All language subtitles for father.to.son.2018.1080p.bluray.x264-bipolar.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 2 00:03:27,209 --> 00:03:28,584 Van Pao-Te. 3 00:03:34,209 --> 00:03:35,417 Van Pao-Te. 4 00:04:11,792 --> 00:04:15,292 Your mother-in-law is talking, but you just turn a deaf ear. 5 00:04:25,334 --> 00:04:26,126 Mom. 6 00:04:37,834 --> 00:04:39,334 Why have you got a gun? 7 00:04:42,584 --> 00:04:44,376 That's funny, Mom. 8 00:04:45,542 --> 00:04:47,917 I'm going downtown. 9 00:04:48,709 --> 00:04:51,001 There's a water leak at Doc's. 10 00:04:51,459 --> 00:04:53,501 And that's more important? 11 00:04:53,792 --> 00:04:55,251 What about my bathroom? 12 00:04:57,042 --> 00:04:59,126 Registration is in a week. 13 00:04:59,126 --> 00:05:00,792 Have you decided yet? 14 00:05:03,459 --> 00:05:06,459 There's 80 square meters behind that bathroom. 15 00:05:06,459 --> 00:05:08,542 No title deeds. 16 00:05:10,042 --> 00:05:12,251 What if she gets elected? 17 00:05:12,251 --> 00:05:13,751 I served six terms. 18 00:05:13,751 --> 00:05:16,501 - Where will I take a bath? - Mom, have some pigs' feet. 19 00:05:16,501 --> 00:05:19,251 I don't want pigs' feet. I want pigskin. 20 00:05:19,251 --> 00:05:20,959 No pigskin today. 21 00:05:24,126 --> 00:05:26,376 These clothes need dry cleaning. 22 00:05:26,376 --> 00:05:28,167 Dy-Chi can take them. 23 00:05:28,167 --> 00:05:29,542 Why bring them over here? 24 00:05:30,001 --> 00:05:31,959 Their service is better. 25 00:05:38,626 --> 00:05:40,959 Mom, I'm leaving. 26 00:05:44,959 --> 00:05:46,126 If you don't register... 27 00:05:46,126 --> 00:05:47,751 I'm going to run again! 28 00:05:50,042 --> 00:05:53,376 Dad. Could you invent a smog alarm for him? 29 00:05:53,376 --> 00:05:55,792 It'd be faster if you wrote him an App. 30 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 Look. It's sixty years old. 31 00:06:03,417 --> 00:06:04,792 Really tough. 32 00:06:05,709 --> 00:06:07,001 Show me. 33 00:06:08,709 --> 00:06:10,084 It's heavy! 34 00:06:13,001 --> 00:06:14,167 Same age as us! 35 00:06:14,167 --> 00:06:15,709 Would've been drafted the same year! 36 00:06:21,001 --> 00:06:22,501 I'll come back tomorrow. 37 00:06:24,001 --> 00:06:26,042 Tell your nurses... 38 00:06:26,251 --> 00:06:28,751 not to use the water trough today. 39 00:06:37,792 --> 00:06:39,126 What's up? 40 00:06:41,126 --> 00:06:42,167 Wait! 41 00:06:43,292 --> 00:06:45,209 Slowly, slowly. 42 00:06:48,751 --> 00:06:50,167 Steady! 43 00:06:52,542 --> 00:06:53,792 Two more. 44 00:06:54,167 --> 00:06:55,417 Steady. 45 00:06:57,751 --> 00:06:59,042 Almost there. 46 00:07:00,209 --> 00:07:02,042 Come on, I've got you. 47 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 Slowly. 48 00:07:08,042 --> 00:07:10,126 Let's give you a check-up. 49 00:07:10,334 --> 00:07:13,126 - I don't go to doctors. - I know. 50 00:07:13,334 --> 00:07:15,376 I'm not Doc, just your classmate. 51 00:07:15,584 --> 00:07:16,667 A-Chen! 52 00:07:18,084 --> 00:07:19,626 - What's up? - Come here! 53 00:07:22,292 --> 00:07:24,084 What happened? 54 00:07:25,084 --> 00:07:27,084 I'm allergic to doctors. 55 00:07:41,584 --> 00:07:43,542 A-Chen, you can go for lunch now. 56 00:07:52,042 --> 00:07:53,292 Breathe in. 57 00:07:56,042 --> 00:07:57,584 Breathe out. 58 00:08:01,126 --> 00:08:02,334 Breathe in. 59 00:08:04,251 --> 00:08:05,709 Breathe out. 60 00:08:09,126 --> 00:08:10,501 And again. 61 00:08:29,376 --> 00:08:31,126 Have you heard? 62 00:08:32,542 --> 00:08:34,042 Mei is sick. 63 00:08:34,376 --> 00:08:36,042 Really? 64 00:08:36,709 --> 00:08:37,667 Cancer. 65 00:08:39,334 --> 00:08:41,084 She's started chemotherapy. 66 00:08:43,667 --> 00:08:44,584 Chemotherapy? 67 00:08:47,334 --> 00:08:49,709 Ah, she's been wearing a hat lately. 68 00:08:52,251 --> 00:08:54,167 Lost her hair. 69 00:09:38,251 --> 00:09:40,209 Hello, Tiffany Laundry. 70 00:09:44,292 --> 00:09:49,167 (Tiffany Laundry) 71 00:10:00,667 --> 00:10:05,501 (Yung-Hsing Hotel) 72 00:10:09,042 --> 00:10:10,459 That's not a job for the boss. 73 00:10:12,042 --> 00:10:13,251 Where is A-Ti? 74 00:10:13,251 --> 00:10:14,376 Off duty already. 75 00:10:15,251 --> 00:10:16,251 You're too good to him. 76 00:10:17,251 --> 00:10:18,209 Both machines broke down? 77 00:10:18,417 --> 00:10:20,042 We've been washing all day. 78 00:10:20,251 --> 00:10:24,251 Both motors are giving up. So temperamental. 79 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 Leave it to me and A-Kuan. We'll do it. 80 00:10:26,709 --> 00:10:27,959 Thanks a lot. 81 00:10:28,167 --> 00:10:30,251 Here's your new coupons. At your service... 82 00:10:31,251 --> 00:10:32,292 Thanks. 83 00:10:40,709 --> 00:10:43,251 Ku, good job you're here. 84 00:10:54,626 --> 00:10:59,292 (A-Kao Fruit Store) 85 00:11:00,292 --> 00:11:03,292 - Don't answer that. - I have to. It's the bosslady. 86 00:11:04,292 --> 00:11:05,417 Look at the time. 87 00:11:05,417 --> 00:11:08,376 It's the middle of the night. 88 00:11:13,251 --> 00:11:14,292 Dad, hurry up. 89 00:11:14,292 --> 00:11:17,084 Okay. Don't push me. 90 00:11:50,001 --> 00:11:51,126 Five-eight-three. 91 00:11:51,126 --> 00:11:52,417 Calling five-eight-three. 92 00:11:53,126 --> 00:11:56,209 Bad news. That thermal tank idea you had... 93 00:11:56,209 --> 00:11:58,334 someone is already doing it. 94 00:12:11,376 --> 00:12:13,292 This one's also made in Japan? 95 00:12:14,001 --> 00:12:15,251 Taiwan. 96 00:12:16,376 --> 00:12:17,709 Can I take a look? 97 00:12:23,376 --> 00:12:26,376 Why do you want to take a look? 98 00:12:27,126 --> 00:12:28,376 Hold on. 99 00:12:34,376 --> 00:12:37,626 Today, your stool color... 100 00:12:37,626 --> 00:12:39,376 still the same? 101 00:12:47,376 --> 00:12:49,001 I'm giving you a phone number. 102 00:12:49,001 --> 00:12:51,001 My classmate. She's at NTU Hospital. 103 00:12:51,292 --> 00:12:54,042 Find some time to see her in Taipei. 104 00:12:54,417 --> 00:12:56,001 Why? 105 00:12:57,417 --> 00:12:58,709 You ask me why? 106 00:12:59,417 --> 00:13:01,584 She was our class belle. 107 00:13:02,209 --> 00:13:03,501 Very pretty. 108 00:13:29,626 --> 00:13:31,209 Class belle? 109 00:13:32,251 --> 00:13:34,167 I know what he meant... 110 00:13:35,626 --> 00:13:38,667 He said the same thing twenty years ago. 111 00:13:45,459 --> 00:13:48,376 Mrs Van, don't worry. 112 00:13:48,376 --> 00:13:51,251 I'll give Yasu another doctor's number. 