All language subtitles for fara songb En st

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 FPS 23,976 2 00:03:16,071 --> 00:03:18,574 How can you stuff yourself at a time like this? 3 00:03:19,616 --> 00:03:21,243 We should be on our way. 4 00:03:22,160 --> 00:03:24,079 Simmer down, Willie. 5 00:03:24,121 --> 00:03:26,206 We'll go when it's time to go. 6 00:03:26,248 --> 00:03:28,584 Good God, man, the Japs are just down the road. 7 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 Don't fret about the Japs. 8 00:03:31,253 --> 00:03:33,130 Their beef's with the Chinese. 9 00:03:34,673 --> 00:03:36,216 We'll be fine once we cross the river 10 00:03:36,258 --> 00:03:38,260 into the international settlement. 11 00:03:41,638 --> 00:03:44,141 The flowers are ready, master. 12 00:03:44,183 --> 00:03:45,767 Very good, Wu. Thank you. 13 00:03:48,478 --> 00:03:49,980 Good God almighty, 14 00:03:49,980 --> 00:03:53,192 we've been hanging about here for a bunch of bloody flowers? 15 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 Now, Willie. It's time. 16 00:03:57,321 --> 00:03:59,156 You're cracked, Walter. You're nuts. 17 00:03:59,198 --> 00:04:01,742 You'll get us killed over a bunch of flowers. 18 00:04:01,783 --> 00:04:03,952 Not your everyday garden variety, Willie. 19 00:04:03,994 --> 00:04:05,120 Take a look. 20 00:04:18,258 --> 00:04:20,302 That's opium. 21 00:04:20,344 --> 00:04:22,596 You're looking at a thousand dollars worth. 22 00:04:22,638 --> 00:04:25,599 Best international currency in the world. 23 00:04:25,641 --> 00:04:27,601 Half the weight of gold, 24 00:04:27,643 --> 00:04:28,977 twice the value. 25 00:04:31,897 --> 00:04:33,148 Nail it up, Wu. 26 00:04:42,824 --> 00:04:43,951 Move out! 27 00:05:08,517 --> 00:05:10,102 Walter, the bridge is that way. 28 00:05:10,143 --> 00:05:12,187 We're going for China Doll. 29 00:05:12,229 --> 00:05:14,439 For heaven's sake, Walter. 30 00:05:14,481 --> 00:05:17,985 There'll be plenty of China Dolls where we're headed. 31 00:05:18,026 --> 00:05:21,196 You ought to be taking notes instead of drinking. 32 00:05:21,238 --> 00:05:23,866 Get a scoop for your paper, 33 00:05:23,907 --> 00:05:26,660 eyewitness to the extraordinary getaway of Walter Faraday, 34 00:05:27,536 --> 00:05:28,412 The Opium King. 35 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 The power's out everywhere. 36 00:05:49,016 --> 00:05:51,226 Wu, light some torches. 37 00:05:51,268 --> 00:05:53,061 With the whole Chinese sector about to fall, 38 00:05:53,103 --> 00:05:54,438 you'd think she'd be waiting. 39 00:05:54,479 --> 00:05:55,731 What the devil? 40 00:06:04,406 --> 00:06:05,949 What the bloody hell... 41 00:06:12,873 --> 00:06:16,543 We're in luck, Walter. It's not the Japs, it's the Chinese. 42 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 Now, look here, old man, we're on our way to the international... 43 00:06:27,471 --> 00:06:28,722 Hello, Mei Gan. 44 00:06:30,474 --> 00:06:33,227 I thought you'd be halfway to Mongolia by now. 45 00:06:33,268 --> 00:06:35,646 I could not leave without bidding you farewell. 46 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 Where's China Doll? What have you done with her? 47 00:06:39,942 --> 00:06:46,031 She was escorted to a safer haven by your loyal servant Wu Ch'En She. 48 00:06:46,073 --> 00:06:49,618 He should have informed you, as he informed me, you might be coming here. 49 00:06:51,036 --> 00:06:55,624 Now, you will kindly return to me what is mine. 50 00:06:56,667 --> 00:06:58,502 I'm afraid my loyal servant 51 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 seems to have double-crossed us both. 52 00:07:00,963 --> 00:07:02,506 He just ran off with it. 53 00:07:03,715 --> 00:07:05,342 It won't do you any good. 54 00:07:11,932 --> 00:07:14,601 Just the basic necessities for life on the road. 55 00:07:26,446 --> 00:07:28,198 You know, for emergencies. 56 00:07:49,511 --> 00:07:50,512 For luck. 57 00:07:51,221 --> 00:07:52,973 A man can always use luck. 58 00:07:59,396 --> 00:08:01,481 I'd skip that one, it's just mothballs. 59 00:08:03,984 --> 00:08:05,194 Run like hell! 60 00:08:22,294 --> 00:08:24,421 Come on. Jump for it, Willie. We've got to get across. 61 00:08:24,463 --> 00:08:27,216 I can't. Walter, I can't. 62 00:08:27,257 --> 00:08:28,884 Come on, Willie. We have to. 63 00:08:30,886 --> 00:08:32,095 Whoo! 64 00:08:42,397 --> 00:08:43,565 Walter! Wa... 65 00:09:25,858 --> 00:09:27,150 Thank you, lady. 66 00:09:36,326 --> 00:09:38,787 Where's my baggage, you castrated scum? 67 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 I want my baggage! You go! You go! 68 00:09:45,002 --> 00:09:46,295 Miss Tatlock, 69 00:09:47,337 --> 00:09:49,756 I think we've found our man. 70 00:09:49,798 --> 00:09:51,592 Mr. Burns, you can't be serious. 71 00:09:53,010 --> 00:09:56,805 If he can be of help, we'll use the devil himself. 72 00:09:56,847 --> 00:09:59,683 What about my wallet? There was a wallet in this jacket! 73 00:09:59,683 --> 00:10:02,603 MAN: You no money. You no go. 74 00:10:02,644 --> 00:10:06,023 You stole my last ten bucks, you thieving cornhole pirate! 75 00:10:08,901 --> 00:10:10,777 Sir, can we be of any assistance? 76 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 Yeah, have you got a torpedo handy? 77 00:10:14,615 --> 00:10:16,909 Look at that. 78 00:10:16,950 --> 00:10:19,703 He didn't even finish the nipples on my little sweetheart. 79 00:10:30,923 --> 00:10:33,300 The Helping Hand aids many a weary traveler, 80 00:10:34,510 --> 00:10:35,969 Mr... 81 00:10:36,011 --> 00:10:37,346 Wasey. Glendon Wasey. 82 00:10:41,225 --> 00:10:44,895 We can't help but sympathize with your predicament, Mr. Wasey. 83 00:10:44,937 --> 00:10:47,648 I believe your ship is due to leave on Thursday. 84 00:10:47,689 --> 00:10:50,234 How would you like to earn your fare? 85 00:10:50,275 --> 00:10:52,819 Sorry. I'm not cut out for the soup kitchen. Thanks. 86 00:10:52,861 --> 00:10:55,656 Well, all you have to do is make a few enquiries for us. 87 00:10:55,697 --> 00:10:57,199 Yeah? Why me? 88 00:10:57,241 --> 00:10:59,117 You speak Chinese with such flair. 89 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 Yeah, a lot of good it does me. I might as well quack. 90 00:11:02,120 --> 00:11:04,873 We're anxious to contact a rickshaw puller. 91 00:11:04,915 --> 00:11:07,584 He's the father of a soldier who's lost his leg. 92 00:11:07,626 --> 00:11:10,170 The poor lad is delirious. 93 00:11:10,212 --> 00:11:12,589 I've absolutely no aptitude for the native gibberish 94 00:11:12,589 --> 00:11:15,342 and Miss Tatlock's only been here a few weeks. 95 00:11:15,384 --> 00:11:18,011 The boy was barely able to scratch his father's name. 96 00:11:18,053 --> 00:11:19,555 Can you make it out? 97 00:11:21,557 --> 00:11:23,767 Wu Ch'En She. 98 00:11:23,767 --> 00:11:26,520 You see, Miss Tatlock, I knew we'd picked a winner. 99 00:11:26,562 --> 00:11:29,273 You know, people don't talk cheap here in Shanghai. 100 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 I'm gonna need a bankroll. 101 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 Whatever you need, Miss Tatlock will provide. 102 00:11:35,654 --> 00:11:37,781 Not that we don't trust you, of course. 103 00:11:37,823 --> 00:11:40,242 But a person free of financial responsibility 104 00:11:40,284 --> 00:11:42,077 can perform much more efficiently. 105 00:11:44,413 --> 00:11:45,581 What is that? 106 00:11:47,833 --> 00:11:50,460 Amy the Killer. 107 00:11:50,460 --> 00:11:52,296 I bought 100 gross of these babies in Canton. 108 00:11:52,337 --> 00:11:53,964 They'll eat 'em up in LA. 109 00:11:54,631 --> 00:11:57,009 They glow in the dark. 110 00:11:57,050 --> 00:11:59,469 As a matter of fact, they're glowing in my crates right now. 111 00:11:59,511 --> 00:12:01,638 Hey, how would you like to come into 112 00:12:01,680 --> 00:12:03,765 the shadows with me and have a peek, baby? 113 00:12:03,807 --> 00:12:06,435 It's perfectly bright enough as it is, thank you. 114 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 You know, I'll tell you something. 115 00:12:13,525 --> 00:12:17,112 There's probably 10,000 rickshaw boys in Shanghai. 116 00:12:18,488 --> 00:12:20,824 I'm gonna need a miracle. 117 00:12:20,824 --> 00:12:22,993 You forget my calling, Mr. Wasey. 118 00:12:22,993 --> 00:12:24,620 I believe in miracles. 119 00:12:44,681 --> 00:12:47,351 Loan me ten cents, ma'am, will ya? I'm dry as a bone. 120 00:12:47,392 --> 00:12:49,686 Absolutely not. I do not approve of drinking. 121 00:12:49,728 --> 00:12:51,939 Look at me, I'm shaking. I can't be any good to you like this. 122 00:12:51,980 --> 00:12:53,732 You're wasting your time, Mr. Wasey. 123 00:12:53,774 --> 00:12:55,484 What about rice? 124 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 You don't have anything against rice, do you? I haven't eaten in three days. 125 00:12:58,570 --> 00:12:59,655 Very well. 126 00:13:02,699 --> 00:13:03,659 Thanks. 127 00:13:17,422 --> 00:13:18,340 Mmm. 128 00:13:22,135 --> 00:13:23,345 Uh, rice wine. 129 00:13:25,222 --> 00:13:27,224 Look at that. Steady as a brain surgeon. 130 00:13:28,559 --> 00:13:31,228 I have something to say to you, Mr. Wasey. 131 00:13:31,228 --> 00:13:33,105 I do not intend to be made a fool of. 132 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 You're flippant, facetious, 133 00:13:35,524 --> 00:13:37,818 and I suspect, sorely lacking in moral fiber. 134 00:13:37,860 --> 00:13:39,862 However, I am duty-bound to Mr. Burns to work with you, 135 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 and I shall try. 136 00:13:41,780 --> 00:13:43,615 We've made a deal, you and I and he, 137 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 and I expect you to live up to it. 138 00:13:44,825 --> 00:13:46,368 Do I make myself clear? 139 00:13:49,955 --> 00:13:53,667 You don't like me much, do you, ma'am? 140 00:13:53,709 --> 00:13:55,961 Well, maybe after you get to know me a little bit, what do you think? 