Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,010 --> 00:00:23,240
Už sa teším.
2
00:00:53,120 --> 00:00:55,290
Nech sa páči, prezident.
3
00:00:55,950 --> 00:00:57,130
Prosím.
4
00:01:03,500 --> 00:01:04,780
Asou Hina?
5
00:01:05,790 --> 00:01:07,720
Niečo nesedí?
6
00:01:10,170 --> 00:01:11,210
Nie.
7
00:01:11,500 --> 00:01:12,750
Už som skončil.
8
00:01:19,300 --> 00:01:24,020
Tak sa mi zdá, že náklady na vybavenie
počas športového dňa boli o niečo väčšie.
9
00:01:24,370 --> 00:01:26,570
Vieme s tým niečo urobiť?
10
00:01:31,210 --> 00:01:33,210
Slečna Nakagome.
- Prosím?
11
00:01:33,390 --> 00:01:35,090
Predsa len by sme to mali preveriť.
12
00:01:35,640 --> 00:01:37,140
Rozumiem.
13
00:01:41,500 --> 00:01:42,570
Prepáčte.
14
00:01:48,160 --> 00:01:49,800
To bolo výborné.
15
00:01:50,010 --> 00:01:52,960
Takú dlhú dobu sme boli spolu len my dvaja!
16
00:01:54,800 --> 00:01:56,000
Slečna Nakagome?
17
00:01:57,360 --> 00:01:59,400
Čo ťa tak potešilo?
18
00:02:02,090 --> 00:02:03,840
Komoro! Mitsu!
19
00:02:04,580 --> 00:02:06,530
Už ste dokončili svoju prácu?
20
00:02:07,130 --> 00:02:08,730
Yamachika nás zavolal.
21
00:02:09,440 --> 00:02:10,720
Prezident?
22
00:02:10,860 --> 00:02:13,040
Aby sme prehodnotili rozpočet.
23
00:02:14,650 --> 00:02:15,630
Aha.
24
00:02:18,100 --> 00:02:19,080
To je ...
25
00:02:19,820 --> 00:02:22,270
Dobré ráno.
- Dnes sme načas.
26
00:02:22,270 --> 00:02:23,360
Asou-san!
27
00:02:23,520 --> 00:02:25,800
Ďakujeme ti za pomoc na festivale.
28
00:02:25,920 --> 00:02:27,290
Ako vidíš ..
29
00:02:27,290 --> 00:02:29,210
.. všetci sme v poriadku.
30
00:02:29,340 --> 00:02:31,050
Nie je tak, Afro-kun?
- Hej!
31
00:02:31,160 --> 00:02:33,340
A to všetko vďaka tvojej starostlivosti.
32
00:02:33,490 --> 00:02:35,290
Ale no tak! Nepreháňajte.
33
00:02:35,870 --> 00:02:37,080
Čo to znamená?
34
00:02:37,180 --> 00:02:40,080
Všetci sa tešia z toho,
že sa o nich princezná postarala.
35
00:02:40,080 --> 00:02:41,050
A navyše ...
36
00:02:41,130 --> 00:02:43,520
Zdá sa, že sa všetkým zapáčila.
37
00:02:43,740 --> 00:02:44,970
Tak to vyzerá.
38
00:02:45,390 --> 00:02:46,640
To sa dá pochopiť.
39
00:02:46,640 --> 00:02:48,800
Naozaj, pre špeciálnu triedu si ...
40
00:02:49,450 --> 00:02:50,490
Nie, ..
41
00:02:51,040 --> 00:02:52,670
.. pre nás si anjelom.
42
00:02:52,970 --> 00:02:54,650
No tak, to je priveľa.
43
00:02:54,760 --> 00:02:57,240
A ako poďakovanie za to, ako si mi pomohla, ..
44
00:02:57,240 --> 00:02:58,990
.. by som ťa rád pozval na ...
45
00:02:58,990 --> 00:03:01,070
Gundam, nie si trochu pridrzý?
46
00:03:01,250 --> 00:03:02,260
Zmizni!
47
00:03:04,030 --> 00:03:04,850
Au ...
48
00:03:04,970 --> 00:03:06,800
Hej, prečo si to urobil?
49
00:03:06,800 --> 00:03:08,210
Čo? Veď zavadzali.
50
00:03:08,350 --> 00:03:11,070
A okrem toho dotýkali sa vecí, ktoré im nepatria.
51
00:03:11,180 --> 00:03:13,000
Veci, ktoré im nepatria?
