiljadita. 812 01:16:47,975 --> 01:16:48,822 Gotovo je. 813 01:16:49,687 --> 01:16:53,699 Ma ko sam nekad bio, ili �to sam u�inio, ipak mi je stalo do tebe. 814 01:16:53,799 --> 01:16:56,841 I jebete me, jer ste mislili da �e me to gurnuti preko ruba. 815 01:16:56,941 --> 01:16:57,972 Nisam li u pravu? 816 01:16:58,072 --> 01:17:00,806 Idem u pakao, i vi �ete mi to jo� i naplatiti. 817 01:17:00,906 --> 01:17:03,990 Je li tako, Amy. - Trebalo bi ti biti bolje. 818 01:17:06,002 --> 01:17:08,013 Ime mi nije Amy, nego Karen. 819 01:17:08,478 --> 01:17:12,174 Sumnjam, ali rekli su mi da �e ti biti bolje. 820 01:17:13,022 --> 01:17:16,280 Trevore, mora� znati da me nikad ne treba� dirati po scenariju. 821 01:17:16,380 --> 01:17:17,893 Nisu ni tra�ili od mene. 822 01:17:18,691 --> 01:17:22,533 Ti me �eli�, i meni je stalo. 823 01:17:23,065 --> 01:17:27,224 Da, stalo mi je do tebe, Trevore. Ne Amy, meni. 824 01:17:28,022 --> 01:17:30,300 Idi dovraga, kako god se nazvala. 825 01:17:31,469 --> 01:17:33,312 Trevore, �ekaj, na tvojoj sam strani. 826 01:17:33,412 --> 01:17:35,568 Moramo to razraditi. Molim ne ostavljaj me. 827 01:17:35,668 --> 01:17:40,104 �ini� me boljom osobom. - Niko nije na mojoj strani. 828 01:17:43,016 --> 01:17:47,041 Dr. Ek, jako je o�ito da va� tretman g. Blackbourna bio operacija mozga. 829 01:17:47,141 --> 01:17:50,357 Izvjesno morate prihvatiti da Trevor dolazi do nekih stvari. 830 01:17:50,457 --> 01:17:53,046 Nazvao bih to definitivnim dokazima mog uspjeha. 831 01:17:53,146 --> 01:17:55,810 Ja bi to nazvao neuspjehom. - Prekini molim te. 832 01:17:56,608 --> 01:18:00,922 Zna�, nastaviti nije samo besmisleno, nego nemoralno. 833 01:18:02,784 --> 01:18:04,024 To je smije�no. 834 01:18:05,864 --> 01:18:09,211 Zna�, mislio sam da znam tvoju teoriju. 835 01:18:09,311 --> 01:18:11,300 Ali o�ito da ne. 836 01:18:12,586 --> 01:18:14,346 A sada �ak i ne �elim. 837 01:18:18,648 --> 01:18:20,309 Ja sam razuvjeren. 838 01:18:20,409 --> 01:18:22,466 Ti si razuvjeren? - O, da. 839 01:18:22,566 --> 01:18:25,295 Temeljito, temeljito razuvjeren. 840 01:18:26,421 --> 01:18:27,534 Jo� ne�to... 841 01:18:27,634 --> 01:18:30,434 Nemoj misliti da te ne�u prijaviti. 842 01:18:30,534 --> 01:18:34,770 A sto se ti�e tvoga recepta... ja sam lijecnik. 843 01:18:34,870 --> 01:18:37,928 I nisam vidio takvog bezobraznog... 844 01:18:38,028 --> 01:18:40,405 Bio si moj gost! 845 01:18:43,628 --> 01:18:45,028 Shva�a� li? 846 01:18:45,456 --> 01:18:48,585 Vidio si �to si vidio, jer sam dopustio da vidi�. 847 01:18:48,685 --> 01:18:51,471 Navest �u barem 10 razl... -Da ne duljimo sa optu�bama. 848 01:18:51,571 --> 01:18:53,261 Nije mi namjeru nekome nauditi. 