Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
The coolest way to improve your English
¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯
2
00:03:27,209 --> 00:03:28,584
Van Pao-Te.
3
00:03:34,209 --> 00:03:35,417
Van Pao-Te.
4
00:04:11,792 --> 00:04:15,292
Your mother-in-law is talking,
but you just turn a deaf ear.
5
00:04:25,334 --> 00:04:26,126
Mom.
6
00:04:37,834 --> 00:04:39,334
Why have you got a gun?
7
00:04:42,584 --> 00:04:44,376
That's funny, Mom.
8
00:04:45,542 --> 00:04:47,917
I'm going downtown.
9
00:04:48,709 --> 00:04:51,001
There's a water leak at Doc's.
10
00:04:51,459 --> 00:04:53,501
And that's more important?
11
00:04:53,792 --> 00:04:55,251
What about my bathroom?
12
00:04:57,042 --> 00:04:59,126
Registration is in a week.
13
00:04:59,126 --> 00:05:00,792
Have you decided yet?
14
00:05:03,459 --> 00:05:06,459
There's 80 square meters behind
that bathroom.
15
00:05:06,459 --> 00:05:08,542
No title deeds.
16
00:05:10,042 --> 00:05:12,251
What if she gets elected?
17
00:05:12,251 --> 00:05:13,751
I served six terms.
18
00:05:13,751 --> 00:05:16,501
- Where will I take a bath?
- Mom, have some pigs' feet.
19
00:05:16,501 --> 00:05:19,251
I don't want pigs' feet. I want pigskin.
20
00:05:19,251 --> 00:05:20,959
No pigskin today.
21
00:05:24,126 --> 00:05:26,376
These clothes need dry cleaning.
22
00:05:26,376 --> 00:05:28,167
Dy-Chi can take them.
23
00:05:28,167 --> 00:05:29,542
Why bring them over here?
24
00:05:30,001 --> 00:05:31,959
Their service is better.
25
00:05:38,626 --> 00:05:40,959
Mom, I'm leaving.
26
00:05:44,959 --> 00:05:46,126
If you don't register...
27
00:05:46,126 --> 00:05:47,751
I'm going to run again!
28
00:05:50,042 --> 00:05:53,376
Dad. Could you invent a smog alarm for him?
29
00:05:53,376 --> 00:05:55,792
It'd be faster if you wrote him an App.
30
00:05:59,501 --> 00:06:03,001
Look. It's sixty years old.
31
00:06:03,417 --> 00:06:04,792
Really tough.
32
00:06:05,709 --> 00:06:07,001
Show me.
33
00:06:08,709 --> 00:06:10,084
It's heavy!
34
00:06:13,001 --> 00:06:14,167
Same age as us!
35
00:06:14,167 --> 00:06:15,709
Would've been drafted the same year!
36
00:06:21,001 --> 00:06:22,501
I'll come back tomorrow.
37
00:06:24,001 --> 00:06:26,042
Tell your nurses...
38
00:06:26,251 --> 00:06:28,751
not to use the water trough today.
39
00:06:37,792 --> 00:06:39,126
What's up?
40
00:06:41,126 --> 00:06:42,167
Wait!
41
00:06:43,292 --> 00:06:45,209
Slowly, slowly.
42
00:06:48,751 --> 00:06:50,167
Steady!
43
00:06:52,542 --> 00:06:53,792
Two more.
44
00:06:54,167 --> 00:06:55,417
Steady.
45
00:06:57,751 --> 00:06:59,042
Almost there.
46
00:07:00,209 --> 00:07:02,042
Come on, I've got you.
47
00:07:02,501 --> 00:07:03,751
Slowly.
48
00:07:08,042 --> 00:07:10,126
Let's give you a check-up.
49
00:07:10,334 --> 00:07:13,126
- I don't go to doctors.
- I know.
50
00:07:13,334 --> 00:07:15,376
I'm not Doc, just your classmate.
51
00:07:15,584 --> 00:07:16,667
A-Chen!
52
00:07:18,084 --> 00:07:19,626
- What's up?
- Come here!
53
00:07:22,292 --> 00:07:24,084
What happened?
54
00:07:25,084 --> 00:07:27,084
I'm allergic to doctors.
55
00:07:41,584 --> 00:07:43,542
A-Chen, you can go for lunch now.
56
00:07:52,042 --> 00:07:53,292
Breathe in.
57
00:07:56,042 --> 00:07:57,584
Breathe out.
58
00:08:01,126 --> 00:08:02,334
Breathe in.
59
00:08:04,251 --> 00:08:05,709
Breathe out.
60
00:08:09,126 --> 00:08:10,501
And again.
61
00:08:29,376 --> 00:08:31,126
Have you heard?
62
00:08:32,542 --> 00:08:34,042
Mei is sick.
63
00:08:34,376 --> 00:08:36,042
Really?
64
00:08:36,709 --> 00:08:37,667
Cancer.
65
00:08:39,334 --> 00:08:41,084
She's started chemotherapy.
66
00:08:43,667 --> 00:08:44,584
Chemotherapy?
67
00:08:47,334 --> 00:08:49,709
Ah, she's been wearing a hat lately.
68
00:08:52,251 --> 00:08:54,167
Lost her hair.
69
00:09:38,251 --> 00:09:40,209
Hello, Tiffany Laundry.
70
00:09:44,292 --> 00:09:49,167
(Tiffany Laundry)
71
00:10:00,667 --> 00:10:05,501
(Yung-Hsing Hotel)
72
00:10:09,042 --> 00:10:10,459
That's not a job for the boss.
73
00:10:12,042 --> 00:10:13,251
Where is A-Ti?
74
00:10:13,251 --> 00:10:14,376
Off duty already.
75
00:10:15,251 --> 00:10:16,251
You're too good to him.
76
00:10:17,251 --> 00:10:18,209
Both machines broke down?
77
00:10:18,417 --> 00:10:20,042
We've been washing all day.
78
00:10:20,251 --> 00:10:24,251
Both motors are giving up. So temperamental.
79
00:10:24,251 --> 00:10:26,501
Leave it to me and A-Kuan. We'll do it.
80
00:10:26,709 --> 00:10:27,959
Thanks a lot.
81
00:10:28,167 --> 00:10:30,251
Here's your new coupons. At your service...
82
00:10:31,251 --> 00:10:32,292
Thanks.
83
00:10:40,709 --> 00:10:43,251
Ku, good job you're here.
84
00:10:54,626 --> 00:10:59,292
(A-Kao Fruit Store)
85
00:11:00,292 --> 00:11:03,292
- Don't answer that.
- I have to. It's the bosslady.
86
00:11:04,292 --> 00:11:05,417
Look at the time.
87
00:11:05,417 --> 00:11:08,376
It's the middle of the night.
88
00:11:13,251 --> 00:11:14,292
Dad, hurry up.
89
00:11:14,292 --> 00:11:17,084
Okay. Don't push me.
90
00:11:50,001 --> 00:11:51,126
Five-eight-three.
91
00:11:51,126 --> 00:11:52,417
Calling five-eight-three.
92
00:11:53,126 --> 00:11:56,209
Bad news. That thermal tank idea you had...
93
00:11:56,209 --> 00:11:58,334
someone is already doing it.
94
00:12:11,376 --> 00:12:13,292
This one's also made in Japan?
95
00:12:14,001 --> 00:12:15,251
Taiwan.
96
00:12:16,376 --> 00:12:17,709
Can I take a look?
97
00:12:23,376 --> 00:12:26,376
Why do you want to take a look?
98
00:12:27,126 --> 00:12:28,376
Hold on.
99
00:12:34,376 --> 00:12:37,626
Today, your stool color...
100
00:12:37,626 --> 00:12:39,376
still the same?
101
00:12:47,376 --> 00:12:49,001
I'm giving you a phone number.
102
00:12:49,001 --> 00:12:51,001
My classmate. She's at NTU Hospital.
103
00:12:51,292 --> 00:12:54,042
Find some time to see her in Taipei.
104
00:12:54,417 --> 00:12:56,001
Why?
105
00:12:57,417 --> 00:12:58,709
You ask me why?
106
00:12:59,417 --> 00:13:01,584
She was our class belle.
107
00:13:02,209 --> 00:13:03,501
Very pretty.
108
00:13:29,626 --> 00:13:31,209
Class belle?