52
00:03:13,140 --> 00:03:14,360
Asou-san!
53
00:03:16,560 --> 00:03:17,530
Prepáčte.
54
00:03:19,730 --> 00:03:20,590
Ach!
55
00:03:21,550 --> 00:03:23,490
Hej, čo si to dovoľuješ?!
56
00:03:26,200 --> 00:03:27,130
Ty ...
57
00:03:27,400 --> 00:03:28,680
Och!
- Hej!
58
00:03:28,830 --> 00:03:29,720
Tak predsa.
59
00:03:31,280 --> 00:03:32,110
Čože?
60
00:03:32,880 --> 00:03:34,180
Poznáte sa?
61
00:03:43,170 --> 00:03:44,330
Z detstva?
62
00:03:44,510 --> 00:03:46,760
Hej, to je Masato.
Poznáme sa už od detstva.
63
00:03:49,630 --> 00:03:51,560
Normálne býva v Amerike, ale ..
64
00:03:51,560 --> 00:03:53,660
.. keď príde do Japonska, zastaví sa tu.
65
00:03:54,010 --> 00:03:57,710
Masato je aj vnúča nášho riaditeľa.
66
00:03:57,880 --> 00:03:58,780
Naozaj?
67
00:03:58,780 --> 00:04:00,760
Nepováž sa nikoho objímať.
68
00:04:00,810 --> 00:04:02,020
Tak prepáč, Toshi.
69
00:04:02,350 --> 00:04:04,300
Ale je taká, ako ju Tairaku opísal, ..
70
00:04:04,350 --> 00:04:05,770
.. tak ma to potešilo.
71
00:04:06,090 --> 00:04:07,260
Opísal?
72
00:04:08,110 --> 00:04:09,300
Slečna Asou Hina.
73
00:04:09,660 --> 00:04:11,930
Prepáč za to náhle objatie predchvíľou.
74
00:04:12,200 --> 00:04:13,640
Prekvapilo ťa, pravda?
75
00:04:14,570 --> 00:04:15,440
No ...
76
00:04:15,740 --> 00:04:17,020
To je v poriadku.
77
00:04:17,160 --> 00:04:18,200
Som Masato.
78
00:04:18,350 --> 00:04:19,740
Teší ma, že ťa spoznávam.
79
00:04:21,390 --> 00:04:22,300
Aj mňa.
80
00:04:24,600 --> 00:04:25,490
Och.
81
00:04:25,720 --> 00:04:27,250
A nie ste spolu s ním?
82
00:04:27,810 --> 00:04:29,090
Určite nie.
83
00:04:29,420 --> 00:04:31,860
Prečo by sme mali ...
- Hovoríš o mne?
84
00:04:34,040 --> 00:04:35,480
Študentská rada?!
85
00:04:35,850 --> 00:04:37,630
Dávno sme sa nevideli, Yamachika.
86
00:04:37,840 --> 00:04:40,540
Masato, prečo si tu?
87
00:04:40,640 --> 00:04:42,530
Čo sem stále chodíš?
88
00:04:46,970 --> 00:04:48,940
Niečo je vo vzduchu.
89
00:04:49,260 --> 00:04:50,780
Oni traja sa poznajú?
90
00:04:51,160 --> 00:04:52,110
Hej.
91
00:04:52,200 --> 00:04:54,420
Všetci traja sú priatelia z detstva.
92
00:04:56,280 --> 00:04:58,890
Tí, čo nie sú spojení so školou,
tu nemajú čo hľadať.
93
00:04:59,920 --> 00:05:01,760
Ja medzi nich nepatrím.
94
00:05:01,890 --> 00:05:03,470
Zastupujem riaditeľa.
95
00:05:04,410 --> 00:05:05,440
Dobrý plán.
96
00:05:05,500 --> 00:05:08,370
Zdá sa, že sa členovia Študentskej rady ..
97
00:05:08,830 --> 00:05:11,120
.. z osobných dôvodov starajú do ich vecí.
98
00:05:12,010 --> 00:05:13,880
Masato ...
- Prestaň, Yamachika.
99
00:05:14,140 --> 00:05:16,110
Nech urobíš čokoľvek, nemôžeš vyhrať.
100
00:05:17,810 --> 00:05:21,240
Ale Toshi, nemohol by si aspoň raz
stáť na mojej strane?
101
00:05:21,440 --> 00:05:22,680
Veď som nič neurobil.
