Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
FPS 23,976
2
00:03:16,071 --> 00:03:18,574
How can you stuff yourself
at a time like this?
3
00:03:19,616 --> 00:03:21,243
We should be on our way.
4
00:03:22,160 --> 00:03:24,079
Simmer down, Willie.
5
00:03:24,121 --> 00:03:26,206
We'll go
when it's time to go.
6
00:03:26,248 --> 00:03:28,584
Good God, man, the Japs
are just down the road.
7
00:03:29,334 --> 00:03:31,211
Don't fret about the Japs.
8
00:03:31,253 --> 00:03:33,130
Their beef's with the Chinese.
9
00:03:34,673 --> 00:03:36,216
We'll be fine
once we cross the river
10
00:03:36,258 --> 00:03:38,260
into the international
settlement.
11
00:03:41,638 --> 00:03:44,141
The flowers are ready, master.
12
00:03:44,183 --> 00:03:45,767
Very good, Wu.
Thank you.
13
00:03:48,478 --> 00:03:49,980
Good God almighty,
14
00:03:49,980 --> 00:03:53,192
we've been hanging about here
for a bunch of bloody flowers?
15
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
Now, Willie. It's time.
16
00:03:57,321 --> 00:03:59,156
You're cracked, Walter.
You're nuts.
17
00:03:59,198 --> 00:04:01,742
You'll get us killed
over a bunch of flowers.
18
00:04:01,783 --> 00:04:03,952
Not your everyday
garden variety, Willie.
19
00:04:03,994 --> 00:04:05,120
Take a look.
20
00:04:18,258 --> 00:04:20,302
That's opium.
21
00:04:20,344 --> 00:04:22,596
You're looking at
a thousand dollars worth.
22
00:04:22,638 --> 00:04:25,599
Best international
currency in the world.
23
00:04:25,641 --> 00:04:27,601
Half the weight of gold,
24
00:04:27,643 --> 00:04:28,977
twice the value.
25
00:04:31,897 --> 00:04:33,148
Nail it up, Wu.
26
00:04:42,824 --> 00:04:43,951
Move out!
27
00:05:08,517 --> 00:05:10,102
Walter,
the bridge is that way.
28
00:05:10,143 --> 00:05:12,187
We're going for China Doll.
29
00:05:12,229 --> 00:05:14,439
For heaven's sake, Walter.
30
00:05:14,481 --> 00:05:17,985
There'll be
plenty of China Dolls
where we're headed.
31
00:05:18,026 --> 00:05:21,196
You ought to be taking notes
instead of drinking.
32
00:05:21,238 --> 00:05:23,866
Get a scoop for your paper,
33
00:05:23,907 --> 00:05:26,660
eyewitness to
the extraordinary getaway
of Walter Faraday,
34
00:05:27,536 --> 00:05:28,412
The Opium King.
35
00:05:46,430 --> 00:05:48,182
The power's out everywhere.
36
00:05:49,016 --> 00:05:51,226
Wu, light some torches.
37
00:05:51,268 --> 00:05:53,061
With the whole Chinese sector
about to fall,
38
00:05:53,103 --> 00:05:54,438
you'd think she'd be waiting.
39
00:05:54,479 --> 00:05:55,731
What the devil?
40
00:06:04,406 --> 00:06:05,949
What the bloody hell...
41
00:06:12,873 --> 00:06:16,543
We're in luck, Walter.
It's not the Japs,
it's the Chinese.
42
00:06:16,585 --> 00:06:18,879
Now, look here, old man,
we're on our way
to the international...
43
00:06:27,471 --> 00:06:28,722
Hello, Mei Gan.
44
00:06:30,474 --> 00:06:33,227
I thought you'd be halfway
to Mongolia by now.
45
00:06:33,268 --> 00:06:35,646
I could not leave without
bidding you farewell.
46
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Where's China Doll?
What have you done with her?
47
00:06:39,942 --> 00:06:46,031
She was escorted
to a safer haven by your
loyal servant Wu Ch'En She.
48
00:06:46,073 --> 00:06:49,618
He should have informed you,
as he informed me,
you might be coming here.
49
00:06:51,036 --> 00:06:55,624
Now, you will kindly
return to me what is mine.
50
00:06:56,667 --> 00:06:58,502
I'm afraid my loyal servant
51
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
seems to have
double-crossed us both.
52
00:07:00,963 --> 00:07:02,506
He just ran off with it.
53
00:07:03,715 --> 00:07:05,342
It won't do you any good.
54
00:07:11,932 --> 00:07:14,601
Just the basic necessities
for life on the road.
55
00:07:26,446 --> 00:07:28,198
You know, for emergencies.
56
00:07:49,511 --> 00:07:50,512
For luck.
57
00:07:51,221 --> 00:07:52,973
A man can always use luck.
58
00:07:59,396 --> 00:08:01,481
I'd skip that one,
it's just mothballs.
59
00:08:03,984 --> 00:08:05,194
Run like hell!
60
00:08:22,294 --> 00:08:24,421
Come on. Jump for it, Willie.
We've got to get across.
61
00:08:24,463 --> 00:08:27,216
I can't. Walter, I can't.
62
00:08:27,257 --> 00:08:28,884
Come on, Willie.
We have to.
63
00:08:30,886 --> 00:08:32,095
Whoo!
64
00:08:42,397 --> 00:08:43,565
Walter! Wa...
65
00:09:25,858 --> 00:09:27,150
Thank you, lady.
66
00:09:36,326 --> 00:09:38,787
Where's my baggage,
you castrated scum?
67
00:09:39,913 --> 00:09:41,373
I want my baggage!
You go! You go!
68
00:09:45,002 --> 00:09:46,295
Miss Tatlock,
69
00:09:47,337 --> 00:09:49,756
I think we've found our man.
70
00:09:49,798 --> 00:09:51,592
Mr. Burns,
you can't be serious.
71
00:09:53,010 --> 00:09:56,805
If he can be of help,
we'll use the devil himself.
72
00:09:56,847 --> 00:09:59,683
What about my wallet?
There was a wallet
in this jacket!
73
00:09:59,683 --> 00:10:02,603
MAN: You no money. You no go.
74
00:10:02,644 --> 00:10:06,023
You stole my last ten bucks,
you thieving cornhole pirate!
75
00:10:08,901 --> 00:10:10,777
Sir, can we be
of any assistance?
76
00:10:11,820 --> 00:10:13,822
Yeah, have you got
a torpedo handy?
77
00:10:14,615 --> 00:10:16,909
Look at that.
78
00:10:16,950 --> 00:10:19,703
He didn't even
finish the nipples on
my little sweetheart.
79
00:10:30,923 --> 00:10:33,300
The Helping Hand aids
many a weary traveler,
80
00:10:34,510 --> 00:10:35,969
Mr...
81
00:10:36,011 --> 00:10:37,346
Wasey. Glendon Wasey.
82
00:10:41,225 --> 00:10:44,895
We can't help
but sympathize with your
predicament, Mr. Wasey.
83
00:10:44,937 --> 00:10:47,648
I believe your ship is
due to leave on Thursday.
84
00:10:47,689 --> 00:10:50,234
How would you like
to earn your fare?
85
00:10:50,275 --> 00:10:52,819
Sorry. I'm not cut out
for the soup kitchen. Thanks.
86
00:10:52,861 --> 00:10:55,656
Well, all you have to do is
make a few enquiries for us.
87
00:10:55,697 --> 00:10:57,199
Yeah? Why me?
88
00:10:57,241 --> 00:10:59,117
You speak Chinese
with such flair.
89
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
Yeah, a lot of good
it does me.
I might as well quack.
90
00:11:02,120 --> 00:11:04,873
We're anxious to contact
a rickshaw puller.
91
00:11:04,915 --> 00:11:07,584
He's the father of a soldier
who's lost his leg.
92
00:11:07,626 --> 00:11:10,170
The poor lad is delirious.
93
00:11:10,212 --> 00:11:12,589
I've absolutely no aptitude
for the native gibberish
94
00:11:12,589 --> 00:11:15,342
and Miss Tatlock's
only been here a few weeks.
95
00:11:15,384 --> 00:11:18,011
The boy was barely able
to scratch his father's name.
96
00:11:18,053 --> 00:11:19,555
Can you make it out?
97
00:11:21,557 --> 00:11:23,767
Wu Ch'En She.
98
00:11:23,767 --> 00:11:26,520
You see, Miss Tatlock,
I knew we'd picked a winner.
99
00:11:26,562 --> 00:11:29,273
You know, people don't talk
cheap here in Shanghai.
100
00:11:29,314 --> 00:11:31,733
I'm gonna need a bankroll.
101
00:11:31,775 --> 00:11:34,111
Whatever you need,
Miss Tatlock will provide.
102
00:11:35,654 --> 00:11:37,781
Not that we don't trust you,
of course.
103
00:11:37,823 --> 00:11:40,242
But a person free of
financial responsibility
104
00:11:40,284 --> 00:11:42,077
can perform
much more efficiently.
105
00:11:44,413 --> 00:11:45,581
What is that?
106
00:11:47,833 --> 00:11:50,460
Amy the Killer.
107
00:11:50,460 --> 00:11:52,296
I bought 100 gross of
these babies in Canton.
108
00:11:52,337 --> 00:11:53,964
They'll eat 'em up in LA.
109
00:11:54,631 --> 00:11:57,009
They glow in the dark.
110
00:11:57,050 --> 00:11:59,469
As a matter of fact,
they're glowing in
my crates right now.
111
00:11:59,511 --> 00:12:01,638
Hey, how would you
like to come into
112
00:12:01,680 --> 00:12:03,765
the shadows with me
and have a peek, baby?
113
00:12:03,807 --> 00:12:06,435
It's perfectly bright enough
as it is, thank you.
114
00:12:10,647 --> 00:12:13,483
You know,
I'll tell you something.
115
00:12:13,525 --> 00:12:17,112
There's probably 10,000
rickshaw boys in Shanghai.
116
00:12:18,488 --> 00:12:20,824
I'm gonna need a miracle.
117
00:12:20,824 --> 00:12:22,993
You forget my calling,
Mr. Wasey.
118
00:12:22,993 --> 00:12:24,620
I believe in miracles.
119
00:12:44,681 --> 00:12:47,351
Loan me ten cents,
ma'am, will ya? I'm dry as a bone.
120
00:12:47,392 --> 00:12:49,686
Absolutely not.
I do not approve
of drinking.
121
00:12:49,728 --> 00:12:51,939
Look at me, I'm shaking.
I can't be any good to you
like this.
122
00:12:51,980 --> 00:12:53,732
You're wasting your time,
Mr. Wasey.
123
00:12:53,774 --> 00:12:55,484
What about rice?
124
00:12:55,526 --> 00:12:58,529
You don't have anything
against rice, do you?
I haven't eaten in three days.
125
00:12:58,570 --> 00:12:59,655
Very well.
126
00:13:02,699 --> 00:13:03,659
Thanks.
127
00:13:17,422 --> 00:13:18,340
Mmm.
128
00:13:22,135 --> 00:13:23,345
Uh, rice wine.
129
00:13:25,222 --> 00:13:27,224
Look at that.
Steady as a brain surgeon.
130
00:13:28,559 --> 00:13:31,228
I have something to
say to you, Mr. Wasey.
131
00:13:31,228 --> 00:13:33,105
I do not intend
to be made a fool of.
132
00:13:33,146 --> 00:13:35,482
You're flippant, facetious,
133
00:13:35,524 --> 00:13:37,818
and I suspect,
sorely lacking
in moral fiber.
134
00:13:37,860 --> 00:13:39,862
However, I am duty-bound
to Mr. Burns to work with you,
135
00:13:39,903 --> 00:13:41,738
and I shall try.
136
00:13:41,780 --> 00:13:43,615
We've made a deal,
you and I and he,
137
00:13:43,657 --> 00:13:44,783
and I expect you
to live up to it.
138
00:13:44,825 --> 00:13:46,368
Do I make myself clear?
139
00:13:49,955 --> 00:13:53,667
You don't like me much,
do you, ma'am?
140
00:13:53,709 --> 00:13:55,961
Well, maybe after you get
to know me a little bit,
what do you think?
141
00:13:56,003 --> 00:13:58,380
I think there's very
little chance of that.
142
00:13:58,422 --> 00:14:00,799
I expect our association
to be an extremely brief one.
143
00:14:00,841 --> 00:14:01,884
Pick one.
144
00:14:02,634 --> 00:14:04,845
I'll do no such thing.