113 00:13:51,251 --> 00:13:52,501 He'll take you. 114 00:13:53,417 --> 00:13:54,459 Why? 115 00:13:56,376 --> 00:13:57,459 Why? 116 00:13:58,042 --> 00:14:00,334 Nothing, he was my teacher. 117 00:14:00,334 --> 00:14:01,667 And very good-looking! 118 00:14:18,334 --> 00:14:20,251 Really? 119 00:14:20,251 --> 00:14:23,959 You never went to a clinic? Never saw a doctor? 120 00:14:25,501 --> 00:14:27,501 I was there to fix the water pump. 121 00:14:27,501 --> 00:14:29,501 Not cos I was feeling sick. 122 00:14:31,501 --> 00:14:33,501 Then I am not like you. 123 00:14:34,501 --> 00:14:37,292 Whenever I go to a clinic... 124 00:14:37,292 --> 00:14:39,001 the smell always gives me a headache. 125 00:14:41,251 --> 00:14:42,459 A-Kao... 126 00:14:44,084 --> 00:14:47,501 Doc said I needed to check my pancreas. 127 00:14:57,542 --> 00:14:59,126 Just ignore him. 128 00:14:59,334 --> 00:15:01,542 Everyone has something in their pancreas. 129 00:15:02,167 --> 00:15:05,501 From my lungs to my intestines... 130 00:15:05,501 --> 00:15:07,542 there's always something. 131 00:15:08,292 --> 00:15:10,542 Those guys are all the same. 132 00:15:10,542 --> 00:15:12,292 They're always bluffing. 133 00:15:12,292 --> 00:15:14,209 The more frightened you are... 134 00:15:14,209 --> 00:15:15,584 the more money they can make. 135 00:15:16,917 --> 00:15:18,042 A-Kao. 136 00:15:18,959 --> 00:15:20,542 Where is the pancreas? 137 00:15:24,126 --> 00:15:25,126 Pancreas? 138 00:15:35,542 --> 00:15:36,626 Inside the belly! 139 00:15:51,042 --> 00:15:53,917 (Doc's Clinic) 140 00:16:18,584 --> 00:16:20,001 Girlfriend? 141 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 Yeah. 142 00:16:22,667 --> 00:16:24,626 Won't leave me alone. 143 00:16:34,459 --> 00:16:36,209 You're kidding? 144 00:16:40,126 --> 00:16:41,626 Really? 145 00:16:42,501 --> 00:16:43,917 What's the problem? 146 00:16:47,542 --> 00:16:48,626 My back hurts. 147 00:16:49,209 --> 00:16:51,001 Kidneys? 148 00:16:52,042 --> 00:16:53,917 Pancreas, maybe. 149 00:16:54,584 --> 00:16:55,626 Pancreas? 150 00:17:10,459 --> 00:17:11,667 Not Internal Medicine? 151 00:17:12,626 --> 00:17:14,126 Gastroenterology? 152 00:17:16,584 --> 00:17:18,542 Go ask Dr. Hsu for me. 153 00:17:21,292 --> 00:17:24,084 I'll go ask at Doc's. 154 00:17:30,209 --> 00:17:32,251 Yasu isn't faking it. 155 00:17:34,667 --> 00:17:37,126 I'll complete the registration and run myself. 156 00:19:05,459 --> 00:19:07,167 Vote Chuang Su-Ju! 157 00:19:08,751 --> 00:19:11,126 My daughter. She's running this year. 158 00:19:13,792 --> 00:19:15,501 Vote Chuang Su-Ju! 159 00:19:23,501 --> 00:19:28,126 Vote Kuo Yu-Chin! 160 00:20:02,917 --> 00:20:04,042 Mei. 161 00:20:09,126 --> 00:20:10,251 I'm here. 162 00:20:13,792 --> 00:20:16,376 Were you always that tall or have you grown? 163 00:20:16,376 --> 00:20:18,292 C'mon, I'm just the same. 164 00:20:18,292 --> 00:20:19,834 Just like you. 165 00:20:22,334 --> 00:20:24,584 - Are you tired? - A little bit. 166 00:20:41,626 --> 00:20:44,292 In 1987, I failed the college entrance exam. 167 00:20:45,126 --> 00:20:47,667 Mom told me to come down and help with her hotel... 168 00:20:47,667 --> 00:20:49,167 and prepare to retake. 169 00:20:52,709 --> 00:20:54,709 When I arrived... 170 00:20:54,709 --> 00:20:58,542 the boys here, just like bored guys at the pool... 171 00:20:58,542 --> 00:21:00,709 surprised by sudden ripples in the water... 172 00:21:00,709 --> 00:21:02,709 all turning to see what made the splash. 173 00:21:04,667 --> 00:21:05,626 Me? 174 00:21:07,709 --> 00:21:09,501 I didn't care about them at all. 175 00:21:10,042 --> 00:21:12,917 Thinking I was nothing but a passerby... 176 00:21:12,917 --> 00:21:14,501 doing my time and leaving. 177 00:21:14,501 --> 00:21:16,501 Dad, I'm going out. Be right back. 178 00:21:17,251 --> 00:21:19,584 That was my first time here. 179 00:21:45,376 --> 00:21:46,917 How did you find that? 180 00:21:56,376 --> 00:22:00,209 I'd left this place behind ten years before. 181 00:22:00,542 --> 00:22:02,959 I thought I'd have nothing more to do with this town... 182 00:22:05,792 --> 00:22:09,209 but my aunt and uncle... 183 00:22:09,209 --> 00:22:11,542 were in an accident... 184 00:22:12,959 --> 00:22:14,959 and left the hotel behind. 185 00:22:15,959 --> 00:22:17,542 Nobody knew what to do. 186 00:22:19,792 --> 00:22:21,751 They didn't have any kids. 187 00:22:24,376 --> 00:22:28,042 My mom wanted to sell it. 188 00:22:31,292 --> 00:22:33,084 But I just couldn't. 189 00:22:33,751 --> 00:22:36,084 So I decided to come back and run it. 190 00:22:36,792 --> 00:22:40,376 That's what I don't understand. You're not even from here. 191 00:22:43,542 --> 00:22:46,376 I have feelings for this hotel. 192 00:22:48,001 --> 00:22:49,334 You said you came here twice... 193 00:22:49,334 --> 00:22:52,126 but why did you leave in the first place? 194 00:23:00,042 --> 00:23:03,376 My dad and brother didn't want me to come back. 195 00:23:03,376 --> 00:23:04,584 Why not? 196 00:23:08,042 --> 00:23:10,751 I caused trouble here before. 197 00:23:21,459 --> 00:23:22,167 Dad... 198 00:23:22,542 --> 00:23:24,709 I'll go fetch grandma's clothes. 199 00:23:26,042 --> 00:23:27,042 The receipt. 200 00:23:29,417 --> 00:23:30,542 The laundry? 201 00:23:31,667 --> 00:23:33,751 I'll go. You stay here. 202 00:23:34,376 --> 00:23:35,751 I can go, you stay here. 203 00:23:36,584 --> 00:23:37,626 You stay here. 204 00:23:38,042 --> 00:23:39,042 I'll go. 205 00:23:51,334 --> 00:23:52,542 You go. I'll stay. 206 00:23:54,042 --> 00:23:55,042 I'll stay. 207 00:24:02,626 --> 00:24:05,626 This is my niece, Nico. From Taipei. 208 00:24:08,084 --> 00:24:10,501 No experience at all... 209 00:24:10,501 --> 00:24:12,084 has never done business. 210 00:24:12,084 --> 00:24:14,417 So look out for her. 211 00:24:15,584 --> 00:24:17,084 Where are you going? 212 00:24:18,459 --> 00:24:20,167 To Taipei... 213 00:24:25,084 --> 00:24:28,084 to fix this. Got it? 214 00:24:57,042 --> 00:24:58,709 Anybody there? 215 00:25:08,251 --> 00:25:10,126 Aren't you... 216 00:25:11,542 --> 00:25:14,126 working at the hotel? 217 00:25:16,126 --> 00:25:20,417 Oh, I was just helping my friend with the bed sheets. 218 00:25:23,251 --> 00:25:25,459 What are you looking for? 219 00:25:31,084 --> 00:25:33,501 Do you have this kind of cable? 220 00:25:36,459 --> 00:25:37,501 Nope. 221 00:25:38,751 --> 00:25:40,167 It's okay, thanks. 222 00:25:43,167 --> 00:25:45,417 Wait a second. Just a second. 