102
00:05:22,730 --> 00:05:26,200
Útok počas skúšok, aj počas športového dňa
... všetko je to tvoja práca!
103
00:05:26,200 --> 00:05:29,690
No tak, to už trochu preháňaš, Toshi.
104
00:05:29,690 --> 00:05:30,640
Slečna Nakagome.
105
00:05:30,810 --> 00:05:32,460
Prezident. Odchádzame!
106
00:05:32,720 --> 00:05:33,880
Prepáč, Yamachika.
107
00:05:33,950 --> 00:05:35,780
Toshi má radšej mňa než teba.
108
00:05:35,980 --> 00:05:37,600
Masato, ty si idiot!
109
00:05:37,980 --> 00:05:39,120
To si zapamätám.
110
00:05:41,230 --> 00:05:42,660
To bolo tesné, pravda?
111
00:05:42,780 --> 00:05:43,760
Tairaku Jun.
112
00:05:44,490 --> 00:05:46,250
Skôr na vašej strane.
113
00:05:46,690 --> 00:05:48,100
Pán Nakagome.
114
00:05:48,760 --> 00:05:50,350
Ešte sme neskončili.
115
00:05:56,260 --> 00:05:57,850
Yamachika sa nezmenil.
116
00:05:58,890 --> 00:05:59,930
Mimochodom, ..
117
00:06:00,270 --> 00:06:02,120
.. chodíte spolu?
118
00:06:02,760 --> 00:06:03,580
Čože?
119
00:06:04,200 --> 00:06:05,800
Hodíte sa k sebe.
120
00:06:05,880 --> 00:06:08,110
Kdeže! Nechodíme spolu!
121
00:06:08,250 --> 00:06:09,280
Naozaj?
122
00:06:11,170 --> 00:06:12,120
Ktovie ...
123
00:06:12,690 --> 00:06:15,640
Čo má znamenať tá odpoveď?!
Povedz, že to tak nie je!
124
00:06:16,020 --> 00:06:16,980
Tak teda ...
125
00:06:17,520 --> 00:06:21,250
Ak spolu nechodíte, nebude ti vadiť
že s ňou budem ja, pravda?
126
00:06:25,080 --> 00:06:27,610
Masato už zas začína vymýšľať.
127
00:06:28,300 --> 00:06:30,420
Nerob problémy pre princeznú.
128
00:06:30,420 --> 00:06:31,730
Veď ty predsa ...
129
00:06:31,840 --> 00:06:33,200
Pst! To je dobre.
130
00:06:33,290 --> 00:06:36,480
Neviem, kedy sem znovu prídem,
tak mi dovoľ sa trochu zabaviť.
131
00:06:37,640 --> 00:06:39,240
Tak je to teda.
132
00:06:40,000 --> 00:06:41,900
"Trochu sa zabaviť" ...
133
00:06:42,440 --> 00:06:43,730
Nevadí ti to, Toshi?
134
00:06:45,040 --> 00:06:46,030
No, ..
135
00:06:46,480 --> 00:06:47,570
.. ako chceš.
136
00:06:51,930 --> 00:06:53,440
Najprv sa najedzme.
137
00:06:53,510 --> 00:06:55,150
Dobrú chuť!
138
00:06:57,290 --> 00:06:59,150
To je ... čo?
139
00:06:59,420 --> 00:07:02,580
Och, nepovedali sme ti to? Tu býva Tairaku.
140
00:07:02,820 --> 00:07:04,400
Volá sa to Seirou-an ..
141
00:07:04,400 --> 00:07:07,550
.. a je to známa a žiadaná reštaurácia využívaná na schôdze ..
142
00:07:07,610 --> 00:07:09,950
.. hláv finančných kruhov a horných vrstiev.
143
00:07:10,050 --> 00:07:12,600
Jedlo, ktoré tu podávajú, je vždy vynikajúce.
144
00:07:12,750 --> 00:07:13,710
Ďakujem.
145
00:07:13,780 --> 00:07:15,280
Ozajstná delikatesa.
146
00:07:16,000 --> 00:07:17,740
Vždy je to takto, ..
147
00:07:18,050 --> 00:07:20,010
.. keď sem Masato príde.
148
00:07:23,410 --> 00:07:25,080
Mňam, výborné!
- Naozaj!
149
00:07:25,080 --> 00:07:26,610
To nechceš? Ďakujem!
150
00:07:27,050 --> 00:07:28,100
Hej.
- Čo?
151
00:07:28,280 --> 00:07:29,440
Díky.