849 01:18:53,361 --> 01:18:55,872 I bez obzira na tvoje mi�ljenje, nikome ni nije namjera. 850 01:18:55,972 --> 01:18:59,427 Moramo nastaviti jer nam Trevor nije dao �to �elimo. 851 01:18:59,527 --> 01:19:03,158 Trevor Blackburne nije pokusni kuni�. - Rekao si razuvjeren. 852 01:19:03,632 --> 01:19:07,547 da nisi sasvim... 853 01:19:07,647 --> 01:19:09,687 razuvjeren, dr. Coffe. 854 01:19:09,787 --> 01:19:11,532 Da, jesam. - Ne jo�. 855 01:19:13,435 --> 01:19:16,210 Ali �e� biti, suosje�ajna pizdo. 856 01:19:17,635 --> 01:19:21,298 Bit �e�. Dok zavr�im s tobom. 857 01:19:27,555 --> 01:19:32,392 Dobrodo�ao, Trevore. Sjedni. Liz je... 858 01:19:32,492 --> 01:19:34,396 Nemoj brinuti, Abigail. 859 01:19:35,045 --> 01:19:37,119 Je li ti to pravo ime? 860 01:19:39,490 --> 01:19:43,003 Ko je glavni? Jesi li ti? 861 01:19:44,391 --> 01:19:47,000 Ja? Ne, Trevore, �udno da to pita�. 862 01:19:47,100 --> 01:19:50,589 Slu�aj, znam da ste svi glumci, ok? 863 01:19:53,984 --> 01:19:56,613 I znam da sam ovdje samo ja pacijent. 864 01:19:57,394 --> 01:20:00,785 U redu, nastavite. Veoma ste dobri. 865 01:20:01,597 --> 01:20:06,188 Trebam da svi koji su umije�ani, �uju �to �u re�i. Slu�ate? 866 01:20:07,486 --> 01:20:08,998 Slu�amo. 867 01:20:15,112 --> 01:20:16,852 Ek? 868 01:20:17,518 --> 01:20:23,484 Udru�ujem va�a tijela, mislim astralno, itd. itd. 869 01:20:23,584 --> 01:20:27,481 Znate imena. Ne moram nikoga titulirati ko slu�a, je li? 870 01:20:29,743 --> 01:20:31,903 Slu�a� li me, Ek? 871 01:20:32,539 --> 01:20:33,852 Je li? 872 01:20:34,301 --> 01:20:37,231 Slu�a� ono �to ja slu�am, slu�beno? 873 01:20:38,336 --> 01:20:42,155 Ja sam mentalno zdrav �ovjek, a ti nisi uspio ispuniti svoje obveze. 874 01:20:42,255 --> 01:20:46,118 Doma�in gostima. 875 01:20:47,850 --> 01:20:51,125 Znam da morate pitati. Izvolite, slobodno. 876 01:20:52,500 --> 01:20:54,411 Molim nemoj me ubiti. - U redu. 877 01:20:54,511 --> 01:20:56,995 Nadam se da to ne�u morati primijeniti? 878 01:20:58,503 --> 01:21:02,226 Snaga starih vremena. 879 01:21:02,739 --> 01:21:05,099 Snage Tame, ako �eli�. 880 01:21:06,141 --> 01:21:10,295 �elim njegovu knjigu. 881 01:21:12,934 --> 01:21:15,243 Vidi� li ironiju svega toga? 882 01:21:16,309 --> 01:21:20,736 Znanstvenici se nikad ne trebaju zabrinjavati pitanjem dobra i zla. 883 01:21:20,836 --> 01:21:24,195 Trebam otkriti egzoteri�ku istinu. 884 01:21:24,295 --> 01:21:26,667 �injenica da nije moralno, ali je tako. 885 01:21:27,100 --> 01:21:30,675 Isto tako je znanost veoma nesno�ljiva prema magiji. 886 01:21:30,775 --> 01:21:34,871 Ali �to je magija doktore? Crno ili bijelo? 887 01:21:35,209 --> 01:21:37,702 �to je magija do znanost? 