All language subtitles for hoot.2006.dvdrip.xvid-imbt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,869 --> 00:00:25,869 2 00:00:25,870 --> 00:00:30,870 Tradu��o do �udio: InVadeR e JMSilv resync: Jimbras 3 00:00:30,871 --> 00:00:31,871 "Porque de gra�a e mais Gostoso" 4 00:01:09,870 --> 00:01:11,828 Dos �ltimos seis lugares que eu morei. 5 00:01:12,015 --> 00:01:14,372 Montana foi o melhor. 6 00:01:14,626 --> 00:01:19,190 Os picos cobertos de neve, os vales ondulantes, os lindos rios. 7 00:01:19,426 --> 00:01:23,843 Pela primeira vez em minha vida, eu me sentia como se estivesse em casa. 8 00:01:24,105 --> 00:01:26,256 Ent�o papai soltou a bomba. 9 00:01:26,442 --> 00:01:30,099 �amos mudar de novo. Para a Florida. 10 00:02:10,739 --> 00:02:13,453 Mam�e disse que era t�o radiante e bonito que... 11 00:02:13,567 --> 00:02:18,345 todo mundo dos EUA queria morar l�. Todo mundo, menos eu. 12 00:02:18,380 --> 00:02:21,299 E como sempre, eu perdi na vota��o. 13 00:02:21,489 --> 00:02:24,049 Meus pais vieram com a velha ladainha... 14 00:02:24,165 --> 00:02:26,052 sobre ser o novo garoto da escola. 15 00:02:26,171 --> 00:02:28,790 Mam�e disse que eu faria v�rios novos amigos. 16 00:02:28,964 --> 00:02:31,210 Eles juraram que eu adoraria as coisas por l�. 17 00:02:31,211 --> 00:02:32,213 Novato! 18 00:02:33,259 --> 00:02:36,567 Chega, vaqueira? 19 00:02:36,758 --> 00:02:38,587 - Chega? - Sim. 20 00:02:40,229 --> 00:02:42,479 N�o consigo te ouvir Texano. 21 00:03:01,054 --> 00:03:04,001 Chega, Texano? 22 00:03:04,361 --> 00:03:06,515 Sim, est� bom? J� chega. 23 00:03:06,558 --> 00:03:10,882 �timo, eu queria ser o primeiro a te dar as boas vindas � Coconut Cove. 24 00:03:12,164 --> 00:03:13,848 Voc� � o cara! 25 00:03:16,459 --> 00:03:19,322 Quem � o cara mal? 26 00:03:21,405 --> 00:03:23,487 Unidade 6, na escuta. 27 00:03:30,636 --> 00:03:34,194 EM BREVE, OUTRA CASA DA PANQUECA DA M�E PAULA 28 00:03:36,085 --> 00:03:39,402 Vamos ter uma m�e Paula aqui, quem diria. 29 00:03:39,536 --> 00:03:41,077 J� estava na hora de voc� aparecer! 30 00:03:41,229 --> 00:03:45,878 Sim, foi mal, eu estava resolvendo um 433 na rua 12... 31 00:03:45,887 --> 00:03:48,135 que eventualmente virou um 961. 32 00:03:48,136 --> 00:03:50,536 Levou um tempo para colocar as coisas nos eixos. 33 00:03:51,777 --> 00:03:56,699 - N�o quer saber o que � um 433? - N�o, eu n�o quero. 34 00:03:56,743 --> 00:03:59,468 Quero que resolva o que est� acontecendo por aqui. 35 00:03:59,474 --> 00:04:00,819 Certo. 36 00:04:00,972 --> 00:04:05,514 Arrancaram todas as minhas estacas de medi��o. Todas, at� a �ltima. 37 00:04:05,710 --> 00:04:08,682 Devem ter entrado escondido tarde da noite ou de madrugada. 38 00:04:08,815 --> 00:04:12,113 Certo, pode ao menos me dar uma estimativa monet�ria do estrago feito? 39 00:04:12,231 --> 00:04:13,554 Do que voc� est� falando? 40 00:04:13,730 --> 00:04:17,792 Para categorizar como vandalismo tem que haver um dano monet�rio. 41 00:04:17,827 --> 00:04:19,915 Como algo quebrado ou desfigurado. 42 00:04:20,029 --> 00:04:23,011 Caso contrario, n�o sei o que te dizer sobre suas estacas. 43 00:04:23,119 --> 00:04:25,006 Isso n�o tem nada a ver com as malditas estacas! 44 00:04:25,927 --> 00:04:29,366 Toda nossa programa��o de constru��o est� sendo arruinada. 45 00:04:29,502 --> 00:04:31,567 Tenho de inspecionar de novo todo o terreno... 46 00:04:31,568 --> 00:04:33,616 antes de podermos come�ar a limpar e nivelar. 47 00:04:33,652 --> 00:04:36,736 Senhor, entendi, e vou manter meus olhos e ouvidos abertos... 48 00:04:36,771 --> 00:04:39,820 e vou falar com o meu pessoal nas ruas e tentar descobrir. 49 00:04:39,847 --> 00:04:40,623 Que seja! 50 00:04:40,673 --> 00:04:43,827 Senhor, como eu disse, darei o melhor de mim, certo? 51 00:04:43,847 --> 00:04:44,965 Certo! 52 00:04:46,541 --> 00:04:49,825 - Qual � o problema com esses buracos? - S�o buracos, certo? 53 00:04:49,950 --> 00:04:52,710 Agora vamos logo! N�o tenho o dia todo. 54 00:05:02,830 --> 00:05:04,593 Toda escola nova � diferente. 55 00:05:05,512 --> 00:05:07,939 Mas de algum jeito, elas sempre parecem iguais. 56 00:05:08,166 --> 00:05:11,440 E o primeiro dia, jamais foi o meu favorito. 57 00:05:11,584 --> 00:05:13,281 Bom trabalho, Nancy. 58 00:05:13,397 --> 00:05:14,430 Excelente, Zack. 59 00:05:14,576 --> 00:05:17,152 Certo, aquele foi um grande trabalho no capitulo 5. 60 00:05:17,261 --> 00:05:20,005 Que logicamente nos leva ao capitulo 6. 61 00:05:20,138 --> 00:05:23,121 Placas Tect�nicas e o Fundo do mar. 62 00:05:23,815 --> 00:05:26,434 Espero que todos tenhamos nossos livros. Podemos abri-los no Capitulo 6. 63 00:05:26,627 --> 00:05:27,804 Pois n�o? 64 00:05:27,925 --> 00:05:31,398 Voc� deve ser o Sr. Eberhardt, 65 00:05:31,585 --> 00:05:34,363 de... deixa eu adivinhar. 66 00:05:34,747 --> 00:05:36,380 Montana. 67 00:05:37,290 --> 00:05:40,666 Bem vindo ao Estudos Mar�timos, sou o Sr. Ryan, sente-se. 68 00:05:40,799 --> 00:05:42,831 - Obrigado! - Onde eu estava? 69 00:05:42,981 --> 00:05:46,209 Capitulo 6. Topografia do Oceano. 70 00:05:49,592 --> 00:05:53,311 Ei, vi o que aconteceu no �nibus esta manh�. 71 00:05:53,501 --> 00:05:56,859 N�o leve para o lado pessoal, etc. Dana sempre zoa com os novatos. 72 00:05:56,894 --> 00:05:59,339 Apenas se finja de morto nos pr�ximos dois dias e... 73 00:05:59,374 --> 00:06:01,211 ele acaba esquecendo que voc� est� vivo. 74 00:06:03,664 --> 00:06:06,088 - Eu sou Garrett. - Roy. 75 00:06:06,249 --> 00:06:08,814 Seis escolas nos �ltimos 8 anos? 76 00:06:08,929 --> 00:06:11,404 Voc� est� no servi�o de prote��o a testemunha ou algo assim? 77 00:06:11,525 --> 00:06:13,097 Engra�adinho. N�o! 78 00:06:13,133 --> 00:06:15,149 O trabalho do meu pai, faz a gente se mudar muitas vezes. 79 00:06:15,870 --> 00:06:18,606 Ei, tem outra escola por aqui? 80 00:06:18,745 --> 00:06:20,244 Por qu�? voc� j� est� cansado dessa aqui? 81 00:06:20,367 --> 00:06:22,450 N�o n�o n�o.. S� que.. 82 00:06:22,550 --> 00:06:25,818 Eu vi um garoto esquisito a caminho da escola hoje e... 83 00:06:25,819 --> 00:06:27,490 n�o estou vendo ele por aqui. 84 00:06:27,609 --> 00:06:29,184 Ent�o imaginei que ele n�o estuda em Trace. 85 00:06:29,374 --> 00:06:32,351 Cara, ele estava correndo como um louco, descal�o. 86 00:06:32,368 --> 00:06:35,664 R�pido, mais r�pido que qualquer outro garoto que j� vi. 87 00:06:35,699 --> 00:06:37,847 Voc� j� est� as voltas com um valent�o doido, 88 00:06:37,882 --> 00:06:40,198 talvez voc� devesse colecionar malucos mais devagar. 89 00:06:40,233 --> 00:06:42,516 Al�m do mais, esse � somente o seu primeiro dia. 90 00:07:06,202 --> 00:07:09,150 - Bela roupa. - Valeu. 91 00:07:12,525 --> 00:07:15,719 Ei, cara, parece que hoje talvez seja seu dia de sorte. 92 00:07:38,264 --> 00:07:41,739 - Onde est� indo, vaqueira? - Me larga, eu tenho que ir. 93 00:07:41,804 --> 00:07:46,957 Segura tua onda vaqueira, voc� � minha marionetezinha, dan�a marionete dan�a. 94 00:07:53,262 --> 00:07:54,275 Fala s�rio! 95 00:07:54,291 --> 00:07:56,482 Com licen�a, tenho que ir, to passando. 96 00:07:57,056 --> 00:07:58,753 Presta aten��o! 97 00:08:06,390 --> 00:08:08,594 Ei, devagar! 98 00:08:25,644 --> 00:08:28,717 Espera a�, onde voc� est� indo?! 99 00:08:53,096 --> 00:08:54,604 Essa parece que foi boa! 100 00:08:54,731 --> 00:08:57,766 Quatro, quatro, quatro! 101 00:08:59,783 --> 00:09:02,827 Ah, voc� acertou ele, qual taco voc� usou? 102 00:09:02,862 --> 00:09:04,250 Ferro Oito. 103 00:09:06,636 --> 00:09:08,371 Voc� est� bem? 104 00:09:09,259 --> 00:09:13,934 Querido, foi apenas o seu segundo dia, voc� n�o � assim! 105 00:09:13,985 --> 00:09:15,661 Por que deu um murro no garoto? 106 00:09:16,359 --> 00:09:19,634 Ele estava me matando enforcado, s� estava tentando ficar livre. 107 00:09:19,669 --> 00:09:21,558 Voc� quebro o nariz dele. 108 00:09:23,974 --> 00:09:26,292 Bem, eles n�o v�o deixar voc� ir de �nibus por tr�s dias. 109 00:09:26,571 --> 00:09:27,554 Vou na minha bicicleta. 110 00:09:27,668 --> 00:09:30,528 Essa n�o � a quest�o. Conversei com seu Diretor... 111 00:09:30,562 --> 00:09:33,474 e decidimos que voc� vai escrever uma carta de desculpas pra esse garoto. 112 00:09:33,590 --> 00:09:37,225 Voc� s� pode estar brincando! Quem vai ajudar ele a ler? 113 00:09:47,688 --> 00:09:50,817 Voc� quase me derrubou ontem. Por qu� estava correndo? 114 00:09:51,711 --> 00:09:53,030 Acho que foi porque... 115 00:09:53,065 --> 00:09:55,287 tinha acabado de quebrar o nariz do garoto mais malvado da escola. 116 00:09:55,322 --> 00:09:58,159 Fiquei sabendo disso, vaqueira. Mas n�o foi por isso que saiu correndo, n�o �? 117 00:09:58,195 --> 00:10:00,814 - Me solta. - Fale a verdade. 118 00:10:01,492 --> 00:10:03,244 Voc� estava correndo atr�s de algu�m, n�o estava? 119 00:10:03,362 --> 00:10:05,353 Voc� viu ele tamb�m? o garoto descal�o? 120 00:10:05,480 --> 00:10:10,941 Eu n�o vi nada, para o seu bem, voc� tamb�m n�o viu. Se ligou? 121 00:10:14,737 --> 00:10:16,434 Bom dia, como vai? 122 00:10:16,470 --> 00:10:19,740 Dessa vez, tenho um verdadeiro vandalismo para denunciar. 123 00:10:19,772 --> 00:10:20,520 Certo. 124 00:10:20,555 --> 00:10:22,878 Dessa vez eles mexeram com propriedade particular. 125 00:10:23,029 --> 00:10:26,757 Aqui est�, cada um desses pneus valem 150 pratas. 126 00:10:26,888 --> 00:10:29,182 Eles cortaram a lateral dos pneus. 127 00:10:30,179 --> 00:10:33,621 Sim, eu n�o acho que esses pneus foram cortados. 128 00:10:33,656 --> 00:10:37,064 Eu acho que eles s� foram esvaziados. 129 00:10:37,084 --> 00:10:38,663 - Esvaziados?! - Sim. 130 00:10:38,799 --> 00:10:41,997 - Vou escrever um relat�rio a respeito. - Escrever um relat�rio? 131 00:10:42,029 --> 00:10:42,786 Sim, senhor. 132 00:10:42,916 --> 00:10:45,255 Por qu� n�o coloca uma patrulha extra por aqui? 133 00:10:45,275 --> 00:10:48,762 Olha, vou falar com o meu Capit�o, mexeram com mais alguma coisa? 134 00:10:48,901 --> 00:10:51,333 N�o h� mais nada por aqui pra mexer. 135 00:10:51,586 --> 00:10:53,600 Voc� j� deu uma olhada nesses banheiros? 136 00:10:53,727 --> 00:10:56,326 � claro, mas eles n�o s�o t�o confort�veis... 137 00:10:56,327 --> 00:10:57,885 quanto os que temos no trailer. 138 00:10:58,707 --> 00:11:00,927 Eu estou me referindo a vandalismo. 139 00:11:03,319 --> 00:11:07,208 Se quiser enfiar a cabe�a no vaso. Fique a vontade. 140 00:11:11,548 --> 00:11:13,299 O que voc� est� fazendo ai em cima? 141 00:11:14,794 --> 00:11:16,867 Escutando. 142 00:11:19,293 --> 00:11:21,059 Escutando o qu�? 143 00:11:21,347 --> 00:11:25,455 Afaste-se do banheiro, por favor, senhor. Afaste-se 144 00:11:40,754 --> 00:11:44,010 Ah, para com isso, n�o fede tanto assim. 