Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,869 --> 00:00:25,869
2
00:00:25,870 --> 00:00:30,870
Tradu��o do �udio: InVadeR e JMSilv
resync: Jimbras
3
00:00:30,871 --> 00:00:31,871
"Porque de gra�a e mais Gostoso"
4
00:01:09,870 --> 00:01:11,828
Dos �ltimos seis
lugares que eu morei.
5
00:01:12,015 --> 00:01:14,372
Montana foi o melhor.
6
00:01:14,626 --> 00:01:19,190
Os picos cobertos de neve, os
vales ondulantes, os lindos rios.
7
00:01:19,426 --> 00:01:23,843
Pela primeira vez em minha vida, eu
me sentia como se estivesse em casa.
8
00:01:24,105 --> 00:01:26,256
Ent�o papai soltou a bomba.
9
00:01:26,442 --> 00:01:30,099
�amos mudar de
novo. Para a Florida.
10
00:02:10,739 --> 00:02:13,453
Mam�e disse que era t�o
radiante e bonito que...
11
00:02:13,567 --> 00:02:18,345
todo mundo dos EUA queria
morar l�. Todo mundo, menos eu.
12
00:02:18,380 --> 00:02:21,299
E como sempre, eu
perdi na vota��o.
13
00:02:21,489 --> 00:02:24,049
Meus pais vieram com
a velha ladainha...
14
00:02:24,165 --> 00:02:26,052
sobre ser o novo
garoto da escola.
15
00:02:26,171 --> 00:02:28,790
Mam�e disse que eu faria
v�rios novos amigos.
16
00:02:28,964 --> 00:02:31,210
Eles juraram que eu
adoraria as coisas por l�.
17
00:02:31,211 --> 00:02:32,213
Novato!
18
00:02:33,259 --> 00:02:36,567
Chega, vaqueira?
19
00:02:36,758 --> 00:02:38,587
- Chega?
- Sim.
20
00:02:40,229 --> 00:02:42,479
N�o consigo te ouvir Texano.
21
00:03:01,054 --> 00:03:04,001
Chega, Texano?
22
00:03:04,361 --> 00:03:06,515
Sim, est� bom? J� chega.
23
00:03:06,558 --> 00:03:10,882
�timo, eu queria ser o primeiro a
te dar as boas vindas � Coconut Cove.
24
00:03:12,164 --> 00:03:13,848
Voc� � o cara!
25
00:03:16,459 --> 00:03:19,322
Quem � o cara mal?
26
00:03:21,405 --> 00:03:23,487
Unidade 6, na escuta.
27
00:03:30,636 --> 00:03:34,194
EM BREVE, OUTRA CASA
DA PANQUECA DA M�E PAULA
28
00:03:36,085 --> 00:03:39,402
Vamos ter uma m�e
Paula aqui, quem diria.
29
00:03:39,536 --> 00:03:41,077
J� estava na hora
de voc� aparecer!
30
00:03:41,229 --> 00:03:45,878
Sim, foi mal, eu estava
resolvendo um 433 na rua 12...
31
00:03:45,887 --> 00:03:48,135
que eventualmente
virou um 961.
32
00:03:48,136 --> 00:03:50,536
Levou um tempo para
colocar as coisas nos eixos.
33
00:03:51,777 --> 00:03:56,699
- N�o quer saber o que � um 433?
- N�o, eu n�o quero.
34
00:03:56,743 --> 00:03:59,468
Quero que resolva o que
est� acontecendo por aqui.
35
00:03:59,474 --> 00:04:00,819
Certo.
36
00:04:00,972 --> 00:04:05,514
Arrancaram todas as minhas estacas
de medi��o. Todas, at� a �ltima.
37
00:04:05,710 --> 00:04:08,682
Devem ter entrado escondido
tarde da noite ou de madrugada.
38
00:04:08,815 --> 00:04:12,113
Certo, pode ao menos me dar uma
estimativa monet�ria do estrago feito?
39
00:04:12,231 --> 00:04:13,554
Do que voc� est� falando?
40
00:04:13,730 --> 00:04:17,792
Para categorizar como vandalismo
tem que haver um dano monet�rio.
41
00:04:17,827 --> 00:04:19,915
Como algo quebrado
ou desfigurado.
42
00:04:20,029 --> 00:04:23,011
Caso contrario, n�o sei o que
te dizer sobre suas estacas.
43
00:04:23,119 --> 00:04:25,006
Isso n�o tem nada a ver
com as malditas estacas!
44
00:04:25,927 --> 00:04:29,366
Toda nossa programa��o de
constru��o est� sendo arruinada.
45
00:04:29,502 --> 00:04:31,567
Tenho de inspecionar de
novo todo o terreno...
46
00:04:31,568 --> 00:04:33,616
antes de podermos come�ar
a limpar e nivelar.
47
00:04:33,652 --> 00:04:36,736
Senhor, entendi, e vou manter
meus olhos e ouvidos abertos...
48
00:04:36,771 --> 00:04:39,820
e vou falar com o meu pessoal
nas ruas e tentar descobrir.
49
00:04:39,847 --> 00:04:40,623
Que seja!
50
00:04:40,673 --> 00:04:43,827
Senhor, como eu disse,
darei o melhor de mim, certo?
51
00:04:43,847 --> 00:04:44,965
Certo!
52
00:04:46,541 --> 00:04:49,825
- Qual � o problema com esses buracos?
- S�o buracos, certo?
53
00:04:49,950 --> 00:04:52,710
Agora vamos logo!
N�o tenho o dia todo.
54
00:05:02,830 --> 00:05:04,593
Toda escola nova � diferente.
55
00:05:05,512 --> 00:05:07,939
Mas de algum jeito, elas
sempre parecem iguais.
56
00:05:08,166 --> 00:05:11,440
E o primeiro dia, jamais
foi o meu favorito.
57
00:05:11,584 --> 00:05:13,281
Bom trabalho, Nancy.
58
00:05:13,397 --> 00:05:14,430
Excelente, Zack.
59
00:05:14,576 --> 00:05:17,152
Certo, aquele foi um grande
trabalho no capitulo 5.
60
00:05:17,261 --> 00:05:20,005
Que logicamente nos
leva ao capitulo 6.
61
00:05:20,138 --> 00:05:23,121
Placas Tect�nicas
e o Fundo do mar.
62
00:05:23,815 --> 00:05:26,434
Espero que todos tenhamos nossos
livros. Podemos abri-los no Capitulo 6.
63
00:05:26,627 --> 00:05:27,804
Pois n�o?
64
00:05:27,925 --> 00:05:31,398
Voc� deve ser o Sr. Eberhardt,
65
00:05:31,585 --> 00:05:34,363
de... deixa eu adivinhar.
66
00:05:34,747 --> 00:05:36,380
Montana.
67
00:05:37,290 --> 00:05:40,666
Bem vindo ao Estudos Mar�timos,
sou o Sr. Ryan, sente-se.
68
00:05:40,799 --> 00:05:42,831
- Obrigado!
- Onde eu estava?
69
00:05:42,981 --> 00:05:46,209
Capitulo 6.
Topografia do Oceano.
70
00:05:49,592 --> 00:05:53,311
Ei, vi o que aconteceu
no �nibus esta manh�.
71
00:05:53,501 --> 00:05:56,859
N�o leve para o lado pessoal, etc.
Dana sempre zoa com os novatos.
72
00:05:56,894 --> 00:05:59,339
Apenas se finja de morto
nos pr�ximos dois dias e...
73
00:05:59,374 --> 00:06:01,211
ele acaba esquecendo
que voc� est� vivo.
74
00:06:03,664 --> 00:06:06,088
- Eu sou Garrett.
- Roy.
75
00:06:06,249 --> 00:06:08,814
Seis escolas nos
�ltimos 8 anos?
76
00:06:08,929 --> 00:06:11,404
Voc� est� no servi�o de prote��o
a testemunha ou algo assim?
77
00:06:11,525 --> 00:06:13,097
Engra�adinho. N�o!
78
00:06:13,133 --> 00:06:15,149
O trabalho do meu pai, faz a
gente se mudar muitas vezes.
79
00:06:15,870 --> 00:06:18,606
Ei, tem outra escola por aqui?
80
00:06:18,745 --> 00:06:20,244
Por qu�? voc� j� est�
cansado dessa aqui?
81
00:06:20,367 --> 00:06:22,450
N�o n�o n�o.. S� que..
82
00:06:22,550 --> 00:06:25,818
Eu vi um garoto esquisito
a caminho da escola hoje e...
83
00:06:25,819 --> 00:06:27,490
n�o estou vendo ele por aqui.
84
00:06:27,609 --> 00:06:29,184
Ent�o imaginei que ele
n�o estuda em Trace.
85
00:06:29,374 --> 00:06:32,351
Cara, ele estava correndo
como um louco, descal�o.
86
00:06:32,368 --> 00:06:35,664
R�pido, mais r�pido que
qualquer outro garoto que j� vi.
87
00:06:35,699 --> 00:06:37,847
Voc� j� est� as voltas
com um valent�o doido,
88
00:06:37,882 --> 00:06:40,198
talvez voc� devesse colecionar
malucos mais devagar.
89
00:06:40,233 --> 00:06:42,516
Al�m do mais, esse �
somente o seu primeiro dia.
90
00:07:06,202 --> 00:07:09,150
- Bela roupa.
- Valeu.
91
00:07:12,525 --> 00:07:15,719
Ei, cara, parece que hoje
talvez seja seu dia de sorte.
92
00:07:38,264 --> 00:07:41,739
- Onde est� indo, vaqueira?
- Me larga, eu tenho que ir.
93
00:07:41,804 --> 00:07:46,957
Segura tua onda vaqueira, voc� � minha
marionetezinha, dan�a marionete dan�a.
94
00:07:53,262 --> 00:07:54,275
Fala s�rio!
95
00:07:54,291 --> 00:07:56,482
Com licen�a, tenho
que ir, to passando.
96
00:07:57,056 --> 00:07:58,753
Presta aten��o!
97
00:08:06,390 --> 00:08:08,594
Ei, devagar!
98
00:08:25,644 --> 00:08:28,717
Espera a�, onde
voc� est� indo?!
99
00:08:53,096 --> 00:08:54,604
Essa parece que foi boa!
100
00:08:54,731 --> 00:08:57,766
Quatro, quatro, quatro!
101
00:08:59,783 --> 00:09:02,827
Ah, voc� acertou ele,
qual taco voc� usou?
102
00:09:02,862 --> 00:09:04,250
Ferro Oito.
103
00:09:06,636 --> 00:09:08,371
Voc� est� bem?
104
00:09:09,259 --> 00:09:13,934
Querido, foi apenas o seu
segundo dia, voc� n�o � assim!
105
00:09:13,985 --> 00:09:15,661
Por que deu um
murro no garoto?
106
00:09:16,359 --> 00:09:19,634
Ele estava me matando enforcado,
s� estava tentando ficar livre.
107
00:09:19,669 --> 00:09:21,558
Voc� quebro o nariz dele.
108
00:09:23,974 --> 00:09:26,292
Bem, eles n�o v�o deixar voc�
ir de �nibus por tr�s dias.
109
00:09:26,571 --> 00:09:27,554
Vou na minha bicicleta.
110
00:09:27,668 --> 00:09:30,528
Essa n�o � a quest�o.
Conversei com seu Diretor...
111
00:09:30,562 --> 00:09:33,474
e decidimos que voc� vai escrever uma
carta de desculpas pra esse garoto.
112
00:09:33,590 --> 00:09:37,225
Voc� s� pode estar brincando!
Quem vai ajudar ele a ler?
113
00:09:47,688 --> 00:09:50,817
Voc� quase me derrubou ontem.
Por qu� estava correndo?
114
00:09:51,711 --> 00:09:53,030
Acho que foi porque...
115
00:09:53,065 --> 00:09:55,287
tinha acabado de quebrar o nariz
do garoto mais malvado da escola.
116
00:09:55,322 --> 00:09:58,159
Fiquei sabendo disso, vaqueira. Mas n�o
foi por isso que saiu correndo, n�o �?
117
00:09:58,195 --> 00:10:00,814
- Me solta.
- Fale a verdade.
118
00:10:01,492 --> 00:10:03,244
Voc� estava correndo atr�s
de algu�m, n�o estava?
119
00:10:03,362 --> 00:10:05,353
Voc� viu ele tamb�m?
o garoto descal�o?
120
00:10:05,480 --> 00:10:10,941
Eu n�o vi nada, para o seu bem,
voc� tamb�m n�o viu. Se ligou?
121
00:10:14,737 --> 00:10:16,434
Bom dia, como vai?
122
00:10:16,470 --> 00:10:19,740
Dessa vez, tenho um verdadeiro
vandalismo para denunciar.
123
00:10:19,772 --> 00:10:20,520
Certo.
124
00:10:20,555 --> 00:10:22,878
Dessa vez eles mexeram com
propriedade particular.
125
00:10:23,029 --> 00:10:26,757
Aqui est�, cada um desses
pneus valem 150 pratas.
126
00:10:26,888 --> 00:10:29,182
Eles cortaram a
lateral dos pneus.
127
00:10:30,179 --> 00:10:33,621
Sim, eu n�o acho que
esses pneus foram cortados.
128
00:10:33,656 --> 00:10:37,064
Eu acho que eles
s� foram esvaziados.
129
00:10:37,084 --> 00:10:38,663
- Esvaziados?!
- Sim.
130
00:10:38,799 --> 00:10:41,997
- Vou escrever um relat�rio a respeito.
- Escrever um relat�rio?
131
00:10:42,029 --> 00:10:42,786
Sim, senhor.
132
00:10:42,916 --> 00:10:45,255
Por qu� n�o coloca uma
patrulha extra por aqui?
133
00:10:45,275 --> 00:10:48,762
Olha, vou falar com o meu Capit�o,
mexeram com mais alguma coisa?
134
00:10:48,901 --> 00:10:51,333
N�o h� mais nada
por aqui pra mexer.
135
00:10:51,586 --> 00:10:53,600
Voc� j� deu uma olhada
nesses banheiros?
136
00:10:53,727 --> 00:10:56,326
� claro, mas eles n�o
s�o t�o confort�veis...
137
00:10:56,327 --> 00:10:57,885
quanto os que
temos no trailer.
138
00:10:58,707 --> 00:11:00,927
Eu estou me referindo
a vandalismo.
139
00:11:03,319 --> 00:11:07,208
Se quiser enfiar a cabe�a
no vaso. Fique a vontade.
140
00:11:11,548 --> 00:11:13,299
O que voc� est�
fazendo ai em cima?
141
00:11:14,794 --> 00:11:16,867
Escutando.
142
00:11:19,293 --> 00:11:21,059
Escutando o qu�?
143
00:11:21,347 --> 00:11:25,455
Afaste-se do banheiro, por
favor, senhor. Afaste-se
144
00:11:40,754 --> 00:11:44,010
Ah, para com isso,
n�o fede tanto assim.