152
00:07:31,000 --> 00:07:32,930
Hej, počkaj!
- Čo je?
153
00:07:33,550 --> 00:07:34,970
Hej, prestaň ...
154
00:07:35,640 --> 00:07:39,400
Kdekoľvek ste, všade ste plní života.
155
00:07:40,220 --> 00:07:42,600
Čože?
- Keď vás takto vidím, ..
156
00:07:42,940 --> 00:07:46,440
.. sama seba sa pýtam,
prečo som doteraz nič neurobila.
157
00:07:47,710 --> 00:07:49,640
Viem, že sme sa stále sťahovali, ..
158
00:07:50,030 --> 00:07:51,660
.. ale keby som sa snažila ..
159
00:07:51,880 --> 00:07:54,350
.. mohla by som aj ja mať takýchto priateľov.
160
00:07:57,550 --> 00:08:00,530
Och, čo to trepem za hlúposti.
161
00:08:03,010 --> 00:08:04,460
Môžeš sa mi smiať.
162
00:08:04,810 --> 00:08:07,150
Nie. Nebudem.
163
00:08:11,000 --> 00:08:12,260
Ja nie.
164
00:08:15,400 --> 00:08:17,770
Takže predsa len spolu chodíte?
165
00:08:18,570 --> 00:08:19,880
Nechodíme!
166
00:08:24,860 --> 00:08:27,500
Ale ja ťa chápem, princezná.
167
00:08:29,260 --> 00:08:31,010
Cítim to isté.
168
00:08:40,690 --> 00:08:41,690
Och.
169
00:08:41,790 --> 00:08:45,130
Nie sú náhodou tvoje okuliare
nový model od "Bambino Doll"?
170
00:08:45,570 --> 00:08:46,560
Och!
171
00:08:46,750 --> 00:08:48,440
Masato-san, ty ich poznáš?
172
00:08:48,440 --> 00:08:50,710
Tá séria sa mi páči,
takže ich zopár mám.
173
00:08:50,950 --> 00:08:54,620
Naozaj? Je veľký problém
zohnať tento model, nemyslíš?
174
00:08:54,620 --> 00:08:56,310
Pretože je to limitovaný model.
175
00:08:56,310 --> 00:08:58,370
Naozaj sa vyznáš, Masato-san.
- Trochu.
176
00:08:59,920 --> 00:09:02,160
Vedel som, že princezná ich toľko má, ..
177
00:09:02,890 --> 00:09:04,120
.. ale že sú značkové ...
178
00:09:08,700 --> 00:09:11,810
Keďže som jej jedny zlomil, nejaké jej kúpim.
179
00:09:11,970 --> 00:09:13,870
Och, naozaj?
- Počula si to?
180
00:09:13,890 --> 00:09:15,470
Hej! Naozaj mi kúpiš?
181
00:09:15,580 --> 00:09:17,220
Hej, nejaké.
182
00:09:18,080 --> 00:09:19,710
"Nejaké" ...?
183
00:09:19,900 --> 00:09:24,080
Vieš ako dlho som hľadala tieto,
a aké ťažké ich bolo získať?
184
00:09:24,240 --> 00:09:25,900
Nerozumieš tomu, Toshi?
185
00:09:26,080 --> 00:09:29,840
Dievča, ktoré sa chce páčiť,
nemôže mať predsa hocičo, pravda?
186
00:09:30,240 --> 00:09:34,110
Presne ako hovoríš, Masato-san.
Ty rozumieš dievčatám.
187
00:09:34,110 --> 00:09:35,170
Tiež si myslím.
188
00:09:36,420 --> 00:09:38,510
V porovnaní s tebou ...
189
00:09:40,020 --> 00:09:41,010
Čo?
190
00:09:42,110 --> 00:09:43,570
Ale nič.
191
00:09:48,670 --> 00:09:50,910
Už viem pricezná, poďme na rande!
192
00:09:51,850 --> 00:09:54,430
Čo ... rande?
- Poďme nájsť okuliare.
193
00:09:54,760 --> 00:09:56,210
Čože ... ale ja ...
194
00:09:57,010 --> 00:09:58,170
Lenže ...
195
00:09:59,040 --> 00:10:00,130
Len choď.
196
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
Čo?
197
00:10:01,820 --> 00:10:03,420
Mne nevadí, len choď.
198
00:10:04,750 --> 00:10:06,610
Vidíš? Tak poď.
199
00:10:12,910 --> 00:10:14,350
To bude ešte zaujímavé.