888 01:21:38,168 --> 01:21:43,006 Prava egzoteri�ka istina je za moderne znanstvene metode istina. 889 01:21:43,804 --> 01:21:47,042 Prihvatite da su se svi znanstvenici bavili magijom. 890 01:21:47,142 --> 01:21:52,178 Prije 500 godina spalili bi nas obojicu. 891 01:21:55,242 --> 01:21:56,804 Sigurno. 892 01:22:06,423 --> 01:22:07,704 U�ite. 893 01:22:08,418 --> 01:22:10,362 Re�i �u sve �to mogu. 894 01:22:11,177 --> 01:22:13,754 Samo sam glumac, a projekt je propao, 895 01:22:13,854 --> 01:22:16,672 i mislim da sad zaslu�uje� malo pristojnosti. 896 01:22:17,725 --> 01:22:22,445 Re�i �u sve �to znam. Znam tko je odgovoran. - Ek. 897 01:22:22,545 --> 01:22:25,519 Tako je, dr. Ek. Sreo sam ga samo jednom. 898 01:22:25,619 --> 01:22:29,637 On je sve zapo�eo, promatra sve nas, stalno. 899 01:22:29,737 --> 01:22:31,997 I snima na video trake. 900 01:22:32,929 --> 01:22:33,925 Ali gotovo je. 901 01:22:34,025 --> 01:22:36,594 Sad zna�, danas je posljednji dan. 902 01:22:37,026 --> 01:22:38,771 Idemo ku�i u pono�. 903 01:22:39,619 --> 01:22:40,849 Douglas, 904 01:22:42,298 --> 01:22:46,569 neko me poku�ava ubiti, neko u ovoj ku�i. 905 01:22:46,985 --> 01:22:49,935 Neko ko je u ne�ijoj glavi, jednoj od glumaca, 906 01:22:50,035 --> 01:22:52,455 vjerojatno u Amy, ali nisam siguran. 907 01:22:53,258 --> 01:22:57,147 Zna�, to je ustvari izme�u tebe i dr. Eka. 908 01:22:57,247 --> 01:23:00,100 On te slu�a. On slu�a sve. 909 01:23:02,764 --> 01:23:05,423 �uj, Trevore, ne znam koliko si stvarno lud, 910 01:23:05,523 --> 01:23:08,963 ali stvari koje radi� ne mo�e� u�initi bez pomo�i. 911 01:23:09,063 --> 01:23:11,417 Odvjetnika, ili sli�no. 912 01:23:12,415 --> 01:23:13,645 Znam ju. 913 01:23:14,738 --> 01:23:18,098 Znam da �e me poku�ati opet izjebati, prije no �to me ubije. 914 01:23:18,644 --> 01:23:21,029 To je Faith. - Ko? - Faith. 915 01:23:22,022 --> 01:23:23,934 �uj, znam da blesavo zvu�i. 916 01:23:24,034 --> 01:23:27,383 Rekao si da Ek slu�a, je li? - Lovi svaku rije�, nema sumnje. 917 01:23:29,860 --> 01:23:31,142 Moram ti re�i... 918 01:23:31,242 --> 01:23:36,253 Suvi�e sam sebi�an da bih dijelio, kad bi mi moja tehnika omogu�ila... 919 01:23:36,353 --> 01:23:41,184 kad bih dobio knjigu, mogao bi biti vrlo... zaposlen. 920 01:23:42,672 --> 01:23:44,633 O, hvala, ovo je divno. 921 01:23:46,462 --> 01:23:50,035 Te�ko bi rekao, da bi ti, 922 01:23:51,351 --> 01:23:54,841 mogao procijeniti moja tehni�ka dostignu�a, 923 01:23:55,916 --> 01:23:58,716 jer ne znam bih li rekao, 924 01:23:59,194 --> 01:24:04,499 da �e� vi�e biti mentalno sposoban sjetiti se toga. 925 01:24:04,599 --> 01:24:09,910 Jer doktore Ed, 926 01:24:12,290 --> 01:24:15,481 ja nemam daljih pitanja... Ne, molim... 