109
00:13:32,251 --> 00:13:34,167
I know what he meant...
110
00:13:35,626 --> 00:13:38,667
He said the same thing twenty years ago.
111
00:13:45,459 --> 00:13:48,376
Mrs Van, don't worry.
112
00:13:48,376 --> 00:13:51,251
I'll give Yasu another doctor's number.
113
00:13:51,251 --> 00:13:52,501
He'll take you.
114
00:13:53,417 --> 00:13:54,459
Why?
115
00:13:56,376 --> 00:13:57,459
Why?
116
00:13:58,042 --> 00:14:00,334
Nothing, he was my teacher.
117
00:14:00,334 --> 00:14:01,667
And very good-looking!
118
00:14:18,334 --> 00:14:20,251
Really?
119
00:14:20,251 --> 00:14:23,959
You never went to a clinic?
Never saw a doctor?
120
00:14:25,501 --> 00:14:27,501
I was there to fix the water pump.
121
00:14:27,501 --> 00:14:29,501
Not cos I was feeling sick.
122
00:14:31,501 --> 00:14:33,501
Then I am not like you.
123
00:14:34,501 --> 00:14:37,292
Whenever I go to a clinic...
124
00:14:37,292 --> 00:14:39,001
the smell always gives me a headache.
125
00:14:41,251 --> 00:14:42,459
A-Kao...
126
00:14:44,084 --> 00:14:47,501
Doc said I needed to check my pancreas.
127
00:14:57,542 --> 00:14:59,126
Just ignore him.
128
00:14:59,334 --> 00:15:01,542
Everyone has something in their pancreas.
129
00:15:02,167 --> 00:15:05,501
From my lungs to my intestines...
130
00:15:05,501 --> 00:15:07,542
there's always something.
131
00:15:08,292 --> 00:15:10,542
Those guys are all the same.
132
00:15:10,542 --> 00:15:12,292
They're always bluffing.
133
00:15:12,292 --> 00:15:14,209
The more frightened you are...
134
00:15:14,209 --> 00:15:15,584
the more money they can make.
135
00:15:16,917 --> 00:15:18,042
A-Kao.
136
00:15:18,959 --> 00:15:20,542
Where is the pancreas?
137
00:15:24,126 --> 00:15:25,126
Pancreas?
138
00:15:35,542 --> 00:15:36,626
Inside the belly!
139
00:15:51,042 --> 00:15:53,917
(Doc's Clinic)
140
00:16:18,584 --> 00:16:20,001
Girlfriend?
141
00:16:21,251 --> 00:16:22,209
Yeah.
142
00:16:22,667 --> 00:16:24,626
Won't leave me alone.
143
00:16:34,459 --> 00:16:36,209
You're kidding?
144
00:16:40,126 --> 00:16:41,626
Really?
145
00:16:42,501 --> 00:16:43,917
What's the problem?
146
00:16:47,542 --> 00:16:48,626
My back hurts.
147
00:16:49,209 --> 00:16:51,001
Kidneys?
148
00:16:52,042 --> 00:16:53,917
Pancreas, maybe.
149
00:16:54,584 --> 00:16:55,626
Pancreas?
150
00:17:10,459 --> 00:17:11,667
Not Internal Medicine?
151
00:17:12,626 --> 00:17:14,126
Gastroenterology?
152
00:17:16,584 --> 00:17:18,542
Go ask Dr. Hsu for me.
153
00:17:21,292 --> 00:17:24,084
I'll go ask at Doc's.
154
00:17:30,209 --> 00:17:32,251
Yasu isn't faking it.
155
00:17:34,667 --> 00:17:37,126
I'll complete the registration
and run myself.
156
00:19:05,459 --> 00:19:07,167
Vote Chuang Su-Ju!
157
00:19:08,751 --> 00:19:11,126
My daughter. She's running this year.
158
00:19:13,792 --> 00:19:15,501
Vote Chuang Su-Ju!
159
00:19:23,501 --> 00:19:28,126
Vote Kuo Yu-Chin!
160
00:20:02,917 --> 00:20:04,042
Mei.
161
00:20:09,126 --> 00:20:10,251
I'm here.
162
00:20:13,792 --> 00:20:16,376
Were you always that tall or have you grown?
163
00:20:16,376 --> 00:20:18,292
C'mon, I'm just the same.
164
00:20:18,292 --> 00:20:19,834
Just like you.
165
00:20:22,334 --> 00:20:24,584
- Are you tired?
- A little bit.
166
00:20:41,626 --> 00:20:44,292
In 1987, I failed the college entrance exam.
167
00:20:45,126 --> 00:20:47,667
Mom told me to come down
and help with her hotel...
168
00:20:47,667 --> 00:20:49,167
and prepare to retake.
169
00:20:52,709 --> 00:20:54,709
When I arrived...
170
00:20:54,709 --> 00:20:58,542
the boys here,
just like bored guys at the pool...
171
00:20:58,542 --> 00:21:00,709
surprised by sudden ripples in the water...
172
00:21:00,709 --> 00:21:02,709
all turning to see what made the splash.
173
00:21:04,667 --> 00:21:05,626
Me?
174
00:21:07,709 --> 00:21:09,501
I didn't care about them at all.
175
00:21:10,042 --> 00:21:12,917
Thinking I was nothing but a passerby...
176
00:21:12,917 --> 00:21:14,501
doing my time and leaving.
177
00:21:14,501 --> 00:21:16,501
Dad, I'm going out. Be right back.
178
00:21:17,251 --> 00:21:19,584
That was my first time here.
179
00:21:45,376 --> 00:21:46,917
How did you find that?
180
00:21:56,376 --> 00:22:00,209
I'd left this place behind ten years before.
181
00:22:00,542 --> 00:22:02,959
I thought I'd have nothing
more to do with this town...
182
00:22:05,792 --> 00:22:09,209
but my aunt and uncle...
183
00:22:09,209 --> 00:22:11,542
were in an accident...
184
00:22:12,959 --> 00:22:14,959
and left the hotel behind.
185
00:22:15,959 --> 00:22:17,542
Nobody knew what to do.
186
00:22:19,792 --> 00:22:21,751
They didn't have any kids.
187
00:22:24,376 --> 00:22:28,042
My mom wanted to sell it.
188
00:22:31,292 --> 00:22:33,084
But I just couldn't.
189
00:22:33,751 --> 00:22:36,084
So I decided to come back and run it.
190
00:22:36,792 --> 00:22:40,376
That's what I don't understand.
You're not even from here.
191
00:22:43,542 --> 00:22:46,376
I have feelings for this hotel.
192
00:22:48,001 --> 00:22:49,334
You said you came here twice...
193
00:22:49,334 --> 00:22:52,126
but why did you leave in the first place?
194
00:23:00,042 --> 00:23:03,376
My dad and brother didn't want me
to come back.
195
00:23:03,376 --> 00:23:04,584
Why not?
196
00:23:08,042 --> 00:23:10,751
I caused trouble here before.
197
00:23:21,459 --> 00:23:22,167
Dad...
198
00:23:22,542 --> 00:23:24,709
I'll go fetch grandma's clothes.
199
00:23:26,042 --> 00:23:27,042
The receipt.
200
00:23:29,417 --> 00:23:30,542
The laundry?
201
00:23:31,667 --> 00:23:33,751
I'll go. You stay here.
202
00:23:34,376 --> 00:23:35,751
I can go, you stay here.
203
00:23:36,584 --> 00:23:37,626
You stay here.
204
00:23:38,042 --> 00:23:39,042
I'll go.
205
00:23:51,334 --> 00:23:52,542
You go. I'll stay.
206
00:23:54,042 --> 00:23:55,042
I'll stay.
207
00:24:02,626 --> 00:24:05,626
This is my niece, Nico. From Taipei.
208
00:24:08,084 --> 00:24:10,501
No experience at all...
209
00:24:10,501 --> 00:24:12,084
has never done business.
210
00:24:12,084 --> 00:24:14,417
So look out for her.
211
00:24:15,584 --> 00:24:17,084
Where are you going?
212
00:24:18,459 --> 00:24:20,167
To Taipei...
213
00:24:25,084 --> 00:24:28,084
to fix this. Got it?
214
00:24:57,042 --> 00:24:58,709
Anybody there?
215
00:25:08,251 --> 00:25:10,126
Aren't you...
