All language subtitles for You Belong To Me (Wesley Ruggles, 1941) Subt Espa+¦ol By Stein
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,350 --> 00:00:19,687
ME PERTENECES
2
00:03:48,813 --> 00:03:50,148
All� voy.
3
00:04:34,859 --> 00:04:37,529
- No es grave, tranquilo.
- Eso espero.
4
00:04:41,699 --> 00:04:43,159
Respire hondo.
5
00:04:46,704 --> 00:04:48,039
Le llevaremos al albergue.
6
00:04:48,581 --> 00:04:49,874
�Nosotros?
7
00:04:52,544 --> 00:04:56,297
Pero si estaba sola hace
un momento. Vd. sola.
8
00:04:57,674 --> 00:05:01,010
Estaba tan guapa.
Que me hac�a el interesante.
9
00:05:01,636 --> 00:05:03,429
Eso fue hace 15 minutos.
10
00:05:04,430 --> 00:05:06,015
S�banle al trineo,
con cuidado.
11
00:05:12,355 --> 00:05:14,190
M�s que guapa, es hermosa.
12
00:05:17,652 --> 00:05:19,028
Un golpe en la cabeza.
13
00:05:24,492 --> 00:05:25,869
Rel�jese.
14
00:05:29,622 --> 00:05:30,874
Vamos.
15
00:05:43,428 --> 00:05:44,971
Va bien el negocio, �eh?.
16
00:05:51,394 --> 00:05:52,770
�Est� herido?
17
00:06:00,778 --> 00:06:03,072
- Sr. Kirk.
- Hola, doctor.
18
00:06:03,323 --> 00:06:06,326
T�mbenlo ah�, lo reconocer�
en un momento.
19
00:06:09,495 --> 00:06:10,830
Es todo, gracias.
20
00:06:11,206 --> 00:06:12,582
Se puede ir, Sr. Green.
21
00:06:18,171 --> 00:06:21,299
- �Es Vd. pariente de �l?
- No, nunca lo vi antes.
22
00:06:21,508 --> 00:06:23,426
Entonces haga el favor
de marcharse.
23
00:06:24,886 --> 00:06:28,348
Como quiera, pens� que pod�a ayudar.
Soy la Dra. Hunt, de Los �ngeles.
24
00:06:28,556 --> 00:06:31,017
- �Doctora?
- �Especialista?
25
00:06:31,392 --> 00:06:33,394
- Medicina general.
- Ya veo.
26
00:06:33,603 --> 00:06:35,063
Sinceramente, no puede ayudarme.
27
00:06:35,271 --> 00:06:37,899
Y ahora, tenga la gentileza
de dejarme con mi paciente.
28
00:06:38,107 --> 00:06:40,944
�Espere! �El paciente no tiene
derecho a escoger a su m�dico?
29
00:06:41,152 --> 00:06:43,029
- Naturalmente.
- Muy bien.
30
00:06:43,988 --> 00:06:46,824
- Hola, doctora.
- Hola.
31
00:06:47,033 --> 00:06:50,578
- Soy todo suyo. Exam�neme.
- Gracias.
32
00:06:51,287 --> 00:06:53,665
El Sr. Kirk es un hombre importante,
se�orita.
33
00:06:54,123 --> 00:06:56,501
- Hay que llamar a un especialista.
- �Para qu�?
34
00:06:56,709 --> 00:06:57,961
Si, �para qu�?
35
00:06:58,169 --> 00:07:00,380
Tal vez el Colegio de M�dicos
tenga algo que decir.
36
00:07:00,588 --> 00:07:03,091
Y �qu� les va a decir?
�Qu� escog� a otro m�dico
37
00:07:03,299 --> 00:07:04,717
y que quiere desprestigiarla?
38
00:07:04,926 --> 00:07:08,054
Necesitaremos sus servicios Doctor,
para unas radiograf�as.
39
00:07:09,514 --> 00:07:12,600
Veamos... En la escena del accidente
not� una contusi�n
40
00:07:12,809 --> 00:07:15,979
y un peque�o hematoma en la
regi�n parietal posterior derecha.
41
00:07:16,229 --> 00:07:18,731
La ausencia de taquicardia indicaba
una contusi�n sin importancia.
42
00:07:18,940 --> 00:07:20,859
No obstante haga una radiograf�a
de la cabeza para asegurarlo.
43
00:07:21,067 --> 00:07:24,028
Tambi�n puede tener fracturada la
tibia y el f�mur de la pierna izquierda,
44
00:07:24,237 --> 00:07:26,531
por eso sacaremos radiograf�as
de toda la pierna.
45
00:07:31,369 --> 00:07:32,829
En cuanto pueda, Doctor.
46
00:07:34,497 --> 00:07:35,790
Nos las arreglaremos solos.
47
00:07:37,458 --> 00:07:38,751
- Gracias.
- A usted.
48
00:07:40,003 --> 00:07:42,338
�Hay alg�n cuarto libre
al lado de la suite del Sr. Kirk?
49
00:07:44,340 --> 00:07:45,592
�Kirk?
50
00:07:46,509 --> 00:07:47,844
Un momento, por favor.
51
00:07:54,559 --> 00:07:56,477
- Si, Srta. Hunt.
- �Est�n comunicadas?
52
00:07:57,103 --> 00:07:59,772
- Si, Srta. Hunt.
- Traslade mis cosas para all�.
53
00:07:59,981 --> 00:08:02,317
- Si, Srta. Hunt..
- Y no cierre la puerta interior.
54
00:08:02,525 --> 00:08:04,444
- Srta. Hunt...
- Se�orita no, Doctora.
55
00:08:04,652 --> 00:08:06,487
Lo le� en el registro, Doctora.
56
00:08:06,696 --> 00:08:09,073
Vine a descansar y no quer�a
que me localizaran.
57
00:08:09,282 --> 00:08:11,242
- �Puede comprenderlo?
- �Perdone?
58
00:08:11,451 --> 00:08:13,328
Cuando fui scout gan� tres
medallas,
59
00:08:13,536 --> 00:08:16,539
pero no lo menciono en el registro.
�Puede comprenderlo?
60
00:08:16,748 --> 00:08:19,667
Trasladar� sus cosas inmediatamente
Se�orita... Doctora.
61
00:08:19,876 --> 00:08:21,794
Gracias, Sr. Botones.
62
00:08:23,046 --> 00:08:24,297
Muy graciosa.
63
00:08:25,465 --> 00:08:27,300
�Gobernanta... gobernanta!
64
00:08:30,512 --> 00:08:31,763
Doctora.
65
00:08:34,516 --> 00:08:35,808
�Doctora!
66
00:08:39,187 --> 00:08:40,438
�Doctora!
67
00:08:40,897 --> 00:08:42,232
Solo un momento.
68
00:08:46,277 --> 00:08:47,529
�Qu� le pasa?
69
00:08:53,660 --> 00:08:55,036
No me siento bien.
70
00:09:09,342 --> 00:09:12,554
Su pulso est� bien.
�Cu�l es el problema?
71
00:09:13,763 --> 00:09:15,139
Me sent�a solo.
72
00:09:19,477 --> 00:09:20,728
Comprendo.
73
00:09:22,814 --> 00:09:25,650
Sr. Kirk, este caso significa
mucho para mi
74
00:09:25,859 --> 00:09:28,611
debido a la peque�a discusi�n
que tuve con el m�dico del hotel.
75
00:09:28,820 --> 00:09:32,448
Es muy importante que me comunique
cualquier nuevo s�ntoma.
76
00:09:32,824 --> 00:09:34,742
Excepto la soledad.
Buenas noches.
77
00:09:34,951 --> 00:09:36,452
- Creo que se le olvida algo.
- �El qu�?
78
00:09:36,744 --> 00:09:39,914
- No me tom� la temperatura.
- No diga tonter�as, no tiene fiebre.
79
00:09:40,123 --> 00:09:41,875
S� que est� cansada,
80
00:09:42,083 --> 00:09:46,421
pero el deber de un m�dico
es con su paciente. Exam�neme.
81
00:09:46,629 --> 00:09:49,090
Me est� haciendo perder el tiempo.
82
00:09:49,299 --> 00:09:52,260
Le apuesto 50 d�lares por 15 minutos
de su tiempo si tengo fiebre.
83
00:09:55,305 --> 00:09:57,348
�No me cree?
�Quiere que apostemos?
84
00:09:59,350 --> 00:10:00,643
De acuerdo.
85
00:10:11,112 --> 00:10:14,490
Supongo que un m�dico no deber�a
quejarse de molestias imaginarias.
86
00:10:14,699 --> 00:10:17,118
Suelen suponer la mitad
de los caso..
87
00:10:20,121 --> 00:10:22,874
El m�dico del hotel dijo que es Vd.
importante. �Qu� quer�a decir?
88
00:10:25,251 --> 00:10:26,503
�Posici�n?
89
00:10:28,838 --> 00:10:30,298
��xito?
90
00:10:32,091 --> 00:10:33,468
�Familia?
91
00:10:36,930 --> 00:10:38,181
�Dinero?
92
00:10:40,642 --> 00:10:42,519
�Por qu� asiente con la cabeza
tan a disgusto?
93
00:10:42,727 --> 00:10:44,395
�Por si le cobro demasiado?
94
00:10:44,812 --> 00:10:48,066
�Cree que tener un mont�n de
dinero no es importante?
95
00:10:48,858 --> 00:10:50,276
Estoy de acuerdo con Vd.
96
00:10:51,986 --> 00:10:53,238
�Qu�?
97
00:10:55,240 --> 00:10:56,574
No es mucho.
98
00:10:58,076 --> 00:11:00,578
- 37,5� C.
- �Es fiebre!
99
00:11:01,955 --> 00:11:06,042
�Y la apuesta?
Los pr�ximos 15 minutos son m�os.
100
00:11:11,798 --> 00:11:13,383
- Abra la boca. Abra.
- �Por qu�?
101
00:11:23,309 --> 00:11:25,687
Sab�a de antemano que ten�a
fiebre �no?
102
00:11:26,104 --> 00:11:27,856
Cualquiera se da cuenta de ello.
103
00:11:29,023 --> 00:11:30,859
Y dir�a que esa garganta
le duele desde hace d�as.
104
00:11:31,067 --> 00:11:33,069
- �No?
- Tal vez.
105
00:11:35,321 --> 00:11:37,657
Esta ma�ana ten�a fiebre,
�verdad?
106
00:11:37,866 --> 00:11:39,617
- Y bien...
- Abra a boca.
107
00:11:45,456 --> 00:11:46,749
Que agradable.
108
00:11:48,418 --> 00:11:50,461
Tan agradable como su apuesta.
109
00:11:51,212 --> 00:11:53,381
�Por qu� sali� con la
garganta inflamada?
110
00:11:54,424 --> 00:11:56,885
�Y qu� pod�a hacer? �Quedarme en
la cama hasta que mejorase?
111
00:11:57,093 --> 00:11:58,386
Exacto.