145 00:11:46,445 --> 00:11:48,096 "Caro Dana, 146 00:11:48,131 --> 00:11:51,781 prometo n�o bater mais em voc�, contanto que n�o mexa comigo no �nibus. 147 00:11:51,927 --> 00:11:57,644 Eu acho isso um acordo justo, sinceramente Roy A. Eberhardt. " 148 00:12:00,557 --> 00:12:04,707 Ent�o, o que acharam? Sincero o suficiente? 149 00:12:05,206 --> 00:12:07,540 Querido, se ele � t�o grand�o, 150 00:12:09,263 --> 00:12:11,737 o bilhete n�o est� pegando pesado demais? 151 00:12:11,745 --> 00:12:15,779 O cara estava me sufocando, mam�e, n�o vou escrever uma carta de amor pra ele. 152 00:12:15,920 --> 00:12:18,211 � isso o que acontece quando voc� � o novato. 153 00:12:18,384 --> 00:12:20,709 Deixa disso, Roy, eu sou novato no meu trabalho. 154 00:12:20,744 --> 00:12:23,032 Voc� n�o me v� entrando em briga no escrit�rio. 155 00:12:23,188 --> 00:12:26,484 N�o quero ofender, papai, mas voc� n�o vai ao trabalho de �nibus escolar. 156 00:12:27,195 --> 00:12:30,974 S� me avisem quando vamos mudar de novo. 157 00:12:38,323 --> 00:12:42,103 PIER DE PESCARIA. 158 00:12:43,252 --> 00:12:47,653 No total, foram 6 jacar�s, Sr. o maior tinha 1,20m. 159 00:12:47,906 --> 00:12:51,262 O menor tinha 60cm. 160 00:12:51,406 --> 00:12:53,667 Deve ter sido apenas alguns garotos aprontando. 161 00:12:53,694 --> 00:12:56,811 Bem, essa foi minha primeira teoria. Mas com todo respeito, Capit�o, 162 00:12:56,935 --> 00:13:00,781 Quantos garotos sabem lidar com jacar�s de 1,20m? 163 00:13:00,912 --> 00:13:06,468 Acho que estamos lidando com uma gangue mais sofisticada. 164 00:13:06,504 --> 00:13:10,189 Sabe, algu�m que realmente tem rixa da M�e Paula. 165 00:13:10,331 --> 00:13:14,212 Possivelmente, algum tipo de vingan�a.. 166 00:13:15,270 --> 00:13:16,677 - Vingan�a? - Sim. 167 00:13:16,757 --> 00:13:20,211 Sabe, alguma outra casa de panquecas. 168 00:13:20,368 --> 00:13:23,346 Esse � uma boa amostra de trabalho da policia, oficial. 169 00:13:23,458 --> 00:13:25,822 - E tamb�m... - Olha, Sherlock. 170 00:13:25,857 --> 00:13:29,071 N�o tem outra casa de panquecas em Coconut Cove! 171 00:13:29,106 --> 00:13:31,446 O prefeito me liga falando que... 172 00:13:31,447 --> 00:13:33,668 a economia de Coconut Cove precisa da M�e Paula. 173 00:13:33,704 --> 00:13:38,274 Ent�o, p�e suas duas c�lulas cerebrais para funcionar, 174 00:13:38,500 --> 00:13:42,522 e v� l� e pegue os arruaceiros que est�o bagun�ando o canteiro de obras. 175 00:13:42,603 --> 00:13:45,804 N�o precisa se preocupar, senhor. Estou no caso. Estou em toda parte. 176 00:13:47,934 --> 00:13:50,509 � isso que me preocupa. 177 00:13:53,086 --> 00:13:58,538 Ningu�m na historia de Trace jamais bateu em um Matherson. 178 00:13:58,658 --> 00:14:00,240 Voc� j� � uma lenda! 179 00:14:00,324 --> 00:14:03,094 Estou feliz por deixar a minha marca na historia, certo? 180 00:14:03,202 --> 00:14:05,196 Escrevi um bilhete para ele. Deve acabar por a� mesmo. 181 00:14:05,203 --> 00:14:08,654 Um bilhete? Que fofo. O que disse? 182 00:14:08,689 --> 00:14:11,739 Desculpe pela porrada. Por favor, n�o quebre todos os ossos do meu corpo. 183 00:14:11,914 --> 00:14:14,214 Por favor, deixe um bra�o normal para que eu me alimente. 184 00:14:14,233 --> 00:14:15,413 Voc� � uma com�dia. 185 00:14:18,053 --> 00:14:19,513 O que voc� sabe daquela garota ali? 186 00:14:19,644 --> 00:14:21,427 Aquela � a "Beatrice: A Ursa. " 187 00:14:22,627 --> 00:14:25,257 Por favor, diga que n�o mexeu com ela, tamb�m. 188 00:14:25,977 --> 00:14:27,989 O que voc� tem, cara? S�rio. 189 00:14:28,180 --> 00:14:30,955 Ela veio para cima de mim por alguma raz�o. S� estou tentando saber por qu�. 190 00:14:31,121 --> 00:14:32,236 Qual � a hist�ria dela? 191 00:14:32,365 --> 00:14:35,180 Ela � uma jogadora de futebol durona das boas. 192 00:14:35,308 --> 00:14:37,886 Primeiro Dana Matherson, e agora Beatrice: A Ursa? 193 00:14:37,914 --> 00:14:40,693 Voc� deve ser suicida mesmo, cara. 194 00:14:45,104 --> 00:14:49,670 Oficial David Delinko. N�mero do caso 090. 195 00:14:49,911 --> 00:14:52,617 Codinome BlackJack. 196 00:14:52,822 --> 00:14:57,379 A hora agora �: 03:56. 197 00:14:57,516 --> 00:14:59,263 Continua um sil�ncio s�. 198 00:14:59,624 --> 00:15:01,469 Ainda nada vis�vel. 199 00:15:02,447 --> 00:15:04,465 Apenas eu e a noite. 200 00:15:06,050 --> 00:15:10,091 Um lobo solit�rio espreitando sua presa. 201 00:15:48,763 --> 00:15:49,619 Certo. 202 00:15:52,748 --> 00:15:55,301 Tudo bem, est� tudo sob controle, tudo est� bem. 203 00:15:58,181 --> 00:16:04,024 Ent�o, tenho que adaptar minha vis�o as condi��es de visibilidade noturna. 204 00:16:06,278 --> 00:16:07,837 Agora vou fechar os olhos... 205 00:16:09,149 --> 00:16:11,298 por apenas uns breves segundos. 206 00:16:32,927 --> 00:16:36,646 1 Baker 6, onde voc� est�? Repito: onde voc� est�? 207 00:16:38,211 --> 00:16:44,058 Aqui 1 Baker 6. Estou ao Leste de Oriole e.. 208 00:16:44,918 --> 00:16:47,907 Oficial de policia! 209 00:16:47,913 --> 00:16:52,635 � mesmo? Percebe-se. N�o me ouviu bater? 210 00:16:54,351 --> 00:16:56,793 - Que horas s�o? - Cerca de 8:30. 211 00:16:57,587 --> 00:16:59,398 Voc� vai querer ver isso. 212 00:17:00,021 --> 00:17:02,417 Essa foi das melhores. 213 00:17:06,625 --> 00:17:11,841 Ah, n�o! ah, n�o! 214 00:17:11,888 --> 00:17:13,297 Oh, sim, sim, sim. 215 00:17:13,314 --> 00:17:15,462 - N�o! Minha viatura! - Sua viatura? 216 00:17:15,599 --> 00:17:16,963 Esque�a o seu carro. 217 00:17:17,092 --> 00:17:19,632 Eles arrancaram minhas malditas estacas, de novo. 218 00:17:20,833 --> 00:17:23,853 Ei, camarada! Minhas estacas! 219 00:17:26,659 --> 00:17:28,873 Eu sabia que n�o podia passar o resto do ano, 220 00:17:28,908 --> 00:17:30,316 me escondendo da Beatrice: A ursa. 221 00:17:30,542 --> 00:17:33,479 Ent�o, mesmo que eu fosse degolado com minha bandeja de almo�o, 222 00:17:33,623 --> 00:17:34,876 eu tinha que tomar uma atitude. 223 00:17:36,675 --> 00:17:37,935 Qual � o seu problema? 224 00:17:38,159 --> 00:17:40,299 Eu acho que � voc� que est� com problema. 225 00:17:41,588 --> 00:17:42,550 Beatrice, 226 00:17:42,551 --> 00:17:45,938 nem fa�o id�ia porque est� zangada pelo que aconteceu no �nibus porque... 227 00:17:45,973 --> 00:17:49,223 n�o foi voc� que foi enforcada e tampouco levou uma porrada no nariz. 228 00:17:49,421 --> 00:17:51,215 Ent�o, se eu fiz alguma coisa que te chateou. 229 00:17:51,353 --> 00:17:54,225 Ent�o, me desculpe. Eu n�o fiz de prop�sito. 230 00:17:55,159 --> 00:17:57,289 Ent�o, da pr�xima vez que tiver um problema, s� me diga. 231 00:17:57,450 --> 00:18:00,338 E ent�o vamos sentar e falar sobre o assunto. 232 00:18:00,558 --> 00:18:02,986 Como seres humanos civilizados, certo? 233 00:18:04,071 --> 00:18:05,306 Civilizados? 234 00:18:08,818 --> 00:18:10,555 Estamos entendidos? 235 00:18:11,395 --> 00:18:15,565 �timo, ent�o estou feliz que tivemos a chance de nos conhecermos melhor. 236 00:18:19,221 --> 00:18:21,454 Ele � meio bonitinho, n�o acha? 237 00:18:22,755 --> 00:18:25,806 De forma que n�o seja bonitinho de jeito nenhum. 238 00:18:40,896 --> 00:18:43,536 Tem certeza que n�o quer que eu v� com voc�? 239 00:18:44,745 --> 00:18:46,562 Apenas mantenha o motor ligado. 240 00:19:01,149 --> 00:19:03,151 Oi, o Dana est� em casa? 241 00:19:03,899 --> 00:19:07,326 - Quem � voc�? - Eu vou � escola com ele. 242 00:19:07,880 --> 00:19:11,293 Dana! 243 00:19:11,411 --> 00:19:12,770 O que foi? 244 00:19:13,040 --> 00:19:14,153 Venha aqui. 245 00:19:17,714 --> 00:19:19,267 Eu n�o acredito nisso. 246 00:19:19,505 --> 00:19:23,513 Oi, eu s� vim aqui pra te dar uma coisa. � uma carta. 247 00:19:24,584 --> 00:19:27,101 Ent�o, quem � voc� mesmo? 248 00:19:27,235 --> 00:19:30,469 Roy, aquele que seu filho tentou matar estrangulado outro dia. 249 00:19:30,600 --> 00:19:32,194 Aquele que deu uma porrada no nariz dele. 250 00:19:32,438 --> 00:19:34,246 Voc� s� pode estar brincando. 251 00:19:34,404 --> 00:19:38,382 Foi esse fracote que estragou seu lindo rosto? 252 00:19:38,441 --> 00:19:39,958 Sim, mam�e! 253 00:19:43,378 --> 00:19:47,533 Olha, vim aqui pra me desculpar, senhora. Est� tudo na carta. 254 00:19:47,942 --> 00:19:49,335 Deixa eu ver isso. 255 00:19:49,550 --> 00:19:52,140 Voc� e eu vamos nos acertar quando eu voltar para escola. 256 00:19:52,698 --> 00:19:55,457 Na verdade, essa carta deve acertar tudo. 257 00:19:57,307 --> 00:20:01,101 Eu e voc� estamos longe de nos acertar. 258 00:20:01,225 --> 00:20:04,225 Agora, se manda, vaqueira! 259 00:20:13,177 --> 00:20:15,184 - Me d� isso. - Eu n�o vou te dar isso. 260 00:20:15,293 --> 00:20:16,783 Eu preciso ler o que est� escrito. 261 00:20:16,784 --> 00:20:19,605 Que neg�cio � esse. Vamos! 262 00:20:23,600 --> 00:20:25,581 Eles s�o muito estranhos, n�o s�o? 263 00:20:25,854 --> 00:20:27,259 Sim, s�o. 264 00:20:28,066 --> 00:20:30,939 Talvez eu devesse ir me apresentar. 265 00:20:30,974 --> 00:20:33,815 Voc� n�o � nada engra�ada. Ligue o carro. 266 00:20:36,630 --> 00:20:38,417 Eu quero essa carta. 267 00:20:39,905 --> 00:20:41,505 Depois de levar aquela bolada, 268 00:20:41,639 --> 00:20:44,655 eu n�o estava t�o feliz de voltar para aquele campo de golfe. 269 00:20:44,979 --> 00:20:47,964 Mas foi o ultimo lugar que vi o garoto descal�o, 270 00:20:47,988 --> 00:20:50,161 e queria descobrir qual era a dele. 271 00:21:03,583 --> 00:21:06,886 Al�? tem algu�m aqui? 272 00:21:23,461 --> 00:21:24,968 Isso n�o � nada bom. 273 00:21:25,129 --> 00:21:27,036 Eu n�o me mexeria se fosse voc�. 274 00:21:27,552 --> 00:21:29,704 Eu n�o estava planejando isso. N�o com essas cottonmouth. 275 00:21:29,739 --> 00:21:34,473 Quero que se afaste bem devagar no tr�s. Um.. 276 00:21:34,596 --> 00:21:35,458 Acho que n�o. 277 00:21:35,686 --> 00:21:36,965 - Dois! - De jeito nenhum! 278 00:21:37,122 --> 00:21:40,297 Tr�s! 279 00:21:44,130 --> 00:21:45,746 Ei, o que voc� est� fazendo? 280 00:21:45,914 --> 00:21:47,824 Quem � voc� e por que est� aqui? 281 00:21:47,988 --> 00:21:51,922 Roy. Olha, vi voc� correr do lado do �nibus escolar, outro dia. 282 00:21:51,957 --> 00:21:54,035 N�o vi aqui te pentelhar. Eu s� quero conversar. 283 00:21:54,972 --> 00:21:57,497 Voc� tem que sair daqui, agora mesmo. 284 00:21:57,686 --> 00:21:58,843 Vamos indo. 285 00:21:58,992 --> 00:22:02,259 Est� bom, est� bom. Por qu� voc� tem cobras venenosas na sua sacola? 286 00:22:02,420 --> 00:22:05,188 Isso � da minha conta. Me deixe em paz! 287 00:22:05,445 --> 00:22:07,094 Onde voc� est� me levando? 288 00:22:07,758 --> 00:22:11,113 Continue andando e n�o vire at� contar 50. 289 00:22:11,171 --> 00:22:16,681 Se vir aqui de novo, vai acordar com uma dessas cobras na sua cama, certo? 