223 00:26:09,417 --> 00:26:10,667 This one, right? 224 00:26:17,042 --> 00:26:18,584 - How much? - It's free. 225 00:26:19,209 --> 00:26:21,209 - Free? - I've got loads of them. 226 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 One thing to remember... 227 00:26:24,334 --> 00:26:26,167 there are two kinds of connectors. 228 00:26:26,376 --> 00:26:27,292 You go and try this first. 229 00:26:29,209 --> 00:26:31,334 If it doesn't work come back. 230 00:26:31,626 --> 00:26:33,209 I'll give you a different one. 231 00:26:33,626 --> 00:26:35,251 Seriously, I've got loads. 232 00:26:37,167 --> 00:26:38,542 - Thanks. - You're welcome. 233 00:29:54,167 --> 00:29:55,417 We eat... 234 00:29:57,001 --> 00:29:58,251 what we like. 235 00:30:00,084 --> 00:30:01,084 Wanna drink? 236 00:30:02,001 --> 00:30:03,126 Then drink. 237 00:30:06,501 --> 00:30:08,001 A smoke? 238 00:30:18,376 --> 00:30:20,542 Healthy living is only the half of it. 239 00:30:21,084 --> 00:30:23,501 We have to be mentally happy as well. 240 00:30:31,417 --> 00:30:33,042 Mei is going to be okay, right? 241 00:30:38,459 --> 00:30:42,334 I know it looks serious. 242 00:30:42,542 --> 00:30:45,459 But this time... 243 00:30:45,959 --> 00:30:47,459 I guarantee you she'll be all right. 244 00:30:47,459 --> 00:30:48,584 What do you know? 245 00:30:51,251 --> 00:30:54,251 Her mom was sick, too. 246 00:30:54,542 --> 00:30:57,334 The old lady just didn't let anyone know. 247 00:30:59,542 --> 00:31:02,417 You know we got together, huh? 248 00:31:04,584 --> 00:31:07,126 I only know the Stained Pants Incident. 249 00:31:10,001 --> 00:31:12,501 You're only happy when you're teasing me. 250 00:31:15,126 --> 00:31:17,501 After that there was a miracle. 251 00:31:19,126 --> 00:31:22,376 Her mom's tumor just disappeared. 252 00:31:23,417 --> 00:31:24,584 So I've been thinking... 253 00:31:24,584 --> 00:31:28,292 the whole family must have a strong constitution. 254 00:31:28,501 --> 00:31:30,251 A strong constitution? 255 00:31:31,292 --> 00:31:32,376 Think about her mom. 256 00:31:32,584 --> 00:31:34,501 She passed away just a few years ago. 257 00:31:35,042 --> 00:31:37,417 Both her parents lived into their eighties. 258 00:31:39,542 --> 00:31:41,292 How old is Mei? 259 00:31:41,292 --> 00:31:44,626 Only in her fifties. She'll be fine. 260 00:31:48,417 --> 00:31:49,501 A-Kao. 261 00:31:50,542 --> 00:31:51,584 What about me? 262 00:31:56,542 --> 00:31:58,542 With you, I'm not sure. 263 00:32:00,251 --> 00:32:03,209 Your mom lived to sixty. That's a bit short. 264 00:32:05,126 --> 00:32:07,417 But you've got your father's genes. 265 00:32:08,501 --> 00:32:10,292 If he's still alive... 266 00:32:11,542 --> 00:32:12,542 he'll be ninety years old? 267 00:32:13,542 --> 00:32:14,584 Almost ninety. 268 00:32:18,292 --> 00:32:20,001 Have you heard from him? 269 00:32:23,292 --> 00:32:24,584 President A-Kao! 270 00:32:25,376 --> 00:32:27,584 The Scientist! Long time, no see. 271 00:32:27,584 --> 00:32:30,084 - Inventor! - What's the difference? 272 00:32:30,626 --> 00:32:32,334 Science. Art. 273 00:32:32,584 --> 00:32:34,251 The inventor sits in between. 274 00:32:34,459 --> 00:32:36,042 Both a scientist and artist. 275 00:32:36,251 --> 00:32:37,084 No! 276 00:32:37,501 --> 00:32:39,584 Neither scientist nor artist. 277 00:32:41,584 --> 00:32:42,584 You stay with the scientist. 278 00:32:43,084 --> 00:32:45,542 You take this piece of fruit. I need to have a word. 279 00:32:51,001 --> 00:32:52,584 Take good care of him. 280 00:32:52,584 --> 00:32:54,167 Make him happy. 281 00:33:07,292 --> 00:33:08,626 What have your invented? 282 00:33:08,626 --> 00:33:09,959 Nothing. 283 00:33:10,167 --> 00:33:12,251 Come on, tell me. 284 00:33:12,626 --> 00:33:14,251 Nothing. Really. 285 00:33:15,626 --> 00:33:17,126 How old are you? 286 00:33:18,209 --> 00:33:19,459 Sixty. 287 00:33:20,084 --> 00:33:21,834 You don't look it. 288 00:33:22,042 --> 00:33:25,209 Your friend does, but you don't. 289 00:33:25,501 --> 00:33:27,209 He's not sixty yet. 290 00:33:46,126 --> 00:33:51,667 Feeeeeel... Soooo... Aliiive!!! 291 00:34:03,001 --> 00:34:04,376 Happy? 292 00:34:06,084 --> 00:34:07,209 Happy. 293 00:34:07,417 --> 00:34:09,167 I told you. 294 00:34:10,001 --> 00:34:13,667 Better treatment than you'll get in any hospital. 295 00:34:22,417 --> 00:34:26,084 Your girl was so hot. How many times? 296 00:34:27,709 --> 00:34:29,126 None. 297 00:34:34,667 --> 00:34:39,126 Since you're an inventor... 298 00:34:39,584 --> 00:34:42,917 I reckon you should invent... 299 00:34:42,917 --> 00:34:46,709 a special pill for yourself. 300 00:34:48,459 --> 00:34:50,584 I didn't need a pill. 301 00:34:51,001 --> 00:34:53,126 I just didn't wanna do it. 302 00:34:55,042 --> 00:34:58,042 What are you talking about? 303 00:34:59,042 --> 00:35:03,209 I meant a suicide pill. 304 00:35:09,001 --> 00:35:11,042 In many countries... 305 00:35:11,042 --> 00:35:17,376 they give their soldiers a single suicide pill. 306 00:35:18,209 --> 00:35:19,376 And as a result... 307 00:35:21,209 --> 00:35:25,626 this has an unexpected effect. 308 00:35:26,751 --> 00:35:27,751 Huh? 309 00:35:28,209 --> 00:35:29,709 If people... 310 00:35:30,459 --> 00:35:33,959 are in charge of their own death... 311 00:35:35,376 --> 00:35:39,959 they become very, very brave. 312 00:36:30,834 --> 00:36:33,167 A-Te, you going to Taipei? 313 00:36:40,001 --> 00:36:41,542 I'm going to meet the Premier. 314 00:36:41,959 --> 00:36:44,251 The Premier? How come? 315 00:36:44,959 --> 00:36:49,417 No big deal. We were in a competition in Japan. 316 00:36:50,001 --> 00:36:53,001 Now the Premier wants to meet us. 317 00:36:54,751 --> 00:36:57,334 Fantastic! Meeting the Premier... 318 00:36:58,001 --> 00:36:59,376 I bet you couldn't sleep last night. 319 00:36:59,834 --> 00:37:00,834 I could. 320 00:37:03,126 --> 00:37:04,709 I didn't sleep a wink. 321 00:37:04,709 --> 00:37:06,792 I had a nightmare. So scary. 322 00:37:07,459 --> 00:37:11,792 I was a kid, standing next to a fish pool... 323 00:37:13,251 --> 00:37:14,709 waiting for a bus. 324 00:37:15,667 --> 00:37:16,834 But the bus never came. 325 00:37:18,417 --> 00:37:20,792 It was getting darker and darker... 326 00:37:21,084 --> 00:37:24,126 and the pool started to flood. 327 00:37:24,126 --> 00:37:25,834 I was so scared. 328 00:37:26,209 --> 00:37:28,501 In the end, I didn't know if I was waiting for... 329 00:37:28,501 --> 00:37:29,751 a bus or a person. 