145
00:14:04,887 --> 00:14:08,265
It's degrading to use
your fellow man
as a beast of burden.
146
00:14:08,265 --> 00:14:10,392
Yes, but when you're
looking for a rickshaw puller,
147
00:14:10,434 --> 00:14:12,436
the best person to ask
is the Rickshaw King.
148
00:14:12,436 --> 00:14:14,313
We'll take a taxi.
149
00:14:14,354 --> 00:14:16,064
Then we'll find
the Taxi King.
150
00:14:45,302 --> 00:14:46,553
This is deplorable.
151
00:14:46,595 --> 00:14:48,055
Give me some money.
152
00:14:48,096 --> 00:14:50,182
You're not going to gamble
with mission funds, Mr. Wasey.
153
00:14:50,224 --> 00:14:51,475
You call it gambling.
I call it bribery.
154
00:14:51,475 --> 00:14:53,769
Either way we've got
to loosen some lips.
155
00:14:59,233 --> 00:15:01,276
Come on, Jiminy,
whip his ass, boy.
156
00:15:15,791 --> 00:15:17,000
Wu Ch'En She!
157
00:15:19,586 --> 00:15:20,671
Wu Ch'En She!
158
00:15:21,797 --> 00:15:23,674
Wu Ch'En She!
159
00:15:23,674 --> 00:15:26,301
I don't think this guy's
very popular around here.
160
00:15:31,181 --> 00:15:32,808
Uh, let's get out of here.
161
00:15:49,366 --> 00:15:51,660
You really want to
find this guy, huh?
162
00:15:51,702 --> 00:15:53,912
We're not going to be
discouraged by
one little setback.
163
00:15:53,954 --> 00:15:56,415
One little setback?
I'd call it a lynch mob.
164
00:15:56,456 --> 00:16:00,377
Alcoholics always
tend to overdramatize.
165
00:16:00,377 --> 00:16:04,298
You're probably right.
So, I guess we'll just ignore
the guy following us, huh?
166
00:16:06,049 --> 00:16:08,385
It's the horrid man
from the cricket fight.
167
00:16:08,385 --> 00:16:09,553
He's gaining.
168
00:16:11,221 --> 00:16:12,472
Give me a coin.
169
00:16:13,891 --> 00:16:15,976
Come on, lady,
we've got to grease
the wheels.
170
00:17:12,115 --> 00:17:13,033
Uh-oh.
171
00:17:15,619 --> 00:17:17,079
That man is a maniac.
172
00:17:19,623 --> 00:17:21,917
I need a weapon.
What have you got
for a weapon?
173
00:17:23,836 --> 00:17:25,212
Here, take that.
174
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
Please!
175
00:17:42,354 --> 00:17:43,480
Dear friend.
176
00:17:45,440 --> 00:17:46,817
Justin Kronk?
177
00:17:46,859 --> 00:17:51,154
I can help you locate
a certain gentleman.
178
00:17:51,196 --> 00:17:53,615
Help Mr. Kronk
to his feet, Mr. Wasey.
179
00:17:53,657 --> 00:17:56,243
Oh, thank you,
dear Madame.
180
00:18:00,998 --> 00:18:03,166
Am I to understand
you can help us find
a Mr. Wu Ch'En She?
181
00:18:03,166 --> 00:18:04,835
Shh!
182
00:18:04,835 --> 00:18:07,713
Why does everybody
get their peckers in a vice
when you mention Wu Ch'En She?
183
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
The gentleman is a renegade,
184
00:18:09,339 --> 00:18:10,966
a swindler, and a cheat.
185
00:18:12,259 --> 00:18:13,802
Is that all
they have against him?
186
00:18:13,844 --> 00:18:16,722
He owes most of those men
money from gambling debts,
187
00:18:16,763 --> 00:18:18,473
an act of extreme dishonor.
188
00:18:19,349 --> 00:18:21,351
They would kill him on sight.
189
00:18:21,393 --> 00:18:24,313
Now, I personally do not know
the gentleman's whereabouts,
190
00:18:26,732 --> 00:18:29,818
but for a small fee,
I can take you
to someone who does.
191
00:18:47,252 --> 00:18:51,256
My friend presides
over a very successful
insurance company.
192
00:18:51,298 --> 00:18:56,553
But, you know, Mr. Wasey,
local custom requires that
you conduct a little business
193
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
before requesting information
from a stranger.
194
00:19:00,057 --> 00:19:00,891
Come.
195
00:19:07,648 --> 00:19:08,899
Kronk.
196
00:19:08,899 --> 00:19:10,817
Venerable sir,
197
00:19:10,859 --> 00:19:12,152
I have some business for you.
198
00:19:12,194 --> 00:19:13,028
Ah!
199
00:19:19,701 --> 00:19:21,912
Good afternoon,
reverend lady, gentleman.
200
00:19:23,038 --> 00:19:24,373
Please sit down.
201
00:19:26,708 --> 00:19:29,044
My calling name
is Ho Chong.
202
00:19:30,712 --> 00:19:32,881
And greeting is
deeply extended.
203
00:19:34,132 --> 00:19:36,426
Unlike Western companies,
204
00:19:36,468 --> 00:19:41,723
I insure those parts
of the body the most
precious by my customs.
205
00:19:41,765 --> 00:19:44,560
How big a policy
we gotta buy
to find Wu Ch'En She?
206
00:19:44,601 --> 00:19:49,356
Ah! Here's a fine bargain.
The armpits, the genitals
and both ankles
207
00:19:50,232 --> 00:19:51,859
at 40 Shanghai dollars.
208
00:19:53,610 --> 00:19:55,279
What do you got for 30?
209
00:19:55,320 --> 00:20:00,367
For $30,
I could do the armpits,
the genitals and both ankles.
210
00:20:01,702 --> 00:20:03,579
But I could not
find Wu Ch'En She.
211
00:20:04,454 --> 00:20:05,747
Okay. How about
212
00:20:07,541 --> 00:20:10,127
the armpits,
the genitals...
Mr. Wasey!
213
00:20:10,169 --> 00:20:13,338
Would you please
conclude this transaction?
214
00:20:13,380 --> 00:20:16,091
All right. We'll take
your $40 policy.
215
00:20:16,133 --> 00:20:18,343
And you,
reverend lady,
216
00:20:18,385 --> 00:20:20,429
would you care protection
for certain parts?
217
00:20:21,096 --> 00:20:22,848
No, thank you.
218
00:20:22,890 --> 00:20:24,808
The lips and ears perhaps.
219
00:20:24,808 --> 00:20:26,268
Thank you, I said no.
220
00:20:26,310 --> 00:20:27,978
Your twin pagodas, maybe?
221
00:20:28,020 --> 00:20:30,105
Definitely not.
222
00:20:30,147 --> 00:20:33,692
Surely you would
to protect your haven
of celestial bliss.
223
00:20:33,734 --> 00:20:36,486
Dare you!
I don't think her haven
is in much danger.
224
00:20:36,486 --> 00:20:39,156
Mr. Wasey,
I demand we conclude
our business here.
225
00:20:40,532 --> 00:20:46,121
Okay, she'll take
the ears, the lips
and them twin pagodas.
226
00:20:48,498 --> 00:20:49,499
Uh-huh.
227
00:20:50,834 --> 00:20:52,753
Excellent!
228
00:20:52,794 --> 00:20:54,296
If you will follow me,
please?
229
00:20:56,924 --> 00:20:59,134
Am I walking too rapidly,
reverend lady?
230
00:21:00,177 --> 00:21:01,803
What's that
awful stench?
231
00:21:01,845 --> 00:21:05,140
Oh, merely the fragrance of
a successful fishing voyage.
232
00:21:08,101 --> 00:21:10,521
Welcome to the home
of Wu Ch'En She.
233
00:21:14,107 --> 00:21:15,651
What a horrible place!
234
00:21:19,196 --> 00:21:23,492
A man in great debt must
sometimes live in seclusion
to cultivate longevity.
235
00:21:24,451 --> 00:21:26,495
Oh, Master Wu!
236
00:21:26,537 --> 00:21:28,455
Wu Ch'En She,
I bring friends.
237
00:21:33,210 --> 00:21:36,046
He seldom welcomes
his infrequent guests.
238
00:21:36,088 --> 00:21:39,216
Hey, what are you up to?
There's nobody down there.
239
00:21:40,509 --> 00:21:42,177
Are you sure?
240
00:21:42,219 --> 00:21:44,012
Yeah, I'm telling you, look.
241
00:21:44,930 --> 00:21:46,557
Well, we must
rectify that.
242
00:21:58,569 --> 00:22:00,529
Next time the cargo
could be sharks.
243
00:22:22,467 --> 00:22:24,428
A gift, dear friend.
244
00:22:24,428 --> 00:22:26,096
I'm gonna strangle you!
245
00:22:26,138 --> 00:22:30,517
You know, the Chinese find
the juice of the tomatoes
the only suitable antidote
246
00:22:30,559 --> 00:22:32,436
for the aromas of skunk,
247
00:22:32,477 --> 00:22:34,771
fish and putrefied flesh.
248
00:22:34,771 --> 00:22:36,648
When I get out of this tub,
249
00:22:36,690 --> 00:22:39,651
I'm going to beat you
like a red-headed stepchild.
250
00:22:39,693 --> 00:22:42,070
But why? I saved your life.
251
00:22:43,614 --> 00:22:46,116
I took you
to the Red Society,
252
00:22:46,158 --> 00:22:50,370
an organization with, uh,
with an ironic sense of humor.
253
00:22:50,412 --> 00:22:52,748
Had I delivered you
to the Green Society,
254
00:22:52,789 --> 00:22:54,791
they would have
slit your throat.
255
00:22:54,833 --> 00:22:56,793
Hung you up to drip
like a Peking duck.
256
00:22:58,128 --> 00:23:00,589
For looking for the father
of a wounded soldier?
257
00:23:03,717 --> 00:23:05,802
Mmm, interesting.
258
00:23:05,844 --> 00:23:08,096
Interesting?
What's so goddamn interesting?
259
00:23:09,556 --> 00:23:11,642
My dear friend,
Wu Ch'En She has no sons.
260
00:23:13,310 --> 00:23:15,145
So then why am I
looking for him?
261
00:23:17,481 --> 00:23:19,566
Perhaps you should
ask the pious lady.
262
00:23:26,532 --> 00:23:28,033
Every damn word
out of your mouth has
been a lie, hasn't it?
263
00:23:28,075 --> 00:23:29,326
I can explain.
264
00:23:29,368 --> 00:23:31,245
Yeah. There isn't
any brave little boy
265
00:23:31,286 --> 00:23:33,539
crying for Wu Ch'En She
at all, is there? Is there?
266
00:23:33,580 --> 00:23:36,750
Look me straight in the eye
and give me a one word answer.
267
00:23:36,792 --> 00:23:38,627
No, there isn't.
No, there isn't.
268
00:23:39,670 --> 00:23:42,172
A missionary lying!
269
00:23:42,172 --> 00:23:44,508
It's like pissing
all over God's uniform.
270
00:23:44,508 --> 00:23:46,510
If I had told you the truth,
you never would have agreed
to help us.
271
00:23:46,510 --> 00:23:47,803
Help you what?
272
00:23:47,845 --> 00:23:50,514
Mr. Wasey,
at this very moment,
tens of thousands of
273
00:23:50,556 --> 00:23:52,933
courageous soldiers are
suffering agonizing pain
274
00:23:52,975 --> 00:23:54,601
because of a terrible
shortage of morphine.
275
00:23:54,643 --> 00:23:57,020
And not one of them is
related to Wu Ch'En She.
276
00:23:57,062 --> 00:24:00,232
That's true, but a year ago
Wu Ch'En She betrayed
his master, Walter Faraday.
277
00:24:00,274 --> 00:24:02,734
Oh, hold the phone.
The Walter Faraday?
278
00:24:02,776 --> 00:24:04,570
Walter Faraday,
the Opium King?
279
00:24:04,611 --> 00:24:08,031
Well, anyway, they say
Wu stole 1,100 pounds of
opium from this Mr. Faraday.
280
00:24:08,031 --> 00:24:10,284
You're looking for
Faraday's flowers.
281
00:24:10,325 --> 00:24:13,078
You've heard of them?
282
00:24:13,120 --> 00:24:15,539
I've also heard of El Dorado
and the Lost Dutchman Mine.
283
00:24:15,539 --> 00:24:18,500
They don't exist either.
You're crazy, you know that?
284
00:24:18,542 --> 00:24:21,044
Do you know what they did
to Walter Faraday? Do you?