200
00:10:14,350 --> 00:10:19,290
Hej, Tairaku.
Takui zas zjedol Kojirovi všetky sladkosti!
201
00:10:20,370 --> 00:10:21,380
Och?
202
00:10:21,740 --> 00:10:23,540
Kde je princezná a Masato?
203
00:10:24,110 --> 00:10:25,870
Rande.
- Rande!?
204
00:10:25,970 --> 00:10:28,200
Hej, zdá sa, že šli kúpiť okuliare.
205
00:10:29,490 --> 00:10:32,240
Prečo si to dovolil?
- Nekrič.
206
00:10:32,340 --> 00:10:35,820
Čo keď jej Masato niečo urobí?
207
00:10:36,340 --> 00:10:37,570
"Niečo urobí" ...
208
00:10:37,940 --> 00:10:40,290
Nemyslíš, že je čas, aby sa dozvedela pravdu?
209
00:10:41,620 --> 00:10:44,240
Ja idem.
- A kam?
210
00:10:44,240 --> 00:10:46,150
Predsa nájsť princeznú!
211
00:10:46,150 --> 00:10:47,770
Veď nevieš, kam šli.
212
00:10:47,770 --> 00:10:49,750
Preto ju predsa idem hľadať!
213
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
Stratíš tvár ...
- Daj pokoj!
214
00:10:51,750 --> 00:10:55,020
Veď to nie je nič vážne.
- Ako to môžeš povedať?!
215
00:10:55,350 --> 00:10:56,850
Nemyslíš si to tiež?
216
00:10:57,170 --> 00:11:00,060
A čo ak sa jej Masato začne páčiť, ...
217
00:11:01,040 --> 00:11:02,730
Nemyslíš si, že ju to zraní?
218
00:11:02,970 --> 00:11:04,570
Ach, Takui!
219
00:11:05,820 --> 00:11:08,750
Bolo by dobré, keby si aj ty
bol trochu úprimnejší, Toshi.
220
00:11:11,080 --> 00:11:12,420
Čo tým chceš povedať?
221
00:11:20,660 --> 00:11:22,530
Nádherné!
222
00:11:42,550 --> 00:11:44,740
To bolo vynikajúce.
- Pravda?
223
00:11:50,170 --> 00:11:53,550
Tak poď. Kúpim ti tie okuliare namiesto Toshiho.
224
00:11:56,000 --> 00:11:57,340
Nemusíš.
225
00:11:58,300 --> 00:12:01,620
Nehanbi sa. Chcem ti dať nejaký darček.
226
00:12:03,850 --> 00:12:06,620
Je to ako hľadať ihlu v kope sena.
227
00:12:09,850 --> 00:12:11,700
Tam je! Princezná!
228
00:12:50,150 --> 00:12:52,170
Čo to preboha robím?
229
00:12:56,970 --> 00:12:58,450
Je mi to naozaj ľúto.
230
00:13:00,110 --> 00:13:01,480
A prečo?
231
00:13:04,210 --> 00:13:06,520
Lebo už hodnú chvíľu myslíš na Toshiho?
232
00:13:11,020 --> 00:13:14,440
Nie, nie je to nič vážne.
- Aj keď to nie je vážne, ..
233
00:13:14,880 --> 00:13:16,270
.. chcem to počuť.
234
00:13:23,020 --> 00:13:24,350
Vždy ..
235
00:13:26,200 --> 00:13:27,400
.. keď sa začnem ..
236
00:13:27,400 --> 00:13:31,210
.. rozprávať s nejakým chalanom,
hneď sa do toho zamieša.
237
00:13:32,750 --> 00:13:34,950
Ale s tebou to tak nebolo, Masato-san.
238
00:13:36,420 --> 00:13:38,050
To sa mi zdá divné.
239
00:13:40,550 --> 00:13:43,970
Ale to je len kvôli tomu,
že ste priatelia z detstva, pravda?
240
00:13:45,180 --> 00:13:47,870
A tomu, že si dôverujete.
- Ktohovie ...
241
00:13:49,110 --> 00:13:50,730
Ale pripadá mi celkom milé, ..
242
00:13:50,940 --> 00:13:53,370
.. že sa od neho chceš nechať zastaviť.
243
00:13:55,480 --> 00:13:57,220
To som nemala v úmysle ...
244
00:13:59,150 --> 00:14:00,410
Máš rada Toshiho?
245
00:14:05,260 --> 00:14:07,040
Aspoň tak sa mi zdá.