216
00:25:11,542 --> 00:25:14,126
working at the hotel?
217
00:25:16,126 --> 00:25:20,417
Oh, I was just helping my friend
with the bed sheets.
218
00:25:23,251 --> 00:25:25,459
What are you looking for?
219
00:25:31,084 --> 00:25:33,501
Do you have this kind of cable?
220
00:25:36,459 --> 00:25:37,501
Nope.
221
00:25:38,751 --> 00:25:40,167
It's okay, thanks.
222
00:25:43,167 --> 00:25:45,417
Wait a second. Just a second.
223
00:26:09,417 --> 00:26:10,667
This one, right?
224
00:26:17,042 --> 00:26:18,584
- How much?
- It's free.
225
00:26:19,209 --> 00:26:21,209
- Free?
- I've got loads of them.
226
00:26:22,209 --> 00:26:24,126
One thing to remember...
227
00:26:24,334 --> 00:26:26,167
there are two kinds of connectors.
228
00:26:26,376 --> 00:26:27,292
You go and try this first.
229
00:26:29,209 --> 00:26:31,334
If it doesn't work come back.
230
00:26:31,626 --> 00:26:33,209
I'll give you a different one.
231
00:26:33,626 --> 00:26:35,251
Seriously, I've got loads.
232
00:26:37,167 --> 00:26:38,542
- Thanks.
- You're welcome.
233
00:29:54,167 --> 00:29:55,417
We eat...
234
00:29:57,001 --> 00:29:58,251
what we like.
235
00:30:00,084 --> 00:30:01,084
Wanna drink?
236
00:30:02,001 --> 00:30:03,126
Then drink.
237
00:30:06,501 --> 00:30:08,001
A smoke?
238
00:30:18,376 --> 00:30:20,542
Healthy living is only the half of it.
239
00:30:21,084 --> 00:30:23,501
We have to be mentally happy as well.
240
00:30:31,417 --> 00:30:33,042
Mei is going to be okay, right?
241
00:30:38,459 --> 00:30:42,334
I know it looks serious.
242
00:30:42,542 --> 00:30:45,459
But this time...
243
00:30:45,959 --> 00:30:47,459
I guarantee you she'll be all right.
244
00:30:47,459 --> 00:30:48,584
What do you know?
245
00:30:51,251 --> 00:30:54,251
Her mom was sick, too.
246
00:30:54,542 --> 00:30:57,334
The old lady just didn't let anyone know.
247
00:30:59,542 --> 00:31:02,417
You know we got together, huh?
248
00:31:04,584 --> 00:31:07,126
I only know the Stained Pants Incident.
249
00:31:10,001 --> 00:31:12,501
You're only happy when you're teasing me.
250
00:31:15,126 --> 00:31:17,501
After that there was a miracle.
251
00:31:19,126 --> 00:31:22,376
Her mom's tumor just disappeared.
252
00:31:23,417 --> 00:31:24,584
So I've been thinking...
253
00:31:24,584 --> 00:31:28,292
the whole family must
have a strong constitution.
254
00:31:28,501 --> 00:31:30,251
A strong constitution?
255
00:31:31,292 --> 00:31:32,376
Think about her mom.
256
00:31:32,584 --> 00:31:34,501
She passed away just a few years ago.
257
00:31:35,042 --> 00:31:37,417
Both her parents lived into their eighties.
258
00:31:39,542 --> 00:31:41,292
How old is Mei?
259
00:31:41,292 --> 00:31:44,626
Only in her fifties. She'll be fine.
260
00:31:48,417 --> 00:31:49,501
A-Kao.
261
00:31:50,542 --> 00:31:51,584
What about me?
262
00:31:56,542 --> 00:31:58,542
With you, I'm not sure.
263
00:32:00,251 --> 00:32:03,209
Your mom lived to sixty. That's a bit short.
264
00:32:05,126 --> 00:32:07,417
But you've got your father's genes.
265
00:32:08,501 --> 00:32:10,292
If he's still alive...
266
00:32:11,542 --> 00:32:12,542
he'll be ninety years old?
267
00:32:13,542 --> 00:32:14,584
Almost ninety.
268
00:32:18,292 --> 00:32:20,001
Have you heard from him?
269
00:32:23,292 --> 00:32:24,584
President A-Kao!
270
00:32:25,376 --> 00:32:27,584
The Scientist! Long time, no see.
271
00:32:27,584 --> 00:32:30,084
- Inventor!
- What's the difference?
272
00:32:30,626 --> 00:32:32,334
Science. Art.
273
00:32:32,584 --> 00:32:34,251
The inventor sits in between.
274
00:32:34,459 --> 00:32:36,042
Both a scientist and artist.
275
00:32:36,251 --> 00:32:37,084
No!
276
00:32:37,501 --> 00:32:39,584
Neither scientist nor artist.
277
00:32:41,584 --> 00:32:42,584
You stay with the scientist.
278
00:32:43,084 --> 00:32:45,542
You take this piece of fruit.
I need to have a word.
279
00:32:51,001 --> 00:32:52,584
Take good care of him.
280
00:32:52,584 --> 00:32:54,167
Make him happy.
281
00:33:07,292 --> 00:33:08,626
What have your invented?
282
00:33:08,626 --> 00:33:09,959
Nothing.
283
00:33:10,167 --> 00:33:12,251
Come on, tell me.
284
00:33:12,626 --> 00:33:14,251
Nothing. Really.
285
00:33:15,626 --> 00:33:17,126
How old are you?
286
00:33:18,209 --> 00:33:19,459
Sixty.
287
00:33:20,084 --> 00:33:21,834
You don't look it.
288
00:33:22,042 --> 00:33:25,209
Your friend does, but you don't.
289
00:33:25,501 --> 00:33:27,209
He's not sixty yet.
290
00:33:46,126 --> 00:33:51,667
Feeeeeel... Soooo... Aliiive!!!
291
00:34:03,001 --> 00:34:04,376
Happy?
292
00:34:06,084 --> 00:34:07,209
Happy.
293
00:34:07,417 --> 00:34:09,167
I told you.
294
00:34:10,001 --> 00:34:13,667
Better treatment
than you'll get in any hospital.
295
00:34:22,417 --> 00:34:26,084
Your girl was so hot. How many times?
296
00:34:27,709 --> 00:34:29,126
None.
297
00:34:34,667 --> 00:34:39,126
Since you're an inventor...
298
00:34:39,584 --> 00:34:42,917
I reckon you should invent...
299
00:34:42,917 --> 00:34:46,709
a special pill for yourself.
300
00:34:48,459 --> 00:34:50,584
I didn't need a pill.
301
00:34:51,001 --> 00:34:53,126
I just didn't wanna do it.
302
00:34:55,042 --> 00:34:58,042
What are you talking about?
303
00:34:59,042 --> 00:35:03,209
I meant a suicide pill.
304
00:35:09,001 --> 00:35:11,042
In many countries...
305
00:35:11,042 --> 00:35:17,376
they give their soldiers
a single suicide pill.
306
00:35:18,209 --> 00:35:19,376
And as a result...
307
00:35:21,209 --> 00:35:25,626
this has an unexpected effect.
308
00:35:26,751 --> 00:35:27,751
Huh?
309
00:35:28,209 --> 00:35:29,709
If people...
310
00:35:30,459 --> 00:35:33,959
are in charge of their own death...
311
00:35:35,376 --> 00:35:39,959
they become very, very brave.
312
00:36:30,834 --> 00:36:33,167
A-Te, you going to Taipei?
313
00:36:40,001 --> 00:36:41,542
I'm going to meet the Premier.
314
00:36:41,959 --> 00:36:44,251
The Premier? How come?
315
00:36:44,959 --> 00:36:49,417
No big deal.
We were in a competition in Japan.
316
00:36:50,001 --> 00:36:53,001
Now the Premier wants to meet us.
317
00:36:54,751 --> 00:36:57,334
Fantastic! Meeting the Premier...
318
00:36:58,001 --> 00:36:59,376
I bet you couldn't sleep last night.
319
00:36:59,834 --> 00:37:00,834
I could.
320
00:37:03,126 --> 00:37:04,709
I didn't sleep a wink.
321
00:37:04,709 --> 00:37:06,792
I had a nightmare. So scary.
322
00:37:07,459 --> 00:37:11,792
I was a kid, standing next to a fish pool...
