Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,350 --> 00:00:19,687
ME PERTENECES
2
00:03:48,813 --> 00:03:50,148
All� voy.
3
00:04:34,859 --> 00:04:37,529
- No es grave, tranquilo.
- Eso espero.
4
00:04:41,699 --> 00:04:43,159
Respire hondo.
5
00:04:46,704 --> 00:04:48,039
Le llevaremos al albergue.
6
00:04:48,581 --> 00:04:49,874
�Nosotros?
7
00:04:52,544 --> 00:04:56,297
Pero si estaba sola hace
un momento. Vd. sola.
8
00:04:57,674 --> 00:05:01,010
Estaba tan guapa.
Que me hac�a el interesante.
9
00:05:01,636 --> 00:05:03,429
Eso fue hace 15 minutos.
10
00:05:04,430 --> 00:05:06,015
S�banle al trineo,
con cuidado.
11
00:05:12,355 --> 00:05:14,190
M�s que guapa, es hermosa.
12
00:05:17,652 --> 00:05:19,028
Un golpe en la cabeza.
13
00:05:24,492 --> 00:05:25,869
Rel�jese.
14
00:05:29,622 --> 00:05:30,874
Vamos.
15
00:05:43,428 --> 00:05:44,971
Va bien el negocio, �eh?.
16
00:05:51,394 --> 00:05:52,770
�Est� herido?
17
00:06:00,778 --> 00:06:03,072
- Sr. Kirk.
- Hola, doctor.
18
00:06:03,323 --> 00:06:06,326
T�mbenlo ah�, lo reconocer�
en un momento.
19
00:06:09,495 --> 00:06:10,830
Es todo, gracias.
20
00:06:11,206 --> 00:06:12,582
Se puede ir, Sr. Green.
21
00:06:18,171 --> 00:06:21,299
- �Es Vd. pariente de �l?
- No, nunca lo vi antes.
22
00:06:21,508 --> 00:06:23,426
Entonces haga el favor
de marcharse.
23
00:06:24,886 --> 00:06:28,348
Como quiera, pens� que pod�a ayudar.
Soy la Dra. Hunt, de Los �ngeles.
24
00:06:28,556 --> 00:06:31,017
- �Doctora?
- �Especialista?
25
00:06:31,392 --> 00:06:33,394
- Medicina general.
- Ya veo.
26
00:06:33,603 --> 00:06:35,063
Sinceramente, no puede ayudarme.
27
00:06:35,271 --> 00:06:37,899
Y ahora, tenga la gentileza
de dejarme con mi paciente.
28
00:06:38,107 --> 00:06:40,944
�Espere! �El paciente no tiene
derecho a escoger a su m�dico?
29
00:06:41,152 --> 00:06:43,029
- Naturalmente.
- Muy bien.
30
00:06:43,988 --> 00:06:46,824
- Hola, doctora.
- Hola.
31
00:06:47,033 --> 00:06:50,578
- Soy todo suyo. Exam�neme.
- Gracias.
32
00:06:51,287 --> 00:06:53,665
El Sr. Kirk es un hombre importante,
se�orita.
33
00:06:54,123 --> 00:06:56,501
- Hay que llamar a un especialista.
- �Para qu�?
34
00:06:56,709 --> 00:06:57,961
Si, �para qu�?
35
00:06:58,169 --> 00:07:00,380
Tal vez el Colegio de M�dicos
tenga algo que decir.
36
00:07:00,588 --> 00:07:03,091
Y �qu� les va a decir?
�Qu� escog� a otro m�dico
37
00:07:03,299 --> 00:07:04,717
y que quiere desprestigiarla?
38
00:07:04,926 --> 00:07:08,054
Necesitaremos sus servicios Doctor,
para unas radiograf�as.
39
00:07:09,514 --> 00:07:12,600
Veamos... En la escena del accidente
not� una contusi�n
40
00:07:12,809 --> 00:07:15,979
y un peque�o hematoma en la
regi�n parietal posterior derecha.
41
00:07:16,229 --> 00:07:18,731
La ausencia de taquicardia indicaba
una contusi�n sin importancia.
42
00:07:18,940 --> 00:07:20,859
No obstante haga una radiograf�a
de la cabeza para asegurarlo.
43
00:07:21,067 --> 00:07:24,028
Tambi�n puede tener fracturada la
tibia y el f�mur de la pierna izquierda,
44
00:07:24,237 --> 00:07:26,531
por eso sacaremos radiograf�as
de toda la pierna.
45
00:07:31,369 --> 00:07:32,829
En cuanto pueda, Doctor.
46
00:07:34,497 --> 00:07:35,790
Nos las arreglaremos solos.
47
00:07:37,458 --> 00:07:38,751
- Gracias.
- A usted.
48
00:07:40,003 --> 00:07:42,338
�Hay alg�n cuarto libre
al lado de la suite del Sr. Kirk?
49
00:07:44,340 --> 00:07:45,592
�Kirk?
50
00:07:46,509 --> 00:07:47,844
Un momento, por favor.
51
00:07:54,559 --> 00:07:56,477
- Si, Srta. Hunt.
- �Est�n comunicadas?
52
00:07:57,103 --> 00:07:59,772
- Si, Srta. Hunt.
- Traslade mis cosas para all�.
53
00:07:59,981 --> 00:08:02,317
- Si, Srta. Hunt..
- Y no cierre la puerta interior.
54
00:08:02,525 --> 00:08:04,444
- Srta. Hunt...
- Se�orita no, Doctora.
55
00:08:04,652 --> 00:08:06,487
Lo le� en el registro, Doctora.
56
00:08:06,696 --> 00:08:09,073
Vine a descansar y no quer�a
que me localizaran.
57
00:08:09,282 --> 00:08:11,242
- �Puede comprenderlo?
- �Perdone?
58
00:08:11,451 --> 00:08:13,328
Cuando fui scout gan� tres
medallas,
59
00:08:13,536 --> 00:08:16,539
pero no lo menciono en el registro.
�Puede comprenderlo?
60
00:08:16,748 --> 00:08:19,667
Trasladar� sus cosas inmediatamente
Se�orita... Doctora.
61
00:08:19,876 --> 00:08:21,794
Gracias, Sr. Botones.
62
00:08:23,046 --> 00:08:24,297
Muy graciosa.
63
00:08:25,465 --> 00:08:27,300
�Gobernanta... gobernanta!
64
00:08:30,512 --> 00:08:31,763
Doctora.
65
00:08:34,516 --> 00:08:35,808
�Doctora!
66
00:08:39,187 --> 00:08:40,438
�Doctora!
67
00:08:40,897 --> 00:08:42,232
Solo un momento.
68
00:08:46,277 --> 00:08:47,529
�Qu� le pasa?
69
00:08:53,660 --> 00:08:55,036
No me siento bien.
70
00:09:09,342 --> 00:09:12,554
Su pulso est� bien.
�Cu�l es el problema?
71
00:09:13,763 --> 00:09:15,139
Me sent�a solo.
72
00:09:19,477 --> 00:09:20,728
Comprendo.
73
00:09:22,814 --> 00:09:25,650
Sr. Kirk, este caso significa
mucho para mi
74
00:09:25,859 --> 00:09:28,611
debido a la peque�a discusi�n
que tuve con el m�dico del hotel.
75
00:09:28,820 --> 00:09:32,448
Es muy importante que me comunique
cualquier nuevo s�ntoma.
76
00:09:32,824 --> 00:09:34,742
Excepto la soledad.
Buenas noches.
77
00:09:34,951 --> 00:09:36,452
- Creo que se le olvida algo.
- �El qu�?
78
00:09:36,744 --> 00:09:39,914
- No me tom� la temperatura.
- No diga tonter�as, no tiene fiebre.
79
00:09:40,123 --> 00:09:41,875
S� que est� cansada,
80
00:09:42,083 --> 00:09:46,421
pero el deber de un m�dico
es con su paciente. Exam�neme.
81
00:09:46,629 --> 00:09:49,090
Me est� haciendo perder el tiempo.
82
00:09:49,299 --> 00:09:52,260
Le apuesto 50 d�lares por 15 minutos
de su tiempo si tengo fiebre.
83
00:09:55,305 --> 00:09:57,348
�No me cree?
�Quiere que apostemos?
84
00:09:59,350 --> 00:10:00,643
De acuerdo.
85
00:10:11,112 --> 00:10:14,490
Supongo que un m�dico no deber�a
quejarse de molestias imaginarias.
86
00:10:14,699 --> 00:10:17,118
Suelen suponer la mitad
de los caso..
87
00:10:20,121 --> 00:10:22,874
El m�dico del hotel dijo que es Vd.
importante. �Qu� quer�a decir?
88
00:10:25,251 --> 00:10:26,503
�Posici�n?
89
00:10:28,838 --> 00:10:30,298
��xito?
90
00:10:32,091 --> 00:10:33,468
�Familia?
91
00:10:36,930 --> 00:10:38,181
�Dinero?
92
00:10:40,642 --> 00:10:42,519
�Por qu� asiente con la cabeza
tan a disgusto?
93
00:10:42,727 --> 00:10:44,395
�Por si le cobro demasiado?
94
00:10:44,812 --> 00:10:48,066
�Cree que tener un mont�n de
dinero no es importante?
95
00:10:48,858 --> 00:10:50,276
Estoy de acuerdo con Vd.
96
00:10:51,986 --> 00:10:53,238
�Qu�?
97
00:10:55,240 --> 00:10:56,574
No es mucho.
98
00:10:58,076 --> 00:11:00,578
- 37,5� C.
- �Es fiebre!
99
00:11:01,955 --> 00:11:06,042
�Y la apuesta?
Los pr�ximos 15 minutos son m�os.
100
00:11:11,798 --> 00:11:13,383
- Abra la boca. Abra.
- �Por qu�?
101
00:11:23,309 --> 00:11:25,687
Sab�a de antemano que ten�a
fiebre �no?
102
00:11:26,104 --> 00:11:27,856
Cualquiera se da cuenta de ello.
103
00:11:29,023 --> 00:11:30,859
Y dir�a que esa garganta
le duele desde hace d�as.
104
00:11:31,067 --> 00:11:33,069
- �No?
- Tal vez.
105
00:11:35,321 --> 00:11:37,657
Esta ma�ana ten�a fiebre,
�verdad?
106
00:11:37,866 --> 00:11:39,617
- Y bien...
- Abra a boca.
107
00:11:45,456 --> 00:11:46,749
Que agradable.
108
00:11:48,418 --> 00:11:50,461
Tan agradable como su apuesta.
109
00:11:51,212 --> 00:11:53,381
�Por qu� sali� con la
garganta inflamada?
110
00:11:54,424 --> 00:11:56,885
�Y qu� pod�a hacer? �Quedarme en
la cama hasta que mejorase?
111
00:11:57,093 --> 00:11:58,386
Exacto.
112
00:11:59,596 --> 00:12:02,265
Bueno, Sr. Impaciente,
tengo malas noticias.
113
00:12:02,515 --> 00:12:05,226
Sus radiograf�as no muestran
ninguna fractura.
114
00:12:05,435 --> 00:12:06,686
�Y eso es algo malo?
115
00:12:06,895 --> 00:12:08,479
Normalmente, podr�a levantarse, pero
116
00:12:08,688 --> 00:12:11,357
ahora tendr� que estar en la cama
hasta que se reponga de la garganta.
117
00:12:11,941 --> 00:12:14,110
Ser� un placer si me cuida Vd.
118
00:12:17,947 --> 00:12:20,742
Estoy de vacaciones, solo le har�
una visita m�s.
119
00:12:21,201 --> 00:12:23,036
Me dijo que mi caso era muy
importante para Vd.
120
00:12:23,828 --> 00:12:26,164
S�, pero hoy no sentir� los
efectos del golpe.
121
00:12:26,372 --> 00:12:29,042
No me conoce, puedo sufrir una
reca�da de aqu� a tres d�as,
122
00:12:29,250 --> 00:12:30,960
mientras Vd. se est� divirtiendo
por ah�.
123
00:12:31,169 --> 00:12:32,462
�Qu� dir�an los peri�dicos?
124
00:12:32,754 --> 00:12:35,256
"Un paciente muere mientras
el m�dico esqu�a."
125
00:12:36,341 --> 00:12:38,760
- Seguro, que buen titular.
- �A d�nde va?
126
00:12:38,968 --> 00:12:40,887
D�jeme. Le dije que vine
aqu� para descansar.
127
00:12:41,095 --> 00:12:43,723
Ha perdido la apuesta, �recuerda?
128
00:12:47,810 --> 00:12:50,730
Est� bien, mi tiempo es suyo.
129
00:12:55,318 --> 00:12:58,821
- �Hay muchas mujeres m�dicos?
- Algunas.
130
00:12:59,322 --> 00:13:02,617
- �Tan bonitas como Vd.?
- Sin duda.
131
00:13:04,118 --> 00:13:06,162
Lo que me he perdido estando sano.
132
00:13:06,913 --> 00:13:10,667
�Se imagina un hospital lleno de
doctoras que te atiendan
133
00:13:10,875 --> 00:13:12,794
con batas como la que Vd.
lleva puesta?
134
00:13:13,002 --> 00:13:15,088
Tendr�an m�s negocio que
"Lo que el viento se llev�".
135
00:13:18,007 --> 00:13:21,219
- �Qu� edad tiene, Sr. Kirk?
- �Por qu�?
136
00:13:22,095 --> 00:13:25,139
El �ltimo paciente que me
dijo eso ten�a 73 a�os.
137
00:13:26,516 --> 00:13:29,185
Claro que su edad le
serv�a de coartada.
138
00:13:30,562 --> 00:13:33,231
Por �ltimo, quer�a decirle
que es Vd. maravillosa.
139
00:13:34,065 --> 00:13:36,276
Supongo que ya lo habr�
o�do muchas veces.
140
00:13:37,026 --> 00:13:40,154
- Si le digo que s�, perecer� vanidosa.
- Pero es cierto.
141
00:13:45,034 --> 00:13:47,162
�Puedo irme ya, por favor?
Estoy muy cansada.
142
00:13:47,370 --> 00:13:48,830
Claro. Disculpe.
143
00:13:49,914 --> 00:13:52,167
- �Cu�ndo volver� a verla?
- Ma�ana.
144
00:13:52,834 --> 00:13:56,921
Soy un ego�sta por robarle
su tiempo, gracias.
145
00:13:57,797 --> 00:13:59,090
Buenas noches.
146
00:14:01,092 --> 00:14:02,385
Buenas noches.
147
00:14:05,430 --> 00:14:07,182
- �Doctora?
- �Si?
148
00:14:08,099 --> 00:14:12,228
Es Vd. maravillosa y
yo no tengo 73 a�os.
149
00:14:15,356 --> 00:14:16,733
Buenas noches.
150
00:14:38,087 --> 00:14:40,340
Pues no, no tiene 73 a�os.
151
00:14:51,726 --> 00:14:54,062
- �Ha dicho algo, Doctora?
- No.
152
00:14:57,398 --> 00:14:59,651
- Buenas noches.
- Buenas noches.
153
00:15:04,906 --> 00:15:06,366
Mi doctora.
154
00:15:12,539 --> 00:15:13,832
Un momento, por favor.
155
00:15:14,040 --> 00:15:15,291
- Dra. Hunt.
- �Si?.
156
00:15:15,500 --> 00:15:17,001
Un caballero desea verla.
157
00:15:21,548 --> 00:15:22,799
Gracias.
158
00:15:24,968 --> 00:15:26,219
- �Dra. Hunt?
- �Si?
159
00:15:26,427 --> 00:15:28,721
Soy el Sr. Barrows,
el abogado de Peter Kirk.
160
00:15:29,055 --> 00:15:32,058
Ahora entiendo el comportamiento
extra�o de mi cliente.
161
00:15:32,267 --> 00:15:35,353
- �Extra�o?
- Vd. sabe que el Sr. Kirk puede tener
162
00:15:35,562 --> 00:15:37,689
el mejor cuidado m�dico
que el dinero puede comprar.
163
00:15:37,897 --> 00:15:39,524
S�, he o�do comentarios
al respecto.
164
00:15:39,732 --> 00:15:43,194
Me he informado y Vd. tan
solo lleva ejerciendo tres a�os.
165
00:15:43,403 --> 00:15:44,696
En medicina general.
166
00:15:44,904 --> 00:15:47,657
Estoy dispuesta a entregarle el caso
a cualquier m�dico que el Sr. Kirk quiera.
167
00:15:47,866 --> 00:15:51,494
Pero ya se ha negado a ver a
tres de los mejores especialistas de L.A.
168
00:15:51,703 --> 00:15:53,580
- �Por qu�?
- Dice que ya tiene m�dico.
169
00:15:55,999 --> 00:15:57,292
�Y qu� quiere que haga?