141 00:13:56,003 --> 00:13:58,380 I think there's very little chance of that. 142 00:13:58,422 --> 00:14:00,799 I expect our association to be an extremely brief one. 143 00:14:00,841 --> 00:14:01,884 Pick one. 144 00:14:02,634 --> 00:14:04,845 I'll do no such thing. 145 00:14:04,887 --> 00:14:08,265 It's degrading to use your fellow man as a beast of burden. 146 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 Yes, but when you're looking for a rickshaw puller, 147 00:14:10,434 --> 00:14:12,436 the best person to ask is the Rickshaw King. 148 00:14:12,436 --> 00:14:14,313 We'll take a taxi. 149 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 Then we'll find the Taxi King. 150 00:14:45,302 --> 00:14:46,553 This is deplorable. 151 00:14:46,595 --> 00:14:48,055 Give me some money. 152 00:14:48,096 --> 00:14:50,182 You're not going to gamble with mission funds, Mr. Wasey. 153 00:14:50,224 --> 00:14:51,475 You call it gambling. I call it bribery. 154 00:14:51,475 --> 00:14:53,769 Either way we've got to loosen some lips. 155 00:14:59,233 --> 00:15:01,276 Come on, Jiminy, whip his ass, boy. 156 00:15:15,791 --> 00:15:17,000 Wu Ch'En She! 157 00:15:19,586 --> 00:15:20,671 Wu Ch'En She! 158 00:15:21,797 --> 00:15:23,674 Wu Ch'En She! 159 00:15:23,674 --> 00:15:26,301 I don't think this guy's very popular around here. 160 00:15:31,181 --> 00:15:32,808 Uh, let's get out of here. 161 00:15:49,366 --> 00:15:51,660 You really want to find this guy, huh? 162 00:15:51,702 --> 00:15:53,912 We're not going to be discouraged by one little setback. 163 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 One little setback? I'd call it a lynch mob. 164 00:15:56,456 --> 00:16:00,377 Alcoholics always tend to overdramatize. 165 00:16:00,377 --> 00:16:04,298 You're probably right. So, I guess we'll just ignore the guy following us, huh? 166 00:16:06,049 --> 00:16:08,385 It's the horrid man from the cricket fight. 167 00:16:08,385 --> 00:16:09,553 He's gaining. 168 00:16:11,221 --> 00:16:12,472 Give me a coin. 169 00:16:13,891 --> 00:16:15,976 Come on, lady, we've got to grease the wheels. 170 00:17:12,115 --> 00:17:13,033 Uh-oh. 171 00:17:15,619 --> 00:17:17,079 That man is a maniac. 172 00:17:19,623 --> 00:17:21,917 I need a weapon. What have you got for a weapon? 173 00:17:23,836 --> 00:17:25,212 Here, take that. 174 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 Please! 175 00:17:42,354 --> 00:17:43,480 Dear friend. 176 00:17:45,440 --> 00:17:46,817 Justin Kronk? 177 00:17:46,859 --> 00:17:51,154 I can help you locate a certain gentleman. 178 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 Help Mr. Kronk to his feet, Mr. Wasey. 179 00:17:53,657 --> 00:17:56,243 Oh, thank you, dear Madame. 180 00:18:00,998 --> 00:18:03,166 Am I to understand you can help us find a Mr. Wu Ch'En She? 181 00:18:03,166 --> 00:18:04,835 Shh! 182 00:18:04,835 --> 00:18:07,713 Why does everybody get their peckers in a vice when you mention Wu Ch'En She? 183 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 The gentleman is a renegade, 184 00:18:09,339 --> 00:18:10,966 a swindler, and a cheat. 185 00:18:12,259 --> 00:18:13,802 Is that all they have against him? 186 00:18:13,844 --> 00:18:16,722 He owes most of those men money from gambling debts, 187 00:18:16,763 --> 00:18:18,473 an act of extreme dishonor. 188 00:18:19,349 --> 00:18:21,351 They would kill him on sight. 189 00:18:21,393 --> 00:18:24,313 Now, I personally do not know the gentleman's whereabouts, 190 00:18:26,732 --> 00:18:29,818 but for a small fee, I can take you to someone who does. 191 00:18:47,252 --> 00:18:51,256 My friend presides over a very successful insurance company. 192 00:18:51,298 --> 00:18:56,553 But, you know, Mr. Wasey, local custom requires that you conduct a little business 193 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 before requesting information from a stranger. 194 00:19:00,057 --> 00:19:00,891 Come. 195 00:19:07,648 --> 00:19:08,899 Kronk. 196 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 Venerable sir, 197 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 I have some business for you. 198 00:19:12,194 --> 00:19:13,028 Ah! 199 00:19:19,701 --> 00:19:21,912 Good afternoon, reverend lady, gentleman. 200 00:19:23,038 --> 00:19:24,373 Please sit down. 201 00:19:26,708 --> 00:19:29,044 My calling name is Ho Chong. 202 00:19:30,712 --> 00:19:32,881 And greeting is deeply extended. 203 00:19:34,132 --> 00:19:36,426 Unlike Western companies, 204 00:19:36,468 --> 00:19:41,723 I insure those parts of the body the most precious by my customs. 205 00:19:41,765 --> 00:19:44,560 How big a policy we gotta buy to find Wu Ch'En She? 206 00:19:44,601 --> 00:19:49,356 Ah! Here's a fine bargain. The armpits, the genitals and both ankles 207 00:19:50,232 --> 00:19:51,859 at 40 Shanghai dollars. 208 00:19:53,610 --> 00:19:55,279 What do you got for 30? 209 00:19:55,320 --> 00:20:00,367 For $30, I could do the armpits, the genitals and both ankles. 210 00:20:01,702 --> 00:20:03,579 But I could not find Wu Ch'En She. 211 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Okay. How about 212 00:20:07,541 --> 00:20:10,127 the armpits, the genitals... Mr. Wasey! 213 00:20:10,169 --> 00:20:13,338 Would you please conclude this transaction? 214 00:20:13,380 --> 00:20:16,091 All right. We'll take your $40 policy. 215 00:20:16,133 --> 00:20:18,343 And you, reverend lady, 216 00:20:18,385 --> 00:20:20,429 would you care protection for certain parts? 217 00:20:21,096 --> 00:20:22,848 No, thank you. 218 00:20:22,890 --> 00:20:24,808 The lips and ears perhaps. 219 00:20:24,808 --> 00:20:26,268 Thank you, I said no. 220 00:20:26,310 --> 00:20:27,978 Your twin pagodas, maybe? 221 00:20:28,020 --> 00:20:30,105 Definitely not. 222 00:20:30,147 --> 00:20:33,692 Surely you would to protect your haven of celestial bliss. 223 00:20:33,734 --> 00:20:36,486 Dare you! I don't think her haven is in much danger. 224 00:20:36,486 --> 00:20:39,156 Mr. Wasey, I demand we conclude our business here. 225 00:20:40,532 --> 00:20:46,121 Okay, she'll take the ears, the lips and them twin pagodas. 226 00:20:48,498 --> 00:20:49,499 Uh-huh. 227 00:20:50,834 --> 00:20:52,753 Excellent! 228 00:20:52,794 --> 00:20:54,296 If you will follow me, please? 229 00:20:56,924 --> 00:20:59,134 Am I walking too rapidly, reverend lady? 230 00:21:00,177 --> 00:21:01,803 What's that awful stench? 231 00:21:01,845 --> 00:21:05,140 Oh, merely the fragrance of a successful fishing voyage. 232 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 Welcome to the home of Wu Ch'En She. 233 00:21:14,107 --> 00:21:15,651 What a horrible place! 234 00:21:19,196 --> 00:21:23,492 A man in great debt must sometimes live in seclusion to cultivate longevity. 235 00:21:24,451 --> 00:21:26,495 Oh, Master Wu! 236 00:21:26,537 --> 00:21:28,455 Wu Ch'En She, I bring friends. 237 00:21:33,210 --> 00:21:36,046 He seldom welcomes his infrequent guests. 238 00:21:36,088 --> 00:21:39,216 Hey, what are you up to? There's nobody down there. 239 00:21:40,509 --> 00:21:42,177 Are you sure? 240 00:21:42,219 --> 00:21:44,012 Yeah, I'm telling you, look. 241 00:21:44,930 --> 00:21:46,557 Well, we must rectify that. 242 00:21:58,569 --> 00:22:00,529 Next time the cargo could be sharks. 243 00:22:22,467 --> 00:22:24,428 A gift, dear friend. 244 00:22:24,428 --> 00:22:26,096 I'm gonna strangle you! 245 00:22:26,138 --> 00:22:30,517 You know, the Chinese find the juice of the tomatoes the only suitable antidote 246 00:22:30,559 --> 00:22:32,436 for the aromas of skunk, 247 00:22:32,477 --> 00:22:34,771 fish and putrefied flesh. 248 00:22:34,771 --> 00:22:36,648 When I get out of this tub, 249 00:22:36,690 --> 00:22:39,651 I'm going to beat you like a red-headed stepchild. 250 00:22:39,693 --> 00:22:42,070 But why? I saved your life. 251 00:22:43,614 --> 00:22:46,116 I took you to the Red Society, 252 00:22:46,158 --> 00:22:50,370 an organization with, uh, with an ironic sense of humor. 253 00:22:50,412 --> 00:22:52,748 Had I delivered you to the Green Society, 254 00:22:52,789 --> 00:22:54,791 they would have slit your throat. 255 00:22:54,833 --> 00:22:56,793 Hung you up to drip like a Peking duck. 256 00:22:58,128 --> 00:23:00,589 For looking for the father of a wounded soldier? 257 00:23:03,717 --> 00:23:05,802 Mmm, interesting. 258 00:23:05,844 --> 00:23:08,096 Interesting? What's so goddamn interesting? 259 00:23:09,556 --> 00:23:11,642 My dear friend, Wu Ch'En She has no sons. 260 00:23:13,310 --> 00:23:15,145 So then why am I looking for him? 261 00:23:17,481 --> 00:23:19,566 Perhaps you should ask the pious lady. 262 00:23:26,532 --> 00:23:28,033 Every damn word out of your mouth has been a lie, hasn't it? 263 00:23:28,075 --> 00:23:29,326 I can explain. 264 00:23:29,368 --> 00:23:31,245 Yeah. There isn't any brave little boy 265 00:23:31,286 --> 00:23:33,539 crying for Wu Ch'En She at all, is there? Is there? 266 00:23:33,580 --> 00:23:36,750 Look me straight in the eye and give me a one word answer. 267 00:23:36,792 --> 00:23:38,627 No, there isn't. No, there isn't. 268 00:23:39,670 --> 00:23:42,172 A missionary lying! 269 00:23:42,172 --> 00:23:44,508 It's like pissing all over God's uniform. 270 00:23:44,508 --> 00:23:46,510 If I had told you the truth, you never would have agreed to help us. 271 00:23:46,510 --> 00:23:47,803 Help you what? 272 00:23:47,845 --> 00:23:50,514 Mr. Wasey, at this very moment, tens of thousands of 273 00:23:50,556 --> 00:23:52,933 courageous soldiers are suffering agonizing pain 274 00:23:52,975 --> 00:23:54,601 because of a terrible shortage of morphine. 275 00:23:54,643 --> 00:23:57,020 And not one of them is related to Wu Ch'En She. 276 00:23:57,062 --> 00:24:00,232 That's true, but a year ago Wu Ch'En She betrayed his master, Walter Faraday. 277 00:24:00,274 --> 00:24:02,734 Oh, hold the phone. The Walter Faraday? 