290 00:22:16,937 --> 00:22:18,547 Ent�o, comece a contar. 291 00:22:20,600 --> 00:22:24,726 1, 2, 3, 4... 292 00:22:34,684 --> 00:22:36,261 Ahh, est� bom! 293 00:22:38,672 --> 00:22:39,776 Quatro! 294 00:22:39,934 --> 00:22:41,404 Sa� dai, garoto. 295 00:22:44,331 --> 00:22:45,346 Essa doeu. 296 00:22:51,730 --> 00:22:56,293 Ei, m�e, n�o � ilegal um garoto da minha idade n�o ir pra escola? 297 00:22:56,445 --> 00:22:58,653 Bem, eu n�o sei se isso � uma lei, mas.. 298 00:22:58,764 --> 00:23:01,268 � sim, o nome � cabula��o. 299 00:23:03,051 --> 00:23:05,128 Aposto que sei do que isso se trata... 300 00:23:05,163 --> 00:23:07,548 e eu disse que aquela carta foi assertiva demais. 301 00:23:07,687 --> 00:23:08,912 A carta estava boa. 302 00:23:10,152 --> 00:23:14,160 Escutem isso, "Um carro da policia de Coconut Cove foi vandalizado, 303 00:23:14,195 --> 00:23:16,466 na manh� da 2�-feira enquanto estava estacionado num canteiro de obras... 304 00:23:16,486 --> 00:23:17,897 quando um zoador an�nimo... 305 00:23:17,898 --> 00:23:21,889 pintou as janelas do carro de preto enquanto o policial dormia dentro. 306 00:23:22,069 --> 00:23:24,642 J� teve tr�s ocorr�ncias em uma semana no mesmo local. 307 00:23:24,677 --> 00:23:27,215 A futura casa american�ssima das panquecas da M�e Paula. 308 00:23:27,223 --> 00:23:30,546 Vamos ter uma M�e Paula aqui. Isso vai ser �timo. 309 00:23:31,386 --> 00:23:33,282 Ei, pai, me empresta o jornal por um minuto? 310 00:23:33,795 --> 00:23:34,769 Valeu. 311 00:23:46,046 --> 00:23:48,866 Voc� reparou que o seu nome n�o foi citado. 312 00:23:49,073 --> 00:23:51,939 O motivo � que recusamos divulgar para a m�dia. 313 00:23:52,114 --> 00:23:55,868 Obrigado. Sinto muito mesmo por isso, senhor, e... 314 00:23:56,078 --> 00:23:58,422 garanto que isso n�o vai acontecer de novo. 315 00:23:58,584 --> 00:23:59,828 Pode apostar que n�o! 316 00:23:59,863 --> 00:24:02,837 Porque se acontecer, seu nome estar� no jornal... 317 00:24:02,838 --> 00:24:05,737 sob a manchete "Policial Demitido" 318 00:24:06,845 --> 00:24:08,341 Voc� entendeu? 319 00:24:08,631 --> 00:24:10,224 Entendi, Capit�o. 320 00:24:12,950 --> 00:24:16,854 Agora, e como fica minha viatura? 321 00:24:16,981 --> 00:24:22,202 Acho que tenho um carro substituto perfeito para voc�. 322 00:24:23,482 --> 00:24:25,735 Parece ser uma chave pequena. 323 00:24:26,634 --> 00:24:30,311 � toda sua, e n�o se esque�a de coloc�-la pra carregar. 324 00:24:37,923 --> 00:24:39,148 Essa � boa. 325 00:24:47,749 --> 00:24:51,046 Depois ter lido no jornal sobre os jacar�s e tudo mais, 326 00:24:51,247 --> 00:24:53,061 n�o pude deixar de questionar... 327 00:24:53,096 --> 00:24:55,765 se o garoto descal�o estaria envolvido com aquilo. 328 00:24:56,053 --> 00:24:59,093 Ent�o pensei em checar o terreno eu mesmo. 329 00:25:15,401 --> 00:25:16,484 Ei, pequeninos. 330 00:25:23,199 --> 00:25:24,732 O que est� fazendo aqui? 331 00:25:26,230 --> 00:25:29,424 O que voc� e o seus amigos criminosos est�o planejando para esta noite? 332 00:25:29,543 --> 00:25:30,409 O qu�? Nada. 333 00:25:34,493 --> 00:25:35,657 Isso mesmo! 334 00:25:35,658 --> 00:25:39,098 � melhor correr, corra, seu vagabundinho! 335 00:25:39,750 --> 00:25:41,413 Nunca mais volte! 336 00:25:50,025 --> 00:25:51,495 Aqui est�o as coisas que voc� queria. 337 00:25:52,267 --> 00:25:55,096 Tamb�m fiz minha "banana mangolope especial". 338 00:25:56,622 --> 00:25:57,399 Especial? 339 00:25:57,803 --> 00:26:00,607 Acho que n�o daria isso nem a um jacar�. 340 00:26:02,204 --> 00:26:05,281 Brincadeirinha. Voc� sabe que adoro as suas comidas. 341 00:26:07,065 --> 00:26:09,509 Sabe, voc� n�o pode ficar aqui sozinho para sempre. 342 00:26:10,475 --> 00:26:13,325 - Algu�m andou me procurando? - N�o. 343 00:26:13,360 --> 00:26:16,544 Ainda n�o. Mas n�o posso te dar cobertura o tempo todo, voc� ser� pego. 344 00:26:16,746 --> 00:26:17,963 Eu sei. 345 00:26:17,964 --> 00:26:19,612 E estou tentando ficar fora de vista, 346 00:26:19,647 --> 00:26:21,809 mas eu s� tenho alguns dias sobrando para det�-los. 347 00:26:22,071 --> 00:26:23,218 Al�? 348 00:26:24,809 --> 00:26:27,131 � o garoto que anda me seguindo. 349 00:26:28,065 --> 00:26:30,529 N�o se preocupe, vou tirar ele da sua cola. 350 00:26:30,860 --> 00:26:32,607 A gente ainda n�o terminou de falar sobre isso. 351 00:26:32,838 --> 00:26:33,582 Certo. 352 00:26:57,638 --> 00:26:59,920 Ol�? 353 00:27:06,480 --> 00:27:07,800 Ol�? 354 00:27:08,124 --> 00:27:10,010 Olha, n�o estou aqui pra te encher. 355 00:27:14,092 --> 00:27:14,927 Minha bicicleta! 356 00:27:20,251 --> 00:27:21,551 Procurando por isso? 357 00:27:22,571 --> 00:27:23,818 Essa � minha bicicleta! 358 00:27:24,618 --> 00:27:26,982 Isso mesmo, agora monta a�. 359 00:27:27,221 --> 00:27:28,442 O qu�? 360 00:27:28,670 --> 00:27:32,471 O guidom, senta no guidom, seu idiota, vamos dar uma voltinha. 361 00:27:56,244 --> 00:27:58,682 - O que tem na sua mochila? - O qu�? nada. 362 00:27:59,959 --> 00:28:00,829 Posso descer agora? 363 00:28:01,076 --> 00:28:02,541 Claro, quando disser o que tem na mochila. 364 00:28:02,578 --> 00:28:03,325 Nada. 365 00:28:03,393 --> 00:28:05,636 Para com isso, vaqueira. Desembucha. O que tem na caixa? 366 00:28:05,794 --> 00:28:07,439 - Sapatos. - At� parece. 367 00:28:08,433 --> 00:28:09,373 Eu juro! 368 00:28:14,457 --> 00:28:16,775 Por que est� carregando um velho par de t�nis? 369 00:28:17,433 --> 00:28:19,502 Isso � estranho, vaqueira, muito estranho. 370 00:28:19,654 --> 00:28:22,717 N�o s�o para mim. S�o para o garoto descal�o que conheci. 371 00:28:22,837 --> 00:28:25,662 Talvez ele n�o queira sapatos. J� pensou nisso? 372 00:28:27,727 --> 00:28:29,856 De qualquer forma, por que se importa tanto com esse garoto? 373 00:28:30,004 --> 00:28:33,171 N�o sei. Ele pareceu precisar de ajuda. 374 00:28:35,457 --> 00:28:37,010 Vou dizer o que vou fazer. 375 00:28:37,178 --> 00:28:39,857 Vou garantir que o garoto descal�o receba esse t�nis. 376 00:28:40,079 --> 00:28:41,291 Agora, d� o fora daqui. 377 00:28:42,082 --> 00:28:43,268 Ent�o voc� o conhece. 378 00:28:43,627 --> 00:28:45,029 Bem, quem � ele? 379 00:28:45,816 --> 00:28:47,251 Voc� n�o vai deix�-lo em paz. 380 00:28:52,174 --> 00:28:54,216 - Posso confiar em voc�? - � claro. 381 00:28:57,167 --> 00:28:59,399 Ele � meu irm�o, bem, meu meio-irm�o. 382 00:29:00,005 --> 00:29:01,360 Por qu� ele n�o mora com voc�? 383 00:29:02,330 --> 00:29:04,828 Minha madrasta o mandou para uma escola militar. 384 00:29:05,063 --> 00:29:07,104 Ele ficou dois dias e depois fugiu. 385 00:29:07,140 --> 00:29:10,670 Ele pegou carona de volta desde Mobile, Alabama. 386 00:29:11,749 --> 00:29:14,486 Mais ningu�m sabe que ele est� aqui e ningu�m vai contar, certo? 387 00:29:15,257 --> 00:29:15,966 Eu n�o! 388 00:29:18,094 --> 00:29:21,293 Cerca de quatro anos atr�s, quando meu pai ainda jogava basquete profissional. 389 00:29:21,441 --> 00:29:23,687 Ele foi a um torneio de golfe para celebridades... 390 00:29:23,688 --> 00:29:24,971 e conheceu uma l�der de torcida chamada Lana. 391 00:29:25,131 --> 00:29:27,988 No casamento ela apareceu com o filho, que nem parecia gostar. 392 00:29:28,430 --> 00:29:30,211 Ela nem gosta do pr�prio filho? 393 00:29:30,919 --> 00:29:32,841 Ele agora s� fala comigo. 394 00:29:33,578 --> 00:29:34,636 Como ele se chama? 395 00:29:35,549 --> 00:29:37,647 Eu chamo ele de "Pegador de Tainhas". 396 00:29:38,146 --> 00:29:41,935 Pegador de Tainhas? por qu�? 397 00:29:42,226 --> 00:29:44,490 Eu acho que voc� ouviu bastante coisa por um dia. 398 00:29:44,647 --> 00:29:46,294 Al�m do mais, est� ficando tarde. 399 00:29:47,568 --> 00:29:50,592 Sim, parece que vou chegar atrasado para o jantar. 400 00:29:52,040 --> 00:29:53,765 Aqui est� a sua desculpa. 401 00:30:07,664 --> 00:30:09,433 Parece que precisa de uma carona. 402 00:30:09,609 --> 00:30:11,719 Por que n�o coloca sua bicicleta a� atr�s e entra aqui. 403 00:30:11,727 --> 00:30:13,441 - Obrigado, Senhor. - Disponha. 404 00:30:16,123 --> 00:30:17,622 Aqui est�. 405 00:30:18,300 --> 00:30:21,791 Por que n�o vai em frente e aperta o cinto pra mim. 406 00:30:26,704 --> 00:30:29,227 1 Baker 6. 1 Baker 6, fale. 407 00:30:29,370 --> 00:30:32,225 Desculpe, tenho que cuidar de assunto policial. 408 00:30:32,371 --> 00:30:33,953 1 Baker 6 para central. 409 00:30:34,191 --> 00:30:36,831 Voc� j� pegou as roupas do Capit�o na lavanderia? 410 00:30:38,121 --> 00:30:39,821 10-4, entendido. 411 00:30:42,662 --> 00:30:45,515 Sim, isso � apenas um tipo de arranjo tempor�rio. 412 00:30:45,737 --> 00:30:47,241 Qual � o seu nome, filho? 413 00:30:48,391 --> 00:30:50,557 Eu sou Roy, Roy Eberhardt. 414 00:30:50,681 --> 00:30:53,290 Posso fazer uma pergunta, Roy? Voc� estuda em Trace, certo? 415 00:30:53,325 --> 00:30:54,222 J� ouviu algum... 416 00:30:54,225 --> 00:30:58,101 papo sobre o que est� acontecendo com a nova casa da panqueca que vai inaugurar? 417 00:30:59,331 --> 00:31:02,616 N�o, mas vi o jornal sobre o carro da policia que foi pintando. 418 00:31:04,677 --> 00:31:07,985 Bem, policiais n�o s�o super her�is, Roy, e uma vigil�ncia pode ser... 419 00:31:08,020 --> 00:31:11,292 um verdadeiro teste de concentra��o para qualquer bom homem da lei. 420 00:31:11,452 --> 00:31:14,007 Mesmo para um policial t�o bom quanto aquele. 421 00:31:15,494 --> 00:31:18,147 Est� vendo como estou olhando para voc� agora, assim? 422 00:31:18,301 --> 00:31:19,595 Est� vendo esses olhos? 423 00:31:19,596 --> 00:31:21,923 O trabalho policial requer concentra��o, Roy. 424 00:31:21,958 --> 00:31:23,332 Cuidado! 425 00:31:24,507 --> 00:31:30,199 E reflexos de tigre, como esses que acabei de demonstrar. 426 00:31:33,811 --> 00:31:36,013 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 427 00:31:37,510 --> 00:31:39,499 M�E PAULA 428 00:31:39,534 --> 00:31:42,919 Elas n�o tem um cheiro delicioso? Pode apostar que sim. 429 00:31:43,186 --> 00:31:46,785 Panquecas n�o s� alimentam barrigas. 430 00:31:48,181 --> 00:31:52,828 - Elas n�o fedem? Desculpem. - A��o. 431 00:31:52,863 --> 00:31:54,892 Elas alimentam a alma. 432 00:31:56,312 --> 00:31:59,871 - Voc� est� se saindo bem. - Certo, certo, ilumina��o. 433 00:32:00,025 --> 00:32:04,288 Pare. P�ssimo. 434 00:32:04,580 --> 00:32:06,114 Achei bom. 435 00:32:06,311 --> 00:32:08,960 Teremos que re-filmar tudo antes de pegar a estrada. 436 00:32:09,171 --> 00:32:10,948 N�o quero ir para um lugar qualquer na Florida. 437 00:32:10,949 --> 00:32:13,604 Essas inaugura��es est�o ficando manjadas, Chuck. 