285
00:24:21,086 --> 00:24:22,754
Answer me, damn it!
286
00:24:22,796 --> 00:24:24,423
I can't.
287
00:24:24,464 --> 00:24:27,467
You smell so bad
I can't think straight.
288
00:24:27,509 --> 00:24:29,887
After they shot him,
drowned him and burnt him,
289
00:24:29,887 --> 00:24:31,805
they say he was
fished out of the river,
290
00:24:31,847 --> 00:24:33,807
skinned and deboned,
then hung up
291
00:24:33,849 --> 00:24:35,893
for everybody to see
on the Lower Nanking Road.
292
00:24:35,893 --> 00:24:37,269
That's only hearsay.
293
00:24:37,311 --> 00:24:39,271
Maybe so.
But if they'll do that
to an Opium King,
294
00:24:39,313 --> 00:24:40,689
can you imagine
what they're going to do
295
00:24:40,731 --> 00:24:42,357
to the Glow-in-the-dark
Tie King?
296
00:24:42,399 --> 00:24:44,735
I'll be seeing you,
Miss Tatlock.
297
00:24:44,776 --> 00:24:47,404
What about your ties?
What about 'em?
298
00:24:47,446 --> 00:24:50,782
Mr. Burns has them
stored at the mission.
299
00:24:50,824 --> 00:24:53,827
You're welcome to follow me
there, but please walk upwind.
300
00:25:17,184 --> 00:25:21,271
Oh, dear. I sense
you've encountered
the Red Society.
301
00:25:21,313 --> 00:25:23,315
I'm afraid he knows.
302
00:25:23,357 --> 00:25:25,484
No point in apologies, pal.
303
00:25:25,526 --> 00:25:26,944
I just want my stuff.
304
00:25:29,613 --> 00:25:31,532
You must think we're lunatics.
305
00:25:33,992 --> 00:25:37,829
Lunatics?
You're worse than lunatics.
306
00:25:37,871 --> 00:25:40,457
Two missionaries
and a Glow-in-the-dark
tie salesman
307
00:25:40,457 --> 00:25:42,292
do not just
stroll up to people
308
00:25:42,334 --> 00:25:45,504
and ask if they've seen
1,000 pounds of opium
lying around.
309
00:25:45,546 --> 00:25:48,215
I told you
we picked the wrong man.
310
00:25:48,257 --> 00:25:50,384
This time
they threw us in the fish.
311
00:25:50,425 --> 00:25:52,469
Next time we get grinded
into cat food.
312
00:25:53,637 --> 00:25:55,806
He's right, you know.
313
00:25:55,848 --> 00:25:58,267
I'm afraid we've been
hopelessly irresponsible.
314
00:26:00,477 --> 00:26:02,271
Perhaps this will
make up for it.
315
00:26:10,153 --> 00:26:11,530
A ticket?
316
00:26:11,572 --> 00:26:14,032
I paid your fare
to Los Angeles.
317
00:26:14,074 --> 00:26:17,411
Your captain will
welcome you back
with open arms.
318
00:26:17,452 --> 00:26:19,872
Your ship sails
the day after tomorrow.
319
00:26:19,913 --> 00:26:22,916
I booked a room for you
in the Hotel Penang.
320
00:26:22,958 --> 00:26:24,501
It's plain but adequate.
321
00:26:24,501 --> 00:26:27,296
And, uh,
here's a small contribution...
322
00:26:29,173 --> 00:26:30,799
...towards your new clothes.
323
00:26:33,093 --> 00:26:35,179
WASEY: That's
mighty white of you, Burns.
324
00:26:40,601 --> 00:26:43,437
Do you have any plans
for this evening, Mr. Wasey?
325
00:26:43,478 --> 00:26:46,356
No. No, I don't.
326
00:26:46,398 --> 00:26:49,776
Well, we can't have you
leaving Shanghai without
tasting the duck.
327
00:26:49,818 --> 00:26:51,987
Will you have dinner
with me tonight?
328
00:26:52,029 --> 00:26:53,030
My treat.
329
00:27:01,496 --> 00:27:05,459
I hope you're not offended,
Mr. Wasey, but that new tie
is a major improvement.
330
00:27:05,501 --> 00:27:08,462
It's a little subdued for me.
Boy, this place looks great.
331
00:27:09,713 --> 00:27:11,089
Oh, we're not eating here.
332
00:27:11,131 --> 00:27:13,425
I've got something
more elegant in mind.
333
00:27:13,467 --> 00:27:15,886
Your regular table?
334
00:27:15,886 --> 00:27:18,055
An old watering hole,
Mr. Wasey?
335
00:27:18,096 --> 00:27:20,140
I've never been here before.
I couldn't afford it
till I met you.
336
00:27:20,182 --> 00:27:21,683
Where have you been, Phil?
337
00:27:28,440 --> 00:27:29,691
May I join you?
338
00:27:30,400 --> 00:27:32,319
What are you doing here?
339
00:27:32,361 --> 00:27:35,113
Well, like you, Mr. Wasey,
I come for the duck,
340
00:27:35,155 --> 00:27:37,991
for the interesting people,
for the beautiful flowers.
341
00:27:38,784 --> 00:27:40,035
The usual, sir.
342
00:27:43,622 --> 00:27:45,874
Gin? I hate gin.
Give me whiskey.
343
00:27:45,916 --> 00:27:49,169
Naughty boy.
You tried to jilt us.
344
00:27:49,211 --> 00:27:51,171
Tried to jilt you?
We've missed you,cheri.
345
00:27:51,213 --> 00:27:53,382
Oh, you have?
I don't even know
who you are.
346
00:27:53,423 --> 00:27:55,175
I see you have
quite a following, Mr. Wasey.
347
00:27:55,217 --> 00:27:57,052
Beat it.
348
00:27:57,094 --> 00:27:59,555
Heavens above,
has the fetching Miss Tatlock
349
00:27:59,596 --> 00:28:01,557
taken up
the oldest profession?
350
00:28:01,598 --> 00:28:03,767
Don't be silly.
You have a following of
your own there, Tatlock.
351
00:28:03,809 --> 00:28:06,937
My God, Phil,
aren't you a sight
for sore eyes.
352
00:28:06,937 --> 00:28:09,356
My name is not Phil.
353
00:28:09,398 --> 00:28:12,484
No, you're quite right.
You're not Phil at all,
are you?
354
00:28:12,526 --> 00:28:15,779
Mr. Tuttle,
this is my friend, Mr. Wasey.
355
00:28:15,779 --> 00:28:17,739
Mr. Tuttle is
a distinguished journalist.
356
00:28:17,781 --> 00:28:19,616
He's also
the foremost authority
357
00:28:19,658 --> 00:28:21,577
on Walter Faraday in Shanghai.
358
00:28:22,578 --> 00:28:24,454
Oh, well, what a coincidence.
359
00:28:24,454 --> 00:28:25,956
Could this possibly
be the reason
360
00:28:25,956 --> 00:28:28,458
we're dining in this
charming establishment?
361
00:28:28,458 --> 00:28:31,295
I just didn't want
you to think we made
the whole thing up.
362
00:28:31,295 --> 00:28:34,798
Tell him, Willie.
Tell him the flowers
really do exist.
363
00:28:34,840 --> 00:28:37,551
Oh, they exist
all right, old boy.
I've seen them.
364
00:28:37,593 --> 00:28:39,970
Tell him where, Willie.
365
00:28:39,970 --> 00:28:42,222
Faraday's villa,
the night he was killed.
366
00:28:43,056 --> 00:28:45,392
Five crates of premium opium.
367
00:28:46,810 --> 00:28:50,147
My God,
you look like Phil Borak.
368
00:28:50,147 --> 00:28:51,815
You know,
I hadn't the foggiest idea
how to help you before,
369
00:28:51,857 --> 00:28:53,984
but now I've seen Mr. Wasey.
370
00:28:53,984 --> 00:28:56,486
I think she'd be amused.
Don't you, Kronk?
371
00:28:56,486 --> 00:28:59,489
I think she'd be fascinated.
372
00:28:59,531 --> 00:29:01,283
Who? Who?
373
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
I'd like to introduce you
to a remarkable woman.
374
00:29:03,327 --> 00:29:06,330
She trained as
an imperial concubine.
375
00:29:06,330 --> 00:29:08,540
I'm sorry, but Mr. Wasey
isn't here to participate...
No, wait.
376
00:29:08,582 --> 00:29:12,503
She is very selective
and he is definitely her type.
377
00:29:12,503 --> 00:29:14,004
And she works
off the premises.
378
00:29:14,046 --> 00:29:15,881
But we don't have
the time or the money.
379
00:29:15,923 --> 00:29:18,509
She believes
she's an empress.
380
00:29:18,509 --> 00:29:21,803
The fortunate patron
becomes her emperor.
381
00:29:24,556 --> 00:29:27,851
An emperor?
I absolutely forbid this!
382
00:29:27,851 --> 00:29:30,771
Her name is China Doll
and she's Walter Faraday's
mistress.
383
00:29:33,357 --> 00:29:36,151
How much will it cost
and when can we pay
our first visit?
384
00:29:49,748 --> 00:29:50,999
This could be a setup.
385
00:29:51,041 --> 00:29:52,543
Don't be silly.
I'm not.
386
00:29:52,543 --> 00:29:55,128
Tuttle could be on some
gang's payroll. Kronk, too.
387
00:29:55,170 --> 00:29:57,965
Then why would they agree
to help us and then
turn around and hurt us?
388
00:29:58,006 --> 00:29:59,091
Everybody else has.
389
00:30:04,930 --> 00:30:06,056
Oh, too bad.
390
00:30:07,683 --> 00:30:09,476
I guess we've got to go back.
391
00:30:25,534 --> 00:30:27,578
Where did you learn that?
In missionary school?
392
00:30:27,578 --> 00:30:29,204
No.
393
00:30:29,246 --> 00:30:32,207
An exclusive girls' school
with an extremely
strict curfew.
394
00:31:45,781 --> 00:31:48,575
It says, "Welcome, Mr. Wasey."
395
00:31:48,617 --> 00:31:50,244
Bon voyage.
Have a nice trip.
396
00:31:52,412 --> 00:31:54,414
I've changed my mind.
I'm not going.
397
00:31:56,959 --> 00:31:58,836
It's the last thing
I'll ever ask of you.
398
00:31:58,877 --> 00:31:59,962
I promise.
399
00:32:02,172 --> 00:32:04,174
You look sincere,
and you sound sincere,
400
00:32:04,174 --> 00:32:06,176
and you're lying
through your teeth.
401
00:32:07,052 --> 00:32:08,470
Well, then,
402
00:32:10,347 --> 00:32:12,641
you leave me no alternative.
403
00:32:12,683 --> 00:32:14,601
That's my ticket.
404
00:32:14,643 --> 00:32:16,520
Where did you get that?
405
00:32:16,562 --> 00:32:18,063
You picked my pocket.
406
00:32:18,105 --> 00:32:20,691
I certainly did
and I'm quite prepared
to tear it up.
407
00:32:20,732 --> 00:32:22,109
Oh, you wouldn't do that.
408
00:32:22,150 --> 00:32:23,694
Yes, I would.
409
00:32:23,694 --> 00:32:26,280
You have no idea
of the depth of
my determination.
410
00:32:36,623 --> 00:32:39,501
Now I know why cannibals
like to barbeque missionaries.
411
00:34:07,589 --> 00:34:09,258
I see you admire Yehonala.
412
00:34:16,765 --> 00:34:18,100
Was she a queen?
413
00:34:21,019 --> 00:34:24,022
The Emperor fell
in love with Yehonala
414
00:34:24,064 --> 00:34:26,316
in the heavenly gardens
of the Summer Palace.
415
00:34:28,068 --> 00:34:29,611
She bore his only son.
416
00:34:31,196 --> 00:34:33,365
When the Emperor died,
417
00:34:33,407 --> 00:34:36,285
Yehonala was elevated
to Empress Dowager.
418
00:34:51,758 --> 00:34:52,926
Attend him.
419
00:35:29,213 --> 00:35:31,298
Take one.
It will assist you.
420
00:35:35,219 --> 00:35:37,387
Well, I don't need
any assistance.
421
00:35:37,429 --> 00:35:38,847
Can you be certain?
422
00:35:40,432 --> 00:35:41,975
I'm fit as a fiddle.
423
00:35:43,602 --> 00:35:47,564
My mistress is well-schooled
in such ceremonial acts as
424
00:35:47,606 --> 00:35:51,652
The West Wind,
The Wounded Tiger,
The Willow Path,
425
00:35:52,653 --> 00:35:54,988
The Chair,
The Obedient Wife.