330 00:37:29,751 --> 00:37:31,626 I just kept crying. 331 00:37:39,709 --> 00:37:41,709 You went to a competition in Japan! 332 00:37:43,626 --> 00:37:44,792 Not bad. 333 00:37:47,251 --> 00:37:48,876 My whole life... 334 00:37:49,167 --> 00:37:51,167 I've never been abroad. 335 00:38:00,084 --> 00:38:01,251 Today... 336 00:38:01,542 --> 00:38:05,334 with the gold medal winners... 337 00:38:05,334 --> 00:38:08,667 from seven international invention exhibitions... 338 00:38:08,667 --> 00:38:09,959 gathered together... 339 00:38:11,126 --> 00:38:14,959 I feel great admiration for you... 340 00:38:14,959 --> 00:38:18,042 and am thankful for your efforts. 341 00:38:18,917 --> 00:38:20,751 Through creativity... 342 00:38:20,751 --> 00:38:24,042 we can make up for such deficiencies. 343 00:38:24,042 --> 00:38:25,917 And this kind of spirit... 344 00:38:25,917 --> 00:38:29,917 embodies our most important of assets. 345 00:38:33,751 --> 00:38:35,209 Mr. Van. 346 00:38:36,376 --> 00:38:37,959 We couldn't reach you. 347 00:38:37,959 --> 00:38:40,209 Your details seem out of date. 348 00:38:40,209 --> 00:38:41,959 A Japanese company is interested. 349 00:38:41,959 --> 00:38:43,959 Your email, please. 350 00:38:44,542 --> 00:38:45,792 Here, please. 351 00:39:28,292 --> 00:39:30,709 I just got off the train. I'm walking out. 352 00:39:32,084 --> 00:39:33,542 You must be tired. 353 00:39:38,501 --> 00:39:39,626 I'm fine. 354 00:39:40,501 --> 00:39:43,501 By the way, Mei from the laundry... 355 00:39:43,709 --> 00:39:45,417 is getting treatment in Taipei. 356 00:39:46,292 --> 00:39:49,334 She's sending her niece here, to take care of the laundry. 357 00:39:50,001 --> 00:39:52,584 Says she's a real character. 358 00:39:53,001 --> 00:39:56,626 Was taking liberal arts but now she's dropped out. 359 00:39:57,084 --> 00:39:59,042 Plans to transfer to science. 360 00:40:05,667 --> 00:40:09,376 She just broke up with her boyfriend... 361 00:40:09,376 --> 00:40:12,042 cos he was too childish. 362 00:40:12,667 --> 00:40:14,042 She has a cat... 363 00:40:14,334 --> 00:40:17,042 but cos it's not convenient... 364 00:40:17,251 --> 00:40:20,126 she's left it in Taipei. 365 00:40:22,417 --> 00:40:24,042 Why are you telling me all this? 366 00:40:38,584 --> 00:40:40,292 I want to go to Japan. 367 00:40:41,084 --> 00:40:43,334 Why not just slow down for a while. 368 00:40:44,126 --> 00:40:46,667 You need to go for a proper examination. 369 00:40:49,084 --> 00:40:50,251 And I looked it up. 370 00:40:50,501 --> 00:40:53,709 Pancreatic diseases often suddenly get worse. 371 00:40:58,084 --> 00:41:02,126 How's the coding going? 372 00:41:03,084 --> 00:41:05,334 We can work online for the time being. 373 00:41:07,251 --> 00:41:09,167 So when are you going to Taipei? 374 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 It's not urgent. I can take my time. 375 00:41:16,126 --> 00:41:17,751 Just leave when you have to. 376 00:41:18,084 --> 00:41:19,417 Don't wait around here. 377 00:41:26,126 --> 00:41:27,084 Dad. 378 00:41:28,292 --> 00:41:30,042 Actually... 379 00:41:31,126 --> 00:41:32,334 I'm not afraid of you dying... 380 00:41:36,417 --> 00:41:38,376 I'm afraid of you suffering. 381 00:41:45,126 --> 00:41:46,251 I appreciate that. 382 00:41:52,667 --> 00:41:55,126 I remembered A-Kao's words. 383 00:41:55,501 --> 00:41:57,542 What makes people brave? 384 00:41:57,542 --> 00:41:59,626 Being in charge of life... 385 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 or being in charge of death? 386 00:42:03,459 --> 00:42:06,084 What kind of pill would do that? 387 00:42:06,626 --> 00:42:09,167 I made something twenty-nine years ago... 388 00:42:10,167 --> 00:42:13,084 I thought would fix my fear of death forever. 389 00:42:15,167 --> 00:42:19,251 But, am I really not afraid to die? 390 00:42:53,501 --> 00:42:56,209 I had my first cigarette here at the age of thirteen. 391 00:43:01,084 --> 00:43:03,209 My first sexual experience, at the age of sixteen... 392 00:43:03,209 --> 00:43:04,417 also here. 393 00:43:08,209 --> 00:43:10,501 Doc asked me what it was like. 394 00:43:11,209 --> 00:43:11,542 I answered... 395 00:43:13,709 --> 00:43:15,209 It is what it is. 396 00:43:18,542 --> 00:43:20,292 It is what it is. 397 00:43:26,209 --> 00:43:27,417 It is what it is. 398 00:44:37,251 --> 00:44:38,292 Cousin! 399 00:44:39,251 --> 00:44:40,417 Sorry. I kept you waiting. 400 00:44:41,167 --> 00:44:42,084 Come in, come in. 401 00:44:43,126 --> 00:44:45,292 You remember, I'd just passed the Bar Exam... 402 00:44:45,292 --> 00:44:46,959 got lots of gifts... 403 00:44:47,334 --> 00:44:49,209 including four pairs of shoes. 404 00:44:49,626 --> 00:44:52,292 One pair was from you. Remember? 405 00:44:53,126 --> 00:44:55,167 I've worn out the other three pairs. 406 00:44:55,167 --> 00:44:56,167 But the ones you gave me... 407 00:44:56,376 --> 00:44:59,334 dark brown, ankle boots... 408 00:44:59,709 --> 00:45:01,542 I dared not wear them. 409 00:45:04,126 --> 00:45:05,334 In the whole family... 410 00:45:05,334 --> 00:45:06,709 your approach is the most up-to-date. 411 00:45:08,584 --> 00:45:12,542 Living wills are common in the West... 412 00:45:13,042 --> 00:45:16,001 while in Taiwan they are still rare. 413 00:45:16,209 --> 00:45:19,209 If you want to have one, I'll back you up. 414 00:45:19,209 --> 00:45:29,208 (Patents) 415 00:45:32,126 --> 00:45:37,334 (Certificate of Deposit) 416 00:46:42,417 --> 00:46:46,251 (In Japanese) Four eels, one kilo in total. That's the maximum. 417 00:46:46,667 --> 00:46:50,042 1.1 or 1.2 kilos, like before... 418 00:46:50,042 --> 00:46:51,209 isn't acceptable. 419 00:46:51,417 --> 00:46:53,417 It's because of flight delays. 420 00:46:54,376 --> 00:46:56,042 Wait a second. 421 00:46:56,251 --> 00:46:59,126 Really? So during the flight... 422 00:46:59,126 --> 00:47:01,459 baby chicks hatch from their eggs? 423 00:47:02,959 --> 00:47:05,417 They'll keep growing, no matter where they are. 424 00:47:05,667 --> 00:47:07,542 Even with delays... 425 00:47:08,251 --> 00:47:10,542 the weight needs to be accurate. 426 00:47:11,667 --> 00:47:14,209 Never mind. Mr. Huang, we require... 427 00:47:15,084 --> 00:47:16,459 Four eels, one kilo in total. 428 00:47:16,459 --> 00:47:19,292 Non-negotiable. 429 00:47:19,292 --> 00:47:23,126 Leave it to me. They'll be no problems. 430 00:47:23,126 --> 00:47:24,501 Compared with the flights issue... 