170
00:15:57,750 --> 00:15:59,919
Mi cliente es muy
impresionable, se�orita...
171
00:16:00,128 --> 00:16:02,297
- Doctora.
- Est� bien, Doctora.
172
00:16:02,505 --> 00:16:05,258
A Vd. no le interesa como m�dico,
sino como mujer.
173
00:16:06,384 --> 00:16:08,052
- �Por qu� cree eso?
- Tengo ojos
174
00:16:08,261 --> 00:16:09,637
y conozco a mi cliente.
175
00:16:10,096 --> 00:16:14,350
Dra. Hunt, como profesional de la
medicina le explicar� al Sr. Kirk
176
00:16:14,642 --> 00:16:17,604
que precisa de atenci�n especializada
que Vd. no puede darle.
177
00:16:17,812 --> 00:16:19,063
- No.
- �Por qu� no?
178
00:16:19,272 --> 00:16:21,983
Porque el principal malestar
del Sr. Kirk es un garganta irritada.
179
00:16:22,192 --> 00:16:23,985
Ni tiene huesos rotos,
ni contusiones en la cabeza
180
00:16:24,194 --> 00:16:26,696
as� que, si �l quiere ser mi
paciente, �ser� mi paciente!
181
00:16:26,905 --> 00:16:28,448
�As� que Sr. como se llame,
182
00:16:28,656 --> 00:16:31,117
olv�dese de su cliente y
preoc�pese de Vd. mismo
183
00:16:31,326 --> 00:16:33,661
ya que jam�s hab�a visto
un nefr�tico incipiente igual!
184
00:16:33,870 --> 00:16:36,414
- �Qu� es eso?
- Ya lo descubrir�.
185
00:16:55,683 --> 00:16:57,352
- �Qui�n es?
- La Dra. Hunt.
186
00:16:57,936 --> 00:16:59,229
Un momento.
187
00:17:06,194 --> 00:17:07,445
Pase.
188
00:17:10,573 --> 00:17:13,618
- �Por qu� no est� en la cama?
- Esto es lo mismo que una cama, �no?
189
00:17:13,827 --> 00:17:15,203
No, no lo es.
190
00:17:16,704 --> 00:17:17,956
Caf�.
191
00:17:21,709 --> 00:17:23,920
- �Qu� ocurre?
- Abra la boca.
192
00:17:24,128 --> 00:17:25,380
- �Qu� ocurre?
- Nada.
193
00:17:25,588 --> 00:17:27,674
- �Habl� con Barrows?
- �Qui�n es ese?. Abra la boca.
194
00:17:30,844 --> 00:17:32,971
- El Sr. Barrows es mi...
- Esta garganta est� mejorando.
195
00:17:33,179 --> 00:17:34,430
Hoy tan solo beber� l�quidos
196
00:17:34,639 --> 00:17:37,267
y har� g�rgaras con agua y
lim�n cada hora.
197
00:17:37,475 --> 00:17:39,853
Es posible que tenga algo de
fiebre, pero es normal.
198
00:17:40,812 --> 00:17:43,314
No creo que resienta m�s
de su ca�da Sr. Kirk,
199
00:17:43,523 --> 00:17:46,568
as� que, si ma�ana se encuentra
mejor lev�ntese y haga lo que quiera.
200
00:17:46,776 --> 00:17:49,571
Pero si su Sr. Barrows decide
que su posici�n financiera
201
00:17:49,779 --> 00:17:53,408
requiere llamar a 18 especialistas
de todo el mundo, que lo haga,
202
00:17:53,616 --> 00:17:56,119
porque para m� este caso ya se ha acabado.
- �Ha hablado con �l?.
203
00:17:56,327 --> 00:17:59,164
Eso no tiene nada que ver.
Vd. est� bien y yo tengo que trabajar.
204
00:17:59,372 --> 00:18:01,666
�No se quedar�?
Le pagar� la jornada completa.
205
00:18:01,875 --> 00:18:03,793
�Eso es exactamente lo
que no me gusta del caso!.
206
00:18:04,002 --> 00:18:05,879
�El Sr. Barrows dice
que mi capacidad
207
00:18:06,087 --> 00:18:08,590
es inferior a su fortuna y
Vd. piensa que puede
208
00:18:08,798 --> 00:18:11,301
comprar mis servicios
aunque no los necesita!
209
00:18:11,968 --> 00:18:15,972
�Vd. no respeta el ejercicio de la
medicina y no me respeta a m�!
210
00:18:17,432 --> 00:18:19,851
Disculpe.
He sido un est�pido.
211
00:18:22,812 --> 00:18:26,733
Bueno, yo tambi�n tendr�
que disculparme,
212
00:18:27,192 --> 00:18:29,152
pero no soporto a
ese Sr. Barrows.
213
00:18:29,360 --> 00:18:31,613
�Olv�dele!
�Se quedar�?
214
00:18:33,573 --> 00:18:35,533
Tengo que volver, en serio.
215
00:18:37,035 --> 00:18:40,497
Adi�s.
Ha sido un placer ayudarle.
216
00:18:41,873 --> 00:18:43,458
Y no se olvide de hacer g�rgaras.
217
00:18:44,209 --> 00:18:47,045
Adi�s. No me olvidar�
218
00:19:16,324 --> 00:19:18,827
- Buenos d�as, recepci�n.
- Habla el Sr. Kirk.
219
00:19:19,035 --> 00:19:21,830
La Dra. Hunt acaba de salir
para Los �ngeles. Ll�mela.
220
00:19:22,038 --> 00:19:24,916
- He tenido una reca�da.
- Si, Sr. Clerk... Jerk... Kirk,
221
00:19:25,124 --> 00:19:26,376
enviar� a alguien.
222
00:19:26,584 --> 00:19:30,463
D�gale que me levant� y not�
algo extra�o por dentro. Es grave.
223
00:19:30,713 --> 00:19:33,591
Si, Sr. Jerk... Mr. Kirk. Avisar�
al doctor del hotel.
224
00:19:34,509 --> 00:19:36,177
No moleste a ese veterinario.
225
00:19:36,386 --> 00:19:38,471
Esto es algo que solo la Dra. Hunt
entiende. Vaya a buscarla.
226
00:19:38,721 --> 00:19:40,181
S�, se�or, inmediatamente.
227
00:20:34,694 --> 00:20:36,196
�Qu� ocurre?
228
00:20:38,072 --> 00:20:40,783
�Qu� le ha sucedido? �d�nde est� el m�dico
del hotel? �Por qu� no est� aqu�?
229
00:20:40,992 --> 00:20:42,535
Est� enfermo.
230
00:20:42,744 --> 00:20:44,412
- �Tiene dolores?
- Si.
231
00:20:44,621 --> 00:20:46,789
- �D�nde?
- Por todo el cuerpo.
232
00:21:16,444 --> 00:21:20,532
Sr. Kirk, siempre que
hago un diagn�stico,
233
00:21:20,740 --> 00:21:22,909
pongo en juego mi
reputaci�n.
234
00:21:23,493 --> 00:21:27,539
�Lo entiende? �Comprende
la responsabilidad que asum�
235
00:21:27,747 --> 00:21:30,041
cuando no estim� oportuno
llamar a un especialista?
236
00:21:30,291 --> 00:21:32,585
�Puede imaginar, aunque tan solo
sea la mitad de lo que pas�
237
00:21:32,794 --> 00:21:35,839
cuando recib� esa llamada,
esta falsa llamada de emergencia?
238
00:21:36,047 --> 00:21:37,298
No era es mi intenci�n.
239
00:21:37,507 --> 00:21:39,259
�Y si hubiese sufrido una hemorragia
interna, que ser�a de mi?
240
00:21:39,467 --> 00:21:40,802
�Y qu� ser�a de mi?
241
00:21:42,095 --> 00:21:43,555
Esto no tiene ninguna gracia.
242
00:21:44,305 --> 00:21:46,933
Lo s�, no sabe bien
lo tr�gico que es.
243
00:21:47,392 --> 00:21:48,726
�Qu� quiere decir?
244
00:21:49,435 --> 00:21:51,479
Le mand� llamar por una raz�n
245
00:21:51,688 --> 00:21:53,356
que ahora no me atrevo a decir.
246
00:21:53,898 --> 00:21:55,441
�De qu� se trata?
247
00:21:59,445 --> 00:22:02,657
Si�ntese, por favor,
Voy a armarme de valor.
248
00:22:07,078 --> 00:22:08,371
Gracias.
249
00:22:09,414 --> 00:22:11,457
�No s� ve alg�n d�a
casada conmigo?
250
00:22:12,125 --> 00:22:14,335
No digo que hoy o ma�ana,
alg�n d�a.
251
00:22:15,253 --> 00:22:16,796
Claro que no.
252
00:22:17,881 --> 00:22:20,049
Por eso no quer�a que Vd.
se fuera.
253
00:22:20,258 --> 00:22:22,635
Intent� dec�rselo antes
de su marcha.
254
00:22:25,430 --> 00:22:28,183
Prefiero enterar por Vd.
que por los peri�dicos.
255
00:22:28,391 --> 00:22:29,893
Lo supe en cuanto la vi.
256
00:22:30,685 --> 00:22:33,229
Est� loco, esto es
totalmente de locos.
257
00:22:33,771 --> 00:22:35,815
�Me lo cuenta antes de
propon�rmelo?.
258
00:22:36,024 --> 00:22:37,692
Se lo pedir� luego, claro.
259
00:22:38,735 --> 00:22:41,863
S�lo quer�a que lo supiese todo
antes de marcharse.
260
00:22:43,406 --> 00:22:45,200
- �Eso es todo?
- Si.
261
00:22:46,951 --> 00:22:48,661
Excepto que la amo profundamente
262
00:22:49,120 --> 00:22:52,415
y prometo ser un marido fiel,
atento y considerado.
263
00:22:59,297 --> 00:23:02,050
- �Puedo irme?
- �Si quiere?.
264
00:23:21,736 --> 00:23:23,696
- Adi�s.
- Adi�s.
265
00:23:51,975 --> 00:23:56,020
Sr. Kirk, no s� qu� tipo de
mujeres ha conocido,
266
00:23:56,729 --> 00:24:00,108
pero le aseguro que esta conversaci�n
no me agrada en absoluto.
267
00:24:00,567 --> 00:24:04,070
- Si la he molestado, disculpe.
- Estoy dolida.
268
00:24:04,279 --> 00:24:06,656
Se comport� de forma infantil
intentado hacerme caer
269
00:24:06,865 --> 00:24:10,076
a sus pies, aprovech�ndose
de su condici�n de enfermo fingido.
270
00:24:10,326 --> 00:24:12,620
Le dije que la amo y se lo repito.
271
00:24:13,163 --> 00:24:16,791
Le creer�a si fuese una ni�a
que sue�a con casarse,
272
00:24:17,000 --> 00:24:18,751
pero soy una mujer,
273
00:24:19,377 --> 00:24:22,297
una mujer madura con la mente
cl�nica de un m�dico.
274
00:24:24,132 --> 00:24:25,633
�Qu� dice a eso?
275
00:24:33,641 --> 00:24:35,059
�Qu� dices a eso?
276
00:24:37,687 --> 00:24:39,772
�No ves que esto es imposible?
277
00:24:40,565 --> 00:24:43,484
El matrimonio es para mujeres que
quieren crear un hogar para sus maridos
278
00:24:43,693 --> 00:24:46,404
y dedicar su vida a ellos.
Y yo no puedo hacer eso.
279
00:24:46,613 --> 00:24:51,242
Ya he empe�ado mi futuro.
Y quiero seguir ejerciendo.
280
00:24:51,451 --> 00:24:53,077
Claro, lo comprendo.
281
00:24:54,078 --> 00:24:58,041
�No entiendes que no tengo
momento
282
00:24:58,249 --> 00:24:59,834
del d�a que me pertenezca?
283
00:25:00,418 --> 00:25:02,754
Que el deber hacia mis pacientes
sea lo primero
284
00:25:03,963 --> 00:25:06,007
y que est� por encima del
deber hacia mi marido?
285
00:25:06,216 --> 00:25:07,634
No me preocupa.
286
00:25:09,260 --> 00:25:12,931
Piensa lo que eso significa,
por favor.
287
00:25:13,598 --> 00:25:16,768
Te gustar�a estar casado con
una mujer que nunca tiene la certeza
288
00:25:16,976 --> 00:25:19,771
de dedicarte el d�a
o la noche.
289
00:25:20,104 --> 00:25:21,439
Piensa que puedo recibir
290
00:25:21,648 --> 00:25:24,943
una llamada de un paciente
a cualquier hora del d�a.
291
00:25:26,402 --> 00:25:28,738
- No lo soportar�s.
- �Te casar�s conmigo?
292
00:25:30,740 --> 00:25:31,991
�Has o�do lo que he dicho?
293
00:25:32,200 --> 00:25:35,829
Claro que lo he o�do y te
repito lo mismo. �Te casar�s conmigo?
294
00:25:43,127 --> 00:25:44,379
Bueno...
295
00:25:46,714 --> 00:25:48,132
... lo intentar�.
296
00:25:52,220 --> 00:25:55,640
EL PLAYBOY KIRK
SE CASA CON UNA DOCTORA
297
00:25:56,599 --> 00:25:59,143
El marido de la Doctora
es el millonario Peter Kirk
298
00:25:59,352 --> 00:26:01,479
que se cas� con la preciosa Helen Hunt
ayer despu�s de un noviazgo rel�mpago.
299
00:26:01,688 --> 00:26:03,690
Hoy se instalar�n en la mansi�n
Kirk en Bel-Air.
300
00:26:04,315 --> 00:26:07,485
Quiero veros sonre�r a todos
y no os olvid�is de la enhorabuena.
301
00:26:20,498 --> 00:26:21,958
- Enhorabuena.
- Enhorabuena.
302
00:26:22,667 --> 00:26:24,377
- Gracias.
- Gracias.
303
00:26:41,227 --> 00:26:44,147
- Aqu� estamos.
- Estamos muy contentos, se�or.
304
00:26:44,689 --> 00:26:47,233
- Nosotros tambi�n.
- Te los presentar�, querida.
305
00:26:47,734 --> 00:26:48,985
Moody.
306
00:26:49,736 --> 00:26:50,987
Joseph.
307
00:26:51,487 --> 00:26:52,739
Doris.
308
00:26:53,364 --> 00:26:54,657
Minnie.
309
00:26:55,074 --> 00:26:56,326
Eva.
310
00:26:56,784 --> 00:26:58,036
Ella.
311
00:26:58,411 --> 00:26:59,746
Y Billings, el jardinero.
312
00:27:00,955 --> 00:27:04,542
- El jard�n est� precioso, Billings.
- Gracias, Sra. Kirk.
313
00:27:04,959 --> 00:27:07,545
Cenaremos a las ocho, Ella.
Arriba.
314
00:27:08,046 --> 00:27:09,380
Si, Sr. Kirk.
315
00:27:11,299 --> 00:27:12,967
Y ahora, Moody, �podr�a
sacar nuestras cosas del coche?
316
00:27:13,176 --> 00:27:14,469
Inmediatamente.
317
00:27:18,932 --> 00:27:20,725
Perdone, Sra. Kirk,
han llamado de la cl�nica.
318
00:27:20,934 --> 00:27:22,560
- Gracias.
- El Sr.. Vandermer
319
00:27:22,769 --> 00:27:24,521
parec�a muy ansioso
de hablar con Vd.
320
00:27:24,729 --> 00:27:26,022
Gracias.
321
00:27:26,731 --> 00:27:29,275
- �C�mo saben este n�mero?
- Lo di en la cl�nica.
322
00:27:29,484 --> 00:27:32,612
- �A Vandermer tambi�n?
- Se lo debieron dar en la cl�nica.
323
00:27:33,029 --> 00:27:37,200
- Me gustar�a ver el resto de la casa.
- S�, claro.
324
00:27:41,371 --> 00:27:45,917
- Ese hombre que llam�...
- Van. Es un paciente m�o.
325
00:27:46,125 --> 00:27:49,838
- �Van?
- Diminutivo de Vandermer. �Tonto!
326
00:27:50,421 --> 00:27:52,715
�Tambi�n tiene 73 a�os?
327
00:27:54,133 --> 00:27:56,553
No, es casi de tu edad.
328
00:27:57,262 --> 00:27:58,596
El sal�n.
329
00:28:01,099 --> 00:28:03,768
�No deber�as llamarle y
decirle que te has casado?
330
00:28:04,143 --> 00:28:05,645
�Qu� tiene que ver eso?
331
00:28:07,146 --> 00:28:11,734
Esta es la casa m�s grande que he
visto nunca. Necesitar� un mapa.
332
00:28:11,943 --> 00:28:14,153
No sab�a que ten�as pacientes
j�venes.