426
00:35:57,866 --> 00:36:00,827
She has also mastered
the six blown
breath stimulants,
427
00:36:02,079 --> 00:36:04,581
the eight
shallow penetrations,
428
00:36:04,623 --> 00:36:07,417
the nine minor
and 11 major positions,
429
00:36:08,752 --> 00:36:12,381
as well as the technique
of passive acceptance,
430
00:36:12,422 --> 00:36:16,343
forceful dominance,
contortion and mobile union.
431
00:36:48,250 --> 00:36:53,088
d And I was captured
by her loneliness
432
00:37:32,669 --> 00:37:36,423
A good concubine always
paints a whisper of pleasure
to come upon her emperor.
433
00:38:06,537 --> 00:38:08,330
Do you know what this means?
434
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
Horse.
435
00:38:15,379 --> 00:38:17,005
Now you must paint on me.
436
00:38:29,351 --> 00:38:31,353
Do you know
the symbol for the whip?
437
00:38:32,229 --> 00:38:33,021
Whip?
438
00:38:35,566 --> 00:38:36,525
I'll try.
439
00:38:57,921 --> 00:39:04,219
Tonight we shall begin
with the whip and the horse.
440
00:39:07,598 --> 00:39:08,390
Whip?
441
00:39:11,602 --> 00:39:13,228
Where are we going to find
a whip at this time of night?
442
00:39:14,938 --> 00:39:17,900
Where else,
but at the end of
the horse's tail.
443
00:40:13,247 --> 00:40:15,457
Mr. Wasey, do you know
what time it is?
444
00:40:19,670 --> 00:40:22,506
Uh, late for breakfast
or early for lunch.
445
00:40:22,548 --> 00:40:25,259
It is precisely 7:33 a.m.
and I'd like a full report.
446
00:40:26,343 --> 00:40:28,178
No, you wouldn't.
447
00:40:28,178 --> 00:40:30,347
What did you find out
about Walter Faraday?
448
00:40:30,389 --> 00:40:31,473
Walter who?
449
00:40:32,140 --> 00:40:32,975
Oh.
450
00:40:37,020 --> 00:40:38,146
Nothing.
451
00:40:38,188 --> 00:40:40,148
Nothing?
452
00:40:40,190 --> 00:40:42,651
Well, then,
exactly what did you do
for eight hours?
453
00:40:42,693 --> 00:40:43,777
Everything.
454
00:40:45,112 --> 00:40:46,488
That's revolting.
455
00:40:48,407 --> 00:40:51,034
I was having such a good time
I almost forgot my own name
456
00:40:51,034 --> 00:40:53,328
until I walked in here just
now and you said "Mr. Wasey."
457
00:40:55,038 --> 00:40:57,708
Then I suggest you march
straight back there
for another meeting.
458
00:40:57,749 --> 00:40:58,834
No, ma'am.
459
00:41:00,210 --> 00:41:01,587
I'm tired, I'm hungry.
460
00:41:01,628 --> 00:41:03,172
I'm gonna go out
and get a huge breakfast,
461
00:41:03,213 --> 00:41:04,631
then I'm gonna come,
and I'm gonna lay in that bed
462
00:41:04,673 --> 00:41:06,717
and I'm gonna get a good rest.
463
00:41:06,717 --> 00:41:08,635
And if certain people
let me sleep,
464
00:41:09,970 --> 00:41:11,847
then I might consider
your request.
465
00:41:14,433 --> 00:41:16,602
Mr. Kronk!
466
00:41:16,643 --> 00:41:18,729
Did you miss anything?
Would you like us
to repeat it for you?
467
00:41:18,729 --> 00:41:20,397
Please, dear friend,
we must talk at once.
468
00:41:20,439 --> 00:41:22,024
Yeah, talk to her.
I'm going to breakfast.
469
00:41:22,065 --> 00:41:25,235
But I have urgent information,
only ten Shanghai dollars.
470
00:41:26,403 --> 00:41:28,739
Mr. Wasey,
you don't understand.
471
00:41:28,739 --> 00:41:31,533
It could save your life.
They may kill you.
472
00:41:31,575 --> 00:41:33,452
Look, I love you, Kronk,
but you're standing
between me and my mission.
473
00:41:33,493 --> 00:41:35,204
What do you mean?
474
00:41:35,245 --> 00:41:36,788
I'm going to have those
nice cops over there guide me
475
00:41:36,830 --> 00:41:38,165
to the best
breakfast joint in town.
476
00:41:38,207 --> 00:41:39,750
Oh, no, no, no, no,
you mustn't.
477
00:41:39,750 --> 00:41:41,502
Next time I see you,
I'll set you up
with a nice tie.
478
00:41:44,671 --> 00:41:46,215
Oh, no.
479
00:41:56,642 --> 00:41:58,560
Please bring
Mr. Wasey a chair.
480
00:41:59,603 --> 00:42:01,021
Mr. Wasey doesn't
want a chair.
481
00:42:01,063 --> 00:42:04,066
He wants to know
what the hell is
going on here.
482
00:42:04,107 --> 00:42:06,568
I'm not interested
in your questions, Mr. Wasey.
483
00:42:08,612 --> 00:42:11,740
Only your answers.
484
00:42:16,245 --> 00:42:20,165
I'm minding my own business
and your guys haul me off
like a common pickpocket.
485
00:42:20,207 --> 00:42:22,960
Last night you went to see
a woman named China Doll.
486
00:42:26,672 --> 00:42:29,299
Yes or no?
487
00:42:29,341 --> 00:42:32,261
Why should I
tell you anything?
Who the hell are you?
488
00:42:32,302 --> 00:42:36,223
All you need to know
is that I'm a person
489
00:42:36,265 --> 00:42:39,768
who can cause you
intense pain.
490
00:42:43,647 --> 00:42:46,984
I'm an American citizen.
I got a passport registered
with the U.S. Consulate.
491
00:42:52,823 --> 00:42:57,077
There was once an emperor
named Cheng Wang who ruled
during the Chin Dynasty.
492
00:42:57,119 --> 00:42:59,288
His police caught
a peddler stealing roses
493
00:42:59,329 --> 00:43:02,332
from the royal gardens
one afternoon.
494
00:43:02,374 --> 00:43:05,460
They chopped off his head
on the spot.
495
00:43:05,502 --> 00:43:07,963
When the emperor heard
about the incident,
496
00:43:08,005 --> 00:43:10,799
he was furious
at the leniency
of the sentence.
497
00:43:20,225 --> 00:43:22,644
Come on. Wait, look.
498
00:43:25,189 --> 00:43:26,565
I'll tell you anything
you want to know.
499
00:43:26,607 --> 00:43:28,317
Indeed you will, Mr. Wasey.
500
00:43:29,359 --> 00:43:31,486
But we must be certain
it's the truth.
501
00:43:34,072 --> 00:43:36,617
In your country
they have a saying
that an alert person
502
00:43:36,658 --> 00:43:38,619
is someone who is
always on his toes.
503
00:43:40,329 --> 00:43:44,374
Let us hope that you have
a talent for remaining
on your toes.
504
00:44:01,683 --> 00:44:02,518
Okay.
505
00:44:03,894 --> 00:44:05,687
I did visit China Doll
last night.
506
00:44:06,730 --> 00:44:07,648
Why?
507
00:44:13,779 --> 00:44:16,198
I can't hear you, Mr. Wasey.
508
00:44:17,741 --> 00:44:19,409
Flowers. Faraday's flowers.
509
00:44:20,035 --> 00:44:21,411
Explain.
510
00:44:23,038 --> 00:44:24,873
Opium. 1,000 pounds.
Five crates.
511
00:44:40,681 --> 00:44:42,599
Thank God you're all right.
512
00:44:42,641 --> 00:44:45,102
Mr. Kronk and I have been
worried sick about you.
513
00:44:47,938 --> 00:44:50,357
You are all right,
aren't you, Mr. Wasey?
514
00:44:50,399 --> 00:44:52,734
Go away. I'm sick.
515
00:44:52,776 --> 00:44:55,612
Mr. Kronk knew
the police were after you.
He tried to...
516
00:44:59,241 --> 00:45:00,659
You're drunk, aren't you?
517
00:45:00,701 --> 00:45:02,870
Oh, I am that. Yeah.
518
00:45:02,911 --> 00:45:05,289
Go get under the shower
and sober up.
519
00:45:05,330 --> 00:45:06,415
Oh, my gosh.
520
00:45:08,125 --> 00:45:09,793
Did the police
do this to you?
521
00:45:11,003 --> 00:45:12,713
They looked like police.
522
00:45:14,923 --> 00:45:16,675
It must have been the police.
523
00:45:16,717 --> 00:45:19,803
That's what Mr. Kronk
came to warn you about.
524
00:45:19,845 --> 00:45:21,680
He had heard that they were
concerned about our
interest in the flowers.
525
00:45:21,722 --> 00:45:23,640
Yeah, the bastard probably
told them himself.
526
00:45:24,600 --> 00:45:26,018
Ah!
527
00:45:26,059 --> 00:45:28,312
They wouldn't resort
to such barbaric tactics
528
00:45:28,312 --> 00:45:29,521
if we weren't
on the right track.
And tonight...
529
00:45:29,563 --> 00:45:31,523
Oh yeah. The right track
or wrong track, I'm out of it.
530
00:45:31,565 --> 00:45:33,942
And tonight when you have
your second meeting
with China Doll,
531
00:45:33,984 --> 00:45:35,611
we'll have our breakthrough.
532
00:45:35,652 --> 00:45:36,737
Tonight,
533
00:45:38,071 --> 00:45:40,073
I'm going to be
laying right here.
534
00:45:44,494 --> 00:45:47,873
Finding the opium is
the most important thing
I'll ever do.
535
00:45:47,915 --> 00:45:49,875
I can't find it
without your help.
536
00:45:49,917 --> 00:45:53,128
I'm not budging
till tomorrow afternoon
537
00:45:53,170 --> 00:45:56,006
where I sail out
of your life forever.
538
00:45:56,048 --> 00:45:58,634
Please, Mr. Wasey,
I give you my word.
539
00:46:00,344 --> 00:46:02,971
I'll never ask you to put
yourself in danger again.
540
00:46:03,805 --> 00:46:05,349
I'll drink to that.
541
00:46:05,390 --> 00:46:07,017
You'll have to volunteer.
542
00:46:09,895 --> 00:46:11,813
I don't volunteer
to pass the salt.
543
00:46:13,690 --> 00:46:16,443
You've got to help me.
You've just got to.
544
00:46:24,326 --> 00:46:25,661
What are you doing?
545
00:46:26,703 --> 00:46:28,038
You leave me no alternative
546
00:46:28,080 --> 00:46:29,873
but to put you
under obligation.
547
00:46:32,709 --> 00:46:34,878
No, no.
548
00:46:34,920 --> 00:46:37,297
No, you don't. No, no.
You're not thinking.
549
00:46:39,258 --> 00:46:41,176
You're bluffing, Miss Tatlock.
550
00:46:43,345 --> 00:46:46,515
I'm merely placing you
under the obligation
to continue helping me.
551
00:46:48,141 --> 00:46:50,853
Is this something else
you picked up
in missionary school?
552
00:46:52,729 --> 00:46:54,481
Well, go all the way.
553
00:46:54,523 --> 00:46:56,692
Go ahead. It won't do you
an ounce of good.
554
00:46:58,360 --> 00:47:00,571
You're wasting...
555
00:47:00,571 --> 00:47:02,865
You're wasting your time.
I'm not gonna look.
556
00:47:13,542 --> 00:47:17,254
Could we please
get on with this, Mr. Wasey?
We have a lot to do today.
557
00:47:17,296 --> 00:47:19,715
No. Sorry. I had more fun
when I had the mumps.
558
00:47:28,223 --> 00:47:29,766
I'm waiting, Mr. Wasey.
559
00:47:32,519 --> 00:47:35,522
You can wait all day,
but I refuse to be
put under obligation.
560
00:47:42,029 --> 00:47:44,239
That doesn't obligate me
one little bit.
561
00:47:47,576 --> 00:47:48,410
No.
562
00:47:56,084 --> 00:47:59,087
You know, it's very pleasant,
but I'm still not obligated.
563
00:48:07,638 --> 00:48:09,264
I am a man of steel.
564
00:48:18,815 --> 00:48:21,276
What did you say, Mr. Wasey?
I can't hear you.
565
00:48:27,574 --> 00:48:28,784
Oh, no.