431 00:47:25,459 --> 00:47:28,459 Compared with the flights issue... 432 00:47:28,459 --> 00:47:30,459 your priority should be sourcing more eel farms... 433 00:47:30,459 --> 00:47:33,584 to ensure a reliable supply. 434 00:47:34,084 --> 00:47:36,334 You have only one farm now, right? 435 00:47:38,542 --> 00:47:40,251 Excuse me. 436 00:47:40,667 --> 00:47:45,501 I couldn't help hearing your conversation. 437 00:47:46,501 --> 00:47:52,501 One of my relatives happens to have an eel farm. 438 00:47:53,542 --> 00:47:55,959 If you don't mind... 439 00:47:55,959 --> 00:47:58,292 I could introduce him to you. 440 00:48:03,501 --> 00:48:05,417 I meant no disrespect. 441 00:48:06,001 --> 00:48:08,209 Sorry to have interrupted you. 442 00:48:08,459 --> 00:48:09,334 Please... 443 00:48:11,292 --> 00:48:13,501 Who's that? 444 00:48:15,376 --> 00:48:17,542 Your friend? 445 00:48:43,417 --> 00:48:44,542 Where are you from? 446 00:48:47,292 --> 00:48:48,334 Taiwan. 447 00:48:48,542 --> 00:48:50,334 Taiwanese... 448 00:48:55,501 --> 00:48:57,626 You don't know any eel farmers, do you? 449 00:48:58,584 --> 00:49:00,126 You want to do business. 450 00:49:00,459 --> 00:49:02,084 You've got balls. 451 00:49:18,084 --> 00:49:19,959 Your Japanese isn't bad. 452 00:49:20,167 --> 00:49:21,917 Wanna make some money in Japan? 453 00:49:37,001 --> 00:49:38,584 You just don't get it! 454 00:49:41,626 --> 00:49:43,417 Why can't you understand? 455 00:50:18,376 --> 00:50:20,209 Somebody has to take care of this family. 456 00:50:30,667 --> 00:50:32,542 I did my part. 457 00:50:51,459 --> 00:50:52,959 After my dad left us... 458 00:50:53,959 --> 00:50:56,376 his boss felt sorry for my mom and me. 459 00:50:57,626 --> 00:51:00,667 He introduced my mom to the Huang's where she became a housemaid. 460 00:51:02,334 --> 00:51:04,209 We lived there for nine years. 461 00:51:05,001 --> 00:51:06,709 Mrs. Huang is Japanese. 462 00:51:07,626 --> 00:51:10,417 I got the name Yasu from the Huangs. 463 00:51:39,542 --> 00:51:43,084 If you get elected don't pick on my mother-in-law. 464 00:51:47,084 --> 00:51:50,584 Not a word in ten years and that's what you say to me. 465 00:51:54,751 --> 00:51:56,334 I heard you're sick. 466 00:52:00,501 --> 00:52:01,584 All right. 467 00:52:02,042 --> 00:52:04,042 Why would I pick on her? 468 00:52:08,417 --> 00:52:09,459 No, you wouldn't. 469 00:52:11,917 --> 00:52:14,042 You're not afraid of being seen here? 470 00:52:14,751 --> 00:52:16,667 I'm here for A-Kuan. 471 00:52:16,876 --> 00:52:19,376 Why do you want to see her? 472 00:52:20,251 --> 00:52:23,959 Thirty years ago, she wanted to give me an address. 473 00:52:24,542 --> 00:52:26,001 I didn't take it. 474 00:52:27,334 --> 00:52:29,459 I want to ask her if she still has it. 475 00:52:34,292 --> 00:52:35,542 Forty years ago... 476 00:52:36,376 --> 00:52:39,667 A-Kuan replaced my mother and became their housemaid. 477 00:52:40,209 --> 00:52:42,542 When Yu-Chin came back to deal with the hotel... 478 00:52:42,542 --> 00:52:44,792 A-Kuan came here to work for her. 479 00:52:47,959 --> 00:52:49,626 A-Ti says you're sick? 480 00:52:50,751 --> 00:52:54,209 Maybe. I don't feel great. 481 00:52:54,459 --> 00:52:57,917 All of a sudden you want this address. 482 00:52:58,542 --> 00:53:00,584 Is it cos you're sick? 483 00:53:06,042 --> 00:53:07,084 Don't be afraid. 484 00:53:08,126 --> 00:53:09,917 Adversity can be overcome. 485 00:53:09,917 --> 00:53:11,834 Through strength, one will prevail. 486 00:53:16,376 --> 00:53:17,209 I know. 487 00:53:46,334 --> 00:53:47,792 Got a cigarette? 488 00:54:24,001 --> 00:54:26,334 Is it really so important for a son to see his father? 489 00:54:32,209 --> 00:54:33,334 I should go. 490 00:55:45,001 --> 00:55:45,959 Hello? 491 00:55:46,417 --> 00:55:48,709 Hi Van. It's Auntie. 492 00:55:51,709 --> 00:55:52,959 Auntie. 493 00:55:55,751 --> 00:55:57,459 Less than a month to go. 494 00:55:59,042 --> 00:56:00,709 What do you mean? 495 00:56:03,001 --> 00:56:05,417 Didn't you want to check out the elections in Taiwan? 496 00:56:05,417 --> 00:56:07,792 Did I really say that? 497 00:56:08,542 --> 00:56:10,001 Auntie is old now. 498 00:56:10,001 --> 00:56:12,542 There's nobody to help with the campaign. 499 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 You're not my auntie. 500 00:56:18,001 --> 00:56:20,001 My auntie would never say that. 501 00:56:20,209 --> 00:56:22,084 It's just a short flight from Hong Kong. Come over. 502 00:56:23,001 --> 00:56:24,042 When? 503 00:56:26,001 --> 00:56:27,334 As soon as possible. 504 00:57:30,709 --> 00:57:34,251 Weird. It's already the 20th. 505 00:57:34,251 --> 00:57:36,126 We haven't received the tickets yet. 506 00:57:38,084 --> 00:57:39,376 November 20th? 507 00:57:41,709 --> 00:57:43,501 If your grandpa is still alive... 508 00:57:43,501 --> 00:57:45,667 today's his 90th birthday. 509 00:57:48,417 --> 00:57:50,417 I thought you'd forgotten already. 510 00:58:00,626 --> 00:58:02,126 Speak of the devil... 511 00:58:09,126 --> 00:58:10,292 Zoom in. 512 00:58:14,501 --> 00:58:18,126 I don't get it. Why don't you take your cousin along? 513 00:58:18,751 --> 00:58:20,126 Going without a lawyer... 514 00:58:20,126 --> 00:58:23,126 The Japanese are very careful people. 515 00:58:24,084 --> 00:58:25,751 Don't sign any contracts. 516 00:58:27,751 --> 00:58:30,042 If he goes with us, you'll miss out on his vote. 517 00:58:31,126 --> 00:58:34,626 He'll definitely vote for me. So will Dy-Chi. 518 00:58:34,626 --> 00:58:36,167 But you... I'm not so sure. 519 00:59:14,417 --> 00:59:16,709 Five-eight-three calling zero-seven-seven... 520 00:59:17,167 --> 00:59:19,667 All set. Come and get the luggage. 521 00:59:24,459 --> 00:59:27,209 Zero-seven-seven. Copy that. 522 00:59:59,501 --> 01:00:00,459 This bag, too? 523 01:00:01,542 --> 01:00:05,292 Hat, scarf, gloves. All with you? 524 01:00:40,292 --> 01:00:41,251 Mom... 525 01:00:41,584 --> 01:00:43,167 I hope you get elected. 526 01:00:43,417 --> 01:00:45,042 Get elected my ass. 527 01:03:08,667 --> 01:03:10,084 Hello, bosslady. 528 01:03:12,042 --> 01:03:14,001 Bosslady. I've picked up Van. 529 01:03:15,376 --> 01:03:16,667 Yeah, I've got him. 530 01:03:18,667 --> 01:03:20,959 Okay. 531 01:03:24,042 --> 01:03:26,417 Sorry for the noise. 532 01:03:27,292 --> 01:03:28,501 Take a nap. 533 01:04:21,584 --> 01:04:25,501 Sorry. I'll be there in 15 minutes. 534 01:04:27,126 --> 01:04:28,251 See you in front of the temple. 