438 00:32:13,715 --> 00:32:16,892 Mesmo? Ser paga para vestir-se de M�e Paula e fazer quase nada... 439 00:32:16,927 --> 00:32:18,748 - est� ficando manjado? - Eu n�o disse isso. 440 00:32:18,783 --> 00:32:21,674 Continue assim e voltar� a dan�ar num navio cruzeiro, onde achei voc�. 441 00:32:21,707 --> 00:32:25,724 Ent�o boa sorte em encontrar algu�m que tolere esse trabalho idiota, senhor. 442 00:32:26,331 --> 00:32:27,484 Sr. Muckle? 443 00:32:27,895 --> 00:32:30,698 - Coconut Cove na linha 5. - Obrigado, Felix. 444 00:32:30,778 --> 00:32:34,762 Ou seja, v� arrumar as malas porque vai � Florida. 445 00:32:38,455 --> 00:32:41,797 Sr. Branitt, o que acha de 100 casas das panquecas? 446 00:32:41,941 --> 00:32:44,777 Uma porrada de casas das panquecas, Sr. Muckle 447 00:32:44,944 --> 00:32:49,423 � um feito in�dito. Eu serei o primeiro... 448 00:32:49,458 --> 00:32:53,656 gerente regional na historia das M�es Paulas a atingir... 449 00:32:53,691 --> 00:32:57,030 100 casas das panquecas e � disso... 450 00:32:57,088 --> 00:33:01,879 que � feito as lendas da industria da comida e bebida. 451 00:33:03,684 --> 00:33:07,340 Esse � meu sonho. E voc�, Sr. Branitt... 452 00:33:07,505 --> 00:33:10,758 � o respons�vel por fazer uma pequena parte... 453 00:33:10,793 --> 00:33:13,113 desse grande sonho se tornar verdade. 454 00:33:13,148 --> 00:33:14,009 Entendi. 455 00:33:14,105 --> 00:33:17,217 Ent�o, por que estamos atrasados, estourando o or�amento... 456 00:33:17,329 --> 00:33:19,407 e na primeira pagina do notici�rio criminal? 457 00:33:19,555 --> 00:33:21,742 Bem, temos... 458 00:33:21,743 --> 00:33:26,889 - um pequeno problema de invas�o. - Bem, resolva o problema... 459 00:33:26,924 --> 00:33:29,280 ou vou substituir voc� por algu�m que consiga. 460 00:33:31,799 --> 00:33:33,031 E o lance das corujas? 461 00:33:33,180 --> 00:33:34,187 Que corujas? 462 00:33:34,375 --> 00:33:38,293 Bem, voc� sabe, aquelas que temos nos buraquinhos e... 463 00:33:38,430 --> 00:33:43,559 Dessa vez, Branitt Meia-Velocidade, ignore as corujas ou perca o emprego. 464 00:33:43,594 --> 00:33:45,882 Quero que consiga o quer for preciso... 465 00:33:45,917 --> 00:33:47,551 para manter esses v�ndalos fora do meu terreno. 466 00:33:47,718 --> 00:33:50,660 C�es de ataque, Rottweilers, Dobermans, n�o importa! 467 00:33:50,826 --> 00:33:52,621 Apenas limpe o terreno. 468 00:33:52,656 --> 00:33:54,101 Sim, Senhor. 469 00:34:01,607 --> 00:34:04,532 Tem certeza que esses cachorros dar�o conta do recado? 470 00:34:06,859 --> 00:34:10,455 � melhor ficar o mais longe poss�vel. 471 00:34:10,620 --> 00:34:11,977 Tudo bem, tudo bem. 472 00:34:12,142 --> 00:34:14,361 Eles parecem um pouco mansos pra mim. 473 00:34:14,542 --> 00:34:19,468 N�o vou pagar um dinheir�o pra que fiquem sentados babando e comendo fil�s. 474 00:34:19,520 --> 00:34:20,338 Pega! 475 00:34:21,264 --> 00:34:22,971 Est� bom, est� bom. 476 00:34:23,094 --> 00:34:24,412 Chame eles de volta! 477 00:34:24,568 --> 00:34:26,990 Certo, chame eles de volta! 478 00:34:28,037 --> 00:34:29,695 Chame eles de volta! 479 00:34:30,030 --> 00:34:34,987 Ei, ei, ei, est� bom, est� bom. 480 00:34:35,087 --> 00:34:37,956 Pode ir agora, n�o se preocupe. 481 00:34:37,957 --> 00:34:41,636 Os cachorros v�o resolver todos os seus problemas, pelo que pagou. 482 00:34:41,917 --> 00:34:45,156 Vamos, garotos, vamos, venham aqui. 483 00:34:51,166 --> 00:34:52,364 Nossa! 484 00:34:57,315 --> 00:34:58,788 Calma. 485 00:35:15,101 --> 00:35:16,066 Oi, Dana. 486 00:35:16,296 --> 00:35:17,635 Ei, vaqueira. 487 00:35:17,876 --> 00:35:21,211 Temos contas a ajustar, Eberhardt. 488 00:35:21,399 --> 00:35:25,976 Que contas? Eu pedi desculpas. Isso nos torna quites. 489 00:35:26,138 --> 00:35:29,156 Estamos longe de estar quites. 490 00:35:29,157 --> 00:35:33,878 Voc� vai se arrepender por ter mexido comigo. Serei seu pior pesadelo. 491 00:35:48,389 --> 00:35:49,667 Est� olhando o qu�? 492 00:35:49,902 --> 00:35:51,270 Ei, Beatrice. 493 00:35:54,793 --> 00:35:57,103 D� um espa�o a�. 494 00:35:58,511 --> 00:36:00,403 V� SE FERRAR 495 00:36:04,818 --> 00:36:05,755 O que aconteceu? 496 00:36:05,801 --> 00:36:08,341 Assustados, eles ficaram assustados, foi isso que aconteceu. 497 00:36:08,484 --> 00:36:12,115 Como ficaram assustados? Eles � que deviam assustar. 498 00:36:12,260 --> 00:36:15,748 S� tem uma coisa que assusta cachorros assim, cobras. 499 00:36:18,141 --> 00:36:19,789 N�o tem cobras por aqui. 500 00:36:19,979 --> 00:36:23,581 Tem sim. Rastejando por todo esse terreno. 501 00:36:23,672 --> 00:36:24,512 O qu�? 502 00:36:24,556 --> 00:36:27,707 Sabe o que acontece quando cachorros s�o picados por uma cobra. 503 00:36:27,833 --> 00:36:29,857 - O que acontece? - O cachorro morre. 504 00:36:30,034 --> 00:36:32,157 Mas n�o temos cobras. 505 00:36:34,883 --> 00:36:36,439 O que � aquilo? 506 00:36:40,074 --> 00:36:41,532 Uma cobra. 507 00:36:46,399 --> 00:36:51,041 O que acha agora? Acha que o Kalo � algum tipo de louco? 508 00:36:53,285 --> 00:36:55,192 Estamos indo para casa, garotos. 509 00:37:05,463 --> 00:37:09,460 Eberhardt, voc� parece doente. Melhor ir para casa cedo. 510 00:37:10,480 --> 00:37:11,736 Eu me sinto bem. 511 00:37:12,041 --> 00:37:13,786 Eu n�o estou nem ai como voc� acha que se sente. 512 00:37:13,794 --> 00:37:15,959 Melhor ligar para sua m�e e ir pra casa, cara. 513 00:37:16,419 --> 00:37:17,636 Por qu�? 514 00:37:18,639 --> 00:37:20,685 Conhe�o um cara na aula de matem�tica de Dana. 515 00:37:20,855 --> 00:37:23,618 Ele disse que Dana vai te pegar antes que entre no �nibus 516 00:37:23,653 --> 00:37:24,742 E vai fazer o qu�? 517 00:37:24,879 --> 00:37:27,455 Creio que voc� tem at� as 02:45 para descobrir. 518 00:37:27,633 --> 00:37:29,949 Enquanto isso, vou trabalhar no seu discurso de funeral. 519 00:37:30,433 --> 00:37:31,474 Discurso de funeral? 520 00:37:31,710 --> 00:37:33,501 Ent�o respondendo a pergunta de voc�s. 521 00:37:33,536 --> 00:37:36,795 As mar�s do Oceano Pacifico normalmente s�o bem maiores do que a do Atl�ntico. 522 00:37:36,936 --> 00:37:40,520 Mas lembrem-se, Kelly Slater � da Florida. 523 00:37:41,972 --> 00:37:45,798 Certo, prova amanh�, estejam preparados. 524 00:37:46,055 --> 00:37:47,611 - Tchau. - At� mais. 525 00:37:55,775 --> 00:37:58,585 Roy, voc� est� bem? 526 00:37:58,808 --> 00:38:00,904 Sim, sim, est� tudo �timo. 527 00:38:01,102 --> 00:38:02,641 Certo. Mana�a. 528 00:38:08,922 --> 00:38:12,663 Ei, Sr. Ryan, espera. Est� indo para casa, tamb�m? 529 00:38:12,698 --> 00:38:15,116 Mais cedo ou mais tarde. Eu tenho algumas trabalhos para dar nota, 530 00:38:15,149 --> 00:38:17,172 mas espero poder pegar umas ondas antes da jantar. 531 00:38:17,318 --> 00:38:20,527 Maneiro, acho que vou andar com o senhor um pouquinho. 532 00:38:20,764 --> 00:38:22,138 O �nibus n�o est� do outro lado? 533 00:38:22,286 --> 00:38:24,429 S� estou esticando as pernas. 534 00:38:24,585 --> 00:38:27,509 Roy, tem alguma coisa que voc� queira me falar? 535 00:38:27,645 --> 00:38:29,649 N�o, n�o, est� tudo bem. 536 00:38:29,800 --> 00:38:33,843 Ent�o � melhor se apressar ou perde o �nibus. At� mais cara. 537 00:39:00,881 --> 00:39:02,244 - Curly Branitt. - O que est� acontecendo,Branitt? 538 00:39:02,321 --> 00:39:05,448 Ol�, senhor. Recebeu minha mensagem sobre os cachorros? 539 00:39:05,580 --> 00:39:08,149 Est� dizendo que cobras espantaram os cachorros? 540 00:39:08,282 --> 00:39:12,632 Bem, senhor, elas n�o s�o cobras comuns. S�o Cottonmouth... 541 00:39:12,691 --> 00:39:17,668 - e elas matam um cachorro rapidinho. - S�rio? Elas podem matar um trator? 542 00:39:19,231 --> 00:39:20,291 Provavelmente n�o. 543 00:39:20,515 --> 00:39:25,287 Branitt, estou quase ligando o helic�ptero e indo a� eu mesmo... 544 00:39:25,322 --> 00:39:27,733 e acredite, voc� n�o vai querer isso. 545 00:39:28,619 --> 00:39:29,710 N�o, senhor. 546 00:39:30,603 --> 00:39:32,660 Eu disse que �amos acertar as contas. 547 00:39:33,919 --> 00:39:35,384 N�o estamos nem perto. 548 00:39:37,208 --> 00:39:39,013 Socorro. 549 00:39:39,270 --> 00:39:40,402 Vamos. 550 00:39:57,155 --> 00:39:58,897 Sr. Ryan? 551 00:40:22,379 --> 00:40:25,014 - Como diabos voc� fez isso? - Ei 552 00:40:26,496 --> 00:40:27,930 Voc� fez isso? 553 00:40:28,126 --> 00:40:31,137 Agrade�a depois, mas agora temos que ir, suba, preciso da sua ajuda. 554 00:40:47,822 --> 00:40:50,156 - Pegou tudo que eu queria? - Sim. 555 00:40:50,219 --> 00:40:52,161 Minha m�e deixa o carrinho de baixo da pia. 556 00:40:52,313 --> 00:40:53,428 Certo, vamos, temos que ir. 557 00:41:16,402 --> 00:41:18,414 Apareci no almo�o e encontrei ele assim. 558 00:41:22,160 --> 00:41:23,235 Um cachorro me pegou. 559 00:41:30,680 --> 00:41:34,205 Vejamos. Vou colocar um creme antibi�tico por enquanto. 560 00:41:34,433 --> 00:41:36,105 Mas, voc� precisa de um m�dico. 561 00:41:38,116 --> 00:41:39,886 Eu vou ficar bem. 562 00:41:43,226 --> 00:41:44,910 Como foi mordido? 563 00:41:45,168 --> 00:41:46,925 Meu bra�o ficou preso. 564 00:41:47,801 --> 00:41:49,099 Fazendo o qu�? 565 00:41:53,030 --> 00:41:56,147 Cuido de alguns amigos num canteiro de obras. 566 00:41:56,379 --> 00:41:59,542 Em fim, trouxeram uns cachorros para livrarem-se de mim, ent�o... 567 00:41:59,682 --> 00:42:02,614 coloquei umas cobras pelo terreno para espantar os cachorros... 568 00:42:02,797 --> 00:42:05,202 porque eu sabia que o treinador iria tirar eles de l�... 569 00:42:05,214 --> 00:42:07,637 quando visse que eram Cottonmouth. 570 00:42:08,072 --> 00:42:10,890 Isso tem algo a ver com aquela viatura que foi pintada de preto... 571 00:42:11,119 --> 00:42:12,786 e com os jacar�s no banheiro? 572 00:42:13,024 --> 00:42:16,249 Se constru�rem a casa das panquecas, os filhotes de coruja j� eram. 573 00:42:16,974 --> 00:42:18,873 Sim, vi as corujas. 574 00:42:19,115 --> 00:42:20,512 Viu? 575 00:42:20,683 --> 00:42:22,586 Por que n�o constroem em outro lugar? 576 00:42:22,969 --> 00:42:26,044 Tentamos falar sobre o ninho, mas s� conseguimos uma carta formal... 577 00:42:26,079 --> 00:42:29,272 de um idiota chamado Muckle dizendo que tem todas as permiss�es para construir. 578 00:42:29,307 --> 00:42:31,207 Eles n�o se importam com passarinhos. 579 00:42:31,209 --> 00:42:34,245 Meu irm�o tem tentando det�-los desde ent�o. 580 00:42:34,297 --> 00:42:36,889 Ei, ei, voc� est� bem? 581 00:42:38,729 --> 00:42:42,594 Est� brincando? Me sinto �timo. 582 00:42:57,470 --> 00:42:58,971 Vamos lev�-lo para o hospital. 583 00:43:02,738 --> 00:43:06,168 O principal setor de pesca de camar�es tem sofrido um tremendo... 584 00:43:06,340 --> 00:43:11,899 Voc� � um garot�o com um grande apetite? 585 00:43:12,760 --> 00:43:14,302 Pode apostar, querida. 586 00:43:14,446 --> 00:43:19,785 Ent�o venha para o famoso rod�zio de panquecas da M�e Paula. 