566
00:48:29,701 --> 00:48:30,786
Louder, please.
567
00:48:30,827 --> 00:48:32,746
I'm obligated. I'm obligated.
568
00:48:53,767 --> 00:48:55,060
Hey, watch it
with that stuff.
569
00:48:55,102 --> 00:48:57,688
It'll tear a hole
in your stomach.
570
00:48:57,688 --> 00:49:00,148
Good, maybe it'll balance
the hole in my head.
571
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
Oh, Mr. Wasey,
572
00:49:08,031 --> 00:49:10,200
I've messed up everything.
573
00:49:10,242 --> 00:49:11,994
No, you were an angel.
574
00:49:12,703 --> 00:49:14,329
Angel?
575
00:49:14,371 --> 00:49:16,498
I just blackmailed you
shamelessly.
576
00:49:18,542 --> 00:49:21,003
Well, don't knock shameless.
You were great.
577
00:49:23,046 --> 00:49:25,841
Mr. Wasey, I release you
from your obligation.
578
00:49:31,972 --> 00:49:35,100
You mean no more China Doll?
No more Faraday's flowers?
Nothing?
579
00:49:36,268 --> 00:49:37,519
Absolutely.
580
00:49:39,855 --> 00:49:40,898
Miss Tatlock!
581
00:49:45,944 --> 00:49:47,404
It's not funny!
582
00:49:51,700 --> 00:49:54,494
Well, this isn't going to do
much for my reputation.
583
00:49:54,536 --> 00:49:56,455
Most girls reach
for a cigarette,
584
00:49:56,496 --> 00:49:58,207
one or two have
left in a huff,
585
00:49:59,499 --> 00:50:00,709
but nobody,
586
00:50:02,753 --> 00:50:05,130
nobody has ever jumped
out the window before.
587
00:50:05,172 --> 00:50:07,216
You know, I could have
stayed home in Brookline,
Massachusetts,
588
00:50:07,257 --> 00:50:09,635
and married a nice
Ivy League banker.
589
00:50:09,676 --> 00:50:11,220
Why didn't you?
590
00:50:11,261 --> 00:50:13,096
The whole country's
standing in a breadline
591
00:50:13,138 --> 00:50:16,391
and I just wanted to
do something useful.
592
00:50:16,433 --> 00:50:19,394
Look how I wind up,
with a bunch of chickens.
593
00:50:20,437 --> 00:50:21,688
They're ducks.
594
00:50:23,065 --> 00:50:26,276
Oh, maybe
your luck is changing.
595
00:50:27,778 --> 00:50:30,405
I intend to honor
my obligation.
596
00:50:30,447 --> 00:50:34,451
No, I just couldn't let
myself ask you to do
another thing for me.
597
00:50:34,493 --> 00:50:37,329
But still I got to insist.
I'm a man of my word.
598
00:50:37,371 --> 00:50:40,415
I mean, you've done
enough for me already.
599
00:50:40,457 --> 00:50:43,377
Miss Tatlock...
I will not have you
seeing that woman again.
600
00:50:44,920 --> 00:50:46,421
I won't have to.
601
00:50:46,463 --> 00:50:49,049
You don't really think
I spent all that time
602
00:50:49,091 --> 00:50:52,094
with China Doll
without asking her about
Walter Faraday, do you?
603
00:50:56,807 --> 00:50:58,600
It was a delicate subject.
604
00:51:01,270 --> 00:51:03,814
I had to pick
just the right moment
to bring it on.
605
00:51:05,816 --> 00:51:08,110
Don't stop. Oh, God!
Don't stop. Don't stop.
606
00:51:08,986 --> 00:51:10,946
Wasey,
607
00:51:10,988 --> 00:51:12,865
don't you think
it's time for you
608
00:51:12,906 --> 00:51:15,284
to ask me about
the true purpose
of your visit?
609
00:51:16,285 --> 00:51:18,161
Now?
610
00:51:18,203 --> 00:51:21,999
What better time
for two people
to reveal the truth?
611
00:51:23,584 --> 00:51:26,128
The truth? What truth?
612
00:51:26,170 --> 00:51:29,006
The truth about
Faraday's flowers.
613
00:51:29,047 --> 00:51:32,009
Oh, that. What about 'em?
614
00:51:34,636 --> 00:51:38,140
They say the flowers
were stolen by a servant,
615
00:51:40,976 --> 00:51:42,436
Wu Ch'En She.
616
00:51:44,563 --> 00:51:46,148
I knew that already.
617
00:51:49,443 --> 00:51:50,986
Perhaps I can help you.
618
00:51:52,279 --> 00:51:53,322
Later.
619
00:51:55,032 --> 00:51:56,533
Later you may forget.
620
00:51:57,993 --> 00:52:01,371
When Walter insisted
I leave Shanghai with him,
621
00:52:01,413 --> 00:52:02,539
Wu hid me.
622
00:52:03,373 --> 00:52:05,501
And in return,
623
00:52:05,542 --> 00:52:08,170
I arranged a buyer
for the opium
he would steal.
624
00:52:09,213 --> 00:52:11,840
His name is Joe Go.
625
00:52:13,842 --> 00:52:15,677
Joe Go?
Where do I find this Joe Go?
626
00:52:15,719 --> 00:52:17,387
Mmm, later, Wasey.
627
00:52:21,558 --> 00:52:24,353
Well, for heaven's
sakes, did she tell you
where to find this Joe Go?
628
00:52:27,564 --> 00:52:29,358
Glendon, I'm talking to you.
629
00:52:30,692 --> 00:52:32,319
Oh. Um...
630
00:52:33,737 --> 00:52:36,156
Well, of course she told me
where to find him.
631
00:52:36,198 --> 00:52:39,368
Why didn't you tell me before?
632
00:52:39,409 --> 00:52:42,538
Quite frankly, Miss Tatlock,
I couldn't stand you before.
633
00:53:15,529 --> 00:53:16,947
You are Mr. Wasey?
634
00:53:17,781 --> 00:53:18,615
Yeah.
635
00:53:19,449 --> 00:53:20,909
Joe Go awaits you.
636
00:53:28,292 --> 00:53:29,668
Joe Go,
a regular Dizzy Dean, huh?
637
00:53:34,798 --> 00:53:36,300
What do you think?
You ever see Dizzy pitch?
638
00:53:36,341 --> 00:53:38,051
Sure.
639
00:53:38,093 --> 00:53:39,928
I saw him beat the Reds
on the Fourth of July
at Crosley Field.
640
00:53:39,970 --> 00:53:41,722
Fantastic!
641
00:53:41,763 --> 00:53:44,224
So what's a nice
all-American boy like you
642
00:53:44,266 --> 00:53:47,519
want with 1,000 pounds
of opium, huh?
643
00:53:47,561 --> 00:53:51,857
Would you believe that's
what it takes to get back
to Los Angeles these days?
644
00:53:51,899 --> 00:53:54,026
China Doll said
you have a pretty face
645
00:53:54,067 --> 00:53:56,820
and I should tell you
all I know about
Faraday's flowers.
646
00:53:56,862 --> 00:53:58,989
Okay.
647
00:53:59,031 --> 00:54:01,783
About a year ago Joe Go
put up big down payment
648
00:54:01,825 --> 00:54:05,662
so Wu Ch'en She
can deliver five crates
of super Grade A opium.
649
00:54:05,704 --> 00:54:08,290
Only crates turn
into five loads of
super grade A bricks
650
00:54:08,332 --> 00:54:11,126
and one small ball
of Faraday's opium.
651
00:54:11,168 --> 00:54:13,754
Someone pulled a switch.
Wu Ch'En She?
652
00:54:13,795 --> 00:54:15,464
Definitely not Wu.
653
00:54:15,506 --> 00:54:17,925
Joe Go have Yamagani San
beat Wu to a pulp.
654
00:54:19,092 --> 00:54:21,136
No, if someone
make the switch,
655
00:54:21,178 --> 00:54:23,138
Joe Go bet on Faraday.
656
00:54:25,557 --> 00:54:26,767
What was that?
657
00:54:27,643 --> 00:54:29,311
Very hot item.
658
00:54:29,353 --> 00:54:32,481
Joe Go call it
Shanghai Surprise.
659
00:54:33,857 --> 00:54:37,027
See. Stockpiling's
hell of a damn good business.
660
00:54:37,069 --> 00:54:38,153
Look.
661
00:54:38,195 --> 00:54:40,239
Coca-Cola, Budweiser,
662
00:54:40,280 --> 00:54:43,450
Gillette Blue Blades.
Opium, penny ante business.
663
00:54:45,494 --> 00:54:48,288
Do you think
the flowers still exist?
664
00:54:48,330 --> 00:54:52,334
Joe Go ask himself,
"If flowers don't exist,
why does Wu still exist?"
665
00:54:52,376 --> 00:54:53,752
You mean he's really alive?
666
00:54:53,794 --> 00:54:55,546
Could we speak to him?
667
00:54:55,587 --> 00:54:57,965
Tell you what,
Joe Go out his down payment.
668
00:54:59,174 --> 00:55:00,884
You want to speak to Wu?
669
00:55:00,926 --> 00:55:02,719
You take Joe Go
off the hook. Okay?
670
00:55:02,761 --> 00:55:04,388
Okay.
671
00:55:04,429 --> 00:55:05,514
Let's see.
672
00:55:06,223 --> 00:55:08,559
I have, uh, $38.
673
00:55:08,600 --> 00:55:11,353
Sister, $38 may
get you ten cartons of
Lucky Strike Greens,
674
00:55:11,395 --> 00:55:13,522
but Joe Go is in hole
for 12,000 big ones.
675
00:55:16,400 --> 00:55:18,694
I might have something
worth more than that.
676
00:55:43,177 --> 00:55:46,138
Jo Go know fastball,
curveball, change-up,
677
00:55:46,180 --> 00:55:48,265
even the elusive screwball.
678
00:55:48,307 --> 00:55:50,601
But what the hell was
this wondrous pitch?
679
00:55:52,227 --> 00:55:53,437
A knuckleball.
680
00:55:55,147 --> 00:55:57,900
Ah, yes. Word of this magic
has come to Joe Go's ears.
681
00:55:59,610 --> 00:56:00,903
You will teach me?
682
00:56:03,113 --> 00:56:05,032
After you bring us
to Wu Ch'En She.
683
00:56:06,325 --> 00:56:07,367
Teach first.
684
00:56:30,057 --> 00:56:31,391
I'd stay here if I were you.
685
00:56:31,433 --> 00:56:32,976
Don't be silly.
686
00:56:33,018 --> 00:56:35,062
This could be
the end of our search.
687
00:56:36,647 --> 00:56:37,731
Okay, let's go.
688
00:57:34,329 --> 00:57:35,539
Hey!
Hey!
689
00:57:35,581 --> 00:57:37,499
Give me my purse back!
690
00:57:41,753 --> 00:57:43,005
Glen!
691
00:57:44,506 --> 00:57:45,299
Glen!
692
00:58:16,622 --> 00:58:17,998
Are you Wu Ch'En She?
693
00:58:25,756 --> 00:58:27,508
Where are Faraday's flowers?
694
00:58:37,726 --> 00:58:39,353
Who did this to you? Who?
695
00:58:45,108 --> 00:58:49,738
I'm not sure, but I think
it means "The last phoenix."
Whatever that is.
696
00:58:49,780 --> 00:58:53,408
Well, in Chinese mythology,
the phoenix has always been
a symbol of benevolence.
697
00:58:53,450 --> 00:58:56,537
What puzzles me is
why you were tortured.
698
00:58:56,578 --> 00:58:59,456
It's just that,
since the occupation,
699
00:58:59,498 --> 00:59:03,168
the police have stopped
torturing people except for
purely political reasons.
700
00:59:03,210 --> 00:59:05,128
That makes sense.
701
00:59:05,170 --> 00:59:06,505
I mean, this guy stopped
stretching my neck
702
00:59:06,547 --> 00:59:08,257
the minute I mentioned opium.
703
00:59:09,341 --> 00:59:11,260
Sadistic no-hands bastard.
704
00:59:20,644 --> 00:59:22,938
No hands? Are you certain?
705
00:59:22,980 --> 00:59:25,065
Well, it's pretty hard
to make a mistake
about a thing like that.
706
00:59:25,107 --> 00:59:27,985
I saw a Chinese officer
called Mei Gan
707
00:59:28,026 --> 00:59:30,821
have his hands blown off
the night Walter was killed.