333
00:28:16,698 --> 00:28:18,324
�Es que t� no eres joven?
334
00:28:21,995 --> 00:28:23,371
Vamos arriba.
335
00:28:26,958 --> 00:28:28,960
Esto es como un apartamento.
336
00:28:29,169 --> 00:28:31,462
Es mi rinc�n favorito.
Cenaremos aqu�.
337
00:28:33,423 --> 00:28:34,757
El dormitorio principal
est� aqu�.
338
00:28:36,009 --> 00:28:40,013
Y all� la habitaci�n de invitados.
Olvidar� de que existe.
339
00:28:43,808 --> 00:28:47,145
�No es rom�ntico?
Me pregunto si habr� luna?
340
00:28:47,353 --> 00:28:50,064
�Qu� m�s les da? �Crees que
saldr�n al balc�n a mirar?
341
00:28:51,608 --> 00:28:54,360
Se�oras, por favor, s� preparar
la bandeja yo solo.
342
00:28:54,694 --> 00:28:56,946
Si sabes tanto, �d�nde
est� el az�car?
343
00:28:59,449 --> 00:29:00,742
Iba a buscarlo.
344
00:29:03,453 --> 00:29:04,704
Mira como est�n.
345
00:29:04,913 --> 00:29:07,207
Parece que es la primera vez
que alguien se casa.
346
00:29:07,540 --> 00:29:09,501
La imaginaci�n es
maravillosa, Joe.
347
00:29:09,709 --> 00:29:12,921
Sin ella, las mujeres se
arrugar�an como pasas.
348
00:29:14,339 --> 00:29:17,008
- Qu� rom�ntico, Billings.
- Menuda cursilada.
349
00:29:20,762 --> 00:29:22,055
�Qui�n ha puesto esto aqu�?
350
00:29:22,305 --> 00:29:24,307
D�jala ah� o te retorcer�
las orejas.
351
00:29:28,520 --> 00:29:30,647
Una rosa roja.
352
00:29:32,357 --> 00:29:35,151
Eso significa amor,
�verdad, Billings?
353
00:29:35,443 --> 00:29:38,154
�Y yo que s�! yo no las he
inventado, s�lo las cultivo.
354
00:29:40,990 --> 00:29:42,867
Ten�as que haber visto la cena.
355
00:29:43,368 --> 00:29:47,372
Comer�n sopa y ensalada de
cangrejo con vino blanco
356
00:29:47,580 --> 00:29:51,668
y pastel de carne con
guisantes frescos y vino tinto.
357
00:29:52,168 --> 00:29:55,505
Y las galletas m�s peque�itas
que jam�s hab�a visto
358
00:29:55,797 --> 00:29:59,092
con mantequilla en forma
de pareja de novios.
359
00:30:02,595 --> 00:30:05,348
Es la primera vez que me
emociono con la comida.
360
00:30:05,598 --> 00:30:08,768
Moody dice que tiene puesto
el fon�grafo muy bajo,
361
00:30:09,143 --> 00:30:11,729
s�lo con canciones de amor.
362
00:30:12,605 --> 00:30:15,400
s�lo canciones de amor.
363
00:30:20,196 --> 00:30:22,657
�Por qu� no tocan la campanilla?
�Por qu� no llaman?
364
00:30:22,866 --> 00:30:25,076
S�lo con pensarlo me
tiemblan los huesos.
365
00:30:25,994 --> 00:30:27,829
�Imaginas que estar�n haciendo
en ese instante?
366
00:30:28,037 --> 00:30:29,455
Lo supongo.
367
00:30:30,123 --> 00:30:34,085
Cuando llamen, el Sr. Moody subir�
el caf� y el brandy.
368
00:30:34,586 --> 00:30:38,047
Y entonces,
no se les podr� molestar.
369
00:30:40,425 --> 00:30:41,885
No se les podr� molestar.
370
00:30:42,093 --> 00:30:45,555
Los dos a solas.
Y m�sica rom�ntica.
371
00:30:46,347 --> 00:30:47,932
Y el brandy.
372
00:30:56,774 --> 00:30:58,526
- La campanilla.
- Qu� emoci�n.
373
00:31:22,342 --> 00:31:24,469
�No es rom�ntico?
374
00:31:29,057 --> 00:31:30,475
Para m� no.
375
00:31:43,112 --> 00:31:44,447
�Ha llamado el se�or?
376
00:31:46,282 --> 00:31:47,575
Si.
377
00:31:48,326 --> 00:31:53,206
La Sra. Kirk tuvo una llamada
de emergencia y tuvo que salir.
378
00:31:53,957 --> 00:31:56,709
�No! �esta noche?
379
00:31:58,545 --> 00:32:00,922
Alguien est� muy enfermo.
380
00:32:01,714 --> 00:32:03,883
D�gale a Joseph
que tenga el coche a punto.
381
00:32:04,717 --> 00:32:06,469
Pobre Sr. Kirk.
382
00:32:12,725 --> 00:32:13,977
�Fuera!
383
00:32:15,937 --> 00:32:17,188
�Dios m�o!
384
00:32:28,199 --> 00:32:32,287
Esto es terrible, lo s�, pero
la Sra. Roberts est� muy grave.
385
00:32:32,495 --> 00:32:34,038
Tengo que ir a verla.
386
00:32:34,581 --> 00:32:37,750
Se dice amiga tuya y le
da un infarto ahora.
387
00:32:39,752 --> 00:32:42,505
Volver� lo antes posible,
querido.
388
00:32:43,756 --> 00:32:47,051
- �Est� listo el coche?
- Si.
389
00:32:48,011 --> 00:32:52,140
Se lo dije a Moody cuando
trajo el caf� y el brandy,
390
00:32:52,348 --> 00:32:55,268
me mir� como si fuese
una novia plantada en el altar.
391
00:32:55,476 --> 00:32:57,770
Llevar� esta carga el
resto de mi vida.
392
00:32:59,772 --> 00:33:01,482
Ya te advert� de esto
393
00:33:01,691 --> 00:33:04,652
y por mucho que me disguste,
tengo que ir.
394
00:33:05,862 --> 00:33:07,530
Pod�as desearme suerte.
395
00:33:10,617 --> 00:33:12,327
Sabes que s�.
396
00:33:15,455 --> 00:33:17,123
Date prisa, querida.
397
00:33:18,750 --> 00:33:22,003
Esto podr�a llevarme
toda la noche.
398
00:33:27,050 --> 00:33:28,843
Venga, vamos, sonr�e.
399
00:33:32,555 --> 00:33:33,932
Te esperar�.
400
00:33:44,108 --> 00:33:45,860
Maldita Sra. Roberts.
401
00:34:02,627 --> 00:34:04,420
Qu� tal, S�per-Hombre.
402
00:34:48,756 --> 00:34:50,049
He vuelto.
403
00:34:51,301 --> 00:34:53,303
- Estaba dormido.
- Si.
404
00:34:55,388 --> 00:34:58,558
- �C�mo est� la Sra. Roberts?
- Est� bien.
405
00:34:59,726 --> 00:35:01,019
Me alegro.
406
00:35:21,581 --> 00:35:22,957
�D�game?
407
00:35:24,792 --> 00:35:26,127
��Vandermer?!
408
00:35:28,755 --> 00:35:30,465
Un momento, un momento.
409
00:35:31,674 --> 00:35:35,303
Disculpa.
Es un paciente m�s.
410
00:35:36,846 --> 00:35:39,224
�Diga? Si, Van.
411
00:35:39,849 --> 00:35:42,060
S�, me lo dijeron pero
estaba ocupada.
412
00:35:42,852 --> 00:35:44,103
Gracias.
413
00:35:46,064 --> 00:35:48,816
No seas tonto.
�Qu� quieres?
414
00:35:49,984 --> 00:35:51,236
Si.
415
00:35:52,487 --> 00:35:53,738
Si.
416
00:35:56,491 --> 00:35:57,742
Si.
417
00:35:58,409 --> 00:36:01,204
No parece grave.
Sobrevivir�s esta noche.
418
00:36:03,164 --> 00:36:06,125
Ma�ana p�sate por la consulta
cuando quieras.
419
00:36:08,086 --> 00:36:09,337
�Qu�?
420
00:36:15,051 --> 00:36:19,806
Por favor... ahora no
puedo hablar.
421
00:36:47,208 --> 00:36:48,793
�Est�s contento?
422
00:36:50,545 --> 00:36:52,213
Qu� malo eres.
423
00:36:53,631 --> 00:36:57,010
Bueno, est� bien.
Adi�s, Van.
424
00:36:58,511 --> 00:37:00,388
�As� le habla un m�dico
a su paciente?
425
00:37:00,597 --> 00:37:02,265
- Est� mal de la garganta.
- �Mal de la garganta?.
426
00:37:02,473 --> 00:37:04,767
�Por eso te re�as? �Por eso
no pod�as hablar?
427
00:37:04,976 --> 00:37:07,145
�Por eso murmurabas para
que no pudiera o�rte?
428
00:37:07,353 --> 00:37:09,230
- �Tan extra�o te parece?
- Fue adorable.
429
00:37:09,439 --> 00:37:11,691
Tanto que me voy al ba�o a
cortarme el cuello.
430
00:37:11,900 --> 00:37:13,193
�Pero qu� pod�a decir?
431
00:37:13,401 --> 00:37:15,904
Qu� dir�as si alguien de preguntara
delante de m�,
432
00:37:16,112 --> 00:37:18,990
que tiene de especial la
mujer con la que te has casado.
433
00:37:19,574 --> 00:37:22,911
Me daba verg�enza.
Por eso murmuraba.
434
00:37:25,413 --> 00:37:26,706
�Fue eso?
435
00:37:29,918 --> 00:37:32,003
Y ahora te digo lo
que no pudiste o�r.
436
00:37:32,712 --> 00:37:35,215
Le dije que eras el mejor
hombre que conozco
437
00:37:35,965 --> 00:37:38,468
y que era una mujer muy
afortunada.
438
00:37:41,304 --> 00:37:42,805
Cari�o, soy un bruto.
439
00:37:43,556 --> 00:37:46,351
Si, y no me est�s poniendo
las cosas muy f�ciles.
440
00:37:47,143 --> 00:37:49,145
Mi esposa, mi
propia esposa.
441
00:38:05,829 --> 00:38:08,373
- �Diga?
- �Desea algo m�s, se�or?
442
00:38:09,624 --> 00:38:11,251
- �No!
- �Qui�n era?
443
00:38:11,459 --> 00:38:12,877
Nadie, era s�lo Moody.
444
00:38:49,145 --> 00:38:50,397
Buenos d�as.
445
00:38:57,028 --> 00:38:59,990
- �Por qu� no me despertaste?
- Era muy temprano.
446
00:39:02,117 --> 00:39:04,119
Adem�s,
dorm�as tan pac�ficamente.
447
00:39:05,870 --> 00:39:09,583
Roncas de una manera
muy graciosa, ronroneas.
448
00:39:09,916 --> 00:39:11,459
No sab�a que roncara.
449
00:39:11,668 --> 00:39:14,838
Y tambi�n te revuelcas.
Como un barco en la tormenta.
450
00:39:16,256 --> 00:39:18,049
Debo ser insoportable.
451
00:39:19,092 --> 00:39:22,929
En absoluto. As� me siento
como una mujer casada.
452
00:39:26,933 --> 00:39:29,060
- �Qu� hora es?
- Las siete menos cuarto.
453
00:39:29,269 --> 00:39:31,396
�Las siete menos cuarto...?
�A qu� santo...
454
00:39:31,605 --> 00:39:33,440
Tengo una apendicitis en
el hospital.
455
00:39:33,648 --> 00:39:34,900
�Hoy?
456
00:39:36,109 --> 00:39:39,112
- �Por qu�? �Qu� d�a es hoy?
- �El primer d�a de casados?
457
00:39:39,321 --> 00:39:42,240
�Vas a volver al trabajo
como si yo no existiera?
458
00:39:42,949 --> 00:39:46,286
No me digas eso. Mis pacientes
me necesitan.
459
00:39:46,620 --> 00:39:49,748
�Se te ha ocurrido pensar que
tu marido necesite una luna de miel?
460
00:39:50,290 --> 00:39:53,793
- �Aunque sea corta?
- Y yo tambi�n, cari�o,
461
00:39:54,461 --> 00:39:57,297
pero no puedo dejar mi
consulta mucho tiempo.
462
00:39:57,672 --> 00:40:00,216
Y recuerda que acabo de
venir de vacaciones.
463
00:40:01,593 --> 00:40:03,553
Est� bien, me callar�.
464
00:40:05,222 --> 00:40:07,057
- �Se encuentra muy mal?
- �Qui�n?
465
00:40:07,265 --> 00:40:09,100
- La se�ora del ap�ndice.
- Es un hombre.
466
00:40:09,643 --> 00:40:10,894
��Un hombre?!
467
00:40:12,312 --> 00:40:14,773
El Sr. Bellows.
Es un publicista.
468
00:40:14,981 --> 00:40:16,233
Mejor no sigas.
469
00:40:17,234 --> 00:40:19,945
Con la de m�dicos que
hay clamando por pacientes,
470
00:40:20,153 --> 00:40:22,697
�por qu� ten�a que escoger
precisamente a mi mujer?
471
00:40:24,407 --> 00:40:26,743
La respuesta es porque
soy muy buen m�dico.
472
00:40:26,952 --> 00:40:29,746
Eso no es cierto. La respuesta
es que eres muy atractiva
473
00:40:29,955 --> 00:40:31,748
y los hombres,
desde el inicio de los tiempos,
474
00:40:31,957 --> 00:40:34,960
no han sido m�s que desalmados
buitres carro�eros.
475
00:40:35,919 --> 00:40:37,170
Gracias.
476
00:40:37,796 --> 00:40:40,966
Y ahora, con y sin tu permiso
tu atractiva mujer va a salir
477
00:40:41,174 --> 00:40:44,177
a operar a un desalmado
buitre carro�ero.
478
00:40:44,844 --> 00:40:46,346
Perd�name, querida.
479
00:40:47,305 --> 00:40:50,141
Eres la mejor m�dico del mundo
y yo soy un est�pido.
480
00:40:51,101 --> 00:40:54,563
- �Me perdonas?
- No deber�a.
481
00:40:54,771 --> 00:40:56,064
�Significa que me perdonas?
482
00:40:58,483 --> 00:41:01,069
Significa que te quiero, est�pido.
483
00:41:04,823 --> 00:41:06,908
- �A qu� hora llegar�s?
- A las 19:00.
484
00:41:07,492 --> 00:41:08,910
�Otra cena �ntima
485
00:41:09,119 --> 00:41:10,954
para celebrar nuestro
segundo d�a?
486
00:41:11,162 --> 00:41:13,707
- Perfecto
- Cenaremos a las 20:00.
487
00:41:13,915 --> 00:41:16,251
No, qu�date aqu�.
488
00:41:16,459 --> 00:41:18,628
Si sales, volver�s a
resfriarte.
489
00:41:30,098 --> 00:41:32,100
Este beso es sabotaje.
490
00:41:33,435 --> 00:41:35,687
He perdido inter�s
por mi trabajo.
491
00:41:40,984 --> 00:41:44,154
Puede que yo tambi�n
est� enferma,
492
00:41:45,280 --> 00:41:47,324
soy incapaz de realizar
una operaci�n.
493
00:41:50,118 --> 00:41:53,955
No, no, lo primero es el deber
y el ap�ndice del Sr. Bellows.
494
00:41:56,333 --> 00:41:58,043
- Adi�s, querido.
- Hasta la noche.
495
00:42:15,936 --> 00:42:17,187
Hola Joseph.
496
00:42:46,800 --> 00:42:48,927
- Buenos d�as, se�or.
- Hola, Moody.
497
00:42:49,970 --> 00:42:52,764
Parece que la se�ora nos ha
despertado a todos esta ma�ana.
498
00:42:55,559 --> 00:42:56,810
Disculpe se�or.
499
00:42:57,018 --> 00:42:59,020
Quer�a decir que la cocinera estaba
haciendo el desayuno
500
00:42:59,229 --> 00:43:01,314
cuando la Sra. Kirk llam�.
501
00:43:02,065 --> 00:43:04,526
�Desayunar� ahora que se
ha levantado?
502
00:43:05,068 --> 00:43:06,736
No desayunar� esta ma�ana.
503
00:43:06,945 --> 00:43:08,196
�No va a comer nada?
504
00:43:08,405 --> 00:43:11,992
Si hubiera querido habr�a desayunado
con la Sra. Kirk, �o no?.
505
00:43:12,325 --> 00:43:14,828
- Pero la doctora...
- No la llames as�, es la Sra. Kirk.