927 01:24:40,130 --> 01:24:43,553 De�ki, bio je poku�aj bijega iz kontrolne sobe. 928 01:24:43,653 --> 01:24:45,726 Nema brige, uko�io sam ga. 929 01:24:46,128 --> 01:24:49,851 Ali �elim da ga vratite na odjel 23, smjesta molim. 930 01:24:51,000 --> 01:24:53,434 Liz, to je Douglas. - U�i. 931 01:24:54,754 --> 01:24:56,316 Hej Terry, kako ide? 932 01:24:57,082 --> 01:25:01,024 Dr. Thalama iz nekog razloga �eli da pisa�u ma�inu donesem dolje. 933 01:25:01,124 --> 01:25:05,006 Carolin? Odnijela je staru. - Staru? 934 01:25:06,208 --> 01:25:10,703 On je taj. Glumac Douglasa zaboravio je sva imena glumaca. 935 01:25:11,318 --> 01:25:15,380 Po�aljite organizatore. Neka poni�te Douglasa i dovedu ga ovamo, odmah. 936 01:25:15,729 --> 01:25:18,788 Samo neka ne stane. Iako vi�e nije va�no. 937 01:25:19,441 --> 01:25:20,637 Itekako je va�no. 938 01:25:41,915 --> 01:25:48,064 Ovo je domar, naj�udniji posao koji sam radio. �to misli�? 939 01:25:48,497 --> 01:25:51,417 Briga me. Sad moram nekoga ulupati. 940 01:26:01,249 --> 01:26:03,742 Definitivno je s nekim. 941 01:26:05,253 --> 01:26:06,599 Da se vratimo? 942 01:26:06,699 --> 01:26:09,950 Ne, mo�da bi trebali razvaliti vrata. 943 01:26:13,410 --> 01:26:16,202 Dobro, ba� na vrijeme. U�ite. 944 01:26:21,853 --> 01:26:24,573 To je jebeni tip? Je li Douglase? 945 01:26:25,653 --> 01:26:28,365 Ne, ne, ja sam Ronald. 946 01:26:28,465 --> 01:26:31,151 Douglas je veliki debeli, na katu. 947 01:26:31,351 --> 01:26:34,004 Trebali bi upotrijebiti palice na njima. 948 01:26:34,844 --> 01:26:37,619 Brzo. Ho�emo li? 949 01:26:42,177 --> 01:26:43,497 Evo me. 950 01:26:44,017 --> 01:26:45,097 Evo nas. 951 01:26:46,275 --> 01:26:49,882 Jo� me jednom izjebi. - Ve� jesam. 952 01:26:51,781 --> 01:26:54,989 Volim te. - Faith? 953 01:26:57,246 --> 01:26:59,689 Doktore, probudio se. 954 01:27:14,814 --> 01:27:16,739 Trevore, ne! 955 01:27:41,039 --> 01:27:45,633 Zdravo. - To je za ogovaranje, debeli. 956 01:27:46,606 --> 01:27:50,279 Gdje ti je prijatelj? - Tra�i mjesto za sranje. 957 01:27:51,673 --> 01:27:54,430 Pri�ekaj vani. �eli� jo�? 958 01:28:09,668 --> 01:28:14,171 Mislim da �u morati sve sam. Dvadeset minuta vo�nje. 959 01:28:14,753 --> 01:28:18,369 Beskorisni su. Potpuno beskorisni. 960 01:28:18,469 --> 01:28:21,084 Dovraga. Skroz... 961 01:28:32,652 --> 01:28:35,693 Liz, bje�mo. Tamo ju lu�ak. 962 01:28:45,564 --> 01:28:48,605 Kamo idemo? - Ne znam. Dalje. 963 01:28:50,102 --> 01:28:52,676 Nekog �u jebeno ozlijediti, samo to mogu. 964 01:28:54,894 --> 01:28:56,801 Sve je na diskovima. 965 01:28:56,901 --> 01:29:00,784 O svakome i svemu �to je ra�eno. - �to �emo s njima? 