112
00:11:59,596 --> 00:12:02,265
Bueno, Sr. Impaciente,
tengo malas noticias.
113
00:12:02,515 --> 00:12:05,226
Sus radiograf�as no muestran
ninguna fractura.
114
00:12:05,435 --> 00:12:06,686
�Y eso es algo malo?
115
00:12:06,895 --> 00:12:08,479
Normalmente, podr�a levantarse, pero
116
00:12:08,688 --> 00:12:11,357
ahora tendr� que estar en la cama
hasta que se reponga de la garganta.
117
00:12:11,941 --> 00:12:14,110
Ser� un placer si me cuida Vd.
118
00:12:17,947 --> 00:12:20,742
Estoy de vacaciones, solo le har�
una visita m�s.
119
00:12:21,201 --> 00:12:23,036
Me dijo que mi caso era muy
importante para Vd.
120
00:12:23,828 --> 00:12:26,164
S�, pero hoy no sentir� los
efectos del golpe.
121
00:12:26,372 --> 00:12:29,042
No me conoce, puedo sufrir una
reca�da de aqu� a tres d�as,
122
00:12:29,250 --> 00:12:30,960
mientras Vd. se est� divirtiendo
por ah�.
123
00:12:31,169 --> 00:12:32,462
�Qu� dir�an los peri�dicos?
124
00:12:32,754 --> 00:12:35,256
"Un paciente muere mientras
el m�dico esqu�a."
125
00:12:36,341 --> 00:12:38,760
- Seguro, que buen titular.
- �A d�nde va?
126
00:12:38,968 --> 00:12:40,887
D�jeme. Le dije que vine
aqu� para descansar.
127
00:12:41,095 --> 00:12:43,723
Ha perdido la apuesta, �recuerda?
128
00:12:47,810 --> 00:12:50,730
Est� bien, mi tiempo es suyo.
129
00:12:55,318 --> 00:12:58,821
- �Hay muchas mujeres m�dicos?
- Algunas.
130
00:12:59,322 --> 00:13:02,617
- �Tan bonitas como Vd.?
- Sin duda.
131
00:13:04,118 --> 00:13:06,162
Lo que me he perdido estando sano.
132
00:13:06,913 --> 00:13:10,667
�Se imagina un hospital lleno de
doctoras que te atiendan
133
00:13:10,875 --> 00:13:12,794
con batas como la que Vd.
lleva puesta?
134
00:13:13,002 --> 00:13:15,088
Tendr�an m�s negocio que
"Lo que el viento se llev�".
135
00:13:18,007 --> 00:13:21,219
- �Qu� edad tiene, Sr. Kirk?
- �Por qu�?
136
00:13:22,095 --> 00:13:25,139
El �ltimo paciente que me
dijo eso ten�a 73 a�os.
137
00:13:26,516 --> 00:13:29,185
Claro que su edad le
serv�a de coartada.
138
00:13:30,562 --> 00:13:33,231
Por �ltimo, quer�a decirle
que es Vd. maravillosa.
139
00:13:34,065 --> 00:13:36,276
Supongo que ya lo habr�
o�do muchas veces.
140
00:13:37,026 --> 00:13:40,154
- Si le digo que s�, perecer� vanidosa.
- Pero es cierto.
141
00:13:45,034 --> 00:13:47,162
�Puedo irme ya, por favor?
Estoy muy cansada.
142
00:13:47,370 --> 00:13:48,830
Claro. Disculpe.
143
00:13:49,914 --> 00:13:52,167
- �Cu�ndo volver� a verla?
- Ma�ana.
144
00:13:52,834 --> 00:13:56,921
Soy un ego�sta por robarle
su tiempo, gracias.
145
00:13:57,797 --> 00:13:59,090
Buenas noches.
146
00:14:01,092 --> 00:14:02,385
Buenas noches.
147
00:14:05,430 --> 00:14:07,182
- �Doctora?
- �Si?
148
00:14:08,099 --> 00:14:12,228
Es Vd. maravillosa y
yo no tengo 73 a�os.
149
00:14:15,356 --> 00:14:16,733
Buenas noches.
150
00:14:38,087 --> 00:14:40,340
Pues no, no tiene 73 a�os.
151
00:14:51,726 --> 00:14:54,062
- �Ha dicho algo, Doctora?
- No.
152
00:14:57,398 --> 00:14:59,651
- Buenas noches.
- Buenas noches.
153
00:15:04,906 --> 00:15:06,366
Mi doctora.
154
00:15:12,539 --> 00:15:13,832
Un momento, por favor.
155
00:15:14,040 --> 00:15:15,291
- Dra. Hunt.
- �Si?.
156
00:15:15,500 --> 00:15:17,001
Un caballero desea verla.
157
00:15:21,548 --> 00:15:22,799
Gracias.
158
00:15:24,968 --> 00:15:26,219
- �Dra. Hunt?
- �Si?
159
00:15:26,427 --> 00:15:28,721
Soy el Sr. Barrows,
el abogado de Peter Kirk.
160
00:15:29,055 --> 00:15:32,058
Ahora entiendo el comportamiento
extra�o de mi cliente.
161
00:15:32,267 --> 00:15:35,353
- �Extra�o?
- Vd. sabe que el Sr. Kirk puede tener
162
00:15:35,562 --> 00:15:37,689
el mejor cuidado m�dico
que el dinero puede comprar.
163
00:15:37,897 --> 00:15:39,524
S�, he o�do comentarios
al respecto.
164
00:15:39,732 --> 00:15:43,194
Me he informado y Vd. tan
solo lleva ejerciendo tres a�os.
165
00:15:43,403 --> 00:15:44,696
En medicina general.
166
00:15:44,904 --> 00:15:47,657
Estoy dispuesta a entregarle el caso
a cualquier m�dico que el Sr. Kirk quiera.
167
00:15:47,866 --> 00:15:51,494
Pero ya se ha negado a ver a
tres de los mejores especialistas de L.A.
168
00:15:51,703 --> 00:15:53,580
- �Por qu�?
- Dice que ya tiene m�dico.
169
00:15:55,999 --> 00:15:57,292
�Y qu� quiere que haga?
170
00:15:57,750 --> 00:15:59,919
Mi cliente es muy
impresionable, se�orita...
171
00:16:00,128 --> 00:16:02,297
- Doctora.
- Est� bien, Doctora.
172
00:16:02,505 --> 00:16:05,258
A Vd. no le interesa como m�dico,
sino como mujer.
173
00:16:06,384 --> 00:16:08,052
- �Por qu� cree eso?
- Tengo ojos
174
00:16:08,261 --> 00:16:09,637
y conozco a mi cliente.
175
00:16:10,096 --> 00:16:14,350
Dra. Hunt, como profesional de la
medicina le explicar� al Sr. Kirk
176
00:16:14,642 --> 00:16:17,604
que precisa de atenci�n especializada
que Vd. no puede darle.
177
00:16:17,812 --> 00:16:19,063
- No.
- �Por qu� no?
178
00:16:19,272 --> 00:16:21,983
Porque el principal malestar
del Sr. Kirk es un garganta irritada.
179
00:16:22,192 --> 00:16:23,985
Ni tiene huesos rotos,
ni contusiones en la cabeza
180
00:16:24,194 --> 00:16:26,696
as� que, si �l quiere ser mi
paciente, �ser� mi paciente!
181
00:16:26,905 --> 00:16:28,448
�As� que Sr. como se llame,
182
00:16:28,656 --> 00:16:31,117
olv�dese de su cliente y
preoc�pese de Vd. mismo
183
00:16:31,326 --> 00:16:33,661
ya que jam�s hab�a visto
un nefr�tico incipiente igual!
184
00:16:33,870 --> 00:16:36,414
- �Qu� es eso?
- Ya lo descubrir�.
185
00:16:55,683 --> 00:16:57,352
- �Qui�n es?
- La Dra. Hunt.
186
00:16:57,936 --> 00:16:59,229
Un momento.
187
00:17:06,194 --> 00:17:07,445
Pase.
188
00:17:10,573 --> 00:17:13,618
- �Por qu� no est� en la cama?
- Esto es lo mismo que una cama, �no?
189
00:17:13,827 --> 00:17:15,203
No, no lo es.
190
00:17:16,704 --> 00:17:17,956
Caf�.
191
00:17:21,709 --> 00:17:23,920
- �Qu� ocurre?
- Abra la boca.
192
00:17:24,128 --> 00:17:25,380
- �Qu� ocurre?
- Nada.
193
00:17:25,588 --> 00:17:27,674
- �Habl� con Barrows?
- �Qui�n es ese?. Abra la boca.
194
00:17:30,844 --> 00:17:32,971
- El Sr. Barrows es mi...
- Esta garganta est� mejorando.
195
00:17:33,179 --> 00:17:34,430
Hoy tan solo beber� l�quidos
196
00:17:34,639 --> 00:17:37,267
y har� g�rgaras con agua y
lim�n cada hora.
197
00:17:37,475 --> 00:17:39,853
Es posible que tenga algo de
fiebre, pero es normal.
198
00:17:40,812 --> 00:17:43,314
No creo que resienta m�s
de su ca�da Sr. Kirk,
199
00:17:43,523 --> 00:17:46,568
as� que, si ma�ana se encuentra
mejor lev�ntese y haga lo que quiera.
200
00:17:46,776 --> 00:17:49,571
Pero si su Sr. Barrows decide
que su posici�n financiera
201
00:17:49,779 --> 00:17:53,408
requiere llamar a 18 especialistas
de todo el mundo, que lo haga,
202
00:17:53,616 --> 00:17:56,119
porque para m� este caso ya se ha acabado.
- �Ha hablado con �l?.
203
00:17:56,327 --> 00:17:59,164
Eso no tiene nada que ver.
Vd. est� bien y yo tengo que trabajar.
204
00:17:59,372 --> 00:18:01,666
�No se quedar�?
Le pagar� la jornada completa.
205
00:18:01,875 --> 00:18:03,793
�Eso es exactamente lo
que no me gusta del caso!.
206
00:18:04,002 --> 00:18:05,879
�El Sr. Barrows dice
que mi capacidad
207
00:18:06,087 --> 00:18:08,590
es inferior a su fortuna y
Vd. piensa que puede
208
00:18:08,798 --> 00:18:11,301
comprar mis servicios
aunque no los necesita!
209
00:18:11,968 --> 00:18:15,972
�Vd. no respeta el ejercicio de la
medicina y no me respeta a m�!
210
00:18:17,432 --> 00:18:19,851
Disculpe.
He sido un est�pido.
211
00:18:22,812 --> 00:18:26,733
Bueno, yo tambi�n tendr�
que disculparme,
212
00:18:27,192 --> 00:18:29,152
pero no soporto a
ese Sr. Barrows.
213
00:18:29,360 --> 00:18:31,613
�Olv�dele!
�Se quedar�?
214
00:18:33,573 --> 00:18:35,533
Tengo que volver, en serio.