506
00:43:15,537 --> 00:43:18,248
Es la costumbre que el hombre
desayune con la esposa
507
00:43:18,456 --> 00:43:20,834
si quiere desayunar.
�Pero yo no!.
508
00:43:21,084 --> 00:43:24,629
Si, Sr. Kirk. Perdone,
�volver� a acostarse?
509
00:43:26,381 --> 00:43:29,926
�Quieres decirme que demonios
tiene que ver eso con tu trabajo?
510
00:43:30,302 --> 00:43:33,805
Lo dec�a por las llamadas, se�or.
�Debo remitir las llamadas de la Doctora...
511
00:43:34,264 --> 00:43:35,974
... de la Sra. Kirk a su consulta
512
00:43:36,182 --> 00:43:38,268
o tomo nota del mensaje
o se las paso a Vd.?
513
00:43:38,727 --> 00:43:41,104
Las llamadas de la Sra. Kirk son
asunto suyo.
514
00:43:41,313 --> 00:43:42,606
S�, se�or.
515
00:43:43,940 --> 00:43:46,359
Pero av�seme cuando llame
el Sr. Vandermer.
516
00:43:46,776 --> 00:43:49,029
- Ha llamado hoy, se�or.
- �Esta ma�ana?
517
00:43:49,321 --> 00:43:53,575
A las 6:15. Del hospital llamaron a las 6:00
y el ayudante de la se�ora a las 6:05
518
00:43:54,159 --> 00:43:56,620
- �Est� enfermo?
- Es una mujer, se�or.
519
00:43:56,828 --> 00:43:59,164
- Me refiero a Vandermer.
- No lo s�, se�or.
520
00:43:59,581 --> 00:44:02,167
Pero parec�a muy despierto
a esa hora de la ma�ana.
521
00:44:02,375 --> 00:44:04,920
- �Qu� quer�a?
- Yo no escucho, se�or.
522
00:44:05,670 --> 00:44:06,963
Probablemente querr�a una
cita con la Doctora.
523
00:44:07,172 --> 00:44:10,133
- �l ya tiene una.
- �En serio, se�or?
524
00:44:14,471 --> 00:44:17,224
- �Qu� quieres decir?
- �Con qu�, se�or?
525
00:44:17,557 --> 00:44:20,894
No importa. �Te est�s dando cuenta que
me has estado irritando continuamente
526
00:44:21,102 --> 00:44:22,520
desde que entraste aqu�?
527
00:44:22,729 --> 00:44:24,981
Le pido disculpas. Es muy temprano
y no est� acostumbrado
528
00:44:25,190 --> 00:44:28,068
Le recomiendo que se acueste, se�or.
529
00:44:28,276 --> 00:44:31,071
Y yo le recomiendo que salga
de aqu�.
530
00:44:31,279 --> 00:44:33,990
Vandermer y esos hombres
se van a enterar...
531
00:44:46,795 --> 00:44:48,046
�S�?
532
00:44:52,676 --> 00:44:53,927
Soy el...
533
00:44:56,846 --> 00:44:58,223
Soy el marido de la Doctora.
534
00:44:59,891 --> 00:45:01,768
- Es un placer, Sr...
- Kirk.
535
00:45:02,018 --> 00:45:04,896
Claro, Sr. Kirk. Avisar�
a la Dra. Hunt que est� aqu�.
536
00:45:05,105 --> 00:45:07,399
No, no la moleste.
Esperar�.
537
00:45:08,984 --> 00:45:10,986
- Ella parece muy ocupada.
- Si,
538
00:45:11,194 --> 00:45:13,697
no ha tenido ni un minuto de descanso
desde que volvi� de la cirug�a.
539
00:45:14,906 --> 00:45:19,744
- �Ha venido Van?
- �El Sr. Vandermer? No.
540
00:45:20,287 --> 00:45:24,416
- �Para cu�ndo tiene hora?
- Veamos...
541
00:45:26,251 --> 00:45:28,003
No, no tiene cita.
542
00:45:29,129 --> 00:45:31,214
Le har� pasar cuando tenga
un momento.
543
00:45:33,758 --> 00:45:36,052
- �Podr�a ver su agenda?
- Bueno, yo...
544
00:45:36,261 --> 00:45:38,930
Es para ver si tiene alg�n hueco
para invitarla a comer.
545
00:45:39,848 --> 00:45:41,099
Por supuesto.
546
00:45:46,313 --> 00:45:50,275
Creo que me colar� entre
el Sr. McCarthy y el Sr. McKee.
547
00:45:53,778 --> 00:45:55,155
Tiene bastantes pacientes
hombres, �no?.
548
00:45:55,363 --> 00:45:59,618
Si, ya sabe, viene por cualquier
tonter�a.
549
00:46:05,999 --> 00:46:07,667
�Y ahora est� con el Sr. Andrews?
550
00:46:08,251 --> 00:46:10,462
�El Sr. Robert Andrews?
Si. �Le conoce?
551
00:46:10,879 --> 00:46:12,505
- �Ol�?.
- �Perd�n?
552
00:46:12,714 --> 00:46:15,300
Es el apodo del Sr. Andrews.
Oli Andrews.
553
00:46:15,717 --> 00:46:18,970
- Menudo tipo.
- Impresiona, si.
554
00:46:20,472 --> 00:46:22,933
�Le importa que le espere
en el antesala?
555
00:46:23,141 --> 00:46:24,517
En absoluto.
556
00:46:35,111 --> 00:46:37,447
- �Quiere alguna revista?
- No, gracias.
557
00:46:58,134 --> 00:47:00,679
La doctora tardar� un poco.
�Quiere que le avise?
558
00:47:15,610 --> 00:47:17,153
- �Peter!
- �Qu� ocurre aqu�?
559
00:47:18,238 --> 00:47:19,948
Un dedo roto. �Por qu�?
560
00:47:20,156 --> 00:47:22,242
La pregunta adecuada ser�a,
�qu� te ocurre a ti?
561
00:47:22,450 --> 00:47:24,744
Desde cuando hace falta desnudarse
para curarse un dedo.
562
00:47:24,953 --> 00:47:27,664
Peter, te sugiero que salgas
hasta que termine con el Sr. Andrews.
563
00:47:27,872 --> 00:47:29,791
Le he hecho una pregunta y
quiero o�r la respuesta.
564
00:47:30,000 --> 00:47:34,129
Este imb�cil ha estado presumiendo
de cuerpo perfecto desde que ten�a 17 a�os.
565
00:47:34,796 --> 00:47:37,841
�Qu� pasa, tienes miedo de que
tu mujer haga comparaciones?
566
00:47:38,049 --> 00:47:40,302
- Eres un...
- �Peter, sal de aqu�!
567
00:47:40,510 --> 00:47:42,762
Que se largue, le derribar�a
con mi dedo roto.
568
00:47:42,971 --> 00:47:44,306
�Ah s�? �A ver!.
569
00:47:46,182 --> 00:47:48,059
�Emma, Emma!
570
00:47:48,894 --> 00:47:52,397
�Emma, Emma!
571
00:47:52,898 --> 00:47:54,900
�Ay�dame, por favor, Emma!
572
00:47:59,696 --> 00:48:02,741
- �Qu� ha ocurrido?
- Eso es todo, Emma, d�janos solos.
573
00:48:04,826 --> 00:48:08,788
No te muevas de ah� hasta
que yo te lo diga, �comprendido?
574
00:48:12,876 --> 00:48:14,210
Si.
575
00:48:21,051 --> 00:48:23,094
Parece que conoces a mi marido
desde hace tiempo.
576
00:48:23,303 --> 00:48:25,805
Si. Sol�a tener esos
arranques de celos.
577
00:48:26,014 --> 00:48:27,849
- Quiero disculparme en su nombre.
- Est� bien.
578
00:48:28,058 --> 00:48:31,353
- Te sugiero que vayas buscando otro m�dico.
- �No quieres atenderme?
579
00:48:31,561 --> 00:48:35,106
Francamente no. Ser� mejor que
no vengas si quieres conservar tu salud.
580
00:48:35,899 --> 00:48:38,944
Como quieras. �Vas a dejar
que un marido celoso
581
00:48:39,152 --> 00:48:40,737
espante a todos tus pacientes?
582
00:48:40,946 --> 00:48:44,032
Har� lo que me parezca oportuno,
Sr. Andrews. Adi�s.
583
00:48:44,574 --> 00:48:45,825
Adi�s.
584
00:48:51,706 --> 00:48:54,167
- Puedo explicarlo
- Si crees que es posible.
585
00:48:54,376 --> 00:48:57,837
Oli Andrews, desde que naci�
ha sido siempre un exhibicionista.
586
00:48:58,046 --> 00:48:59,756
Eso no le importa a un m�dico.
587
00:48:59,965 --> 00:49:01,424
�Se quit� la camisa!
588
00:49:01,633 --> 00:49:03,802
�C�mo lo sab�as antes
de entrar?
589
00:49:04,886 --> 00:49:07,514
Lo intu�.
Adem�s le conozco.
590
00:49:07,722 --> 00:49:10,308
�Y por qu� no intuiste de que
tuvo una ca�da del caballo
591
00:49:10,517 --> 00:49:13,311
y adem�s del dedo roto, tambi�n
ten�a la espalda magullada?
592
00:49:15,522 --> 00:49:18,441
- �De verdad?
- Peter, esto es muy serio.
593
00:49:18,650 --> 00:49:22,362
Entraste en mi consulta
amenazaste a un paciente.
594
00:49:22,571 --> 00:49:25,865
Causaste tal escena que tuve
que pedirle que se busque otro m�dico.
595
00:49:28,118 --> 00:49:30,996
- �Por qu� has venido?
- Para invitarte a comer.
596
00:49:32,998 --> 00:49:36,084
Y al saber que estaba con �l,
entraste a la fuerza.
597
00:49:37,335 --> 00:49:39,212
�Es que no conf�as en mi?
598
00:49:39,421 --> 00:49:41,548
- No me fio de Oli.
- Olv�dale.
599
00:49:41,756 --> 00:49:45,218
Si vas a ponerte a buscar dentro
de los armarios quiero saberlo.
600
00:49:45,927 --> 00:49:47,429
Conf�o en ti totalmente.
601
00:49:47,637 --> 00:49:50,181
Por favor, no me juzgues
por lo que hice hoy.
602
00:49:50,807 --> 00:49:52,267
S� cu�nto significa tu
trabajo para ti
603
00:49:52,475 --> 00:49:55,020
y s� que no debo entrometerme.
604
00:49:55,228 --> 00:49:58,815
Debo controlar mi ego�smo.
Prometo que lo har�.
605
00:49:59,482 --> 00:50:00,775
�Me perdonas?
606
00:50:02,277 --> 00:50:03,820
- Bueno...
- Por favor.
607
00:50:05,322 --> 00:50:06,698
Claro.
608
00:50:07,574 --> 00:50:09,492
Nunca me cay� bien Oli.
609
00:50:09,701 --> 00:50:11,369
Querida, eres maravillosa.
Te invito a almorzar.
610
00:50:11,578 --> 00:50:13,496
No puedo.
Tengo que volver al hospital.
611
00:50:13,914 --> 00:50:15,248
Entonces te espero en casa.
612
00:50:15,457 --> 00:50:18,793
S�, me dar� prisa.
Tengo pacientes que me est�n esperando.
613
00:50:20,128 --> 00:50:21,796
- Esta noche.
- Perfecto.
614
00:50:27,135 --> 00:50:29,054
- Adi�s.
- Adi�s.
615
00:50:40,899 --> 00:50:42,192
Hola Joseph.
616
00:51:04,631 --> 00:51:06,800
Esta ma�ana est�bamos todos
preparados, se�or.
617
00:51:08,176 --> 00:51:09,928
- Si.
- �Le gust� el desayuno?
618
00:51:10,136 --> 00:51:14,057
Si. Por cierto, esta noche saldremos
la Sra. Kirk y yo a cenar.
619
00:51:14,266 --> 00:51:17,018
Muy bien. �Debo llamarle a
alguna hora en concreto?
620
00:51:18,103 --> 00:51:20,564
- �Llamarme?
- �No va a volver a la cama, se�or?
621
00:51:21,314 --> 00:51:24,192
- �No me preguntaste eso ayer?
- S�, se�or, pero...
622
00:51:24,401 --> 00:51:25,777
�Y qu� dije yo?
623
00:51:26,528 --> 00:51:30,490
- Me ech� de la habitaci�n.
- �Lo repito?
624
00:51:38,915 --> 00:51:41,042
�Sr. Kirk, que madrugador!
625
00:51:41,626 --> 00:51:43,253
Buenos d�as, Pierre.
�D�nde est�n los dem�s?
626
00:51:43,461 --> 00:51:45,380
- Durmiendo
- �No tendr� contrincante?
627
00:51:45,589 --> 00:51:48,008
- Yo dir�a que s� y que no.
- �Qu� quieres decir, Pierre?
628
00:51:48,216 --> 00:51:52,137
Qu� si quiere jugar imperiosamente
siempre tiene al Sr. Keckel.
629
00:51:52,762 --> 00:51:55,098
Pierre, �ha aparecido alg�n jugador?
630
00:51:55,307 --> 00:51:56,892
Sr. Kirk, lo siento.
631
00:51:58,602 --> 00:52:02,564
Hombre, Peter Kirk,
�enhorabuena viejo amigo!
632
00:52:02,772 --> 00:52:04,399
Hola, Keckel. Gracias.
633
00:52:04,608 --> 00:52:08,361
- �D�nde est� la novia? �En la luna de miel?
- No, est� trabajando.
634
00:52:08,570 --> 00:52:11,031
Eso est� bien, mientras trabajan
no molestan.
635
00:52:11,239 --> 00:52:12,490
�Una partida?
Estupendo.
636
00:52:12,699 --> 00:52:15,118
Cinco d�lares el hoyo, un d�lar.
637
00:52:15,327 --> 00:52:17,954
- Dime �qu� tal la novia?
- Bien.
638
00:52:18,663 --> 00:52:22,375
Me han hablado de ella. Debe ser
la delicia de los pacientes.
639
00:52:24,044 --> 00:52:26,379
- �Qu� te han dicho?
- Bueno, si los chicos no mienten,
640
00:52:26,588 --> 00:52:29,007
tendr�s que comprarte una loci�n anticaspa.
- �Para qu�?
641
00:52:29,257 --> 00:52:32,010
Para quitarte a
Vandermer de la cabeza.
642
00:52:35,972 --> 00:52:38,475
- �Te refieres a Van?
- Si, �lo conoces?
643
00:52:39,517 --> 00:52:42,354
- No, personalmente no.
- Este mundo est� loco.
644
00:52:42,562 --> 00:52:45,899
T� casi no la conoces y Vandermer
lleva meses persigui�ndola
645
00:52:46,107 --> 00:52:48,735
y cuando ese buitre se acerca,
cuidado
646
00:52:48,944 --> 00:52:52,197
porque �l va detr�s de las mujeres
desde que gateaba.
647
00:52:57,827 --> 00:52:59,412
�Y ese sujeto es atractivo?
648
00:52:59,621 --> 00:53:03,583
Digamos que se parecer�a a Flash Gordon
si tuviera canas en las sienes.
649
00:53:03,917 --> 00:53:05,835
Si ese tipo rondara a mi mujer,
650
00:53:06,044 --> 00:53:09,381
me encerrar�a en el armario
y me tragar�a la llave.
651
00:53:14,386 --> 00:53:17,889
Ese clase de hombre no me preocupa.
En serio.
652
00:53:19,683 --> 00:53:24,729
�No est�s preocupado? �Es esa
tu forma de llevar los pantalones?
653
00:53:35,657 --> 00:53:38,952
- �Qu� has hecho hoy?
- No mucho, un poco de golf.
654
00:53:40,620 --> 00:53:44,749
- �Qu� tal... el negocio?
- �El negocio? Normal.
655
00:53:45,333 --> 00:53:47,836
- �Muchos clientes?
- Dir�s pacientes.
656
00:53:48,044 --> 00:53:49,379
Lo habitual.
657
00:53:51,298 --> 00:53:53,466
Y Vandermer �ha estado hoy?
658
00:53:54,801 --> 00:53:56,720
No. �Por qu�?
659
00:53:58,054 --> 00:54:02,642
S�lo estaba pensando.
�Es un hombre atractivo?
660
00:54:04,936 --> 00:54:08,315
- Creo que s�.
- �Le conoces bien?
661
00:54:10,817 --> 00:54:12,319
- �Qu� te han contado?
- Nada.
662
00:54:12,527 --> 00:54:15,363
Es obvio que te han contado algo.
Te pondr� al corriente.
663
00:54:15,572 --> 00:54:19,618
Antes de conocerte Van me pidi�
en matrimonio y le rechac�, eso es todo.