145
00:11:46,445 --> 00:11:48,096
"Caro Dana,
146
00:11:48,131 --> 00:11:51,781
prometo n�o bater mais em voc�,
contanto que n�o mexa comigo no �nibus.
147
00:11:51,927 --> 00:11:57,644
Eu acho isso um acordo justo,
sinceramente Roy A. Eberhardt. "
148
00:12:00,557 --> 00:12:04,707
Ent�o, o que acharam?
Sincero o suficiente?
149
00:12:05,206 --> 00:12:07,540
Querido, se ele
� t�o grand�o,
150
00:12:09,263 --> 00:12:11,737
o bilhete n�o est�
pegando pesado demais?
151
00:12:11,745 --> 00:12:15,779
O cara estava me sufocando, mam�e, n�o
vou escrever uma carta de amor pra ele.
152
00:12:15,920 --> 00:12:18,211
� isso o que acontece
quando voc� � o novato.
153
00:12:18,384 --> 00:12:20,709
Deixa disso, Roy, eu sou
novato no meu trabalho.
154
00:12:20,744 --> 00:12:23,032
Voc� n�o me v� entrando
em briga no escrit�rio.
155
00:12:23,188 --> 00:12:26,484
N�o quero ofender, papai, mas voc�
n�o vai ao trabalho de �nibus escolar.
156
00:12:27,195 --> 00:12:30,974
S� me avisem quando
vamos mudar de novo.
157
00:12:38,323 --> 00:12:42,103
PIER DE PESCARIA.
158
00:12:43,252 --> 00:12:47,653
No total, foram 6 jacar�s,
Sr. o maior tinha 1,20m.
159
00:12:47,906 --> 00:12:51,262
O menor tinha 60cm.
160
00:12:51,406 --> 00:12:53,667
Deve ter sido apenas
alguns garotos aprontando.
161
00:12:53,694 --> 00:12:56,811
Bem, essa foi minha primeira teoria.
Mas com todo respeito, Capit�o,
162
00:12:56,935 --> 00:13:00,781
Quantos garotos sabem
lidar com jacar�s de 1,20m?
163
00:13:00,912 --> 00:13:06,468
Acho que estamos lidando com
uma gangue mais sofisticada.
164
00:13:06,504 --> 00:13:10,189
Sabe, algu�m que realmente
tem rixa da M�e Paula.
165
00:13:10,331 --> 00:13:14,212
Possivelmente, algum
tipo de vingan�a..
166
00:13:15,270 --> 00:13:16,677
- Vingan�a?
- Sim.
167
00:13:16,757 --> 00:13:20,211
Sabe, alguma outra
casa de panquecas.
168
00:13:20,368 --> 00:13:23,346
Esse � uma boa amostra de
trabalho da policia, oficial.
169
00:13:23,458 --> 00:13:25,822
- E tamb�m...
- Olha, Sherlock.
170
00:13:25,857 --> 00:13:29,071
N�o tem outra casa de
panquecas em Coconut Cove!
171
00:13:29,106 --> 00:13:31,446
O prefeito me
liga falando que...
172
00:13:31,447 --> 00:13:33,668
a economia de Coconut
Cove precisa da M�e Paula.
173
00:13:33,704 --> 00:13:38,274
Ent�o, p�e suas duas c�lulas
cerebrais para funcionar,
174
00:13:38,500 --> 00:13:42,522
e v� l� e pegue os arruaceiros que
est�o bagun�ando o canteiro de obras.
175
00:13:42,603 --> 00:13:45,804
N�o precisa se preocupar, senhor.
Estou no caso. Estou em toda parte.
176
00:13:47,934 --> 00:13:50,509
� isso que me preocupa.
177
00:13:53,086 --> 00:13:58,538
Ningu�m na historia de Trace
jamais bateu em um Matherson.
178
00:13:58,658 --> 00:14:00,240
Voc� j� � uma lenda!
179
00:14:00,324 --> 00:14:03,094
Estou feliz por deixar a
minha marca na historia, certo?
180
00:14:03,202 --> 00:14:05,196
Escrevi um bilhete para ele.
Deve acabar por a� mesmo.
181
00:14:05,203 --> 00:14:08,654
Um bilhete? Que
fofo. O que disse?
182
00:14:08,689 --> 00:14:11,739
Desculpe pela porrada. Por favor, n�o
quebre todos os ossos do meu corpo.
183
00:14:11,914 --> 00:14:14,214
Por favor, deixe um bra�o
normal para que eu me alimente.
184
00:14:14,233 --> 00:14:15,413
Voc� � uma com�dia.
185
00:14:18,053 --> 00:14:19,513
O que voc� sabe
daquela garota ali?
186
00:14:19,644 --> 00:14:21,427
Aquela � a
"Beatrice: A Ursa. "
187
00:14:22,627 --> 00:14:25,257
Por favor, diga que n�o
mexeu com ela, tamb�m.
188
00:14:25,977 --> 00:14:27,989
O que voc� tem, cara? S�rio.
189
00:14:28,180 --> 00:14:30,955
Ela veio para cima de mim por alguma
raz�o. S� estou tentando saber por qu�.
190
00:14:31,121 --> 00:14:32,236
Qual � a hist�ria dela?
191
00:14:32,365 --> 00:14:35,180
Ela � uma jogadora de
futebol durona das boas.
192
00:14:35,308 --> 00:14:37,886
Primeiro Dana Matherson,
e agora Beatrice: A Ursa?
193
00:14:37,914 --> 00:14:40,693
Voc� deve ser
suicida mesmo, cara.
194
00:14:45,104 --> 00:14:49,670
Oficial David Delinko.
N�mero do caso 090.
195
00:14:49,911 --> 00:14:52,617
Codinome BlackJack.
196
00:14:52,822 --> 00:14:57,379
A hora agora �: 03:56.
197
00:14:57,516 --> 00:14:59,263
Continua um sil�ncio s�.
198
00:14:59,624 --> 00:15:01,469
Ainda nada vis�vel.
199
00:15:02,447 --> 00:15:04,465
Apenas eu e a noite.
200
00:15:06,050 --> 00:15:10,091
Um lobo solit�rio
espreitando sua presa.
201
00:15:48,763 --> 00:15:49,619
Certo.
202
00:15:52,748 --> 00:15:55,301
Tudo bem, est� tudo sob
controle, tudo est� bem.
203
00:15:58,181 --> 00:16:04,024
Ent�o, tenho que adaptar minha vis�o
as condi��es de visibilidade noturna.
204
00:16:06,278 --> 00:16:07,837
Agora vou fechar os olhos...
205
00:16:09,149 --> 00:16:11,298
por apenas uns
breves segundos.
206
00:16:32,927 --> 00:16:36,646
1 Baker 6, onde voc� est�?
Repito: onde voc� est�?
207
00:16:38,211 --> 00:16:44,058
Aqui 1 Baker 6. Estou
ao Leste de Oriole e..
208
00:16:44,918 --> 00:16:47,907
Oficial de policia!
209
00:16:47,913 --> 00:16:52,635
� mesmo? Percebe-se.
N�o me ouviu bater?
210
00:16:54,351 --> 00:16:56,793
- Que horas s�o?
- Cerca de 8:30.
211
00:16:57,587 --> 00:16:59,398
Voc� vai querer ver isso.
212
00:17:00,021 --> 00:17:02,417
Essa foi das melhores.
213
00:17:06,625 --> 00:17:11,841
Ah, n�o! ah, n�o!
214
00:17:11,888 --> 00:17:13,297
Oh, sim, sim, sim.
215
00:17:13,314 --> 00:17:15,462
- N�o! Minha viatura!
- Sua viatura?
216
00:17:15,599 --> 00:17:16,963
Esque�a o seu carro.
217
00:17:17,092 --> 00:17:19,632
Eles arrancaram minhas
malditas estacas, de novo.
218
00:17:20,833 --> 00:17:23,853
Ei, camarada! Minhas estacas!
219
00:17:26,659 --> 00:17:28,873
Eu sabia que n�o podia
passar o resto do ano,
220
00:17:28,908 --> 00:17:30,316
me escondendo da
Beatrice: A ursa.
221
00:17:30,542 --> 00:17:33,479
Ent�o, mesmo que eu fosse degolado
com minha bandeja de almo�o,
222
00:17:33,623 --> 00:17:34,876
eu tinha que
tomar uma atitude.
223
00:17:36,675 --> 00:17:37,935
Qual � o seu problema?
224
00:17:38,159 --> 00:17:40,299
Eu acho que � voc�
que est� com problema.
225
00:17:41,588 --> 00:17:42,550
Beatrice,
226
00:17:42,551 --> 00:17:45,938
nem fa�o id�ia porque est� zangada
pelo que aconteceu no �nibus porque...
227
00:17:45,973 --> 00:17:49,223
n�o foi voc� que foi enforcada e
tampouco levou uma porrada no nariz.
228
00:17:49,421 --> 00:17:51,215
Ent�o, se eu fiz alguma
coisa que te chateou.
229
00:17:51,353 --> 00:17:54,225
Ent�o, me desculpe. Eu
n�o fiz de prop�sito.
230
00:17:55,159 --> 00:17:57,289
Ent�o, da pr�xima vez que
tiver um problema, s� me diga.
231
00:17:57,450 --> 00:18:00,338
E ent�o vamos sentar e
falar sobre o assunto.
232
00:18:00,558 --> 00:18:02,986
Como seres humanos
civilizados, certo?
233
00:18:04,071 --> 00:18:05,306
Civilizados?
234
00:18:08,818 --> 00:18:10,555
Estamos entendidos?
235
00:18:11,395 --> 00:18:15,565
�timo, ent�o estou feliz que tivemos
a chance de nos conhecermos melhor.
236
00:18:19,221 --> 00:18:21,454
Ele � meio
bonitinho, n�o acha?
237
00:18:22,755 --> 00:18:25,806
De forma que n�o seja
bonitinho de jeito nenhum.
238
00:18:40,896 --> 00:18:43,536
Tem certeza que n�o
quer que eu v� com voc�?
239
00:18:44,745 --> 00:18:46,562
Apenas mantenha
o motor ligado.
240
00:19:01,149 --> 00:19:03,151
Oi, o Dana est� em casa?
241
00:19:03,899 --> 00:19:07,326
- Quem � voc�?
- Eu vou � escola com ele.
242
00:19:07,880 --> 00:19:11,293
Dana!
243
00:19:11,411 --> 00:19:12,770
O que foi?
244
00:19:13,040 --> 00:19:14,153
Venha aqui.
245
00:19:17,714 --> 00:19:19,267
Eu n�o acredito nisso.
246
00:19:19,505 --> 00:19:23,513
Oi, eu s� vim aqui pra te
dar uma coisa. � uma carta.
247
00:19:24,584 --> 00:19:27,101
Ent�o, quem � voc� mesmo?
248
00:19:27,235 --> 00:19:30,469
Roy, aquele que seu filho tentou
matar estrangulado outro dia.
249
00:19:30,600 --> 00:19:32,194
Aquele que deu uma
porrada no nariz dele.
250
00:19:32,438 --> 00:19:34,246
Voc� s� pode estar brincando.
251
00:19:34,404 --> 00:19:38,382
Foi esse fracote que
estragou seu lindo rosto?
252
00:19:38,441 --> 00:19:39,958
Sim, mam�e!
253
00:19:43,378 --> 00:19:47,533
Olha, vim aqui pra me desculpar,
senhora. Est� tudo na carta.
254
00:19:47,942 --> 00:19:49,335
Deixa eu ver isso.
255
00:19:49,550 --> 00:19:52,140
Voc� e eu vamos nos acertar
quando eu voltar para escola.
256
00:19:52,698 --> 00:19:55,457
Na verdade, essa carta
deve acertar tudo.
257
00:19:57,307 --> 00:20:01,101
Eu e voc� estamos
longe de nos acertar.
258
00:20:01,225 --> 00:20:04,225
Agora, se manda, vaqueira!
259
00:20:13,177 --> 00:20:15,184
- Me d� isso.
- Eu n�o vou te dar isso.
260
00:20:15,293 --> 00:20:16,783
Eu preciso ler
o que est� escrito.
261
00:20:16,784 --> 00:20:19,605
Que neg�cio � esse. Vamos!
262
00:20:23,600 --> 00:20:25,581
Eles s�o muito
estranhos, n�o s�o?
263
00:20:25,854 --> 00:20:27,259
Sim, s�o.
264
00:20:28,066 --> 00:20:30,939
Talvez eu devesse
ir me apresentar.
265
00:20:30,974 --> 00:20:33,815
Voc� n�o � nada
engra�ada. Ligue o carro.
266
00:20:36,630 --> 00:20:38,417
Eu quero essa carta.
267
00:20:39,905 --> 00:20:41,505
Depois de levar aquela bolada,
268
00:20:41,639 --> 00:20:44,655
eu n�o estava t�o feliz de
voltar para aquele campo de golfe.
269
00:20:44,979 --> 00:20:47,964
Mas foi o ultimo lugar
que vi o garoto descal�o,
270
00:20:47,988 --> 00:20:50,161
e queria descobrir
qual era a dele.
271
00:21:03,583 --> 00:21:06,886
Al�? tem algu�m aqui?
272
00:21:23,461 --> 00:21:24,968
Isso n�o � nada bom.
273
00:21:25,129 --> 00:21:27,036
Eu n�o me mexeria
se fosse voc�.
274
00:21:27,552 --> 00:21:29,704
Eu n�o estava planejando isso.
N�o com essas cottonmouth.
275
00:21:29,739 --> 00:21:34,473
Quero que se afaste bem
devagar no tr�s. Um..
276
00:21:34,596 --> 00:21:35,458
Acho que n�o.
277
00:21:35,686 --> 00:21:36,965
- Dois!
- De jeito nenhum!
278
00:21:37,122 --> 00:21:40,297
Tr�s!
279
00:21:44,130 --> 00:21:45,746
Ei, o que voc� est� fazendo?
280
00:21:45,914 --> 00:21:47,824
Quem � voc� e
por que est� aqui?
281
00:21:47,988 --> 00:21:51,922
Roy. Olha, vi voc� correr do
lado do �nibus escolar, outro dia.
282
00:21:51,957 --> 00:21:54,035
N�o vi aqui te pentelhar.
Eu s� quero conversar.
283
00:21:54,972 --> 00:21:57,497
Voc� tem que sair
daqui, agora mesmo.
284
00:21:57,686 --> 00:21:58,843
Vamos indo.
285
00:21:58,992 --> 00:22:02,259
Est� bom, est� bom. Por qu� voc� tem
cobras venenosas na sua sacola?
286
00:22:02,420 --> 00:22:05,188
Isso � da minha conta.
Me deixe em paz!
287
00:22:05,445 --> 00:22:07,094
Onde voc� est� me levando?
288
00:22:07,758 --> 00:22:11,113
Continue andando e
n�o vire at� contar 50.