708
00:59:30,863 --> 00:59:33,365
Like everyone else,
I've always thought
709
00:59:33,407 --> 00:59:36,660
that the bad blood
between those two
had to do with the opium.
710
00:59:36,702 --> 00:59:38,287
But looking back
on the meticulous way
711
00:59:38,328 --> 00:59:40,289
he searched that money belt,
712
00:59:40,330 --> 00:59:44,293
it's entirely possible
the dispute between them
had to do with something else.
713
00:59:44,334 --> 00:59:48,005
There was a warlord
in the North who became
an outlaw.
714
00:59:50,007 --> 00:59:51,633
His name was also Mei Gan.
715
00:59:54,678 --> 00:59:56,972
You know everything,
don't you, Kronk?
I beg your pardon?
716
00:59:57,014 --> 00:59:58,599
Yeah, you know
when the police
want to see me,
717
00:59:58,640 --> 01:00:00,642
you know
where to get insurance,
you know who is who.
718
01:00:00,684 --> 01:00:02,644
You probably know
how many damn freckles
I have on my ass!
719
01:00:02,686 --> 01:00:04,813
Glendon!
What's the matter with you?
720
01:00:04,855 --> 01:00:05,981
Him! He's what's
the matter with me.
721
01:00:06,023 --> 01:00:08,442
I mean, who is this guy?
What does he want?
722
01:00:08,483 --> 01:00:10,652
I should be happy
to answer you, Mr. Wasey.
723
01:00:13,488 --> 01:00:17,117
I think you're a very
enterprising individual.
724
01:00:17,159 --> 01:00:21,121
I have no doubt whatsoever
that you will accomplish
your task.
725
01:00:21,163 --> 01:00:23,874
I am just as certain
that in some small way
726
01:00:23,916 --> 01:00:26,251
I will help you
achieve your goal.
727
01:00:26,293 --> 01:00:30,672
And if I am correct,
I expect to be rewarded.
728
01:00:30,714 --> 01:00:32,508
As I'm sure
Mr. Tuttle here
729
01:00:32,549 --> 01:00:35,219
expects fair payment
for services rendered.
730
01:00:35,260 --> 01:00:37,179
After all, dear boy,
731
01:00:37,221 --> 01:00:39,306
it was I that
introduced you
to China Doll.
732
01:00:41,058 --> 01:00:43,185
We're The Helping Hand,
733
01:00:43,227 --> 01:00:45,479
not Handouts Anonymous.
734
01:00:45,521 --> 01:00:47,356
Come on,
let's get out of here.
735
01:01:00,118 --> 01:01:01,703
I wish you'd give up
this opium business
736
01:01:01,745 --> 01:01:03,747
and just go back
to saving souls.
737
01:01:03,789 --> 01:01:07,376
Mr. Wasey, believe me,
I'm not some little lamb
who's lost in the woods.
738
01:01:07,417 --> 01:01:09,753
No, you're not lost in woods,
you're lost in a jungle.
739
01:01:09,795 --> 01:01:11,839
Shanghai is the most
dangerous city...
740
01:01:14,049 --> 01:01:15,634
See what I mean?
741
01:01:15,676 --> 01:01:17,052
Joe Go awaits you.
742
01:01:21,640 --> 01:01:24,560
Well, you can just tell Joe Go
to await us a little longer,
okay?
743
01:01:27,813 --> 01:01:29,231
Joe Go await you now!
744
01:01:32,776 --> 01:01:35,237
Looks like we're in for
a little night baseball.
745
01:01:39,241 --> 01:01:41,410
Hey, Big Stick!
Joe Go on pins and needles.
746
01:01:42,703 --> 01:01:45,706
What did old Hookah Head
have to say, huh?
747
01:01:45,747 --> 01:01:49,585
Well, he blinked a few times,
blew a few smoke rings
748
01:01:49,626 --> 01:01:52,421
and whistled a mean chorus
of Beat Me, Daddy,
Eight to the Bar.
749
01:01:52,462 --> 01:01:55,799
Don't throw Joe Go
curveball, Big Stick!
750
01:01:55,841 --> 01:01:58,719
Just explain what he said
about monkey business
around neck.
751
01:02:00,220 --> 01:02:02,389
Tell him, Glen.
What have we got to lose?
752
01:02:05,309 --> 01:02:07,394
All he said was,
"The last phoenix."
753
01:02:09,897 --> 01:02:11,106
Son of a gun.
754
01:02:11,148 --> 01:02:13,150
Yeah, something to do
with Chinese mythology.
755
01:02:13,192 --> 01:02:15,110
Mythology?
756
01:02:15,152 --> 01:02:17,237
Joe Go, student of
Chinese mythology shit.
757
01:02:18,280 --> 01:02:20,240
Phoenix, huh? Okay.
758
01:02:22,409 --> 01:02:26,580
First phoenix come up to bat
during the reign of Huang-ti,
Yellow Emperor.
759
01:02:26,622 --> 01:02:28,665
Phoenix come up
to bat last time
760
01:02:28,707 --> 01:02:30,709
when it scratch
at grave of Hung-wu,
761
01:02:30,751 --> 01:02:33,128
first emperor
of the Ming.
762
01:02:33,170 --> 01:02:35,631
Scratched at
the emperor's... It doesn't
mean anything, does it?
763
01:02:35,672 --> 01:02:38,342
Wu not only junkie, but,
uh, crazy as a bedbug.
764
01:02:40,636 --> 01:02:42,930
Oh, Joe Go
very, very sorry
about bump on head.
765
01:02:43,972 --> 01:02:45,974
But just pretend
it was wild pitch.
766
01:02:46,892 --> 01:02:48,143
Okey-dokey.
767
01:02:48,185 --> 01:02:49,144
Let's go.
768
01:02:55,692 --> 01:02:58,654
Well, Miss Tatlock,
I guess this is the end
of the line for me.
769
01:02:58,695 --> 01:03:00,531
What time does your boat
leave tomorrow?
770
01:03:00,572 --> 01:03:01,782
4:00.
771
01:03:03,367 --> 01:03:05,661
I'll try to get
down to the docks
to see you off.
772
01:03:13,585 --> 01:03:15,045
Well, I'd like that.
773
01:03:24,388 --> 01:03:26,014
I better take this taxi.
774
01:03:36,733 --> 01:03:37,860
Miss Tatlock,
775
01:03:40,320 --> 01:03:43,574
do you ever wonder about
what might have happened
if we had met someplace else?
776
01:03:43,615 --> 01:03:45,492
The bar at the
Coconut Grove or...
777
01:03:46,743 --> 01:03:49,079
Oh, make it a church picnic,
Easter Sunday.
778
01:03:51,999 --> 01:03:54,501
You've never been
to a church picnic
in your life.
779
01:03:56,003 --> 01:03:58,088
That's right, I haven't.
780
01:03:58,130 --> 01:03:59,047
Thank Burns for me,
all right?
781
01:03:59,089 --> 01:04:00,257
For what?
782
01:04:00,299 --> 01:04:03,135
For the intro.
783
01:04:03,177 --> 01:04:06,597
If it hadn't been for him,
we never would have met
in a million years.
784
01:04:08,557 --> 01:04:09,349
Wait.
785
01:04:11,059 --> 01:04:13,187
Oh. I'm sorry.
786
01:04:16,857 --> 01:04:18,233
I don't mind.
787
01:05:14,248 --> 01:05:17,376
Good evening, Mr. Wasey.
788
01:05:17,417 --> 01:05:19,503
We regret the necessity
for the hostile behavior,
789
01:05:19,545 --> 01:05:22,798
but we didn't feel
you'd receive us
cordially.
790
01:05:22,840 --> 01:05:25,592
I'm so sorry.
I really do abhor these
nasty little things.
791
01:05:25,634 --> 01:05:28,387
You better keep it on me
or I'm gonna have to
kick you out of here.
792
01:05:28,428 --> 01:05:31,223
As you wish. We'll get
straight to the point.
793
01:05:31,265 --> 01:05:33,892
After dinner...
We went to
Mr. Tuttle's newspaper
794
01:05:33,934 --> 01:05:35,853
and looked up Mei Gan
in the morgue.
795
01:05:37,020 --> 01:05:37,813
Look.
796
01:05:43,026 --> 01:05:45,904
WASEY:
That's the son-of-a-bitch
before he lost his hands.
797
01:05:45,946 --> 01:05:48,490
But...
But look at the headline
on that clipping.
798
01:05:48,532 --> 01:05:52,369
"Did This Man
Loot the Royal Tombs?"
799
01:05:52,411 --> 01:05:57,457
It would appear that Mei Gan
added grave robbing to
his repertoire of activities.
800
01:05:59,001 --> 01:06:01,670
Would you care to guess
who Mei Gan is sitting with?
801
01:06:07,301 --> 01:06:09,178
You tell me.
802
01:06:09,219 --> 01:06:11,305
My dear departed friend,
Walter Faraday.
803
01:06:12,973 --> 01:06:14,183
Wait a minute.
804
01:06:16,226 --> 01:06:19,563
They say the last phoenix
scratched at
the emperor's grave.
805
01:06:19,605 --> 01:06:21,398
So, if Mei Gan
also robbed graves,
806
01:06:21,440 --> 01:06:23,358
that would be why Wu'd
call him the last phoenix.
807
01:06:23,400 --> 01:06:24,484
Very good.
808
01:06:26,195 --> 01:06:28,197
And one of the graves
he plundered
809
01:06:28,238 --> 01:06:30,199
was the tomb
of the Empress Tzu Hsi.
810
01:06:32,159 --> 01:06:36,705
The Empress Tzu Hsi
was also known by her
family name, Yehonala.
811
01:06:36,747 --> 01:06:37,706
Yehonala?
812
01:06:44,296 --> 01:06:45,881
Boys, I owe you a dinner.
813
01:06:54,056 --> 01:06:57,559
I have come
to ask something
only Yehonala would know.
814
01:06:57,601 --> 01:07:01,146
What treasures
did the warlord Mei Gan
plunder from your tomb?
815
01:07:01,188 --> 01:07:04,358
Do you think
I would reveal to you
what I have told no one else
816
01:07:04,399 --> 01:07:07,361
merely because you resemble
someone I once cared for?
817
01:07:07,402 --> 01:07:09,154
Not at all. I'm hoping
you'd tell me
818
01:07:09,196 --> 01:07:12,407
so that I can
convince some good people
they're chasing a rainbow.
819
01:07:14,618 --> 01:07:17,246
The desecrator Mei Gan
stole everything.
820
01:07:20,832 --> 01:07:24,211
Yehonala's paintings,
swords, scrolls,
821
01:07:26,797 --> 01:07:30,676
my porcelain dreams
and my heavenly gardens.
822
01:07:31,844 --> 01:07:34,096
Heavenly gardens?
A flower garden?
823
01:07:35,806 --> 01:07:37,432
A bouquet
of beautiful violets.
824
01:07:42,938 --> 01:07:44,231
Stems, emeralds.
825
01:07:45,816 --> 01:07:47,818
The buds, rubies.
826
01:07:47,860 --> 01:07:49,278
The leaves, diamonds.
827
01:07:50,153 --> 01:07:51,655
Faraday's flowers.
828
01:07:51,697 --> 01:07:53,115
Yehonala's flowers.
829
01:07:55,659 --> 01:07:57,452
Faraday stole them
from Mei Gan.
830
01:08:00,205 --> 01:08:02,583
Walter was persuaded
to retrieve from a thief
831
01:08:03,792 --> 01:08:05,627
what always belonged
to Yehonala.
832
01:08:08,172 --> 01:08:09,256
All right.
833
01:08:11,049 --> 01:08:13,969
I'll tell my friends only
that the opium does not exist.
834
01:08:15,470 --> 01:08:18,182
Yehonala has done me
a great service.
835
01:08:18,223 --> 01:08:19,933
She also makes me very sad.
836
01:08:20,809 --> 01:08:22,019
Why sad, Wasey?
837
01:08:23,770 --> 01:08:25,022
I've met Mei Gan.
838
01:08:26,690 --> 01:08:30,444
He'll stop at nothing
to get back what
Faraday took from him.
839
01:08:30,485 --> 01:08:32,738
He'll come after you.
840
01:08:32,779 --> 01:08:34,448
Mei Gan came to me
a year ago,
841
01:08:35,532 --> 01:08:36,825
after Walter died.
842
01:08:46,376 --> 01:08:47,669
He did this to me.
843
01:09:07,940 --> 01:09:08,857
Okay.
844
01:09:32,589 --> 01:09:35,133
You've been a most
resourceful young man.
845
01:09:35,175 --> 01:09:36,844
I commend you.