535 01:04:43,042 --> 01:04:43,626 Let's go. 536 01:05:10,542 --> 01:05:12,042 Pretty big. 537 01:06:51,626 --> 01:06:54,084 Auntie has prepared all your favorites. 538 01:07:05,626 --> 01:07:07,667 It's really okay not to answer that? 539 01:07:07,959 --> 01:07:11,542 It's fine. The election's not so important. 540 01:07:12,584 --> 01:07:15,334 What matters is that you're finally here. 541 01:07:53,709 --> 01:07:56,459 I'm Ken Honda from Technical Development. 542 01:08:06,459 --> 01:08:09,084 Our company is interested in harnessing... 543 01:08:09,084 --> 01:08:13,209 the energy generated by... 544 01:08:13,209 --> 01:08:17,459 various mechanical and bio-mechanical activities. 545 01:08:23,709 --> 01:08:25,959 Are you familiar with traditional Chinese medicine? 546 01:08:27,167 --> 01:08:29,292 No. I am not. 547 01:08:30,751 --> 01:08:32,751 You speak Japanese? 548 01:08:32,751 --> 01:08:34,751 Just a little. 549 01:08:38,084 --> 01:08:43,959 I was deeply impressed by your work at the invention exhibition. 550 01:08:44,501 --> 01:08:48,292 And I researched the patents you have applied for. 551 01:08:48,709 --> 01:08:52,959 No disrespect, I was just curious. 552 01:08:54,001 --> 01:08:56,751 I found your systems... 553 01:08:57,126 --> 01:09:02,751 bear a striking resemblance to the meridian system of the body. 554 01:09:04,126 --> 01:09:08,792 He said your designs remind him of the meridian system of the body. 555 01:09:09,792 --> 01:09:12,709 I don't know anything about traditional Chinese medicine. 556 01:09:14,042 --> 01:09:18,376 I focus on circulation. 557 01:09:20,959 --> 01:09:22,084 Circulation? 558 01:09:22,542 --> 01:09:23,459 Circulation. 559 01:09:26,042 --> 01:09:29,334 Conservation of energy. 560 01:09:30,459 --> 01:09:33,792 It's all about circulation. 561 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 Do you mind if I smoke? 562 01:09:42,709 --> 01:09:44,501 No. Please. 563 01:09:47,376 --> 01:09:48,459 Excuse me. 564 01:09:57,626 --> 01:09:58,459 Thanks. 565 01:10:00,542 --> 01:10:01,792 Don't smoke. 566 01:10:14,792 --> 01:10:17,542 I must say, your App is quite good. 567 01:10:18,542 --> 01:10:19,876 Thank you. 568 01:10:22,417 --> 01:10:25,167 He said you're an excellent App writer. 569 01:10:26,001 --> 01:10:27,376 Yeah, right. 570 01:10:30,334 --> 01:10:31,292 Thanks. 571 01:11:37,459 --> 01:11:40,709 I never knew the bosslady was from Hong Kong. 572 01:11:41,292 --> 01:11:44,251 She isn't. Only I am from Hong Kong. 573 01:11:45,001 --> 01:11:49,084 My father is her brother. They are both Taiwanese. 574 01:11:49,084 --> 01:11:52,959 I was born in Hong Kong, so I'm a Hongkonger. 575 01:11:55,001 --> 01:11:57,584 - What about your mother? - British. 576 01:11:59,459 --> 01:12:00,459 I knew it. 577 01:12:01,042 --> 01:12:03,667 I told my dad you're mixed-blood! 578 01:12:04,959 --> 01:12:06,709 I'm not mixed-blood. 579 01:12:07,626 --> 01:12:09,334 My mother is originally from Hong Kong. 580 01:12:09,334 --> 01:12:12,459 In 1997, she applied for a British passport. 581 01:12:12,459 --> 01:12:14,334 So she became British. 582 01:12:20,209 --> 01:12:21,542 Whatever... 583 01:12:23,417 --> 01:12:25,376 you are my first foreign friend. 584 01:12:25,751 --> 01:12:27,126 And I'm gonna show you a great time! 585 01:12:28,792 --> 01:12:31,251 Call me Newman, not Van. 586 01:12:31,459 --> 01:12:35,751 Only Auntie calls me Van. 587 01:12:37,709 --> 01:12:39,292 That's what she always does. 588 01:12:40,001 --> 01:12:41,459 I've got my own name. 589 01:12:41,667 --> 01:12:43,251 But she insists on calling me A-Ti. 590 01:12:43,459 --> 01:12:46,501 And so now, everyone calls me A-Ti. 591 01:13:20,542 --> 01:13:23,292 Welcome. Over there, please. 592 01:13:53,501 --> 01:13:55,042 Welcome. 593 01:13:59,126 --> 01:14:01,209 May I take your order? 594 01:14:07,167 --> 01:14:08,001 A cup of coffee. 595 01:14:08,209 --> 01:14:11,126 A glass of orange juice and a cup of coffee. 596 01:14:11,126 --> 01:14:12,084 Wait. 597 01:14:14,334 --> 01:14:15,501 Coffee. 598 01:14:16,167 --> 01:14:19,126 So two cups of coffee? 599 01:14:19,334 --> 01:14:22,126 Got it. I'll bring them shortly. 600 01:14:38,417 --> 01:14:41,376 Welcome. Please take a seat. 601 01:14:50,584 --> 01:14:52,167 Mr. Van? 602 01:14:56,126 --> 01:14:57,667 This is my son. 603 01:15:00,126 --> 01:15:01,292 My name is Asai. 604 01:15:04,084 --> 01:15:05,126 Have a seat, please. 605 01:15:20,334 --> 01:15:21,501 I'll sit here. 606 01:15:27,459 --> 01:15:32,542 You look like your father. 607 01:15:40,417 --> 01:15:43,417 I'm very happy to meet you. 608 01:15:47,417 --> 01:15:52,001 I want to ask you about my father. 609 01:15:55,292 --> 01:15:56,417 But... 610 01:15:58,209 --> 01:16:03,042 I might not have the answers you want. 611 01:16:18,209 --> 01:16:19,292 Cafe au lait. 612 01:16:46,251 --> 01:16:50,417 Do you know what he did for a living? 613 01:16:53,251 --> 01:16:56,167 A construction worker. 614 01:17:02,251 --> 01:17:06,042 Mr. Van, you will be 60 this year? 615 01:17:08,501 --> 01:17:11,251 The years fly by. 616 01:17:11,459 --> 01:17:13,501 That's a bit sad. 617 01:17:16,292 --> 01:17:22,209 So, your father. A construction worker. 618 01:17:23,209 --> 01:17:26,709 Involved in many important projects in Tokyo. 619 01:17:32,292 --> 01:17:36,001 Fifty years have passed. 620 01:17:39,334 --> 01:17:40,626 Is that true? 621 01:17:42,292 --> 01:17:44,334 He was a construction worker? 622 01:17:52,584 --> 01:17:53,709 Please enjoy. 623 01:18:08,001 --> 01:18:10,501 He was a bodyguard... 624 01:18:13,209 --> 01:18:15,126 Oh no... 625 01:18:17,292 --> 01:18:21,084 Your father was a broker. 626 01:18:25,334 --> 01:18:30,334 Introducing young ladies from Taiwan to Kabukicho. 627 01:18:34,542 --> 01:18:36,334 A bodyguard? 628 01:18:37,959 --> 01:18:38,959 A broker? 629 01:18:40,334 --> 01:18:42,042 A broker. 630 01:18:46,417 --> 01:18:53,126 In our club, many of our hostesses came from Taiwan. 631 01:18:54,001 --> 01:19:00,251 He was especially nice to me. 632 01:19:01,376 --> 01:19:02,417 However... 633 01:19:05,292 --> 01:19:07,167 When he found out being with me... 634 01:19:08,292 --> 01:19:11,209 wouldn't get him a Japanese passport... 635 01:19:11,417 --> 01:19:13,292 he disappeared. 636 01:19:15,084 --> 01:19:18,167 Running away with an American girl. Anna. 637 01:19:19,376 --> 01:19:22,126 But Anna had her own story, too. 638 01:19:23,001 --> 01:19:26,376 She thought your father was Japanese. 