Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,600
Hej, Toshi.
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,080
Pobozkaj ma, prosím.
3
00:00:10,620 --> 00:00:13,600
Čo sa stalo? Dnes si príliš náruživá.
4
00:00:14,020 --> 00:00:17,480
To preto, lebo sa o mňa
v poslednej dobe vôbec nezaujímaš, Toshi.
5
00:00:17,710 --> 00:00:20,220
Nie.
- Čože? A prečo?
6
00:00:20,750 --> 00:00:23,060
Lebo sa na nás pozerá samotná bohyňa pomsty.
7
00:00:30,310 --> 00:00:33,150
Kto je tu podľa teba bohyňa pomsty?
8
00:00:36,200 --> 00:00:39,570
Zabudol si, že dnes je stretnutie
zástupcov tried kvôli kultúrnemu festivalu?
9
00:00:39,570 --> 00:00:41,950
Nezabudol. Veď som na teba čakal.
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,860
To ti tak aj verím.
- Naozaj.
11
00:00:45,530 --> 00:00:46,930
Tak už poď.
12
00:00:53,330 --> 00:00:54,530
Prestaň.
13
00:00:54,910 --> 00:00:56,370
Hm? Čo je?
14
00:00:57,330 --> 00:00:59,620
15
00:01:03,330 --> 00:01:04,680
Asou-san!
16
00:01:05,280 --> 00:01:06,730
Veľa šťastia na schôdzi.
17
00:01:06,730 --> 00:01:09,280
Nedovoľ, aby sa Shimizu-kun zúčastnil lotérie.
18
00:01:09,280 --> 00:01:13,110
Vlani sme mali veľké problémy,
keďže vytiahol číslo devätdesiat deväť.
19
00:01:13,110 --> 00:01:14,420
Neotravujte.
20
00:01:14,710 --> 00:01:16,110
Zmiznite.
- Držím palce.
21
00:01:19,150 --> 00:01:21,110
Lotéria ...?
22
00:01:21,790 --> 00:01:23,450
Škola Shuuei, kultúrny festival - schôdza
23
00:01:22,640 --> 00:01:26,440
Dobrý deň. Som Yamachika Tooru,
prezident Študentskej rady.
24
00:01:26,800 --> 00:01:30,170
Práve začína tradičná každoročná súťaž v lotérii.
25
00:01:30,170 --> 00:01:32,730
Áno!
- Super! Veľa šťastia!
26
00:01:33,570 --> 00:01:36,000
Festival na Shuuei je iný než na ostatných školách.
27
00:01:36,220 --> 00:01:38,800
Nie je to akcia, ktorá sa robí len pre potešenie.
28
00:01:39,260 --> 00:01:40,350
A to preto, ..
29
00:01:40,770 --> 00:01:43,040
.. lebo zisk z akcií dvojdňového kultúrneho festivalu ..
30
00:01:43,040 --> 00:01:45,550
.. je spojený s vaším záznamom o finančnom hospodárení.
31
00:01:45,860 --> 00:01:48,460
Záznam o finančnom hospodárení?
- A teda ..
32
00:01:48,600 --> 00:01:50,770
.. teraz začína lotéria, ktorou sa rozhodne ..
33
00:01:50,770 --> 00:01:53,800
.. aký veľký zisk musí každá trieda vytvoriť.
34
00:01:54,370 --> 00:01:58,130
Prosím zástupcov tried,
ktorí sa tu zišli, aby sa zoradili.
35
00:01:59,680 --> 00:02:00,800
Idem na to.
36
00:02:04,020 --> 00:02:05,310
Prosím.
- Hej.
37
00:02:06,420 --> 00:02:08,970
"Aký zisk musíme vytvoriť" ... znamená?
38
00:02:09,750 --> 00:02:14,730
Počas kultúrneho festivalu musí každá trieda
vytvoriť zisk zodpovedajúci číslu z lotérie.
39
00:02:14,880 --> 00:02:18,800
Polovica z neho určuje sumu výdavkov,
ktoré môže dosiahnuť počas festivalu.