587 00:43:30,276 --> 00:43:32,715 O que est� aprontando agora? 588 00:43:53,207 --> 00:43:55,207 Isso � grave, vaqueira, muito grave. 589 00:43:55,391 --> 00:43:57,635 N�o se preocupe, ele vai ficar bem. 590 00:43:57,935 --> 00:44:00,144 Estou preocupada com ele. Nunca vi ele agindo assim. 591 00:44:00,158 --> 00:44:02,680 Qual de voc�s � Roy Eberhardt? 592 00:44:05,500 --> 00:44:07,416 Ele. 593 00:44:12,767 --> 00:44:15,173 - Oi. - Do que se trata? 594 00:44:18,611 --> 00:44:22,320 Voc�s devem ser os pa�s de Roy. Sou o oficial Delinko, CCPD. 595 00:44:22,473 --> 00:44:23,461 Oi. 596 00:44:24,344 --> 00:44:27,679 Em fim, conheci Roy outro dia, ele estava com pneu furado, 597 00:44:27,714 --> 00:44:29,065 dei uma carona pra ele at� em casa. 598 00:44:29,100 --> 00:44:31,646 Ent�o quando ouvi no r�dio que ele estava no hospital... 599 00:44:31,647 --> 00:44:34,031 e n�o conseguiram contatar seus pais pelo telefone, 600 00:44:34,066 --> 00:44:36,357 pensei em ver se encontrava voc�s. 601 00:44:36,536 --> 00:44:38,372 - No hospital? - Meu Deus, ele est� bem? 602 00:44:38,508 --> 00:44:40,499 Ah sim, foi mal, ele foi... 603 00:44:40,534 --> 00:44:43,549 mordido por um cachorro, ele vai ficar bem, essa � a noticia. 604 00:44:43,790 --> 00:44:46,985 Ent�o, o senhor � policial, Sr. Eberhardt? 605 00:44:46,993 --> 00:44:49,078 Sou do Departamento de Justi�a. Onde o Roy est�? 606 00:44:49,223 --> 00:44:53,067 Ah, foi mal, ele est� no hospital da rua 8. 607 00:44:53,068 --> 00:44:55,542 - Querido. - Nossa, Departamento de Justi�a. 608 00:44:55,577 --> 00:44:58,499 Dev�amos nos encontrar para trocar umas hist�rias algum dia. 609 00:44:58,695 --> 00:45:01,564 Eu mesmo os levaria l�, mas estou nesse... 610 00:45:02,339 --> 00:45:06,850 veiculozinho e acho que chegar�o l� na minha frente. 611 00:45:10,401 --> 00:45:12,190 Essa coisa. 612 00:45:16,106 --> 00:45:18,531 Diga de novo o que aconteceu, desde o come�o. 613 00:45:19,891 --> 00:45:21,235 Certo. 614 00:45:21,299 --> 00:45:24,764 Um cachorro do tamanho de um carro atacou Roy no treino de futebol. 615 00:45:24,915 --> 00:45:26,599 Ele chegou em casa todo mordido, ent�o... 616 00:45:26,634 --> 00:45:28,283 trouxemos ele pra c� o mais r�pido poss�vel. 617 00:45:28,318 --> 00:45:29,116 � verdade. 618 00:45:29,233 --> 00:45:32,001 N�o, eu acredito que o seu irm�o foi atacado por um cachorro. 619 00:45:32,002 --> 00:45:34,803 Eu s� n�o acredito que isso aconteceu hoje. 620 00:45:35,074 --> 00:45:37,737 Pela progress�o da infec��o, 621 00:45:37,738 --> 00:45:41,803 calculo que ele foi mordido 18 ou 24 horas atr�s. 622 00:45:42,532 --> 00:45:47,368 Sim, 18 horas parece certo porque ele.. 623 00:45:47,468 --> 00:45:50,424 desmaiou logo depois que foi mordido. 624 00:45:50,559 --> 00:45:53,598 S� no dia seguinte Beatrice me ligou... 625 00:45:53,724 --> 00:45:56,218 e perguntou se eu poderia ajudar a lev�-lo no hospital. 626 00:45:56,219 --> 00:45:59,403 Entendo, e onde est�o seus pais? 627 00:45:59,630 --> 00:46:03,593 Os pais deles trabalham em um barco de caranguejos. 628 00:46:04,126 --> 00:46:05,455 E voc� �? 629 00:46:09,322 --> 00:46:10,898 Ling Ho. 630 00:46:11,312 --> 00:46:13,533 Certo, vou dizer o que vai acontecer. 631 00:46:13,683 --> 00:46:15,600 Vou cuidar de Roy... 632 00:46:15,818 --> 00:46:21,384 e ent�o vamos sentar e algu�m vai come�ar a fala a verdade. Certo? 633 00:46:21,608 --> 00:46:22,893 Ling Ho? 634 00:46:29,130 --> 00:46:32,442 Ling Ho? N�o conseguiu inventar nada melhor que Ling Ho? 635 00:46:33,411 --> 00:46:34,521 Isso n�o vai funcionar, vaqueira. 636 00:46:34,658 --> 00:46:37,739 Quando descobrirem que ele n�o � voc�, v�o coloc�-lo num reformat�rio... 637 00:46:37,849 --> 00:46:40,069 e a m�e dele vai mand�-lo para algum lugar que ele n�o vai poder fugir. 638 00:46:40,196 --> 00:46:43,413 N�o se preocupe, vamos pensar em algo. 639 00:46:43,513 --> 00:46:47,350 Aposto que voc� vai, vaqueira, mas tenho que ir. 640 00:46:47,818 --> 00:46:50,167 Espere, onde voc� vai? 641 00:46:50,417 --> 00:46:55,287 Preparar o jantar do meu pai, fa�o toda noite. Volto em uma hora, prometo. 642 00:46:56,166 --> 00:46:57,697 Est� brincando, n�? 643 00:47:04,053 --> 00:47:08,076 Ei, vamos l�, tira essa lata da estrada. 644 00:47:11,376 --> 00:47:14,513 Tentamos avis�-los, mas os amigos dele disseram que voc�s estavam no Oceano. 645 00:47:14,658 --> 00:47:16,572 Que trabalhavam num barco de caragueijo. 646 00:47:16,573 --> 00:47:17,320 O qu�? 647 00:47:17,355 --> 00:47:18,765 Em fim, ele foi mordido por um cachorro... 648 00:47:18,961 --> 00:47:21,084 ent�o, ele est� tomando antibi�tico pelo soro... 649 00:47:21,119 --> 00:47:23,207 e com um pouco de descanso, ele deve ficar bem. 650 00:47:30,251 --> 00:47:31,623 Onde est� o Roy? 651 00:47:31,661 --> 00:47:35,194 Eu, digo, eu realmente... 652 00:47:37,114 --> 00:47:38,919 - N�o sei. - N�o sabe? 653 00:47:39,284 --> 00:47:42,201 Um minuto, tem um garoto machucado nessa cama, e no pr�ximo, ele some? 654 00:47:42,328 --> 00:47:45,311 E como pode perder o �nico paciente que tem? 655 00:47:46,520 --> 00:47:50,922 - M�e, pai, estou bem aqui. - Querido, voc� est� bem? 656 00:47:51,154 --> 00:47:52,044 Sim, estou bem. 657 00:47:52,112 --> 00:47:53,820 Roy, volte para cama, vamos ver as mordidas. 658 00:47:53,932 --> 00:47:57,264 Epa! Esperem um pouco. Esse n�o � Roy. 659 00:47:57,330 --> 00:47:58,906 Claro que �. 660 00:47:59,722 --> 00:48:02,998 Pessoal, eu n�o fui mordido. N�o fui eu. 661 00:48:04,357 --> 00:48:06,770 Desculpem, pessoal, mas ainda temos um paciente desaparecido. 662 00:48:07,005 --> 00:48:09,744 Algu�m poderia fazer o favor de explicar o que est� acontecendo aqui? 663 00:48:11,407 --> 00:48:13,874 Acho que apenas uma pessoa pode fazer isso. 664 00:48:14,134 --> 00:48:15,360 Roy. 665 00:48:16,013 --> 00:48:18,037 Quem estava nessa cama e onde ele foi? 666 00:48:18,038 --> 00:48:19,477 E eu quero saber agora. 667 00:48:19,629 --> 00:48:22,756 N�o sei o verdadeiro nome dele e nem pra onde ele foi. 668 00:48:23,065 --> 00:48:25,612 Me desculpem, mas essa � a verdade. 669 00:48:27,189 --> 00:48:30,108 Deixe-me explicar, ele s� estava tentando salvar as corujas, 670 00:48:30,258 --> 00:48:32,707 se o pessoal da M�e Paula passar o trator no terreno, 671 00:48:32,859 --> 00:48:35,704 v�o soterrar as tocas e as corujas v�o morrer. 672 00:48:35,869 --> 00:48:37,849 Bem, a propriedade � deles. 673 00:48:38,045 --> 00:48:40,599 Mas n�o significa que seja certo, pai. 674 00:48:41,541 --> 00:48:45,162 Aquelas corujas n�o podem lutar, algu�m tem que defend�-las. 675 00:48:45,197 --> 00:48:46,953 Ele s� estava tentando fazer isso. 676 00:48:51,347 --> 00:48:53,449 Estamos nos estabelecendo aqui, Roy. 677 00:48:53,603 --> 00:48:55,410 Por que quer se envolver com tudo isso? 678 00:48:55,579 --> 00:48:58,182 Eu n�o estava atr�s disso, apenas aconteceu. 679 00:48:58,332 --> 00:48:59,108 O que aconteceu? 680 00:48:59,307 --> 00:49:02,139 Algum garoto pirata bagun�ando um canteiro de obras? 681 00:49:02,288 --> 00:49:04,385 Eu n�o fiz nada com o canteiro. 682 00:49:04,505 --> 00:49:06,890 N�o terminei. Roy, voc� quebrou o nariz de um garoto, 683 00:49:07,550 --> 00:49:12,260 foi suspenso do �nibus escolar, hoje um policial apareceu na nossa casa. 684 00:49:12,323 --> 00:49:13,968 O que est� havendo contigo? 685 00:49:14,350 --> 00:49:18,913 Voc� sempre teve um bom discernimento, cad� ele? 686 00:49:46,047 --> 00:49:48,657 Servi�o de quarto, aqui. 687 00:49:48,904 --> 00:49:49,730 Valeu. 688 00:49:51,792 --> 00:49:53,135 Como est� o bra�o? 689 00:49:54,163 --> 00:49:58,097 A febre se foi, mas ele d�i por todo lugar. 690 00:49:59,307 --> 00:50:01,505 - Se encrencou ontem a noite? - Nada de mais. 691 00:50:01,658 --> 00:50:04,816 Mas tive que contar pro meu pai sobre as corujas e a M�e Paula. 692 00:50:05,393 --> 00:50:06,458 O que ele disse? 693 00:50:06,755 --> 00:50:09,340 Ele disse que podem construir o que quiserem... 694 00:50:09,375 --> 00:50:10,797 desde que tenham documenta��o legal. 695 00:50:10,798 --> 00:50:12,724 A gente n�o pode fazer nada. 696 00:50:13,086 --> 00:50:15,670 - A gente? - Voc� sabe o que quero dizer. 697 00:50:15,872 --> 00:50:18,076 Est� dizendo que � uma causa perdida, certo? 698 00:50:18,231 --> 00:50:22,649 Qual �, Texano, voc� tem que come�ar a pensar como um fora da lei. 699 00:50:22,758 --> 00:50:24,466 Eu n�o sou um fora da lei. 700 00:50:26,053 --> 00:50:28,829 � Sim. Ontem a noite no hospital, 701 00:50:28,830 --> 00:50:31,536 aquilo com certeza foi coisa de fora da lei. 702 00:50:31,571 --> 00:50:32,867 Voc� estava machucado. 703 00:50:34,241 --> 00:50:36,895 Voc� saiu da linha, porque se importou com o que aconteceu comigo. 704 00:50:38,084 --> 00:50:41,725 Ei, vem aqui, tenho algo muito maneiro pra te amostrar. 705 00:50:42,184 --> 00:50:44,930 Desde quando era crian�a, eu tenho visto esse lugar desaparecer. 706 00:50:45,089 --> 00:50:49,654 Os pinheirais, os mangueirais, os riachos, at� mesmo as praias. 707 00:50:49,807 --> 00:50:53,599 Eles colocaram uns hot�is gigantes e apenas grupos de turistas podem ir. 708 00:50:54,084 --> 00:50:54,858 N�o est� com nada. 709 00:50:55,077 --> 00:50:57,185 O mesmo est� acontecendo em todo lugar. 710 00:50:57,326 --> 00:50:59,189 Mas tem montanhas de onde voc� �, certo? 711 00:50:59,300 --> 00:51:01,225 Sim, milhares e milhares delas. 712 00:51:01,354 --> 00:51:02,436 � isso que a gente precisa aqui. 713 00:51:02,642 --> 00:51:07,574 O estado � t�o plano que nada os impede de passar o trator de uma costa a outra. 714 00:51:09,762 --> 00:51:11,198 Exceto voc�. 715 00:51:13,189 --> 00:51:16,737 Sim, exceto eu. 716 00:51:31,703 --> 00:51:33,879 Maneiro. Olha isso. 717 00:51:36,342 --> 00:51:38,126 D� uma olhada. 718 00:51:38,696 --> 00:51:40,285 - O que � isso? - � uma tainha. 719 00:51:41,021 --> 00:51:43,578 Entende, � por isso que a minha irm� me chama de "Pegador de Tainhas". 720 00:51:43,786 --> 00:51:46,587 N�o tem muita gente que pode fazer isso, saca? 721 00:51:49,858 --> 00:51:52,889 Tchau, amiguinho, ele � r�pido. 722 00:52:44,908 --> 00:52:45,817 O que � isso? 723 00:53:28,349 --> 00:53:29,216 Morda. 724 00:53:40,037 --> 00:53:41,783 Ei, olha s� isso. 725 00:54:08,156 --> 00:54:10,626 Vendo toda a vida selvagem com o Pegador de Tainhas... 726 00:54:10,711 --> 00:54:15,253 me fez tentar dar uma passadinha para dar outra olhada nas corujas. 727 00:54:21,580 --> 00:54:23,367 Mudan�a de planos, garotos. 728 00:54:36,176 --> 00:54:39,490 Ora, vejam quem decidiu fazer um pouco de trabalho policial. 729 00:54:48,840 --> 00:54:50,241 Isso deve servir. 730 00:55:15,148 --> 00:55:16,350 Ei, vaqueira. 