639 01:19:28,376 --> 01:19:29,959 Who knew that... 640 01:19:31,126 --> 01:19:33,126 your father was seeing Anna... 641 01:19:33,334 --> 01:19:37,542 cos he wanted an American passport. 642 01:19:44,417 --> 01:19:45,626 Is he... 643 01:19:46,667 --> 01:19:50,042 still alive? 644 01:19:58,417 --> 01:20:00,042 I don't know. 645 01:20:00,417 --> 01:20:03,001 The last thing I heard... 646 01:20:03,417 --> 01:20:06,417 he'd run off to China. 647 01:21:08,542 --> 01:21:12,459 Back then, the Japanese economy was on the rise. 648 01:21:13,126 --> 01:21:17,334 Many Taiwanese came here to work in construction. 649 01:21:17,542 --> 01:21:19,292 Hard times. 650 01:21:19,501 --> 01:21:22,959 He made a great contribution to Japan's economy. 651 01:21:25,501 --> 01:21:28,334 Miss Asai met him at the construction site. 652 01:21:28,542 --> 01:21:30,501 She adored him. 653 01:21:31,126 --> 01:21:33,084 But your grandpa told her... 654 01:21:33,334 --> 01:21:35,501 he already had a family in Taiwan. 655 01:22:19,334 --> 01:22:21,584 Good day. Welcome. 656 01:22:21,959 --> 01:22:24,001 This way, please. 657 01:22:36,459 --> 01:22:37,584 Slippers, please. 658 01:23:21,001 --> 01:23:22,167 You remember... 659 01:23:22,417 --> 01:23:24,292 when you and mom were fighting a lot. 660 01:23:25,626 --> 01:23:27,584 You wanted to leave us, didn't you? 661 01:23:32,584 --> 01:23:33,626 There was one night... 662 01:23:33,626 --> 01:23:36,626 It was very quiet... 663 01:23:38,334 --> 01:23:40,376 You thought I was asleep. 664 01:23:41,667 --> 01:23:43,667 You came to my bedside... 665 01:23:44,334 --> 01:23:47,167 and whispered something. 666 01:23:49,292 --> 01:23:51,209 Although you spoke in a really low voice... 667 01:23:51,667 --> 01:23:53,959 I've never forgotten what you said. 668 01:23:55,667 --> 01:23:57,292 You said... 669 01:23:57,917 --> 01:24:00,042 Somebody had to take care of the family. 670 01:24:00,042 --> 01:24:01,667 You'd done your part. 671 01:24:13,667 --> 01:24:16,084 I hid in my quilt... 672 01:24:16,667 --> 01:24:19,626 watching you get your bag and leave. 673 01:24:20,667 --> 01:24:23,542 I heard you walk out. 674 01:24:24,459 --> 01:24:28,376 I kept crying, but I daren't make a sound. 675 01:24:33,376 --> 01:24:35,709 But then I heard you come back in. 676 01:24:36,501 --> 01:24:38,126 Why? 677 01:25:04,417 --> 01:25:06,751 (He was a broker) 678 01:25:08,167 --> 01:25:10,751 (He sold Taiwanese girls to the clubs in Kabukicho) 679 01:25:19,709 --> 01:25:21,584 Today on the train... 680 01:25:22,251 --> 01:25:25,751 telling me about grandpa in Japan... 681 01:25:27,584 --> 01:25:29,376 I realized something. 682 01:25:31,584 --> 01:25:33,501 You weren't heartless enough. 683 01:25:38,501 --> 01:25:40,959 And so, because of that... 684 01:25:41,167 --> 01:25:44,001 you spent your whole life in a no-hope town... 685 01:25:44,542 --> 01:25:47,792 mucking around with stuff... 686 01:25:48,084 --> 01:25:50,584 pretending you were an inventor. 687 01:25:54,751 --> 01:25:58,959 You couldn't be like your father. Just up and leave. 688 01:25:59,459 --> 01:26:04,084 First Japan. Then the USA. Then China. 689 01:26:04,084 --> 01:26:06,542 Just following the money. 690 01:26:20,334 --> 01:26:22,084 Because of this... 691 01:26:23,667 --> 01:26:25,542 I won't leave you behind. 692 01:27:20,376 --> 01:27:27,209 Wind clears, mist dispersed 693 01:27:27,417 --> 01:27:34,334 Fleeting glimpses, ebb and flow 694 01:27:34,542 --> 01:27:41,542 The words unsaid, still wanna hear? 695 01:27:41,751 --> 01:27:48,667 While the answer lies, in the riddle 696 01:27:48,876 --> 01:27:52,959 A day, a year 697 01:27:53,167 --> 01:27:56,584 Not seeing, not missing 698 01:27:56,792 --> 01:28:04,084 Paths crossed, without sparks 699 01:28:04,292 --> 01:28:11,417 Searching for years, you in the mirror 700 01:28:11,626 --> 01:28:19,292 Turning to look, you're in my heart 701 01:28:45,167 --> 01:28:46,459 Twelve times. 702 01:28:54,792 --> 01:28:58,542 You know how many times it repeats? 703 01:29:18,001 --> 01:29:19,251 Floating around... 704 01:29:20,042 --> 01:29:22,334 Here and there. 705 01:29:28,501 --> 01:29:30,167 I'd like to wash these. 706 01:29:31,667 --> 01:29:33,001 Phone number? 707 01:29:36,084 --> 01:29:41,542 (Master of The Future by LO TaYou) 708 01:29:41,542 --> 01:29:43,001 Twelve times. 709 01:29:51,334 --> 01:29:52,417 Afghanistan. 710 01:29:55,042 --> 01:29:56,084 An Afghan stamp. 711 01:30:02,126 --> 01:30:03,334 You collect stamps? 712 01:30:03,667 --> 01:30:04,792 Just started. 713 01:30:06,042 --> 01:30:07,167 Any themes? 714 01:30:08,209 --> 01:30:10,042 Theme? Cats! 715 01:30:13,417 --> 01:30:15,042 Do you know the singer used to be a doctor? 716 01:30:24,334 --> 01:30:25,126 Gear wheels. 717 01:30:26,042 --> 01:30:28,084 Oh, gear wheels! 718 01:30:30,376 --> 01:30:33,167 I like stamps with gear wheel themes. 719 01:30:33,167 --> 01:30:35,042 So you collect stamps, too. 720 01:30:36,376 --> 01:30:38,209 I read a series of American novels... 721 01:30:38,709 --> 01:30:40,584 and began to collect stamps. 722 01:30:41,584 --> 01:30:43,126 American novels? 723 01:30:56,084 --> 01:30:58,209 Among the doctors I know... 724 01:30:59,334 --> 01:31:02,292 only he can write something... 725 01:31:03,376 --> 01:31:05,084 so abstract. 726 01:31:09,334 --> 01:31:10,626 - Lawrence Block! - Lawrence Block! 727 01:31:12,542 --> 01:31:16,167 Stories from the past that you want to hear... 728 01:31:17,084 --> 01:31:19,542 hide in the future. 729 01:31:20,126 --> 01:31:21,126 Don't panic... 730 01:31:21,334 --> 01:31:23,126 The Smoke Gets In Your Eyes... 731 01:31:31,417 --> 01:31:35,084 Or maybe, all the stories from the future... 732 01:31:35,417 --> 01:31:37,501 hide in the past. 733 01:31:43,209 --> 01:31:45,501 What kind of trouble did you cause here? 734 01:31:50,126 --> 01:31:52,126 Nothing worth talking about. 735 01:31:53,376 --> 01:31:55,417 The point is, I came back... 736 01:31:56,126 --> 01:31:57,626 and stayed. 737 01:32:59,209 --> 01:33:01,126 The Smoke Gets In Your Eyes... 738 01:33:19,501 --> 01:33:24,417 The heart affects the kidneys and impairs kidney function. 739 01:33:27,251 --> 01:33:30,417 The kidneys affect the lungs... 740 01:33:30,417 --> 01:33:32,251 and...er...cause...er... 741 01:33:35,251 --> 01:33:37,001 Now take your medicine. 742 01:34:04,501 --> 01:34:05,542 President A-Kao! 743 01:34:07,292 --> 01:34:09,042 May I take some of the girls with me for a while? 