246
00:14:09,910 --> 00:14:11,080
Myslím, že ho ..
247
00:14:16,160 --> 00:14:17,440
.. nemám rada.
248
00:14:21,580 --> 00:14:22,590
Ešte nie.
249
00:14:26,530 --> 00:14:28,860
Och?! "Ešte nie"?
Čo to trepem?!
250
00:14:29,120 --> 00:14:31,360
Nie, celkom určite nie!
To naozaj nie je tak!
251
00:14:31,460 --> 00:14:33,180
Naozaj ...
- To je pravda.
252
00:14:33,380 --> 00:14:35,540
Veď predsa nikto nevie,
čo sa stane v budúcnosti.
253
00:14:35,680 --> 00:14:38,280
Preto som povedala, že to nie ...
- Ale ..
254
00:14:39,220 --> 00:14:40,940
.. ak by sa tá možná budúcnosť ..
255
00:14:41,720 --> 00:14:43,300
.. zmenila kvôli mne ...
256
00:14:58,900 --> 00:15:00,300
To by stačilo.
257
00:15:01,320 --> 00:15:03,230
Mám dojem, že to už preháňaš.
258
00:15:06,620 --> 00:15:09,310
Takže predsa si si robil starosti?
259
00:15:09,570 --> 00:15:10,590
Prestaň.
260
00:15:11,710 --> 00:15:13,000
Prečo si sem ...?
261
00:15:14,850 --> 00:15:16,090
Takui.
262
00:15:16,480 --> 00:15:17,650
Takui?
263
00:15:18,110 --> 00:15:19,380
Dal mi vedieť.
264
00:15:23,800 --> 00:15:26,170
Dobrá práca.
- Hľadali sme ťa, Takui.
265
00:15:26,340 --> 00:15:28,660
Mysleli sme, že ti bude samému smutno.
266
00:15:30,040 --> 00:15:31,330
Vy ste ...
267
00:15:32,430 --> 00:15:35,880
Prečo si ten okamih prenechal Toshimu?
268
00:15:39,060 --> 00:15:40,860
Neprenechal som mu to.
269
00:15:41,780 --> 00:15:44,040
Myslím, že toto je správna vec.
270
00:15:46,080 --> 00:15:47,260
Čo sa stalo?
271
00:15:49,140 --> 00:15:50,330
Prepáč mi.
272
00:15:51,710 --> 00:15:54,860
Predsa len si myslím,
že by mi mal on vybrať okuliare.
273
00:15:56,540 --> 00:15:58,020
Odo mňa je to problém?
274
00:15:58,020 --> 00:15:59,650
Nie, to nie!
275
00:16:01,230 --> 00:16:03,970
On bol ten, kto mi ich zlomil.
276
00:16:05,100 --> 00:16:07,550
On bol ten, kto mi povedal,
že ich kúpi.
277
00:16:08,280 --> 00:16:10,000
Preto to nechám na neho.
278
00:16:11,150 --> 00:16:12,350
A preto ...
279
00:16:13,700 --> 00:16:15,180
Si dobrý priateľ, ..
280
00:16:15,480 --> 00:16:17,900
.. Takui.
- To sme vlastne čakali.
281
00:16:18,260 --> 00:16:19,380
Rozumný, ..
282
00:16:20,100 --> 00:16:21,770
.. nie je tak?
- Prestaňte.
283
00:16:22,500 --> 00:16:24,180
Nepreháňajte už.
284
00:16:27,200 --> 00:16:30,280
Čo tu asi robia?
285
00:16:35,410 --> 00:16:37,170
Rozumiem. Tak teda ...
286
00:16:37,450 --> 00:16:40,290
Hádam to bol dobrý podnet na to,
aby ste sa našli.
287
00:16:40,680 --> 00:16:43,650
Pre mňa je tiež najvyšší čas nájsť nový smer.
288
00:16:45,240 --> 00:16:46,260
A aj ..
289
00:16:47,180 --> 00:16:49,400
.. čas odhaliť moje klamstvo.
290
00:16:50,090 --> 00:16:52,240
Čože? Lož?
- Maj sa, princezná.
291
00:16:53,480 --> 00:16:54,730
Masato-san!
292
00:16:57,380 --> 00:17:00,170
Akokoľvek bude, držím ti palce.
293
00:17:00,950 --> 00:17:01,970
Čože?
294
00:17:02,570 --> 00:17:04,340
Dúfam, že sa znovu stretneme.