278 00:24:02,776 --> 00:24:04,570 Walter Faraday, the Opium King? 279 00:24:04,611 --> 00:24:08,031 Well, anyway, they say Wu stole 1,100 pounds of opium from this Mr. Faraday. 280 00:24:08,031 --> 00:24:10,284 You're looking for Faraday's flowers. 281 00:24:10,325 --> 00:24:13,078 You've heard of them? 282 00:24:13,120 --> 00:24:15,539 I've also heard of El Dorado and the Lost Dutchman Mine. 283 00:24:15,539 --> 00:24:18,500 They don't exist either. You're crazy, you know that? 284 00:24:18,542 --> 00:24:21,044 Do you know what they did to Walter Faraday? Do you? 285 00:24:21,086 --> 00:24:22,754 Answer me, damn it! 286 00:24:22,796 --> 00:24:24,423 I can't. 287 00:24:24,464 --> 00:24:27,467 You smell so bad I can't think straight. 288 00:24:27,509 --> 00:24:29,887 After they shot him, drowned him and burnt him, 289 00:24:29,887 --> 00:24:31,805 they say he was fished out of the river, 290 00:24:31,847 --> 00:24:33,807 skinned and deboned, then hung up 291 00:24:33,849 --> 00:24:35,893 for everybody to see on the Lower Nanking Road. 292 00:24:35,893 --> 00:24:37,269 That's only hearsay. 293 00:24:37,311 --> 00:24:39,271 Maybe so. But if they'll do that to an Opium King, 294 00:24:39,313 --> 00:24:40,689 can you imagine what they're going to do 295 00:24:40,731 --> 00:24:42,357 to the Glow-in-the-dark Tie King? 296 00:24:42,399 --> 00:24:44,735 I'll be seeing you, Miss Tatlock. 297 00:24:44,776 --> 00:24:47,404 What about your ties? What about 'em? 298 00:24:47,446 --> 00:24:50,782 Mr. Burns has them stored at the mission. 299 00:24:50,824 --> 00:24:53,827 You're welcome to follow me there, but please walk upwind. 300 00:25:17,184 --> 00:25:21,271 Oh, dear. I sense you've encountered the Red Society. 301 00:25:21,313 --> 00:25:23,315 I'm afraid he knows. 302 00:25:23,357 --> 00:25:25,484 No point in apologies, pal. 303 00:25:25,526 --> 00:25:26,944 I just want my stuff. 304 00:25:29,613 --> 00:25:31,532 You must think we're lunatics. 305 00:25:33,992 --> 00:25:37,829 Lunatics? You're worse than lunatics. 306 00:25:37,871 --> 00:25:40,457 Two missionaries and a Glow-in-the-dark tie salesman 307 00:25:40,457 --> 00:25:42,292 do not just stroll up to people 308 00:25:42,334 --> 00:25:45,504 and ask if they've seen 1,000 pounds of opium lying around. 309 00:25:45,546 --> 00:25:48,215 I told you we picked the wrong man. 310 00:25:48,257 --> 00:25:50,384 This time they threw us in the fish. 311 00:25:50,425 --> 00:25:52,469 Next time we get grinded into cat food. 312 00:25:53,637 --> 00:25:55,806 He's right, you know. 313 00:25:55,848 --> 00:25:58,267 I'm afraid we've been hopelessly irresponsible. 314 00:26:00,477 --> 00:26:02,271 Perhaps this will make up for it. 315 00:26:10,153 --> 00:26:11,530 A ticket? 316 00:26:11,572 --> 00:26:14,032 I paid your fare to Los Angeles. 317 00:26:14,074 --> 00:26:17,411 Your captain will welcome you back with open arms. 318 00:26:17,452 --> 00:26:19,872 Your ship sails the day after tomorrow. 319 00:26:19,913 --> 00:26:22,916 I booked a room for you in the Hotel Penang. 320 00:26:22,958 --> 00:26:24,501 It's plain but adequate. 321 00:26:24,501 --> 00:26:27,296 And, uh, here's a small contribution... 322 00:26:29,173 --> 00:26:30,799 ...towards your new clothes. 323 00:26:33,093 --> 00:26:35,179 WASEY: That's mighty white of you, Burns. 324 00:26:40,601 --> 00:26:43,437 Do you have any plans for this evening, Mr. Wasey? 325 00:26:43,478 --> 00:26:46,356 No. No, I don't. 326 00:26:46,398 --> 00:26:49,776 Well, we can't have you leaving Shanghai without tasting the duck. 327 00:26:49,818 --> 00:26:51,987 Will you have dinner with me tonight? 328 00:26:52,029 --> 00:26:53,030 My treat. 329 00:27:01,496 --> 00:27:05,459 I hope you're not offended, Mr. Wasey, but that new tie is a major improvement. 330 00:27:05,501 --> 00:27:08,462 It's a little subdued for me. Boy, this place looks great. 331 00:27:09,713 --> 00:27:11,089 Oh, we're not eating here. 332 00:27:11,131 --> 00:27:13,425 I've got something more elegant in mind. 333 00:27:13,467 --> 00:27:15,886 Your regular table? 334 00:27:15,886 --> 00:27:18,055 An old watering hole, Mr. Wasey? 335 00:27:18,096 --> 00:27:20,140 I've never been here before. I couldn't afford it till I met you. 336 00:27:20,182 --> 00:27:21,683 Where have you been, Phil? 337 00:27:28,440 --> 00:27:29,691 May I join you? 338 00:27:30,400 --> 00:27:32,319 What are you doing here? 339 00:27:32,361 --> 00:27:35,113 Well, like you, Mr. Wasey, I come for the duck, 340 00:27:35,155 --> 00:27:37,991 for the interesting people, for the beautiful flowers. 341 00:27:38,784 --> 00:27:40,035 The usual, sir. 342 00:27:43,622 --> 00:27:45,874 Gin? I hate gin. Give me whiskey. 343 00:27:45,916 --> 00:27:49,169 Naughty boy. You tried to jilt us. 344 00:27:49,211 --> 00:27:51,171 Tried to jilt you? We've missed you,cheri. 345 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 Oh, you have? I don't even know who you are. 346 00:27:53,423 --> 00:27:55,175 I see you have quite a following, Mr. Wasey. 347 00:27:55,217 --> 00:27:57,052 Beat it. 348 00:27:57,094 --> 00:27:59,555 Heavens above, has the fetching Miss Tatlock 349 00:27:59,596 --> 00:28:01,557 taken up the oldest profession? 350 00:28:01,598 --> 00:28:03,767 Don't be silly. You have a following of your own there, Tatlock. 351 00:28:03,809 --> 00:28:06,937 My God, Phil, aren't you a sight for sore eyes. 352 00:28:06,937 --> 00:28:09,356 My name is not Phil. 353 00:28:09,398 --> 00:28:12,484 No, you're quite right. You're not Phil at all, are you? 354 00:28:12,526 --> 00:28:15,779 Mr. Tuttle, this is my friend, Mr. Wasey. 355 00:28:15,779 --> 00:28:17,739 Mr. Tuttle is a distinguished journalist. 356 00:28:17,781 --> 00:28:19,616 He's also the foremost authority 357 00:28:19,658 --> 00:28:21,577 on Walter Faraday in Shanghai. 358 00:28:22,578 --> 00:28:24,454 Oh, well, what a coincidence. 359 00:28:24,454 --> 00:28:25,956 Could this possibly be the reason 360 00:28:25,956 --> 00:28:28,458 we're dining in this charming establishment? 361 00:28:28,458 --> 00:28:31,295 I just didn't want you to think we made the whole thing up. 362 00:28:31,295 --> 00:28:34,798 Tell him, Willie. Tell him the flowers really do exist. 363 00:28:34,840 --> 00:28:37,551 Oh, they exist all right, old boy. I've seen them. 364 00:28:37,593 --> 00:28:39,970 Tell him where, Willie. 365 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Faraday's villa, the night he was killed. 366 00:28:43,056 --> 00:28:45,392 Five crates of premium opium. 367 00:28:46,810 --> 00:28:50,147 My God, you look like Phil Borak. 368 00:28:50,147 --> 00:28:51,815 You know, I hadn't the foggiest idea how to help you before, 369 00:28:51,857 --> 00:28:53,984 but now I've seen Mr. Wasey. 370 00:28:53,984 --> 00:28:56,486 I think she'd be amused. Don't you, Kronk? 371 00:28:56,486 --> 00:28:59,489 I think she'd be fascinated. 372 00:28:59,531 --> 00:29:01,283 Who? Who? 373 00:29:01,325 --> 00:29:03,285 I'd like to introduce you to a remarkable woman. 374 00:29:03,327 --> 00:29:06,330 She trained as an imperial concubine. 375 00:29:06,330 --> 00:29:08,540 I'm sorry, but Mr. Wasey isn't here to participate... No, wait. 376 00:29:08,582 --> 00:29:12,503 She is very selective and he is definitely her type. 377 00:29:12,503 --> 00:29:14,004 And she works off the premises. 378 00:29:14,046 --> 00:29:15,881 But we don't have the time or the money. 379 00:29:15,923 --> 00:29:18,509 She believes she's an empress. 380 00:29:18,509 --> 00:29:21,803 The fortunate patron becomes her emperor. 381 00:29:24,556 --> 00:29:27,851 An emperor? I absolutely forbid this! 382 00:29:27,851 --> 00:29:30,771 Her name is China Doll and she's Walter Faraday's mistress. 383 00:29:33,357 --> 00:29:36,151 How much will it cost and when can we pay our first visit? 384 00:29:49,748 --> 00:29:50,999 This could be a setup. 385 00:29:51,041 --> 00:29:52,543 Don't be silly. I'm not. 386 00:29:52,543 --> 00:29:55,128 Tuttle could be on some gang's payroll. Kronk, too. 387 00:29:55,170 --> 00:29:57,965 Then why would they agree to help us and then turn around and hurt us? 388 00:29:58,006 --> 00:29:59,091 Everybody else has. 389 00:30:04,930 --> 00:30:06,056 Oh, too bad. 390 00:30:07,683 --> 00:30:09,476 I guess we've got to go back. 391 00:30:25,534 --> 00:30:27,578 Where did you learn that? In missionary school? 392 00:30:27,578 --> 00:30:29,204 No. 393 00:30:29,246 --> 00:30:32,207 An exclusive girls' school with an extremely strict curfew. 394 00:31:45,781 --> 00:31:48,575 It says, "Welcome, Mr. Wasey." 395 00:31:48,617 --> 00:31:50,244 Bon voyage. Have a nice trip. 396 00:31:52,412 --> 00:31:54,414 I've changed my mind. I'm not going. 397 00:31:56,959 --> 00:31:58,836 It's the last thing I'll ever ask of you. 398 00:31:58,877 --> 00:31:59,962 I promise. 399 00:32:02,172 --> 00:32:04,174 You look sincere, and you sound sincere, 400 00:32:04,174 --> 00:32:06,176 and you're lying through your teeth. 401 00:32:07,052 --> 00:32:08,470 Well, then, 402 00:32:10,347 --> 00:32:12,641 you leave me no alternative. 403 00:32:12,683 --> 00:32:14,601 That's my ticket. 404 00:32:14,643 --> 00:32:16,520 Where did you get that? 405 00:32:16,562 --> 00:32:18,063 You picked my pocket. 406 00:32:18,105 --> 00:32:20,691 I certainly did and I'm quite prepared to tear it up. 407 00:32:20,732 --> 00:32:22,109 Oh, you wouldn't do that. 408 00:32:22,150 --> 00:32:23,694 Yes, I would. 409 00:32:23,694 --> 00:32:26,280 You have no idea of the depth of my determination. 410 00:32:36,623 --> 00:32:39,501 Now I know why cannibals like to barbeque missionaries. 411 00:34:07,589 --> 00:34:09,258 I see you admire Yehonala. 412 00:34:16,765 --> 00:34:18,100 Was she a queen? 413 00:34:21,019 --> 00:34:24,022 The Emperor fell in love with Yehonala 414 00:34:24,064 --> 00:34:26,316 in the heavenly gardens of the Summer Palace. 415 00:34:28,068 --> 00:34:29,611 She bore his only son. 416 00:34:31,196 --> 00:34:33,365 When the Emperor died, 417 00:34:33,407 --> 00:34:36,285 Yehonala was elevated to Empress Dowager. 