215
00:18:37,035 --> 00:18:40,497
Adi�s.
Ha sido un placer ayudarle.
216
00:18:41,873 --> 00:18:43,458
Y no se olvide de hacer g�rgaras.
217
00:18:44,209 --> 00:18:47,045
Adi�s. No me olvidar�
218
00:19:16,324 --> 00:19:18,827
- Buenos d�as, recepci�n.
- Habla el Sr. Kirk.
219
00:19:19,035 --> 00:19:21,830
La Dra. Hunt acaba de salir
para Los �ngeles. Ll�mela.
220
00:19:22,038 --> 00:19:24,916
- He tenido una reca�da.
- Si, Sr. Clerk... Jerk... Kirk,
221
00:19:25,124 --> 00:19:26,376
enviar� a alguien.
222
00:19:26,584 --> 00:19:30,463
D�gale que me levant� y not�
algo extra�o por dentro. Es grave.
223
00:19:30,713 --> 00:19:33,591
Si, Sr. Jerk... Mr. Kirk. Avisar�
al doctor del hotel.
224
00:19:34,509 --> 00:19:36,177
No moleste a ese veterinario.
225
00:19:36,386 --> 00:19:38,471
Esto es algo que solo la Dra. Hunt
entiende. Vaya a buscarla.
226
00:19:38,721 --> 00:19:40,181
S�, se�or, inmediatamente.
227
00:20:34,694 --> 00:20:36,196
�Qu� ocurre?
228
00:20:38,072 --> 00:20:40,783
�Qu� le ha sucedido? �d�nde est� el m�dico
del hotel? �Por qu� no est� aqu�?
229
00:20:40,992 --> 00:20:42,535
Est� enfermo.
230
00:20:42,744 --> 00:20:44,412
- �Tiene dolores?
- Si.
231
00:20:44,621 --> 00:20:46,789
- �D�nde?
- Por todo el cuerpo.
232
00:21:16,444 --> 00:21:20,532
Sr. Kirk, siempre que
hago un diagn�stico,
233
00:21:20,740 --> 00:21:22,909
pongo en juego mi
reputaci�n.
234
00:21:23,493 --> 00:21:27,539
�Lo entiende? �Comprende
la responsabilidad que asum�
235
00:21:27,747 --> 00:21:30,041
cuando no estim� oportuno
llamar a un especialista?
236
00:21:30,291 --> 00:21:32,585
�Puede imaginar, aunque tan solo
sea la mitad de lo que pas�
237
00:21:32,794 --> 00:21:35,839
cuando recib� esa llamada,
esta falsa llamada de emergencia?
238
00:21:36,047 --> 00:21:37,298
No era es mi intenci�n.
239
00:21:37,507 --> 00:21:39,259
�Y si hubiese sufrido una hemorragia
interna, que ser�a de mi?
240
00:21:39,467 --> 00:21:40,802
�Y qu� ser�a de mi?
241
00:21:42,095 --> 00:21:43,555
Esto no tiene ninguna gracia.
242
00:21:44,305 --> 00:21:46,933
Lo s�, no sabe bien
lo tr�gico que es.
243
00:21:47,392 --> 00:21:48,726
�Qu� quiere decir?
244
00:21:49,435 --> 00:21:51,479
Le mand� llamar por una raz�n
245
00:21:51,688 --> 00:21:53,356
que ahora no me atrevo a decir.
246
00:21:53,898 --> 00:21:55,441
�De qu� se trata?
247
00:21:59,445 --> 00:22:02,657
Si�ntese, por favor,
Voy a armarme de valor.
248
00:22:07,078 --> 00:22:08,371
Gracias.
249
00:22:09,414 --> 00:22:11,457
�No s� ve alg�n d�a
casada conmigo?
250
00:22:12,125 --> 00:22:14,335
No digo que hoy o ma�ana,
alg�n d�a.
251
00:22:15,253 --> 00:22:16,796
Claro que no.
252
00:22:17,881 --> 00:22:20,049
Por eso no quer�a que Vd.
se fuera.
253
00:22:20,258 --> 00:22:22,635
Intent� dec�rselo antes
de su marcha.
254
00:22:25,430 --> 00:22:28,183
Prefiero enterar por Vd.
que por los peri�dicos.
255
00:22:28,391 --> 00:22:29,893
Lo supe en cuanto la vi.
256
00:22:30,685 --> 00:22:33,229
Est� loco, esto es
totalmente de locos.
257
00:22:33,771 --> 00:22:35,815
�Me lo cuenta antes de
propon�rmelo?.
258
00:22:36,024 --> 00:22:37,692
Se lo pedir� luego, claro.
259
00:22:38,735 --> 00:22:41,863
S�lo quer�a que lo supiese todo
antes de marcharse.
260
00:22:43,406 --> 00:22:45,200
- �Eso es todo?
- Si.
261
00:22:46,951 --> 00:22:48,661
Excepto que la amo profundamente
262
00:22:49,120 --> 00:22:52,415
y prometo ser un marido fiel,
atento y considerado.
263
00:22:59,297 --> 00:23:02,050
- �Puedo irme?
- �Si quiere?.
264
00:23:21,736 --> 00:23:23,696
- Adi�s.
- Adi�s.
265
00:23:51,975 --> 00:23:56,020
Sr. Kirk, no s� qu� tipo de
mujeres ha conocido,
266
00:23:56,729 --> 00:24:00,108
pero le aseguro que esta conversaci�n
no me agrada en absoluto.
267
00:24:00,567 --> 00:24:04,070
- Si la he molestado, disculpe.
- Estoy dolida.
268
00:24:04,279 --> 00:24:06,656
Se comport� de forma infantil
intentado hacerme caer
269
00:24:06,865 --> 00:24:10,076
a sus pies, aprovech�ndose
de su condici�n de enfermo fingido.
270
00:24:10,326 --> 00:24:12,620
Le dije que la amo y se lo repito.
271
00:24:13,163 --> 00:24:16,791
Le creer�a si fuese una ni�a
que sue�a con casarse,
272
00:24:17,000 --> 00:24:18,751
pero soy una mujer,
273
00:24:19,377 --> 00:24:22,297
una mujer madura con la mente
cl�nica de un m�dico.
274
00:24:24,132 --> 00:24:25,633
�Qu� dice a eso?
275
00:24:33,641 --> 00:24:35,059
�Qu� dices a eso?
276
00:24:37,687 --> 00:24:39,772
�No ves que esto es imposible?
277
00:24:40,565 --> 00:24:43,484
El matrimonio es para mujeres que
quieren crear un hogar para sus maridos
278
00:24:43,693 --> 00:24:46,404
y dedicar su vida a ellos.
Y yo no puedo hacer eso.
279
00:24:46,613 --> 00:24:51,242
Ya he empe�ado mi futuro.
Y quiero seguir ejerciendo.
280
00:24:51,451 --> 00:24:53,077
Claro, lo comprendo.
281
00:24:54,078 --> 00:24:58,041
�No entiendes que no tengo
momento
282
00:24:58,249 --> 00:24:59,834
del d�a que me pertenezca?
283
00:25:00,418 --> 00:25:02,754
Que el deber hacia mis pacientes
sea lo primero
284
00:25:03,963 --> 00:25:06,007
y que est� por encima del
deber hacia mi marido?
285
00:25:06,216 --> 00:25:07,634
No me preocupa.
286
00:25:09,260 --> 00:25:12,931
Piensa lo que eso significa,
por favor.
287
00:25:13,598 --> 00:25:16,768
Te gustar�a estar casado con
una mujer que nunca tiene la certeza
288
00:25:16,976 --> 00:25:19,771
de dedicarte el d�a
o la noche.
289
00:25:20,104 --> 00:25:21,439
Piensa que puedo recibir
290
00:25:21,648 --> 00:25:24,943
una llamada de un paciente
a cualquier hora del d�a.
291
00:25:26,402 --> 00:25:28,738
- No lo soportar�s.
- �Te casar�s conmigo?
292
00:25:30,740 --> 00:25:31,991
�Has o�do lo que he dicho?
293
00:25:32,200 --> 00:25:35,829
Claro que lo he o�do y te
repito lo mismo. �Te casar�s conmigo?
294
00:25:43,127 --> 00:25:44,379
Bueno...
295
00:25:46,714 --> 00:25:48,132
... lo intentar�.
296
00:25:52,220 --> 00:25:55,640
EL PLAYBOY KIRK
SE CASA CON UNA DOCTORA
297
00:25:56,599 --> 00:25:59,143
El marido de la Doctora
es el millonario Peter Kirk
298
00:25:59,352 --> 00:26:01,479
que se cas� con la preciosa Helen Hunt
ayer despu�s de un noviazgo rel�mpago.
299
00:26:01,688 --> 00:26:03,690
Hoy se instalar�n en la mansi�n
Kirk en Bel-Air.
300
00:26:04,315 --> 00:26:07,485
Quiero veros sonre�r a todos
y no os olvid�is de la enhorabuena.
301
00:26:20,498 --> 00:26:21,958
- Enhorabuena.
- Enhorabuena.
302
00:26:22,667 --> 00:26:24,377
- Gracias.
- Gracias.
303
00:26:41,227 --> 00:26:44,147
- Aqu� estamos.
- Estamos muy contentos, se�or.
304
00:26:44,689 --> 00:26:47,233
- Nosotros tambi�n.
- Te los presentar�, querida.
305
00:26:47,734 --> 00:26:48,985
Moody.
306
00:26:49,736 --> 00:26:50,987
Joseph.
307
00:26:51,487 --> 00:26:52,739
Doris.
308
00:26:53,364 --> 00:26:54,657
Minnie.
309
00:26:55,074 --> 00:26:56,326
Eva.
310
00:26:56,784 --> 00:26:58,036
Ella.
311
00:26:58,411 --> 00:26:59,746
Y Billings, el jardinero.
312
00:27:00,955 --> 00:27:04,542
- El jard�n est� precioso, Billings.
- Gracias, Sra. Kirk.
313
00:27:04,959 --> 00:27:07,545
Cenaremos a las ocho, Ella.
Arriba.
314
00:27:08,046 --> 00:27:09,380
Si, Sr. Kirk.
315
00:27:11,299 --> 00:27:12,967
Y ahora, Moody, �podr�a
sacar nuestras cosas del coche?
316
00:27:13,176 --> 00:27:14,469
Inmediatamente.
317
00:27:18,932 --> 00:27:20,725
Perdone, Sra. Kirk,
han llamado de la cl�nica.
318
00:27:20,934 --> 00:27:22,560
- Gracias.
- El Sr.. Vandermer
319
00:27:22,769 --> 00:27:24,521
parec�a muy ansioso
de hablar con Vd.
320
00:27:24,729 --> 00:27:26,022
Gracias.
321
00:27:26,731 --> 00:27:29,275
- �C�mo saben este n�mero?
- Lo di en la cl�nica.