846
01:09:36,885 --> 01:09:38,220
Look, whatever
you want to know,
I'll tell you.
847
01:09:40,097 --> 01:09:42,975
You've not only
mastered the enigma
of Chinese mythology,
848
01:09:43,016 --> 01:09:45,227
but judging from where
you've just come,
849
01:09:45,269 --> 01:09:49,189
I suspect you've also
solved the mystery
of the Heavenly Gardens.
850
01:09:49,231 --> 01:09:52,484
Look, it was opium
I was after, not jewels.
851
01:09:52,526 --> 01:09:54,903
4:00 this afternoon,
I'm on my way
back to Los Angeles.
852
01:09:54,945 --> 01:09:57,030
Oh. How do you
intend to travel?
853
01:09:57,072 --> 01:09:59,032
By steamship
or burlap sack?
854
01:10:00,576 --> 01:10:01,994
You've got
to be kidding.
855
01:10:02,035 --> 01:10:04,788
I assure you
if your answer
is burlap sack,
856
01:10:04,830 --> 01:10:06,623
I can accommodate
you immediately.
857
01:10:06,665 --> 01:10:08,208
Steamship, of course.
858
01:10:08,250 --> 01:10:10,085
Good. Then you are
free to embark
859
01:10:11,461 --> 01:10:13,922
the moment you return
the Heavenly Gardens to me.
860
01:10:15,465 --> 01:10:18,135
You know who has them.
Why can't you just get them?
861
01:10:18,177 --> 01:10:21,930
Because the lady is immune
to my methods of persuasion.
862
01:10:21,972 --> 01:10:23,432
So what makes you think
I'm going to be
more successful?
863
01:10:23,473 --> 01:10:24,933
I mean, she's crazy.
864
01:10:25,976 --> 01:10:27,561
She thinks
she's an empress.
865
01:10:40,240 --> 01:10:42,701
In your country
when two men
conclude a deal,
866
01:10:42,743 --> 01:10:44,912
I believe it's customary
to shake hands.
867
01:10:48,832 --> 01:10:51,293
Don't be impolite, Mr. Wasey.
It would offend me.
868
01:11:12,648 --> 01:11:13,649
No opium?
869
01:11:15,108 --> 01:11:16,818
My source was so reliable.
870
01:11:19,363 --> 01:11:22,991
I can't believe that
Faraday's flowers was
merely a bunch of jewels.
871
01:11:23,033 --> 01:11:24,618
Merely a bunch of jewels?
872
01:11:25,786 --> 01:11:26,662
Jesus Christ!
873
01:11:29,748 --> 01:11:32,709
Would you...
Tell him, we've hit
the jackpot here.
874
01:11:32,751 --> 01:11:36,046
Mr. Burns, those jewels
can buy more opium
than we've ever dreamed of.
875
01:11:36,088 --> 01:11:38,841
We are missionaries,
Miss Tatlock.
876
01:11:38,882 --> 01:11:42,427
We're not in the business
of fencing stolen property.
877
01:11:42,469 --> 01:11:45,347
Well, we can't turn our back
on those suffering men.
878
01:11:45,389 --> 01:11:48,350
She won't just
hand you the jewels.
879
01:11:48,392 --> 01:11:50,811
From what you've told us,
this woman's crazy.
880
01:11:50,853 --> 01:11:54,690
Look, so she's crazy. Maybe
she's just crazy enough...
881
01:11:54,731 --> 01:11:58,527
Maybe she's just crazy enough
to buy some sermon
about saving her army.
882
01:12:00,070 --> 01:12:02,406
At least she's willing
to meet Miss Tatlock.
883
01:12:05,826 --> 01:12:09,663
Well, it's highly
unconventional, but go.
884
01:12:10,747 --> 01:12:12,374
Go, with my blessings.
885
01:12:23,552 --> 01:12:26,722
Has Yehonala
given any thought
to my proposal?
886
01:12:26,763 --> 01:12:29,016
I must ask your friend
a question, Wasey.
887
01:12:30,100 --> 01:12:32,186
You say you wish
to help my country.
888
01:12:33,770 --> 01:12:37,149
Why should my jewels be used
to buy the opium drug
889
01:12:37,191 --> 01:12:38,442
instead of guns?
890
01:12:40,068 --> 01:12:42,946
Guns cause pain.
Opium eases pain.
891
01:13:13,310 --> 01:13:17,689
I stripped the empress
of the original glass stones,
892
01:13:17,731 --> 01:13:19,733
painted the jewels
and sewed them on.
893
01:13:23,570 --> 01:13:24,488
A ruby.
894
01:13:36,708 --> 01:13:37,793
Thank you.
895
01:13:41,630 --> 01:13:43,257
Now you must go.
896
01:13:45,759 --> 01:13:48,762
You will not be safe
until you dispose of
the Heavenly Gardens.
897
01:13:51,306 --> 01:13:54,726
You know, you've really done
a wonderful thing, Glen.
898
01:13:54,768 --> 01:13:56,645
I hope you always
feel that way.
899
01:13:56,687 --> 01:13:58,939
Why wouldn't I?
900
01:13:58,981 --> 01:14:01,608
Sometimes
things look different
in the light of day.
901
01:14:23,505 --> 01:14:25,465
Will you miss China Doll,
Mr. Wasey?
902
01:14:27,217 --> 01:14:28,969
Uh-oh.
Oh, it's only the police.
903
01:14:31,054 --> 01:14:32,681
What are we going to do?
904
01:14:32,723 --> 01:14:34,391
Give ourselves up,
I guess.
905
01:14:37,853 --> 01:14:40,856
No. I'm not going with him.
He's a gangster.
906
01:14:40,898 --> 01:14:43,025
Better hop in, Big Stick.
You've got big trouble.
907
01:14:43,066 --> 01:14:45,402
Help me, Joe Go.
The man has lost his mind.
908
01:14:47,905 --> 01:14:48,864
Go! Go!
909
01:15:04,338 --> 01:15:06,006
Stop! Let's go!
Let's get away!
910
01:15:29,279 --> 01:15:30,864
Going somewhere,
Mr. Wasey?
911
01:15:32,407 --> 01:15:33,909
Hey there, good buddy.
912
01:15:35,327 --> 01:15:36,787
I was just looking for you.
913
01:15:36,828 --> 01:15:38,997
It did not appear
that way to me.
914
01:15:39,039 --> 01:15:41,416
You were trying to get away
with your friends.
915
01:15:42,835 --> 01:15:45,587
No, no, no, no.
These are not my friends.
916
01:15:46,421 --> 01:15:47,714
They abducted me.
917
01:15:48,590 --> 01:15:50,217
I'm relieved.
918
01:15:50,259 --> 01:15:53,220
I was beginning to think
a handshake meant
nothing to you.
919
01:15:53,262 --> 01:15:56,765
No. I'm a man of my word,
and a deal is a deal.
920
01:15:57,432 --> 01:15:59,601
Deal? What deal?
921
01:15:59,601 --> 01:16:01,061
A very generous deal.
922
01:16:02,437 --> 01:16:04,106
Yeah, a real bargain, see.
923
01:16:05,482 --> 01:16:08,402
I get him the jewels
and he lets me stay alive.
924
01:16:08,443 --> 01:16:11,780
You deceitful jelly-spined
backstabbing bastard.
925
01:16:13,240 --> 01:16:15,826
You didn't learn that
in Brookline, Massachusetts.
926
01:16:15,868 --> 01:16:19,204
No. I got it from associating
with... With pricks like you!
927
01:16:19,246 --> 01:16:20,956
Enough of this.
928
01:16:20,998 --> 01:16:23,792
Now, Mr. Wasey, you will
kindly return to me
what is mine.
929
01:16:25,377 --> 01:16:26,461
Be glad to.
930
01:16:34,636 --> 01:16:36,930
I was sure it was...
Did... Did I give it to you?
931
01:16:36,972 --> 01:16:39,558
No, you rat,
you took them from me.
932
01:16:39,600 --> 01:16:41,643
You should pray
you haven't deceived me.
933
01:16:41,685 --> 01:16:42,769
Permit us.
934
01:16:53,947 --> 01:16:55,490
Hey, easy on the shirt.
935
01:17:00,913 --> 01:17:03,498
Nothing in it, Mei Gan.
Just personal junk.
936
01:17:05,083 --> 01:17:08,378
Family pictures,
picture of my mom, dog.
937
01:17:13,467 --> 01:17:14,635
You open it.
938
01:17:17,846 --> 01:17:19,890
There's nothing in it.
939
01:17:19,932 --> 01:17:23,519
My handicap makes it difficult
to test your honesty. Open it!
940
01:17:23,519 --> 01:17:25,312
Okay, but it's
a waste of time.
941
01:17:31,443 --> 01:17:32,861
My little black book.
942
01:17:35,822 --> 01:17:37,407
My membership,
Peking YMCA.
943
01:17:39,868 --> 01:17:42,037
And my...
Oh, my library card's
expired. Damn.
944
01:17:43,622 --> 01:17:44,623
And my
945
01:17:45,832 --> 01:17:47,209
Lone Ranger badge.
946
01:17:55,634 --> 01:17:56,844
Silk stockings.
947
01:18:00,138 --> 01:18:02,558
You're never lonely
with a pair
of silk stockings.
948
01:18:05,143 --> 01:18:06,270
Hershey bar.
949
01:18:21,451 --> 01:18:22,744
This is pictures.
950
01:18:23,579 --> 01:18:25,372
That's it.
That's everything.
951
01:18:27,457 --> 01:18:30,043
One more compartment,
Mr. Wasey.
952
01:18:34,339 --> 01:18:36,592
Now, I know that
that looks promising,
953
01:18:36,633 --> 01:18:38,427
but there are nothing
but mothballs in there,
I assure you.
954
01:18:38,468 --> 01:18:39,553
Open it!
955
01:18:44,558 --> 01:18:45,767
Suit yourself.
956
01:18:58,447 --> 01:19:00,407
See?
Mothballs.
957
01:19:08,248 --> 01:19:11,376
Don't be sore,
old buddy. Okay?
958
01:19:11,418 --> 01:19:14,129
There are just times
that you can't get
what you want
959
01:19:14,171 --> 01:19:16,882
by stringing people up
by the neck,
960
01:19:16,924 --> 01:19:20,135
or bullying them
into double-crossing
someone they care about.
961
01:19:22,888 --> 01:19:24,848
Or even pulling out
their fingernails,
962
01:19:24,890 --> 01:19:27,726
you sorry sadistic
son-of-a-bitch.
963
01:19:27,768 --> 01:19:30,020
How dare you talk
to Mei Gan like that!
964
01:19:31,146 --> 01:19:33,315
I timed that speech
to last just that long!
965
01:19:33,357 --> 01:19:34,316
Come on!
966
01:19:42,366 --> 01:19:43,700
I forgot I can't swim.
967
01:20:03,929 --> 01:20:07,182
I was worried about you
when you picked up
that Shanghai Surprise.
968
01:20:07,182 --> 01:20:09,101
You were slick, Big Stick.
Really slick.
969
01:20:09,142 --> 01:20:10,853
Thanks.
970
01:20:10,894 --> 01:20:13,105
Too bad the jewels
went up in smoke, huh?
971
01:20:13,146 --> 01:20:15,315
Yeah, better them than us.
Better neither.
972
01:20:23,031 --> 01:20:25,033
TATLOCK: Oh, my gosh!
Give them to me.
973
01:20:27,494 --> 01:20:28,871
Joe Go, can you take us
to the mission?
974
01:20:28,871 --> 01:20:31,039
I'll deliver them personally.
975
01:20:31,081 --> 01:20:32,749
Hey!
976
01:20:32,791 --> 01:20:36,336
Stockpiling is great,
but robbery is better.
Thanks, Big Stick.
977
01:20:36,378 --> 01:20:39,173
I do not accept this!
I do not accept this!
978
01:20:45,596 --> 01:20:47,097
You give those
back to me!
979
01:20:48,056 --> 01:20:49,224
Sister, you always...
980
01:20:51,185 --> 01:20:53,437
How's that for a ball game,
you little creep?
981
01:20:54,146 --> 01:20:55,355
Come on...
982
01:20:59,735 --> 01:21:01,195
God damn it!
983
01:21:02,654 --> 01:21:04,198
Now what's the matter?
984
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
If I had had
that kind of control
when I needed it,
985
01:21:07,784 --> 01:21:09,536
I'd be pitching
for the Yankees now
986
01:21:09,578 --> 01:21:11,455
instead of selling
crummy painted ties.