418 00:34:51,758 --> 00:34:52,926 Attend him. 419 00:35:29,213 --> 00:35:31,298 Take one. It will assist you. 420 00:35:35,219 --> 00:35:37,387 Well, I don't need any assistance. 421 00:35:37,429 --> 00:35:38,847 Can you be certain? 422 00:35:40,432 --> 00:35:41,975 I'm fit as a fiddle. 423 00:35:43,602 --> 00:35:47,564 My mistress is well-schooled in such ceremonial acts as 424 00:35:47,606 --> 00:35:51,652 The West Wind, The Wounded Tiger, The Willow Path, 425 00:35:52,653 --> 00:35:54,988 The Chair, The Obedient Wife. 426 00:35:57,866 --> 00:36:00,827 She has also mastered the six blown breath stimulants, 427 00:36:02,079 --> 00:36:04,581 the eight shallow penetrations, 428 00:36:04,623 --> 00:36:07,417 the nine minor and 11 major positions, 429 00:36:08,752 --> 00:36:12,381 as well as the technique of passive acceptance, 430 00:36:12,422 --> 00:36:16,343 forceful dominance, contortion and mobile union. 431 00:36:48,250 --> 00:36:53,088 d And I was captured by her loneliness 432 00:37:32,669 --> 00:37:36,423 A good concubine always paints a whisper of pleasure to come upon her emperor. 433 00:38:06,537 --> 00:38:08,330 Do you know what this means? 434 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 Horse. 435 00:38:15,379 --> 00:38:17,005 Now you must paint on me. 436 00:38:29,351 --> 00:38:31,353 Do you know the symbol for the whip? 437 00:38:32,229 --> 00:38:33,021 Whip? 438 00:38:35,566 --> 00:38:36,525 I'll try. 439 00:38:57,921 --> 00:39:04,219 Tonight we shall begin with the whip and the horse. 440 00:39:07,598 --> 00:39:08,390 Whip? 441 00:39:11,602 --> 00:39:13,228 Where are we going to find a whip at this time of night? 442 00:39:14,938 --> 00:39:17,900 Where else, but at the end of the horse's tail. 443 00:40:13,247 --> 00:40:15,457 Mr. Wasey, do you know what time it is? 444 00:40:19,670 --> 00:40:22,506 Uh, late for breakfast or early for lunch. 445 00:40:22,548 --> 00:40:25,259 It is precisely 7:33 a.m. and I'd like a full report. 446 00:40:26,343 --> 00:40:28,178 No, you wouldn't. 447 00:40:28,178 --> 00:40:30,347 What did you find out about Walter Faraday? 448 00:40:30,389 --> 00:40:31,473 Walter who? 449 00:40:32,140 --> 00:40:32,975 Oh. 450 00:40:37,020 --> 00:40:38,146 Nothing. 451 00:40:38,188 --> 00:40:40,148 Nothing? 452 00:40:40,190 --> 00:40:42,651 Well, then, exactly what did you do for eight hours? 453 00:40:42,693 --> 00:40:43,777 Everything. 454 00:40:45,112 --> 00:40:46,488 That's revolting. 455 00:40:48,407 --> 00:40:51,034 I was having such a good time I almost forgot my own name 456 00:40:51,034 --> 00:40:53,328 until I walked in here just now and you said "Mr. Wasey." 457 00:40:55,038 --> 00:40:57,708 Then I suggest you march straight back there for another meeting. 458 00:40:57,749 --> 00:40:58,834 No, ma'am. 459 00:41:00,210 --> 00:41:01,587 I'm tired, I'm hungry. 460 00:41:01,628 --> 00:41:03,172 I'm gonna go out and get a huge breakfast, 461 00:41:03,213 --> 00:41:04,631 then I'm gonna come, and I'm gonna lay in that bed 462 00:41:04,673 --> 00:41:06,717 and I'm gonna get a good rest. 463 00:41:06,717 --> 00:41:08,635 And if certain people let me sleep, 464 00:41:09,970 --> 00:41:11,847 then I might consider your request. 465 00:41:14,433 --> 00:41:16,602 Mr. Kronk! 466 00:41:16,643 --> 00:41:18,729 Did you miss anything? Would you like us to repeat it for you? 467 00:41:18,729 --> 00:41:20,397 Please, dear friend, we must talk at once. 468 00:41:20,439 --> 00:41:22,024 Yeah, talk to her. I'm going to breakfast. 469 00:41:22,065 --> 00:41:25,235 But I have urgent information, only ten Shanghai dollars. 470 00:41:26,403 --> 00:41:28,739 Mr. Wasey, you don't understand. 471 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 It could save your life. They may kill you. 472 00:41:31,575 --> 00:41:33,452 Look, I love you, Kronk, but you're standing between me and my mission. 473 00:41:33,493 --> 00:41:35,204 What do you mean? 474 00:41:35,245 --> 00:41:36,788 I'm going to have those nice cops over there guide me 475 00:41:36,830 --> 00:41:38,165 to the best breakfast joint in town. 476 00:41:38,207 --> 00:41:39,750 Oh, no, no, no, no, you mustn't. 477 00:41:39,750 --> 00:41:41,502 Next time I see you, I'll set you up with a nice tie. 478 00:41:44,671 --> 00:41:46,215 Oh, no. 479 00:41:56,642 --> 00:41:58,560 Please bring Mr. Wasey a chair. 480 00:41:59,603 --> 00:42:01,021 Mr. Wasey doesn't want a chair. 481 00:42:01,063 --> 00:42:04,066 He wants to know what the hell is going on here. 482 00:42:04,107 --> 00:42:06,568 I'm not interested in your questions, Mr. Wasey. 483 00:42:08,612 --> 00:42:11,740 Only your answers. 484 00:42:16,245 --> 00:42:20,165 I'm minding my own business and your guys haul me off like a common pickpocket. 485 00:42:20,207 --> 00:42:22,960 Last night you went to see a woman named China Doll. 486 00:42:26,672 --> 00:42:29,299 Yes or no? 487 00:42:29,341 --> 00:42:32,261 Why should I tell you anything? Who the hell are you? 488 00:42:32,302 --> 00:42:36,223 All you need to know is that I'm a person 489 00:42:36,265 --> 00:42:39,768 who can cause you intense pain. 490 00:42:43,647 --> 00:42:46,984 I'm an American citizen. I got a passport registered with the U.S. Consulate. 491 00:42:52,823 --> 00:42:57,077 There was once an emperor named Cheng Wang who ruled during the Chin Dynasty. 492 00:42:57,119 --> 00:42:59,288 His police caught a peddler stealing roses 493 00:42:59,329 --> 00:43:02,332 from the royal gardens one afternoon. 494 00:43:02,374 --> 00:43:05,460 They chopped off his head on the spot. 495 00:43:05,502 --> 00:43:07,963 When the emperor heard about the incident, 496 00:43:08,005 --> 00:43:10,799 he was furious at the leniency of the sentence. 497 00:43:20,225 --> 00:43:22,644 Come on. Wait, look. 498 00:43:25,189 --> 00:43:26,565 I'll tell you anything you want to know. 499 00:43:26,607 --> 00:43:28,317 Indeed you will, Mr. Wasey. 500 00:43:29,359 --> 00:43:31,486 But we must be certain it's the truth. 501 00:43:34,072 --> 00:43:36,617 In your country they have a saying that an alert person 502 00:43:36,658 --> 00:43:38,619 is someone who is always on his toes. 503 00:43:40,329 --> 00:43:44,374 Let us hope that you have a talent for remaining on your toes. 504 00:44:01,683 --> 00:44:02,518 Okay. 505 00:44:03,894 --> 00:44:05,687 I did visit China Doll last night. 506 00:44:06,730 --> 00:44:07,648 Why? 507 00:44:13,779 --> 00:44:16,198 I can't hear you, Mr. Wasey. 508 00:44:17,741 --> 00:44:19,409 Flowers. Faraday's flowers. 509 00:44:20,035 --> 00:44:21,411 Explain. 510 00:44:23,038 --> 00:44:24,873 Opium. 1,000 pounds. Five crates. 511 00:44:40,681 --> 00:44:42,599 Thank God you're all right. 512 00:44:42,641 --> 00:44:45,102 Mr. Kronk and I have been worried sick about you. 513 00:44:47,938 --> 00:44:50,357 You are all right, aren't you, Mr. Wasey? 514 00:44:50,399 --> 00:44:52,734 Go away. I'm sick. 515 00:44:52,776 --> 00:44:55,612 Mr. Kronk knew the police were after you. He tried to... 516 00:44:59,241 --> 00:45:00,659 You're drunk, aren't you? 517 00:45:00,701 --> 00:45:02,870 Oh, I am that. Yeah. 518 00:45:02,911 --> 00:45:05,289 Go get under the shower and sober up. 519 00:45:05,330 --> 00:45:06,415 Oh, my gosh. 520 00:45:08,125 --> 00:45:09,793 Did the police do this to you? 521 00:45:11,003 --> 00:45:12,713 They looked like police. 522 00:45:14,923 --> 00:45:16,675 It must have been the police. 523 00:45:16,717 --> 00:45:19,803 That's what Mr. Kronk came to warn you about. 524 00:45:19,845 --> 00:45:21,680 He had heard that they were concerned about our interest in the flowers. 525 00:45:21,722 --> 00:45:23,640 Yeah, the bastard probably told them himself. 526 00:45:24,600 --> 00:45:26,018 Ah! 527 00:45:26,059 --> 00:45:28,312 They wouldn't resort to such barbaric tactics 528 00:45:28,312 --> 00:45:29,521 if we weren't on the right track. And tonight... 529 00:45:29,563 --> 00:45:31,523 Oh yeah. The right track or wrong track, I'm out of it. 530 00:45:31,565 --> 00:45:33,942 And tonight when you have your second meeting with China Doll, 531 00:45:33,984 --> 00:45:35,611 we'll have our breakthrough. 532 00:45:35,652 --> 00:45:36,737 Tonight, 533 00:45:38,071 --> 00:45:40,073 I'm going to be laying right here. 534 00:45:44,494 --> 00:45:47,873 Finding the opium is the most important thing I'll ever do. 535 00:45:47,915 --> 00:45:49,875 I can't find it without your help. 536 00:45:49,917 --> 00:45:53,128 I'm not budging till tomorrow afternoon 537 00:45:53,170 --> 00:45:56,006 where I sail out of your life forever. 538 00:45:56,048 --> 00:45:58,634 Please, Mr. Wasey, I give you my word. 539 00:46:00,344 --> 00:46:02,971 I'll never ask you to put yourself in danger again. 540 00:46:03,805 --> 00:46:05,349 I'll drink to that. 541 00:46:05,390 --> 00:46:07,017 You'll have to volunteer. 542 00:46:09,895 --> 00:46:11,813 I don't volunteer to pass the salt. 543 00:46:13,690 --> 00:46:16,443 You've got to help me. You've just got to. 544 00:46:24,326 --> 00:46:25,661 What are you doing? 545 00:46:26,703 --> 00:46:28,038 You leave me no alternative 546 00:46:28,080 --> 00:46:29,873 but to put you under obligation. 547 00:46:32,709 --> 00:46:34,878 No, no. 548 00:46:34,920 --> 00:46:37,297 No, you don't. No, no. You're not thinking. 549 00:46:39,258 --> 00:46:41,176 You're bluffing, Miss Tatlock. 550 00:46:43,345 --> 00:46:46,515 I'm merely placing you under the obligation to continue helping me. 551 00:46:48,141 --> 00:46:50,853 Is this something else you picked up in missionary school? 552 00:46:52,729 --> 00:46:54,481 Well, go all the way. 553 00:46:54,523 --> 00:46:56,692 Go ahead. It won't do you an ounce of good. 554 00:46:58,360 --> 00:47:00,571 You're wasting... 555 00:47:00,571 --> 00:47:02,865 You're wasting your time. I'm not gonna look. 556 00:47:13,542 --> 00:47:17,254 Could we please get on with this, Mr. Wasey? We have a lot to do today. 