322
00:27:29,484 --> 00:27:32,612
- �A Vandermer tambi�n?
- Se lo debieron dar en la cl�nica.
323
00:27:33,029 --> 00:27:37,200
- Me gustar�a ver el resto de la casa.
- S�, claro.
324
00:27:41,371 --> 00:27:45,917
- Ese hombre que llam�...
- Van. Es un paciente m�o.
325
00:27:46,125 --> 00:27:49,838
- �Van?
- Diminutivo de Vandermer. �Tonto!
326
00:27:50,421 --> 00:27:52,715
�Tambi�n tiene 73 a�os?
327
00:27:54,133 --> 00:27:56,553
No, es casi de tu edad.
328
00:27:57,262 --> 00:27:58,596
El sal�n.
329
00:28:01,099 --> 00:28:03,768
�No deber�as llamarle y
decirle que te has casado?
330
00:28:04,143 --> 00:28:05,645
�Qu� tiene que ver eso?
331
00:28:07,146 --> 00:28:11,734
Esta es la casa m�s grande que he
visto nunca. Necesitar� un mapa.
332
00:28:11,943 --> 00:28:14,153
No sab�a que ten�as pacientes
j�venes.
333
00:28:16,698 --> 00:28:18,324
�Es que t� no eres joven?
334
00:28:21,995 --> 00:28:23,371
Vamos arriba.
335
00:28:26,958 --> 00:28:28,960
Esto es como un apartamento.
336
00:28:29,169 --> 00:28:31,462
Es mi rinc�n favorito.
Cenaremos aqu�.
337
00:28:33,423 --> 00:28:34,757
El dormitorio principal
est� aqu�.
338
00:28:36,009 --> 00:28:40,013
Y all� la habitaci�n de invitados.
Olvidar� de que existe.
339
00:28:43,808 --> 00:28:47,145
�No es rom�ntico?
Me pregunto si habr� luna?
340
00:28:47,353 --> 00:28:50,064
�Qu� m�s les da? �Crees que
saldr�n al balc�n a mirar?
341
00:28:51,608 --> 00:28:54,360
Se�oras, por favor, s� preparar
la bandeja yo solo.
342
00:28:54,694 --> 00:28:56,946
Si sabes tanto, �d�nde
est� el az�car?
343
00:28:59,449 --> 00:29:00,742
Iba a buscarlo.
344
00:29:03,453 --> 00:29:04,704
Mira como est�n.
345
00:29:04,913 --> 00:29:07,207
Parece que es la primera vez
que alguien se casa.
346
00:29:07,540 --> 00:29:09,501
La imaginaci�n es
maravillosa, Joe.
347
00:29:09,709 --> 00:29:12,921
Sin ella, las mujeres se
arrugar�an como pasas.
348
00:29:14,339 --> 00:29:17,008
- Qu� rom�ntico, Billings.
- Menuda cursilada.
349
00:29:20,762 --> 00:29:22,055
�Qui�n ha puesto esto aqu�?
350
00:29:22,305 --> 00:29:24,307
D�jala ah� o te retorcer�
las orejas.
351
00:29:28,520 --> 00:29:30,647
Una rosa roja.
352
00:29:32,357 --> 00:29:35,151
Eso significa amor,
�verdad, Billings?
353
00:29:35,443 --> 00:29:38,154
�Y yo que s�! yo no las he
inventado, s�lo las cultivo.
354
00:29:40,990 --> 00:29:42,867
Ten�as que haber visto la cena.
355
00:29:43,368 --> 00:29:47,372
Comer�n sopa y ensalada de
cangrejo con vino blanco
356
00:29:47,580 --> 00:29:51,668
y pastel de carne con
guisantes frescos y vino tinto.
357
00:29:52,168 --> 00:29:55,505
Y las galletas m�s peque�itas
que jam�s hab�a visto
358
00:29:55,797 --> 00:29:59,092
con mantequilla en forma
de pareja de novios.
359
00:30:02,595 --> 00:30:05,348
Es la primera vez que me
emociono con la comida.
360
00:30:05,598 --> 00:30:08,768
Moody dice que tiene puesto
el fon�grafo muy bajo,
361
00:30:09,143 --> 00:30:11,729
s�lo con canciones de amor.
362
00:30:12,605 --> 00:30:15,400
s�lo canciones de amor.
363
00:30:20,196 --> 00:30:22,657
�Por qu� no tocan la campanilla?
�Por qu� no llaman?
364
00:30:22,866 --> 00:30:25,076
S�lo con pensarlo me
tiemblan los huesos.
365
00:30:25,994 --> 00:30:27,829
�Imaginas que estar�n haciendo
en ese instante?
366
00:30:28,037 --> 00:30:29,455
Lo supongo.
367
00:30:30,123 --> 00:30:34,085
Cuando llamen, el Sr. Moody subir�
el caf� y el brandy.
368
00:30:34,586 --> 00:30:38,047
Y entonces,
no se les podr� molestar.
369
00:30:40,425 --> 00:30:41,885
No se les podr� molestar.
370
00:30:42,093 --> 00:30:45,555
Los dos a solas.
Y m�sica rom�ntica.
371
00:30:46,347 --> 00:30:47,932
Y el brandy.
372
00:30:56,774 --> 00:30:58,526
- La campanilla.
- Qu� emoci�n.
373
00:31:22,342 --> 00:31:24,469
�No es rom�ntico?
374
00:31:29,057 --> 00:31:30,475
Para m� no.
375
00:31:43,112 --> 00:31:44,447
�Ha llamado el se�or?
376
00:31:46,282 --> 00:31:47,575
Si.
377
00:31:48,326 --> 00:31:53,206
La Sra. Kirk tuvo una llamada
de emergencia y tuvo que salir.
378
00:31:53,957 --> 00:31:56,709
�No! �esta noche?
379
00:31:58,545 --> 00:32:00,922
Alguien est� muy enfermo.
380
00:32:01,714 --> 00:32:03,883
D�gale a Joseph
que tenga el coche a punto.
381
00:32:04,717 --> 00:32:06,469
Pobre Sr. Kirk.
382
00:32:12,725 --> 00:32:13,977
�Fuera!
383
00:32:15,937 --> 00:32:17,188
�Dios m�o!
384
00:32:28,199 --> 00:32:32,287
Esto es terrible, lo s�, pero
la Sra. Roberts est� muy grave.
385
00:32:32,495 --> 00:32:34,038
Tengo que ir a verla.
386
00:32:34,581 --> 00:32:37,750
Se dice amiga tuya y le
da un infarto ahora.
387
00:32:39,752 --> 00:32:42,505
Volver� lo antes posible,
querido.
388
00:32:43,756 --> 00:32:47,051
- �Est� listo el coche?
- Si.
389
00:32:48,011 --> 00:32:52,140
Se lo dije a Moody cuando
trajo el caf� y el brandy,
390
00:32:52,348 --> 00:32:55,268
me mir� como si fuese
una novia plantada en el altar.
391
00:32:55,476 --> 00:32:57,770
Llevar� esta carga el
resto de mi vida.
392
00:32:59,772 --> 00:33:01,482
Ya te advert� de esto
393
00:33:01,691 --> 00:33:04,652
y por mucho que me disguste,
tengo que ir.
394
00:33:05,862 --> 00:33:07,530
Pod�as desearme suerte.
395
00:33:10,617 --> 00:33:12,327
Sabes que s�.
396
00:33:15,455 --> 00:33:17,123
Date prisa, querida.
397
00:33:18,750 --> 00:33:22,003
Esto podr�a llevarme
toda la noche.
398
00:33:27,050 --> 00:33:28,843
Venga, vamos, sonr�e.
399
00:33:32,555 --> 00:33:33,932
Te esperar�.
400
00:33:44,108 --> 00:33:45,860
Maldita Sra. Roberts.
401
00:34:02,627 --> 00:34:04,420
Qu� tal, S�per-Hombre.
402
00:34:48,756 --> 00:34:50,049
He vuelto.
403
00:34:51,301 --> 00:34:53,303
- Estaba dormido.
- Si.
404
00:34:55,388 --> 00:34:58,558
- �C�mo est� la Sra. Roberts?
- Est� bien.
405
00:34:59,726 --> 00:35:01,019
Me alegro.
406
00:35:21,581 --> 00:35:22,957
�D�game?
407
00:35:24,792 --> 00:35:26,127
��Vandermer?!
408
00:35:28,755 --> 00:35:30,465
Un momento, un momento.
409
00:35:31,674 --> 00:35:35,303
Disculpa.
Es un paciente m�s.
410
00:35:36,846 --> 00:35:39,224
�Diga? Si, Van.
411
00:35:39,849 --> 00:35:42,060
S�, me lo dijeron pero
estaba ocupada.
412
00:35:42,852 --> 00:35:44,103
Gracias.
413
00:35:46,064 --> 00:35:48,816
No seas tonto.
�Qu� quieres?
414
00:35:49,984 --> 00:35:51,236
Si.
415
00:35:52,487 --> 00:35:53,738
Si.
416
00:35:56,491 --> 00:35:57,742
Si.
417
00:35:58,409 --> 00:36:01,204
No parece grave.
Sobrevivir�s esta noche.
418
00:36:03,164 --> 00:36:06,125
Ma�ana p�sate por la consulta
cuando quieras.
419
00:36:08,086 --> 00:36:09,337
�Qu�?
420
00:36:15,051 --> 00:36:19,806
Por favor... ahora no
puedo hablar.
421
00:36:47,208 --> 00:36:48,793
�Est�s contento?
422
00:36:50,545 --> 00:36:52,213
Qu� malo eres.
423
00:36:53,631 --> 00:36:57,010
Bueno, est� bien.
Adi�s, Van.
424
00:36:58,511 --> 00:37:00,388
�As� le habla un m�dico
a su paciente?
425
00:37:00,597 --> 00:37:02,265
- Est� mal de la garganta.
- �Mal de la garganta?.
426
00:37:02,473 --> 00:37:04,767
�Por eso te re�as? �Por eso
no pod�as hablar?
427
00:37:04,976 --> 00:37:07,145
�Por eso murmurabas para
que no pudiera o�rte?
428
00:37:07,353 --> 00:37:09,230
- �Tan extra�o te parece?
- Fue adorable.
429
00:37:09,439 --> 00:37:11,691
Tanto que me voy al ba�o a
cortarme el cuello.
430
00:37:11,900 --> 00:37:13,193
�Pero qu� pod�a decir?
431
00:37:13,401 --> 00:37:15,904
Qu� dir�as si alguien de preguntara
delante de m�,
432
00:37:16,112 --> 00:37:18,990
que tiene de especial la
mujer con la que te has casado.
433
00:37:19,574 --> 00:37:22,911
Me daba verg�enza.
Por eso murmuraba.
434
00:37:25,413 --> 00:37:26,706
�Fue eso?
435
00:37:29,918 --> 00:37:32,003
Y ahora te digo lo
que no pudiste o�r.