295
00:17:06,440 --> 00:17:08,980
"Dúfam, že sa stretneme"
... čo tým myslí?
296
00:17:09,730 --> 00:17:12,340
Zajtra odchádza do Francúzska.
- Naozaj?!
297
00:17:12,640 --> 00:17:17,080
Rovnako ako kedysi ty, cestuje z jedného miesta na druhé,
a nemá veľa priateľov.
298
00:17:18,800 --> 00:17:24,080
Nechal som vás spolu,
pretože sa chce s tebou priateliť, ale ...
299
00:17:24,250 --> 00:17:25,310
Čo?!
300
00:17:26,620 --> 00:17:29,150
Tak ako tak, bol to zábavný deň, nie?
301
00:17:30,820 --> 00:17:32,080
Masato-san ...
302
00:17:34,410 --> 00:17:36,620
Okrem toho, v skutočnosti Masato ...
303
00:17:36,620 --> 00:17:39,260
Hej, kam utekáš?
- Myslím, že som sa mýlila.
304
00:17:40,610 --> 00:17:41,580
V čom?
305
00:17:46,510 --> 00:17:49,330
Nejdeš tam?
- Necháš to tak?
306
00:17:49,700 --> 00:17:50,890
To je v poriadku.
307
00:17:51,660 --> 00:17:52,820
Prezident ...
308
00:17:55,450 --> 00:17:56,490
Masato-san!
309
00:17:58,710 --> 00:17:59,780
Princezná ...?
310
00:18:00,170 --> 00:18:02,210
Prepáč mi. Ja som ..
311
00:18:02,660 --> 00:18:04,880
.. vôbec netušila, čo prežívaš.
312
00:18:05,760 --> 00:18:07,400
Som taká hlúpa!
313
00:18:07,610 --> 00:18:08,750
Princezná, počkaj ...
314
00:18:08,980 --> 00:18:11,650
Ak ti to nevadí,
mohli by sme byť prosím priatelia?
315
00:18:15,920 --> 00:18:16,850
Hm?
316
00:18:22,200 --> 00:18:23,570
To je ...
317
00:18:29,260 --> 00:18:30,360
Princezná, ..
318
00:18:31,250 --> 00:18:34,080
.. myslím, že sa začnem červenať.
319
00:18:40,750 --> 00:18:42,370
Takže ty si ..
320
00:18:43,650 --> 00:18:44,980
.. dievča?
321
00:18:46,340 --> 00:18:49,580
Prepáč. Nechcela som ťa klamať, ale ..
322
00:18:49,930 --> 00:18:52,290
.. keďže si si to nevšimla, tak som neodolala ...
323
00:18:52,560 --> 00:18:53,620
Aha.
324
00:18:54,090 --> 00:18:56,480
Preto som si s tebou tak dobre rozumela.
325
00:18:56,610 --> 00:18:58,730
A nie náhodou práve kvôli svojej povahe ..
326
00:18:59,550 --> 00:19:01,600
.. si nevieš nájsť priateľov, Masato?
327
00:19:02,850 --> 00:19:03,960
Vy ste ...
328
00:19:04,780 --> 00:19:05,820
Predsa len, ..
329
00:19:06,170 --> 00:19:08,310
.. keby som odišla predtým, než zistí pravdu, ..
330
00:19:08,360 --> 00:19:10,440
.. bolo by to oveľa zábavnejšie, nie je tak?
331
00:19:10,500 --> 00:19:13,640
A to je tvoj problém.
- Si naozaj krutá, Masato.
332
00:19:13,750 --> 00:19:15,180
Sú nejaké zásady.
333
00:19:15,510 --> 00:19:18,250
Prepáč nám, princezná.
Keby sme ti to skôr povedali, ...
334
00:19:18,570 --> 00:19:20,020
Tak nehovor.
335
00:19:20,530 --> 00:19:22,690
Aj žarty majú svoje hranice.
336
00:19:27,090 --> 00:19:28,200
Masato-san!
337
00:19:32,340 --> 00:19:35,760
Mohli by sme byť, prosím, priatelia?
338
00:19:37,810 --> 00:19:38,910
Čo?!
339
00:19:40,120 --> 00:19:44,280
Odkedy som nastúpila na školu, je to prvý krát,
čo si tak dobre rozumiem s dievčaťom.
340
00:19:47,890 --> 00:19:51,130
Kdekoľvek som išla, vždy som bola všade sama.