731 00:55:20,383 --> 00:55:23,443 Beatrice: A Ursa n�o est� aqui para te salvar dessa vez. 732 00:55:25,131 --> 00:55:27,330 Vou te ensinar a n�o mexer comigo. 733 00:55:30,440 --> 00:55:32,239 Estou bem atr�s de voc�, vaqueira. 734 00:55:37,855 --> 00:55:39,658 Oh, diabos! 735 00:55:47,480 --> 00:55:51,202 Bravo, parece que eu peguei um rato. 736 00:55:51,419 --> 00:55:55,146 Um grande e velho rato na ratoeira. N�o se mexa! 737 00:55:55,196 --> 00:55:57,115 N�o vou. 738 00:55:57,382 --> 00:56:01,726 Capturei o v�ndalo da M�e Paula em flagrante. 739 00:56:01,894 --> 00:56:05,500 O qu�? Voc� � louco, cara, nunca estive aqui. 740 00:56:05,600 --> 00:56:07,787 Fique abaixado, eu assumo daqui. 741 00:56:07,930 --> 00:56:11,303 Ei, vai com calma.. P�e os bra�os para tr�s. 742 00:56:11,338 --> 00:56:14,673 - Qual � o seu nome, filho? - Roy, Roy Eberhardt. 743 00:56:14,827 --> 00:56:19,432 Bem, Roy, parece que o seu reininho farto de terror j� era. 744 00:56:19,704 --> 00:56:23,173 Espera um pouco, eu conhe�o Roy Eberhadt e esse n�o � ele. 745 00:56:23,328 --> 00:56:26,104 Ent�o, presumo que queira prestar queixa? 746 00:56:26,245 --> 00:56:28,487 Pode apostar a sua lambretinha linda que sim! 747 00:56:28,620 --> 00:56:33,449 Tentativa de roubo, invas�o, destrui��o de propriedade particular, etc. 748 00:56:34,424 --> 00:56:37,671 - Voc� pode facilitar pra voc�, filho. - At� parece. 749 00:56:37,706 --> 00:56:39,885 Fale seu verdadeiro nome e pare de bancar o idiota. 750 00:56:40,008 --> 00:56:42,794 N�o estou bancando nada e n�o fiz nada de errado, ent�o me solta! 751 00:56:42,928 --> 00:56:44,692 Est� bom, voc� que quis assim. 752 00:56:49,250 --> 00:56:50,135 Oi, Capit�o. 753 00:56:50,826 --> 00:56:54,048 N�o fique parado a� igual uma gaivota, sente-se. 754 00:56:54,936 --> 00:56:57,296 Foi mal. Obrigado. 755 00:56:57,718 --> 00:56:59,950 Fez a pris�o do dia, Delinko 756 00:57:00,098 --> 00:57:01,720 Acabei de falar ao telefone com o prefeito. 757 00:57:01,868 --> 00:57:04,946 Ele disse que precisamos de mais policias como voc� nas ruas. 758 00:57:05,263 --> 00:57:08,553 Senhor, s� estava fazendo meu trabalho, estava no lugar certo, na hora certa. 759 00:57:08,719 --> 00:57:10,717 Ele realmente disse isso? 760 00:57:10,999 --> 00:57:13,701 Parece que voc� pescou um tubar�o ferrado. 761 00:57:13,917 --> 00:57:16,373 Esse Matherson tem uma ficha muito grande. 762 00:57:16,513 --> 00:57:18,385 Era sobre isso que eu queria falar, senhor. 763 00:57:18,486 --> 00:57:20,813 Se olhar a ficha dele, vai ver que n�o faz sentindo. 764 00:57:20,837 --> 00:57:23,335 Furto em loja, quebra e roubo de doce de m�quinas. 765 00:57:23,336 --> 00:57:26,703 Esse garoto � um delinq�ente e n�o um v�ndalo. A soma n�o confere. 766 00:57:26,848 --> 00:57:29,221 Isso � trabalho de policia, Delinko, n�o �lgebra. 767 00:57:29,311 --> 00:57:31,553 Ele tem quebrado leis desde o jardim de inf�ncia... 768 00:57:31,731 --> 00:57:34,720 e voc� pegou ele com a boca na botija, caso encerrado. 769 00:57:34,852 --> 00:57:38,688 - Bem, senhor. - Creio que isso pertence a voc�. 770 00:57:38,940 --> 00:57:41,374 - Minha viatura. - Lembre-se. 771 00:57:41,409 --> 00:57:45,705 Pise de novo e vai matar mosquitos e contar travesseiros em Boat Ramp. 772 00:57:45,857 --> 00:57:46,967 Entendi, senhor. 773 00:57:48,336 --> 00:57:52,897 N�o posso dizer que vou sentir falta daquele veiculozinho. 774 00:57:56,582 --> 00:58:00,126 Voc� espera que eu fa�a a coisa certa e estou dando o m�ximo. 775 00:58:00,285 --> 00:58:02,191 A gente te conhece, filho. 776 00:58:03,062 --> 00:58:04,858 A gente se v� pela manh�, Roy. 777 00:58:07,825 --> 00:58:11,099 Cobre, cobre, cobre, ded�es. 778 00:58:11,629 --> 00:58:14,077 - Boa noite, Roy. - Boa noite, m�e 779 00:58:15,819 --> 00:58:16,961 Boa noite. 780 00:58:18,490 --> 00:58:21,711 - Ei, Pai? - Sim? 781 00:58:21,975 --> 00:58:24,945 - Como faz para pegar os bandidos? - No trabalho? 782 00:58:24,979 --> 00:58:25,855 Sim. 783 00:58:26,208 --> 00:58:29,474 Bem, n�o corremos atr�s dos bandidos nas ruas. 784 00:58:29,701 --> 00:58:31,905 O segredo � peg�-los pela papelada. 785 00:58:32,093 --> 00:58:34,871 Cedo ou tarde eles d�o uma deslizada e deixam uma pista. 786 00:58:35,002 --> 00:58:35,923 Certo. 787 00:58:36,246 --> 00:58:39,320 Sei que s�o coisas chatas e n�o as aventuras que voc� achava, certo? 788 00:58:39,634 --> 00:58:43,909 - N�o sei, talvez seja. - Certo, durma um pouco. 789 00:58:43,944 --> 00:58:45,472 Boa noite, pai. 790 00:58:53,690 --> 00:58:57,071 Cobre, cobre, cobre, ded�es. 791 00:58:58,335 --> 00:59:01,881 - N�o se assuste, sou eu. - Quem? 792 00:59:02,011 --> 00:59:03,987 Eu, Beatrice. 793 00:59:05,142 --> 00:59:06,546 Como entrou aqui? 794 00:59:06,786 --> 00:59:09,290 F�cil, p�e uma coisa na porta de correr da varanda, 795 00:59:09,291 --> 00:59:11,353 elas saem do trilho, todas saem. 796 00:59:11,406 --> 00:59:14,675 - Quanto tempo est� escondida aqui? - N�o se preocupe, 797 00:59:14,816 --> 00:59:17,848 fechei os olhos quando voc� colocou o seu pijama colorido. 798 00:59:19,747 --> 00:59:21,315 Voc� � totalmente doida? 799 00:59:21,590 --> 00:59:23,666 Foi mal. 800 00:59:24,567 --> 00:59:26,080 � que... 801 00:59:26,686 --> 00:59:29,282 as coisas ficaram meio feias l� em casa. 802 00:59:29,439 --> 00:59:33,921 Meu pai e Lana tiveram uma briga grande, grande mesmo. 803 00:59:34,205 --> 00:59:37,375 Ela jogou um radio-rel�gio na cabe�a dele, ent�o joguei uma manga nela. 804 00:59:37,493 --> 00:59:39,018 Ela ficou furiosa. 805 00:59:40,138 --> 00:59:41,885 N�o sabia outro lugar pra ir. 806 00:59:42,495 --> 00:59:45,234 Eu ia ficar com o Tainha, mas ele n�o estava no estaleiro. 807 00:59:45,444 --> 00:59:47,990 Se quiser, pode ficar aqui. 808 00:59:48,703 --> 00:59:49,736 S�rio? 809 00:59:50,846 --> 00:59:54,036 Sim, desde que meus pais n�o venham checar de volta. 810 00:59:54,234 --> 00:59:56,169 Ou n�s dois estaremos encrencados. 811 00:59:56,310 --> 00:59:58,449 Voc� fica com a cama, eu durmo no ch�o. 812 00:59:58,595 --> 01:00:00,934 Nem pensar, eu estou bem aqui. 813 01:00:01,941 --> 01:00:03,761 est� bom, voc� que sabe. 814 01:00:17,436 --> 01:00:18,559 Ei, vaqueira? 815 01:00:20,454 --> 01:00:21,309 Sim? 816 01:00:25,873 --> 01:00:28,408 Estou muito contente que.. 817 01:00:34,103 --> 01:00:37,614 S� vou te chamar de Roy daqui pra frente, se n�o se importar. 818 01:00:39,613 --> 01:00:42,019 E o que tem de errado com Ling Ho? 819 01:00:56,488 --> 01:00:58,745 Ele n�o � do tipo de desaparecer, ele deve est� aprontando algo. 820 01:00:58,866 --> 01:01:00,258 N�o se preocupe, vamos encontr�-lo. 821 01:01:04,935 --> 01:01:06,200 Seu idiota. 822 01:01:06,441 --> 01:01:07,656 O que � isso? 823 01:01:07,853 --> 01:01:10,608 - Assento do trator. - O que vai fazer com ele? 824 01:01:10,766 --> 01:01:13,562 N�o d� para dirigir um trator sem assento, B. 825 01:01:13,805 --> 01:01:16,535 - N�o diga que roubou. - Voc� vai adorar isso. 826 01:01:16,677 --> 01:01:18,067 Venha, vou mostrar. 827 01:01:25,847 --> 01:01:27,150 Mas que..? 828 01:01:36,838 --> 01:01:38,770 Ah, tenha piedade! 829 01:01:43,215 --> 01:01:45,940 N�o o assento, s� pode estar brincando. 830 01:01:46,141 --> 01:01:47,171 Vamos l�! 831 01:01:52,710 --> 01:01:54,881 O que vou falar pro Muckle agora? 832 01:01:55,007 --> 01:01:57,550 Comece dizendo porque eu n�o deveria te despedir. 833 01:01:57,861 --> 01:02:02,773 Meu Deus, Sr. Muckle. Pens�vamos que s� viria amanh�. 834 01:02:02,972 --> 01:02:04,947 Sim, Sr. Brennit, cheguei um dia mais cedo. 835 01:02:05,110 --> 01:02:09,343 Vou enfiar a p� prateada na cerim�nia de escava��o amanh�, 836 01:02:09,490 --> 01:02:11,001 e quero que esteja livre de voc� sabe o que. 837 01:02:11,136 --> 01:02:12,377 Entendi. 838 01:02:12,661 --> 01:02:15,228 Nossa. 839 01:02:16,737 --> 01:02:18,476 Vamos passar o trator hoje. 840 01:02:18,613 --> 01:02:20,435 - Hoje? - Hoje? 841 01:02:20,470 --> 01:02:24,076 Era �bvio que eu n�o podia contar que voc� conseguiria fazer sem supervis�o. 842 01:02:24,098 --> 01:02:26,170 Sim, mas hoje vai ser um pouco dif�cil. 843 01:02:26,302 --> 01:02:27,088 Prossiga! 844 01:02:27,226 --> 01:02:32,188 Tivemos outro incidente, senhor. Dessa vez algu�m levou o assento do trator. 845 01:02:33,136 --> 01:02:34,928 Em que rapidez acha que consegue um novo assento? 846 01:02:35,064 --> 01:02:38,859 Bem, acho que posso ir para Suprimentos de Constru��o em Fort Myers. 847 01:02:38,894 --> 01:02:39,771 V� l�, pegue agora. 848 01:02:40,675 --> 01:02:43,301 Vou ficar tomando conta pra me assegurar que mais nada aconte�a. 849 01:02:43,445 --> 01:02:46,964 E Brennit, na volta, pegue a Srta. Nixon no Hotel. 850 01:02:47,091 --> 01:02:51,260 Eu a quero vestida de M�e Paula para o ensaio geral as 3 em ponto... 851 01:02:51,297 --> 01:02:54,795 E se encontrar com algu�m, n�o conte isso para ningu�m, sacou? 852 01:02:54,831 --> 01:02:56,083 - Sim, senhor. - V� 853 01:02:56,975 --> 01:02:58,189 Sr. Muckle. 854 01:02:59,434 --> 01:03:01,087 S� quero dizer que... 855 01:03:02,151 --> 01:03:05,347 - tenho tentando de tudo por aqui. - Consiga o assento! 856 01:03:05,382 --> 01:03:07,982 - Pegue a M�e Paula, se manda! - Sim, senhor. 857 01:03:08,017 --> 01:03:09,187 Vamos. 858 01:03:11,790 --> 01:03:14,695 Ent�o, teve tempo para pensar na sua situa��o? 859 01:03:14,884 --> 01:03:18,537 N�o preciso pensar, � por isso que tenho advogado. 860 01:03:19,510 --> 01:03:20,387 Ei. 861 01:03:21,826 --> 01:03:25,153 Voc� pintou as janelas da minha viatura? 862 01:03:25,349 --> 01:03:27,097 Colocou os jacar�s no banheiro? 863 01:03:27,213 --> 01:03:29,118 N�o fa�o a menor id�ia do que voc� est� falando. 864 01:03:29,263 --> 01:03:30,099 S�rio? 865 01:03:30,100 --> 01:03:31,830 - S�rio mesmo. - �? 866 01:03:31,865 --> 01:03:34,203 Por que n�o d� uma de policial bonzinho e traz umas rosquinhas. 867 01:03:34,278 --> 01:03:38,098 Acabou a interroga��o gentil, chegou a hora de jogar duro. 868 01:03:40,250 --> 01:03:41,281 Quanta habilidade. 869 01:03:41,486 --> 01:03:46,266 Precisa relaxar, certo? Voc� tem um longo dia pela frente. 870 01:03:46,413 --> 01:03:47,582 - �? - �. 871 01:03:47,756 --> 01:03:51,695 Foi esse tipo de atitude que te colocou aqui, lembre-se disso. 872 01:03:51,857 --> 01:03:55,204 N�o! O que me colocou aqui foi aquele idiotinha do Eberhardt. 873 01:03:55,368 --> 01:03:57,541 Ele armou pra mim. Eu n�o fiz nada. 874 01:03:59,348 --> 01:04:03,384 Puxa. Esse Roy Eberhardt parece ser um geniozinho do mal e tanto. 875 01:04:03,705 --> 01:04:06,552 At� mais tarde. Na verdade, tenho algo pra voc�. 876 01:04:06,772 --> 01:04:07,789 O qu�? o que �? 