436
00:37:32,712 --> 00:37:35,215
Le dije que eras el mejor
hombre que conozco
437
00:37:35,965 --> 00:37:38,468
y que era una mujer muy
afortunada.
438
00:37:41,304 --> 00:37:42,805
Cari�o, soy un bruto.
439
00:37:43,556 --> 00:37:46,351
Si, y no me est�s poniendo
las cosas muy f�ciles.
440
00:37:47,143 --> 00:37:49,145
Mi esposa, mi
propia esposa.
441
00:38:05,829 --> 00:38:08,373
- �Diga?
- �Desea algo m�s, se�or?
442
00:38:09,624 --> 00:38:11,251
- �No!
- �Qui�n era?
443
00:38:11,459 --> 00:38:12,877
Nadie, era s�lo Moody.
444
00:38:49,145 --> 00:38:50,397
Buenos d�as.
445
00:38:57,028 --> 00:38:59,990
- �Por qu� no me despertaste?
- Era muy temprano.
446
00:39:02,117 --> 00:39:04,119
Adem�s,
dorm�as tan pac�ficamente.
447
00:39:05,870 --> 00:39:09,583
Roncas de una manera
muy graciosa, ronroneas.
448
00:39:09,916 --> 00:39:11,459
No sab�a que roncara.
449
00:39:11,668 --> 00:39:14,838
Y tambi�n te revuelcas.
Como un barco en la tormenta.
450
00:39:16,256 --> 00:39:18,049
Debo ser insoportable.
451
00:39:19,092 --> 00:39:22,929
En absoluto. As� me siento
como una mujer casada.
452
00:39:26,933 --> 00:39:29,060
- �Qu� hora es?
- Las siete menos cuarto.
453
00:39:29,269 --> 00:39:31,396
�Las siete menos cuarto...?
�A qu� santo...
454
00:39:31,605 --> 00:39:33,440
Tengo una apendicitis en
el hospital.
455
00:39:33,648 --> 00:39:34,900
�Hoy?
456
00:39:36,109 --> 00:39:39,112
- �Por qu�? �Qu� d�a es hoy?
- �El primer d�a de casados?
457
00:39:39,321 --> 00:39:42,240
�Vas a volver al trabajo
como si yo no existiera?
458
00:39:42,949 --> 00:39:46,286
No me digas eso. Mis pacientes
me necesitan.
459
00:39:46,620 --> 00:39:49,748
�Se te ha ocurrido pensar que
tu marido necesite una luna de miel?
460
00:39:50,290 --> 00:39:53,793
- �Aunque sea corta?
- Y yo tambi�n, cari�o,
461
00:39:54,461 --> 00:39:57,297
pero no puedo dejar mi
consulta mucho tiempo.
462
00:39:57,672 --> 00:40:00,216
Y recuerda que acabo de
venir de vacaciones.
463
00:40:01,593 --> 00:40:03,553
Est� bien, me callar�.
464
00:40:05,222 --> 00:40:07,057
- �Se encuentra muy mal?
- �Qui�n?
465
00:40:07,265 --> 00:40:09,100
- La se�ora del ap�ndice.
- Es un hombre.
466
00:40:09,643 --> 00:40:10,894
��Un hombre?!
467
00:40:12,312 --> 00:40:14,773
El Sr. Bellows.
Es un publicista.
468
00:40:14,981 --> 00:40:16,233
Mejor no sigas.
469
00:40:17,234 --> 00:40:19,945
Con la de m�dicos que
hay clamando por pacientes,
470
00:40:20,153 --> 00:40:22,697
�por qu� ten�a que escoger
precisamente a mi mujer?
471
00:40:24,407 --> 00:40:26,743
La respuesta es porque
soy muy buen m�dico.
472
00:40:26,952 --> 00:40:29,746
Eso no es cierto. La respuesta
es que eres muy atractiva
473
00:40:29,955 --> 00:40:31,748
y los hombres,
desde el inicio de los tiempos,
474
00:40:31,957 --> 00:40:34,960
no han sido m�s que desalmados
buitres carro�eros.
475
00:40:35,919 --> 00:40:37,170
Gracias.
476
00:40:37,796 --> 00:40:40,966
Y ahora, con y sin tu permiso
tu atractiva mujer va a salir
477
00:40:41,174 --> 00:40:44,177
a operar a un desalmado
buitre carro�ero.
478
00:40:44,844 --> 00:40:46,346
Perd�name, querida.
479
00:40:47,305 --> 00:40:50,141
Eres la mejor m�dico del mundo
y yo soy un est�pido.
480
00:40:51,101 --> 00:40:54,563
- �Me perdonas?
- No deber�a.
481
00:40:54,771 --> 00:40:56,064
�Significa que me perdonas?
482
00:40:58,483 --> 00:41:01,069
Significa que te quiero, est�pido.
483
00:41:04,823 --> 00:41:06,908
- �A qu� hora llegar�s?
- A las 19:00.
484
00:41:07,492 --> 00:41:08,910
�Otra cena �ntima
485
00:41:09,119 --> 00:41:10,954
para celebrar nuestro
segundo d�a?
486
00:41:11,162 --> 00:41:13,707
- Perfecto
- Cenaremos a las 20:00.
487
00:41:13,915 --> 00:41:16,251
No, qu�date aqu�.
488
00:41:16,459 --> 00:41:18,628
Si sales, volver�s a
resfriarte.
489
00:41:30,098 --> 00:41:32,100
Este beso es sabotaje.
490
00:41:33,435 --> 00:41:35,687
He perdido inter�s
por mi trabajo.
491
00:41:40,984 --> 00:41:44,154
Puede que yo tambi�n
est� enferma,
492
00:41:45,280 --> 00:41:47,324
soy incapaz de realizar
una operaci�n.
493
00:41:50,118 --> 00:41:53,955
No, no, lo primero es el deber
y el ap�ndice del Sr. Bellows.
494
00:41:56,333 --> 00:41:58,043
- Adi�s, querido.
- Hasta la noche.
495
00:42:15,936 --> 00:42:17,187
Hola Joseph.
496
00:42:46,800 --> 00:42:48,927
- Buenos d�as, se�or.
- Hola, Moody.
497
00:42:49,970 --> 00:42:52,764
Parece que la se�ora nos ha
despertado a todos esta ma�ana.
498
00:42:55,559 --> 00:42:56,810
Disculpe se�or.
499
00:42:57,018 --> 00:42:59,020
Quer�a decir que la cocinera estaba
haciendo el desayuno
500
00:42:59,229 --> 00:43:01,314
cuando la Sra. Kirk llam�.
501
00:43:02,065 --> 00:43:04,526
�Desayunar� ahora que se
ha levantado?
502
00:43:05,068 --> 00:43:06,736
No desayunar� esta ma�ana.
503
00:43:06,945 --> 00:43:08,196
�No va a comer nada?
504
00:43:08,405 --> 00:43:11,992
Si hubiera querido habr�a desayunado
con la Sra. Kirk, �o no?.
505
00:43:12,325 --> 00:43:14,828
- Pero la doctora...
- No la llames as�, es la Sra. Kirk.
506
00:43:15,537 --> 00:43:18,248
Es la costumbre que el hombre
desayune con la esposa
507
00:43:18,456 --> 00:43:20,834
si quiere desayunar.
�Pero yo no!.
508
00:43:21,084 --> 00:43:24,629
Si, Sr. Kirk. Perdone,
�volver� a acostarse?
509
00:43:26,381 --> 00:43:29,926
�Quieres decirme que demonios
tiene que ver eso con tu trabajo?
510
00:43:30,302 --> 00:43:33,805
Lo dec�a por las llamadas, se�or.
�Debo remitir las llamadas de la Doctora...
511
00:43:34,264 --> 00:43:35,974
... de la Sra. Kirk a su consulta
512
00:43:36,182 --> 00:43:38,268
o tomo nota del mensaje
o se las paso a Vd.?
513
00:43:38,727 --> 00:43:41,104
Las llamadas de la Sra. Kirk son
asunto suyo.
514
00:43:41,313 --> 00:43:42,606
S�, se�or.
515
00:43:43,940 --> 00:43:46,359
Pero av�seme cuando llame
el Sr. Vandermer.
516
00:43:46,776 --> 00:43:49,029
- Ha llamado hoy, se�or.
- �Esta ma�ana?
517
00:43:49,321 --> 00:43:53,575
A las 6:15. Del hospital llamaron a las 6:00
y el ayudante de la se�ora a las 6:05
518
00:43:54,159 --> 00:43:56,620
- �Est� enfermo?
- Es una mujer, se�or.
519
00:43:56,828 --> 00:43:59,164
- Me refiero a Vandermer.
- No lo s�, se�or.
520
00:43:59,581 --> 00:44:02,167
Pero parec�a muy despierto
a esa hora de la ma�ana.
521
00:44:02,375 --> 00:44:04,920
- �Qu� quer�a?
- Yo no escucho, se�or.
522
00:44:05,670 --> 00:44:06,963
Probablemente querr�a una
cita con la Doctora.
523
00:44:07,172 --> 00:44:10,133
- �l ya tiene una.
- �En serio, se�or?
524
00:44:14,471 --> 00:44:17,224
- �Qu� quieres decir?
- �Con qu�, se�or?
525
00:44:17,557 --> 00:44:20,894
No importa. �Te est�s dando cuenta que
me has estado irritando continuamente
526
00:44:21,102 --> 00:44:22,520
desde que entraste aqu�?
527
00:44:22,729 --> 00:44:24,981
Le pido disculpas. Es muy temprano
y no est� acostumbrado
528
00:44:25,190 --> 00:44:28,068
Le recomiendo que se acueste, se�or.
529
00:44:28,276 --> 00:44:31,071
Y yo le recomiendo que salga
de aqu�.
530
00:44:31,279 --> 00:44:33,990
Vandermer y esos hombres
se van a enterar...
531
00:44:46,795 --> 00:44:48,046
�S�?
532
00:44:52,676 --> 00:44:53,927
Soy el...
533
00:44:56,846 --> 00:44:58,223
Soy el marido de la Doctora.
534
00:44:59,891 --> 00:45:01,768
- Es un placer, Sr...
- Kirk.
535
00:45:02,018 --> 00:45:04,896
Claro, Sr. Kirk. Avisar�
a la Dra. Hunt que est� aqu�.
536
00:45:05,105 --> 00:45:07,399
No, no la moleste.
Esperar�.
537
00:45:08,984 --> 00:45:10,986
- Ella parece muy ocupada.
- Si,
538
00:45:11,194 --> 00:45:13,697
no ha tenido ni un minuto de descanso
desde que volvi� de la cirug�a.
539
00:45:14,906 --> 00:45:19,744
- �Ha venido Van?
- �El Sr. Vandermer? No.
540
00:45:20,287 --> 00:45:24,416
- �Para cu�ndo tiene hora?
- Veamos...
541
00:45:26,251 --> 00:45:28,003
No, no tiene cita.