744 01:34:09,459 --> 01:34:10,459 Please. 745 01:34:10,459 --> 01:34:12,417 The other rooms are complaining! 746 01:34:12,417 --> 01:34:15,292 You've got all my girls here! 747 01:34:16,292 --> 01:34:17,417 Please. 748 01:34:17,417 --> 01:34:18,459 Okay? 749 01:34:21,376 --> 01:34:24,292 No-one's going anywhere! 750 01:34:54,667 --> 01:34:57,334 I'm sorry, one of our regular clients... 751 01:34:57,334 --> 01:34:59,126 has booked all my girls tonight. 752 01:35:00,417 --> 01:35:02,334 I brought my Hong Kong friend especially... 753 01:35:02,334 --> 01:35:03,542 Don't do this to me! 754 01:35:09,167 --> 01:35:09,542 Fuck! 755 01:35:12,334 --> 01:35:13,626 - Let me in! - You can't! 756 01:35:15,126 --> 01:35:16,209 That's my dad! 757 01:35:29,251 --> 01:35:30,626 Fuck! Put the knife away! 758 01:35:52,167 --> 01:35:53,167 Five-eight-three. 759 01:35:53,167 --> 01:35:54,376 Calling five-eight-three. 760 01:35:55,209 --> 01:35:56,251 Bad news. 761 01:35:56,251 --> 01:35:57,376 They're getting away. 762 01:35:57,376 --> 01:35:59,459 Call downstairs! Don't let them leave. 763 01:37:01,459 --> 01:37:03,126 Wait. 764 01:37:07,292 --> 01:37:08,459 Please. 765 01:37:24,459 --> 01:37:25,584 Help me... 766 01:37:31,626 --> 01:37:35,334 get a message... 767 01:37:36,209 --> 01:37:38,209 to my son. 768 01:38:47,542 --> 01:38:49,542 No...No...Enough. 769 01:38:54,542 --> 01:38:56,209 If I go on... 770 01:39:01,667 --> 01:39:03,959 I'll just become another you. 771 01:39:57,626 --> 01:39:59,917 Don't die! 772 01:40:18,876 --> 01:40:22,959 Actually, I know that after my death... 773 01:40:22,959 --> 01:40:25,042 all the stories move on... 774 01:40:25,334 --> 01:40:27,292 just without me. 775 01:40:28,084 --> 01:40:29,626 Is it sad? 776 01:40:30,417 --> 01:40:32,917 I came up with two options: 777 01:40:33,667 --> 01:40:35,126 Firstly... 778 01:40:36,001 --> 01:40:38,167 if this is a math question... 779 01:40:39,001 --> 01:40:42,001 If you have one pencil in a box... 780 01:40:42,001 --> 01:40:44,209 then you take away that pencil... 781 01:40:44,667 --> 01:40:47,626 To that pencil box... 782 01:40:48,334 --> 01:40:50,459 before I'm put in... 783 01:40:50,917 --> 01:40:53,084 and after I'm taken away... 784 01:40:53,376 --> 01:40:54,667 The difference is zero. 785 01:40:56,126 --> 01:40:57,501 Secondly... 786 01:40:58,417 --> 01:41:00,959 if this is a chemistry question... 787 01:41:01,167 --> 01:41:02,209 then... 788 01:41:03,084 --> 01:41:06,959 I'm like a hot pepper, boiled in oil... 789 01:41:07,501 --> 01:41:09,959 and then scooped up. 790 01:41:10,501 --> 01:41:11,709 I've changed... 791 01:41:12,251 --> 01:41:14,959 The oil has changed, too. 792 01:42:26,459 --> 01:42:27,792 Anybody there? 793 01:42:43,959 --> 01:42:47,084 Hello neighbor, we are closed today. 794 01:42:49,459 --> 01:42:51,251 I'm in the toilet right now. 795 01:42:51,709 --> 01:42:54,417 Just take what you need and pay me later. 796 01:42:54,417 --> 01:42:56,167 Thanks. 797 01:45:49,167 --> 01:45:50,042 It's you. 798 01:45:54,042 --> 01:45:55,459 What's up? 799 01:45:58,542 --> 01:46:02,001 Your father had a message for you. 800 01:46:04,001 --> 01:46:06,667 Why didn't you tell me in the police station? 801 01:46:08,292 --> 01:46:10,084 Because, I'm not sure... 802 01:46:10,542 --> 01:46:12,001 if it's important or not. 803 01:46:13,584 --> 01:46:15,542 But since I promised him... 804 01:46:19,459 --> 01:46:21,167 He wanted me to tell you... 805 01:46:22,626 --> 01:46:24,292 He came back... 806 01:46:25,209 --> 01:46:26,667 because of money. 807 01:46:27,001 --> 01:46:28,084 He didn't take enough. 808 01:46:37,709 --> 01:46:38,667 I should go. 809 01:46:54,584 --> 01:46:57,042 I don't know if the message is important. 810 01:46:59,042 --> 01:47:02,417 He doesn't know how much it means to me. 811 01:47:04,042 --> 01:47:06,667 I'm not sure if I remembered it correctly. 812 01:47:08,042 --> 01:47:09,584 It's exactly what Dad would've said. 813 01:47:45,334 --> 01:47:47,126 I can't figure it out. 814 01:47:47,709 --> 01:47:51,459 Add the rice wine, cook off the alcohol. 815 01:47:52,459 --> 01:47:54,084 Why doesn't it change back to water? 816 01:47:55,751 --> 01:47:57,292 Water? 817 01:47:57,751 --> 01:48:01,126 You know you can't give her water. 818 01:48:15,417 --> 01:48:19,126 Alcohol plus water, minus alcohol... 819 01:48:21,292 --> 01:48:27,501 Hot pepper plus oil, minus hot pepper... 820 01:48:31,292 --> 01:48:34,292 Chicken plus water, minus chicken... 821 01:48:38,001 --> 01:48:45,626 (1988. The state funeral of late President, Chiang Ching-Kuo) 822 01:48:47,501 --> 01:48:48,501 Kiddo. 823 01:48:50,167 --> 01:48:51,251 Sleep. 824 01:49:02,167 --> 01:49:05,251 Kiddo, do you understand the concept of... 825 01:49:05,251 --> 01:49:07,167 physical and chemical change? 826 01:49:10,167 --> 01:49:12,334 Water freezes, became ice. 827 01:49:13,209 --> 01:49:16,209 Ice melts, returns to water. 828 01:49:18,167 --> 01:49:20,459 These reversible changes we classify as physical changes. 829 01:49:24,042 --> 01:49:25,501 But an egg in hot oil? 830 01:49:26,334 --> 01:49:27,417 It gets transformed! 831 01:49:29,459 --> 01:49:31,334 When that egg cools down... 832 01:49:32,209 --> 01:49:34,209 it can't change back. 833 01:49:34,626 --> 01:49:36,126 This kind of irreversible change... 834 01:49:37,209 --> 01:49:38,626 we classify as chemical changes. 835 01:49:40,084 --> 01:49:41,209 Now... 836 01:49:41,584 --> 01:49:43,459 he performs for me again. 837 01:49:44,501 --> 01:49:46,209 Protecting the heart... 838 01:49:47,209 --> 01:49:49,209 by pretending to have no heart. 839 01:49:51,376 --> 01:49:53,209 Five-eight-three. 840 01:49:54,501 --> 01:49:56,042 Calling five-eight-three. 841 01:50:01,376 --> 01:50:03,209 Where did you come from? 842 01:50:04,292 --> 01:50:06,167 Why did you choose this house? 843 01:50:08,626 --> 01:50:10,209 You know... 844 01:50:11,251 --> 01:50:13,042 since you were born... 845 01:50:13,667 --> 01:50:16,459 I have been transformed. 846 01:50:18,251 --> 01:50:19,626 No turning back. 847 01:50:20,459 --> 01:50:22,459 No turning back. 848 01:50:25,251 --> 01:50:26,667 Calling five-eight-three. 849 01:50:27,626 --> 01:50:29,251 Keep the heart out of it. 850 01:50:31,251 --> 01:50:32,251 Copy that. 850 01:50:33,305 --> 01:50:39,882 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯56741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.