664
00:54:19,826 --> 00:54:21,494
- �Fuisteis �ntimos?
- �Qu� dices?
665
00:54:21,703 --> 00:54:24,331
�Qu� le pasa?
�De qu� le est�s tratando?
666
00:54:24,539 --> 00:54:27,667
- Un sacro fracturado.
- �C�mo ocurri�?
667
00:54:29,586 --> 00:54:30,879
Estaba esquiando.
668
00:54:31,338 --> 00:54:33,673
No me digas que se cay�
a tus pies.
669
00:54:33,882 --> 00:54:36,343
- Si.
- Cre� que fui original.
670
00:54:36,551 --> 00:54:38,178
La fractura m�ltiple de sacro
671
00:54:38,386 --> 00:54:40,805
requer�a varios meses de
calor.
672
00:54:41,264 --> 00:54:43,391
Es la raz�n por la que
sigo vi�ndole.
673
00:54:44,351 --> 00:54:46,811
Cari�o.
�Sabes cu�l es mi problema?
674
00:54:47,854 --> 00:54:49,606
- Tus celos.
- Si.
675
00:54:49,940 --> 00:54:53,318
El hombre con el que me cas�,
est� celoso del hombre que rechac�.
676
00:54:53,526 --> 00:54:56,655
Soy un est�pido, ahora me
encuentro mejor.
677
00:54:56,863 --> 00:54:58,156
Y yo tambi�n
678
00:54:58,949 --> 00:55:00,784
No me has dicho a donde
vamos esta noche.
679
00:55:01,034 --> 00:55:05,205
- A Tony's. Espero que te guste.
- Seguro que s�.
680
00:55:09,042 --> 00:55:10,919
- Una pregunta.
- Dispara.
681
00:55:11,127 --> 00:55:13,880
�D�nde est� la zona esa del
sacro?
682
00:55:14,214 --> 00:55:16,883
El sacro est�n entre las regiones
lumbar y el c�ccix.
683
00:55:18,093 --> 00:55:19,553
�Me lo se�alas?
684
00:55:23,098 --> 00:55:24,391
Aqu� detr�s. Vamos.
685
00:55:27,477 --> 00:55:28,728
�Ah�?
686
00:55:45,453 --> 00:55:47,038
Lo siento, no s� bailar
la rumba.
687
00:55:47,247 --> 00:55:49,499
No importa,
te ense�ar� a bailar en casa.
688
00:55:51,751 --> 00:55:53,587
Es un ritmo sensacional,
�verdad?
689
00:55:59,885 --> 00:56:01,761
Helen, �hola!
690
00:56:06,099 --> 00:56:07,434
�Qui�n es ese?
691
00:56:08,560 --> 00:56:10,395
- Vandermer.
- �D�nde?
692
00:56:12,022 --> 00:56:13,523
El que baila con la de blanco.
693
00:56:29,581 --> 00:56:32,208
Peter, est�s con la boca abierta.
694
00:56:34,169 --> 00:56:36,004
�C�mo consigue bailar
con el sacro fracturado?
695
00:56:36,504 --> 00:56:37,839
Est� casi repuesto.
696
00:56:38,048 --> 00:56:42,802
Si est� casi repuesto, �por qu�
sigues... trat�ndole?
697
00:56:43,553 --> 00:56:46,181
Querida, quiero darte la
enhorabuena personalmente.
698
00:56:46,389 --> 00:56:48,600
Gracias, Van.
- Me alegro de verte por aqu�
699
00:56:48,808 --> 00:56:50,644
Sr. Vandermer,
este es mi marido, Peter Kirk.
700
00:56:50,852 --> 00:56:53,939
- Mi enhorabuena, joven. �C�mo est�?
- �C�mo est�?
701
00:56:54,564 --> 00:56:56,942
Eso tiene que decirlo el m�dico
�verdad, Helen?
702
00:56:58,026 --> 00:57:00,278
Si�ntate amigo, si�ntate.
703
00:57:01,029 --> 00:57:03,907
Sinceramente, Helen, esta noticia
me cogi� por sorpresa.
704
00:57:04,115 --> 00:57:08,036
Aqu� estaba yo, viviendo una
normal y mon�tona vida,
705
00:57:08,245 --> 00:57:10,872
esperando a que volvieses,
haciendo planes para el futuro,
706
00:57:11,706 --> 00:57:14,918
y esperaba tu vuelta sin intuir
todo lo que estaba ocurriendo en la nieve.
707
00:57:15,627 --> 00:57:17,712
Ayer mismo estaba hablando
con Betty Perkins
708
00:57:17,921 --> 00:57:21,299
sobre la fiesta que va a dar el s�bado
por la noche y le dije que ir�a contigo,
709
00:57:21,508 --> 00:57:23,635
como siempre radiante
y alegre como un canario.
710
00:57:25,011 --> 00:57:27,222
No ten�a ni idea, ni
sospechaba...
711
00:57:32,978 --> 00:57:35,397
Bueno, fue bastante
precipitado.
712
00:57:38,650 --> 00:57:39,901
�Precipitado?
713
00:57:40,110 --> 00:57:43,113
Iba a comprar unas entradas para el
teatro para la noche de tu regreso
714
00:57:43,321 --> 00:57:45,782
Y aquella ma�ana cuando
abr� el peri�dico...
715
00:57:46,783 --> 00:57:48,910
�Desde cu�ndo le conoces?
716
00:57:49,244 --> 00:57:51,997
Hace mucho tiempo.
Lo suficiente.
717
00:57:53,832 --> 00:57:56,960
Toma nota, Kirk. Le pregunto a tu
mujer desde cuando te conoce
718
00:57:57,168 --> 00:57:59,129
y dice que suficiente.
719
00:58:02,424 --> 00:58:05,010
No lo dec�a en ese sentido.
720
00:58:05,218 --> 00:58:08,346
Pues claro que no. �No puede
bromear un viejo amigo?
721
00:58:08,555 --> 00:58:10,307
Me he resignado a lo
inevitable, Helen.
722
00:58:10,515 --> 00:58:12,559
S�lo podr� hacerte una visita
profesional de vez en cuando,
723
00:58:12,767 --> 00:58:16,396
para consolarme.
�Qu� est�s haciendo?
724
00:58:16,771 --> 00:58:18,148
Perdona.
725
00:58:19,858 --> 00:58:21,568
- Que no se repita.
- Disc�lpanos, Van,
726
00:58:21,776 --> 00:58:24,070
mi marido y yo pedimos
esta canci�n y vamos a bailar.
727
00:58:24,279 --> 00:58:28,033
Te felicito otra vez.
Te ver� ma�ana.
728
00:58:29,034 --> 00:58:32,454
- Adi�s, Kirk. Menuda suerte.
- Gracias.
729
00:58:36,333 --> 00:58:39,127
Un privilegio de amigo,
no te ofendas. Un beso a la novia.
730
00:58:44,633 --> 00:58:46,009
�Peter!
731
00:58:46,968 --> 00:58:49,679
- �Est�s bien?
- �Qu� ha ocurrido?
732
00:58:49,888 --> 00:58:52,682
Si sales fuera te dar� mi versi�n
de lo que puede ocurrir.
733
00:58:52,891 --> 00:58:54,559
�Eso lo veremos!.
734
00:58:56,061 --> 00:58:57,312
�Por favor!
735
00:58:58,772 --> 00:59:00,023
�Basta!
736
00:59:02,192 --> 00:59:03,860
�Por favor, basta!
737
00:59:09,532 --> 00:59:11,576
Espero que aceptes nuestras
disculpas.
738
00:59:11,785 --> 00:59:13,036
Est� bien.
739
00:59:14,246 --> 00:59:16,456
�De nuevo tu espalda?
Te la examinar� ma�ana.
740
00:59:16,665 --> 00:59:17,958
- �A qu� hora?
- A las dos.
741
00:59:18,166 --> 00:59:19,584
Hasta ma�ana.
742
00:59:20,502 --> 00:59:21,920
Por favor, ll�vame a casa.
743
00:59:23,088 --> 00:59:25,507
- �No hay nada que pueda hacer?
- Absolutamente nada.
744
00:59:25,715 --> 00:59:27,008
Su cuenta, se�or.
745
00:59:30,554 --> 00:59:31,972
Gracias.
746
00:59:56,621 --> 00:59:57,872
�Por qu� vas a la habitaci�n
de los hu�spedes?
747
00:59:58,081 --> 00:59:59,791
- Voy a dormir aqu�.
- �Puedo decir una cosa?
748
01:00:00,000 --> 01:00:02,085
�Puedo decirlo yo por ti?
Estamos casados hace cuatro d�as
749
01:00:02,294 --> 01:00:05,171
y ya infringiste todas las normas
de c�mo tratar a una esposa.
750
01:00:05,380 --> 01:00:07,090
La zancadilla se la he puesto �l
no a ti.
751
01:00:07,299 --> 01:00:09,050
Ah, �entonces lo has
hecho adrede.
752
01:00:09,259 --> 01:00:12,345
Con la misma deliberaci�n
que entraste en mi consulta.
753
01:00:12,888 --> 01:00:14,806
- Est�s hablando de Oli.
- Si, de Oli.
754
01:00:15,015 --> 01:00:16,892
Que pretendes �insultar
a todos mis pacientes
755
01:00:17,100 --> 01:00:19,060
hasta que me expulsen
del colegio?
756
01:00:19,269 --> 01:00:21,438
�Qui�n crees que eres?
�Un jefe de la mafia?
757
01:00:21,646 --> 01:00:24,357
La �nica excusa que tengo es que
amo a la mujer con la que me he casado.
758
01:00:24,566 --> 01:00:26,943
Es la raz�n que explica todo
lo que estoy haciendo.
759
01:00:28,820 --> 01:00:32,782
Esto no puedo seguir as�.
Siempre con sospechas y celos.
760
01:00:33,533 --> 01:00:36,494
Por favor, dame otra oportunidad.
Sabr� dominarme.
761
01:00:38,163 --> 01:00:39,539
No s�.
762
01:00:40,206 --> 01:00:43,627
No he tenido ni un momento de paz
desde que me pusiste la alianza.
763
01:00:43,835 --> 01:00:45,212
Por favor, querida.
764
01:00:48,131 --> 01:00:51,301
- Si�ntate. D�jame pensar.
- Lo que t� quieras.
765
01:01:14,282 --> 01:01:15,617
�Peter!
766
01:01:17,494 --> 01:01:18,787
Ven a la cama.
767
01:01:23,416 --> 01:01:24,668
Querida.
768
01:01:24,876 --> 01:01:28,672
Vaya pareja. Casados y discutimos
antes de conocernos bien.
769
01:01:28,922 --> 01:01:32,217
Tenemos tantas posibilidades de ser
felices como dos patos en el desierto.
770
01:01:33,593 --> 01:01:35,845
Bueno, soy tan est�pida
como t�.
771
01:01:37,264 --> 01:01:39,432
No vale la pena separarnos.
772
01:01:43,353 --> 01:01:46,022
- Vendr�s a cenar a casa?
- Espero que s�.
773
01:01:47,732 --> 01:01:52,279
- El Sr. Vandermer ir� a las 14:00.
- Si.
774
01:01:53,405 --> 01:01:55,156
Te lo digo por si lo
has olvidado.
775
01:01:59,452 --> 01:02:02,330
- Espero que est� bien.
- Yo tambi�n.
776
01:02:04,541 --> 01:02:08,461
- �Le transmitir�s mis disculpas?
- Si quieres.
777
01:02:17,304 --> 01:02:20,265
- A las dos.
- �Qu�?
778
01:02:21,224 --> 01:02:24,436
- �He dicho algo?
- Cantabas algo de a las dos.
779
01:02:24,644 --> 01:02:27,564
�Ah s�? Deb�a estar pensando
en otra cosa.
780
01:02:29,566 --> 01:02:31,651
Est�s muy raro esta ma�ana.
781
01:02:33,278 --> 01:02:36,573
No s� por qu�, soy el hombre
m�s feliz del mundo.
782
01:02:39,326 --> 01:02:40,952
Tienes la cabeza en la luna.
783
01:02:42,120 --> 01:02:44,247
Pienso en ti,
por eso estoy feliz.
784
01:02:49,836 --> 01:02:53,298
Es m�s agradable as�, �no?
Sin est�pidos celos.
785
01:02:58,094 --> 01:03:01,640
Te amo, querida. A cualquier hora,
estar� pensando en ti.
786
01:03:01,848 --> 01:03:05,977
A las 10h, a las 12h...
a las 14h.
787
01:03:07,479 --> 01:03:09,231
Recu�rdalo en la consulta,
aqu� en casa tienes un marido
788
01:03:09,439 --> 01:03:12,901
que est� pensando en ti a
todas horas. A las 12h, a las 13h...
789
01:03:14,402 --> 01:03:15,737
y a las 14h.
790
01:03:16,363 --> 01:03:19,574
- Te preocupas por nada.
- �Qu� me preocupo?
791
01:03:20,492 --> 01:03:22,452
Est� bien, yo tambi�n
pensar� en ti
792
01:03:22,911 --> 01:03:26,998
a las 12h, a las 13h...
y a las 14h.
793
01:03:27,249 --> 01:03:28,542
�Querida!
794
01:03:29,084 --> 01:03:31,503
- Tengo prisa.
- �Puedo acompa�arte?
795
01:03:31,711 --> 01:03:35,423
Oh, no, te lo agradezco.
Nos vemos esta noche.
796
01:03:38,969 --> 01:03:40,220
Gracias.
797
01:04:02,617 --> 01:04:03,910
Buenos d�as Joseph.
798
01:04:29,394 --> 01:04:31,980
Pens� que pod�a gustarle
llev�rselas a la consulta, Sr. Kirk.
799
01:04:32,230 --> 01:04:34,316
- Son preciosas.
- Gracias, se�ora.
800
01:04:36,651 --> 01:04:38,862
Billings, �al Sr. Kirk le interesa
la jardiner�a?
801
01:04:39,321 --> 01:04:40,655
Que yo sepa no, se�ora.
802
01:04:40,864 --> 01:04:42,741
Creo que ser�a un pasatiempo
apropiado para un hombre �no?
803
01:04:42,949 --> 01:04:44,993
Claro que ser�a mejor
si le pagan por ello.
804
01:04:45,535 --> 01:04:47,621
�Le importar�a que el
Sr. Kirk le ayudara?
805
01:04:47,829 --> 01:04:49,414
Es su propiedad, se�ora.
806
01:04:49,623 --> 01:04:52,083
- Billings, h�game un favor
- Como no.
807
01:04:52,292 --> 01:04:55,086
Intente que el Sr. Kirk se
interese por la jardiner�a.
808
01:04:55,337 --> 01:04:57,255
�Y c�mo puedo hacer eso?
809
01:04:57,797 --> 01:05:01,218
Conv�nzale de que es interesante.
Vd. es inteligente, Billings.
810
01:05:01,509 --> 01:05:04,429
Le vendr�a muy bien tener algo
que le ocupe el d�a.
811
01:05:04,638 --> 01:05:06,097
Har� lo que pueda, se�ora.
812
01:05:06,306 --> 01:05:09,809
Gracias. �ste ser�
nuestro secreto, claro.
813
01:05:10,185 --> 01:05:11,478
Si, se�ora.
814
01:05:27,619 --> 01:05:30,830
- Buenas tardes, se�or.
- Hola, Billings.
815
01:05:31,039 --> 01:05:32,832
Hace un d�a maravilloso.
Parece primavera.
816
01:05:33,041 --> 01:05:34,918
�Primavera? Si...
817
01:05:36,253 --> 01:05:38,630
�Le gustar�a dedicarse
a la jardiner�a, se�or?
818
01:05:38,880 --> 01:05:42,175
- �A qu� viene eso?
- A veces tengo la impresi�n,
819
01:05:42,384 --> 01:05:44,302
de que Vd. es un hombre de la tierra.
- �Yo?
820
01:05:45,929 --> 01:05:47,806
- F�jese en la tierra.
- �Qu�?
821
01:05:49,182 --> 01:05:51,268
La tierra es un mujer
caprichosa.
822
01:05:51,768 --> 01:05:54,145
El hombre vive o muere
a su antojo.
823
01:05:54,437 --> 01:05:58,441
Le alimenta o mata de hambre,
le trae fortuna o ruina.
824
01:05:59,025 --> 01:06:04,197
Y al final, recibe en su seno
a todos los hombres. Sin distinci�n.
825
01:06:04,489 --> 01:06:05,865
Sin distinci�n.
826
01:06:06,074 --> 01:06:08,118
Es apasionante intentar
comprenderla, se�or.
827
01:06:09,119 --> 01:06:13,623
F�jese en ese �rbol.
El a�o pasado dio 53 melocotones.
828
01:06:13,957 --> 01:06:17,711
- Este a�o s�lo 6. �Por qu�?