289
00:22:11,171 --> 00:22:16,681
Se vir aqui de novo, vai acordar com
uma dessas cobras na sua cama, certo?
290
00:22:16,937 --> 00:22:18,547
Ent�o, comece a contar.
291
00:22:20,600 --> 00:22:24,726
1, 2, 3, 4...
292
00:22:34,684 --> 00:22:36,261
Ahh, est� bom!
293
00:22:38,672 --> 00:22:39,776
Quatro!
294
00:22:39,934 --> 00:22:41,404
Sa� dai, garoto.
295
00:22:44,331 --> 00:22:45,346
Essa doeu.
296
00:22:51,730 --> 00:22:56,293
Ei, m�e, n�o � ilegal um garoto
da minha idade n�o ir pra escola?
297
00:22:56,445 --> 00:22:58,653
Bem, eu n�o sei se
isso � uma lei, mas..
298
00:22:58,764 --> 00:23:01,268
� sim, o nome � cabula��o.
299
00:23:03,051 --> 00:23:05,128
Aposto que sei do
que isso se trata...
300
00:23:05,163 --> 00:23:07,548
e eu disse que aquela
carta foi assertiva demais.
301
00:23:07,687 --> 00:23:08,912
A carta estava boa.
302
00:23:10,152 --> 00:23:14,160
Escutem isso, "Um carro da policia
de Coconut Cove foi vandalizado,
303
00:23:14,195 --> 00:23:16,466
na manh� da 2�-feira enquanto estava
estacionado num canteiro de obras...
304
00:23:16,486 --> 00:23:17,897
quando um zoador an�nimo...
305
00:23:17,898 --> 00:23:21,889
pintou as janelas do carro de preto
enquanto o policial dormia dentro.
306
00:23:22,069 --> 00:23:24,642
J� teve tr�s ocorr�ncias em
uma semana no mesmo local.
307
00:23:24,677 --> 00:23:27,215
A futura casa american�ssima
das panquecas da M�e Paula.
308
00:23:27,223 --> 00:23:30,546
Vamos ter uma M�e Paula
aqui. Isso vai ser �timo.
309
00:23:31,386 --> 00:23:33,282
Ei, pai, me empresta o
jornal por um minuto?
310
00:23:33,795 --> 00:23:34,769
Valeu.
311
00:23:46,046 --> 00:23:48,866
Voc� reparou que o seu
nome n�o foi citado.
312
00:23:49,073 --> 00:23:51,939
O motivo � que recusamos
divulgar para a m�dia.
313
00:23:52,114 --> 00:23:55,868
Obrigado. Sinto muito
mesmo por isso, senhor, e...
314
00:23:56,078 --> 00:23:58,422
garanto que isso n�o
vai acontecer de novo.
315
00:23:58,584 --> 00:23:59,828
Pode apostar que n�o!
316
00:23:59,863 --> 00:24:02,837
Porque se acontecer, seu
nome estar� no jornal...
317
00:24:02,838 --> 00:24:05,737
sob a manchete
"Policial Demitido"
318
00:24:06,845 --> 00:24:08,341
Voc� entendeu?
319
00:24:08,631 --> 00:24:10,224
Entendi, Capit�o.
320
00:24:12,950 --> 00:24:16,854
Agora, e como
fica minha viatura?
321
00:24:16,981 --> 00:24:22,202
Acho que tenho um carro
substituto perfeito para voc�.
322
00:24:23,482 --> 00:24:25,735
Parece ser uma chave pequena.
323
00:24:26,634 --> 00:24:30,311
� toda sua, e n�o se esque�a
de coloc�-la pra carregar.
324
00:24:37,923 --> 00:24:39,148
Essa � boa.
325
00:24:47,749 --> 00:24:51,046
Depois ter lido no jornal
sobre os jacar�s e tudo mais,
326
00:24:51,247 --> 00:24:53,061
n�o pude deixar
de questionar...
327
00:24:53,096 --> 00:24:55,765
se o garoto descal�o
estaria envolvido com aquilo.
328
00:24:56,053 --> 00:24:59,093
Ent�o pensei em checar
o terreno eu mesmo.
329
00:25:15,401 --> 00:25:16,484
Ei, pequeninos.
330
00:25:23,199 --> 00:25:24,732
O que est� fazendo aqui?
331
00:25:26,230 --> 00:25:29,424
O que voc� e o seus amigos criminosos
est�o planejando para esta noite?
332
00:25:29,543 --> 00:25:30,409
O qu�? Nada.
333
00:25:34,493 --> 00:25:35,657
Isso mesmo!
334
00:25:35,658 --> 00:25:39,098
� melhor correr,
corra, seu vagabundinho!
335
00:25:39,750 --> 00:25:41,413
Nunca mais volte!
336
00:25:50,025 --> 00:25:51,495
Aqui est�o as coisas
que voc� queria.
337
00:25:52,267 --> 00:25:55,096
Tamb�m fiz minha "banana
mangolope especial".
338
00:25:56,622 --> 00:25:57,399
Especial?
339
00:25:57,803 --> 00:26:00,607
Acho que n�o daria
isso nem a um jacar�.
340
00:26:02,204 --> 00:26:05,281
Brincadeirinha. Voc� sabe
que adoro as suas comidas.
341
00:26:07,065 --> 00:26:09,509
Sabe, voc� n�o pode ficar
aqui sozinho para sempre.
342
00:26:10,475 --> 00:26:13,325
- Algu�m andou me procurando?
- N�o.
343
00:26:13,360 --> 00:26:16,544
Ainda n�o. Mas n�o posso te dar
cobertura o tempo todo, voc� ser� pego.
344
00:26:16,746 --> 00:26:17,963
Eu sei.
345
00:26:17,964 --> 00:26:19,612
E estou tentando
ficar fora de vista,
346
00:26:19,647 --> 00:26:21,809
mas eu s� tenho alguns
dias sobrando para det�-los.
347
00:26:22,071 --> 00:26:23,218
Al�?
348
00:26:24,809 --> 00:26:27,131
� o garoto que
anda me seguindo.
349
00:26:28,065 --> 00:26:30,529
N�o se preocupe, vou
tirar ele da sua cola.
350
00:26:30,860 --> 00:26:32,607
A gente ainda n�o terminou
de falar sobre isso.
351
00:26:32,838 --> 00:26:33,582
Certo.
352
00:26:57,638 --> 00:26:59,920
Ol�?
353
00:27:06,480 --> 00:27:07,800
Ol�?
354
00:27:08,124 --> 00:27:10,010
Olha, n�o estou
aqui pra te encher.
355
00:27:14,092 --> 00:27:14,927
Minha bicicleta!
356
00:27:20,251 --> 00:27:21,551
Procurando por isso?
357
00:27:22,571 --> 00:27:23,818
Essa � minha bicicleta!
358
00:27:24,618 --> 00:27:26,982
Isso mesmo, agora monta a�.
359
00:27:27,221 --> 00:27:28,442
O qu�?
360
00:27:28,670 --> 00:27:32,471
O guidom, senta no guidom, seu
idiota, vamos dar uma voltinha.
361
00:27:56,244 --> 00:27:58,682
- O que tem na sua mochila?
- O qu�? nada.
362
00:27:59,959 --> 00:28:00,829
Posso descer agora?
363
00:28:01,076 --> 00:28:02,541
Claro, quando disser
o que tem na mochila.
364
00:28:02,578 --> 00:28:03,325
Nada.
365
00:28:03,393 --> 00:28:05,636
Para com isso, vaqueira.
Desembucha. O que tem na caixa?
366
00:28:05,794 --> 00:28:07,439
- Sapatos.
- At� parece.
367
00:28:08,433 --> 00:28:09,373
Eu juro!
368
00:28:14,457 --> 00:28:16,775
Por que est� carregando
um velho par de t�nis?
369
00:28:17,433 --> 00:28:19,502
Isso � estranho,
vaqueira, muito estranho.
370
00:28:19,654 --> 00:28:22,717
N�o s�o para mim. S�o para o
garoto descal�o que conheci.
371
00:28:22,837 --> 00:28:25,662
Talvez ele n�o queira
sapatos. J� pensou nisso?
372
00:28:27,727 --> 00:28:29,856
De qualquer forma, por que se
importa tanto com esse garoto?
373
00:28:30,004 --> 00:28:33,171
N�o sei. Ele pareceu
precisar de ajuda.
374
00:28:35,457 --> 00:28:37,010
Vou dizer o que vou fazer.
375
00:28:37,178 --> 00:28:39,857
Vou garantir que o garoto
descal�o receba esse t�nis.
376
00:28:40,079 --> 00:28:41,291
Agora, d� o fora daqui.
377
00:28:42,082 --> 00:28:43,268
Ent�o voc� o conhece.
378
00:28:43,627 --> 00:28:45,029
Bem, quem � ele?
379
00:28:45,816 --> 00:28:47,251
Voc� n�o vai deix�-lo em paz.
380
00:28:52,174 --> 00:28:54,216
- Posso confiar em voc�?
- � claro.
381
00:28:57,167 --> 00:28:59,399
Ele � meu irm�o,
bem, meu meio-irm�o.
382
00:29:00,005 --> 00:29:01,360
Por qu� ele n�o mora com voc�?
383
00:29:02,330 --> 00:29:04,828
Minha madrasta o mandou
para uma escola militar.
384
00:29:05,063 --> 00:29:07,104
Ele ficou dois
dias e depois fugiu.
385
00:29:07,140 --> 00:29:10,670
Ele pegou carona de volta
desde Mobile, Alabama.
386
00:29:11,749 --> 00:29:14,486
Mais ningu�m sabe que ele est�
aqui e ningu�m vai contar, certo?
387
00:29:15,257 --> 00:29:15,966
Eu n�o!
388
00:29:18,094 --> 00:29:21,293
Cerca de quatro anos atr�s, quando meu
pai ainda jogava basquete profissional.
389
00:29:21,441 --> 00:29:23,687
Ele foi a um torneio de
golfe para celebridades...
390
00:29:23,688 --> 00:29:24,971
e conheceu uma l�der de
torcida chamada Lana.
391
00:29:25,131 --> 00:29:27,988
No casamento ela apareceu com o
filho, que nem parecia gostar.
392
00:29:28,430 --> 00:29:30,211
Ela nem gosta
do pr�prio filho?
393
00:29:30,919 --> 00:29:32,841
Ele agora s� fala comigo.
394
00:29:33,578 --> 00:29:34,636
Como ele se chama?
395
00:29:35,549 --> 00:29:37,647
Eu chamo ele de
"Pegador de Tainhas".
396
00:29:38,146 --> 00:29:41,935
Pegador de Tainhas? por qu�?
397
00:29:42,226 --> 00:29:44,490
Eu acho que voc� ouviu
bastante coisa por um dia.
398
00:29:44,647 --> 00:29:46,294
Al�m do mais,
est� ficando tarde.
399
00:29:47,568 --> 00:29:50,592
Sim, parece que vou
chegar atrasado para o jantar.
400
00:29:52,040 --> 00:29:53,765
Aqui est� a sua desculpa.
401
00:30:07,664 --> 00:30:09,433
Parece que precisa
de uma carona.
402
00:30:09,609 --> 00:30:11,719
Por que n�o coloca sua
bicicleta a� atr�s e entra aqui.
403
00:30:11,727 --> 00:30:13,441
- Obrigado, Senhor.
- Disponha.
404
00:30:16,123 --> 00:30:17,622
Aqui est�.
405
00:30:18,300 --> 00:30:21,791
Por que n�o vai em frente
e aperta o cinto pra mim.
406
00:30:26,704 --> 00:30:29,227
1 Baker 6. 1 Baker 6, fale.
407
00:30:29,370 --> 00:30:32,225
Desculpe, tenho que
cuidar de assunto policial.
408
00:30:32,371 --> 00:30:33,953
1 Baker 6 para central.
409
00:30:34,191 --> 00:30:36,831
Voc� j� pegou as roupas
do Capit�o na lavanderia?
410
00:30:38,121 --> 00:30:39,821
10-4, entendido.
411
00:30:42,662 --> 00:30:45,515
Sim, isso � apenas um
tipo de arranjo tempor�rio.
412
00:30:45,737 --> 00:30:47,241
Qual � o seu nome, filho?
413
00:30:48,391 --> 00:30:50,557
Eu sou Roy, Roy Eberhardt.
414
00:30:50,681 --> 00:30:53,290
Posso fazer uma pergunta, Roy?
Voc� estuda em Trace, certo?
415
00:30:53,325 --> 00:30:54,222
J� ouviu algum...
416
00:30:54,225 --> 00:30:58,101
papo sobre o que est� acontecendo com a
nova casa da panqueca que vai inaugurar?
417
00:30:59,331 --> 00:31:02,616
N�o, mas vi o jornal sobre o
carro da policia que foi pintando.
418
00:31:04,677 --> 00:31:07,985
Bem, policiais n�o s�o super her�is,
Roy, e uma vigil�ncia pode ser...
419
00:31:08,020 --> 00:31:11,292
um verdadeiro teste de concentra��o
para qualquer bom homem da lei.
420
00:31:11,452 --> 00:31:14,007
Mesmo para um policial
t�o bom quanto aquele.
421
00:31:15,494 --> 00:31:18,147
Est� vendo como estou olhando
para voc� agora, assim?
422
00:31:18,301 --> 00:31:19,595
Est� vendo esses olhos?
423
00:31:19,596 --> 00:31:21,923
O trabalho policial
requer concentra��o, Roy.
424
00:31:21,958 --> 00:31:23,332
Cuidado!
425
00:31:24,507 --> 00:31:30,199
E reflexos de tigre, como
esses que acabei de demonstrar.
426
00:31:33,811 --> 00:31:36,013
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
427
00:31:37,510 --> 00:31:39,499
M�E PAULA
428
00:31:39,534 --> 00:31:42,919
Elas n�o tem um cheiro
delicioso? Pode apostar que sim.
429
00:31:43,186 --> 00:31:46,785
Panquecas n�o s�
alimentam barrigas.
430
00:31:48,181 --> 00:31:52,828
- Elas n�o fedem? Desculpem.
- A��o.
431
00:31:52,863 --> 00:31:54,892
Elas alimentam a alma.
432
00:31:56,312 --> 00:31:59,871
- Voc� est� se saindo bem.
- Certo, certo, ilumina��o.
433
00:32:00,025 --> 00:32:04,288
Pare. P�ssimo.
434
00:32:04,580 --> 00:32:06,114
Achei bom.
435
00:32:06,311 --> 00:32:08,960
Teremos que re-filmar tudo
antes de pegar a estrada.
436
00:32:09,171 --> 00:32:10,948
N�o quero ir para um
lugar qualquer na Florida.
437
00:32:10,949 --> 00:32:13,604
Essas inaugura��es est�o
ficando manjadas, Chuck.
438
00:32:13,715 --> 00:32:16,892
Mesmo? Ser paga para vestir-se
de M�e Paula e fazer quase nada...