40
00:02:18,860 --> 00:02:20,950
Čo je to za hlúpe pravidlo?
41
00:02:21,060 --> 00:02:23,680
Získať jeden milión? Ako to máme dokázať?
42
00:02:23,680 --> 00:02:24,770
Veľa šťastia.
43
00:02:24,840 --> 00:02:27,170
Ako máme pripraviť niečo len s 500 jenami?
44
00:02:27,170 --> 00:02:29,260
Použite rozum.
- Nie.
45
00:02:29,950 --> 00:02:31,080
Silu.
46
00:02:31,370 --> 00:02:32,880
Pätsto jenov?
47
00:02:33,680 --> 00:02:37,330
Cieľom tohto festivalu je prispôsobiť sa podmienkam ..
48
00:02:37,440 --> 00:02:39,370
.. bez ohľadu na to, aké sú.
49
00:02:39,820 --> 00:02:42,930
Takže toto je naozaj záznam o finančnom hospodárení.
50
00:02:43,260 --> 00:02:45,370
To je celkom užitočné do budúcna.
51
00:02:46,000 --> 00:02:47,620
Ste na rade.
52
00:02:48,570 --> 00:02:49,680
Už idem.
53
00:02:50,420 --> 00:02:51,550
Počkaj.
54
00:02:52,330 --> 00:02:55,680
Je celkom jasné, že žrebovanie je veľmi dôležité.
55
00:02:56,840 --> 00:02:59,770
Nikomu som to ešte nepovedala, ale ..
56
00:03:01,820 --> 00:03:06,820
.. keď som bola malá, v lotérii, ktorá sa konala v obchode,
som raz vyhrala toaleťák.
57
00:03:07,060 --> 00:03:09,510
A preto si myslím, že by som mala- ...
58
00:03:10,110 --> 00:03:12,860
Hej, nepočul si ma!? Nerob to!
59
00:03:15,710 --> 00:03:17,110
Lepšie ako som čakal.
60
00:03:19,840 --> 00:03:21,660
Mať zisk 640.000 jenov?!
61
00:03:29,040 --> 00:03:31,330
320.000 jenov.
- Zrátal si to poriadne?
62
00:03:31,330 --> 00:03:35,570
Takže, na to aby naša trieda mala zisk 640.000 jenov, ..
63
00:03:35,660 --> 00:03:38,440
.. sme dostali 320.000 jenov na výdavky počas festivalu?
64
00:03:39,310 --> 00:03:40,440
Nech sa páči.
65
00:03:42,370 --> 00:03:44,240
Tristodvadsať tisíc.
66
00:03:44,730 --> 00:03:47,220
Si príliš nervózna.
- Vidieť ti na tvári.
67
00:03:47,730 --> 00:03:49,440
Predsa len, taká suma ...
68
00:03:50,110 --> 00:03:54,330
Už viem. Mohli by sme ušetriť trochu nákladov,
a tým pádom splniť kvótu.
69
00:03:54,420 --> 00:03:57,440
Neexistuje!
- Je zakázané šetriť na výdavkoch.
70
00:03:57,660 --> 00:04:00,880
Trieda, ktorá to poruší, bude opakovať ročník.
71
00:04:01,310 --> 00:04:03,400
Takže to nejde ...
72
00:04:04,260 --> 00:04:06,660
Ale je to lepšie ako 500 jenov.
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,370
To je pravda, ale ...
- Asou-san!
74
00:04:10,060 --> 00:04:13,150
Urobíme všetko preto, aby sme ti pomohli.
75
00:04:13,280 --> 00:04:16,130
Vieme, že začiatok je ťažký,
ale posnažíme sa.
76
00:04:16,240 --> 00:04:18,840
Spolu s tebou, Asou-san, to určite dokážeme.
77
00:04:21,510 --> 00:04:23,420
Samozrejme, spolu to dokážeme.
78
00:04:24,170 --> 00:04:25,910
Celkom iste, Asou-san.
79
00:04:27,480 --> 00:04:29,110
Tak ľahko je ju presvedčiť.