987
01:21:19,046 --> 01:21:20,380
Thank God you're safe.
988
01:21:20,422 --> 01:21:21,548
We did it.
989
01:21:24,760 --> 01:21:25,928
It's a miracle.
990
01:21:27,679 --> 01:21:28,639
Hello.
991
01:21:30,891 --> 01:21:32,768
Come on, fellas,
not again.
992
01:21:32,809 --> 01:21:35,437
Don't be offended, old boy.
We're only looking after
our own interests.
993
01:21:35,479 --> 01:21:39,066
And it would appear
our timing is immaculate.
994
01:21:41,985 --> 01:21:46,198
Brothers, I don't suppose
an appeal from a humble
servant of the Lord
995
01:21:46,240 --> 01:21:49,493
could move your sense
of compassion and humility.
996
01:21:49,535 --> 01:21:50,452
Oh, bugger off,
you old fart.
997
01:21:53,372 --> 01:21:54,581
That's a shame.
998
01:21:58,961 --> 01:22:00,003
Mr. Burns?
999
01:22:04,925 --> 01:22:07,761
That's for trying
to stick me up, Willie.
1000
01:22:07,803 --> 01:22:10,305
And that's the time
you nearly left me to drown.
1001
01:22:22,693 --> 01:22:25,529
Poor Willie. He never
had a gift for larceny.
1002
01:22:27,155 --> 01:22:29,324
Miss Tatlock,
if I were you, I'd sit down.
1003
01:22:30,701 --> 01:22:32,661
I think you've just
witnessed a resurrection.
1004
01:22:32,703 --> 01:22:35,372
Oh, nothing so dramatic.
1005
01:22:35,414 --> 01:22:38,917
Plucked from the sea by
a timely fisherman's net,
1006
01:22:38,959 --> 01:22:41,837
and a year in Osaka
to patch myself up
and plan my return.
1007
01:22:44,381 --> 01:22:46,633
Mr. Burns.
You're not Mr. Burns.
1008
01:22:48,177 --> 01:22:52,389
No, ma'am.
I'm just an ex-opium king
1009
01:22:52,431 --> 01:22:56,476
who stole some jewels
for a lovely lady
who refused to return them.
1010
01:22:56,518 --> 01:22:59,646
So I had to solicit
some outside help,
1011
01:22:59,688 --> 01:23:01,440
and heaven dealt me
a winning hand.
1012
01:23:01,481 --> 01:23:02,524
Yeah, me.
1013
01:23:04,818 --> 01:23:07,070
Because I looked like
somebody that China Doll
was once in love with.
1014
01:23:07,112 --> 01:23:09,198
Right.
1015
01:23:09,198 --> 01:23:10,866
And now, Mr. Wasey,
I don't want to miss my boat.
1016
01:23:10,866 --> 01:23:13,660
Will you kindly hand over
that ticket that I gave you?
1017
01:23:15,162 --> 01:23:16,997
I earned that ticket.
Hand it over.
1018
01:23:25,756 --> 01:23:28,717
Thank you. And now move.
Go on, both of you. Move.
1019
01:23:34,389 --> 01:23:36,558
Now, Jack, in your box.
1020
01:23:38,393 --> 01:23:39,561
You, too, Jill.
1021
01:23:45,025 --> 01:23:46,693
I can't.
My skirt's too tight.
1022
01:23:51,573 --> 01:23:52,533
Get in.
1023
01:23:54,493 --> 01:23:55,702
Come on...
Get in!
1024
01:24:04,795 --> 01:24:07,840
Faraday, just one thing.
Was there ever any opium?
1025
01:24:07,881 --> 01:24:10,425
Sure. Just like I told you.
1,100 pounds.
1026
01:24:11,718 --> 01:24:13,637
One day some lucky sap
will find it.
1027
01:24:28,402 --> 01:24:30,112
See you in church, suckers.
1028
01:24:31,989 --> 01:24:34,116
Goddamn phony
missionary con artist.
1029
01:24:35,868 --> 01:24:38,537
Stop swearing and
get us out of this!
1030
01:24:38,579 --> 01:24:40,873
Well, you're the expert
on picking locks.
1031
01:24:40,914 --> 01:24:42,624
Okay. How's this?
1032
01:24:53,468 --> 01:24:54,261
Damn!
1033
01:24:55,888 --> 01:24:57,764
Jiggle your crate,
it'll fall out.
1034
01:25:10,611 --> 01:25:12,112
Maybe I can
knock it free.
1035
01:25:33,717 --> 01:25:37,513
Of all the
incompetent, irresponsible,
mindless things to do!
1036
01:25:37,554 --> 01:25:41,975
And I'm still stuck in here!
Somebody get me out of here!
1037
01:25:47,105 --> 01:25:48,774
Who are you?
1038
01:25:48,815 --> 01:25:50,484
I'm Mr. Burns.
1039
01:25:50,526 --> 01:25:54,196
You're not Mr. Burns.
Mr. Burns just took...
Well, see, he wasn't really...
1040
01:25:55,531 --> 01:25:57,115
You're Mr. Burns.
1041
01:25:57,157 --> 01:25:59,034
And you must be Miss Tatlock.
1042
01:25:59,034 --> 01:26:01,870
I was told you'd be here
when I returned
from the mission in Peking.
1043
01:26:01,870 --> 01:26:04,039
We're expecting
great things of you.
1044
01:26:04,039 --> 01:26:05,832
Yeah, well, give me
half an hour and you
won't be disappointed.
1045
01:26:05,874 --> 01:26:06,917
Hey!
1046
01:26:14,716 --> 01:26:17,719
Broken every bone
in my body.
1047
01:26:17,719 --> 01:26:22,808
You... You know, Miss Tatlock,
The Helping Hand is opposed
to these Eastern practices.
1048
01:26:22,850 --> 01:26:24,268
Don't knock it
till you've tried it, pal.
1049
01:26:51,587 --> 01:26:53,255
Wait!
What's the matter?
1050
01:26:53,297 --> 01:26:54,548
He's got a gun.
1051
01:27:34,338 --> 01:27:36,173
You two must be
related to Houdini.
1052
01:27:37,090 --> 01:27:38,634
Don't come any closer.
1053
01:27:40,636 --> 01:27:43,514
You're very welcome
to those little baubles.
1054
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Really. I'm happy for you
to have them.
1055
01:27:47,684 --> 01:27:50,687
Except I doubt if
they'd cover the price
of a Chinese dinner.
1056
01:27:50,729 --> 01:27:52,814
Don't listen to him.
He's trying to trick us.
1057
01:27:52,856 --> 01:27:54,441
We've all been tricked.
1058
01:27:59,530 --> 01:28:02,407
You know how tough
diamonds are supposed to be?
1059
01:28:02,449 --> 01:28:03,367
Allow me.
1060
01:28:17,089 --> 01:28:18,966
You have to hand it
to China Doll.
1061
01:28:20,884 --> 01:28:24,012
It's the third time
she's outfoxed me.
1062
01:28:24,012 --> 01:28:26,014
First she gets me
to steal the damn things,
1063
01:28:26,056 --> 01:28:27,766
then she leaves me
to Mei Gan,
1064
01:28:27,808 --> 01:28:29,226
and now she heads
for the hills
a rich lady,
1065
01:28:29,268 --> 01:28:32,145
and leaves me
with this bag of rubbish.
1066
01:28:32,187 --> 01:28:33,689
But I've always
been a pushover
1067
01:28:33,689 --> 01:28:35,858
for somebody who
beat me at my own game.
1068
01:28:50,581 --> 01:28:51,790
Your turn.
1069
01:28:51,832 --> 01:28:53,125
It's very therapeutic.
1070
01:28:53,166 --> 01:28:54,918
Rid you of
a lot of frustration.
1071
01:29:04,636 --> 01:29:06,305
Look, kids,
1072
01:29:06,346 --> 01:29:08,724
it's finished here
in Shanghai.
1073
01:29:08,765 --> 01:29:12,394
Party's over.
It's time to pack up
and go home.
1074
01:29:12,436 --> 01:29:15,814
There's plenty of room.
We could all bunk together.
1075
01:29:15,856 --> 01:29:18,066
Well, maybe he's right.
What do you think?
1076
01:29:20,986 --> 01:29:24,031
If you think you're still
going to find that opium,
forget it.
1077
01:29:24,072 --> 01:29:26,241
Faraday's flowers
are just a wilted memory.
1078
01:29:28,827 --> 01:29:31,079
Perhaps I'll stay on here
a while.
1079
01:29:31,079 --> 01:29:33,373
And do what?
1080
01:29:33,415 --> 01:29:36,502
I could give being
a missionary a try.
1081
01:29:36,543 --> 01:29:38,712
You mean no drinking,
no gambling, no whoring?
1082
01:29:38,754 --> 01:29:40,422
My boy, I've tried it.
It's hell on earth.
1083
01:29:43,550 --> 01:29:45,135
Ah, the last call.
1084
01:29:52,267 --> 01:29:53,644
I better be going.
1085
01:30:00,400 --> 01:30:02,444
I hope you make
a killing on your ties.
1086
01:30:08,408 --> 01:30:09,493
Miss Tatlock.
1087
01:30:11,328 --> 01:30:14,456
From now on,
I'm gonna try like hell
to live up to my obligations.
1088
01:30:18,252 --> 01:30:20,254
But I'll never be
as good at it as you.
1089
01:30:20,921 --> 01:30:22,297
Goodbye, Glendon.
1090
01:30:29,638 --> 01:30:31,014
My boy, you made
the right decision.
1091
01:30:31,056 --> 01:30:33,809
She's a nice girl,
but who needs nice girls?
1092
01:30:33,809 --> 01:30:35,978
Now, I'm going to
finish my shave,
take a shower,
1093
01:30:35,978 --> 01:30:38,313
then we'll break open
that bottle of bubbly.
1094
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
She's right, you know.
1095
01:30:42,943 --> 01:30:46,321
You're gonna make a killing
with those crates.
1096
01:30:46,363 --> 01:30:49,283
What with
my connections in LA,
you're gonna be a rich man.
1097
01:30:51,910 --> 01:30:53,704
Do you hear me?
1098
01:30:53,745 --> 01:30:55,163
I said you're
gonna be rich.
1099
01:30:55,163 --> 01:30:56,498
Yeah, I heard you.
1100
01:31:58,185 --> 01:31:59,186
Tatlock!
1101
01:32:01,480 --> 01:32:03,774
Tatlock! Tatlock!
1102
01:32:06,443 --> 01:32:07,444
Tatlock!
1103
01:32:10,155 --> 01:32:11,907
d Empty faces
1104
01:32:11,907 --> 01:32:13,742
Move! Move, move!
1105
01:32:13,742 --> 01:32:16,119
d Wish I could leave them all
1106
01:32:16,161 --> 01:32:17,454
d In someplace else
1107
01:32:19,790 --> 01:32:21,750
What made you decide to stay?
1108
01:32:21,750 --> 01:32:23,502
I never got your first name.
1109
01:32:23,544 --> 01:32:24,753
It's Gloria.
1110
01:32:35,180 --> 01:32:36,890
Come here, Gloria Tatlock.
1111
01:32:44,106 --> 01:32:46,859
Stop the boat!
Somebody, stop the boat!
1112
01:32:46,900 --> 01:32:48,610
Will you stop this boat?
1113
01:32:48,652 --> 01:32:52,072
Hey, hey, I am sorry,
but this boat don't stop
until we reach Honolulu.
1114
01:33:00,622 --> 01:33:01,915
What is he doing?
1115
01:33:04,835 --> 01:33:05,836
Glendon?
1116
01:33:10,424 --> 01:33:12,634
Maybe he's just upset
'cause I didn't say goodbye.
1117
01:33:18,056 --> 01:33:19,183
God damn it.
1118
01:33:36,575 --> 01:33:37,993
A wilted memory, huh?
1119
01:33:45,000 --> 01:33:46,585
Son-of-a-bitch.
1120
01:33:46,627 --> 01:33:47,544
Gloria,
1121
01:33:49,588 --> 01:33:52,841
if I were you I would wave
and blow him a big kiss.
1122
01:33:52,841 --> 01:33:54,843
I will not. He's an evil,
horrible man.
1123
01:33:57,846 --> 01:33:59,932
Wave anyway.
That evil, horrible man
1124
01:33:59,973 --> 01:34:02,142
just sent you
the best bouquet
a girl could ever want.
1125
01:34:05,854 --> 01:34:07,022
Wave, Gloria!
1126
01:36:31,667 --> 01:36:33,544
--------
85587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.