323
00:37:13,251 --> 00:37:14,709
waiting for a bus.
324
00:37:15,667 --> 00:37:16,834
But the bus never came.
325
00:37:18,417 --> 00:37:20,792
It was getting darker and darker...
326
00:37:21,084 --> 00:37:24,126
and the pool started to flood.
327
00:37:24,126 --> 00:37:25,834
I was so scared.
328
00:37:26,209 --> 00:37:28,501
In the end,
I didn't know if I was waiting for...
329
00:37:28,501 --> 00:37:29,751
a bus or a person.
330
00:37:29,751 --> 00:37:31,626
I just kept crying.
331
00:37:39,709 --> 00:37:41,709
You went to a competition in Japan!
332
00:37:43,626 --> 00:37:44,792
Not bad.
333
00:37:47,251 --> 00:37:48,876
My whole life...
334
00:37:49,167 --> 00:37:51,167
I've never been abroad.
335
00:38:00,084 --> 00:38:01,251
Today...
336
00:38:01,542 --> 00:38:05,334
with the gold medal winners...
337
00:38:05,334 --> 00:38:08,667
from seven international
invention exhibitions...
338
00:38:08,667 --> 00:38:09,959
gathered together...
339
00:38:11,126 --> 00:38:14,959
I feel great admiration for you...
340
00:38:14,959 --> 00:38:18,042
and am thankful for your efforts.
341
00:38:18,917 --> 00:38:20,751
Through creativity...
342
00:38:20,751 --> 00:38:24,042
we can make up for such deficiencies.
343
00:38:24,042 --> 00:38:25,917
And this kind of spirit...
344
00:38:25,917 --> 00:38:29,917
embodies our most important of assets.
345
00:38:33,751 --> 00:38:35,209
Mr. Van.
346
00:38:36,376 --> 00:38:37,959
We couldn't reach you.
347
00:38:37,959 --> 00:38:40,209
Your details seem out of date.
348
00:38:40,209 --> 00:38:41,959
A Japanese company is interested.
349
00:38:41,959 --> 00:38:43,959
Your email, please.
350
00:38:44,542 --> 00:38:45,792
Here, please.
351
00:39:28,292 --> 00:39:30,709
I just got off the train. I'm walking out.
352
00:39:32,084 --> 00:39:33,542
You must be tired.
353
00:39:38,501 --> 00:39:39,626
I'm fine.
354
00:39:40,501 --> 00:39:43,501
By the way, Mei from the laundry...
355
00:39:43,709 --> 00:39:45,417
is getting treatment in Taipei.
356
00:39:46,292 --> 00:39:49,334
She's sending her niece here,
to take care of the laundry.
357
00:39:50,001 --> 00:39:52,584
Says she's a real character.
358
00:39:53,001 --> 00:39:56,626
Was taking liberal arts
but now she's dropped out.
359
00:39:57,084 --> 00:39:59,042
Plans to transfer to science.
360
00:40:05,667 --> 00:40:09,376
She just broke up with her boyfriend...
361
00:40:09,376 --> 00:40:12,042
cos he was too childish.
362
00:40:12,667 --> 00:40:14,042
She has a cat...
363
00:40:14,334 --> 00:40:17,042
but cos it's not convenient...
364
00:40:17,251 --> 00:40:20,126
she's left it in Taipei.
365
00:40:22,417 --> 00:40:24,042
Why are you telling me all this?
366
00:40:38,584 --> 00:40:40,292
I want to go to Japan.
367
00:40:41,084 --> 00:40:43,334
Why not just slow down for a while.
368
00:40:44,126 --> 00:40:46,667
You need to go for a proper examination.
369
00:40:49,084 --> 00:40:50,251
And I looked it up.
370
00:40:50,501 --> 00:40:53,709
Pancreatic diseases often suddenly get worse.
371
00:40:58,084 --> 00:41:02,126
How's the coding going?
372
00:41:03,084 --> 00:41:05,334
We can work online for the time being.
373
00:41:07,251 --> 00:41:09,167
So when are you going to Taipei?
374
00:41:10,084 --> 00:41:12,501
It's not urgent. I can take my time.
375
00:41:16,126 --> 00:41:17,751
Just leave when you have to.
376
00:41:18,084 --> 00:41:19,417
Don't wait around here.
377
00:41:26,126 --> 00:41:27,084
Dad.
378
00:41:28,292 --> 00:41:30,042
Actually...
379
00:41:31,126 --> 00:41:32,334
I'm not afraid of you dying...
380
00:41:36,417 --> 00:41:38,376
I'm afraid of you suffering.
381
00:41:45,126 --> 00:41:46,251
I appreciate that.
382
00:41:52,667 --> 00:41:55,126
I remembered A-Kao's words.
383
00:41:55,501 --> 00:41:57,542
What makes people brave?
384
00:41:57,542 --> 00:41:59,626
Being in charge of life...
385
00:41:59,626 --> 00:42:01,626
or being in charge of death?
386
00:42:03,459 --> 00:42:06,084
What kind of pill would do that?
387
00:42:06,626 --> 00:42:09,167
I made something twenty-nine years ago...
388
00:42:10,167 --> 00:42:13,084
I thought would fix my fear of death forever.
389
00:42:15,167 --> 00:42:19,251
But, am I really not afraid to die?
390
00:42:53,501 --> 00:42:56,209
I had my first cigarette here
at the age of thirteen.
391
00:43:01,084 --> 00:43:03,209
My first sexual experience,
at the age of sixteen...
392
00:43:03,209 --> 00:43:04,417
also here.
393
00:43:08,209 --> 00:43:10,501
Doc asked me what it was like.
394
00:43:11,209 --> 00:43:11,542
I answered...
395
00:43:13,709 --> 00:43:15,209
It is what it is.
396
00:43:18,542 --> 00:43:20,292
It is what it is.
397
00:43:26,209 --> 00:43:27,417
It is what it is.
398
00:44:37,251 --> 00:44:38,292
Cousin!
399
00:44:39,251 --> 00:44:40,417
Sorry. I kept you waiting.
400
00:44:41,167 --> 00:44:42,084
Come in, come in.
401
00:44:43,126 --> 00:44:45,292
You remember, I'd just passed the Bar Exam...
402
00:44:45,292 --> 00:44:46,959
got lots of gifts...
403
00:44:47,334 --> 00:44:49,209
including four pairs of shoes.
404
00:44:49,626 --> 00:44:52,292
One pair was from you. Remember?
405
00:44:53,126 --> 00:44:55,167
I've worn out the other three pairs.
406
00:44:55,167 --> 00:44:56,167
But the ones you gave me...
407
00:44:56,376 --> 00:44:59,334
dark brown, ankle boots...
408
00:44:59,709 --> 00:45:01,542
I dared not wear them.
409
00:45:04,126 --> 00:45:05,334
In the whole family...
410
00:45:05,334 --> 00:45:06,709
your approach is the most up-to-date.
411
00:45:08,584 --> 00:45:12,542
Living wills are common in the West...
412
00:45:13,042 --> 00:45:16,001
while in Taiwan they are still rare.
413
00:45:16,209 --> 00:45:19,209
If you want to have one, I'll back you up.
414
00:45:19,209 --> 00:45:29,208
(Patents)
415
00:45:32,126 --> 00:45:37,334
(Certificate of Deposit)
416
00:46:42,417 --> 00:46:46,251
(In Japanese) Four eels,
one kilo in total. That's the maximum.
417
00:46:46,667 --> 00:46:50,042
1.1 or 1.2 kilos, like before...
418
00:46:50,042 --> 00:46:51,209
isn't acceptable.
419
00:46:51,417 --> 00:46:53,417
It's because of flight delays.
420
00:46:54,376 --> 00:46:56,042
Wait a second.
421
00:46:56,251 --> 00:46:59,126
Really? So during the flight...
422
00:46:59,126 --> 00:47:01,459
baby chicks hatch from their eggs?
423
00:47:02,959 --> 00:47:05,417
They'll keep growing,
no matter where they are.
424
00:47:05,667 --> 00:47:07,542
Even with delays...
425
00:47:08,251 --> 00:47:10,542
the weight needs to be accurate.
426
00:47:11,667 --> 00:47:14,209
Never mind. Mr. Huang, we require...
427
00:47:15,084 --> 00:47:16,459
Four eels, one kilo in total.