542
00:45:29,129 --> 00:45:31,214
Le har� pasar cuando tenga
un momento.
543
00:45:33,758 --> 00:45:36,052
- �Podr�a ver su agenda?
- Bueno, yo...
544
00:45:36,261 --> 00:45:38,930
Es para ver si tiene alg�n hueco
para invitarla a comer.
545
00:45:39,848 --> 00:45:41,099
Por supuesto.
546
00:45:46,313 --> 00:45:50,275
Creo que me colar� entre
el Sr. McCarthy y el Sr. McKee.
547
00:45:53,778 --> 00:45:55,155
Tiene bastantes pacientes
hombres, �no?.
548
00:45:55,363 --> 00:45:59,618
Si, ya sabe, viene por cualquier
tonter�a.
549
00:46:05,999 --> 00:46:07,667
�Y ahora est� con el Sr. Andrews?
550
00:46:08,251 --> 00:46:10,462
�El Sr. Robert Andrews?
Si. �Le conoce?
551
00:46:10,879 --> 00:46:12,505
- �Ol�?.
- �Perd�n?
552
00:46:12,714 --> 00:46:15,300
Es el apodo del Sr. Andrews.
Oli Andrews.
553
00:46:15,717 --> 00:46:18,970
- Menudo tipo.
- Impresiona, si.
554
00:46:20,472 --> 00:46:22,933
�Le importa que le espere
en el antesala?
555
00:46:23,141 --> 00:46:24,517
En absoluto.
556
00:46:35,111 --> 00:46:37,447
- �Quiere alguna revista?
- No, gracias.
557
00:46:58,134 --> 00:47:00,679
La doctora tardar� un poco.
�Quiere que le avise?
558
00:47:15,610 --> 00:47:17,153
- �Peter!
- �Qu� ocurre aqu�?
559
00:47:18,238 --> 00:47:19,948
Un dedo roto. �Por qu�?
560
00:47:20,156 --> 00:47:22,242
La pregunta adecuada ser�a,
�qu� te ocurre a ti?
561
00:47:22,450 --> 00:47:24,744
Desde cuando hace falta desnudarse
para curarse un dedo.
562
00:47:24,953 --> 00:47:27,664
Peter, te sugiero que salgas
hasta que termine con el Sr. Andrews.
563
00:47:27,872 --> 00:47:29,791
Le he hecho una pregunta y
quiero o�r la respuesta.
564
00:47:30,000 --> 00:47:34,129
Este imb�cil ha estado presumiendo
de cuerpo perfecto desde que ten�a 17 a�os.
565
00:47:34,796 --> 00:47:37,841
�Qu� pasa, tienes miedo de que
tu mujer haga comparaciones?
566
00:47:38,049 --> 00:47:40,302
- Eres un...
- �Peter, sal de aqu�!
567
00:47:40,510 --> 00:47:42,762
Que se largue, le derribar�a
con mi dedo roto.
568
00:47:42,971 --> 00:47:44,306
�Ah s�? �A ver!.
569
00:47:46,182 --> 00:47:48,059
�Emma, Emma!
570
00:47:48,894 --> 00:47:52,397
�Emma, Emma!
571
00:47:52,898 --> 00:47:54,900
�Ay�dame, por favor, Emma!
572
00:47:59,696 --> 00:48:02,741
- �Qu� ha ocurrido?
- Eso es todo, Emma, d�janos solos.
573
00:48:04,826 --> 00:48:08,788
No te muevas de ah� hasta
que yo te lo diga, �comprendido?
574
00:48:12,876 --> 00:48:14,210
Si.
575
00:48:21,051 --> 00:48:23,094
Parece que conoces a mi marido
desde hace tiempo.
576
00:48:23,303 --> 00:48:25,805
Si. Sol�a tener esos
arranques de celos.
577
00:48:26,014 --> 00:48:27,849
- Quiero disculparme en su nombre.
- Est� bien.
578
00:48:28,058 --> 00:48:31,353
- Te sugiero que vayas buscando otro m�dico.
- �No quieres atenderme?
579
00:48:31,561 --> 00:48:35,106
Francamente no. Ser� mejor que
no vengas si quieres conservar tu salud.
580
00:48:35,899 --> 00:48:38,944
Como quieras. �Vas a dejar
que un marido celoso
581
00:48:39,152 --> 00:48:40,737
espante a todos tus pacientes?
582
00:48:40,946 --> 00:48:44,032
Har� lo que me parezca oportuno,
Sr. Andrews. Adi�s.
583
00:48:44,574 --> 00:48:45,825
Adi�s.
584
00:48:51,706 --> 00:48:54,167
- Puedo explicarlo
- Si crees que es posible.
585
00:48:54,376 --> 00:48:57,837
Oli Andrews, desde que naci�
ha sido siempre un exhibicionista.
586
00:48:58,046 --> 00:48:59,756
Eso no le importa a un m�dico.
587
00:48:59,965 --> 00:49:01,424
�Se quit� la camisa!
588
00:49:01,633 --> 00:49:03,802
�C�mo lo sab�as antes
de entrar?
589
00:49:04,886 --> 00:49:07,514
Lo intu�.
Adem�s le conozco.
590
00:49:07,722 --> 00:49:10,308
�Y por qu� no intuiste de que
tuvo una ca�da del caballo
591
00:49:10,517 --> 00:49:13,311
y adem�s del dedo roto, tambi�n
ten�a la espalda magullada?
592
00:49:15,522 --> 00:49:18,441
- �De verdad?
- Peter, esto es muy serio.
593
00:49:18,650 --> 00:49:22,362
Entraste en mi consulta
amenazaste a un paciente.
594
00:49:22,571 --> 00:49:25,865
Causaste tal escena que tuve
que pedirle que se busque otro m�dico.
595
00:49:28,118 --> 00:49:30,996
- �Por qu� has venido?
- Para invitarte a comer.
596
00:49:32,998 --> 00:49:36,084
Y al saber que estaba con �l,
entraste a la fuerza.
597
00:49:37,335 --> 00:49:39,212
�Es que no conf�as en mi?
598
00:49:39,421 --> 00:49:41,548
- No me fio de Oli.
- Olv�dale.
599
00:49:41,756 --> 00:49:45,218
Si vas a ponerte a buscar dentro
de los armarios quiero saberlo.
600
00:49:45,927 --> 00:49:47,429
Conf�o en ti totalmente.
601
00:49:47,637 --> 00:49:50,181
Por favor, no me juzgues
por lo que hice hoy.
602
00:49:50,807 --> 00:49:52,267
S� cu�nto significa tu
trabajo para ti
603
00:49:52,475 --> 00:49:55,020
y s� que no debo entrometerme.
604
00:49:55,228 --> 00:49:58,815
Debo controlar mi ego�smo.
Prometo que lo har�.
605
00:49:59,482 --> 00:50:00,775
�Me perdonas?
606
00:50:02,277 --> 00:50:03,820
- Bueno...
- Por favor.
607
00:50:05,322 --> 00:50:06,698
Claro.
608
00:50:07,574 --> 00:50:09,492
Nunca me cay� bien Oli.
609
00:50:09,701 --> 00:50:11,369
Querida, eres maravillosa.
Te invito a almorzar.
610
00:50:11,578 --> 00:50:13,496
No puedo.
Tengo que volver al hospital.
611
00:50:13,914 --> 00:50:15,248
Entonces te espero en casa.
612
00:50:15,457 --> 00:50:18,793
S�, me dar� prisa.
Tengo pacientes que me est�n esperando.
613
00:50:20,128 --> 00:50:21,796
- Esta noche.
- Perfecto.
614
00:50:27,135 --> 00:50:29,054
- Adi�s.
- Adi�s.
615
00:50:40,899 --> 00:50:42,192
Hola Joseph.
616
00:51:04,631 --> 00:51:06,800
Esta ma�ana est�bamos todos
preparados, se�or.
617
00:51:08,176 --> 00:51:09,928
- Si.
- �Le gust� el desayuno?
618
00:51:10,136 --> 00:51:14,057
Si. Por cierto, esta noche saldremos
la Sra. Kirk y yo a cenar.
619
00:51:14,266 --> 00:51:17,018
Muy bien. �Debo llamarle a
alguna hora en concreto?
620
00:51:18,103 --> 00:51:20,564
- �Llamarme?
- �No va a volver a la cama, se�or?
621
00:51:21,314 --> 00:51:24,192
- �No me preguntaste eso ayer?
- S�, se�or, pero...
622
00:51:24,401 --> 00:51:25,777
�Y qu� dije yo?
623
00:51:26,528 --> 00:51:30,490
- Me ech� de la habitaci�n.
- �Lo repito?
624
00:51:38,915 --> 00:51:41,042
�Sr. Kirk, que madrugador!
625
00:51:41,626 --> 00:51:43,253
Buenos d�as, Pierre.
�D�nde est�n los dem�s?
626
00:51:43,461 --> 00:51:45,380
- Durmiendo
- �No tendr� contrincante?
627
00:51:45,589 --> 00:51:48,008
- Yo dir�a que s� y que no.
- �Qu� quieres decir, Pierre?
628
00:51:48,216 --> 00:51:52,137
Qu� si quiere jugar imperiosamente
siempre tiene al Sr. Keckel.
629
00:51:52,762 --> 00:51:55,098
Pierre, �ha aparecido alg�n jugador?
630
00:51:55,307 --> 00:51:56,892
Sr. Kirk, lo siento.
631
00:51:58,602 --> 00:52:02,564
Hombre, Peter Kirk,
�enhorabuena viejo amigo!
632
00:52:02,772 --> 00:52:04,399
Hola, Keckel. Gracias.
633
00:52:04,608 --> 00:52:08,361
- �D�nde est� la novia? �En la luna de miel?
- No, est� trabajando.
634
00:52:08,570 --> 00:52:11,031
Eso est� bien, mientras trabajan
no molestan.
635
00:52:11,239 --> 00:52:12,490
�Una partida?
Estupendo.
636
00:52:12,699 --> 00:52:15,118
Cinco d�lares el hoyo, un d�lar.
637
00:52:15,327 --> 00:52:17,954
- Dime �qu� tal la novia?
- Bien.
638
00:52:18,663 --> 00:52:22,375
Me han hablado de ella. Debe ser
la delicia de los pacientes.
639
00:52:24,044 --> 00:52:26,379
- �Qu� te han dicho?
- Bueno, si los chicos no mienten,
640
00:52:26,588 --> 00:52:29,007
tendr�s que comprarte una loci�n anticaspa.
- �Para qu�?
641
00:52:29,257 --> 00:52:32,010
Para quitarte a
Vandermer de la cabeza.
642
00:52:35,972 --> 00:52:38,475
- �Te refieres a Van?
- Si, �lo conoces?
643
00:52:39,517 --> 00:52:42,354
- No, personalmente no.
- Este mundo est� loco.