439
00:32:16,927 --> 00:32:18,748
- est� ficando manjado?
- Eu n�o disse isso.
440
00:32:18,783 --> 00:32:21,674
Continue assim e voltar� a dan�ar
num navio cruzeiro, onde achei voc�.
441
00:32:21,707 --> 00:32:25,724
Ent�o boa sorte em encontrar algu�m
que tolere esse trabalho idiota, senhor.
442
00:32:26,331 --> 00:32:27,484
Sr. Muckle?
443
00:32:27,895 --> 00:32:30,698
- Coconut Cove na linha 5.
- Obrigado, Felix.
444
00:32:30,778 --> 00:32:34,762
Ou seja, v� arrumar as
malas porque vai � Florida.
445
00:32:38,455 --> 00:32:41,797
Sr. Branitt, o que acha
de 100 casas das panquecas?
446
00:32:41,941 --> 00:32:44,777
Uma porrada de casas
das panquecas, Sr. Muckle
447
00:32:44,944 --> 00:32:49,423
� um feito in�dito.
Eu serei o primeiro...
448
00:32:49,458 --> 00:32:53,656
gerente regional na historia
das M�es Paulas a atingir...
449
00:32:53,691 --> 00:32:57,030
100 casas das
panquecas e � disso...
450
00:32:57,088 --> 00:33:01,879
que � feito as lendas da
industria da comida e bebida.
451
00:33:03,684 --> 00:33:07,340
Esse � meu sonho.
E voc�, Sr. Branitt...
452
00:33:07,505 --> 00:33:10,758
� o respons�vel por
fazer uma pequena parte...
453
00:33:10,793 --> 00:33:13,113
desse grande sonho
se tornar verdade.
454
00:33:13,148 --> 00:33:14,009
Entendi.
455
00:33:14,105 --> 00:33:17,217
Ent�o, por que estamos atrasados,
estourando o or�amento...
456
00:33:17,329 --> 00:33:19,407
e na primeira pagina
do notici�rio criminal?
457
00:33:19,555 --> 00:33:21,742
Bem, temos...
458
00:33:21,743 --> 00:33:26,889
- um pequeno problema de invas�o.
- Bem, resolva o problema...
459
00:33:26,924 --> 00:33:29,280
ou vou substituir voc�
por algu�m que consiga.
460
00:33:31,799 --> 00:33:33,031
E o lance das corujas?
461
00:33:33,180 --> 00:33:34,187
Que corujas?
462
00:33:34,375 --> 00:33:38,293
Bem, voc� sabe, aquelas que
temos nos buraquinhos e...
463
00:33:38,430 --> 00:33:43,559
Dessa vez, Branitt Meia-Velocidade,
ignore as corujas ou perca o emprego.
464
00:33:43,594 --> 00:33:45,882
Quero que consiga
o quer for preciso...
465
00:33:45,917 --> 00:33:47,551
para manter esses v�ndalos
fora do meu terreno.
466
00:33:47,718 --> 00:33:50,660
C�es de ataque, Rottweilers,
Dobermans, n�o importa!
467
00:33:50,826 --> 00:33:52,621
Apenas limpe o terreno.
468
00:33:52,656 --> 00:33:54,101
Sim, Senhor.
469
00:34:01,607 --> 00:34:04,532
Tem certeza que esses
cachorros dar�o conta do recado?
470
00:34:06,859 --> 00:34:10,455
� melhor ficar o
mais longe poss�vel.
471
00:34:10,620 --> 00:34:11,977
Tudo bem, tudo bem.
472
00:34:12,142 --> 00:34:14,361
Eles parecem um
pouco mansos pra mim.
473
00:34:14,542 --> 00:34:19,468
N�o vou pagar um dinheir�o pra que
fiquem sentados babando e comendo fil�s.
474
00:34:19,520 --> 00:34:20,338
Pega!
475
00:34:21,264 --> 00:34:22,971
Est� bom, est� bom.
476
00:34:23,094 --> 00:34:24,412
Chame eles de volta!
477
00:34:24,568 --> 00:34:26,990
Certo, chame eles de volta!
478
00:34:28,037 --> 00:34:29,695
Chame eles de volta!
479
00:34:30,030 --> 00:34:34,987
Ei, ei, ei, est� bom, est� bom.
480
00:34:35,087 --> 00:34:37,956
Pode ir agora,
n�o se preocupe.
481
00:34:37,957 --> 00:34:41,636
Os cachorros v�o resolver todos
os seus problemas, pelo que pagou.
482
00:34:41,917 --> 00:34:45,156
Vamos, garotos,
vamos, venham aqui.
483
00:34:51,166 --> 00:34:52,364
Nossa!
484
00:34:57,315 --> 00:34:58,788
Calma.
485
00:35:15,101 --> 00:35:16,066
Oi, Dana.
486
00:35:16,296 --> 00:35:17,635
Ei, vaqueira.
487
00:35:17,876 --> 00:35:21,211
Temos contas a
ajustar, Eberhardt.
488
00:35:21,399 --> 00:35:25,976
Que contas? Eu pedi desculpas.
Isso nos torna quites.
489
00:35:26,138 --> 00:35:29,156
Estamos longe de estar quites.
490
00:35:29,157 --> 00:35:33,878
Voc� vai se arrepender por ter mexido
comigo. Serei seu pior pesadelo.
491
00:35:48,389 --> 00:35:49,667
Est� olhando o qu�?
492
00:35:49,902 --> 00:35:51,270
Ei, Beatrice.
493
00:35:54,793 --> 00:35:57,103
D� um espa�o a�.
494
00:35:58,511 --> 00:36:00,403
V� SE FERRAR
495
00:36:04,818 --> 00:36:05,755
O que aconteceu?
496
00:36:05,801 --> 00:36:08,341
Assustados, eles ficaram
assustados, foi isso que aconteceu.
497
00:36:08,484 --> 00:36:12,115
Como ficaram assustados?
Eles � que deviam assustar.
498
00:36:12,260 --> 00:36:15,748
S� tem uma coisa que assusta
cachorros assim, cobras.
499
00:36:18,141 --> 00:36:19,789
N�o tem cobras por aqui.
500
00:36:19,979 --> 00:36:23,581
Tem sim. Rastejando
por todo esse terreno.
501
00:36:23,672 --> 00:36:24,512
O qu�?
502
00:36:24,556 --> 00:36:27,707
Sabe o que acontece quando
cachorros s�o picados por uma cobra.
503
00:36:27,833 --> 00:36:29,857
- O que acontece?
- O cachorro morre.
504
00:36:30,034 --> 00:36:32,157
Mas n�o temos cobras.
505
00:36:34,883 --> 00:36:36,439
O que � aquilo?
506
00:36:40,074 --> 00:36:41,532
Uma cobra.
507
00:36:46,399 --> 00:36:51,041
O que acha agora? Acha que
o Kalo � algum tipo de louco?
508
00:36:53,285 --> 00:36:55,192
Estamos indo para
casa, garotos.
509
00:37:05,463 --> 00:37:09,460
Eberhardt, voc� parece doente.
Melhor ir para casa cedo.
510
00:37:10,480 --> 00:37:11,736
Eu me sinto bem.
511
00:37:12,041 --> 00:37:13,786
Eu n�o estou nem ai como
voc� acha que se sente.
512
00:37:13,794 --> 00:37:15,959
Melhor ligar para sua
m�e e ir pra casa, cara.
513
00:37:16,419 --> 00:37:17,636
Por qu�?
514
00:37:18,639 --> 00:37:20,685
Conhe�o um cara na aula
de matem�tica de Dana.
515
00:37:20,855 --> 00:37:23,618
Ele disse que Dana vai te
pegar antes que entre no �nibus
516
00:37:23,653 --> 00:37:24,742
E vai fazer o qu�?
517
00:37:24,879 --> 00:37:27,455
Creio que voc� tem at�
as 02:45 para descobrir.
518
00:37:27,633 --> 00:37:29,949
Enquanto isso, vou trabalhar
no seu discurso de funeral.
519
00:37:30,433 --> 00:37:31,474
Discurso de funeral?
520
00:37:31,710 --> 00:37:33,501
Ent�o respondendo
a pergunta de voc�s.
521
00:37:33,536 --> 00:37:36,795
As mar�s do Oceano Pacifico normalmente
s�o bem maiores do que a do Atl�ntico.
522
00:37:36,936 --> 00:37:40,520
Mas lembrem-se, Kelly
Slater � da Florida.
523
00:37:41,972 --> 00:37:45,798
Certo, prova amanh�,
estejam preparados.
524
00:37:46,055 --> 00:37:47,611
- Tchau.
- At� mais.
525
00:37:55,775 --> 00:37:58,585
Roy, voc� est� bem?
526
00:37:58,808 --> 00:38:00,904
Sim, sim, est� tudo �timo.
527
00:38:01,102 --> 00:38:02,641
Certo. Mana�a.
528
00:38:08,922 --> 00:38:12,663
Ei, Sr. Ryan, espera. Est�
indo para casa, tamb�m?
529
00:38:12,698 --> 00:38:15,116
Mais cedo ou mais tarde. Eu tenho
algumas trabalhos para dar nota,
530
00:38:15,149 --> 00:38:17,172
mas espero poder pegar
umas ondas antes da jantar.
531
00:38:17,318 --> 00:38:20,527
Maneiro, acho que vou andar
com o senhor um pouquinho.
532
00:38:20,764 --> 00:38:22,138
O �nibus n�o est�
do outro lado?
533
00:38:22,286 --> 00:38:24,429
S� estou esticando as pernas.
534
00:38:24,585 --> 00:38:27,509
Roy, tem alguma coisa
que voc� queira me falar?
535
00:38:27,645 --> 00:38:29,649
N�o, n�o, est� tudo bem.
536
00:38:29,800 --> 00:38:33,843
Ent�o � melhor se apressar ou
perde o �nibus. At� mais cara.
537
00:39:00,881 --> 00:39:02,244
- Curly Branitt.
- O que est� acontecendo,Branitt?
538
00:39:02,321 --> 00:39:05,448
Ol�, senhor. Recebeu minha
mensagem sobre os cachorros?
539
00:39:05,580 --> 00:39:08,149
Est� dizendo que cobras
espantaram os cachorros?
540
00:39:08,282 --> 00:39:12,632
Bem, senhor, elas n�o s�o
cobras comuns. S�o Cottonmouth...
541
00:39:12,691 --> 00:39:17,668
- e elas matam um cachorro rapidinho.
- S�rio? Elas podem matar um trator?
542
00:39:19,231 --> 00:39:20,291
Provavelmente n�o.
543
00:39:20,515 --> 00:39:25,287
Branitt, estou quase ligando o
helic�ptero e indo a� eu mesmo...
544
00:39:25,322 --> 00:39:27,733
e acredite, voc�
n�o vai querer isso.
545
00:39:28,619 --> 00:39:29,710
N�o, senhor.
546
00:39:30,603 --> 00:39:32,660
Eu disse que �amos
acertar as contas.
547
00:39:33,919 --> 00:39:35,384
N�o estamos nem perto.
548
00:39:37,208 --> 00:39:39,013
Socorro.
549
00:39:39,270 --> 00:39:40,402
Vamos.
550
00:39:57,155 --> 00:39:58,897
Sr. Ryan?
551
00:40:22,379 --> 00:40:25,014
- Como diabos voc� fez isso?
- Ei
552
00:40:26,496 --> 00:40:27,930
Voc� fez isso?
553
00:40:28,126 --> 00:40:31,137
Agrade�a depois, mas agora temos
que ir, suba, preciso da sua ajuda.
554
00:40:47,822 --> 00:40:50,156
- Pegou tudo que eu queria?
- Sim.
555
00:40:50,219 --> 00:40:52,161
Minha m�e deixa o
carrinho de baixo da pia.
556
00:40:52,313 --> 00:40:53,428
Certo, vamos, temos que ir.
557
00:41:16,402 --> 00:41:18,414
Apareci no almo�o e
encontrei ele assim.
558
00:41:22,160 --> 00:41:23,235
Um cachorro me pegou.
559
00:41:30,680 --> 00:41:34,205
Vejamos. Vou colocar um creme
antibi�tico por enquanto.
560
00:41:34,433 --> 00:41:36,105
Mas, voc� precisa
de um m�dico.
561
00:41:38,116 --> 00:41:39,886
Eu vou ficar bem.
562
00:41:43,226 --> 00:41:44,910
Como foi mordido?
563
00:41:45,168 --> 00:41:46,925
Meu bra�o ficou preso.
564
00:41:47,801 --> 00:41:49,099
Fazendo o qu�?
565
00:41:53,030 --> 00:41:56,147
Cuido de alguns amigos
num canteiro de obras.
566
00:41:56,379 --> 00:41:59,542
Em fim, trouxeram uns cachorros
para livrarem-se de mim, ent�o...
567
00:41:59,682 --> 00:42:02,614
coloquei umas cobras pelo terreno
para espantar os cachorros...
568
00:42:02,797 --> 00:42:05,202
porque eu sabia que o treinador
iria tirar eles de l�...
569
00:42:05,214 --> 00:42:07,637
quando visse que
eram Cottonmouth.
570
00:42:08,072 --> 00:42:10,890
Isso tem algo a ver com aquela
viatura que foi pintada de preto...
571
00:42:11,119 --> 00:42:12,786
e com os jacar�s no banheiro?
572
00:42:13,024 --> 00:42:16,249
Se constru�rem a casa das panquecas,
os filhotes de coruja j� eram.
573
00:42:16,974 --> 00:42:18,873
Sim, vi as corujas.
574
00:42:19,115 --> 00:42:20,512
Viu?
575
00:42:20,683 --> 00:42:22,586
Por que n�o constroem
em outro lugar?
576
00:42:22,969 --> 00:42:26,044
Tentamos falar sobre o ninho, mas
s� conseguimos uma carta formal...
577
00:42:26,079 --> 00:42:29,272
de um idiota chamado Muckle dizendo que
tem todas as permiss�es para construir.
578
00:42:29,307 --> 00:42:31,207
Eles n�o se importam
com passarinhos.
579
00:42:31,209 --> 00:42:34,245
Meu irm�o tem tentando
det�-los desde ent�o.
580
00:42:34,297 --> 00:42:36,889
Ei, ei, voc� est� bem?
581
00:42:38,729 --> 00:42:42,594
Est� brincando? Me sinto �timo.
582
00:42:57,470 --> 00:42:58,971
Vamos lev�-lo
para o hospital.
583
00:43:02,738 --> 00:43:06,168
O principal setor de pesca de
camar�es tem sofrido um tremendo...
584
00:43:06,340 --> 00:43:11,899
Voc� � um garot�o
com um grande apetite?
585
00:43:12,760 --> 00:43:14,302
Pode apostar, querida.
586
00:43:14,446 --> 00:43:19,785
Ent�o venha para o famoso
rod�zio de panquecas da M�e Paula.
587
00:43:30,276 --> 00:43:32,715
O que est� aprontando agora?