428
00:47:16,459 --> 00:47:19,292
Non-negotiable.
429
00:47:19,292 --> 00:47:23,126
Leave it to me. They'll be no problems.
430
00:47:23,126 --> 00:47:24,501
Compared with the flights issue...
431
00:47:25,459 --> 00:47:28,459
Compared with the flights issue...
432
00:47:28,459 --> 00:47:30,459
your priority
should be sourcing more eel farms...
433
00:47:30,459 --> 00:47:33,584
to ensure a reliable supply.
434
00:47:34,084 --> 00:47:36,334
You have only one farm now, right?
435
00:47:38,542 --> 00:47:40,251
Excuse me.
436
00:47:40,667 --> 00:47:45,501
I couldn't help hearing your conversation.
437
00:47:46,501 --> 00:47:52,501
One of my relatives
happens to have an eel farm.
438
00:47:53,542 --> 00:47:55,959
If you don't mind...
439
00:47:55,959 --> 00:47:58,292
I could introduce him to you.
440
00:48:03,501 --> 00:48:05,417
I meant no disrespect.
441
00:48:06,001 --> 00:48:08,209
Sorry to have interrupted you.
442
00:48:08,459 --> 00:48:09,334
Please...
443
00:48:11,292 --> 00:48:13,501
Who's that?
444
00:48:15,376 --> 00:48:17,542
Your friend?
445
00:48:43,417 --> 00:48:44,542
Where are you from?
446
00:48:47,292 --> 00:48:48,334
Taiwan.
447
00:48:48,542 --> 00:48:50,334
Taiwanese...
448
00:48:55,501 --> 00:48:57,626
You don't know any eel farmers, do you?
449
00:48:58,584 --> 00:49:00,126
You want to do business.
450
00:49:00,459 --> 00:49:02,084
You've got balls.
451
00:49:18,084 --> 00:49:19,959
Your Japanese isn't bad.
452
00:49:20,167 --> 00:49:21,917
Wanna make some money in Japan?
453
00:49:37,001 --> 00:49:38,584
You just don't get it!
454
00:49:41,626 --> 00:49:43,417
Why can't you understand?
455
00:50:18,376 --> 00:50:20,209
Somebody has to take care of this family.
456
00:50:30,667 --> 00:50:32,542
I did my part.
457
00:50:51,459 --> 00:50:52,959
After my dad left us...
458
00:50:53,959 --> 00:50:56,376
his boss felt sorry for my mom and me.
459
00:50:57,626 --> 00:51:00,667
He introduced my mom
to the Huang's where she became a housemaid.
460
00:51:02,334 --> 00:51:04,209
We lived there for nine years.
461
00:51:05,001 --> 00:51:06,709
Mrs. Huang is Japanese.
462
00:51:07,626 --> 00:51:10,417
I got the name Yasu from the Huangs.
463
00:51:39,542 --> 00:51:43,084
If you get elected don't pick
on my mother-in-law.
464
00:51:47,084 --> 00:51:50,584
Not a word in ten years
and that's what you say to me.
465
00:51:54,751 --> 00:51:56,334
I heard you're sick.
466
00:52:00,501 --> 00:52:01,584
All right.
467
00:52:02,042 --> 00:52:04,042
Why would I pick on her?
468
00:52:08,417 --> 00:52:09,459
No, you wouldn't.
469
00:52:11,917 --> 00:52:14,042
You're not afraid of being seen here?
470
00:52:14,751 --> 00:52:16,667
I'm here for A-Kuan.
471
00:52:16,876 --> 00:52:19,376
Why do you want to see her?
472
00:52:20,251 --> 00:52:23,959
Thirty years ago,
she wanted to give me an address.
473
00:52:24,542 --> 00:52:26,001
I didn't take it.
474
00:52:27,334 --> 00:52:29,459
I want to ask her if she still has it.
475
00:52:34,292 --> 00:52:35,542
Forty years ago...
476
00:52:36,376 --> 00:52:39,667
A-Kuan replaced my mother
and became their housemaid.
477
00:52:40,209 --> 00:52:42,542
When Yu-Chin came back
to deal with the hotel...
478
00:52:42,542 --> 00:52:44,792
A-Kuan came here to work for her.
479
00:52:47,959 --> 00:52:49,626
A-Ti says you're sick?
480
00:52:50,751 --> 00:52:54,209
Maybe. I don't feel great.
481
00:52:54,459 --> 00:52:57,917
All of a sudden you want this address.
482
00:52:58,542 --> 00:53:00,584
Is it cos you're sick?
483
00:53:06,042 --> 00:53:07,084
Don't be afraid.
484
00:53:08,126 --> 00:53:09,917
Adversity can be overcome.
485
00:53:09,917 --> 00:53:11,834
Through strength, one will prevail.
486
00:53:16,376 --> 00:53:17,209
I know.
487
00:53:46,334 --> 00:53:47,792
Got a cigarette?
488
00:54:24,001 --> 00:54:26,334
Is it really so important
for a son to see his father?
489
00:54:32,209 --> 00:54:33,334
I should go.
490
00:55:45,001 --> 00:55:45,959
Hello?
491
00:55:46,417 --> 00:55:48,709
Hi Van. It's Auntie.
492
00:55:51,709 --> 00:55:52,959
Auntie.
493
00:55:55,751 --> 00:55:57,459
Less than a month to go.
494
00:55:59,042 --> 00:56:00,709
What do you mean?
495
00:56:03,001 --> 00:56:05,417
Didn't you want to check out
the elections in Taiwan?
496
00:56:05,417 --> 00:56:07,792
Did I really say that?
497
00:56:08,542 --> 00:56:10,001
Auntie is old now.
498
00:56:10,001 --> 00:56:12,542
There's nobody to help with the campaign.
499
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
You're not my auntie.
500
00:56:18,001 --> 00:56:20,001
My auntie would never say that.
501
00:56:20,209 --> 00:56:22,084
It's just a short flight
from Hong Kong. Come over.
502
00:56:23,001 --> 00:56:24,042
When?
503
00:56:26,001 --> 00:56:27,334
As soon as possible.
504
00:57:30,709 --> 00:57:34,251
Weird. It's already the 20th.
505
00:57:34,251 --> 00:57:36,126
We haven't received the tickets yet.
506
00:57:38,084 --> 00:57:39,376
November 20th?
507
00:57:41,709 --> 00:57:43,501
If your grandpa is still alive...
508
00:57:43,501 --> 00:57:45,667
today's his 90th birthday.
509
00:57:48,417 --> 00:57:50,417
I thought you'd forgotten already.
510
00:58:00,626 --> 00:58:02,126
Speak of the devil...
511
00:58:09,126 --> 00:58:10,292
Zoom in.
512
00:58:14,501 --> 00:58:18,126
I don't get it.
Why don't you take your cousin along?
513
00:58:18,751 --> 00:58:20,126
Going without a lawyer...
514
00:58:20,126 --> 00:58:23,126
The Japanese are very careful people.
515
00:58:24,084 --> 00:58:25,751
Don't sign any contracts.
516
00:58:27,751 --> 00:58:30,042
If he goes with us,
you'll miss out on his vote.
517
00:58:31,126 --> 00:58:34,626
He'll definitely vote for me.
So will Dy-Chi.
518
00:58:34,626 --> 00:58:36,167
But you... I'm not so sure.
519
00:59:14,417 --> 00:59:16,709
Five-eight-three calling zero-seven-seven...
520
00:59:17,167 --> 00:59:19,667
All set. Come and get the luggage.
521
00:59:24,459 --> 00:59:27,209
Zero-seven-seven. Copy that.
522
00:59:59,501 --> 01:00:00,459
This bag, too?
523
01:00:01,542 --> 01:00:05,292
Hat, scarf, gloves. All with you?
524
01:00:40,292 --> 01:00:41,251
Mom...
525
01:00:41,584 --> 01:00:43,167
I hope you get elected.
526
01:00:43,417 --> 01:00:45,042
Get elected my ass.
527
01:03:08,667 --> 01:03:10,084
Hello, bosslady.
528
01:03:12,042 --> 01:03:14,001
Bosslady. I've picked up Van.
529
01:03:15,376 --> 01:03:16,667
Yeah, I've got him.
530
01:03:18,667 --> 01:03:20,959
Okay.