80
00:04:40,330 --> 00:04:42,640
Princezná, ideš s nami domov?
81
00:04:43,110 --> 00:04:46,530
Prepáčte, choďte bezo mňa.
Chcem to ešte dokončiť.
82
00:04:46,840 --> 00:04:48,040
Pomôžeme ti?
83
00:04:48,970 --> 00:04:50,710
Netreba, už mám len kúsok.
84
00:04:51,280 --> 00:04:53,750
Dobre.
- Nemal by si pomôcť?
85
00:04:53,750 --> 00:04:55,970
To je v poriadku.
- Uvidíme sa zajtra, princezná.
86
00:05:11,820 --> 00:05:13,710
Aké ticho ...
87
00:05:52,150 --> 00:05:55,080
Predtým som stále zostávala sama.
88
00:06:26,080 --> 00:06:29,110
Výborne. Na dnes stačilo.
89
00:06:31,970 --> 00:06:33,280
Ale predtým ..
90
00:06:34,260 --> 00:06:35,730
.. ešte musím ísť.
91
00:06:55,620 --> 00:06:58,550
Veľa peňazí ma robí nervóznou.
92
00:07:31,570 --> 00:07:36,480
93
00:07:36,840 --> 00:07:40,150
94
00:07:42,750 --> 00:07:45,770
Niečo sa stalo.
- To je pravda.
95
00:07:46,350 --> 00:07:48,400
Princezná sa správa nejak divne.
96
00:07:48,400 --> 00:07:51,750
Hneď ako skončí škola, niekam odíde.
97
00:07:52,420 --> 00:07:54,310
Dnes s nami ani neprehovorila.
98
00:07:54,370 --> 00:07:56,910
Je úplne jasné, že sa nám vyhýba.
99
00:07:57,080 --> 00:07:58,750
Mám z toho zlý pocit.
100
00:08:00,480 --> 00:08:03,260
Videl som ju spolu s nejakým neznámym chalanom.
101
00:08:04,840 --> 00:08:06,080
Možno ..
102
00:08:07,460 --> 00:08:09,440
.. je to jej priateľ?
103
00:08:09,440 --> 00:08:11,150
Čože?! O čom to hovoríš?
104
00:08:11,240 --> 00:08:14,000
S tým musíme niečo urobiť!
- Prečo by sme mali?
105
00:08:14,000 --> 00:08:15,460
Nechceš sa presvedčiť?
106
00:08:16,080 --> 00:08:17,400
Nechcem.
107
00:08:21,420 --> 00:08:23,040
Hej, počkajte, prestaňte.
108
00:08:24,040 --> 00:08:25,200
Tak poďme.
109
00:08:33,150 --> 00:08:34,640
Hej, zbadá nás!
110
00:08:34,880 --> 00:08:37,680
Tak predsa máš obavy.
- Nemám.
111
00:08:38,060 --> 00:08:40,510
Len nemám čo robiť, tak som s vami.
112
00:08:40,840 --> 00:08:43,420
Jasné ...
- Hej, pozrite!
113
00:08:46,600 --> 00:08:47,880
Vari jeden z nich?!
114
00:08:47,880 --> 00:08:49,710
Bude to super. A preto ...
115
00:08:51,020 --> 00:08:52,600
Nemiešajte sa sem!
116
00:08:52,730 --> 00:08:54,240
Sú tu len náhodou.
117
00:08:55,260 --> 00:08:56,570
Niekto ide!
118
00:09:01,350 --> 00:09:02,680
Žeby on ...
119
00:09:03,440 --> 00:09:04,600
Bingo!
120
00:09:05,350 --> 00:09:06,680
Tak sa zdá.
121
00:09:06,680 --> 00:09:08,840
Hej, to je predsa naša ...
122
00:09:11,150 --> 00:09:12,510
Čakaj!
- Toshi!
123
00:09:13,530 --> 00:09:14,600
Počkaj.
- Takui!
124
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
Čakajte!
125
00:09:17,880 --> 00:09:19,510
Prečo si tu?