557 00:47:17,296 --> 00:47:19,715 No. Sorry. I had more fun when I had the mumps. 558 00:47:28,223 --> 00:47:29,766 I'm waiting, Mr. Wasey. 559 00:47:32,519 --> 00:47:35,522 You can wait all day, but I refuse to be put under obligation. 560 00:47:42,029 --> 00:47:44,239 That doesn't obligate me one little bit. 561 00:47:47,576 --> 00:47:48,410 No. 562 00:47:56,084 --> 00:47:59,087 You know, it's very pleasant, but I'm still not obligated. 563 00:48:07,638 --> 00:48:09,264 I am a man of steel. 564 00:48:18,815 --> 00:48:21,276 What did you say, Mr. Wasey? I can't hear you. 565 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 Oh, no. 566 00:48:29,701 --> 00:48:30,786 Louder, please. 567 00:48:30,827 --> 00:48:32,746 I'm obligated. I'm obligated. 568 00:48:53,767 --> 00:48:55,060 Hey, watch it with that stuff. 569 00:48:55,102 --> 00:48:57,688 It'll tear a hole in your stomach. 570 00:48:57,688 --> 00:49:00,148 Good, maybe it'll balance the hole in my head. 571 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 Oh, Mr. Wasey, 572 00:49:08,031 --> 00:49:10,200 I've messed up everything. 573 00:49:10,242 --> 00:49:11,994 No, you were an angel. 574 00:49:12,703 --> 00:49:14,329 Angel? 575 00:49:14,371 --> 00:49:16,498 I just blackmailed you shamelessly. 576 00:49:18,542 --> 00:49:21,003 Well, don't knock shameless. You were great. 577 00:49:23,046 --> 00:49:25,841 Mr. Wasey, I release you from your obligation. 578 00:49:31,972 --> 00:49:35,100 You mean no more China Doll? No more Faraday's flowers? Nothing? 579 00:49:36,268 --> 00:49:37,519 Absolutely. 580 00:49:39,855 --> 00:49:40,898 Miss Tatlock! 581 00:49:45,944 --> 00:49:47,404 It's not funny! 582 00:49:51,700 --> 00:49:54,494 Well, this isn't going to do much for my reputation. 583 00:49:54,536 --> 00:49:56,455 Most girls reach for a cigarette, 584 00:49:56,496 --> 00:49:58,207 one or two have left in a huff, 585 00:49:59,499 --> 00:50:00,709 but nobody, 586 00:50:02,753 --> 00:50:05,130 nobody has ever jumped out the window before. 587 00:50:05,172 --> 00:50:07,216 You know, I could have stayed home in Brookline, Massachusetts, 588 00:50:07,257 --> 00:50:09,635 and married a nice Ivy League banker. 589 00:50:09,676 --> 00:50:11,220 Why didn't you? 590 00:50:11,261 --> 00:50:13,096 The whole country's standing in a breadline 591 00:50:13,138 --> 00:50:16,391 and I just wanted to do something useful. 592 00:50:16,433 --> 00:50:19,394 Look how I wind up, with a bunch of chickens. 593 00:50:20,437 --> 00:50:21,688 They're ducks. 594 00:50:23,065 --> 00:50:26,276 Oh, maybe your luck is changing. 595 00:50:27,778 --> 00:50:30,405 I intend to honor my obligation. 596 00:50:30,447 --> 00:50:34,451 No, I just couldn't let myself ask you to do another thing for me. 597 00:50:34,493 --> 00:50:37,329 But still I got to insist. I'm a man of my word. 598 00:50:37,371 --> 00:50:40,415 I mean, you've done enough for me already. 599 00:50:40,457 --> 00:50:43,377 Miss Tatlock... I will not have you seeing that woman again. 600 00:50:44,920 --> 00:50:46,421 I won't have to. 601 00:50:46,463 --> 00:50:49,049 You don't really think I spent all that time 602 00:50:49,091 --> 00:50:52,094 with China Doll without asking her about Walter Faraday, do you? 603 00:50:56,807 --> 00:50:58,600 It was a delicate subject. 604 00:51:01,270 --> 00:51:03,814 I had to pick just the right moment to bring it on. 605 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Don't stop. Oh, God! Don't stop. Don't stop. 606 00:51:08,986 --> 00:51:10,946 Wasey, 607 00:51:10,988 --> 00:51:12,865 don't you think it's time for you 608 00:51:12,906 --> 00:51:15,284 to ask me about the true purpose of your visit? 609 00:51:16,285 --> 00:51:18,161 Now? 610 00:51:18,203 --> 00:51:21,999 What better time for two people to reveal the truth? 611 00:51:23,584 --> 00:51:26,128 The truth? What truth? 612 00:51:26,170 --> 00:51:29,006 The truth about Faraday's flowers. 613 00:51:29,047 --> 00:51:32,009 Oh, that. What about 'em? 614 00:51:34,636 --> 00:51:38,140 They say the flowers were stolen by a servant, 615 00:51:40,976 --> 00:51:42,436 Wu Ch'En She. 616 00:51:44,563 --> 00:51:46,148 I knew that already. 617 00:51:49,443 --> 00:51:50,986 Perhaps I can help you. 618 00:51:52,279 --> 00:51:53,322 Later. 619 00:51:55,032 --> 00:51:56,533 Later you may forget. 620 00:51:57,993 --> 00:52:01,371 When Walter insisted I leave Shanghai with him, 621 00:52:01,413 --> 00:52:02,539 Wu hid me. 622 00:52:03,373 --> 00:52:05,501 And in return, 623 00:52:05,542 --> 00:52:08,170 I arranged a buyer for the opium he would steal. 624 00:52:09,213 --> 00:52:11,840 His name is Joe Go. 625 00:52:13,842 --> 00:52:15,677 Joe Go? Where do I find this Joe Go? 626 00:52:15,719 --> 00:52:17,387 Mmm, later, Wasey. 627 00:52:21,558 --> 00:52:24,353 Well, for heaven's sakes, did she tell you where to find this Joe Go? 628 00:52:27,564 --> 00:52:29,358 Glendon, I'm talking to you. 629 00:52:30,692 --> 00:52:32,319 Oh. Um... 630 00:52:33,737 --> 00:52:36,156 Well, of course she told me where to find him. 631 00:52:36,198 --> 00:52:39,368 Why didn't you tell me before? 632 00:52:39,409 --> 00:52:42,538 Quite frankly, Miss Tatlock, I couldn't stand you before. 633 00:53:15,529 --> 00:53:16,947 You are Mr. Wasey? 634 00:53:17,781 --> 00:53:18,615 Yeah. 635 00:53:19,449 --> 00:53:20,909 Joe Go awaits you. 636 00:53:28,292 --> 00:53:29,668 Joe Go, a regular Dizzy Dean, huh? 637 00:53:34,798 --> 00:53:36,300 What do you think? You ever see Dizzy pitch? 638 00:53:36,341 --> 00:53:38,051 Sure. 639 00:53:38,093 --> 00:53:39,928 I saw him beat the Reds on the Fourth of July at Crosley Field. 640 00:53:39,970 --> 00:53:41,722 Fantastic! 641 00:53:41,763 --> 00:53:44,224 So what's a nice all-American boy like you 642 00:53:44,266 --> 00:53:47,519 want with 1,000 pounds of opium, huh? 643 00:53:47,561 --> 00:53:51,857 Would you believe that's what it takes to get back to Los Angeles these days? 644 00:53:51,899 --> 00:53:54,026 China Doll said you have a pretty face 645 00:53:54,067 --> 00:53:56,820 and I should tell you all I know about Faraday's flowers. 646 00:53:56,862 --> 00:53:58,989 Okay. 647 00:53:59,031 --> 00:54:01,783 About a year ago Joe Go put up big down payment 648 00:54:01,825 --> 00:54:05,662 so Wu Ch'en She can deliver five crates of super Grade A opium. 649 00:54:05,704 --> 00:54:08,290 Only crates turn into five loads of super grade A bricks 650 00:54:08,332 --> 00:54:11,126 and one small ball of Faraday's opium. 651 00:54:11,168 --> 00:54:13,754 Someone pulled a switch. Wu Ch'En She? 652 00:54:13,795 --> 00:54:15,464 Definitely not Wu. 653 00:54:15,506 --> 00:54:17,925 Joe Go have Yamagani San beat Wu to a pulp. 654 00:54:19,092 --> 00:54:21,136 No, if someone make the switch, 655 00:54:21,178 --> 00:54:23,138 Joe Go bet on Faraday. 656 00:54:25,557 --> 00:54:26,767 What was that? 657 00:54:27,643 --> 00:54:29,311 Very hot item. 658 00:54:29,353 --> 00:54:32,481 Joe Go call it Shanghai Surprise. 659 00:54:33,857 --> 00:54:37,027 See. Stockpiling's hell of a damn good business. 660 00:54:37,069 --> 00:54:38,153 Look. 661 00:54:38,195 --> 00:54:40,239 Coca-Cola, Budweiser, 662 00:54:40,280 --> 00:54:43,450 Gillette Blue Blades. Opium, penny ante business. 663 00:54:45,494 --> 00:54:48,288 Do you think the flowers still exist? 664 00:54:48,330 --> 00:54:52,334 Joe Go ask himself, "If flowers don't exist, why does Wu still exist?" 665 00:54:52,376 --> 00:54:53,752 You mean he's really alive? 666 00:54:53,794 --> 00:54:55,546 Could we speak to him? 667 00:54:55,587 --> 00:54:57,965 Tell you what, Joe Go out his down payment. 668 00:54:59,174 --> 00:55:00,884 You want to speak to Wu? 669 00:55:00,926 --> 00:55:02,719 You take Joe Go off the hook. Okay? 670 00:55:02,761 --> 00:55:04,388 Okay. 671 00:55:04,429 --> 00:55:05,514 Let's see. 672 00:55:06,223 --> 00:55:08,559 I have, uh, $38. 673 00:55:08,600 --> 00:55:11,353 Sister, $38 may get you ten cartons of Lucky Strike Greens, 674 00:55:11,395 --> 00:55:13,522 but Joe Go is in hole for 12,000 big ones. 675 00:55:16,400 --> 00:55:18,694 I might have something worth more than that. 676 00:55:43,177 --> 00:55:46,138 Jo Go know fastball, curveball, change-up, 677 00:55:46,180 --> 00:55:48,265 even the elusive screwball. 678 00:55:48,307 --> 00:55:50,601 But what the hell was this wondrous pitch? 679 00:55:52,227 --> 00:55:53,437 A knuckleball. 680 00:55:55,147 --> 00:55:57,900 Ah, yes. Word of this magic has come to Joe Go's ears. 681 00:55:59,610 --> 00:56:00,903 You will teach me? 682 00:56:03,113 --> 00:56:05,032 After you bring us to Wu Ch'En She. 683 00:56:06,325 --> 00:56:07,367 Teach first. 684 00:56:30,057 --> 00:56:31,391 I'd stay here if I were you. 685 00:56:31,433 --> 00:56:32,976 Don't be silly. 686 00:56:33,018 --> 00:56:35,062 This could be the end of our search. 687 00:56:36,647 --> 00:56:37,731 Okay, let's go. 688 00:57:34,329 --> 00:57:35,539 Hey! Hey! 689 00:57:35,581 --> 00:57:37,499 Give me my purse back! 690 00:57:41,753 --> 00:57:43,005 Glen! 691 00:57:44,506 --> 00:57:45,299 Glen! 692 00:58:16,622 --> 00:58:17,998 Are you Wu Ch'En She? 693 00:58:25,756 --> 00:58:27,508 Where are Faraday's flowers? 694 00:58:37,726 --> 00:58:39,353 Who did this to you? Who? 695 00:58:45,108 --> 00:58:49,738 I'm not sure, but I think it means "The last phoenix." Whatever that is. 696 00:58:49,780 --> 00:58:53,408 Well, in Chinese mythology, the phoenix has always been a symbol of benevolence. 697 00:58:53,450 --> 00:58:56,537 What puzzles me is why you were tortured. 698 00:58:56,578 --> 00:58:59,456 It's just that, since the occupation, 699 00:58:59,498 --> 00:59:03,168 the police have stopped torturing people except for purely political reasons. 700 00:59:03,210 --> 00:59:05,128 That makes sense. 701 00:59:05,170 --> 00:59:06,505 I mean, this guy stopped stretching my neck 702 00:59:06,547 --> 00:59:08,257 the minute I mentioned opium. 703 00:59:09,341 --> 00:59:11,260 Sadistic no-hands bastard. 