531
01:03:24,042 --> 01:03:26,417
Sorry for the noise.
532
01:03:27,292 --> 01:03:28,501
Take a nap.
533
01:04:21,584 --> 01:04:25,501
Sorry. I'll be there in 15 minutes.
534
01:04:27,126 --> 01:04:28,251
See you in front of the temple.
535
01:04:43,042 --> 01:04:43,626
Let's go.
536
01:05:10,542 --> 01:05:12,042
Pretty big.
537
01:06:51,626 --> 01:06:54,084
Auntie has prepared all your favorites.
538
01:07:05,626 --> 01:07:07,667
It's really okay not to answer that?
539
01:07:07,959 --> 01:07:11,542
It's fine. The election's not so important.
540
01:07:12,584 --> 01:07:15,334
What matters is that you're finally here.
541
01:07:53,709 --> 01:07:56,459
I'm Ken Honda from Technical Development.
542
01:08:06,459 --> 01:08:09,084
Our company is interested in harnessing...
543
01:08:09,084 --> 01:08:13,209
the energy generated by...
544
01:08:13,209 --> 01:08:17,459
various mechanical
and bio-mechanical activities.
545
01:08:23,709 --> 01:08:25,959
Are you familiar
with traditional Chinese medicine?
546
01:08:27,167 --> 01:08:29,292
No. I am not.
547
01:08:30,751 --> 01:08:32,751
You speak Japanese?
548
01:08:32,751 --> 01:08:34,751
Just a little.
549
01:08:38,084 --> 01:08:43,959
I was deeply impressed
by your work at the invention exhibition.
550
01:08:44,501 --> 01:08:48,292
And I researched the patents
you have applied for.
551
01:08:48,709 --> 01:08:52,959
No disrespect, I was just curious.
552
01:08:54,001 --> 01:08:56,751
I found your systems...
553
01:08:57,126 --> 01:09:02,751
bear a striking resemblance
to the meridian system of the body.
554
01:09:04,126 --> 01:09:08,792
He said your designs remind him
of the meridian system of the body.
555
01:09:09,792 --> 01:09:12,709
I don't know anything
about traditional Chinese medicine.
556
01:09:14,042 --> 01:09:18,376
I focus on circulation.
557
01:09:20,959 --> 01:09:22,084
Circulation?
558
01:09:22,542 --> 01:09:23,459
Circulation.
559
01:09:26,042 --> 01:09:29,334
Conservation of energy.
560
01:09:30,459 --> 01:09:33,792
It's all about circulation.
561
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
Do you mind if I smoke?
562
01:09:42,709 --> 01:09:44,501
No. Please.
563
01:09:47,376 --> 01:09:48,459
Excuse me.
564
01:09:57,626 --> 01:09:58,459
Thanks.
565
01:10:00,542 --> 01:10:01,792
Don't smoke.
566
01:10:14,792 --> 01:10:17,542
I must say, your App is quite good.
567
01:10:18,542 --> 01:10:19,876
Thank you.
568
01:10:22,417 --> 01:10:25,167
He said you're an excellent App writer.
569
01:10:26,001 --> 01:10:27,376
Yeah, right.
570
01:10:30,334 --> 01:10:31,292
Thanks.
571
01:11:37,459 --> 01:11:40,709
I never knew the bosslady was from Hong Kong.
572
01:11:41,292 --> 01:11:44,251
She isn't. Only I am from Hong Kong.
573
01:11:45,001 --> 01:11:49,084
My father is her brother.
They are both Taiwanese.
574
01:11:49,084 --> 01:11:52,959
I was born in Hong Kong,
so I'm a Hongkonger.
575
01:11:55,001 --> 01:11:57,584
- What about your mother?
- British.
576
01:11:59,459 --> 01:12:00,459
I knew it.
577
01:12:01,042 --> 01:12:03,667
I told my dad you're mixed-blood!
578
01:12:04,959 --> 01:12:06,709
I'm not mixed-blood.
579
01:12:07,626 --> 01:12:09,334
My mother is originally from Hong Kong.
580
01:12:09,334 --> 01:12:12,459
In 1997, she applied for a British passport.
581
01:12:12,459 --> 01:12:14,334
So she became British.
582
01:12:20,209 --> 01:12:21,542
Whatever...
583
01:12:23,417 --> 01:12:25,376
you are my first foreign friend.
584
01:12:25,751 --> 01:12:27,126
And I'm gonna show you a great time!
585
01:12:28,792 --> 01:12:31,251
Call me Newman, not Van.
586
01:12:31,459 --> 01:12:35,751
Only Auntie calls me Van.
587
01:12:37,709 --> 01:12:39,292
That's what she always does.
588
01:12:40,001 --> 01:12:41,459
I've got my own name.
589
01:12:41,667 --> 01:12:43,251
But she insists on calling me A-Ti.
590
01:12:43,459 --> 01:12:46,501
And so now, everyone calls me A-Ti.
591
01:13:20,542 --> 01:13:23,292
Welcome. Over there, please.
592
01:13:53,501 --> 01:13:55,042
Welcome.
593
01:13:59,126 --> 01:14:01,209
May I take your order?
594
01:14:07,167 --> 01:14:08,001
A cup of coffee.
595
01:14:08,209 --> 01:14:11,126
A glass of orange juice and a cup of coffee.
596
01:14:11,126 --> 01:14:12,084
Wait.
597
01:14:14,334 --> 01:14:15,501
Coffee.
598
01:14:16,167 --> 01:14:19,126
So two cups of coffee?
599
01:14:19,334 --> 01:14:22,126
Got it. I'll bring them shortly.
600
01:14:38,417 --> 01:14:41,376
Welcome. Please take a seat.
601
01:14:50,584 --> 01:14:52,167
Mr. Van?
602
01:14:56,126 --> 01:14:57,667
This is my son.
603
01:15:00,126 --> 01:15:01,292
My name is Asai.
604
01:15:04,084 --> 01:15:05,126
Have a seat, please.
605
01:15:20,334 --> 01:15:21,501
I'll sit here.
606
01:15:27,459 --> 01:15:32,542
You look like your father.
607
01:15:40,417 --> 01:15:43,417
I'm very happy to meet you.
608
01:15:47,417 --> 01:15:52,001
I want to ask you about my father.
609
01:15:55,292 --> 01:15:56,417
But...
610
01:15:58,209 --> 01:16:03,042
I might not have the answers you want.
611
01:16:18,209 --> 01:16:19,292
Cafe au lait.
612
01:16:46,251 --> 01:16:50,417
Do you know what he did for a living?
613
01:16:53,251 --> 01:16:56,167
A construction worker.
614
01:17:02,251 --> 01:17:06,042
Mr. Van, you will be 60 this year?
615
01:17:08,501 --> 01:17:11,251
The years fly by.
616
01:17:11,459 --> 01:17:13,501
That's a bit sad.
617
01:17:16,292 --> 01:17:22,209
So, your father. A construction worker.
618
01:17:23,209 --> 01:17:26,709
Involved in many important projects in Tokyo.
619
01:17:32,292 --> 01:17:36,001
Fifty years have passed.
620
01:17:39,334 --> 01:17:40,626
Is that true?
621
01:17:42,292 --> 01:17:44,334
He was a construction worker?
622
01:17:52,584 --> 01:17:53,709
Please enjoy.
623
01:18:08,001 --> 01:18:10,501
He was a bodyguard...
624
01:18:13,209 --> 01:18:15,126
Oh no...
625
01:18:17,292 --> 01:18:21,084
Your father was a broker.
626
01:18:25,334 --> 01:18:30,334
Introducing young ladies
from Taiwan to Kabukicho.
627
01:18:34,542 --> 01:18:36,334
A bodyguard?
628
01:18:37,959 --> 01:18:38,959
A broker?
629
01:18:40,334 --> 01:18:42,042
A broker.
630
01:18:46,417 --> 01:18:53,126
In our club, many of our
hostesses came from Taiwan.
631
01:18:54,001 --> 01:19:00,251
He was especially nice to me.
632
01:19:01,376 --> 01:19:02,417
However...
633
01:19:05,292 --> 01:19:07,167
When he found out being with me...
634
01:19:08,292 --> 01:19:11,209
wouldn't get him a Japanese passport...
635
01:19:11,417 --> 01:19:13,292
he disappeared.
636
01:19:15,084 --> 01:19:18,167
Running away with an American girl. Anna.