- �Por qu�?
829
01:06:19,004 --> 01:06:20,380
Tengo mi respuesta.
830
01:06:20,672 --> 01:06:24,384
El a�o pasado, en alguna parte,
otro �rbol dio 6 melocotones
831
01:06:24,843 --> 01:06:26,595
y este a�o 53.
832
01:06:28,638 --> 01:06:33,184
La tierra es una mujer, un d�a
ama a un hombre y otro d�a ama a otro.
833
01:06:34,019 --> 01:06:38,398
Cuando uno piensa que le gustar�a
que le regalaras flores, pues no.
834
01:06:38,773 --> 01:06:41,026
Te demuestra lo caprichosa
que es,
835
01:06:41,234 --> 01:06:43,570
diciendo que prefiere
unas hierbas.
836
01:06:48,742 --> 01:06:51,620
- Vandermer.
- �Se�or?
837
01:06:56,833 --> 01:06:59,127
�Qu� ser�a de un hombre
si no confiase en ella, Billings?
838
01:06:59,336 --> 01:07:02,339
�Qu� ser�a de �l si no sembrara
seguridad y esperanza?
839
01:07:02,756 --> 01:07:04,633
- Desaparecer�a.
- Cierto.
840
01:07:05,133 --> 01:07:07,761
Todo lo que puedo hacer
es confiar y rezar.
841
01:07:07,969 --> 01:07:10,013
As� es, se�or.
Lo ha entendido a la perfecci�n.
842
01:07:12,724 --> 01:07:14,100
�S�?
843
01:07:15,143 --> 01:07:18,104
- �Puedo estrecharte la mano, Billings?
- S�, se�or.
844
01:07:18,313 --> 01:07:21,066
Me has ayudado a superar
la mayor crisis de mi vida.
845
01:07:21,274 --> 01:07:24,152
Te voy a aumentar el sueldo
en 10 $ al mes, de efecto inmediato.
846
01:07:24,361 --> 01:07:27,572
- Gracias, se�or.
- Me voy a casa. Son las 14h.
847
01:07:27,781 --> 01:07:31,201
No estoy preocupado en lo m�s
m�nimo y dormir� como un beb�.
848
01:07:31,409 --> 01:07:33,161
S�, se�or.
�Cu�ndo quiere empezar?
849
01:07:33,370 --> 01:07:36,790
�Empezar?
�Se acab�, he ganado!
850
01:07:43,088 --> 01:07:44,506
�He ganado!
851
01:07:46,925 --> 01:07:49,261
No s� que he dicho
pero le ha hecho bien.
852
01:07:58,228 --> 01:07:59,854
- Hola, querido.
- �Hola, m�rame!
853
01:08:00,522 --> 01:08:02,399
- Est�s muy bien.
- He ganado una batalla.
854
01:08:03,608 --> 01:08:05,068
- �Qu� batalla?
- Conmigo mismo.
855
01:08:05,652 --> 01:08:07,279
Te ser� sincero,
cuando te fuiste esta ma�ana,
856
01:08:07,487 --> 01:08:09,281
estaba muerto de
celos,
857
01:08:09,489 --> 01:08:12,993
imagin�ndome cosas de ti
y de ese Vandermer.
858
01:08:13,201 --> 01:08:16,580
Por un momento pens� ir a la
consulta y echarle a la calle.
859
01:08:17,247 --> 01:08:20,000
Pero luch� conmigo mismo
y gan�.
860
01:08:21,501 --> 01:08:23,336
- �Ya no est�s celoso?
- No.
861
01:08:23,712 --> 01:08:26,548
- �No imaginar�s cosas?
- Jam�s, he cambiado por completo.
862
01:08:27,424 --> 01:08:31,136
Me alegro mucho de o�rlo porque
esta tarde no vi a Vandermer.
863
01:08:32,304 --> 01:08:34,890
- �No lo viste?
- Ir� esta noche a su casa.
864
01:08:35,307 --> 01:08:36,600
�Esta noche?
865
01:08:36,808 --> 01:08:38,810
Est� enfermo y
no puede salir de casa.
866
01:08:39,019 --> 01:08:41,104
Pensaba ir al salir de la
consulta, pero...
867
01:08:41,313 --> 01:08:45,025
antes quer�a verte, aunque
tan solo fueran unos minutos.
868
01:08:45,233 --> 01:08:48,069
Pero a casa de Vandermer
esta noche...
869
01:08:49,070 --> 01:08:50,780
�Est� hablando el nuevo Sr. Kirk?
870
01:08:52,949 --> 01:08:54,200
Perdona.
871
01:08:54,951 --> 01:08:58,079
Escucha, querido, has peleado
y has ganado.
872
01:08:58,288 --> 01:09:01,708
Estoy orgullosa de ti por eso
y quiero seguir est�ndolo.
873
01:09:03,501 --> 01:09:07,339
- Tengo que irme.
- Te llevar� el malet�n al coche.
874
01:09:07,589 --> 01:09:09,174
As� hay que hablar.
875
01:09:09,841 --> 01:09:12,427
- Ha hecho un d�a maravilloso, �verdad?
- Ni me he enterado.
876
01:09:12,761 --> 01:09:16,348
Un d�a primaveral.
Y hoy hay luna llena.
877
01:09:17,557 --> 01:09:19,142
�No se rom�ntico?
878
01:09:19,392 --> 01:09:22,729
- �En serio est�s tan feliz?
- Nunca lo he sido tanto.
879
01:09:23,438 --> 01:09:26,358
Luchemos por que nuestro
matrimonio salga bien.
880
01:09:26,566 --> 01:09:28,568
Los dos por encima de todo.
881
01:09:28,902 --> 01:09:32,030
- Saldr� bien, querida.
- Volver� enseguida.
882
01:09:32,239 --> 01:09:34,366
Tarda lo que quieras,
no me importa.
883
01:09:34,616 --> 01:09:38,161
- Menos de una hora. 45 minutos.
- Hasta entonces
884
01:09:46,169 --> 01:09:51,132
- �Otra vez se ha ido, se�or?
- Si, ha tenido una llamada de emergencia.
885
01:09:51,841 --> 01:09:54,010
Dios m�o.
�Y la cena, se�or?
886
01:09:54,386 --> 01:09:58,056
La Sra. Kirk estar� de vuelta a las 8h
Fue a casa de Vandermer.
887
01:09:59,307 --> 01:10:00,684
�El Sr. Vandermer?
888
01:10:03,103 --> 01:10:05,689
- �Por qu� lo dices en ese tono?
- Me sorprende, se�or.
889
01:10:05,897 --> 01:10:08,108
Esta ma�ana vi en el merado
a la cocinera del Sr. Vandermer
890
01:10:08,316 --> 01:10:11,027
y me dijo que el Sr. Vandermer
gozaba de una excelente salud.
891
01:10:11,903 --> 01:10:14,030
- �Eso dijo?
- �Ha tenido un accidente?
892
01:10:15,365 --> 01:10:20,370
No, ser� la fiebre.
Cuando ataca es fulminante.
893
01:10:21,621 --> 01:10:22,873
S�, se�or.
894
01:10:25,667 --> 01:10:28,420
- Pero... �qu� haces ah� de pie?.
- Disculpe, se�or.
895
01:11:07,626 --> 01:11:09,294
- Buenas noches, Dra. Hunt.
- Hola, Frederick.
896
01:11:09,502 --> 01:11:10,921
�Por qu� hay tantos
coches fuera?
897
01:11:11,129 --> 01:11:12,923
- �Coches, Doctora?
- Si, coches.
898
01:11:13,131 --> 01:11:14,424
No s�, Doctora.
899
01:11:16,718 --> 01:11:18,136
Por aqu�, Doctora.
900
01:11:20,055 --> 01:11:21,640
�El Sr. Vandermer no est� arriba?
901
01:11:24,893 --> 01:11:28,730
- Hola, te esperaba.
- No estabas enfermo,
902
01:11:28,939 --> 01:11:30,774
De que otro modo pod�a
convencerte de que vinieras.
903
01:11:30,982 --> 01:11:32,984
- Van, de todo lo que...
- Espera.
904
01:11:36,404 --> 01:11:38,782
�Sorpresa!
905
01:11:41,493 --> 01:11:43,328
�Enhorabuena, querida!
906
01:11:43,954 --> 01:11:46,498
Gracias.
Sois todos muy amables.
907
01:11:46,748 --> 01:11:48,041
Ven a tomar algo.
908
01:11:49,709 --> 01:11:51,586
Si, esperar a que recupere
el aliento.
909
01:11:54,548 --> 01:11:55,840
No lo comprendo.
910
01:11:56,049 --> 01:11:58,385
No esperar�s a que me
quede aqu� sin mi marido.
911
01:11:58,593 --> 01:12:00,845
Claro que no. Frederick
le llam�.
912
01:12:01,179 --> 01:12:04,349
Si os hubiese pedido que vinieseis
juntos, hubieseis sospechado.
913
01:12:04,599 --> 01:12:08,770
- Desde luego yo no sospech� nada.
- De eso se trataba.
914
01:12:09,563 --> 01:12:11,898
Esto s� que es un gesto
de buena voluntad, Van.
915
01:12:12,107 --> 01:12:15,193
Ayer te har�as una ligera idea
de lo que piensa Peter de ti.
916
01:12:15,402 --> 01:12:17,529
Anoche estuvimos un poco
violentos.
917
01:12:17,737 --> 01:12:20,448
Espero que esta noche tengamos
ocasi�n de hacernos amigos.
918
01:12:20,740 --> 01:12:21,992
Seguro que s�.
919
01:12:22,200 --> 01:12:23,618
Vamos a recibir al novio
con una sonrisa.
920
01:12:42,512 --> 01:12:45,223
- �Qu� te parece?
- Es sacr�lego, pero me gusta.
921
01:12:46,182 --> 01:12:47,559
�Vamos a bailar
mientras esperas?
922
01:13:17,005 --> 01:13:18,340
�Qu� pasa?
923
01:13:18,548 --> 01:13:20,800
Hab�a un hombre en la ventana.
�Lleva cuernos!.
924
01:13:24,221 --> 01:13:25,513
Ah� fuera no hay nada.
925
01:13:32,938 --> 01:13:34,731
En serio, le vi fuera...
926
01:13:36,274 --> 01:13:37,609
�Ah� est�!
927
01:13:38,068 --> 01:13:39,319
�Peter!
928
01:13:41,863 --> 01:13:43,531
- �Quietos todos!
- �Peter, basta!
929
01:13:43,740 --> 01:13:46,701
- T� vienes conmigo.
- �Quieres escucharme?
930
01:13:46,910 --> 01:13:50,038
Todos vosotros sois un atajo
de sinverg�enzas.
931
01:13:51,122 --> 01:13:52,666
�Te has vuelto loco?
932
01:13:54,751 --> 01:13:56,795
- �D�nde est� el coche?
- �All�!
933
01:13:58,547 --> 01:14:01,341
�Peter Kirk, quieres
prestarme atenci�n!
934
01:14:02,425 --> 01:14:03,677
Entra.
935
01:14:05,679 --> 01:14:08,848
Me has estado siguiendo.
�Me has seguido y me has espiado!
936
01:14:09,057 --> 01:14:11,560
Despu�s de lo que he visto
�tienes el descaro de acusarme?
937
01:14:11,768 --> 01:14:14,479
�Si no hubieses salido de casa
a fisgar por las ventanas,
938
01:14:14,688 --> 01:14:17,732
te habr�an invitado y habr�as
descubierto
939
01:14:17,941 --> 01:14:19,693
que esta gente que llamaste
sinverg�enzas
940
01:14:19,901 --> 01:14:23,321
y el hombre que tiraste nos
est� dando una fiesta sorpresa!
941
01:14:25,657 --> 01:14:27,659
- �Fiesta sorpresa?
- Si, para nosotros.
942
01:14:27,867 --> 01:14:31,746
�Dios m�o, qu� verg�enza!
Venga, entra de una vez.
943
01:14:34,457 --> 01:14:35,876
Qu� verg�enza.
944
01:14:46,595 --> 01:14:49,681
Qu�tate esas ramas antes
de que alguien te pegue un tiro.
945
01:15:04,654 --> 01:15:06,781
�Puedes darme alguna explicaci�n
l�gica del comportamiento
946
01:15:06,990 --> 01:15:10,160
de esta noche que pueda
librarte de un psiqui�trico?
947
01:15:10,368 --> 01:15:11,953
�Puedes darme alguna
raz�n l�gica
948
01:15:12,162 --> 01:15:15,498
por la que pueda seguir siendo
la v�ctima de las aventuras de un mir�n?
949
01:15:16,041 --> 01:15:19,044
- No.
- Estate quieto.
950
01:15:19,711 --> 01:15:22,047
Desde que nos casamos pareces
un agente de la Gestapo.
951
01:15:22,255 --> 01:15:25,091
Controlas todos mis movimientos,
me siento tan vigilada
952
01:15:25,300 --> 01:15:28,303
que tengo miedo de examinar a
un paciente sin tu permiso.
953
01:15:28,511 --> 01:15:30,096
S� que te incomoda bastante.
954
01:15:30,305 --> 01:15:32,474
Pero, �c�mo puedes confiar
tan poco en mi
955
01:15:32,682 --> 01:15:34,809
como para humillarme como
lo has hecho esta noche...
956
01:15:35,018 --> 01:15:36,394
En ti conf�o.
En los hombre no.
957
01:15:36,603 --> 01:15:38,563
�Por eso me sacaste a la
fuerza de la casa?
958
01:15:39,022 --> 01:15:40,815
- Fue un error.
- Claro que fue un error.
959
01:15:41,024 --> 01:15:43,276
Y tambi�n la forma de
vida que has escogido.
960
01:15:43,485 --> 01:15:47,239
Peter, no puedes vivir sin objetivos
ni ambiciones s�lo por tener dinero
961
01:15:47,447 --> 01:15:49,366
�No quieres hacer algo
que merezca la pena?
962
01:15:49,824 --> 01:15:51,701
Hablas como si tener dinero
fuera un crimen.
963
01:15:51,952 --> 01:15:54,246
Lo es cuando eliges ocupar
tu talento en arruinar
964
01:15:54,454 --> 01:15:57,999
nuestra felicidad, y te est�
saliendo a la perfecci�n.
965
01:15:58,208 --> 01:16:01,127
No habr�a ning�n problema si
no estuvieses siempre ocupada.
966
01:16:01,336 --> 01:16:04,047
Si estuvieras de acuerdo en que
no tienes necesidad de trabajar.
967
01:16:04,256 --> 01:16:06,883
Ya lo hemos discutido.
Sabes lo que significa para m�.
968
01:16:07,092 --> 01:16:08,969
- Pens� que quiz�...
- �Quiz� qu�?
969
01:16:09,177 --> 01:16:11,388
�Qu� deber�a abandonar algo que
realmente me apasiona
970
01:16:11,596 --> 01:16:14,349
para llevar una vida ociosa?
No, gracias.
971
01:16:14,558 --> 01:16:16,893
Necesito una raz�n para vivir.
972
01:16:17,143 --> 01:16:18,478
Perdona.
973
01:16:20,021 --> 01:16:24,067
Te quiero mucho, Peter,
pero no podemos seguir as�.
974
01:16:24,568 --> 01:16:27,529
Ahora me resulta imposible
tomar una decisi�n.
975
01:16:28,154 --> 01:16:29,948
Lo dejaremos para ma�ana.
976
01:16:30,991 --> 01:16:32,576
- Buenas noches
- Espera.
977
01:16:33,034 --> 01:16:35,662
He dicho buenas noches,
ma�ana hablaremos.
978
01:17:00,437 --> 01:17:02,147
- Buenos d�as, Moody.
- Buenos d�as, se�ora.
979
01:17:02,355 --> 01:17:04,274
- �Est� todo listo?
- Si, Sra. Kirk.
980
01:17:09,863 --> 01:17:13,325
- El Sr. Kirk saldr� enseguida. Puede irse.
- Si se�ora.
981
01:17:24,920 --> 01:17:26,213
Peter.
982
01:17:33,637 --> 01:17:36,223
- �Moody!
- �Si, Sra. Kirk?
983
01:17:36,723 --> 01:17:39,392
- �Has visto al Sr. Kirk? No est�.
- Se�ora, Vd. dijo...
984
01:17:39,601 --> 01:17:42,103
- Da igual lo que dije. �Le ha visto?
- �Esta ma�ana?
985
01:17:42,312 --> 01:17:44,105
- Si, esta ma�ana
- No, se�ora.
986
01:18:04,459 --> 01:18:07,504
Hola, Moody.
�Ha regresado el Sr. Kirk?
987
01:18:09,381 --> 01:18:10,674
�No?