877 01:04:07,916 --> 01:04:11,366 Bem, sabe, imaginei que voc� ia ficar em cana uns seis meses, 878 01:04:11,505 --> 01:04:15,026 e pensei que talvez fosse ficar um pouco solit�rio, ent�o trouxe algo pra voc�. 879 01:04:15,079 --> 01:04:19,050 N�o sei, voc� parece um amante da natureza, ent�o te trouxe esse carinha. 880 01:04:19,085 --> 01:04:21,219 - Ele � todo seu. - Meu Deus, tira isso daqui! 881 01:04:21,243 --> 01:04:22,618 - Tira isso daqui! - Tem certeza? 882 01:04:22,619 --> 01:04:24,019 Tira isso daqui! 883 01:04:24,273 --> 01:04:29,178 Certo, Dana, passou no detector de mentiras. � tosco, mas eficiente. 884 01:04:32,931 --> 01:04:37,017 - Hoje? N�o acredito. - Temos que fazer algo. 885 01:04:37,158 --> 01:04:39,055 - Vou fazer algo sim. - Tipo, o qu�? 886 01:04:39,190 --> 01:04:41,628 Primeiro, vou fazer uma liga��o direta no carro precioso do Muckle. 887 01:04:41,767 --> 01:04:44,352 - Engat�-lo no trailer da constru��o. - Espera um pouco 888 01:04:44,387 --> 01:04:46,887 - Isso � loucura. - Vou dirigi-lo at� a beira do canal... 889 01:04:46,922 --> 01:04:49,387 Colocar um tijolo no acelerador e puxar o freio de m�o. 890 01:04:49,403 --> 01:04:52,067 - N�o pode fazer isso. - Vai afundar como uma pedra bem r�pido. 891 01:04:52,650 --> 01:04:55,885 E isso vai me dar tempo pra pensar em algo pra deix�-lo bem apavorado. 892 01:04:56,010 --> 01:04:59,195 - N�o, nem pensar! - Voc� vai atras�-los, mas n�o par�-los. 893 01:04:59,230 --> 01:05:00,435 A gente j� passou por isso. 894 01:05:00,436 --> 01:05:04,790 E voc� vai acabar na cadeia e ningu�m na cidade vai querer ouvir a verdade. 895 01:05:08,427 --> 01:05:12,123 - Somos os �nicos que se importam. - Somos os �nicos que sabem. 896 01:05:12,341 --> 01:05:14,679 Temos que informar a cidade o que Muckle est� aprontando... 897 01:05:14,794 --> 01:05:16,704 e parar essa constru��o de uma vez por todas. 898 01:05:16,834 --> 01:05:18,543 � isso que temos tentado fazer. 899 01:05:18,652 --> 01:05:20,613 Esses idiotas daqui n�o v�o dar a m�nima. 900 01:05:20,857 --> 01:05:24,041 Est�o todos muito empolgados em ter uma casa de panquecas idiota. 901 01:05:24,270 --> 01:05:26,775 Olhem, tenho uma id�ia. 902 01:05:26,776 --> 01:05:29,618 Se n�o funcionar, fa�a o que precisa, 903 01:05:29,653 --> 01:05:32,121 mas podemos ao menos tentar da minha maneira antes? 904 01:05:33,306 --> 01:05:34,778 Vale a pena tentar. 905 01:05:36,530 --> 01:05:37,878 Muito bem. 906 01:05:38,663 --> 01:05:40,540 Ent�o, qual � o seu brilhante plano? 907 01:05:40,822 --> 01:05:42,490 Vamos fazer o seguinte. 908 01:05:43,803 --> 01:05:48,325 A CERIMONIA DE ABERTURA DE TERRENO DA M�E PAULA � ADIANTADA PARA HOJE AS 3:30 909 01:05:54,485 --> 01:05:56,765 Elas est�o legalmente protegidas. 910 01:05:58,819 --> 01:06:01,274 Al�, aqui � a M�nica ligando da M�e Paula... 911 01:06:01,309 --> 01:06:04,685 para confirmar que o prefeito estar� aqui as 3:30 para a cerim�nia. 912 01:06:04,720 --> 01:06:07,553 Hoje? Est� agendada para amanh�. 913 01:06:07,710 --> 01:06:08,779 � por isso que estou ligando. 914 01:06:08,946 --> 01:06:11,414 Tivemos que reprogramar devido a uma chuva inesperada amanh�. 915 01:06:11,584 --> 01:06:14,241 A M�e Paula pode fazer varias coisas, mas n�o mudar o tempo. 916 01:06:14,502 --> 01:06:16,164 Isso s� a "M�e natureza." 917 01:06:16,252 --> 01:06:19,208 Obrigada novamente por ligar, vou avisar a todos com certeza. 918 01:06:19,347 --> 01:06:20,478 Certo, sempre �s ordens. 919 01:06:20,626 --> 01:06:25,812 Se quiser trazer duas c�meras, a WCBY vai trazer, mas, ei, 920 01:06:25,912 --> 01:06:27,743 sou apenas um rela��es p�blicas da M�e Paula. 921 01:06:27,899 --> 01:06:29,836 Os jornalistas s�o voc�s. 922 01:06:29,938 --> 01:06:32,819 PREFEITURA DE COCONUT COVE. 923 01:06:38,767 --> 01:06:41,952 Aqui est�, plantas, alvar�s, laudos ambientais. 924 01:06:42,147 --> 01:06:45,231 Fa�a isso r�pido, eu tenho uma salada estragando l� atr�s. 925 01:06:47,501 --> 01:06:49,690 REGISTROS P�BLICOS 926 01:06:51,814 --> 01:06:54,099 ESTUDO DE IMPACTO AMBIENTAL 927 01:06:58,436 --> 01:06:59,625 Estranho. 928 01:07:06,918 --> 01:07:08,734 Tem outra copia desse relat�rio? 929 01:07:10,358 --> 01:07:12,886 Sim, o capataz precisa ter uma no canteiro de obras. 930 01:07:13,455 --> 01:07:16,731 A CERIMONIA DE ABERTURA DE TERRENO DA M�E PAULA � ADIANTADA PARA HOJE AS 3:30 931 01:07:16,767 --> 01:07:17,490 Obrigado. 932 01:07:19,080 --> 01:07:20,588 Roy. 933 01:07:30,239 --> 01:07:32,642 Com licen�a, pra onde aquele garoto foi? 934 01:07:32,727 --> 01:07:34,467 N�o sei, ele estava bem aqui. 935 01:07:35,130 --> 01:07:36,432 O que ele fez, oficial? 936 01:07:36,573 --> 01:07:38,474 � assunto de policia, o que ele estava fazendo aqui? 937 01:07:38,594 --> 01:07:41,419 S� estava olhando os arquivos da nova casa de panquecas. 938 01:07:44,111 --> 01:07:46,519 O que ele est� aprontando? 939 01:07:52,039 --> 01:07:53,279 Obrigado. 940 01:08:02,225 --> 01:08:04,138 Onde est� aquele idiota? 941 01:08:16,285 --> 01:08:18,877 Pensando em entrar de bic�o na minha festa? 942 01:08:19,194 --> 01:08:21,950 Que tal um pouco de sopro �rtico para mudar sua id�ia. 943 01:08:26,571 --> 01:08:30,324 Talvez voc� queria vestir um su�ter, tem uma frente fria vindo para Florida. 944 01:08:34,622 --> 01:08:35,764 Ei, passarinho. 945 01:08:36,773 --> 01:08:39,650 Quer conhecer meu amigo? Diga ol� pro Jack Gel�o. 946 01:08:46,301 --> 01:08:48,741 Eu n�o faria isso de novo se fosse voc�. 947 01:08:49,522 --> 01:08:51,446 Quem vai me impedir? voc�? 948 01:08:51,683 --> 01:08:52,922 Foi voc� que pediu. 949 01:08:53,099 --> 01:08:55,694 O que vai fazer? jogar sua redinha de borboletinha? 950 01:08:55,994 --> 01:08:58,616 � isso que vai fazer? Oh, n�o, por favor, n�o. 951 01:09:00,398 --> 01:09:03,125 Certo, acabou de cometer um grave erro, garoto ecol�gico. 952 01:09:05,401 --> 01:09:06,607 Ai! 953 01:09:07,334 --> 01:09:09,822 Ent�o, por que tem palmeiras na Irlanda? 954 01:09:10,034 --> 01:09:14,481 Porque as �guas tropicais do golfo v�o do norte para a Florida 955 01:09:15,261 --> 01:09:17,291 - Roy, est� atrasado. - Foi mal. 956 01:09:17,524 --> 01:09:18,498 Sente-se. 957 01:09:21,282 --> 01:09:25,734 Sr. Ryan, sei que isso � meio estranho, mas posso anunciar algo bem r�pido? 958 01:09:26,559 --> 01:09:29,609 - Espero que seja importante. - � muito importante. 959 01:09:34,524 --> 01:09:38,849 Eu sei que ainda n�o me conhecem muito bem, mas eu preciso da ajuda de voc�s. 960 01:09:39,870 --> 01:09:42,831 Quando ouvi que essa casa de panquecas estava sendo constru�da, pensei: 961 01:09:43,689 --> 01:09:47,075 Maneiro! Digo, quem n�o adora panquecas. 962 01:09:47,197 --> 01:09:52,038 Ent�o, um amigo me levou l� e mostrou algo que me fez mudar de id�ia. 963 01:09:57,100 --> 01:10:01,459 Pessoal, venham para o terreno da M�e Paula logo que acabar as aulas. 964 01:10:05,416 --> 01:10:07,066 Como eu estava dizendo, 965 01:10:07,253 --> 01:10:12,954 as �guas tropicais do golfo v�o do norte da Florida e atravessam o Atl�ntico. 966 01:10:15,940 --> 01:10:18,428 Oficial, no que posso ser �til? 967 01:10:18,460 --> 01:10:22,255 Com licen�a, estou procurando Roy Eberhardt. 968 01:10:22,659 --> 01:10:24,734 Sim, Roy. 969 01:10:25,127 --> 01:10:28,257 Acho que... 970 01:10:29,319 --> 01:10:31,528 Acho que ele est� ali. 971 01:10:36,811 --> 01:10:38,186 Roy. 972 01:10:38,262 --> 01:10:40,312 Preciso arranjar um jeito de fugir daqui. 973 01:10:45,507 --> 01:10:47,686 Ei, espera um pouco, pare! 974 01:10:51,261 --> 01:10:52,603 Parado! 975 01:10:53,163 --> 01:10:56,760 Roy Eberhardt, espera, venha c�. 976 01:11:13,231 --> 01:11:15,787 Roy, por favor, s� quero conversar, certo? 977 01:11:15,959 --> 01:11:18,866 S� quero fazer algumas perguntas, isso � tudo, tudo bem? 978 01:11:38,433 --> 01:11:41,919 Estacione seu ve�culo no acostamento, filho. 979 01:11:46,195 --> 01:11:48,344 N�o, minha viatura n�o! 980 01:11:48,345 --> 01:11:49,287 Vamos. 981 01:11:50,769 --> 01:11:53,307 Isso vai deixar marca. 982 01:12:04,387 --> 01:12:08,265 Vamos l�, garoto, estacione, s� quero fazer algumas perguntas. 983 01:12:13,560 --> 01:12:16,327 Cristo, n�o acredito. 984 01:12:25,549 --> 01:12:30,331 N�o tem pra onde ir, Roy, pare, Roy, pare! 985 01:12:30,616 --> 01:12:32,155 Pare a� mesmo! 986 01:12:32,380 --> 01:12:35,774 S� um segundo. Vou explicar tudo, s� me d� um segundo, eu... 987 01:12:35,877 --> 01:12:40,690 N�o tinha grilo, Roy, mas voc� fugiu e resistiu a um policial. 988 01:12:40,952 --> 01:12:43,290 Certo, sei que est� envolvido nisso de algum modo. 989 01:12:43,476 --> 01:12:45,764 Tenho que lev�-lo, n�o tenho escolha. 990 01:12:46,025 --> 01:12:48,127 - Certo? - Oficial, me desculpe. 991 01:12:49,026 --> 01:12:52,490 Sei que isso pode parecer ruim, mas tenho que fazer algo. 992 01:13:07,490 --> 01:13:08,770 Roy! 993 01:13:31,019 --> 01:13:32,938 - Como foi? - Nunca vai acreditar. 994 01:13:33,142 --> 01:13:34,794 Deparamos com um probleminha. 995 01:13:34,918 --> 01:13:36,804 A pol�cia est� na minha cola e estamos sem tempo. 996 01:13:37,733 --> 01:13:41,580 Se acha que isso � um probleminha, ent�o vai ter muito prazer com essa. 997 01:13:47,130 --> 01:13:49,833 - O que estamos fazendo aqui? - �, o que est� pegando? 998 01:14:00,748 --> 01:14:02,425 N�o pode fazer isso. 999 01:14:02,583 --> 01:14:04,307 Apenas aconteceu. 1000 01:14:04,502 --> 01:14:07,398 Ele estava tentando matar as corujas, o que deveria fazer? 1001 01:14:07,443 --> 01:14:10,983 Temos que tir�-lo daqui agora, antes que as pessoas comecem.. 1002 01:14:13,046 --> 01:14:14,757 a aparecer. 1003 01:14:16,341 --> 01:14:17,539 Tarde demais. 1004 01:14:21,611 --> 01:14:23,535 - Aqui est� - Obrigado. 1005 01:14:30,145 --> 01:14:31,742 Agora, onde est� Muckle? 1006 01:14:31,875 --> 01:14:34,322 Talvez no trailer, Sr. Prefeito. 1007 01:14:39,972 --> 01:14:41,207 Oi, Prefeito Grandy. 1008 01:14:43,237 --> 01:14:44,920 O Sr. Muckle est� a�? 1009 01:14:45,146 --> 01:14:47,852 Sim, n�o, ele est� atrasado. 1010 01:14:47,988 --> 01:14:51,257 Na verdade, sou a filha do Sr. Muckle, Mary Murtle Muckle. 1011 01:14:51,367 --> 01:14:54,495 Ele s� quer que eu lhe avise que tudo est� indo como planejado... 1012 01:14:54,530 --> 01:14:55,818 e ele vai precisar de apenas mais alguns minutos. 1013 01:14:58,238 --> 01:14:59,357 O que est� fazendo? 1014 01:14:59,518 --> 01:15:01,893 Procurando a outra c�pia do laudo ambiental. 1015 01:15:14,952 --> 01:15:17,688 Uma salva de palmas para o prefeito Grandy. 1016 01:15:23,662 --> 01:15:26,129 Na mosca! Pagina 5, � isso a�! 1017 01:15:26,610 --> 01:15:29,416 Tem um policial andando pra c�. Vamos logo! 1018 01:15:30,535 --> 01:15:31,617 V�! 