588
00:43:53,207 --> 00:43:55,207
Isso � grave,
vaqueira, muito grave.
589
00:43:55,391 --> 00:43:57,635
N�o se preocupe,
ele vai ficar bem.
590
00:43:57,935 --> 00:44:00,144
Estou preocupada com ele.
Nunca vi ele agindo assim.
591
00:44:00,158 --> 00:44:02,680
Qual de voc�s � Roy Eberhardt?
592
00:44:05,500 --> 00:44:07,416
Ele.
593
00:44:12,767 --> 00:44:15,173
- Oi.
- Do que se trata?
594
00:44:18,611 --> 00:44:22,320
Voc�s devem ser os pa�s de Roy.
Sou o oficial Delinko, CCPD.
595
00:44:22,473 --> 00:44:23,461
Oi.
596
00:44:24,344 --> 00:44:27,679
Em fim, conheci Roy outro dia,
ele estava com pneu furado,
597
00:44:27,714 --> 00:44:29,065
dei uma carona
pra ele at� em casa.
598
00:44:29,100 --> 00:44:31,646
Ent�o quando ouvi no r�dio
que ele estava no hospital...
599
00:44:31,647 --> 00:44:34,031
e n�o conseguiram contatar
seus pais pelo telefone,
600
00:44:34,066 --> 00:44:36,357
pensei em ver se
encontrava voc�s.
601
00:44:36,536 --> 00:44:38,372
- No hospital?
- Meu Deus, ele est� bem?
602
00:44:38,508 --> 00:44:40,499
Ah sim, foi mal, ele foi...
603
00:44:40,534 --> 00:44:43,549
mordido por um cachorro, ele
vai ficar bem, essa � a noticia.
604
00:44:43,790 --> 00:44:46,985
Ent�o, o senhor �
policial, Sr. Eberhardt?
605
00:44:46,993 --> 00:44:49,078
Sou do Departamento de
Justi�a. Onde o Roy est�?
606
00:44:49,223 --> 00:44:53,067
Ah, foi mal, ele est�
no hospital da rua 8.
607
00:44:53,068 --> 00:44:55,542
- Querido.
- Nossa, Departamento de Justi�a.
608
00:44:55,577 --> 00:44:58,499
Dev�amos nos encontrar para
trocar umas hist�rias algum dia.
609
00:44:58,695 --> 00:45:01,564
Eu mesmo os levaria
l�, mas estou nesse...
610
00:45:02,339 --> 00:45:06,850
veiculozinho e acho que
chegar�o l� na minha frente.
611
00:45:10,401 --> 00:45:12,190
Essa coisa.
612
00:45:16,106 --> 00:45:18,531
Diga de novo o que
aconteceu, desde o come�o.
613
00:45:19,891 --> 00:45:21,235
Certo.
614
00:45:21,299 --> 00:45:24,764
Um cachorro do tamanho de um carro
atacou Roy no treino de futebol.
615
00:45:24,915 --> 00:45:26,599
Ele chegou em casa
todo mordido, ent�o...
616
00:45:26,634 --> 00:45:28,283
trouxemos ele pra c�
o mais r�pido poss�vel.
617
00:45:28,318 --> 00:45:29,116
� verdade.
618
00:45:29,233 --> 00:45:32,001
N�o, eu acredito que o seu irm�o
foi atacado por um cachorro.
619
00:45:32,002 --> 00:45:34,803
Eu s� n�o acredito que
isso aconteceu hoje.
620
00:45:35,074 --> 00:45:37,737
Pela progress�o da infec��o,
621
00:45:37,738 --> 00:45:41,803
calculo que ele foi mordido
18 ou 24 horas atr�s.
622
00:45:42,532 --> 00:45:47,368
Sim, 18 horas parece
certo porque ele..
623
00:45:47,468 --> 00:45:50,424
desmaiou logo depois
que foi mordido.
624
00:45:50,559 --> 00:45:53,598
S� no dia seguinte
Beatrice me ligou...
625
00:45:53,724 --> 00:45:56,218
e perguntou se eu poderia
ajudar a lev�-lo no hospital.
626
00:45:56,219 --> 00:45:59,403
Entendo, e onde
est�o seus pais?
627
00:45:59,630 --> 00:46:03,593
Os pais deles trabalham
em um barco de caranguejos.
628
00:46:04,126 --> 00:46:05,455
E voc� �?
629
00:46:09,322 --> 00:46:10,898
Ling Ho.
630
00:46:11,312 --> 00:46:13,533
Certo, vou dizer o
que vai acontecer.
631
00:46:13,683 --> 00:46:15,600
Vou cuidar de Roy...
632
00:46:15,818 --> 00:46:21,384
e ent�o vamos sentar e algu�m
vai come�ar a fala a verdade. Certo?
633
00:46:21,608 --> 00:46:22,893
Ling Ho?
634
00:46:29,130 --> 00:46:32,442
Ling Ho? N�o conseguiu inventar
nada melhor que Ling Ho?
635
00:46:33,411 --> 00:46:34,521
Isso n�o vai
funcionar, vaqueira.
636
00:46:34,658 --> 00:46:37,739
Quando descobrirem que ele n�o � voc�,
v�o coloc�-lo num reformat�rio...
637
00:46:37,849 --> 00:46:40,069
e a m�e dele vai mand�-lo para algum
lugar que ele n�o vai poder fugir.
638
00:46:40,196 --> 00:46:43,413
N�o se preocupe,
vamos pensar em algo.
639
00:46:43,513 --> 00:46:47,350
Aposto que voc� vai,
vaqueira, mas tenho que ir.
640
00:46:47,818 --> 00:46:50,167
Espere, onde voc� vai?
641
00:46:50,417 --> 00:46:55,287
Preparar o jantar do meu pai, fa�o
toda noite. Volto em uma hora, prometo.
642
00:46:56,166 --> 00:46:57,697
Est� brincando, n�?
643
00:47:04,053 --> 00:47:08,076
Ei, vamos l�, tira essa
lata da estrada.
644
00:47:11,376 --> 00:47:14,513
Tentamos avis�-los, mas os amigos dele
disseram que voc�s estavam no Oceano.
645
00:47:14,658 --> 00:47:16,572
Que trabalhavam num
barco de caragueijo.
646
00:47:16,573 --> 00:47:17,320
O qu�?
647
00:47:17,355 --> 00:47:18,765
Em fim, ele foi
mordido por um cachorro...
648
00:47:18,961 --> 00:47:21,084
ent�o, ele est� tomando
antibi�tico pelo soro...
649
00:47:21,119 --> 00:47:23,207
e com um pouco de descanso,
ele deve ficar bem.
650
00:47:30,251 --> 00:47:31,623
Onde est� o Roy?
651
00:47:31,661 --> 00:47:35,194
Eu, digo, eu realmente...
652
00:47:37,114 --> 00:47:38,919
- N�o sei.
- N�o sabe?
653
00:47:39,284 --> 00:47:42,201
Um minuto, tem um garoto machucado
nessa cama, e no pr�ximo, ele some?
654
00:47:42,328 --> 00:47:45,311
E como pode perder o
�nico paciente que tem?
655
00:47:46,520 --> 00:47:50,922
- M�e, pai, estou bem aqui.
- Querido, voc� est� bem?
656
00:47:51,154 --> 00:47:52,044
Sim, estou bem.
657
00:47:52,112 --> 00:47:53,820
Roy, volte para cama,
vamos ver as mordidas.
658
00:47:53,932 --> 00:47:57,264
Epa! Esperem um
pouco. Esse n�o � Roy.
659
00:47:57,330 --> 00:47:58,906
Claro que �.
660
00:47:59,722 --> 00:48:02,998
Pessoal, eu n�o fui
mordido. N�o fui eu.
661
00:48:04,357 --> 00:48:06,770
Desculpem, pessoal, mas ainda
temos um paciente desaparecido.
662
00:48:07,005 --> 00:48:09,744
Algu�m poderia fazer o favor de
explicar o que est� acontecendo aqui?
663
00:48:11,407 --> 00:48:13,874
Acho que apenas uma
pessoa pode fazer isso.
664
00:48:14,134 --> 00:48:15,360
Roy.
665
00:48:16,013 --> 00:48:18,037
Quem estava nessa
cama e onde ele foi?
666
00:48:18,038 --> 00:48:19,477
E eu quero saber agora.
667
00:48:19,629 --> 00:48:22,756
N�o sei o verdadeiro nome
dele e nem pra onde ele foi.
668
00:48:23,065 --> 00:48:25,612
Me desculpem, mas
essa � a verdade.
669
00:48:27,189 --> 00:48:30,108
Deixe-me explicar, ele s� estava
tentando salvar as corujas,
670
00:48:30,258 --> 00:48:32,707
se o pessoal da M�e Paula
passar o trator no terreno,
671
00:48:32,859 --> 00:48:35,704
v�o soterrar as tocas
e as corujas v�o morrer.
672
00:48:35,869 --> 00:48:37,849
Bem, a propriedade � deles.
673
00:48:38,045 --> 00:48:40,599
Mas n�o significa
que seja certo, pai.
674
00:48:41,541 --> 00:48:45,162
Aquelas corujas n�o podem lutar,
algu�m tem que defend�-las.
675
00:48:45,197 --> 00:48:46,953
Ele s� estava
tentando fazer isso.
676
00:48:51,347 --> 00:48:53,449
Estamos nos
estabelecendo aqui, Roy.
677
00:48:53,603 --> 00:48:55,410
Por que quer se
envolver com tudo isso?
678
00:48:55,579 --> 00:48:58,182
Eu n�o estava atr�s
disso, apenas aconteceu.
679
00:48:58,332 --> 00:48:59,108
O que aconteceu?
680
00:48:59,307 --> 00:49:02,139
Algum garoto pirata bagun�ando
um canteiro de obras?
681
00:49:02,288 --> 00:49:04,385
Eu n�o fiz nada
com o canteiro.
682
00:49:04,505 --> 00:49:06,890
N�o terminei. Roy, voc�
quebrou o nariz de um garoto,
683
00:49:07,550 --> 00:49:12,260
foi suspenso do �nibus escolar, hoje
um policial apareceu na nossa casa.
684
00:49:12,323 --> 00:49:13,968
O que est� havendo contigo?
685
00:49:14,350 --> 00:49:18,913
Voc� sempre teve um bom
discernimento, cad� ele?
686
00:49:46,047 --> 00:49:48,657
Servi�o de quarto, aqui.
687
00:49:48,904 --> 00:49:49,730
Valeu.
688
00:49:51,792 --> 00:49:53,135
Como est� o bra�o?
689
00:49:54,163 --> 00:49:58,097
A febre se foi, mas
ele d�i por todo lugar.
690
00:49:59,307 --> 00:50:01,505
- Se encrencou ontem a noite?
- Nada de mais.
691
00:50:01,658 --> 00:50:04,816
Mas tive que contar pro meu pai
sobre as corujas e a M�e Paula.
692
00:50:05,393 --> 00:50:06,458
O que ele disse?
693
00:50:06,755 --> 00:50:09,340
Ele disse que podem
construir o que quiserem...
694
00:50:09,375 --> 00:50:10,797
desde que tenham
documenta��o legal.
695
00:50:10,798 --> 00:50:12,724
A gente n�o pode fazer nada.
696
00:50:13,086 --> 00:50:15,670
- A gente?
- Voc� sabe o que quero dizer.
697
00:50:15,872 --> 00:50:18,076
Est� dizendo que � uma
causa perdida, certo?
698
00:50:18,231 --> 00:50:22,649
Qual �, Texano, voc� tem que
come�ar a pensar como um fora da lei.
699
00:50:22,758 --> 00:50:24,466
Eu n�o sou um fora da lei.
700
00:50:26,053 --> 00:50:28,829
� Sim. Ontem a
noite no hospital,
701
00:50:28,830 --> 00:50:31,536
aquilo com certeza foi
coisa de fora da lei.
702
00:50:31,571 --> 00:50:32,867
Voc� estava machucado.
703
00:50:34,241 --> 00:50:36,895
Voc� saiu da linha, porque se
importou com o que aconteceu comigo.
704
00:50:38,084 --> 00:50:41,725
Ei, vem aqui, tenho algo
muito maneiro pra te amostrar.
705
00:50:42,184 --> 00:50:44,930
Desde quando era crian�a, eu
tenho visto esse lugar desaparecer.
706
00:50:45,089 --> 00:50:49,654
Os pinheirais, os mangueirais,
os riachos, at� mesmo as praias.
707
00:50:49,807 --> 00:50:53,599
Eles colocaram uns hot�is gigantes
e apenas grupos de turistas podem ir.
708
00:50:54,084 --> 00:50:54,858
N�o est� com nada.
709
00:50:55,077 --> 00:50:57,185
O mesmo est� acontecendo
em todo lugar.
710
00:50:57,326 --> 00:50:59,189
Mas tem montanhas de
onde voc� �, certo?
711
00:50:59,300 --> 00:51:01,225
Sim, milhares e
milhares delas.
712
00:51:01,354 --> 00:51:02,436
� isso que a
gente precisa aqui.
713
00:51:02,642 --> 00:51:07,574
O estado � t�o plano que nada os impede
de passar o trator de uma costa a outra.
714
00:51:09,762 --> 00:51:11,198
Exceto voc�.
715
00:51:13,189 --> 00:51:16,737
Sim, exceto eu.
716
00:51:31,703 --> 00:51:33,879
Maneiro. Olha isso.
717
00:51:36,342 --> 00:51:38,126
D� uma olhada.
718
00:51:38,696 --> 00:51:40,285
- O que � isso?
- � uma tainha.
719
00:51:41,021 --> 00:51:43,578
Entende, � por isso que a minha irm�
me chama de "Pegador de Tainhas".
720
00:51:43,786 --> 00:51:46,587
N�o tem muita gente que
pode fazer isso, saca?
721
00:51:49,858 --> 00:51:52,889
Tchau, amiguinho,
ele � r�pido.
722
00:52:44,908 --> 00:52:45,817
O que � isso?
723
00:53:28,349 --> 00:53:29,216
Morda.
724
00:53:40,037 --> 00:53:41,783
Ei, olha s� isso.
725
00:54:08,156 --> 00:54:10,626
Vendo toda a vida selvagem
com o Pegador de Tainhas...
726
00:54:10,711 --> 00:54:15,253
me fez tentar dar uma passadinha
para dar outra olhada nas corujas.
727
00:54:21,580 --> 00:54:23,367
Mudan�a de planos, garotos.
728
00:54:36,176 --> 00:54:39,490
Ora, vejam quem decidiu fazer
um pouco de trabalho policial.
729
00:54:48,840 --> 00:54:50,241
Isso deve servir.
730
00:55:15,148 --> 00:55:16,350
Ei, vaqueira.
731
00:55:20,383 --> 00:55:23,443
Beatrice: A Ursa n�o est�
aqui para te salvar dessa vez.