126
00:09:19,510 --> 00:09:21,200
Princezná.
- Aj Takui?
127
00:09:21,350 --> 00:09:22,550
Kto je to?
128
00:09:26,480 --> 00:09:29,310
Prepáč, princezná, chceli sme sa presvedčiť.
129
00:09:30,530 --> 00:09:31,680
To je ...
130
00:09:32,350 --> 00:09:34,570
Je to naozaj tvoj ...?
131
00:09:34,570 --> 00:09:35,880
Teší ma.
132
00:09:37,950 --> 00:09:39,880
Som jej priateľ.
133
00:09:41,550 --> 00:09:42,680
Naozaj?
134
00:09:43,600 --> 00:09:45,280
Čo to ...
- Poď, Hina.
135
00:09:47,350 --> 00:09:48,570
Čakaj!
136
00:09:51,150 --> 00:09:54,020
Princezná, hovorí pravdu?
137
00:09:55,170 --> 00:09:56,570
Čo urobíš, ak ..
138
00:09:57,970 --> 00:09:58,970
.. je to tak?
139
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
Hej, prestaňte! Obaja!
140
00:10:01,970 --> 00:10:03,680
Všetko vysvetlím.
141
00:10:11,040 --> 00:10:12,620
Nech sa páči.
142
00:10:14,260 --> 00:10:15,600
A teda ...
143
00:10:16,370 --> 00:10:18,130
Čo to má znamenať?
144
00:10:20,660 --> 00:10:23,800
Prepáčte, že som vám nič nepovedala, ale ..
145
00:10:24,330 --> 00:10:26,200
.. ja tu teraz pracujem.
146
00:10:28,020 --> 00:10:29,280
A on?
147
00:10:31,640 --> 00:10:34,000
To je môj brat.
148
00:10:35,240 --> 00:10:37,330
Brat?!
- Hej, hej!
149
00:10:37,510 --> 00:10:39,730
Nevieš predsa, čo majú za lubom.
150
00:10:39,800 --> 00:10:41,770
Nemôžeš im to len tak prezradiť.
151
00:10:42,130 --> 00:10:44,280
Čo spravíš, keď ťa len využijú?
152
00:10:44,750 --> 00:10:47,620
To sa určite nestane, sme predsa priatelia.
153
00:10:49,330 --> 00:10:50,770
Ako môžeš byť taká hlúpa.
154
00:10:50,950 --> 00:10:54,150
Teraz to tak vyzerá,
ale ktovie akí sú v skutočnosti.
155
00:10:54,970 --> 00:10:56,620
Určite nie.
- No teda ..
156
00:10:56,620 --> 00:10:59,660
.. zdá sa, že sme sa riadne prerátali.
- Dairi!
157
00:10:59,660 --> 00:11:02,910
Nemusíme sa báť.
- Mali sme zbytočné starosti.
158
00:11:03,080 --> 00:11:05,020
To je pravda.
- Hej.
159
00:11:06,480 --> 00:11:08,110
Vyzerá to tak, ..
160
00:11:08,310 --> 00:11:14,330
.. že vždy keď ste sa presťahovali,
odháňal si od nej chalanov, lebo si sa o ňu bál?
161
00:11:14,880 --> 00:11:16,170
Dairi-kun s komplexom.
162
00:11:16,240 --> 00:11:17,910
Čože?! Kto tu má komplexy?!
163
00:11:17,910 --> 00:11:21,910
Zdalo sa mi zvláštne, že niekto ako princezná
bola zakaždým osamotená, ..
164
00:11:22,150 --> 00:11:26,420
.. ale ak tu vždy bola takáto prekážka, tak nie div,
že nemala priateľov nieto ešte chalana.
165
00:11:26,420 --> 00:11:27,550
Prestaň!
166
00:11:27,550 --> 00:11:29,750
To nie je jediný dôvod, prečo si Hina ..
167
00:11:30,020 --> 00:11:31,660
.. nemohla nájsť priateľov.
168
00:11:31,730 --> 00:11:33,950
Hej, Dairi!