704 00:59:20,644 --> 00:59:22,938 No hands? Are you certain? 705 00:59:22,980 --> 00:59:25,065 Well, it's pretty hard to make a mistake about a thing like that. 706 00:59:25,107 --> 00:59:27,985 I saw a Chinese officer called Mei Gan 707 00:59:28,026 --> 00:59:30,821 have his hands blown off the night Walter was killed. 708 00:59:30,863 --> 00:59:33,365 Like everyone else, I've always thought 709 00:59:33,407 --> 00:59:36,660 that the bad blood between those two had to do with the opium. 710 00:59:36,702 --> 00:59:38,287 But looking back on the meticulous way 711 00:59:38,328 --> 00:59:40,289 he searched that money belt, 712 00:59:40,330 --> 00:59:44,293 it's entirely possible the dispute between them had to do with something else. 713 00:59:44,334 --> 00:59:48,005 There was a warlord in the North who became an outlaw. 714 00:59:50,007 --> 00:59:51,633 His name was also Mei Gan. 715 00:59:54,678 --> 00:59:56,972 You know everything, don't you, Kronk? I beg your pardon? 716 00:59:57,014 --> 00:59:58,599 Yeah, you know when the police want to see me, 717 00:59:58,640 --> 01:00:00,642 you know where to get insurance, you know who is who. 718 01:00:00,684 --> 01:00:02,644 You probably know how many damn freckles I have on my ass! 719 01:00:02,686 --> 01:00:04,813 Glendon! What's the matter with you? 720 01:00:04,855 --> 01:00:05,981 Him! He's what's the matter with me. 721 01:00:06,023 --> 01:00:08,442 I mean, who is this guy? What does he want? 722 01:00:08,483 --> 01:00:10,652 I should be happy to answer you, Mr. Wasey. 723 01:00:13,488 --> 01:00:17,117 I think you're a very enterprising individual. 724 01:00:17,159 --> 01:00:21,121 I have no doubt whatsoever that you will accomplish your task. 725 01:00:21,163 --> 01:00:23,874 I am just as certain that in some small way 726 01:00:23,916 --> 01:00:26,251 I will help you achieve your goal. 727 01:00:26,293 --> 01:00:30,672 And if I am correct, I expect to be rewarded. 728 01:00:30,714 --> 01:00:32,508 As I'm sure Mr. Tuttle here 729 01:00:32,549 --> 01:00:35,219 expects fair payment for services rendered. 730 01:00:35,260 --> 01:00:37,179 After all, dear boy, 731 01:00:37,221 --> 01:00:39,306 it was I that introduced you to China Doll. 732 01:00:41,058 --> 01:00:43,185 We're The Helping Hand, 733 01:00:43,227 --> 01:00:45,479 not Handouts Anonymous. 734 01:00:45,521 --> 01:00:47,356 Come on, let's get out of here. 735 01:01:00,118 --> 01:01:01,703 I wish you'd give up this opium business 736 01:01:01,745 --> 01:01:03,747 and just go back to saving souls. 737 01:01:03,789 --> 01:01:07,376 Mr. Wasey, believe me, I'm not some little lamb who's lost in the woods. 738 01:01:07,417 --> 01:01:09,753 No, you're not lost in woods, you're lost in a jungle. 739 01:01:09,795 --> 01:01:11,839 Shanghai is the most dangerous city... 740 01:01:14,049 --> 01:01:15,634 See what I mean? 741 01:01:15,676 --> 01:01:17,052 Joe Go awaits you. 742 01:01:21,640 --> 01:01:24,560 Well, you can just tell Joe Go to await us a little longer, okay? 743 01:01:27,813 --> 01:01:29,231 Joe Go await you now! 744 01:01:32,776 --> 01:01:35,237 Looks like we're in for a little night baseball. 745 01:01:39,241 --> 01:01:41,410 Hey, Big Stick! Joe Go on pins and needles. 746 01:01:42,703 --> 01:01:45,706 What did old Hookah Head have to say, huh? 747 01:01:45,747 --> 01:01:49,585 Well, he blinked a few times, blew a few smoke rings 748 01:01:49,626 --> 01:01:52,421 and whistled a mean chorus of Beat Me, Daddy, Eight to the Bar. 749 01:01:52,462 --> 01:01:55,799 Don't throw Joe Go curveball, Big Stick! 750 01:01:55,841 --> 01:01:58,719 Just explain what he said about monkey business around neck. 751 01:02:00,220 --> 01:02:02,389 Tell him, Glen. What have we got to lose? 752 01:02:05,309 --> 01:02:07,394 All he said was, "The last phoenix." 753 01:02:09,897 --> 01:02:11,106 Son of a gun. 754 01:02:11,148 --> 01:02:13,150 Yeah, something to do with Chinese mythology. 755 01:02:13,192 --> 01:02:15,110 Mythology? 756 01:02:15,152 --> 01:02:17,237 Joe Go, student of Chinese mythology shit. 757 01:02:18,280 --> 01:02:20,240 Phoenix, huh? Okay. 758 01:02:22,409 --> 01:02:26,580 First phoenix come up to bat during the reign of Huang-ti, Yellow Emperor. 759 01:02:26,622 --> 01:02:28,665 Phoenix come up to bat last time 760 01:02:28,707 --> 01:02:30,709 when it scratch at grave of Hung-wu, 761 01:02:30,751 --> 01:02:33,128 first emperor of the Ming. 762 01:02:33,170 --> 01:02:35,631 Scratched at the emperor's... It doesn't mean anything, does it? 763 01:02:35,672 --> 01:02:38,342 Wu not only junkie, but, uh, crazy as a bedbug. 764 01:02:40,636 --> 01:02:42,930 Oh, Joe Go very, very sorry about bump on head. 765 01:02:43,972 --> 01:02:45,974 But just pretend it was wild pitch. 766 01:02:46,892 --> 01:02:48,143 Okey-dokey. 767 01:02:48,185 --> 01:02:49,144 Let's go. 768 01:02:55,692 --> 01:02:58,654 Well, Miss Tatlock, I guess this is the end of the line for me. 769 01:02:58,695 --> 01:03:00,531 What time does your boat leave tomorrow? 770 01:03:00,572 --> 01:03:01,782 4:00. 771 01:03:03,367 --> 01:03:05,661 I'll try to get down to the docks to see you off. 772 01:03:13,585 --> 01:03:15,045 Well, I'd like that. 773 01:03:24,388 --> 01:03:26,014 I better take this taxi. 774 01:03:36,733 --> 01:03:37,860 Miss Tatlock, 775 01:03:40,320 --> 01:03:43,574 do you ever wonder about what might have happened if we had met someplace else? 776 01:03:43,615 --> 01:03:45,492 The bar at the Coconut Grove or... 777 01:03:46,743 --> 01:03:49,079 Oh, make it a church picnic, Easter Sunday. 778 01:03:51,999 --> 01:03:54,501 You've never been to a church picnic in your life. 779 01:03:56,003 --> 01:03:58,088 That's right, I haven't. 780 01:03:58,130 --> 01:03:59,047 Thank Burns for me, all right? 781 01:03:59,089 --> 01:04:00,257 For what? 782 01:04:00,299 --> 01:04:03,135 For the intro. 783 01:04:03,177 --> 01:04:06,597 If it hadn't been for him, we never would have met in a million years. 784 01:04:08,557 --> 01:04:09,349 Wait. 785 01:04:11,059 --> 01:04:13,187 Oh. I'm sorry. 786 01:04:16,857 --> 01:04:18,233 I don't mind. 787 01:05:14,248 --> 01:05:17,376 Good evening, Mr. Wasey. 788 01:05:17,417 --> 01:05:19,503 We regret the necessity for the hostile behavior, 789 01:05:19,545 --> 01:05:22,798 but we didn't feel you'd receive us cordially. 790 01:05:22,840 --> 01:05:25,592 I'm so sorry. I really do abhor these nasty little things. 791 01:05:25,634 --> 01:05:28,387 You better keep it on me or I'm gonna have to kick you out of here. 792 01:05:28,428 --> 01:05:31,223 As you wish. We'll get straight to the point. 793 01:05:31,265 --> 01:05:33,892 After dinner... We went to Mr. Tuttle's newspaper 794 01:05:33,934 --> 01:05:35,853 and looked up Mei Gan in the morgue. 795 01:05:37,020 --> 01:05:37,813 Look. 796 01:05:43,026 --> 01:05:45,904 WASEY: That's the son-of-a-bitch before he lost his hands. 797 01:05:45,946 --> 01:05:48,490 But... But look at the headline on that clipping. 798 01:05:48,532 --> 01:05:52,369 "Did This Man Loot the Royal Tombs?" 799 01:05:52,411 --> 01:05:57,457 It would appear that Mei Gan added grave robbing to his repertoire of activities. 800 01:05:59,001 --> 01:06:01,670 Would you care to guess who Mei Gan is sitting with? 801 01:06:07,301 --> 01:06:09,178 You tell me. 802 01:06:09,219 --> 01:06:11,305 My dear departed friend, Walter Faraday. 803 01:06:12,973 --> 01:06:14,183 Wait a minute. 804 01:06:16,226 --> 01:06:19,563 They say the last phoenix scratched at the emperor's grave. 805 01:06:19,605 --> 01:06:21,398 So, if Mei Gan also robbed graves, 806 01:06:21,440 --> 01:06:23,358 that would be why Wu'd call him the last phoenix. 807 01:06:23,400 --> 01:06:24,484 Very good. 808 01:06:26,195 --> 01:06:28,197 And one of the graves he plundered 809 01:06:28,238 --> 01:06:30,199 was the tomb of the Empress Tzu Hsi. 810 01:06:32,159 --> 01:06:36,705 The Empress Tzu Hsi was also known by her family name, Yehonala. 811 01:06:36,747 --> 01:06:37,706 Yehonala? 812 01:06:44,296 --> 01:06:45,881 Boys, I owe you a dinner. 813 01:06:54,056 --> 01:06:57,559 I have come to ask something only Yehonala would know. 814 01:06:57,601 --> 01:07:01,146 What treasures did the warlord Mei Gan plunder from your tomb? 815 01:07:01,188 --> 01:07:04,358 Do you think I would reveal to you what I have told no one else 816 01:07:04,399 --> 01:07:07,361 merely because you resemble someone I once cared for? 817 01:07:07,402 --> 01:07:09,154 Not at all. I'm hoping you'd tell me 818 01:07:09,196 --> 01:07:12,407 so that I can convince some good people they're chasing a rainbow. 819 01:07:14,618 --> 01:07:17,246 The desecrator Mei Gan stole everything. 820 01:07:20,832 --> 01:07:24,211 Yehonala's paintings, swords, scrolls, 821 01:07:26,797 --> 01:07:30,676 my porcelain dreams and my heavenly gardens. 822 01:07:31,844 --> 01:07:34,096 Heavenly gardens? A flower garden? 823 01:07:35,806 --> 01:07:37,432 A bouquet of beautiful violets. 824 01:07:42,938 --> 01:07:44,231 Stems, emeralds. 825 01:07:45,816 --> 01:07:47,818 The buds, rubies. 826 01:07:47,860 --> 01:07:49,278 The leaves, diamonds. 827 01:07:50,153 --> 01:07:51,655 Faraday's flowers. 828 01:07:51,697 --> 01:07:53,115 Yehonala's flowers. 829 01:07:55,659 --> 01:07:57,452 Faraday stole them from Mei Gan. 830 01:08:00,205 --> 01:08:02,583 Walter was persuaded to retrieve from a thief 831 01:08:03,792 --> 01:08:05,627 what always belonged to Yehonala. 832 01:08:08,172 --> 01:08:09,256 All right. 833 01:08:11,049 --> 01:08:13,969 I'll tell my friends only that the opium does not exist. 834 01:08:15,470 --> 01:08:18,182 Yehonala has done me a great service. 835 01:08:18,223 --> 01:08:19,933 She also makes me very sad. 836 01:08:20,809 --> 01:08:22,019 Why sad, Wasey? 