988
01:18:12,217 --> 01:18:14,678
No, no tengo motivos para
estar preocupada.
989
01:18:15,595 --> 01:18:19,432
D�gale que me llame cuando
regrese. Gracias.
990
01:18:23,478 --> 01:18:25,939
- El Sr. Delaney est� esperando.
- Est� bien, dile que pase.
991
01:18:27,482 --> 01:18:29,317
�Qu� ocurre? Has estado
preocupada toda la ma�ana.
992
01:18:29,526 --> 01:18:30,819
Nada.
993
01:18:31,486 --> 01:18:33,238
�De qu� sirve mentir?
994
01:18:33,446 --> 01:18:35,782
Anoche intent� convertir a
mi marido en un santo
995
01:18:35,991 --> 01:18:37,993
ahora desapareci� y
estoy desesperada.
996
01:18:38,201 --> 01:18:40,871
- Ahora ya lo sabes.
- Si, ahora lo s�.
997
01:18:42,080 --> 01:18:45,667
Hubo un mal entendido de
algo que ocurri� y nos peleamos.
998
01:18:47,043 --> 01:18:50,422
Realmente no tuvo la culpa.
Pero no me di cuenta entonces.
999
01:18:51,089 --> 01:18:54,217
Y ahora no puedo decirle que
lo siento porque se ha ido.
1000
01:18:54,926 --> 01:18:56,595
Al fin eres una esposa.
1001
01:18:57,721 --> 01:19:00,140
�Quieres que le diga a Delaney que
espere mientras lloras?
1002
01:19:00,348 --> 01:19:03,101
�Qui�n llora?
Dile que entre.
1003
01:19:08,815 --> 01:19:11,776
Sr. Delaney, pase
por favor.
1004
01:19:11,985 --> 01:19:13,320
Gracias.
1005
01:19:14,821 --> 01:19:18,241
- �Qu� tal, Doctora?
- Buenos d�as. Vamos a ver la mano.
1006
01:19:26,291 --> 01:19:31,046
- �Est� constipada?
- �Constipada? No.
1007
01:19:33,298 --> 01:19:36,176
- �Le dol�a mucho ayer?
- S�lo un poco.
1008
01:19:36,635 --> 01:19:38,637
- Mis pies.
- �Pies?
1009
01:19:39,095 --> 01:19:41,598
S�, me picaban las plantas.
1010
01:19:41,973 --> 01:19:44,059
Eso no tiene nada que ver.
1011
01:19:46,353 --> 01:19:48,563
- El Sr. Kirk acaba de llamar.
- �Por qu� no me lo has pasado?
1012
01:19:48,772 --> 01:19:50,273
�Quiero hablar con �l!
�D�nde est�?
1013
01:19:50,482 --> 01:19:52,150
- No pod�a esperar, estaba ocupado.
- �D�nde est�?
1014
01:19:52,359 --> 01:19:54,986
Eso iba a decirte. Est� en los
grandes almacenes Hill,
1015
01:19:55,195 --> 01:19:57,614
mostrador siete, pregunta
por el Sr. Jenkins.
1016
01:19:57,822 --> 01:19:59,658
- �Qui�n es ese Sr. Jenkins?
- �C�mo voy a saberlo?
1017
01:19:59,866 --> 01:20:03,370
Pod�a haberse puesto al tel�fono
tan s�lo un minuto, un minuto.
1018
01:20:03,787 --> 01:20:08,959
Emma, no te quedes ah�, ay�dame.
Como le ponga las manos encima...
1019
01:20:09,167 --> 01:20:10,919
�Se va Vd., Doctora?
�Qu� pasa con mi mano?
1020
01:20:11,127 --> 01:20:12,420
Emma, ponle una venda nueva.
1021
01:20:12,629 --> 01:20:15,674
Claro. �Qu� le digo a la Sra. Snyder?
Tiene cita a las 12:30.
1022
01:20:16,216 --> 01:20:17,676
Al cuerno la Sra. Snyder.
1023
01:20:25,141 --> 01:20:26,476
Hola, Sra. Snyder.
1024
01:20:40,198 --> 01:20:41,950
- Disculpe, �ste es el mostrador siete?
- Si, se�ora.
1025
01:20:42,158 --> 01:20:46,746
- Busco al Sr. Jenkins?
- Si, pero ha salido a almorzar.
1026
01:20:57,507 --> 01:21:00,427
- Hola, querida.
- Peter Kirk, te voy a matar...
1027
01:21:02,470 --> 01:21:06,308
- Ven... Gracias, Sadie.
- De nada, Sr. Jenkins.
1028
01:21:06,683 --> 01:21:09,436
�Eres t� el Sr. Jenkins?.
�Est�s trabajando?
1029
01:21:09,644 --> 01:21:12,272
22,50 $ por semana m�s
horas extraordinarias.
1030
01:21:12,480 --> 01:21:14,816
- �Puedo ayudarla?
- No, gracias, estoy mirando.
1031
01:21:15,025 --> 01:21:17,068
- Como Vd. quiera...
- Sr. Jenkins, eres maravilloso.
1032
01:21:17,277 --> 01:21:18,904
- �Ah s�?
- En serio. Me da igual que
1033
01:21:19,112 --> 01:21:21,489
estuvieras haciendo zanjas o
vendiendo peladores de patatas.
1034
01:21:21,698 --> 01:21:25,076
�Qu� est�s haciendo algo de provecho
es lo mejor que pod�a pasar!
1035
01:21:25,285 --> 01:21:27,454
Estabas en lo cierto anoche.
Era esto lo que necesitaba,
1036
01:21:27,787 --> 01:21:29,247
la seguridad que te da un trabajo
1037
01:21:29,456 --> 01:21:32,459
y adem�s que te est�n
pagando por ello.
1038
01:21:32,667 --> 01:21:34,544
Te vuelves m�s exigente,
mejor persona.
1039
01:21:34,753 --> 01:21:38,840
El jefe del departamento me ha
felicitado. Es fant�stico.
1040
01:21:39,049 --> 01:21:40,425
- Cari�o, yo...
- Si, �querida?
1041
01:21:40,634 --> 01:21:42,594
�Son �stas las corbatas de
59 centavos?
1042
01:21:43,011 --> 01:21:45,263
- Si, se�ora.
- Son horribles.
1043
01:21:45,472 --> 01:21:50,060
No para todos. Desde luego para
una se�ora exigente s�.
1044
01:21:51,436 --> 01:21:53,688
- �Puedo ense�arle algo?
- Est� bien.
1045
01:21:55,273 --> 01:21:56,816
- �Te has enterado de qui�n es?.
- Seguro de que es �l.
1046
01:21:57,025 --> 01:22:00,362
Y la mujer de ah� debe ser
su esposa.
1047
01:22:00,570 --> 01:22:03,823
No recuerdas la foto de los peri�dicos,
ella le examinaba la garganta
1048
01:22:04,032 --> 01:22:06,159
y �l dec�a: " Ahh."
- Si, es verdad.
1049
01:22:06,368 --> 01:22:09,454
Peter Kirk. Tiene m�s de 10 millones
de d�lares por cada centavo.
1050
01:22:09,663 --> 01:22:12,916
- Un millonario ocioso.
- �ste va a durar poco aqu�.
1051
01:22:13,917 --> 01:22:15,460
Note la calidad de las
rayas rojas
1052
01:22:15,669 --> 01:22:17,128
no resaltan bruscamente,
1053
01:22:17,337 --> 01:22:20,006
se confunden ligeramente
con el azul.
1054
01:22:20,215 --> 01:22:22,801
- Cuestan 5$.
- �5 $?
1055
01:22:23,009 --> 01:22:24,511
En Nueva York y Chicago,
no aqu�.
1056
01:22:24,719 --> 01:22:26,763
Est� de oferta a tan
s�lo 2,39 $,
1057
01:22:26,972 --> 01:22:29,307
es un precio inusual para
ser importada.
1058
01:22:29,516 --> 01:22:31,893
- �Me la envuelve para regalo?
- Por supuesto.
1059
01:22:32,143 --> 01:22:34,563
2,39 con 8 centavos de
impuestos son 2,47 $.
1060
01:22:35,188 --> 01:22:36,856
Ll�velo al mostrador 15,
en la parte de atr�s,
1061
01:22:37,065 --> 01:22:39,317
y se lo envolver�n
a su gusto.
1062
01:22:39,859 --> 01:22:41,236
- Gracias.
- A Vd. se�ora.
1063
01:22:42,445 --> 01:22:44,864
- �Qu� tal?
- Maravilloso.
1064
01:22:46,741 --> 01:22:48,493
- Querida, sobre lo de anoche...
- Olv�date de lo de anoche.
1065
01:22:48,702 --> 01:22:50,370
Hoy es el comienzo y
estoy loca
1066
01:22:50,579 --> 01:22:52,831
por un guapo vendedor de
corbatas llamado Sr. Jenkins.
1067
01:22:53,039 --> 01:22:54,583
- �No est�s enfadada?
- No soy tonta.
1068
01:22:54,791 --> 01:22:57,002
No quiero perder a un hombre
con un futuro as�
1069
01:22:57,210 --> 01:23:00,255
Y esto es s�lo el principio. Si vendes
una corbata, vender�s un piano.
1070
01:23:00,463 --> 01:23:02,591
�Si vendes un piano,
vender�s lo que sea!
1071
01:23:02,799 --> 01:23:06,595
Sr. Jenkins, llegar�s lejos y
pienso seguirte hasta el fin del mundo.
1072
01:23:06,803 --> 01:23:08,054
Amor m�o.
1073
01:23:11,933 --> 01:23:13,310
Te ver� esta noche.
1074
01:23:15,228 --> 01:23:16,688
Tiene carm�n.
1075
01:23:18,773 --> 01:23:21,610
Era mi esposa.
Ya sabe como son las mujeres.
1076
01:23:32,537 --> 01:23:34,247
- Algo me dice que le has encontrado.
- Si
1077
01:23:37,292 --> 01:23:39,461
- �Qu� haces?
- Emma, estos �ltimos tres a�os
1078
01:23:39,669 --> 01:23:41,630
has estado deseando visitar
a tu familia, �no?.
1079
01:23:41,838 --> 01:23:44,591
Pues aprovecha porque te voy
a rescindir el contrato ahora mismo.
1080
01:23:45,133 --> 01:23:46,426
�Estoy despedida?
1081
01:23:46,635 --> 01:23:49,554
Pero con un mes extra de paga
y las mejores recomendaciones.
1082
01:23:49,763 --> 01:23:52,599
No tendr�s problemas. Elige doctor,
Smith, Eggert, o Martin,
1083
01:23:52,807 --> 01:23:54,851
podr�s trabajar con quien
quieras.
1084
01:23:55,060 --> 01:23:56,394
�Pero qu� sucede?
1085
01:23:56,603 --> 01:23:58,438
Estoy enamorada de mi marido.
1086
01:23:58,647 --> 01:24:02,651
Hasta que no le vi vender una corbata
no sab�a lo que es vivir. Es buen�simo
1087
01:24:02,859 --> 01:24:04,236
- ��l trabaja?
- Como un loco
1088
01:24:04,444 --> 01:24:05,779
- �Con un sueldo?
- �Con un sueldo?
1089
01:24:05,987 --> 01:24:07,447
cuando un hombre tiene
su capacidad,
1090
01:24:07,656 --> 01:24:10,158
ser� gerente de los Almacenes
Hill de aqu� a un a�o.
1091
01:24:10,367 --> 01:24:11,868
Pero si podr�a comprarlos
hoy mismo.
1092
01:24:12,077 --> 01:24:14,955
Claro que s�, pero es mejor
de esta manera.
1093
01:24:15,163 --> 01:24:17,040
Se est� conociendo y ahora
que ha empezado
1094
01:24:17,249 --> 01:24:18,708
nada puede imped�rselo.
1095
01:24:19,125 --> 01:24:22,379
Un millonario vendiendo corbatas.
Es rid�culo.
1096
01:24:22,587 --> 01:24:24,798
Claro que lo es.
Todos los milagros son rid�culos.
1097
01:24:25,006 --> 01:24:27,717
- Por eso son maravillosos.
- �Y qu�?
1098
01:24:28,426 --> 01:24:31,263
Ahora tengo que dar yo el
primer paso y estoy lista.
1099
01:24:31,471 --> 01:24:35,350
Dejar� la medicina y me convertir�
en la Sra. de Peter Kirk hoy mismo.
1100
01:24:35,559 --> 01:24:37,852
- Que Dios nos ampare.
- Ser� un cambio radical.
1101
01:24:38,061 --> 01:24:39,312
Venderemos la mansi�n
1102
01:24:39,521 --> 01:24:41,565
y nos mudaremos a un apartamento
con una cama plegable
1103
01:24:41,773 --> 01:24:45,110
y un geranio en el alfeizar.
- �Sabes? es como si lo viera.
1104
01:24:47,862 --> 01:24:49,239
Gracias.
1105
01:24:49,781 --> 01:24:52,409
�Sabes?, Emma, ten�a una idea
equivocada del matrimonio.
1106
01:24:52,701 --> 01:24:54,536
No se debe exigir,
sino dar.
1107
01:24:55,370 --> 01:24:57,956
Y por eso, le entrego mi
prometedor futuro
1108
01:24:58,164 --> 01:25:01,167
en la medicina, libre
y felizmente.
1109
01:25:01,376 --> 01:25:04,379
A cambio de un marido con
20$ a la semana.
1110
01:25:05,130 --> 01:25:09,217
22,50. �Dios m�o,
que feliz soy!
1111
01:25:10,385 --> 01:25:13,471
- Si, se te ve contenta.
- Vamos, ay�dame a recoger mis cosas.
1112
01:25:14,556 --> 01:25:18,768
Pierdo mi trabajo y me gusta...
Soy una idiota.
1113
01:25:21,479 --> 01:25:23,523
- El Sr. Marshall quiere verle.
- �Marshall?
1114
01:25:23,732 --> 01:25:26,401
El Director General, s�ptimo piso.
Ahora. Le sustituir�.
1115
01:25:26,651 --> 01:25:30,113
�Dios m�o, un ascenso!.
Joven, el �xito no tiene secretos.
1116
01:25:30,322 --> 01:25:32,741
El esfuerzo personal y el
aprovechar oportunidades
1117
01:25:32,949 --> 01:25:35,994
directamente te conducir�
al puesto m�s alto.
1118
01:25:37,704 --> 01:25:38,955
�Ah, s�?
1119
01:25:42,751 --> 01:25:44,419
- �Me mand� llamar, se�or?
- Si.
1120
01:25:44,628 --> 01:25:46,963
Sr. Greener,
Srta. Moran, Sr. Blemish.
1121
01:25:47,380 --> 01:25:49,216
- Hola.
- Si�ntese, por favor.
1122
01:25:50,050 --> 01:25:53,970
En su carn� de empleo Vd. figura
como John Jenkins. �Es correcto?
1123
01:25:56,431 --> 01:25:58,183
- No, se�or.
- �C�mo se llama?
1124
01:25:59,100 --> 01:26:00,352
Peter Kirk.
1125
01:26:00,560 --> 01:26:03,730
Vd. declar� que fue dependiente
durante 5 a�os en Nueva York.
1126
01:26:03,939 --> 01:26:06,691
- �Es correcto?
- Ment�, se�or.
1127
01:26:07,275 --> 01:26:08,526
Le ser� sincero,
1128
01:26:08,735 --> 01:26:12,614
he recibido una recomendaci�n
para un ascenso del jefe del departamento.
1129
01:26:12,906 --> 01:26:14,199
Gracias.
1130
01:26:14,407 --> 01:26:18,453
Pero tambi�n tenemos una queja del
comit� de representantes de los empleados.
1131
01:26:18,662 --> 01:26:21,373
- �Por qu�? �Qu� he hecho
- �Puedo hablar, se�or?
1132
01:26:21,581 --> 01:26:22,874
Hable, Blemish.
1133
01:26:23,083 --> 01:26:25,210
Kirk, hablo en representaci�n
de los que trabajan
1134
01:26:25,418 --> 01:26:26,795
y se ganan el salario para
alimentar
1135
01:26:27,003 --> 01:26:30,715
a sus familias.
La inmensa mayor�a.
1136
01:26:30,924 --> 01:26:34,302
En alguna parte de esta ciudad,
alguien ha perdido su trabajo,
1137
01:26:34,511 --> 01:26:36,388
su familia, en este momento,
puede estar sin comer,
1138
01:26:36,596 --> 01:26:38,932
porque Vd., un millonario,
le ha quitado su trabajo.
1139
01:26:39,140 --> 01:26:40,725
No le he robado el puesto
a nadie.
1140
01:26:40,934 --> 01:26:42,477
Junto a mi contrataron
a m�s gente.