- Počúvajte.
169
00:11:34,220 --> 00:11:36,200
Len počúvajte, čo vám poviem.
170
00:11:36,510 --> 00:11:38,080
V skutočnosti ..
171
00:11:38,970 --> 00:11:43,550
.. sa opije, keď vypije kávu,
začne byť násilná a veľmi zúrivá.
172
00:11:47,020 --> 00:11:49,110
Čože? Žiadna reakcia?
173
00:11:50,530 --> 00:11:52,040
Je toho viac, napríklad ..
174
00:11:52,040 --> 00:11:56,620
.. keď sa rozohní, nevie sa zastaviť,
a má silné údery, a prehadzuje sa v posteli, a ..
175
00:11:56,620 --> 00:11:57,860
.. a ešte ...
- Vieme.
176
00:11:59,020 --> 00:12:00,400
A čo?
177
00:12:01,530 --> 00:12:05,040
Normálne, keď to druhí počujú,
tak hneď odídu. Veď doteraz ..
178
00:12:05,040 --> 00:12:06,930
.. sa s ňou preto každý rozišiel.
179
00:12:07,020 --> 00:12:10,280
To predsa nie je nič, čo by robilo starosti.
- Hej, hej.
180
00:12:10,640 --> 00:12:14,620
Je správne nemať za priateľov niekoho,
koho odradia také maličkosti.
181
00:12:14,770 --> 00:12:16,840
Trochu ma prekvapilo, že hráš jej priateľa, ..
182
00:12:17,280 --> 00:12:19,820
.. ale myslím, že to nie je zlé.
- To je pravda.
183
00:12:19,820 --> 00:12:24,040
Môžeme sa ti len poďakovať,
že princezná bola doteraz ochránená od čudákov.
184
00:12:24,150 --> 00:12:27,930
Nech robí čokoľvek, vždy je to princezná.
Ja tam nevidím problém.
185
00:12:29,660 --> 00:12:30,800
Myslíte vážne?
186
00:12:31,130 --> 00:12:32,880
Čo to s vami je?
187
00:12:33,130 --> 00:12:34,880
O čom to rozprávaš?!
188
00:12:35,750 --> 00:12:37,970
To nie je všetko! Hina ..
189
00:12:37,970 --> 00:12:42,350
.. je naozaj veľmi nešikovná,
stratila aj peniaze určené pre kultúrny festival!
190
00:12:44,710 --> 00:12:46,220
Ach, to som nemal.
191
00:12:48,020 --> 00:12:49,530
Čo to má znamenať?
192
00:13:08,950 --> 00:13:10,310
Prepáčte mi.
193
00:13:11,170 --> 00:13:12,420
Takže, ..
194
00:13:12,750 --> 00:13:16,550
.. aby si získala späť peniaze na výdavky,
ktoré si stratila, ..
195
00:13:16,550 --> 00:13:19,370
.. začala si pracovať tam, kde tvoj brat?
196
00:13:20,170 --> 00:13:23,400
Stretla som sa s ním, keď som stratila peniaze.
197
00:13:24,440 --> 00:13:26,200
Spolu sme ich hľadali, ale ...
198
00:13:26,200 --> 00:13:30,530
A teda si chcela niečo spraviť sama, bez našej pomoci.
199
00:13:31,600 --> 00:13:33,730
Také zbytočnosti.
200
00:13:34,480 --> 00:13:38,370
Ako to môžeš povedať!? Predsa sa stratili peniaze.
201
00:13:38,370 --> 00:13:39,770
Nestratili.
202
00:13:40,750 --> 00:13:42,600
Boli ukradnuté.
- Prosím?
203
00:13:42,680 --> 00:13:45,640
Kto by veril, že sa o to pokúsia aj tento rok.
204
00:13:46,040 --> 00:13:49,370
Naša škola je naozaj veľmi zvláštna.
205
00:13:49,550 --> 00:13:51,510
Skutočne.
- Tak teda.
206
00:13:51,770 --> 00:13:54,400
Myslím, že by sme si ich mali zobrať späť.