732
00:55:25,131 --> 00:55:27,330
Vou te ensinar a
n�o mexer comigo.
733
00:55:30,440 --> 00:55:32,239
Estou bem atr�s
de voc�, vaqueira.
734
00:55:37,855 --> 00:55:39,658
Oh, diabos!
735
00:55:47,480 --> 00:55:51,202
Bravo, parece que
eu peguei um rato.
736
00:55:51,419 --> 00:55:55,146
Um grande e velho rato
na ratoeira. N�o se mexa!
737
00:55:55,196 --> 00:55:57,115
N�o vou.
738
00:55:57,382 --> 00:56:01,726
Capturei o v�ndalo da
M�e Paula em flagrante.
739
00:56:01,894 --> 00:56:05,500
O qu�? Voc� � louco,
cara, nunca estive aqui.
740
00:56:05,600 --> 00:56:07,787
Fique abaixado,
eu assumo daqui.
741
00:56:07,930 --> 00:56:11,303
Ei, vai com calma..
P�e os bra�os para tr�s.
742
00:56:11,338 --> 00:56:14,673
- Qual � o seu nome, filho?
- Roy, Roy Eberhardt.
743
00:56:14,827 --> 00:56:19,432
Bem, Roy, parece que o seu
reininho farto de terror j� era.
744
00:56:19,704 --> 00:56:23,173
Espera um pouco, eu conhe�o
Roy Eberhadt e esse n�o � ele.
745
00:56:23,328 --> 00:56:26,104
Ent�o, presumo que
queira prestar queixa?
746
00:56:26,245 --> 00:56:28,487
Pode apostar a sua
lambretinha linda que sim!
747
00:56:28,620 --> 00:56:33,449
Tentativa de roubo, invas�o, destrui��o
de propriedade particular, etc.
748
00:56:34,424 --> 00:56:37,671
- Voc� pode facilitar pra voc�, filho.
- At� parece.
749
00:56:37,706 --> 00:56:39,885
Fale seu verdadeiro nome e
pare de bancar o idiota.
750
00:56:40,008 --> 00:56:42,794
N�o estou bancando nada e n�o fiz
nada de errado, ent�o me solta!
751
00:56:42,928 --> 00:56:44,692
Est� bom, voc� que quis assim.
752
00:56:49,250 --> 00:56:50,135
Oi, Capit�o.
753
00:56:50,826 --> 00:56:54,048
N�o fique parado a� igual
uma gaivota, sente-se.
754
00:56:54,936 --> 00:56:57,296
Foi mal. Obrigado.
755
00:56:57,718 --> 00:56:59,950
Fez a pris�o do dia, Delinko
756
00:57:00,098 --> 00:57:01,720
Acabei de falar ao
telefone com o prefeito.
757
00:57:01,868 --> 00:57:04,946
Ele disse que precisamos de
mais policias como voc� nas ruas.
758
00:57:05,263 --> 00:57:08,553
Senhor, s� estava fazendo meu trabalho,
estava no lugar certo, na hora certa.
759
00:57:08,719 --> 00:57:10,717
Ele realmente disse isso?
760
00:57:10,999 --> 00:57:13,701
Parece que voc� pescou
um tubar�o ferrado.
761
00:57:13,917 --> 00:57:16,373
Esse Matherson tem
uma ficha muito grande.
762
00:57:16,513 --> 00:57:18,385
Era sobre isso que eu
queria falar, senhor.
763
00:57:18,486 --> 00:57:20,813
Se olhar a ficha dele, vai
ver que n�o faz sentindo.
764
00:57:20,837 --> 00:57:23,335
Furto em loja, quebra e
roubo de doce de m�quinas.
765
00:57:23,336 --> 00:57:26,703
Esse garoto � um delinq�ente e
n�o um v�ndalo. A soma n�o confere.
766
00:57:26,848 --> 00:57:29,221
Isso � trabalho de policia,
Delinko, n�o �lgebra.
767
00:57:29,311 --> 00:57:31,553
Ele tem quebrado leis
desde o jardim de inf�ncia...
768
00:57:31,731 --> 00:57:34,720
e voc� pegou ele com a boca
na botija, caso encerrado.
769
00:57:34,852 --> 00:57:38,688
- Bem, senhor.
- Creio que isso pertence a voc�.
770
00:57:38,940 --> 00:57:41,374
- Minha viatura.
- Lembre-se.
771
00:57:41,409 --> 00:57:45,705
Pise de novo e vai matar mosquitos
e contar travesseiros em Boat Ramp.
772
00:57:45,857 --> 00:57:46,967
Entendi, senhor.
773
00:57:48,336 --> 00:57:52,897
N�o posso dizer que vou sentir
falta daquele veiculozinho.
774
00:57:56,582 --> 00:58:00,126
Voc� espera que eu fa�a a coisa
certa e estou dando o m�ximo.
775
00:58:00,285 --> 00:58:02,191
A gente te conhece, filho.
776
00:58:03,062 --> 00:58:04,858
A gente se v� pela manh�, Roy.
777
00:58:07,825 --> 00:58:11,099
Cobre, cobre, cobre, ded�es.
778
00:58:11,629 --> 00:58:14,077
- Boa noite, Roy.
- Boa noite, m�e
779
00:58:15,819 --> 00:58:16,961
Boa noite.
780
00:58:18,490 --> 00:58:21,711
- Ei, Pai?
- Sim?
781
00:58:21,975 --> 00:58:24,945
- Como faz para pegar os bandidos?
- No trabalho?
782
00:58:24,979 --> 00:58:25,855
Sim.
783
00:58:26,208 --> 00:58:29,474
Bem, n�o corremos atr�s
dos bandidos nas ruas.
784
00:58:29,701 --> 00:58:31,905
O segredo � peg�-los
pela papelada.
785
00:58:32,093 --> 00:58:34,871
Cedo ou tarde eles d�o uma
deslizada e deixam uma pista.
786
00:58:35,002 --> 00:58:35,923
Certo.
787
00:58:36,246 --> 00:58:39,320
Sei que s�o coisas chatas e n�o as
aventuras que voc� achava, certo?
788
00:58:39,634 --> 00:58:43,909
- N�o sei, talvez seja.
- Certo, durma um pouco.
789
00:58:43,944 --> 00:58:45,472
Boa noite, pai.
790
00:58:53,690 --> 00:58:57,071
Cobre, cobre, cobre, ded�es.
791
00:58:58,335 --> 00:59:01,881
- N�o se assuste, sou eu.
- Quem?
792
00:59:02,011 --> 00:59:03,987
Eu, Beatrice.
793
00:59:05,142 --> 00:59:06,546
Como entrou aqui?
794
00:59:06,786 --> 00:59:09,290
F�cil, p�e uma coisa na
porta de correr da varanda,
795
00:59:09,291 --> 00:59:11,353
elas saem do
trilho, todas saem.
796
00:59:11,406 --> 00:59:14,675
- Quanto tempo est� escondida aqui?
- N�o se preocupe,
797
00:59:14,816 --> 00:59:17,848
fechei os olhos quando voc�
colocou o seu pijama colorido.
798
00:59:19,747 --> 00:59:21,315
Voc� � totalmente doida?
799
00:59:21,590 --> 00:59:23,666
Foi mal.
800
00:59:24,567 --> 00:59:26,080
� que...
801
00:59:26,686 --> 00:59:29,282
as coisas ficaram
meio feias l� em casa.
802
00:59:29,439 --> 00:59:33,921
Meu pai e Lana tiveram uma
briga grande, grande mesmo.
803
00:59:34,205 --> 00:59:37,375
Ela jogou um radio-rel�gio na cabe�a
dele, ent�o joguei uma manga nela.
804
00:59:37,493 --> 00:59:39,018
Ela ficou furiosa.
805
00:59:40,138 --> 00:59:41,885
N�o sabia outro lugar pra ir.
806
00:59:42,495 --> 00:59:45,234
Eu ia ficar com o Tainha, mas
ele n�o estava no estaleiro.
807
00:59:45,444 --> 00:59:47,990
Se quiser, pode ficar aqui.
808
00:59:48,703 --> 00:59:49,736
S�rio?
809
00:59:50,846 --> 00:59:54,036
Sim, desde que meus pais
n�o venham checar de volta.
810
00:59:54,234 --> 00:59:56,169
Ou n�s dois
estaremos encrencados.
811
00:59:56,310 --> 00:59:58,449
Voc� fica com a cama,
eu durmo no ch�o.
812
00:59:58,595 --> 01:00:00,934
Nem pensar, eu estou bem aqui.
813
01:00:01,941 --> 01:00:03,761
est� bom, voc� que sabe.
814
01:00:17,436 --> 01:00:18,559
Ei, vaqueira?
815
01:00:20,454 --> 01:00:21,309
Sim?
816
01:00:25,873 --> 01:00:28,408
Estou muito contente que..
817
01:00:34,103 --> 01:00:37,614
S� vou te chamar de Roy daqui
pra frente, se n�o se importar.
818
01:00:39,613 --> 01:00:42,019
E o que tem de
errado com Ling Ho?
819
01:00:56,488 --> 01:00:58,745
Ele n�o � do tipo de desaparecer,
ele deve est� aprontando algo.
820
01:00:58,866 --> 01:01:00,258
N�o se preocupe,
vamos encontr�-lo.
821
01:01:04,935 --> 01:01:06,200
Seu idiota.
822
01:01:06,441 --> 01:01:07,656
O que � isso?
823
01:01:07,853 --> 01:01:10,608
- Assento do trator.
- O que vai fazer com ele?
824
01:01:10,766 --> 01:01:13,562
N�o d� para dirigir um
trator sem assento, B.
825
01:01:13,805 --> 01:01:16,535
- N�o diga que roubou.
- Voc� vai adorar isso.
826
01:01:16,677 --> 01:01:18,067
Venha, vou mostrar.
827
01:01:25,847 --> 01:01:27,150
Mas que..?
828
01:01:36,838 --> 01:01:38,770
Ah, tenha piedade!
829
01:01:43,215 --> 01:01:45,940
N�o o assento, s�
pode estar brincando.
830
01:01:46,141 --> 01:01:47,171
Vamos l�!
831
01:01:52,710 --> 01:01:54,881
O que vou falar
pro Muckle agora?
832
01:01:55,007 --> 01:01:57,550
Comece dizendo porque eu
n�o deveria te despedir.
833
01:01:57,861 --> 01:02:02,773
Meu Deus, Sr. Muckle.
Pens�vamos que s� viria amanh�.
834
01:02:02,972 --> 01:02:04,947
Sim, Sr. Brennit,
cheguei um dia mais cedo.
835
01:02:05,110 --> 01:02:09,343
Vou enfiar a p� prateada na
cerim�nia de escava��o amanh�,
836
01:02:09,490 --> 01:02:11,001
e quero que esteja
livre de voc� sabe o que.
837
01:02:11,136 --> 01:02:12,377
Entendi.
838
01:02:12,661 --> 01:02:15,228
Nossa.
839
01:02:16,737 --> 01:02:18,476
Vamos passar o trator hoje.
840
01:02:18,613 --> 01:02:20,435
- Hoje?
- Hoje?
841
01:02:20,470 --> 01:02:24,076
Era �bvio que eu n�o podia contar que
voc� conseguiria fazer sem supervis�o.
842
01:02:24,098 --> 01:02:26,170
Sim, mas hoje vai
ser um pouco dif�cil.
843
01:02:26,302 --> 01:02:27,088
Prossiga!
844
01:02:27,226 --> 01:02:32,188
Tivemos outro incidente, senhor. Dessa
vez algu�m levou o assento do trator.
845
01:02:33,136 --> 01:02:34,928
Em que rapidez acha que
consegue um novo assento?
846
01:02:35,064 --> 01:02:38,859
Bem, acho que posso ir para
Suprimentos de Constru��o em Fort Myers.
847
01:02:38,894 --> 01:02:39,771
V� l�, pegue agora.
848
01:02:40,675 --> 01:02:43,301
Vou ficar tomando conta pra me
assegurar que mais nada aconte�a.
849
01:02:43,445 --> 01:02:46,964
E Brennit, na volta, pegue
a Srta. Nixon no Hotel.
850
01:02:47,091 --> 01:02:51,260
Eu a quero vestida de M�e Paula
para o ensaio geral as 3 em ponto...
851
01:02:51,297 --> 01:02:54,795
E se encontrar com algu�m, n�o
conte isso para ningu�m, sacou?
852
01:02:54,831 --> 01:02:56,083
- Sim, senhor.
- V�
853
01:02:56,975 --> 01:02:58,189
Sr. Muckle.
854
01:02:59,434 --> 01:03:01,087
S� quero dizer que...
855
01:03:02,151 --> 01:03:05,347
- tenho tentando de tudo por aqui.
- Consiga o assento!
856
01:03:05,382 --> 01:03:07,982
- Pegue a M�e Paula, se manda!
- Sim, senhor.
857
01:03:08,017 --> 01:03:09,187
Vamos.
858
01:03:11,790 --> 01:03:14,695
Ent�o, teve tempo para
pensar na sua situa��o?
859
01:03:14,884 --> 01:03:18,537
N�o preciso pensar, � por
isso que tenho advogado.
860
01:03:19,510 --> 01:03:20,387
Ei.
861
01:03:21,826 --> 01:03:25,153
Voc� pintou as janelas
da minha viatura?
862
01:03:25,349 --> 01:03:27,097
Colocou os jacar�s
no banheiro?
863
01:03:27,213 --> 01:03:29,118
N�o fa�o a menor id�ia
do que voc� est� falando.
864
01:03:29,263 --> 01:03:30,099
S�rio?
865
01:03:30,100 --> 01:03:31,830
- S�rio mesmo.
- �?
866
01:03:31,865 --> 01:03:34,203
Por que n�o d� uma de policial
bonzinho e traz umas rosquinhas.
867
01:03:34,278 --> 01:03:38,098
Acabou a interroga��o gentil,
chegou a hora de jogar duro.
868
01:03:40,250 --> 01:03:41,281
Quanta habilidade.
869
01:03:41,486 --> 01:03:46,266
Precisa relaxar, certo? Voc�
tem um longo dia pela frente.
870
01:03:46,413 --> 01:03:47,582
- �?
- �.
871
01:03:47,756 --> 01:03:51,695
Foi esse tipo de atitude que te
colocou aqui, lembre-se disso.
872
01:03:51,857 --> 01:03:55,204
N�o! O que me colocou aqui foi
aquele idiotinha do Eberhardt.
873
01:03:55,368 --> 01:03:57,541
Ele armou pra mim.
Eu n�o fiz nada.
874
01:03:59,348 --> 01:04:03,384
Puxa. Esse Roy Eberhardt parece
ser um geniozinho do mal e tanto.
875
01:04:03,705 --> 01:04:06,552
At� mais tarde. Na verdade,
tenho algo pra voc�.
876
01:04:06,772 --> 01:04:07,789
O qu�? o que �?