1141
01:26:42,686 --> 01:26:46,815
Sus argumentos me parecen sensatos.
�Algo m�s que a�adir?
1142
01:26:48,525 --> 01:26:53,363
Bueno, a decir verdad, nunca
pretend� quitarle el empleo a nadie.
1143
01:26:54,114 --> 01:26:56,700
Si fuera como dice, el Comit�
de Empresa
1144
01:26:56,908 --> 01:26:58,743
que dice que vendo corbatas
por diversi�n,
1145
01:26:58,952 --> 01:27:02,372
me despedir�an ahora mismo
y le dar�an el puesto a otro.
1146
01:27:02,914 --> 01:27:06,501
Pero lo m�s importante de mi vida
ahora es conservar este empleo.
1147
01:27:06,710 --> 01:27:09,796
- �Significa que est� arruinado?
- Yo no he dicho eso.
1148
01:27:10,005 --> 01:27:12,257
Dije que necesito el empleo
y es cierto.
1149
01:27:12,591 --> 01:27:14,301
Lo necesito para mi
felicidad,
1150
01:27:14,509 --> 01:27:17,679
lo necesito por razones personales
que no puedo contarles.
1151
01:27:18,471 --> 01:27:21,975
Todo lo que pido es que me traten
como cualquier empleado de la tienda.
1152
01:27:22,434 --> 01:27:25,270
Que me paguen si hago bien mi
trabajo, que me despidan si no.
1153
01:27:25,645 --> 01:27:28,148
Este es un pa�s libre �no?. �Por qu�
por tener unos millones de d�lares
1154
01:27:28,356 --> 01:27:30,859
no puedo tener las mismas
oportunidades de todo el mundo?
1155
01:27:31,151 --> 01:27:35,238
Lo que dice es cierto,
pero est� equivocado.
1156
01:27:35,447 --> 01:27:39,201
Sr. Marshall, se niega a discutir
su caso abiertamente.
1157
01:27:39,409 --> 01:27:42,704
Se defiende con razones
personales y privadas.
1158
01:27:43,121 --> 01:27:46,249
No hay ninguna raz�n por la que
deba permanecer en su puesto.
1159
01:27:47,083 --> 01:27:49,753
Como jefe del Comit� de Empleados
pido que se sustituido,
1160
01:27:49,961 --> 01:27:53,173
por alguien que necesite el
trabajo de verdad.
1161
01:27:59,596 --> 01:28:03,350
Sr. Kirk, desgraciadamente en
esta situaci�n es mi deber
1162
01:28:03,558 --> 01:28:06,519
ordenar su despido con
una paga extra
1163
01:28:06,937 --> 01:28:09,231
en lugar de la indemnizaci�n
habitual.
1164
01:28:11,733 --> 01:28:13,276
Bien, se�or.
1165
01:28:14,152 --> 01:28:16,029
Vd. me mencion� que alguien le dio
una buena recomendaci�n sobre m�.
1166
01:28:16,238 --> 01:28:18,448
�Me lo dar�a por escrito para
conseguir otro empleo?
1167
01:28:18,657 --> 01:28:20,659
�Para quit�rselo a otro
pobre hombre?
1168
01:28:20,867 --> 01:28:23,411
Le prometo que cuando hayamos
contado su caso a la prensa,
1169
01:28:23,620 --> 01:28:25,956
ninguna empresa en los EE.UU.
querr� contratarle.
1170
01:28:30,544 --> 01:28:33,505
Supongo que hace lo que
cree justo.
1171
01:28:34,631 --> 01:28:37,801
No, gracias. Quiero que pase
al fondo de los empleados.
1172
01:28:44,516 --> 01:28:48,019
- �Tiene alg�n problema, se�or?
- �Problema? �El mundo est� loco!
1173
01:28:48,228 --> 01:28:49,646
No se lo puedo discutir, se�or.
1174
01:28:49,854 --> 01:28:51,815
Aqu� estoy, un hombre fuerte
y sano sin poder trabajar.
1175
01:28:52,023 --> 01:28:53,900
- �Tiene sentido?
- No, se�or.
1176
01:28:54,109 --> 01:28:55,902
Hoy consegu� un empleo
e hice bien mi trabajo
1177
01:28:56,111 --> 01:28:59,281
por primera vez me sent� como
un verdadero ciudadano.
1178
01:28:59,489 --> 01:29:01,741
- Y me despiden.
- �Le dijeron por qu�?
1179
01:29:01,950 --> 01:29:03,201
Por mi dinero.
1180
01:29:03,410 --> 01:29:05,871
A nadie le importa si necesito
el trabajo.
1181
01:29:06,079 --> 01:29:08,707
�Necesita el trabajo para darle
sentido a su vida?
1182
01:29:08,915 --> 01:29:11,167
Es mi vida.
Ese trabajo es todo para m�.
1183
01:29:11,376 --> 01:29:13,587
Cambi� mi mentalidad,
ten�a ambiciones,
1184
01:29:13,795 --> 01:29:17,007
una raz�n para estar en la tierra,
salv� mi matrimonio.
1185
01:29:17,215 --> 01:29:19,050
- Y ahora lo he perdido.
- Entiendo, se�or.
1186
01:29:19,259 --> 01:29:21,469
�Qu� puedo hacer? Tengo
que trabajar y no me dejan.
1187
01:29:21,678 --> 01:29:23,388
Acabar� siendo un hombre
sin patria.
1188
01:29:23,805 --> 01:29:26,016
- Se me ocurre algo, se�or.
- �El qu�?
1189
01:29:26,224 --> 01:29:27,934
Si yo tuviese dinero, claro,
1190
01:29:28,143 --> 01:29:30,437
reconocer�a que ellos tienen
raz�n.
1191
01:29:30,645 --> 01:29:32,439
Admitir�a que un hombre
de mi posici�n,
1192
01:29:32,647 --> 01:29:34,858
no deber�a buscar empleo,
sino crearlo
1193
01:29:35,066 --> 01:29:37,027
Y si me ocupara en hacer eso,
1194
01:29:37,235 --> 01:29:40,614
acabar�a siendo el hombre m�s
�til y satisfecho del mundo.
1195
01:29:43,950 --> 01:29:45,785
Billings, desde el fondo de mi
coraz�n, gracias.
1196
01:29:46,244 --> 01:29:49,414
No hay de qu�. Por un momento
me lo hab�a cre�do, se�or.
1197
01:29:49,623 --> 01:29:51,917
Quiero que le d� un mensaje
a la Sra. Kirk cuando llegue.
1198
01:29:52,125 --> 01:29:54,961
D�gale que aunque este vez le he
fallado, que no pierda la fe en m�.
1199
01:29:55,170 --> 01:29:56,463
D�gale que la pr�xima vez
que me vea,
1200
01:29:56,671 --> 01:29:58,256
ser� un hombre nuevo,
con un sitio en el mundo.
1201
01:29:58,465 --> 01:30:00,050
- �Nos abandona?
- Me has dado la idea.
1202
01:30:00,258 --> 01:30:03,303
Pero a partir de ahora, tengo
que conseguirlo sin la ayuda de nadie.
1203
01:30:03,511 --> 01:30:05,138
Adi�s, Billings.
Y gracias de nuevo.
1204
01:30:07,807 --> 01:30:09,059
Perdone, se�or.
1205
01:30:14,773 --> 01:30:19,236
Bien, buena suerte, Emma.
Trabajar contigo ha sido un placer.
1206
01:30:19,486 --> 01:30:22,072
Ha sido mi mejor trabajo y
t� mi mejor jefe.
1207
01:30:22,280 --> 01:30:25,534
Haces bien en dejarlo,
s� que no lo lamentar�s.
1208
01:30:27,160 --> 01:30:28,703
- Adi�s.
- Adi�s.
1209
01:30:30,539 --> 01:30:34,125
Gracias. El "Herald", compren
el "Evening Herald".
1210
01:30:36,169 --> 01:30:37,546
Compren el "Evening Herald".
1211
01:30:38,088 --> 01:30:40,507
NO HAY TRABAJO PARA
MILLONARIOS
1212
01:30:40,715 --> 01:30:42,842
Compren el "Evening Herald".
Gracias.
1213
01:30:45,220 --> 01:30:47,013
- El descapotable azul.
- Gracias.
1214
01:30:48,431 --> 01:30:50,767
- Buenas tardes, somos del Herald.
- �Si?
1215
01:30:50,976 --> 01:30:53,186
- Mire aqu�, se�ora.
- �A qu� viene esto?
1216
01:30:53,395 --> 01:30:55,855
Es una encuesta a la gente
sobre el caso de Peter Kirk.
1217
01:30:56,064 --> 01:30:58,608
- �Peter Kirk?
- Le han despedido
1218
01:30:58,817 --> 01:31:00,902
porque ocupaba el puesto
de alguien m�s necesitado.
1219
01:31:01,111 --> 01:31:02,445
�No le permiten trabajar?
1220
01:31:02,654 --> 01:31:04,865
Todos los sindicatos del pa�s
1221
01:31:05,073 --> 01:31:07,409
est�n tomando resoluciones
para impedir que no le contraten.
1222
01:31:07,617 --> 01:31:10,579
Se convertir� en un asunto de estado
por la importancia que est� tomando.
1223
01:31:10,787 --> 01:31:13,582
El Ministro de Trabajo har�
ma�ana una declaraci�n.
1224
01:31:13,790 --> 01:31:15,625
- �Pero es una locura!.
- Por eso queremos
1225
01:31:15,834 --> 01:31:18,795
pedir su opini�n por si se le debe
permitir trabajar o no.
1226
01:31:19,004 --> 01:31:21,965
Claro que s�. Todo hombre tiene
ese derecho, sea rico o pobre.
1227
01:31:22,173 --> 01:31:23,758
Es la primera persona que
lo defiende.
1228
01:31:23,967 --> 01:31:25,927
Habr� preguntado a las
personas inadecuadas.
1229
01:31:26,136 --> 01:31:28,889
La mayor�a suele tener raz�n.
�C�mo se llama, por favor?
1230
01:31:29,097 --> 01:31:33,310
- �Espere! �Qui�n era?
- No lo s�, soy nuevo aqu�.
1231
01:31:39,816 --> 01:31:42,402
PETER - �D�NDE EST�S?
HELEN
1232
01:31:44,696 --> 01:31:47,574
PETER - �VUELVE A CASA!
HELEN
1233
01:31:49,409 --> 01:31:52,370
PETER - SI NO DAS SE�ALES
DE VIDA LLAMAR� A LA POLIC�A.
1234
01:31:53,455 --> 01:31:56,041
PETER - �POR FAVOR!
HELEN
1235
01:32:16,435 --> 01:32:18,979
�Diga? Si,
la Dra. Hunt.
1236
01:32:20,356 --> 01:32:22,900
�Mi marido? �Qui�n es?
1237
01:32:24,401 --> 01:32:27,530
�Hospital Central?
�Voy para all�!
1238
01:32:28,447 --> 01:32:30,950
�Pero que le ocurre?
�Oiga? �Oiga?
1239
01:32:36,497 --> 01:32:38,123
- Soy la Dra. Hunt...
- Si, Doctora.
1240
01:32:41,669 --> 01:32:43,546
La Dra. Hunt para ver
al Sr. Peter Kirk.
1241
01:32:45,464 --> 01:32:47,216
- Primera puerta a la derecha.
- Gracias.
1242
01:32:51,971 --> 01:32:55,099
Hola, querida.
Dra. Hunt, el Sr. Decker.
1243
01:32:55,307 --> 01:32:56,809
�C�mo est�, Doctora?
1244
01:32:57,893 --> 01:32:59,812
�Si nos disculpa unos minutos,
Sr. Decker?
1245
01:33:00,020 --> 01:33:01,397
S�, claro.
1246
01:33:02,731 --> 01:33:04,733
�Es otra de tus llamadas
falsas?.
1247
01:33:04,942 --> 01:33:07,611
�No te llega con haberme dejado
sin explicaciones,
1248
01:33:07,820 --> 01:33:10,281
y que no haya sabido
nada de ti durante 4 d�as?
1249
01:33:10,489 --> 01:33:13,242
�Por qu� tienes que torturarme
simulando que est�s en el lecho de muerte?
1250
01:33:13,450 --> 01:33:16,495
Perdona. Cre� que la secretar�a
del Doctor te habr�a avisado.
1251
01:33:16,704 --> 01:33:18,664
No importaba que te despidieran.
Somos marido y mujer.
1252
01:33:18,873 --> 01:33:21,208
- Pod�amos resolverlo juntos
- Eso haremos.
1253
01:33:21,417 --> 01:33:23,919
- �Qu� te parece el hospital?
- �Qu� tiene que ver esto con nosotros?
1254
01:33:24,128 --> 01:33:25,963
Mucho. Lo compro.
1255
01:33:26,171 --> 01:33:27,756
- �Lo compras?
- �Es un buen hospital, �no?
1256
01:33:27,965 --> 01:33:30,885
S�, pero est� en bancarrota.
Est� a punto de cerrar.
1257
01:33:31,093 --> 01:33:33,137
Por eso lo compro.
Despu�s de comprarlo,
1258
01:33:33,345 --> 01:33:35,347
la renta anual ser� de
573,000 $.
1259
01:33:35,556 --> 01:33:38,893
El a�o pasado el hospital perdi�
400,000. Este a�o perder� 550,000.
1260
01:33:39,143 --> 01:33:41,437
Queda todav�a dinero para obras
de caridad y para vivir.
1261
01:33:41,645 --> 01:33:44,148
- Voy a estar muy ocupado.
- �Vas a ser el director?
1262
01:33:44,356 --> 01:33:47,568
S�lo me ocupar� de la gerencia.
No interferir� en tu trabajo.
1263
01:33:47,776 --> 01:33:49,695
- �Mi trabajo?
- Como Jefa de Personal.
1264
01:33:50,571 --> 01:33:53,574
- Ahora s� que estar�s ocupada.
- �Te he entendido bien?
1265
01:33:53,824 --> 01:33:56,118
�Vas a invertir tu renta
en este hospital,
1266
01:33:56,327 --> 01:33:57,828
sabiendo que no obtendr�s
beneficios?
1267
01:33:58,037 --> 01:34:00,039
�C�mo que no?
Ayudar� a los enfermos.
1268
01:34:00,247 --> 01:34:01,999
Dar� trabajo a enfermeras
y m�dicos...
1269
01:34:02,208 --> 01:34:04,585
- Internos.
- Personas que ni siquiera conozco.
1270
01:34:04,793 --> 01:34:06,837
Cada vez que pienso en ellos
siento un gran entusiasmo.
1271
01:34:07,046 --> 01:34:09,173
- Deber�as ver a la gente de aqu�.
- Sobre todo a los ni�os.
1272
01:34:09,381 --> 01:34:11,759
Con par�lisis,
huesos rotos, neumon�a.
1273
01:34:11,967 --> 01:34:13,636
Los curaremos a todos
o nos moriremos.
1274
01:34:13,844 --> 01:34:16,013
- Pareces tan entusiasmada como yo.
- �Sabes que haremos?
1275
01:34:16,222 --> 01:34:19,141
No se puede iniciar un negocio
as�, sin invertirlo todo
1276
01:34:19,350 --> 01:34:21,977
Nos iremos a un apartamento
con una cama plegable.
1277
01:34:22,186 --> 01:34:25,314
Tendremos una hucha para ir
al cine una vez a la semana.
1278
01:34:25,522 --> 01:34:28,317
�Ir a comer espaguetis fuera
ser� el acontecimiento del mes!
1279
01:34:28,525 --> 01:34:31,612
�Y sabes cuantas veces podremos
ir a bailar al Grove?
1280
01:34:31,904 --> 01:34:34,990
- Peter, est�s loco.
- �No es maravilloso tener una idea
1281
01:34:35,199 --> 01:34:38,327
- y entusiasmarse con ella?
- �S�! Champ�n sin resaca.
1282
01:34:38,536 --> 01:34:40,746
�Cari�o! Y pensar que intent�
persuadirte
1283
01:34:40,955 --> 01:34:42,373
para que dejaras el trabajo...
1284
01:34:42,581 --> 01:34:45,376
Ah, admites que fue un plan
deliberado para que dejara la medicina.
1285
01:34:45,584 --> 01:34:48,254
�Y t� admites que tramaste
alejarme de la ociosidad?
1286
01:34:48,462 --> 01:34:50,422
- Est� bien, estamos empatados.
- Quiero ense�arte el hospital.
1287
01:34:50,631 --> 01:34:52,299
Hay un ni�o en la 219
que podr�amos adoptar.
1288
01:34:52,508 --> 01:34:54,468
Quieres decir que estaremos
tan ocupados como para...
1289
01:34:54,677 --> 01:34:56,387
- Estaremos muy ocupados.
- Cierto.
106135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.