207
00:13:54,400 --> 00:13:56,150
Nie, idem len ja.
208
00:13:56,420 --> 00:13:58,970
Hej, už zasa začínaš?
209
00:13:59,040 --> 00:14:02,130
Zas sa hráš na toho najlepšieho.
- O tom to nie je.
210
00:14:02,730 --> 00:14:05,130
Bol som to ja, čo som ju po škole nechal osamote.
211
00:14:05,350 --> 00:14:08,970
A okrem toho, som predsa
členom výboru pre kultúrny festival.
212
00:14:15,640 --> 00:14:17,150
Kam ideme?
213
00:14:21,730 --> 00:14:24,060
Predsa sem nemôžeme len tak vojsť!
214
00:14:24,060 --> 00:14:25,480
To je riaditeľňa.
215
00:14:25,660 --> 00:14:29,550
Vlani boli riaditeľom otestovaní
zástupcovia všetkých tried na škole.
216
00:14:29,860 --> 00:14:33,310
Či dokážu s rozvahou získať späť ukradnutý kapitál, ..
217
00:14:33,310 --> 00:14:36,350
.. otočiť situáciu a úspešne splniť danú úlohu.
218
00:14:37,280 --> 00:14:38,420
To čo malo byť?
219
00:14:38,660 --> 00:14:40,680
Takže ich ukradol riaditeľ?
220
00:14:41,400 --> 00:14:44,460
Skôr niekto, koho riaditeľ poveril, aby to spravil.
221
00:14:44,970 --> 00:14:47,950
Princezná, zadaj v tom počítači našu triedu.
222
00:14:48,130 --> 00:14:49,200
Prosím?
223
00:14:56,060 --> 00:14:57,370
Vitajte?
224
00:15:04,420 --> 00:15:05,620
Čo to je?
225
00:15:05,950 --> 00:15:08,280
To je ...
- Test z finančného hospodárenia.
226
00:15:08,710 --> 00:15:13,600
Zisk, ktorý máme dosiahnuť je 640.000,
takže pre nás tam bude 64 otázok.
227
00:15:13,910 --> 00:15:16,950
Keď ich všetky správne vyriešime,
musí nám vrátiť peniaze.
228
00:15:17,000 --> 00:15:20,570
To je ... je predsa nemožné,
aby som všetky zodpovedala správne!
229
00:15:20,570 --> 00:15:21,950
Preto som prišiel.
230
00:15:22,310 --> 00:15:25,020
Nepanikár. Všetko bude v poriadku.
231
00:15:50,550 --> 00:15:52,110
To by sme mali.
232
00:15:52,930 --> 00:15:54,530
Čože?! Už?!
233
00:15:54,750 --> 00:15:57,710
A týmto sa nám vrátia peniaze.
234
00:16:02,220 --> 00:16:03,640
Čo sa to deje?
235
00:16:05,880 --> 00:16:07,660
Ach? Čo je to?
236
00:16:07,860 --> 00:16:09,910
Prečo to nemôže vrátiť normálne, ako vlani?
237
00:16:10,440 --> 00:16:11,660
To snáď nie je ...
238
00:16:15,220 --> 00:16:16,350
Počkaj!
239
00:16:20,570 --> 00:16:21,860
Princezná!
240
00:16:35,310 --> 00:16:37,110
Vôbec nerozmýšľa.
241
00:16:37,310 --> 00:16:39,330
Peniaze, peniaze, peniaze ...
242
00:16:39,860 --> 00:16:41,060
Hej, počkaj!
243
00:16:49,710 --> 00:16:51,110
244
00:16:51,710 --> 00:16:55,620
Naozaj, aká blbosť!
Prečo nerozmýšľaš predtým, než niečo spravíš?!
245
00:16:57,150 --> 00:16:58,260
Fakt idiot.
246
00:16:59,530 --> 00:17:00,680
Ale ...
247
00:17:24,370 --> 00:17:27,680
Ďakujem.
- Skočila si do toho bez rozmýšľania.
248
00:17:28,020 --> 00:17:29,600
Aj ty!