1019 01:15:38,628 --> 01:15:41,869 Boa tarde, Coconut Cove, amo voc�s. 1020 01:15:42,168 --> 01:15:45,861 Bem-vindos ao local da cerim�nia das obras. 1021 01:15:45,896 --> 01:15:47,194 Abram, � a policia! 1022 01:15:51,666 --> 01:15:52,860 Ol�? 1023 01:16:14,355 --> 01:16:16,907 - O que a gente vai fazer? - Vamos ficar firmes no plano, 1024 01:16:16,942 --> 01:16:19,460 voc� precisar alertar o povo sobre o que est� acontecendo. 1025 01:16:19,648 --> 01:16:25,006 Eu n�o, n�o posso ser visto. S� voc� pode, Roy, voc� tem que avis�-los. 1026 01:16:25,222 --> 01:16:26,553 Certo. 1027 01:16:27,386 --> 01:16:28,804 Boa sorte, Texano. 1028 01:16:30,665 --> 01:16:33,040 Pensei que a cerim�nia seria amanh�. 1029 01:16:33,176 --> 01:16:34,808 E �, digo, era. 1030 01:16:35,016 --> 01:16:37,006 Isso � bem do feitio do Chuck Muckle. 1031 01:16:37,041 --> 01:16:40,564 Ele vem com essas coisas do �ltimo segundo pra cima de mim o tempo todo. 1032 01:16:40,599 --> 01:16:42,481 Ele n�o me d� o m�nimo de respeito. 1033 01:16:42,636 --> 01:16:44,607 N�o se preocupe, ele tamb�m n�o me respeita. 1034 01:16:45,447 --> 01:16:46,573 Senhor, calma 1035 01:16:47,607 --> 01:16:48,588 Como? 1036 01:16:51,264 --> 01:16:53,196 Ah sim, foi mal. 1037 01:16:55,717 --> 01:16:56,798 O que estava tentando dizer? 1038 01:16:57,346 --> 01:17:00,030 - Desamarre minhas m�os, seu idiota. - O que aconteceu? 1039 01:17:00,152 --> 01:17:02,010 Fui seq�estrado, agredido, amarrado em todo lugar. 1040 01:17:02,151 --> 01:17:03,905 O que est� acontecendo aqui? 1041 01:17:04,127 --> 01:17:07,104 O que aconteceu? Teve id�ia de usar rede de pesca? 1042 01:17:07,397 --> 01:17:09,541 Os v�ndalos fizeram isso, eles me seq�estraram. 1043 01:17:09,542 --> 01:17:10,495 O que � isso? 1044 01:17:10,530 --> 01:17:12,903 N�o disse que esses moleques eram fogo? 1045 01:17:13,058 --> 01:17:14,516 Pode me ajudar a sair dessa rede? 1046 01:17:14,719 --> 01:17:17,466 - A gente tem que ir at� l�. - Espera um pouco, todo mundo parado. 1047 01:17:17,802 --> 01:17:20,952 Algo n�o est� certo com esse laudo ambiental. 1048 01:17:21,201 --> 01:17:24,273 Diz que tem provas de tocas de corujas na sua propriedade. 1049 01:17:24,430 --> 01:17:27,651 Essas tocas foram abandonadas anos atr�s, n�o tem nenhuma coruja. 1050 01:17:27,827 --> 01:17:30,534 Tenho certeza que isso significa que seu terreno deve ser marcado de vermelho.. 1051 01:17:30,571 --> 01:17:32,029 e sua constru��o deve parar. 1052 01:17:32,210 --> 01:17:35,710 Tenho uma explica��o perfeita pra isso, mas agora mesmo, tenho que ir l�. 1053 01:17:37,801 --> 01:17:39,350 Isso vai ser �timo. 1054 01:17:39,740 --> 01:17:43,966 M�e Paula vai ser um excelente exemplo... 1055 01:17:44,001 --> 01:17:46,889 do meu plano de desenvolvimento econ�mico de seis pontos. 1056 01:17:47,144 --> 01:17:51,770 Trazendo para Coconut Cove mais de 12 novos empregos. 1057 01:17:55,592 --> 01:17:58,023 - O que est� pegando? - Siga minha deixa. 1058 01:18:01,713 --> 01:18:02,909 Com licen�a. 1059 01:18:04,318 --> 01:18:06,220 Quem � voc�? Onde est� Muckle? 1060 01:18:06,422 --> 01:18:09,307 Ampliando sua rede de amigos e me pediu para anunciar algo. 1061 01:18:09,445 --> 01:18:11,631 Por favor, Sr. Prefeito, sente-se 1062 01:18:12,059 --> 01:18:14,022 - Est� tudo bem. - Certo. 1063 01:18:28,417 --> 01:18:30,379 - Fala! - Prossiga, Roy. 1064 01:18:34,871 --> 01:18:36,764 Quem gosta de panquecas? 1065 01:18:38,226 --> 01:18:39,498 - Eu gosto. - N�s gostamos. 1066 01:18:40,212 --> 01:18:42,590 Sim, eu tamb�m. Adoro panquecas... 1067 01:18:42,803 --> 01:18:45,447 e uma casa de panquecas vai ser �timo pra Coconut Cove, 1068 01:18:45,666 --> 01:18:51,141 mas n�o aqui, n�o nesse lugar porque algu�m estava aqui primeiro... 1069 01:18:51,283 --> 01:18:54,480 e ainda est�. S�o filhotes de coruja. 1070 01:18:58,609 --> 01:19:02,881 N�o, n�o em cima das �rvores, mas nas tocas que est�o vendo por toda parte. 1071 01:19:03,047 --> 01:19:07,627 E se constru�rem uma M�e Paula aqui, v�o matar uns animais muito bonitos. 1072 01:19:07,662 --> 01:19:12,207 Agora, pensem nisso enquanto comem suas panquecas de tortas de lim�o. 1073 01:19:22,634 --> 01:19:23,624 Essa n�o! 1074 01:19:39,740 --> 01:19:44,957 Oi, Coconut Cove, bem vindos a casa de panquecas n�mero 100! 1075 01:19:58,366 --> 01:20:00,228 Sai da frente, garoto! 1076 01:20:00,526 --> 01:20:03,882 Se quer enterrar essas corujas, vai ter que me enterrar tamb�m. 1077 01:20:04,773 --> 01:20:06,587 Eu tamb�m. 1078 01:20:07,344 --> 01:20:09,062 Agora s�o tr�s. 1079 01:20:09,064 --> 01:20:11,248 A gente n�o vai deixar voc� matar essas corujas. 1080 01:20:11,936 --> 01:20:14,930 Senhoras e senhores, esses garotos est�o um pouco mal orientados. 1081 01:20:15,115 --> 01:20:17,447 Eles n�o tem provas que tem coruja. 1082 01:20:17,805 --> 01:20:19,702 Est�o vendo alguma coruja? Eu n�o. 1083 01:20:19,703 --> 01:20:21,096 - N�o! - N�o. 1084 01:20:21,131 --> 01:20:22,561 Quero ver mostrarem as corujas. 1085 01:20:22,714 --> 01:20:25,952 Por que sairiam dos buracos com todos aqui! 1086 01:20:26,029 --> 01:20:28,865 A gente faz uma barulheira infernal. 1087 01:20:29,073 --> 01:20:34,795 Carros, caminh�es, tratores. A gente s� assusta elas. 1088 01:20:35,000 --> 01:20:38,162 Sim, n�o � de se estranhar que a gente n�o as v�. 1089 01:20:38,187 --> 01:20:41,572 Talvez, se fic�ssemos quietos, elas saiam. 1090 01:20:57,331 --> 01:20:59,128 Prossiga, Roy. 1091 01:20:59,450 --> 01:21:01,206 Por que a gente n�o tenta? 1092 01:21:01,501 --> 01:21:06,093 Vamos ficar quietos por um minuto. Apenas 60 segundos, certo? 1093 01:21:06,532 --> 01:21:07,969 Isso � um absurdo. 1094 01:21:09,509 --> 01:21:10,744 Certo? 1095 01:21:11,332 --> 01:21:14,238 Todo mundo pronto? Agora. 1096 01:21:16,106 --> 01:21:17,990 Quieto. 1097 01:21:57,702 --> 01:21:59,941 Roy, olha! 1098 01:22:04,429 --> 01:22:05,221 Olha s�. 1099 01:22:08,558 --> 01:22:09,502 Olha. 1100 01:22:21,039 --> 01:22:23,326 Olhem, tem mais por ali. 1101 01:22:32,356 --> 01:22:34,091 Elas s�o t�o bonitinhas. 1102 01:22:42,373 --> 01:22:43,957 Voc� estava certo. 1103 01:22:44,492 --> 01:22:47,041 Coloque as m�os nas costas, por favor, senhor. 1104 01:22:47,193 --> 01:22:48,948 Est� sendo preso por violar permiss�es do estado, 1105 01:22:49,081 --> 01:22:51,894 operar um trator sem carta, 1106 01:22:52,123 --> 01:22:54,918 e um monte de outras coisas. 1107 01:23:10,772 --> 01:23:14,008 Senhoras e senhores de Coconut Cove. 1108 01:23:15,332 --> 01:23:17,670 Senhoras e senhores, com licen�a Sr. Prefeito 1109 01:23:19,784 --> 01:23:23,129 Eu s� gostaria de dizer que eu, M�e Paula, 1110 01:23:23,201 --> 01:23:26,431 estou muito chocada com o que aconteceu aqui hoje. 1111 01:23:26,674 --> 01:23:31,074 E voc�, rapazinho, n�o � mais um empregado da M�e Paula. 1112 01:23:31,261 --> 01:23:32,441 Est� despedido! 1113 01:23:33,517 --> 01:23:35,903 Ela n�o pode fazer isso, ela � louca. 1114 01:23:35,904 --> 01:23:38,516 Sou eu que demito. Ela � apenas uma atriz. 1115 01:23:40,616 --> 01:23:45,570 E Sr. Prefeito, eu gostaria de doar essa terra para sua cidade... 1116 01:23:45,605 --> 01:23:48,946 como um santu�rio de corujas. 1117 01:23:52,562 --> 01:23:54,329 Ela pode fazer isso mesmo? 1118 01:23:55,168 --> 01:23:58,580 Ela acabou de fazer, ao vivo na TV. 1119 01:23:59,150 --> 01:24:01,201 M�e Paula, isso � uma grande id�ia. 1120 01:24:01,236 --> 01:24:03,415 Pessoal, isso n�o parece uma grande id�ia? 1121 01:24:04,475 --> 01:24:08,454 Eu asseguro a voc�s, meu gabinete vai come�ar uma completa investiga��o... 1122 01:24:08,455 --> 01:24:14,037 de como a presen�a dessas criaturas lindas ficou despercebida. 1123 01:24:16,534 --> 01:24:18,689 Levem-no para viatura. 1124 01:24:23,635 --> 01:24:25,879 Acho que te devo desculpas, Roy. 1125 01:24:25,934 --> 01:24:28,357 Sem problemas, oficial, eu sabia que voc� era legal. 1126 01:24:28,681 --> 01:24:32,720 E obrigado pela... isso vir� bem a calhar no julgamento. 1127 01:24:32,795 --> 01:24:33,574 Sem problemas, 1128 01:24:33,738 --> 01:24:36,841 eu n�o conseguiria fazer nada disso sem Beatrice e o Pegador de Tainhas. 1129 01:24:36,975 --> 01:24:38,076 Onde ele foi? 1130 01:24:43,606 --> 01:24:45,188 Parab�ns, filho! 1131 01:24:54,095 --> 01:24:58,251 Mam�e e papai perceberam que gostavam da Florida tanto quanto eu. 1132 01:24:58,378 --> 01:25:02,376 E decidiram ficar e fazer daqui nosso lar, para sempre. 1133 01:25:02,549 --> 01:25:05,853 Depois de toda aquela m� publicidade, a companhia de panqueca... 1134 01:25:05,856 --> 01:25:09,186 n�o pode voltar atr�s naquela promessa feita naquela dia pela M�e Paula. 1135 01:25:09,449 --> 01:25:12,346 Acabaram doando a terra como uma reserva da vida selvagem. 1136 01:25:12,551 --> 01:25:16,891 As corujas ainda est�o l� e voc� pode v�-las se ficar bem quieto. 1137 01:25:17,092 --> 01:25:19,571 Beatrice e eu nos tornamos os melhores amigos... 1138 01:25:19,572 --> 01:25:21,266 e nunca perdi uma partida de futebol 1139 01:25:21,301 --> 01:25:24,082 Minha presen�a era obrigat�ria. 1140 01:25:25,379 --> 01:25:27,243 Ent�o, tem o Dana Matherson, 1141 01:25:27,244 --> 01:25:31,525 que finalmente conheceu algu�m maior e mais malvado que ele. 1142 01:25:31,526 --> 01:25:33,230 Cale essa boca, seu gordo idiota! 1143 01:25:33,231 --> 01:25:34,976 Voc� parece uma medusa. 1144 01:25:35,104 --> 01:25:38,880 O oficial Delinko foi promovido para detetive, o trabalho dos seus sonhos, 1145 01:25:39,017 --> 01:25:42,366 e ganhou seu primeiro carro sem marcas da policia. 1146 01:25:42,569 --> 01:25:47,443 Dois dias depois, ele acidentalmente bateu de r� num p�er de pescaria. 1147 01:25:47,780 --> 01:25:50,770 Enquanto cumpria seus 90 dias de servi�os a comunidade... 1148 01:25:50,771 --> 01:25:54,142 Chuck Muckle levou uma cocada na cabe�a. 1149 01:25:57,492 --> 01:26:01,041 O juiz deu a ele mais 30 dias por deitar no trabalho. 1150 01:26:02,169 --> 01:26:04,352 Curly Brennit largou o seu emprego na M�e Paula. 1151 01:26:04,527 --> 01:26:07,756 Hoje, ele se vangloria que sua esposa � chegada num cachorr�o. 1152 01:26:08,295 --> 01:26:11,242 E por �ltimo, mas n�o menos importante � o Pegador de Tainhas. 1153 01:26:11,257 --> 01:26:13,412 Toda vez que ele queria que nos encontr�ssemos, 1154 01:26:13,570 --> 01:26:16,548 ele tinha seu pr�prio jeito secreto de me contar. 1155 01:26:30,337 --> 01:26:34,809 E a Florida tinha sempre um jeito de nos manter bem ocupados. 1156 01:26:40,810 --> 01:26:45,810 Tradu��o do �udio: InVadeR e JMSilv resync: Jimbras 1157 01:26:45,811 --> 01:26:50,811 "Porque de gra�a e mais Gostoso" 94284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.