341
00:19:53,550 --> 00:19:55,660
A preto som sa cítila opustená.
342
00:19:58,040 --> 00:19:59,820
Priala som si mať priateľov, ..
343
00:20:00,350 --> 00:20:02,480
.. s ktorými by som prežila smútok aj radosť.
344
00:20:04,750 --> 00:20:07,410
Preto som naozaj rada,
že som ťa stretla, Masato-san.
345
00:20:09,220 --> 00:20:10,370
Prosím.
346
00:20:11,600 --> 00:20:14,010
Buď mojou priateľkou.
347
00:20:16,440 --> 00:20:17,470
Princezná ...
348
00:20:19,520 --> 00:20:22,410
To je síce pekné,
ale o to predsa nejde.
349
00:20:22,720 --> 00:20:24,140
Nedochádza ti to?
350
00:20:26,060 --> 00:20:27,100
Myslím, ..
351
00:20:27,920 --> 00:20:31,080
.. že už rozumiem, prečo ťa všetci majú radi.
352
00:20:44,640 --> 00:20:45,920
Ešte raz.
353
00:20:46,450 --> 00:20:48,440
Volám sa Masato Chiba.
Rada ťa spoznávam.
354
00:20:48,950 --> 00:20:52,220
To čo je!? Čo to robíš? Snažíš sa nás naštvať?!
355
00:20:52,290 --> 00:20:53,420
Bozk?!
356
00:20:53,900 --> 00:20:56,460
Keď budem mať znovu čas,
tak sa zas zastavím.
357
00:20:56,960 --> 00:20:57,930
Maj sa.
358
00:21:01,370 --> 00:21:03,410
Princezninej prvý bozk bol ...
359
00:21:05,640 --> 00:21:08,620
Keby som vedel, čo sa stane,
tak by som to spravil na športovom dni.
360
00:21:08,890 --> 00:21:10,680
"Spravil na festivale" ... čo?
361
00:21:11,040 --> 00:21:14,640
Chceš povedať, že pokým sme sa ...
- Hej, hej, žiadne hádky.
362
00:21:14,710 --> 00:21:15,840
Masato-san ...
363
00:21:21,770 --> 00:21:23,210
Ešte to bude zábava.
364
00:21:23,490 --> 00:21:26,940
Je to naše tajomstvo, že sme sa nebozkali naozaj, dobre?
365
00:21:31,390 --> 00:21:33,570
Hej. Naše tajomstvo.
366
00:21:41,730 --> 00:21:43,730
Keďže sa teší, tak to je v poriadku.
367
00:21:44,290 --> 00:21:47,860
Prečo by som nemohol?
Hej, len ma nechaj chvíľu ...
368
00:21:50,200 --> 00:21:51,340
Ukľudni sa.
369
00:21:59,260 --> 00:22:01,650
Afro-kun.
- To je výborné, Gundum-kun.
370
00:22:01,710 --> 00:22:03,060
Tak idem na to.
- Zlom väz.
371
00:22:03,920 --> 00:22:06,810
Asou-san. Čo sme sa včera bavili,
chcel by som ťa ...
372
00:22:06,850 --> 00:22:07,870
Dobré ráno!
373
00:22:09,410 --> 00:22:10,500
Auch.
374
00:22:10,800 --> 00:22:13,290
Nie je tu!
- Keď som sa konečne odvážil ...
375
00:22:14,780 --> 00:22:17,570
Och, čo sa stalo, princezná?
Prečo sa tak smeješ?
376
00:22:19,050 --> 00:22:21,470
Som šťastná,
lebo som konečne našla priateľku.
377
00:22:22,430 --> 00:22:23,980
Ach tak.
378
00:22:25,390 --> 00:22:28,370
Lenže ...
- Masato už sedí v lietadle.
379
00:22:29,040 --> 00:22:30,160
Francúzsko ...?
380
00:22:30,720 --> 00:22:32,850
A akurát, keď ste sa spriatelili.
381
00:22:33,010 --> 00:22:35,800
Určite sa čoskoro stretnete.
- Nemaj obavy.
382
00:22:37,070 --> 00:22:39,120
Ďakujem. Nemusíte sa obávať.
383
00:22:39,450 --> 00:22:41,090
Nezáleží na tom, kde bývame.
384
00:22:41,620 --> 00:22:43,810
To je to, čo vy všetci už dávno viete, pravda?
385
00:22:46,200 --> 00:22:47,600
To je pravda.
386
00:22:47,710 --> 00:22:49,710
26318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.