249
00:17:31,170 --> 00:17:35,860
Navyše, ako to, že sú tu len uteráky a žiadne oblečenie?
250
00:17:41,220 --> 00:17:44,680
Sestra už odišla. Nemyslím si, že to bez nej nájdeme.
251
00:17:46,770 --> 00:17:48,280
Tak nič.
252
00:17:49,550 --> 00:17:52,640
Nemôžeme takto odísť. Idem niekoho nájsť.
253
00:17:53,480 --> 00:17:54,660
A ty?
254
00:17:55,370 --> 00:17:58,400
Počkám tu, keby náhodou niekto prišiel.
255
00:18:01,170 --> 00:18:02,550
Čo je?
- Nič.
256
00:18:02,680 --> 00:18:06,400
Len či sa nebudeš cítiť osamelá,
keď tu zostaneš sama.
257
00:18:07,660 --> 00:18:09,040
Nebudem!
258
00:18:09,620 --> 00:18:10,680
Aha.
259
00:18:11,240 --> 00:18:12,510
Tak idem.
260
00:18:16,750 --> 00:18:17,860
Čo je?
261
00:18:21,310 --> 00:18:22,440
Princezná?
262
00:18:26,170 --> 00:18:28,150
Ďakujem ti, že si mi ich ..
263
00:18:30,150 --> 00:18:31,420
.. pomohol zozbierať.
264
00:18:34,040 --> 00:18:35,350
Potešilo ma to.
265
00:18:36,260 --> 00:18:37,620
To je v poriadku.
266
00:18:39,970 --> 00:18:41,310
Naozaj ..
267
00:18:42,880 --> 00:18:44,280
.. sa ospravedlňujem.
268
00:18:45,460 --> 00:18:46,730
Nemusíš sa.
269
00:18:48,110 --> 00:18:49,280
Veď predsa ...
270
00:18:53,910 --> 00:18:55,910
Je dobré snažiť sa riešiť veci sám.
271
00:18:56,550 --> 00:18:58,710
Ale niekedy sa môže obrátiť aj na druhých.
272
00:18:59,750 --> 00:19:00,860
Princezná ...
273
00:19:05,350 --> 00:19:06,930
Neplač.
274
00:19:08,660 --> 00:19:09,820
Prepáč.
275
00:19:10,040 --> 00:19:12,240
Vravel som, že sa nemusíš ospravedlňovať.
276
00:19:13,170 --> 00:19:14,370
Prepáč.
277
00:19:27,370 --> 00:19:28,750
Prestaň.
278
00:19:29,000 --> 00:19:32,060
Prečo? Druhý či tretí bozk, to je jedno, nie?
279
00:19:33,330 --> 00:19:34,480
Nie je.
280
00:19:38,350 --> 00:19:39,820
To bol prvý.
281
00:19:40,930 --> 00:19:42,060
Čože?
282
00:19:44,860 --> 00:19:46,220
Predtým, ..
283
00:19:48,730 --> 00:19:51,330
.. my sme sa s Masato-san nebozkali naozaj.
284
00:19:52,170 --> 00:19:57,020
Ešte to bude zábava. Je to naše tajomstvo,
že sme sa nebozkali naozaj, dobre?
285
00:19:58,620 --> 00:20:00,130
To znamená, že ...
286
00:20:06,130 --> 00:20:07,530
Presne tak.
287
00:20:12,040 --> 00:20:13,730
Môj prvý bozk ..
288
00:20:14,550 --> 00:20:16,750
.. bol s tebou! Idiot!
289
00:20:24,420 --> 00:20:26,110
Ach, tak je to teda.
290
00:20:28,460 --> 00:20:29,930
Už rozumiem.
291
00:20:35,770 --> 00:20:37,950
Hej, čomu "rozumieš"?
292
00:20:45,280 --> 00:20:46,480
Teda ...
293
00:20:50,480 --> 00:20:53,460
Ale som naozaj rada.
294
00:20:55,130 --> 00:20:57,820
Teraz sa môžem sústrediť na prípravu festivalu.