966 01:29:00,884 --> 01:29:04,577 Vi ste tako�er dokazi pa predla�em migraciju. 967 01:29:04,677 --> 01:29:07,387 I sam bi to u�inio ali ... 968 01:29:07,487 --> 01:29:09,987 netko mora dovr�iti snimku. 969 01:29:18,650 --> 01:29:20,245 Odakle ti ta palica? 970 01:29:20,793 --> 01:29:23,054 Ubio sam �ovjeka koji ju je imao. 971 01:29:23,652 --> 01:29:26,710 �udno, ne �ini se da zapravo 972 01:29:26,810 --> 01:29:31,462 umiru kad nisi ubojica koji jesi. 973 01:29:38,797 --> 01:29:42,304 Svi su mrtvi? - Ron i Liz su pobjegli. 974 01:29:42,404 --> 01:29:45,475 A ostali jesu. Osim tebe i mene. 975 01:29:46,451 --> 01:29:50,585 Usput, ja sam Faith. Odlu�io sam da te ne zajebem. 976 01:29:50,685 --> 01:29:54,033 samo �u te ubiti i zavr�iti s tim. 977 01:29:55,387 --> 01:29:59,423 A sad, do�ao sam te natjerati izvr�iti obe�anje. 978 01:30:06,168 --> 01:30:11,263 Dobro, Trevore, �ekaj me, jer �u razvaliti vrata! 979 01:31:26,106 --> 01:31:31,253 Zarobljeni smo u izmi�ljenoj ku�i, ali te moram ubiti. 980 01:31:32,004 --> 01:31:34,360 Prihvati istinu, ako ti mene ubije�, onda... 981 01:31:34,460 --> 01:31:38,532 ne�e ostati ni�ta osim tebe i obmana. 982 01:31:40,285 --> 01:31:42,900 Zarobljen ovdje. Sam. Zauvijek. 983 01:31:43,482 --> 01:31:46,030 Zna� koliko je dugo zauvijek? 984 01:31:47,562 --> 01:31:51,864 Sretan si �to te dovoljno volim, da ti ovo u�inim. 985 01:32:49,066 --> 01:32:50,866 Trevore! 986 01:32:52,121 --> 01:32:54,149 Trevore! 987 01:33:00,463 --> 01:33:04,685 Trevor, voljela sam te. 988 01:33:06,745 --> 01:33:08,645 Poljubi me. 989 01:33:10,747 --> 01:33:12,492 Poljubi me. 990 01:33:27,062 --> 01:33:30,123 Halo. Dogodilo se ubojstvo. 991 01:33:31,502 --> 01:33:33,711 Da, ubojstvo. 992 01:33:34,260 --> 01:33:36,574 Tvrtka je pod za�titom. 993 01:33:38,975 --> 01:33:41,362 Ne, u krivu ste, uspio sam. 994 01:33:41,462 --> 01:33:44,652 Da nisam u�ao u Trevorov um nikad ne bi na�ao knjigu. 995 01:33:44,752 --> 01:33:46,540 A na�ao ju je, jel'?! 996 01:33:47,072 --> 01:33:48,850 Sad ju moram vratiti od njega. 997 01:34:01,511 --> 01:34:02,951 Jutro, jutro! 998 01:34:04,591 --> 01:34:07,718 Aparati dobro rade? - Aparati rade. 999 01:34:08,922 --> 01:34:13,243 To je momak. Jesi li pro�itala... - Pro�itala sam. 1000 01:34:13,658 --> 01:34:16,217 Pitat �e puno pitanja kad se probudi. 1001 01:34:16,317 --> 01:34:19,458 Ne�e se probuditi. Ne sada. 1002 01:34:23,510 --> 01:34:25,155 Smjena mi je zavr�ila. 1003 01:34:26,510 --> 01:34:27,155 preveo: drdamjan 1004 01:34:28,305 --> 01:34:34,943 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 78731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.