637
01:19:19,376 --> 01:19:22,126
But Anna had her own story, too.
638
01:19:23,001 --> 01:19:26,376
She thought your father was Japanese.
639
01:19:28,376 --> 01:19:29,959
Who knew that...
640
01:19:31,126 --> 01:19:33,126
your father was seeing Anna...
641
01:19:33,334 --> 01:19:37,542
cos he wanted an American passport.
642
01:19:44,417 --> 01:19:45,626
Is he...
643
01:19:46,667 --> 01:19:50,042
still alive?
644
01:19:58,417 --> 01:20:00,042
I don't know.
645
01:20:00,417 --> 01:20:03,001
The last thing I heard...
646
01:20:03,417 --> 01:20:06,417
he'd run off to China.
647
01:21:08,542 --> 01:21:12,459
Back then, the Japanese economy
was on the rise.
648
01:21:13,126 --> 01:21:17,334
Many Taiwanese came here
to work in construction.
649
01:21:17,542 --> 01:21:19,292
Hard times.
650
01:21:19,501 --> 01:21:22,959
He made a great contribution
to Japan's economy.
651
01:21:25,501 --> 01:21:28,334
Miss Asai met him at the construction site.
652
01:21:28,542 --> 01:21:30,501
She adored him.
653
01:21:31,126 --> 01:21:33,084
But your grandpa told her...
654
01:21:33,334 --> 01:21:35,501
he already had a family in Taiwan.
655
01:22:19,334 --> 01:22:21,584
Good day. Welcome.
656
01:22:21,959 --> 01:22:24,001
This way, please.
657
01:22:36,459 --> 01:22:37,584
Slippers, please.
658
01:23:21,001 --> 01:23:22,167
You remember...
659
01:23:22,417 --> 01:23:24,292
when you and mom were fighting a lot.
660
01:23:25,626 --> 01:23:27,584
You wanted to leave us, didn't you?
661
01:23:32,584 --> 01:23:33,626
There was one night...
662
01:23:33,626 --> 01:23:36,626
It was very quiet...
663
01:23:38,334 --> 01:23:40,376
You thought I was asleep.
664
01:23:41,667 --> 01:23:43,667
You came to my bedside...
665
01:23:44,334 --> 01:23:47,167
and whispered something.
666
01:23:49,292 --> 01:23:51,209
Although you spoke in a really low voice...
667
01:23:51,667 --> 01:23:53,959
I've never forgotten what you said.
668
01:23:55,667 --> 01:23:57,292
You said...
669
01:23:57,917 --> 01:24:00,042
Somebody had to take care of the family.
670
01:24:00,042 --> 01:24:01,667
You'd done your part.
671
01:24:13,667 --> 01:24:16,084
I hid in my quilt...
672
01:24:16,667 --> 01:24:19,626
watching you get your bag and leave.
673
01:24:20,667 --> 01:24:23,542
I heard you walk out.
674
01:24:24,459 --> 01:24:28,376
I kept crying, but I daren't make a sound.
675
01:24:33,376 --> 01:24:35,709
But then I heard you come back in.
676
01:24:36,501 --> 01:24:38,126
Why?
677
01:25:04,417 --> 01:25:06,751
(He was a broker)
678
01:25:08,167 --> 01:25:10,751
(He sold Taiwanese girls
to the clubs in Kabukicho)
679
01:25:19,709 --> 01:25:21,584
Today on the train...
680
01:25:22,251 --> 01:25:25,751
telling me about grandpa in Japan...
681
01:25:27,584 --> 01:25:29,376
I realized something.
682
01:25:31,584 --> 01:25:33,501
You weren't heartless enough.
683
01:25:38,501 --> 01:25:40,959
And so, because of that...
684
01:25:41,167 --> 01:25:44,001
you spent your whole life in a no-hope town...
685
01:25:44,542 --> 01:25:47,792
mucking around with stuff...
686
01:25:48,084 --> 01:25:50,584
pretending you were an inventor.
687
01:25:54,751 --> 01:25:58,959
You couldn't be like your father.
Just up and leave.
688
01:25:59,459 --> 01:26:04,084
First Japan. Then the USA. Then China.
689
01:26:04,084 --> 01:26:06,542
Just following the money.
690
01:26:20,334 --> 01:26:22,084
Because of this...
691
01:26:23,667 --> 01:26:25,542
I won't leave you behind.
692
01:27:20,376 --> 01:27:27,209
Wind clears, mist dispersed
693
01:27:27,417 --> 01:27:34,334
Fleeting glimpses, ebb and flow
694
01:27:34,542 --> 01:27:41,542
The words unsaid, still wanna hear?
695
01:27:41,751 --> 01:27:48,667
While the answer lies, in the riddle
696
01:27:48,876 --> 01:27:52,959
A day, a year
697
01:27:53,167 --> 01:27:56,584
Not seeing, not missing
698
01:27:56,792 --> 01:28:04,084
Paths crossed, without sparks
699
01:28:04,292 --> 01:28:11,417
Searching for years, you in the mirror
700
01:28:11,626 --> 01:28:19,292
Turning to look, you're in my heart
701
01:28:45,167 --> 01:28:46,459
Twelve times.
702
01:28:54,792 --> 01:28:58,542
You know how many times it repeats?
703
01:29:18,001 --> 01:29:19,251
Floating around...
704
01:29:20,042 --> 01:29:22,334
Here and there.
705
01:29:28,501 --> 01:29:30,167
I'd like to wash these.
706
01:29:31,667 --> 01:29:33,001
Phone number?
707
01:29:36,084 --> 01:29:41,542
(Master of The Future by LO TaYou)
708
01:29:41,542 --> 01:29:43,001
Twelve times.
709
01:29:51,334 --> 01:29:52,417
Afghanistan.
710
01:29:55,042 --> 01:29:56,084
An Afghan stamp.
711
01:30:02,126 --> 01:30:03,334
You collect stamps?
712
01:30:03,667 --> 01:30:04,792
Just started.
713
01:30:06,042 --> 01:30:07,167
Any themes?
714
01:30:08,209 --> 01:30:10,042
Theme? Cats!
715
01:30:13,417 --> 01:30:15,042
Do you know the singer used to be a doctor?
716
01:30:24,334 --> 01:30:25,126
Gear wheels.
717
01:30:26,042 --> 01:30:28,084
Oh, gear wheels!
718
01:30:30,376 --> 01:30:33,167
I like stamps with gear wheel themes.
719
01:30:33,167 --> 01:30:35,042
So you collect stamps, too.
720
01:30:36,376 --> 01:30:38,209
I read a series of American novels...
721
01:30:38,709 --> 01:30:40,584
and began to collect stamps.
722
01:30:41,584 --> 01:30:43,126
American novels?
723
01:30:56,084 --> 01:30:58,209
Among the doctors I know...
724
01:30:59,334 --> 01:31:02,292
only he can write something...
725
01:31:03,376 --> 01:31:05,084
so abstract.
726
01:31:09,334 --> 01:31:10,626
- Lawrence Block!
- Lawrence Block!
727
01:31:12,542 --> 01:31:16,167
Stories from the past that you want to hear...
728
01:31:17,084 --> 01:31:19,542
hide in the future.
729
01:31:20,126 --> 01:31:21,126
Don't panic...
730
01:31:21,334 --> 01:31:23,126
The Smoke Gets In Your Eyes...
731
01:31:31,417 --> 01:31:35,084
Or maybe, all the stories from the future...
732
01:31:35,417 --> 01:31:37,501
hide in the past.
733
01:31:43,209 --> 01:31:45,501
What kind of trouble did you cause here?
734
01:31:50,126 --> 01:31:52,126
Nothing worth talking about.
735
01:31:53,376 --> 01:31:55,417
The point is, I came back...
736
01:31:56,126 --> 01:31:57,626
and stayed.
737
01:32:59,209 --> 01:33:01,126
The Smoke Gets In Your Eyes...
738
01:33:19,501 --> 01:33:24,417
The heart affects the kidneys
and impairs kidney function.
739
01:33:27,251 --> 01:33:30,417
The kidneys affect the lungs...
740
01:33:30,417 --> 01:33:32,251
and...er...cause...er...
741
01:33:35,251 --> 01:33:37,001
Now take your medicine.
742
01:34:04,501 --> 01:34:05,542
President A-Kao!