837 01:08:23,770 --> 01:08:25,022 I've met Mei Gan. 838 01:08:26,690 --> 01:08:30,444 He'll stop at nothing to get back what Faraday took from him. 839 01:08:30,485 --> 01:08:32,738 He'll come after you. 840 01:08:32,779 --> 01:08:34,448 Mei Gan came to me a year ago, 841 01:08:35,532 --> 01:08:36,825 after Walter died. 842 01:08:46,376 --> 01:08:47,669 He did this to me. 843 01:09:07,940 --> 01:09:08,857 Okay. 844 01:09:32,589 --> 01:09:35,133 You've been a most resourceful young man. 845 01:09:35,175 --> 01:09:36,844 I commend you. 846 01:09:36,885 --> 01:09:38,220 Look, whatever you want to know, I'll tell you. 847 01:09:40,097 --> 01:09:42,975 You've not only mastered the enigma of Chinese mythology, 848 01:09:43,016 --> 01:09:45,227 but judging from where you've just come, 849 01:09:45,269 --> 01:09:49,189 I suspect you've also solved the mystery of the Heavenly Gardens. 850 01:09:49,231 --> 01:09:52,484 Look, it was opium I was after, not jewels. 851 01:09:52,526 --> 01:09:54,903 4:00 this afternoon, I'm on my way back to Los Angeles. 852 01:09:54,945 --> 01:09:57,030 Oh. How do you intend to travel? 853 01:09:57,072 --> 01:09:59,032 By steamship or burlap sack? 854 01:10:00,576 --> 01:10:01,994 You've got to be kidding. 855 01:10:02,035 --> 01:10:04,788 I assure you if your answer is burlap sack, 856 01:10:04,830 --> 01:10:06,623 I can accommodate you immediately. 857 01:10:06,665 --> 01:10:08,208 Steamship, of course. 858 01:10:08,250 --> 01:10:10,085 Good. Then you are free to embark 859 01:10:11,461 --> 01:10:13,922 the moment you return the Heavenly Gardens to me. 860 01:10:15,465 --> 01:10:18,135 You know who has them. Why can't you just get them? 861 01:10:18,177 --> 01:10:21,930 Because the lady is immune to my methods of persuasion. 862 01:10:21,972 --> 01:10:23,432 So what makes you think I'm going to be more successful? 863 01:10:23,473 --> 01:10:24,933 I mean, she's crazy. 864 01:10:25,976 --> 01:10:27,561 She thinks she's an empress. 865 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 In your country when two men conclude a deal, 866 01:10:42,743 --> 01:10:44,912 I believe it's customary to shake hands. 867 01:10:48,832 --> 01:10:51,293 Don't be impolite, Mr. Wasey. It would offend me. 868 01:11:12,648 --> 01:11:13,649 No opium? 869 01:11:15,108 --> 01:11:16,818 My source was so reliable. 870 01:11:19,363 --> 01:11:22,991 I can't believe that Faraday's flowers was merely a bunch of jewels. 871 01:11:23,033 --> 01:11:24,618 Merely a bunch of jewels? 872 01:11:25,786 --> 01:11:26,662 Jesus Christ! 873 01:11:29,748 --> 01:11:32,709 Would you... Tell him, we've hit the jackpot here. 874 01:11:32,751 --> 01:11:36,046 Mr. Burns, those jewels can buy more opium than we've ever dreamed of. 875 01:11:36,088 --> 01:11:38,841 We are missionaries, Miss Tatlock. 876 01:11:38,882 --> 01:11:42,427 We're not in the business of fencing stolen property. 877 01:11:42,469 --> 01:11:45,347 Well, we can't turn our back on those suffering men. 878 01:11:45,389 --> 01:11:48,350 She won't just hand you the jewels. 879 01:11:48,392 --> 01:11:50,811 From what you've told us, this woman's crazy. 880 01:11:50,853 --> 01:11:54,690 Look, so she's crazy. Maybe she's just crazy enough... 881 01:11:54,731 --> 01:11:58,527 Maybe she's just crazy enough to buy some sermon about saving her army. 882 01:12:00,070 --> 01:12:02,406 At least she's willing to meet Miss Tatlock. 883 01:12:05,826 --> 01:12:09,663 Well, it's highly unconventional, but go. 884 01:12:10,747 --> 01:12:12,374 Go, with my blessings. 885 01:12:23,552 --> 01:12:26,722 Has Yehonala given any thought to my proposal? 886 01:12:26,763 --> 01:12:29,016 I must ask your friend a question, Wasey. 887 01:12:30,100 --> 01:12:32,186 You say you wish to help my country. 888 01:12:33,770 --> 01:12:37,149 Why should my jewels be used to buy the opium drug 889 01:12:37,191 --> 01:12:38,442 instead of guns? 890 01:12:40,068 --> 01:12:42,946 Guns cause pain. Opium eases pain. 891 01:13:13,310 --> 01:13:17,689 I stripped the empress of the original glass stones, 892 01:13:17,731 --> 01:13:19,733 painted the jewels and sewed them on. 893 01:13:23,570 --> 01:13:24,488 A ruby. 894 01:13:36,708 --> 01:13:37,793 Thank you. 895 01:13:41,630 --> 01:13:43,257 Now you must go. 896 01:13:45,759 --> 01:13:48,762 You will not be safe until you dispose of the Heavenly Gardens. 897 01:13:51,306 --> 01:13:54,726 You know, you've really done a wonderful thing, Glen. 898 01:13:54,768 --> 01:13:56,645 I hope you always feel that way. 899 01:13:56,687 --> 01:13:58,939 Why wouldn't I? 900 01:13:58,981 --> 01:14:01,608 Sometimes things look different in the light of day. 901 01:14:23,505 --> 01:14:25,465 Will you miss China Doll, Mr. Wasey? 902 01:14:27,217 --> 01:14:28,969 Uh-oh. Oh, it's only the police. 903 01:14:31,054 --> 01:14:32,681 What are we going to do? 904 01:14:32,723 --> 01:14:34,391 Give ourselves up, I guess. 905 01:14:37,853 --> 01:14:40,856 No. I'm not going with him. He's a gangster. 906 01:14:40,898 --> 01:14:43,025 Better hop in, Big Stick. You've got big trouble. 907 01:14:43,066 --> 01:14:45,402 Help me, Joe Go. The man has lost his mind. 908 01:14:47,905 --> 01:14:48,864 Go! Go! 909 01:15:04,338 --> 01:15:06,006 Stop! Let's go! Let's get away! 910 01:15:29,279 --> 01:15:30,864 Going somewhere, Mr. Wasey? 911 01:15:32,407 --> 01:15:33,909 Hey there, good buddy. 912 01:15:35,327 --> 01:15:36,787 I was just looking for you. 913 01:15:36,828 --> 01:15:38,997 It did not appear that way to me. 914 01:15:39,039 --> 01:15:41,416 You were trying to get away with your friends. 915 01:15:42,835 --> 01:15:45,587 No, no, no, no. These are not my friends. 916 01:15:46,421 --> 01:15:47,714 They abducted me. 917 01:15:48,590 --> 01:15:50,217 I'm relieved. 918 01:15:50,259 --> 01:15:53,220 I was beginning to think a handshake meant nothing to you. 919 01:15:53,262 --> 01:15:56,765 No. I'm a man of my word, and a deal is a deal. 920 01:15:57,432 --> 01:15:59,601 Deal? What deal? 921 01:15:59,601 --> 01:16:01,061 A very generous deal. 922 01:16:02,437 --> 01:16:04,106 Yeah, a real bargain, see. 923 01:16:05,482 --> 01:16:08,402 I get him the jewels and he lets me stay alive. 924 01:16:08,443 --> 01:16:11,780 You deceitful jelly-spined backstabbing bastard. 925 01:16:13,240 --> 01:16:15,826 You didn't learn that in Brookline, Massachusetts. 926 01:16:15,868 --> 01:16:19,204 No. I got it from associating with... With pricks like you! 927 01:16:19,246 --> 01:16:20,956 Enough of this. 928 01:16:20,998 --> 01:16:23,792 Now, Mr. Wasey, you will kindly return to me what is mine. 929 01:16:25,377 --> 01:16:26,461 Be glad to. 930 01:16:34,636 --> 01:16:36,930 I was sure it was... Did... Did I give it to you? 931 01:16:36,972 --> 01:16:39,558 No, you rat, you took them from me. 932 01:16:39,600 --> 01:16:41,643 You should pray you haven't deceived me. 933 01:16:41,685 --> 01:16:42,769 Permit us. 934 01:16:53,947 --> 01:16:55,490 Hey, easy on the shirt. 935 01:17:00,913 --> 01:17:03,498 Nothing in it, Mei Gan. Just personal junk. 936 01:17:05,083 --> 01:17:08,378 Family pictures, picture of my mom, dog. 937 01:17:13,467 --> 01:17:14,635 You open it. 938 01:17:17,846 --> 01:17:19,890 There's nothing in it. 939 01:17:19,932 --> 01:17:23,519 My handicap makes it difficult to test your honesty. Open it! 940 01:17:23,519 --> 01:17:25,312 Okay, but it's a waste of time. 941 01:17:31,443 --> 01:17:32,861 My little black book. 942 01:17:35,822 --> 01:17:37,407 My membership, Peking YMCA. 943 01:17:39,868 --> 01:17:42,037 And my... Oh, my library card's expired. Damn. 944 01:17:43,622 --> 01:17:44,623 And my 945 01:17:45,832 --> 01:17:47,209 Lone Ranger badge. 946 01:17:55,634 --> 01:17:56,844 Silk stockings. 947 01:18:00,138 --> 01:18:02,558 You're never lonely with a pair of silk stockings. 948 01:18:05,143 --> 01:18:06,270 Hershey bar. 949 01:18:21,451 --> 01:18:22,744 This is pictures. 950 01:18:23,579 --> 01:18:25,372 That's it. That's everything. 951 01:18:27,457 --> 01:18:30,043 One more compartment, Mr. Wasey. 952 01:18:34,339 --> 01:18:36,592 Now, I know that that looks promising, 953 01:18:36,633 --> 01:18:38,427 but there are nothing but mothballs in there, I assure you. 954 01:18:38,468 --> 01:18:39,553 Open it! 955 01:18:44,558 --> 01:18:45,767 Suit yourself. 956 01:18:58,447 --> 01:19:00,407 See? Mothballs. 957 01:19:08,248 --> 01:19:11,376 Don't be sore, old buddy. Okay? 958 01:19:11,418 --> 01:19:14,129 There are just times that you can't get what you want 959 01:19:14,171 --> 01:19:16,882 by stringing people up by the neck, 960 01:19:16,924 --> 01:19:20,135 or bullying them into double-crossing someone they care about. 961 01:19:22,888 --> 01:19:24,848 Or even pulling out their fingernails, 962 01:19:24,890 --> 01:19:27,726 you sorry sadistic son-of-a-bitch. 963 01:19:27,768 --> 01:19:30,020 How dare you talk to Mei Gan like that! 964 01:19:31,146 --> 01:19:33,315 I timed that speech to last just that long! 965 01:19:33,357 --> 01:19:34,316 Come on! 966 01:19:42,366 --> 01:19:43,700 I forgot I can't swim. 967 01:20:03,929 --> 01:20:07,182 I was worried about you when you picked up that Shanghai Surprise. 968 01:20:07,182 --> 01:20:09,101 You were slick, Big Stick. Really slick. 969 01:20:09,142 --> 01:20:10,853 Thanks. 970 01:20:10,894 --> 01:20:13,105 Too bad the jewels went up in smoke, huh? 971 01:20:13,146 --> 01:20:15,315 Yeah, better them than us. Better neither. 972 01:20:23,031 --> 01:20:25,033 TATLOCK: Oh, my gosh! Give them to me. 973 01:20:27,494 --> 01:20:28,871 Joe Go, can you take us to the mission? 974 01:20:28,871 --> 01:20:31,039 I'll deliver them personally. 975 01:20:31,081 --> 01:20:32,749 Hey! 976 01:20:32,791 --> 01:20:36,336 Stockpiling is great, but robbery is better. Thanks, Big Stick. 977 01:20:36,378 --> 01:20:39,173 I do not accept this! I do not accept this! 978 01:20:45,596 --> 01:20:47,097 You give those back to me! 979 01:20:48,056 --> 01:20:49,224 Sister, you always... 980 01:20:51,185 --> 01:20:53,437 How's that for a ball game, you little creep? 981 01:20:54,146 --> 01:20:55,355 Come on... 982 01:20:59,735 --> 01:21:01,195 God damn it! 983 01:21:02,654 --> 01:21:04,198 Now what's the matter? 