644
00:52:42,562 --> 00:52:45,899
T� casi no la conoces y Vandermer
lleva meses persigui�ndola
645
00:52:46,107 --> 00:52:48,735
y cuando ese buitre se acerca,
cuidado
646
00:52:48,944 --> 00:52:52,197
porque �l va detr�s de las mujeres
desde que gateaba.
647
00:52:57,827 --> 00:52:59,412
�Y ese sujeto es atractivo?
648
00:52:59,621 --> 00:53:03,583
Digamos que se parecer�a a Flash Gordon
si tuviera canas en las sienes.
649
00:53:03,917 --> 00:53:05,835
Si ese tipo rondara a mi mujer,
650
00:53:06,044 --> 00:53:09,381
me encerrar�a en el armario
y me tragar�a la llave.
651
00:53:14,386 --> 00:53:17,889
Ese clase de hombre no me preocupa.
En serio.
652
00:53:19,683 --> 00:53:24,729
�No est�s preocupado? �Es esa
tu forma de llevar los pantalones?
653
00:53:35,657 --> 00:53:38,952
- �Qu� has hecho hoy?
- No mucho, un poco de golf.
654
00:53:40,620 --> 00:53:44,749
- �Qu� tal... el negocio?
- �El negocio? Normal.
655
00:53:45,333 --> 00:53:47,836
- �Muchos clientes?
- Dir�s pacientes.
656
00:53:48,044 --> 00:53:49,379
Lo habitual.
657
00:53:51,298 --> 00:53:53,466
Y Vandermer �ha estado hoy?
658
00:53:54,801 --> 00:53:56,720
No. �Por qu�?
659
00:53:58,054 --> 00:54:02,642
S�lo estaba pensando.
�Es un hombre atractivo?
660
00:54:04,936 --> 00:54:08,315
- Creo que s�.
- �Le conoces bien?
661
00:54:10,817 --> 00:54:12,319
- �Qu� te han contado?
- Nada.
662
00:54:12,527 --> 00:54:15,363
Es obvio que te han contado algo.
Te pondr� al corriente.
663
00:54:15,572 --> 00:54:19,618
Antes de conocerte Van me pidi�
en matrimonio y le rechac�, eso es todo.
664
00:54:19,826 --> 00:54:21,494
- �Fuisteis �ntimos?
- �Qu� dices?
665
00:54:21,703 --> 00:54:24,331
�Qu� le pasa?
�De qu� le est�s tratando?
666
00:54:24,539 --> 00:54:27,667
- Un sacro fracturado.
- �C�mo ocurri�?
667
00:54:29,586 --> 00:54:30,879
Estaba esquiando.
668
00:54:31,338 --> 00:54:33,673
No me digas que se cay�
a tus pies.
669
00:54:33,882 --> 00:54:36,343
- Si.
- Cre� que fui original.
670
00:54:36,551 --> 00:54:38,178
La fractura m�ltiple de sacro
671
00:54:38,386 --> 00:54:40,805
requer�a varios meses de
calor.
672
00:54:41,264 --> 00:54:43,391
Es la raz�n por la que
sigo vi�ndole.
673
00:54:44,351 --> 00:54:46,811
Cari�o.
�Sabes cu�l es mi problema?
674
00:54:47,854 --> 00:54:49,606
- Tus celos.
- Si.
675
00:54:49,940 --> 00:54:53,318
El hombre con el que me cas�,
est� celoso del hombre que rechac�.
676
00:54:53,526 --> 00:54:56,655
Soy un est�pido, ahora me
encuentro mejor.
677
00:54:56,863 --> 00:54:58,156
Y yo tambi�n
678
00:54:58,949 --> 00:55:00,784
No me has dicho a donde
vamos esta noche.
679
00:55:01,034 --> 00:55:05,205
- A Tony's. Espero que te guste.
- Seguro que s�.
680
00:55:09,042 --> 00:55:10,919
- Una pregunta.
- Dispara.
681
00:55:11,127 --> 00:55:13,880
�D�nde est� la zona esa del
sacro?
682
00:55:14,214 --> 00:55:16,883
El sacro est�n entre las regiones
lumbar y el c�ccix.
683
00:55:18,093 --> 00:55:19,553
�Me lo se�alas?
684
00:55:23,098 --> 00:55:24,391
Aqu� detr�s. Vamos.
685
00:55:27,477 --> 00:55:28,728
�Ah�?
686
00:55:45,453 --> 00:55:47,038
Lo siento, no s� bailar
la rumba.
687
00:55:47,247 --> 00:55:49,499
No importa,
te ense�ar� a bailar en casa.
688
00:55:51,751 --> 00:55:53,587
Es un ritmo sensacional,
�verdad?
689
00:55:59,885 --> 00:56:01,761
Helen, �hola!
690
00:56:06,099 --> 00:56:07,434
�Qui�n es ese?
691
00:56:08,560 --> 00:56:10,395
- Vandermer.
- �D�nde?
692
00:56:12,022 --> 00:56:13,523
El que baila con la de blanco.
693
00:56:29,581 --> 00:56:32,208
Peter, est�s con la boca abierta.
694
00:56:34,169 --> 00:56:36,004
�C�mo consigue bailar
con el sacro fracturado?
695
00:56:36,504 --> 00:56:37,839
Est� casi repuesto.
696
00:56:38,048 --> 00:56:42,802
Si est� casi repuesto, �por qu�
sigues... trat�ndole?
697
00:56:43,553 --> 00:56:46,181
Querida, quiero darte la
enhorabuena personalmente.
698
00:56:46,389 --> 00:56:48,600
Gracias, Van.
- Me alegro de verte por aqu�
699
00:56:48,808 --> 00:56:50,644
Sr. Vandermer,
este es mi marido, Peter Kirk.
700
00:56:50,852 --> 00:56:53,939
- Mi enhorabuena, joven. �C�mo est�?
- �C�mo est�?
701
00:56:54,564 --> 00:56:56,942
Eso tiene que decirlo el m�dico
�verdad, Helen?
702
00:56:58,026 --> 00:57:00,278
Si�ntate amigo, si�ntate.
703
00:57:01,029 --> 00:57:03,907
Sinceramente, Helen, esta noticia
me cogi� por sorpresa.
704
00:57:04,115 --> 00:57:08,036
Aqu� estaba yo, viviendo una
normal y mon�tona vida,
705
00:57:08,245 --> 00:57:10,872
esperando a que volvieses,
haciendo planes para el futuro,
706
00:57:11,706 --> 00:57:14,918
y esperaba tu vuelta sin intuir
todo lo que estaba ocurriendo en la nieve.
707
00:57:15,627 --> 00:57:17,712
Ayer mismo estaba hablando
con Betty Perkins
708
00:57:17,921 --> 00:57:21,299
sobre la fiesta que va a dar el s�bado
por la noche y le dije que ir�a contigo,
709
00:57:21,508 --> 00:57:23,635
como siempre radiante
y alegre como un canario.
710
00:57:25,011 --> 00:57:27,222
No ten�a ni idea, ni
sospechaba...
711
00:57:32,978 --> 00:57:35,397
Bueno, fue bastante
precipitado.
712
00:57:38,650 --> 00:57:39,901
�Precipitado?
713
00:57:40,110 --> 00:57:43,113
Iba a comprar unas entradas para el
teatro para la noche de tu regreso
714
00:57:43,321 --> 00:57:45,782
Y aquella ma�ana cuando
abr� el peri�dico...
715
00:57:46,783 --> 00:57:48,910
�Desde cu�ndo le conoces?
716
00:57:49,244 --> 00:57:51,997
Hace mucho tiempo.
Lo suficiente.
717
00:57:53,832 --> 00:57:56,960
Toma nota, Kirk. Le pregunto a tu
mujer desde cuando te conoce
718
00:57:57,168 --> 00:57:59,129
y dice que suficiente.
719
00:58:02,424 --> 00:58:05,010
No lo dec�a en ese sentido.
720
00:58:05,218 --> 00:58:08,346
Pues claro que no. �No puede
bromear un viejo amigo?
721
00:58:08,555 --> 00:58:10,307
Me he resignado a lo
inevitable, Helen.
722
00:58:10,515 --> 00:58:12,559
S�lo podr� hacerte una visita
profesional de vez en cuando,
723
00:58:12,767 --> 00:58:16,396
para consolarme.
�Qu� est�s haciendo?
724
00:58:16,771 --> 00:58:18,148
Perdona.
725
00:58:19,858 --> 00:58:21,568
- Que no se repita.
- Disc�lpanos, Van,
726
00:58:21,776 --> 00:58:24,070
mi marido y yo pedimos
esta canci�n y vamos a bailar.
727
00:58:24,279 --> 00:58:28,033
Te felicito otra vez.
Te ver� ma�ana.
728
00:58:29,034 --> 00:58:32,454
- Adi�s, Kirk. Menuda suerte.
- Gracias.
729
00:58:36,333 --> 00:58:39,127
Un privilegio de amigo,
no te ofendas. Un beso a la novia.
730
00:58:44,633 --> 00:58:46,009
�Peter!
731
00:58:46,968 --> 00:58:49,679
- �Est�s bien?
- �Qu� ha ocurrido?
732
00:58:49,888 --> 00:58:52,682
Si sales fuera te dar� mi versi�n
de lo que puede ocurrir.
733
00:58:52,891 --> 00:58:54,559
�Eso lo veremos!.
734
00:58:56,061 --> 00:58:57,312
�Por favor!
735
00:58:58,772 --> 00:59:00,023
�Basta!
736
00:59:02,192 --> 00:59:03,860
�Por favor, basta!
737
00:59:09,532 --> 00:59:11,576
Espero que aceptes nuestras
disculpas.
738
00:59:11,785 --> 00:59:13,036
Est� bien.
739
00:59:14,246 --> 00:59:16,456
�De nuevo tu espalda?
Te la examinar� ma�ana.
740
00:59:16,665 --> 00:59:17,958
- �A qu� hora?
- A las dos.
741
00:59:18,166 --> 00:59:19,584
Hasta ma�ana.
742
00:59:20,502 --> 00:59:21,920
Por favor, ll�vame a casa.
743
00:59:23,088 --> 00:59:25,507
- �No hay nada que pueda hacer?
- Absolutamente nada.
744
00:59:25,715 --> 00:59:27,008
Su cuenta, se�or.
745
00:59:30,554 --> 00:59:31,972
Gracias.
746
00:59:56,621 --> 00:59:57,872
�Por qu� vas a la habitaci�n
de los hu�spedes?
747
00:59:58,081 --> 00:59:59,791
- Voy a dormir aqu�.
- �Puedo decir una cosa?
748
01:00:00,000 --> 01:00:02,085
�Puedo decirlo yo por ti?
Estamos casados hace cuatro d�as
749
01:00:02,294 --> 01:00:05,171
y ya infringiste todas las normas
de c�mo tratar a una esposa.
750
01:00:05,380 --> 01:00:07,090
La zancadilla se la he puesto �l
no a ti.