877
01:04:07,916 --> 01:04:11,366
Bem, sabe, imaginei que voc�
ia ficar em cana uns seis meses,
878
01:04:11,505 --> 01:04:15,026
e pensei que talvez fosse ficar um pouco
solit�rio, ent�o trouxe algo pra voc�.
879
01:04:15,079 --> 01:04:19,050
N�o sei, voc� parece um amante da
natureza, ent�o te trouxe esse carinha.
880
01:04:19,085 --> 01:04:21,219
- Ele � todo seu.
- Meu Deus, tira isso daqui!
881
01:04:21,243 --> 01:04:22,618
- Tira isso daqui!
- Tem certeza?
882
01:04:22,619 --> 01:04:24,019
Tira isso daqui!
883
01:04:24,273 --> 01:04:29,178
Certo, Dana, passou no detector
de mentiras. � tosco, mas eficiente.
884
01:04:32,931 --> 01:04:37,017
- Hoje? N�o acredito.
- Temos que fazer algo.
885
01:04:37,158 --> 01:04:39,055
- Vou fazer algo sim.
- Tipo, o qu�?
886
01:04:39,190 --> 01:04:41,628
Primeiro, vou fazer uma liga��o
direta no carro precioso do Muckle.
887
01:04:41,767 --> 01:04:44,352
- Engat�-lo no trailer da constru��o.
- Espera um pouco
888
01:04:44,387 --> 01:04:46,887
- Isso � loucura.
- Vou dirigi-lo at� a beira do canal...
889
01:04:46,922 --> 01:04:49,387
Colocar um tijolo no acelerador
e puxar o freio de m�o.
890
01:04:49,403 --> 01:04:52,067
- N�o pode fazer isso.
- Vai afundar como uma pedra bem r�pido.
891
01:04:52,650 --> 01:04:55,885
E isso vai me dar tempo pra pensar
em algo pra deix�-lo bem apavorado.
892
01:04:56,010 --> 01:04:59,195
- N�o, nem pensar!
- Voc� vai atras�-los, mas n�o par�-los.
893
01:04:59,230 --> 01:05:00,435
A gente j� passou por isso.
894
01:05:00,436 --> 01:05:04,790
E voc� vai acabar na cadeia e ningu�m
na cidade vai querer ouvir a verdade.
895
01:05:08,427 --> 01:05:12,123
- Somos os �nicos que se importam.
- Somos os �nicos que sabem.
896
01:05:12,341 --> 01:05:14,679
Temos que informar a cidade
o que Muckle est� aprontando...
897
01:05:14,794 --> 01:05:16,704
e parar essa constru��o
de uma vez por todas.
898
01:05:16,834 --> 01:05:18,543
� isso que temos
tentado fazer.
899
01:05:18,652 --> 01:05:20,613
Esses idiotas daqui
n�o v�o dar a m�nima.
900
01:05:20,857 --> 01:05:24,041
Est�o todos muito empolgados em
ter uma casa de panquecas idiota.
901
01:05:24,270 --> 01:05:26,775
Olhem, tenho uma id�ia.
902
01:05:26,776 --> 01:05:29,618
Se n�o funcionar,
fa�a o que precisa,
903
01:05:29,653 --> 01:05:32,121
mas podemos ao menos tentar
da minha maneira antes?
904
01:05:33,306 --> 01:05:34,778
Vale a pena tentar.
905
01:05:36,530 --> 01:05:37,878
Muito bem.
906
01:05:38,663 --> 01:05:40,540
Ent�o, qual � o
seu brilhante plano?
907
01:05:40,822 --> 01:05:42,490
Vamos fazer o seguinte.
908
01:05:43,803 --> 01:05:48,325
A CERIMONIA DE ABERTURA DE TERRENO DA
M�E PAULA � ADIANTADA PARA HOJE AS 3:30
909
01:05:54,485 --> 01:05:56,765
Elas est�o
legalmente protegidas.
910
01:05:58,819 --> 01:06:01,274
Al�, aqui � a M�nica
ligando da M�e Paula...
911
01:06:01,309 --> 01:06:04,685
para confirmar que o prefeito
estar� aqui as 3:30 para a cerim�nia.
912
01:06:04,720 --> 01:06:07,553
Hoje? Est� agendada
para amanh�.
913
01:06:07,710 --> 01:06:08,779
� por isso que estou ligando.
914
01:06:08,946 --> 01:06:11,414
Tivemos que reprogramar devido
a uma chuva inesperada amanh�.
915
01:06:11,584 --> 01:06:14,241
A M�e Paula pode fazer varias
coisas, mas n�o mudar o tempo.
916
01:06:14,502 --> 01:06:16,164
Isso s� a "M�e natureza."
917
01:06:16,252 --> 01:06:19,208
Obrigada novamente por ligar,
vou avisar a todos com certeza.
918
01:06:19,347 --> 01:06:20,478
Certo, sempre �s ordens.
919
01:06:20,626 --> 01:06:25,812
Se quiser trazer duas c�meras,
a WCBY vai trazer, mas, ei,
920
01:06:25,912 --> 01:06:27,743
sou apenas um rela��es
p�blicas da M�e Paula.
921
01:06:27,899 --> 01:06:29,836
Os jornalistas s�o voc�s.
922
01:06:29,938 --> 01:06:32,819
PREFEITURA DE COCONUT COVE.
923
01:06:38,767 --> 01:06:41,952
Aqui est�, plantas,
alvar�s, laudos ambientais.
924
01:06:42,147 --> 01:06:45,231
Fa�a isso r�pido, eu tenho
uma salada estragando l� atr�s.
925
01:06:47,501 --> 01:06:49,690
REGISTROS P�BLICOS
926
01:06:51,814 --> 01:06:54,099
ESTUDO DE IMPACTO AMBIENTAL
927
01:06:58,436 --> 01:06:59,625
Estranho.
928
01:07:06,918 --> 01:07:08,734
Tem outra copia
desse relat�rio?
929
01:07:10,358 --> 01:07:12,886
Sim, o capataz precisa ter
uma no canteiro de obras.
930
01:07:13,455 --> 01:07:16,731
A CERIMONIA DE ABERTURA DE TERRENO DA
M�E PAULA � ADIANTADA PARA HOJE AS 3:30
931
01:07:16,767 --> 01:07:17,490
Obrigado.
932
01:07:19,080 --> 01:07:20,588
Roy.
933
01:07:30,239 --> 01:07:32,642
Com licen�a, pra
onde aquele garoto foi?
934
01:07:32,727 --> 01:07:34,467
N�o sei, ele
estava bem aqui.
935
01:07:35,130 --> 01:07:36,432
O que ele fez, oficial?
936
01:07:36,573 --> 01:07:38,474
� assunto de policia, o
que ele estava fazendo aqui?
937
01:07:38,594 --> 01:07:41,419
S� estava olhando os arquivos
da nova casa de panquecas.
938
01:07:44,111 --> 01:07:46,519
O que ele est� aprontando?
939
01:07:52,039 --> 01:07:53,279
Obrigado.
940
01:08:02,225 --> 01:08:04,138
Onde est� aquele idiota?
941
01:08:16,285 --> 01:08:18,877
Pensando em entrar de
bic�o na minha festa?
942
01:08:19,194 --> 01:08:21,950
Que tal um pouco de sopro
�rtico para mudar sua id�ia.
943
01:08:26,571 --> 01:08:30,324
Talvez voc� queria vestir um su�ter,
tem uma frente fria vindo para Florida.
944
01:08:34,622 --> 01:08:35,764
Ei, passarinho.
945
01:08:36,773 --> 01:08:39,650
Quer conhecer meu amigo?
Diga ol� pro Jack Gel�o.
946
01:08:46,301 --> 01:08:48,741
Eu n�o faria isso de
novo se fosse voc�.
947
01:08:49,522 --> 01:08:51,446
Quem vai me impedir? voc�?
948
01:08:51,683 --> 01:08:52,922
Foi voc� que pediu.
949
01:08:53,099 --> 01:08:55,694
O que vai fazer? jogar sua
redinha de borboletinha?
950
01:08:55,994 --> 01:08:58,616
� isso que vai fazer?
Oh, n�o, por favor, n�o.
951
01:09:00,398 --> 01:09:03,125
Certo, acabou de cometer um
grave erro, garoto ecol�gico.
952
01:09:05,401 --> 01:09:06,607
Ai!
953
01:09:07,334 --> 01:09:09,822
Ent�o, por que tem
palmeiras na Irlanda?
954
01:09:10,034 --> 01:09:14,481
Porque as �guas tropicais do
golfo v�o do norte para a Florida
955
01:09:15,261 --> 01:09:17,291
- Roy, est� atrasado.
- Foi mal.
956
01:09:17,524 --> 01:09:18,498
Sente-se.
957
01:09:21,282 --> 01:09:25,734
Sr. Ryan, sei que isso � meio estranho,
mas posso anunciar algo bem r�pido?
958
01:09:26,559 --> 01:09:29,609
- Espero que seja importante.
- � muito importante.
959
01:09:34,524 --> 01:09:38,849
Eu sei que ainda n�o me conhecem muito
bem, mas eu preciso da ajuda de voc�s.
960
01:09:39,870 --> 01:09:42,831
Quando ouvi que essa casa de panquecas
estava sendo constru�da, pensei:
961
01:09:43,689 --> 01:09:47,075
Maneiro! Digo, quem
n�o adora panquecas.
962
01:09:47,197 --> 01:09:52,038
Ent�o, um amigo me levou l� e mostrou
algo que me fez mudar de id�ia.
963
01:09:57,100 --> 01:10:01,459
Pessoal, venham para o terreno da
M�e Paula logo que acabar as aulas.
964
01:10:05,416 --> 01:10:07,066
Como eu estava dizendo,
965
01:10:07,253 --> 01:10:12,954
as �guas tropicais do golfo v�o do norte
da Florida e atravessam o Atl�ntico.
966
01:10:15,940 --> 01:10:18,428
Oficial, no que
posso ser �til?
967
01:10:18,460 --> 01:10:22,255
Com licen�a, estou
procurando Roy Eberhardt.
968
01:10:22,659 --> 01:10:24,734
Sim, Roy.
969
01:10:25,127 --> 01:10:28,257
Acho que...
970
01:10:29,319 --> 01:10:31,528
Acho que ele est� ali.
971
01:10:36,811 --> 01:10:38,186
Roy.
972
01:10:38,262 --> 01:10:40,312
Preciso arranjar um
jeito de fugir daqui.
973
01:10:45,507 --> 01:10:47,686
Ei, espera um pouco, pare!
974
01:10:51,261 --> 01:10:52,603
Parado!
975
01:10:53,163 --> 01:10:56,760
Roy Eberhardt,
espera, venha c�.
976
01:11:13,231 --> 01:11:15,787
Roy, por favor, s�
quero conversar, certo?
977
01:11:15,959 --> 01:11:18,866
S� quero fazer algumas
perguntas, isso � tudo, tudo bem?
978
01:11:38,433 --> 01:11:41,919
Estacione seu ve�culo
no acostamento, filho.
979
01:11:46,195 --> 01:11:48,344
N�o, minha viatura n�o!
980
01:11:48,345 --> 01:11:49,287
Vamos.
981
01:11:50,769 --> 01:11:53,307
Isso vai deixar marca.
982
01:12:04,387 --> 01:12:08,265
Vamos l�, garoto, estacione, s�
quero fazer algumas perguntas.
983
01:12:13,560 --> 01:12:16,327
Cristo, n�o acredito.
984
01:12:25,549 --> 01:12:30,331
N�o tem pra onde ir,
Roy, pare, Roy, pare!
985
01:12:30,616 --> 01:12:32,155
Pare a� mesmo!
986
01:12:32,380 --> 01:12:35,774
S� um segundo. Vou explicar
tudo, s� me d� um segundo, eu...
987
01:12:35,877 --> 01:12:40,690
N�o tinha grilo, Roy, mas voc�
fugiu e resistiu a um policial.
988
01:12:40,952 --> 01:12:43,290
Certo, sei que est�
envolvido nisso de algum modo.
989
01:12:43,476 --> 01:12:45,764
Tenho que lev�-lo,
n�o tenho escolha.
990
01:12:46,025 --> 01:12:48,127
- Certo?
- Oficial, me desculpe.
991
01:12:49,026 --> 01:12:52,490
Sei que isso pode parecer
ruim, mas tenho que fazer algo.
992
01:13:07,490 --> 01:13:08,770
Roy!
993
01:13:31,019 --> 01:13:32,938
- Como foi?
- Nunca vai acreditar.
994
01:13:33,142 --> 01:13:34,794
Deparamos com um probleminha.
995
01:13:34,918 --> 01:13:36,804
A pol�cia est� na minha
cola e estamos sem tempo.
996
01:13:37,733 --> 01:13:41,580
Se acha que isso � um probleminha,
ent�o vai ter muito prazer com essa.
997
01:13:47,130 --> 01:13:49,833
- O que estamos fazendo aqui?
- �, o que est� pegando?
998
01:14:00,748 --> 01:14:02,425
N�o pode fazer isso.
999
01:14:02,583 --> 01:14:04,307
Apenas aconteceu.
1000
01:14:04,502 --> 01:14:07,398
Ele estava tentando matar as
corujas, o que deveria fazer?
1001
01:14:07,443 --> 01:14:10,983
Temos que tir�-lo daqui agora,
antes que as pessoas comecem..
1002
01:14:13,046 --> 01:14:14,757
a aparecer.
1003
01:14:16,341 --> 01:14:17,539
Tarde demais.
1004
01:14:21,611 --> 01:14:23,535
- Aqui est�
- Obrigado.
1005
01:14:30,145 --> 01:14:31,742
Agora, onde est� Muckle?
1006
01:14:31,875 --> 01:14:34,322
Talvez no trailer,
Sr. Prefeito.
1007
01:14:39,972 --> 01:14:41,207
Oi, Prefeito Grandy.
1008
01:14:43,237 --> 01:14:44,920
O Sr. Muckle est� a�?
1009
01:14:45,146 --> 01:14:47,852
Sim, n�o, ele est� atrasado.
1010
01:14:47,988 --> 01:14:51,257
Na verdade, sou a filha do
Sr. Muckle, Mary Murtle Muckle.
1011
01:14:51,367 --> 01:14:54,495
Ele s� quer que eu lhe avise que
tudo est� indo como planejado...
1012
01:14:54,530 --> 01:14:55,818
e ele vai precisar de
apenas mais alguns minutos.
1013
01:14:58,238 --> 01:14:59,357
O que est� fazendo?
1014
01:14:59,518 --> 01:15:01,893
Procurando a outra
c�pia do laudo ambiental.
1015
01:15:14,952 --> 01:15:17,688
Uma salva de palmas
para o prefeito Grandy.
1016
01:15:23,662 --> 01:15:26,129
Na mosca! Pagina 5, � isso a�!
1017
01:15:26,610 --> 01:15:29,416
Tem um policial andando
pra c�. Vamos logo!