295
00:20:59,970 --> 00:21:01,200
Ach!
296
00:21:01,480 --> 00:21:02,680
Čo sa stalo?
297
00:21:03,570 --> 00:21:04,930
Čo mám spraviť?
298
00:21:05,420 --> 00:21:09,660
Veď mám zajtra toľko práce v robote.
Tie prípravy asi nestihnem.
299
00:21:10,170 --> 00:21:12,110
Skonči, veď peniaze už máš.
300
00:21:12,750 --> 00:21:13,950
Prosím?
301
00:21:15,460 --> 00:21:19,000
Daj mi číslo na ten obchod.
Dostal som výborný nápad.
302
00:21:22,480 --> 00:21:24,970
Čo to má znamenať?
- Ako to, že "čo"?
303
00:21:25,080 --> 00:21:27,530
Aby sme trochu nabrali síl, ..
304
00:21:27,640 --> 00:21:31,260
.. pripravila si to pre nás, nie?
- Ďakujeme. To potešilo.
305
00:21:31,260 --> 00:21:33,280
Ďakujeme!
306
00:21:33,280 --> 00:21:34,880
Odo mňa?!
307
00:21:35,110 --> 00:21:37,510
Trochu mi to nesedí, ale ...
308
00:21:37,800 --> 00:21:39,570
Počkať. Odkiaľ je to jedlo?
309
00:21:39,570 --> 00:21:41,420
Z miesta, kde pracujem.
310
00:21:41,620 --> 00:21:43,530
Dairi? Prečo si tu?
311
00:21:43,530 --> 00:21:47,800
Pretože sme včera dostali
veľkú objednávku v tvojom mene, Hina.
312
00:21:48,240 --> 00:21:53,200
Šéf sa veľmi potešil a povedal,
že ak si sa rozhodla ukončiť, tak mu to nevadí.
313
00:21:53,750 --> 00:21:55,240
No teda ...
314
00:21:56,550 --> 00:22:00,480
Teda, ako si to predstavuješ?
Vieš ako je to odtiaľto ďaleko?
315
00:22:00,680 --> 00:22:03,130
Veľká objednávka ... bola ...
316
00:22:03,130 --> 00:22:06,750
A ja som na to použil
peniaze na výdavky na kultúrny festival.
317
00:22:07,440 --> 00:22:08,820
Čože?
- To bude dobré.
318
00:22:08,820 --> 00:22:13,020
Nemusíš sa báť, nebude to mať
takmer žiaden vplyv na prípravy na festival.
319
00:22:13,080 --> 00:22:15,310
Ach tak. Tak to je potom-...
320
00:22:16,930 --> 00:22:20,750
Čo znamená to množstvo peňazí?
Práve sme prišli o 600.000 jenov!
321
00:22:20,880 --> 00:22:23,080
Skoro všetky sa minuli. Čo budeme robiť?
322
00:22:23,080 --> 00:22:26,460
No tak, veď už nemusíš pracovať.
Mala by si sa viac tešiť.
323
00:22:26,460 --> 00:22:30,570
To je pravda. Veď za chvíľu je aj sviatok.
Niečo, na čo by si sa mala tešiť.
324
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
Nie je tak, braček?
- Prosím?
325
00:22:32,930 --> 00:22:36,310
Ty nie si niekto, kto ma môže volať "braček".
- Čože?
326
00:22:37,260 --> 00:22:41,860
Okrem toho, je nesprávne si myslieť,
že ak všetko použijeme na prípravu, vytvoríme zisk.
327
00:22:42,080 --> 00:22:45,570
To je pravda.
- Takže, ak sa do toho nevložíme, nevyhráme?
328
00:22:45,880 --> 00:22:49,420
Aj keď nevieme, ako to skončí, znie to zaujímavo.
- Určite.
329
00:22:50,620 --> 00:22:52,370
Čo tým chcete ...
330
00:22:53,060 --> 00:22:54,620
Zanedlho pochopíš.
331
00:22:54,620 --> 00:22:56,620
24271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.