984 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 If I had had that kind of control when I needed it, 985 01:21:07,784 --> 01:21:09,536 I'd be pitching for the Yankees now 986 01:21:09,578 --> 01:21:11,455 instead of selling crummy painted ties. 987 01:21:19,046 --> 01:21:20,380 Thank God you're safe. 988 01:21:20,422 --> 01:21:21,548 We did it. 989 01:21:24,760 --> 01:21:25,928 It's a miracle. 990 01:21:27,679 --> 01:21:28,639 Hello. 991 01:21:30,891 --> 01:21:32,768 Come on, fellas, not again. 992 01:21:32,809 --> 01:21:35,437 Don't be offended, old boy. We're only looking after our own interests. 993 01:21:35,479 --> 01:21:39,066 And it would appear our timing is immaculate. 994 01:21:41,985 --> 01:21:46,198 Brothers, I don't suppose an appeal from a humble servant of the Lord 995 01:21:46,240 --> 01:21:49,493 could move your sense of compassion and humility. 996 01:21:49,535 --> 01:21:50,452 Oh, bugger off, you old fart. 997 01:21:53,372 --> 01:21:54,581 That's a shame. 998 01:21:58,961 --> 01:22:00,003 Mr. Burns? 999 01:22:04,925 --> 01:22:07,761 That's for trying to stick me up, Willie. 1000 01:22:07,803 --> 01:22:10,305 And that's the time you nearly left me to drown. 1001 01:22:22,693 --> 01:22:25,529 Poor Willie. He never had a gift for larceny. 1002 01:22:27,155 --> 01:22:29,324 Miss Tatlock, if I were you, I'd sit down. 1003 01:22:30,701 --> 01:22:32,661 I think you've just witnessed a resurrection. 1004 01:22:32,703 --> 01:22:35,372 Oh, nothing so dramatic. 1005 01:22:35,414 --> 01:22:38,917 Plucked from the sea by a timely fisherman's net, 1006 01:22:38,959 --> 01:22:41,837 and a year in Osaka to patch myself up and plan my return. 1007 01:22:44,381 --> 01:22:46,633 Mr. Burns. You're not Mr. Burns. 1008 01:22:48,177 --> 01:22:52,389 No, ma'am. I'm just an ex-opium king 1009 01:22:52,431 --> 01:22:56,476 who stole some jewels for a lovely lady who refused to return them. 1010 01:22:56,518 --> 01:22:59,646 So I had to solicit some outside help, 1011 01:22:59,688 --> 01:23:01,440 and heaven dealt me a winning hand. 1012 01:23:01,481 --> 01:23:02,524 Yeah, me. 1013 01:23:04,818 --> 01:23:07,070 Because I looked like somebody that China Doll was once in love with. 1014 01:23:07,112 --> 01:23:09,198 Right. 1015 01:23:09,198 --> 01:23:10,866 And now, Mr. Wasey, I don't want to miss my boat. 1016 01:23:10,866 --> 01:23:13,660 Will you kindly hand over that ticket that I gave you? 1017 01:23:15,162 --> 01:23:16,997 I earned that ticket. Hand it over. 1018 01:23:25,756 --> 01:23:28,717 Thank you. And now move. Go on, both of you. Move. 1019 01:23:34,389 --> 01:23:36,558 Now, Jack, in your box. 1020 01:23:38,393 --> 01:23:39,561 You, too, Jill. 1021 01:23:45,025 --> 01:23:46,693 I can't. My skirt's too tight. 1022 01:23:51,573 --> 01:23:52,533 Get in. 1023 01:23:54,493 --> 01:23:55,702 Come on... Get in! 1024 01:24:04,795 --> 01:24:07,840 Faraday, just one thing. Was there ever any opium? 1025 01:24:07,881 --> 01:24:10,425 Sure. Just like I told you. 1,100 pounds. 1026 01:24:11,718 --> 01:24:13,637 One day some lucky sap will find it. 1027 01:24:28,402 --> 01:24:30,112 See you in church, suckers. 1028 01:24:31,989 --> 01:24:34,116 Goddamn phony missionary con artist. 1029 01:24:35,868 --> 01:24:38,537 Stop swearing and get us out of this! 1030 01:24:38,579 --> 01:24:40,873 Well, you're the expert on picking locks. 1031 01:24:40,914 --> 01:24:42,624 Okay. How's this? 1032 01:24:53,468 --> 01:24:54,261 Damn! 1033 01:24:55,888 --> 01:24:57,764 Jiggle your crate, it'll fall out. 1034 01:25:10,611 --> 01:25:12,112 Maybe I can knock it free. 1035 01:25:33,717 --> 01:25:37,513 Of all the incompetent, irresponsible, mindless things to do! 1036 01:25:37,554 --> 01:25:41,975 And I'm still stuck in here! Somebody get me out of here! 1037 01:25:47,105 --> 01:25:48,774 Who are you? 1038 01:25:48,815 --> 01:25:50,484 I'm Mr. Burns. 1039 01:25:50,526 --> 01:25:54,196 You're not Mr. Burns. Mr. Burns just took... Well, see, he wasn't really... 1040 01:25:55,531 --> 01:25:57,115 You're Mr. Burns. 1041 01:25:57,157 --> 01:25:59,034 And you must be Miss Tatlock. 1042 01:25:59,034 --> 01:26:01,870 I was told you'd be here when I returned from the mission in Peking. 1043 01:26:01,870 --> 01:26:04,039 We're expecting great things of you. 1044 01:26:04,039 --> 01:26:05,832 Yeah, well, give me half an hour and you won't be disappointed. 1045 01:26:05,874 --> 01:26:06,917 Hey! 1046 01:26:14,716 --> 01:26:17,719 Broken every bone in my body. 1047 01:26:17,719 --> 01:26:22,808 You... You know, Miss Tatlock, The Helping Hand is opposed to these Eastern practices. 1048 01:26:22,850 --> 01:26:24,268 Don't knock it till you've tried it, pal. 1049 01:26:51,587 --> 01:26:53,255 Wait! What's the matter? 1050 01:26:53,297 --> 01:26:54,548 He's got a gun. 1051 01:27:34,338 --> 01:27:36,173 You two must be related to Houdini. 1052 01:27:37,090 --> 01:27:38,634 Don't come any closer. 1053 01:27:40,636 --> 01:27:43,514 You're very welcome to those little baubles. 1054 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 Really. I'm happy for you to have them. 1055 01:27:47,684 --> 01:27:50,687 Except I doubt if they'd cover the price of a Chinese dinner. 1056 01:27:50,729 --> 01:27:52,814 Don't listen to him. He's trying to trick us. 1057 01:27:52,856 --> 01:27:54,441 We've all been tricked. 1058 01:27:59,530 --> 01:28:02,407 You know how tough diamonds are supposed to be? 1059 01:28:02,449 --> 01:28:03,367 Allow me. 1060 01:28:17,089 --> 01:28:18,966 You have to hand it to China Doll. 1061 01:28:20,884 --> 01:28:24,012 It's the third time she's outfoxed me. 1062 01:28:24,012 --> 01:28:26,014 First she gets me to steal the damn things, 1063 01:28:26,056 --> 01:28:27,766 then she leaves me to Mei Gan, 1064 01:28:27,808 --> 01:28:29,226 and now she heads for the hills a rich lady, 1065 01:28:29,268 --> 01:28:32,145 and leaves me with this bag of rubbish. 1066 01:28:32,187 --> 01:28:33,689 But I've always been a pushover 1067 01:28:33,689 --> 01:28:35,858 for somebody who beat me at my own game. 1068 01:28:50,581 --> 01:28:51,790 Your turn. 1069 01:28:51,832 --> 01:28:53,125 It's very therapeutic. 1070 01:28:53,166 --> 01:28:54,918 Rid you of a lot of frustration. 1071 01:29:04,636 --> 01:29:06,305 Look, kids, 1072 01:29:06,346 --> 01:29:08,724 it's finished here in Shanghai. 1073 01:29:08,765 --> 01:29:12,394 Party's over. It's time to pack up and go home. 1074 01:29:12,436 --> 01:29:15,814 There's plenty of room. We could all bunk together. 1075 01:29:15,856 --> 01:29:18,066 Well, maybe he's right. What do you think? 1076 01:29:20,986 --> 01:29:24,031 If you think you're still going to find that opium, forget it. 1077 01:29:24,072 --> 01:29:26,241 Faraday's flowers are just a wilted memory. 1078 01:29:28,827 --> 01:29:31,079 Perhaps I'll stay on here a while. 1079 01:29:31,079 --> 01:29:33,373 And do what? 1080 01:29:33,415 --> 01:29:36,502 I could give being a missionary a try. 1081 01:29:36,543 --> 01:29:38,712 You mean no drinking, no gambling, no whoring? 1082 01:29:38,754 --> 01:29:40,422 My boy, I've tried it. It's hell on earth. 1083 01:29:43,550 --> 01:29:45,135 Ah, the last call. 1084 01:29:52,267 --> 01:29:53,644 I better be going. 1085 01:30:00,400 --> 01:30:02,444 I hope you make a killing on your ties. 1086 01:30:08,408 --> 01:30:09,493 Miss Tatlock. 1087 01:30:11,328 --> 01:30:14,456 From now on, I'm gonna try like hell to live up to my obligations. 1088 01:30:18,252 --> 01:30:20,254 But I'll never be as good at it as you. 1089 01:30:20,921 --> 01:30:22,297 Goodbye, Glendon. 1090 01:30:29,638 --> 01:30:31,014 My boy, you made the right decision. 1091 01:30:31,056 --> 01:30:33,809 She's a nice girl, but who needs nice girls? 1092 01:30:33,809 --> 01:30:35,978 Now, I'm going to finish my shave, take a shower, 1093 01:30:35,978 --> 01:30:38,313 then we'll break open that bottle of bubbly. 1094 01:30:40,357 --> 01:30:42,901 She's right, you know. 1095 01:30:42,943 --> 01:30:46,321 You're gonna make a killing with those crates. 1096 01:30:46,363 --> 01:30:49,283 What with my connections in LA, you're gonna be a rich man. 1097 01:30:51,910 --> 01:30:53,704 Do you hear me? 1098 01:30:53,745 --> 01:30:55,163 I said you're gonna be rich. 1099 01:30:55,163 --> 01:30:56,498 Yeah, I heard you. 1100 01:31:58,185 --> 01:31:59,186 Tatlock! 1101 01:32:01,480 --> 01:32:03,774 Tatlock! Tatlock! 1102 01:32:06,443 --> 01:32:07,444 Tatlock! 1103 01:32:10,155 --> 01:32:11,907 d Empty faces 1104 01:32:11,907 --> 01:32:13,742 Move! Move, move! 1105 01:32:13,742 --> 01:32:16,119 d Wish I could leave them all 1106 01:32:16,161 --> 01:32:17,454 d In someplace else 1107 01:32:19,790 --> 01:32:21,750 What made you decide to stay? 1108 01:32:21,750 --> 01:32:23,502 I never got your first name. 1109 01:32:23,544 --> 01:32:24,753 It's Gloria. 1110 01:32:35,180 --> 01:32:36,890 Come here, Gloria Tatlock. 1111 01:32:44,106 --> 01:32:46,859 Stop the boat! Somebody, stop the boat! 1112 01:32:46,900 --> 01:32:48,610 Will you stop this boat? 1113 01:32:48,652 --> 01:32:52,072 Hey, hey, I am sorry, but this boat don't stop until we reach Honolulu. 1114 01:33:00,622 --> 01:33:01,915 What is he doing? 1115 01:33:04,835 --> 01:33:05,836 Glendon? 1116 01:33:10,424 --> 01:33:12,634 Maybe he's just upset 'cause I didn't say goodbye. 1117 01:33:18,056 --> 01:33:19,183 God damn it. 1118 01:33:36,575 --> 01:33:37,993 A wilted memory, huh? 1119 01:33:45,000 --> 01:33:46,585 Son-of-a-bitch. 1120 01:33:46,627 --> 01:33:47,544 Gloria, 1121 01:33:49,588 --> 01:33:52,841 if I were you I would wave and blow him a big kiss. 1122 01:33:52,841 --> 01:33:54,843 I will not. He's an evil, horrible man. 1123 01:33:57,846 --> 01:33:59,932 Wave anyway. That evil, horrible man 1124 01:33:59,973 --> 01:34:02,142 just sent you the best bouquet a girl could ever want. 1125 01:34:05,854 --> 01:34:07,022 Wave, Gloria! 1126 01:36:31,667 --> 01:36:33,544 -------- 85587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.