1018
01:15:30,535 --> 01:15:31,617
V�!
1019
01:15:38,628 --> 01:15:41,869
Boa tarde, Coconut
Cove, amo voc�s.
1020
01:15:42,168 --> 01:15:45,861
Bem-vindos ao local
da cerim�nia das obras.
1021
01:15:45,896 --> 01:15:47,194
Abram, � a policia!
1022
01:15:51,666 --> 01:15:52,860
Ol�?
1023
01:16:14,355 --> 01:16:16,907
- O que a gente vai fazer?
- Vamos ficar firmes no plano,
1024
01:16:16,942 --> 01:16:19,460
voc� precisar alertar o povo
sobre o que est� acontecendo.
1025
01:16:19,648 --> 01:16:25,006
Eu n�o, n�o posso ser visto. S� voc�
pode, Roy, voc� tem que avis�-los.
1026
01:16:25,222 --> 01:16:26,553
Certo.
1027
01:16:27,386 --> 01:16:28,804
Boa sorte, Texano.
1028
01:16:30,665 --> 01:16:33,040
Pensei que a
cerim�nia seria amanh�.
1029
01:16:33,176 --> 01:16:34,808
E �, digo, era.
1030
01:16:35,016 --> 01:16:37,006
Isso � bem do feitio
do Chuck Muckle.
1031
01:16:37,041 --> 01:16:40,564
Ele vem com essas coisas do �ltimo
segundo pra cima de mim o tempo todo.
1032
01:16:40,599 --> 01:16:42,481
Ele n�o me d� o
m�nimo de respeito.
1033
01:16:42,636 --> 01:16:44,607
N�o se preocupe, ele
tamb�m n�o me respeita.
1034
01:16:45,447 --> 01:16:46,573
Senhor, calma
1035
01:16:47,607 --> 01:16:48,588
Como?
1036
01:16:51,264 --> 01:16:53,196
Ah sim, foi mal.
1037
01:16:55,717 --> 01:16:56,798
O que estava tentando dizer?
1038
01:16:57,346 --> 01:17:00,030
- Desamarre minhas m�os, seu idiota.
- O que aconteceu?
1039
01:17:00,152 --> 01:17:02,010
Fui seq�estrado, agredido,
amarrado em todo lugar.
1040
01:17:02,151 --> 01:17:03,905
O que est� acontecendo aqui?
1041
01:17:04,127 --> 01:17:07,104
O que aconteceu? Teve
id�ia de usar rede de pesca?
1042
01:17:07,397 --> 01:17:09,541
Os v�ndalos fizeram
isso, eles me seq�estraram.
1043
01:17:09,542 --> 01:17:10,495
O que � isso?
1044
01:17:10,530 --> 01:17:12,903
N�o disse que esses
moleques eram fogo?
1045
01:17:13,058 --> 01:17:14,516
Pode me ajudar a
sair dessa rede?
1046
01:17:14,719 --> 01:17:17,466
- A gente tem que ir at� l�.
- Espera um pouco, todo mundo parado.
1047
01:17:17,802 --> 01:17:20,952
Algo n�o est� certo com
esse laudo ambiental.
1048
01:17:21,201 --> 01:17:24,273
Diz que tem provas de tocas
de corujas na sua propriedade.
1049
01:17:24,430 --> 01:17:27,651
Essas tocas foram abandonadas
anos atr�s, n�o tem nenhuma coruja.
1050
01:17:27,827 --> 01:17:30,534
Tenho certeza que isso significa que seu
terreno deve ser marcado de vermelho..
1051
01:17:30,571 --> 01:17:32,029
e sua constru��o deve parar.
1052
01:17:32,210 --> 01:17:35,710
Tenho uma explica��o perfeita pra
isso, mas agora mesmo, tenho que ir l�.
1053
01:17:37,801 --> 01:17:39,350
Isso vai ser �timo.
1054
01:17:39,740 --> 01:17:43,966
M�e Paula vai ser um
excelente exemplo...
1055
01:17:44,001 --> 01:17:46,889
do meu plano de desenvolvimento
econ�mico de seis pontos.
1056
01:17:47,144 --> 01:17:51,770
Trazendo para Coconut Cove
mais de 12 novos empregos.
1057
01:17:55,592 --> 01:17:58,023
- O que est� pegando?
- Siga minha deixa.
1058
01:18:01,713 --> 01:18:02,909
Com licen�a.
1059
01:18:04,318 --> 01:18:06,220
Quem � voc�? Onde est� Muckle?
1060
01:18:06,422 --> 01:18:09,307
Ampliando sua rede de amigos
e me pediu para anunciar algo.
1061
01:18:09,445 --> 01:18:11,631
Por favor, Sr.
Prefeito, sente-se
1062
01:18:12,059 --> 01:18:14,022
- Est� tudo bem.
- Certo.
1063
01:18:28,417 --> 01:18:30,379
- Fala!
- Prossiga, Roy.
1064
01:18:34,871 --> 01:18:36,764
Quem gosta de panquecas?
1065
01:18:38,226 --> 01:18:39,498
- Eu gosto.
- N�s gostamos.
1066
01:18:40,212 --> 01:18:42,590
Sim, eu tamb�m.
Adoro panquecas...
1067
01:18:42,803 --> 01:18:45,447
e uma casa de panquecas vai
ser �timo pra Coconut Cove,
1068
01:18:45,666 --> 01:18:51,141
mas n�o aqui, n�o nesse lugar
porque algu�m estava aqui primeiro...
1069
01:18:51,283 --> 01:18:54,480
e ainda est�. S�o
filhotes de coruja.
1070
01:18:58,609 --> 01:19:02,881
N�o, n�o em cima das �rvores, mas nas
tocas que est�o vendo por toda parte.
1071
01:19:03,047 --> 01:19:07,627
E se constru�rem uma M�e Paula aqui,
v�o matar uns animais muito bonitos.
1072
01:19:07,662 --> 01:19:12,207
Agora, pensem nisso enquanto comem
suas panquecas de tortas de lim�o.
1073
01:19:22,634 --> 01:19:23,624
Essa n�o!
1074
01:19:39,740 --> 01:19:44,957
Oi, Coconut Cove, bem vindos
a casa de panquecas n�mero 100!
1075
01:19:58,366 --> 01:20:00,228
Sai da frente, garoto!
1076
01:20:00,526 --> 01:20:03,882
Se quer enterrar essas corujas,
vai ter que me enterrar tamb�m.
1077
01:20:04,773 --> 01:20:06,587
Eu tamb�m.
1078
01:20:07,344 --> 01:20:09,062
Agora s�o tr�s.
1079
01:20:09,064 --> 01:20:11,248
A gente n�o vai deixar
voc� matar essas corujas.
1080
01:20:11,936 --> 01:20:14,930
Senhoras e senhores, esses garotos
est�o um pouco mal orientados.
1081
01:20:15,115 --> 01:20:17,447
Eles n�o tem provas
que tem coruja.
1082
01:20:17,805 --> 01:20:19,702
Est�o vendo alguma
coruja? Eu n�o.
1083
01:20:19,703 --> 01:20:21,096
- N�o!
- N�o.
1084
01:20:21,131 --> 01:20:22,561
Quero ver mostrarem
as corujas.
1085
01:20:22,714 --> 01:20:25,952
Por que sairiam dos
buracos com todos aqui!
1086
01:20:26,029 --> 01:20:28,865
A gente faz uma
barulheira infernal.
1087
01:20:29,073 --> 01:20:34,795
Carros, caminh�es, tratores.
A gente s� assusta elas.
1088
01:20:35,000 --> 01:20:38,162
Sim, n�o � de se estranhar
que a gente n�o as v�.
1089
01:20:38,187 --> 01:20:41,572
Talvez, se fic�ssemos
quietos, elas saiam.
1090
01:20:57,331 --> 01:20:59,128
Prossiga, Roy.
1091
01:20:59,450 --> 01:21:01,206
Por que a gente n�o tenta?
1092
01:21:01,501 --> 01:21:06,093
Vamos ficar quietos por um minuto.
Apenas 60 segundos, certo?
1093
01:21:06,532 --> 01:21:07,969
Isso � um absurdo.
1094
01:21:09,509 --> 01:21:10,744
Certo?
1095
01:21:11,332 --> 01:21:14,238
Todo mundo pronto? Agora.
1096
01:21:16,106 --> 01:21:17,990
Quieto.
1097
01:21:57,702 --> 01:21:59,941
Roy, olha!
1098
01:22:04,429 --> 01:22:05,221
Olha s�.
1099
01:22:08,558 --> 01:22:09,502
Olha.
1100
01:22:21,039 --> 01:22:23,326
Olhem, tem mais por ali.
1101
01:22:32,356 --> 01:22:34,091
Elas s�o t�o bonitinhas.
1102
01:22:42,373 --> 01:22:43,957
Voc� estava certo.
1103
01:22:44,492 --> 01:22:47,041
Coloque as m�os nas
costas, por favor, senhor.
1104
01:22:47,193 --> 01:22:48,948
Est� sendo preso por
violar permiss�es do estado,
1105
01:22:49,081 --> 01:22:51,894
operar um trator sem carta,
1106
01:22:52,123 --> 01:22:54,918
e um monte de outras coisas.
1107
01:23:10,772 --> 01:23:14,008
Senhoras e senhores
de Coconut Cove.
1108
01:23:15,332 --> 01:23:17,670
Senhoras e senhores,
com licen�a Sr. Prefeito
1109
01:23:19,784 --> 01:23:23,129
Eu s� gostaria de
dizer que eu, M�e Paula,
1110
01:23:23,201 --> 01:23:26,431
estou muito chocada com
o que aconteceu aqui hoje.
1111
01:23:26,674 --> 01:23:31,074
E voc�, rapazinho, n�o � mais
um empregado da M�e Paula.
1112
01:23:31,261 --> 01:23:32,441
Est� despedido!
1113
01:23:33,517 --> 01:23:35,903
Ela n�o pode fazer
isso, ela � louca.
1114
01:23:35,904 --> 01:23:38,516
Sou eu que demito.
Ela � apenas uma atriz.
1115
01:23:40,616 --> 01:23:45,570
E Sr. Prefeito, eu gostaria de
doar essa terra para sua cidade...
1116
01:23:45,605 --> 01:23:48,946
como um santu�rio de corujas.
1117
01:23:52,562 --> 01:23:54,329
Ela pode fazer isso mesmo?
1118
01:23:55,168 --> 01:23:58,580
Ela acabou de
fazer, ao vivo na TV.
1119
01:23:59,150 --> 01:24:01,201
M�e Paula, isso �
uma grande id�ia.
1120
01:24:01,236 --> 01:24:03,415
Pessoal, isso n�o
parece uma grande id�ia?
1121
01:24:04,475 --> 01:24:08,454
Eu asseguro a voc�s, meu gabinete
vai come�ar uma completa investiga��o...
1122
01:24:08,455 --> 01:24:14,037
de como a presen�a dessas
criaturas lindas ficou despercebida.
1123
01:24:16,534 --> 01:24:18,689
Levem-no para viatura.
1124
01:24:23,635 --> 01:24:25,879
Acho que te devo
desculpas, Roy.
1125
01:24:25,934 --> 01:24:28,357
Sem problemas, oficial, eu
sabia que voc� era legal.
1126
01:24:28,681 --> 01:24:32,720
E obrigado pela... isso vir�
bem a calhar no julgamento.
1127
01:24:32,795 --> 01:24:33,574
Sem problemas,
1128
01:24:33,738 --> 01:24:36,841
eu n�o conseguiria fazer nada disso
sem Beatrice e o Pegador de Tainhas.
1129
01:24:36,975 --> 01:24:38,076
Onde ele foi?
1130
01:24:43,606 --> 01:24:45,188
Parab�ns, filho!
1131
01:24:54,095 --> 01:24:58,251
Mam�e e papai perceberam que
gostavam da Florida tanto quanto eu.
1132
01:24:58,378 --> 01:25:02,376
E decidiram ficar e fazer
daqui nosso lar, para sempre.
1133
01:25:02,549 --> 01:25:05,853
Depois de toda aquela m� publicidade,
a companhia de panqueca...
1134
01:25:05,856 --> 01:25:09,186
n�o pode voltar atr�s naquela promessa
feita naquela dia pela M�e Paula.
1135
01:25:09,449 --> 01:25:12,346
Acabaram doando a terra como
uma reserva da vida selvagem.
1136
01:25:12,551 --> 01:25:16,891
As corujas ainda est�o l� e voc�
pode v�-las se ficar bem quieto.
1137
01:25:17,092 --> 01:25:19,571
Beatrice e eu nos tornamos
os melhores amigos...
1138
01:25:19,572 --> 01:25:21,266
e nunca perdi uma
partida de futebol
1139
01:25:21,301 --> 01:25:24,082
Minha presen�a
era obrigat�ria.
1140
01:25:25,379 --> 01:25:27,243
Ent�o, tem o Dana Matherson,
1141
01:25:27,244 --> 01:25:31,525
que finalmente conheceu algu�m
maior e mais malvado que ele.
1142
01:25:31,526 --> 01:25:33,230
Cale essa boca, seu gordo idiota!
1143
01:25:33,231 --> 01:25:34,976
Voc� parece uma medusa.
1144
01:25:35,104 --> 01:25:38,880
O oficial Delinko foi promovido para
detetive, o trabalho dos seus sonhos,
1145
01:25:39,017 --> 01:25:42,366
e ganhou seu primeiro
carro sem marcas da policia.
1146
01:25:42,569 --> 01:25:47,443
Dois dias depois, ele acidentalmente
bateu de r� num p�er de pescaria.
1147
01:25:47,780 --> 01:25:50,770
Enquanto cumpria seus 90 dias
de servi�os a comunidade...
1148
01:25:50,771 --> 01:25:54,142
Chuck Muckle levou
uma cocada na cabe�a.
1149
01:25:57,492 --> 01:26:01,041
O juiz deu a ele mais 30
dias por deitar no trabalho.
1150
01:26:02,169 --> 01:26:04,352
Curly Brennit largou o
seu emprego na M�e Paula.
1151
01:26:04,527 --> 01:26:07,756
Hoje, ele se vangloria que sua
esposa � chegada num cachorr�o.
1152
01:26:08,295 --> 01:26:11,242
E por �ltimo, mas n�o menos
importante � o Pegador de Tainhas.
1153
01:26:11,257 --> 01:26:13,412
Toda vez que ele queria
que nos encontr�ssemos,
1154
01:26:13,570 --> 01:26:16,548
ele tinha seu pr�prio
jeito secreto de me contar.
1155
01:26:30,337 --> 01:26:34,809
E a Florida tinha sempre um jeito
de nos manter bem ocupados.
1156
01:26:40,810 --> 01:26:45,810
Tradu��o do �udio: InVadeR e JMSilv
resync: Jimbras
1157
01:26:45,811 --> 01:26:50,811
"Porque de gra�a e mais Gostoso"
94284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.