743
01:34:07,292 --> 01:34:09,042
May I take some of the girls with me for a while?
744
01:34:09,459 --> 01:34:10,459
Please.
745
01:34:10,459 --> 01:34:12,417
The other rooms are complaining!
746
01:34:12,417 --> 01:34:15,292
You've got all my girls here!
747
01:34:16,292 --> 01:34:17,417
Please.
748
01:34:17,417 --> 01:34:18,459
Okay?
749
01:34:21,376 --> 01:34:24,292
No-one's going anywhere!
750
01:34:54,667 --> 01:34:57,334
I'm sorry, one of our regular clients...
751
01:34:57,334 --> 01:34:59,126
has booked all my girls tonight.
752
01:35:00,417 --> 01:35:02,334
I brought my Hong Kong friend especially...
753
01:35:02,334 --> 01:35:03,542
Don't do this to me!
754
01:35:09,167 --> 01:35:09,542
Fuck!
755
01:35:12,334 --> 01:35:13,626
- Let me in!
- You can't!
756
01:35:15,126 --> 01:35:16,209
That's my dad!
757
01:35:29,251 --> 01:35:30,626
Fuck! Put the knife away!
758
01:35:52,167 --> 01:35:53,167
Five-eight-three.
759
01:35:53,167 --> 01:35:54,376
Calling five-eight-three.
760
01:35:55,209 --> 01:35:56,251
Bad news.
761
01:35:56,251 --> 01:35:57,376
They're getting away.
762
01:35:57,376 --> 01:35:59,459
Call downstairs! Don't let them leave.
763
01:37:01,459 --> 01:37:03,126
Wait.
764
01:37:07,292 --> 01:37:08,459
Please.
765
01:37:24,459 --> 01:37:25,584
Help me...
766
01:37:31,626 --> 01:37:35,334
get a message...
767
01:37:36,209 --> 01:37:38,209
to my son.
768
01:38:47,542 --> 01:38:49,542
No...No...Enough.
769
01:38:54,542 --> 01:38:56,209
If I go on...
770
01:39:01,667 --> 01:39:03,959
I'll just become another you.
771
01:39:57,626 --> 01:39:59,917
Don't die!
772
01:40:18,876 --> 01:40:22,959
Actually, I know that after my death...
773
01:40:22,959 --> 01:40:25,042
all the stories move on...
774
01:40:25,334 --> 01:40:27,292
just without me.
775
01:40:28,084 --> 01:40:29,626
Is it sad?
776
01:40:30,417 --> 01:40:32,917
I came up with two options:
777
01:40:33,667 --> 01:40:35,126
Firstly...
778
01:40:36,001 --> 01:40:38,167
if this is a math question...
779
01:40:39,001 --> 01:40:42,001
If you have one pencil in a box...
780
01:40:42,001 --> 01:40:44,209
then you take away that pencil...
781
01:40:44,667 --> 01:40:47,626
To that pencil box...
782
01:40:48,334 --> 01:40:50,459
before I'm put in...
783
01:40:50,917 --> 01:40:53,084
and after I'm taken away...
784
01:40:53,376 --> 01:40:54,667
The difference is zero.
785
01:40:56,126 --> 01:40:57,501
Secondly...
786
01:40:58,417 --> 01:41:00,959
if this is a chemistry question...
787
01:41:01,167 --> 01:41:02,209
then...
788
01:41:03,084 --> 01:41:06,959
I'm like a hot pepper, boiled in oil...
789
01:41:07,501 --> 01:41:09,959
and then scooped up.
790
01:41:10,501 --> 01:41:11,709
I've changed...
791
01:41:12,251 --> 01:41:14,959
The oil has changed, too.
792
01:42:26,459 --> 01:42:27,792
Anybody there?
793
01:42:43,959 --> 01:42:47,084
Hello neighbor, we are closed today.
794
01:42:49,459 --> 01:42:51,251
I'm in the toilet right now.
795
01:42:51,709 --> 01:42:54,417
Just take what you need and pay me later.
796
01:42:54,417 --> 01:42:56,167
Thanks.
797
01:45:49,167 --> 01:45:50,042
It's you.
798
01:45:54,042 --> 01:45:55,459
What's up?
799
01:45:58,542 --> 01:46:02,001
Your father had a message for you.
800
01:46:04,001 --> 01:46:06,667
Why didn't you
tell me in the police station?
801
01:46:08,292 --> 01:46:10,084
Because, I'm not sure...
802
01:46:10,542 --> 01:46:12,001
if it's important or not.
803
01:46:13,584 --> 01:46:15,542
But since I promised him...
804
01:46:19,459 --> 01:46:21,167
He wanted me to tell you...
805
01:46:22,626 --> 01:46:24,292
He came back...
806
01:46:25,209 --> 01:46:26,667
because of money.
807
01:46:27,001 --> 01:46:28,084
He didn't take enough.
808
01:46:37,709 --> 01:46:38,667
I should go.
809
01:46:54,584 --> 01:46:57,042
I don't know if the message is important.
810
01:46:59,042 --> 01:47:02,417
He doesn't know how much it means to me.
811
01:47:04,042 --> 01:47:06,667
I'm not sure if I remembered it correctly.
812
01:47:08,042 --> 01:47:09,584
It's exactly what Dad would've said.
813
01:47:45,334 --> 01:47:47,126
I can't figure it out.
814
01:47:47,709 --> 01:47:51,459
Add the rice wine, cook off the alcohol.
815
01:47:52,459 --> 01:47:54,084
Why doesn't it change back to water?
816
01:47:55,751 --> 01:47:57,292
Water?
817
01:47:57,751 --> 01:48:01,126
You know you can't give her water.
818
01:48:15,417 --> 01:48:19,126
Alcohol plus water, minus alcohol...
819
01:48:21,292 --> 01:48:27,501
Hot pepper plus oil, minus hot pepper...
820
01:48:31,292 --> 01:48:34,292
Chicken plus water, minus chicken...
821
01:48:38,001 --> 01:48:45,626
(1988. The state funeral
of late President, Chiang Ching-Kuo)
822
01:48:47,501 --> 01:48:48,501
Kiddo.
823
01:48:50,167 --> 01:48:51,251
Sleep.
824
01:49:02,167 --> 01:49:05,251
Kiddo, do you understand the concept of...
825
01:49:05,251 --> 01:49:07,167
physical and chemical change?
826
01:49:10,167 --> 01:49:12,334
Water freezes, became ice.
827
01:49:13,209 --> 01:49:16,209
Ice melts, returns to water.
828
01:49:18,167 --> 01:49:20,459
These reversible changes
we classify as physical changes.
829
01:49:24,042 --> 01:49:25,501
But an egg in hot oil?
830
01:49:26,334 --> 01:49:27,417
It gets transformed!
831
01:49:29,459 --> 01:49:31,334
When that egg cools down...
832
01:49:32,209 --> 01:49:34,209
it can't change back.
833
01:49:34,626 --> 01:49:36,126
This kind of irreversible change...
834
01:49:37,209 --> 01:49:38,626
we classify as chemical changes.
835
01:49:40,084 --> 01:49:41,209
Now...
836
01:49:41,584 --> 01:49:43,459
he performs for me again.
837
01:49:44,501 --> 01:49:46,209
Protecting the heart...
838
01:49:47,209 --> 01:49:49,209
by pretending to have no heart.
839
01:49:51,376 --> 01:49:53,209
Five-eight-three.
840
01:49:54,501 --> 01:49:56,042
Calling five-eight-three.
841
01:50:01,376 --> 01:50:03,209
Where did you come from?
842
01:50:04,292 --> 01:50:06,167
Why did you choose this house?
843
01:50:08,626 --> 01:50:10,209
You know...
844
01:50:11,251 --> 01:50:13,042
since you were born...
845
01:50:13,667 --> 01:50:16,459
I have been transformed.
846
01:50:18,251 --> 01:50:19,626
No turning back.
847
01:50:20,459 --> 01:50:22,459
No turning back.
848
01:50:25,251 --> 01:50:26,667
Calling five-eight-three.
849
01:50:27,626 --> 01:50:29,251
Keep the heart out of it.
850
01:50:31,251 --> 01:50:32,251
Copy that.
850
01:50:33,305 --> 01:50:39,882
The coolest way to improve your English
¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯56741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.