751
01:00:07,299 --> 01:00:09,050
Ah, �entonces lo has
hecho adrede.
752
01:00:09,259 --> 01:00:12,345
Con la misma deliberaci�n
que entraste en mi consulta.
753
01:00:12,888 --> 01:00:14,806
- Est�s hablando de Oli.
- Si, de Oli.
754
01:00:15,015 --> 01:00:16,892
Que pretendes �insultar
a todos mis pacientes
755
01:00:17,100 --> 01:00:19,060
hasta que me expulsen
del colegio?
756
01:00:19,269 --> 01:00:21,438
�Qui�n crees que eres?
�Un jefe de la mafia?
757
01:00:21,646 --> 01:00:24,357
La �nica excusa que tengo es que
amo a la mujer con la que me he casado.
758
01:00:24,566 --> 01:00:26,943
Es la raz�n que explica todo
lo que estoy haciendo.
759
01:00:28,820 --> 01:00:32,782
Esto no puedo seguir as�.
Siempre con sospechas y celos.
760
01:00:33,533 --> 01:00:36,494
Por favor, dame otra oportunidad.
Sabr� dominarme.
761
01:00:38,163 --> 01:00:39,539
No s�.
762
01:00:40,206 --> 01:00:43,627
No he tenido ni un momento de paz
desde que me pusiste la alianza.
763
01:00:43,835 --> 01:00:45,212
Por favor, querida.
764
01:00:48,131 --> 01:00:51,301
- Si�ntate. D�jame pensar.
- Lo que t� quieras.
765
01:01:14,282 --> 01:01:15,617
�Peter!
766
01:01:17,494 --> 01:01:18,787
Ven a la cama.
767
01:01:23,416 --> 01:01:24,668
Querida.
768
01:01:24,876 --> 01:01:28,672
Vaya pareja. Casados y discutimos
antes de conocernos bien.
769
01:01:28,922 --> 01:01:32,217
Tenemos tantas posibilidades de ser
felices como dos patos en el desierto.
770
01:01:33,593 --> 01:01:35,845
Bueno, soy tan est�pida
como t�.
771
01:01:37,264 --> 01:01:39,432
No vale la pena separarnos.
772
01:01:43,353 --> 01:01:46,022
- Vendr�s a cenar a casa?
- Espero que s�.
773
01:01:47,732 --> 01:01:52,279
- El Sr. Vandermer ir� a las 14:00.
- Si.
774
01:01:53,405 --> 01:01:55,156
Te lo digo por si lo
has olvidado.
775
01:01:59,452 --> 01:02:02,330
- Espero que est� bien.
- Yo tambi�n.
776
01:02:04,541 --> 01:02:08,461
- �Le transmitir�s mis disculpas?
- Si quieres.
777
01:02:17,304 --> 01:02:20,265
- A las dos.
- �Qu�?
778
01:02:21,224 --> 01:02:24,436
- �He dicho algo?
- Cantabas algo de a las dos.
779
01:02:24,644 --> 01:02:27,564
�Ah s�? Deb�a estar pensando
en otra cosa.
780
01:02:29,566 --> 01:02:31,651
Est�s muy raro esta ma�ana.
781
01:02:33,278 --> 01:02:36,573
No s� por qu�, soy el hombre
m�s feliz del mundo.
782
01:02:39,326 --> 01:02:40,952
Tienes la cabeza en la luna.
783
01:02:42,120 --> 01:02:44,247
Pienso en ti,
por eso estoy feliz.
784
01:02:49,836 --> 01:02:53,298
Es m�s agradable as�, �no?
Sin est�pidos celos.
785
01:02:58,094 --> 01:03:01,640
Te amo, querida. A cualquier hora,
estar� pensando en ti.
786
01:03:01,848 --> 01:03:05,977
A las 10h, a las 12h...
a las 14h.
787
01:03:07,479 --> 01:03:09,231
Recu�rdalo en la consulta,
aqu� en casa tienes un marido
788
01:03:09,439 --> 01:03:12,901
que est� pensando en ti a
todas horas. A las 12h, a las 13h...
789
01:03:14,402 --> 01:03:15,737
y a las 14h.
790
01:03:16,363 --> 01:03:19,574
- Te preocupas por nada.
- �Qu� me preocupo?
791
01:03:20,492 --> 01:03:22,452
Est� bien, yo tambi�n
pensar� en ti
792
01:03:22,911 --> 01:03:26,998
a las 12h, a las 13h...
y a las 14h.
793
01:03:27,249 --> 01:03:28,542
�Querida!
794
01:03:29,084 --> 01:03:31,503
- Tengo prisa.
- �Puedo acompa�arte?
795
01:03:31,711 --> 01:03:35,423
Oh, no, te lo agradezco.
Nos vemos esta noche.
796
01:03:38,969 --> 01:03:40,220
Gracias.
797
01:04:02,617 --> 01:04:03,910
Buenos d�as Joseph.
798
01:04:29,394 --> 01:04:31,980
Pens� que pod�a gustarle
llev�rselas a la consulta, Sr. Kirk.
799
01:04:32,230 --> 01:04:34,316
- Son preciosas.
- Gracias, se�ora.
800
01:04:36,651 --> 01:04:38,862
Billings, �al Sr. Kirk le interesa
la jardiner�a?
801
01:04:39,321 --> 01:04:40,655
Que yo sepa no, se�ora.
802
01:04:40,864 --> 01:04:42,741
Creo que ser�a un pasatiempo
apropiado para un hombre �no?
803
01:04:42,949 --> 01:04:44,993
Claro que ser�a mejor
si le pagan por ello.
804
01:04:45,535 --> 01:04:47,621
�Le importar�a que el
Sr. Kirk le ayudara?
805
01:04:47,829 --> 01:04:49,414
Es su propiedad, se�ora.
806
01:04:49,623 --> 01:04:52,083
- Billings, h�game un favor
- Como no.
807
01:04:52,292 --> 01:04:55,086
Intente que el Sr. Kirk se
interese por la jardiner�a.
808
01:04:55,337 --> 01:04:57,255
�Y c�mo puedo hacer eso?
809
01:04:57,797 --> 01:05:01,218
Conv�nzale de que es interesante.
Vd. es inteligente, Billings.
810
01:05:01,509 --> 01:05:04,429
Le vendr�a muy bien tener algo
que le ocupe el d�a.
811
01:05:04,638 --> 01:05:06,097
Har� lo que pueda, se�ora.
812
01:05:06,306 --> 01:05:09,809
Gracias. �ste ser�
nuestro secreto, claro.
813
01:05:10,185 --> 01:05:11,478
Si, se�ora.
814
01:05:27,619 --> 01:05:30,830
- Buenas tardes, se�or.
- Hola, Billings.
815
01:05:31,039 --> 01:05:32,832
Hace un d�a maravilloso.
Parece primavera.
816
01:05:33,041 --> 01:05:34,918
�Primavera? Si...
817
01:05:36,253 --> 01:05:38,630
�Le gustar�a dedicarse
a la jardiner�a, se�or?
818
01:05:38,880 --> 01:05:42,175
- �A qu� viene eso?
- A veces tengo la impresi�n,
819
01:05:42,384 --> 01:05:44,302
de que Vd. es un hombre de la tierra.
- �Yo?
820
01:05:45,929 --> 01:05:47,806
- F�jese en la tierra.
- �Qu�?
821
01:05:49,182 --> 01:05:51,268
La tierra es un mujer
caprichosa.
822
01:05:51,768 --> 01:05:54,145
El hombre vive o muere
a su antojo.
823
01:05:54,437 --> 01:05:58,441
Le alimenta o mata de hambre,
le trae fortuna o ruina.
824
01:05:59,025 --> 01:06:04,197
Y al final, recibe en su seno
a todos los hombres. Sin distinci�n.
825
01:06:04,489 --> 01:06:05,865
Sin distinci�n.
826
01:06:06,074 --> 01:06:08,118
Es apasionante intentar
comprenderla, se�or.
827
01:06:09,119 --> 01:06:13,623
F�jese en ese �rbol.
El a�o pasado dio 53 melocotones.
828
01:06:13,957 --> 01:06:17,711
- Este a�o s�lo 6. �Por qu�?
- �Por qu�?
829
01:06:19,004 --> 01:06:20,380
Tengo mi respuesta.
830
01:06:20,672 --> 01:06:24,384
El a�o pasado, en alguna parte,
otro �rbol dio 6 melocotones
831
01:06:24,843 --> 01:06:26,595
y este a�o 53.
832
01:06:28,638 --> 01:06:33,184
La tierra es una mujer, un d�a
ama a un hombre y otro d�a ama a otro.
833
01:06:34,019 --> 01:06:38,398
Cuando uno piensa que le gustar�a
que le regalaras flores, pues no.
834
01:06:38,773 --> 01:06:41,026
Te demuestra lo caprichosa
que es,
835
01:06:41,234 --> 01:06:43,570
diciendo que prefiere
unas hierbas.
836
01:06:48,742 --> 01:06:51,620
- Vandermer.
- �Se�or?
837
01:06:56,833 --> 01:06:59,127
�Qu� ser�a de un hombre
si no confiase en ella, Billings?
838
01:06:59,336 --> 01:07:02,339
�Qu� ser�a de �l si no sembrara
seguridad y esperanza?
839
01:07:02,756 --> 01:07:04,633
- Desaparecer�a.
- Cierto.
840
01:07:05,133 --> 01:07:07,761
Todo lo que puedo hacer
es confiar y rezar.
841
01:07:07,969 --> 01:07:10,013
As� es, se�or.
Lo ha entendido a la perfecci�n.
842
01:07:12,724 --> 01:07:14,100
�S�?
843
01:07:15,143 --> 01:07:18,104
- �Puedo estrecharte la mano, Billings?
- S�, se�or.
844
01:07:18,313 --> 01:07:21,066
Me has ayudado a superar
la mayor crisis de mi vida.
845
01:07:21,274 --> 01:07:24,152
Te voy a aumentar el sueldo
en 10 $ al mes, de efecto inmediato.
846
01:07:24,361 --> 01:07:27,572
- Gracias, se�or.
- Me voy a casa. Son las 14h.
847
01:07:27,781 --> 01:07:31,201
No estoy preocupado en lo m�s
m�nimo y dormir� como un beb�.
848
01:07:31,409 --> 01:07:33,161
S�, se�or.
�Cu�ndo quiere empezar?
849
01:07:33,370 --> 01:07:36,790
�Empezar?
�Se acab�, he ganado!
850
01:07:43,088 --> 01:07:44,506
�He ganado!
851
01:07:46,925 --> 01:07:49,261
No s� que he dicho
pero le ha hecho bien.
852
01:07:58,228 --> 01:07:59,854
- Hola, querido.
- �Hola, m�rame!
853
01:08:00,522 --> 01:08:02,399
- Est�s muy bien.
- He ganado una batalla.
854
01:08:03,608 --> 01:08:05,068
- �Qu� batalla?
- Conmigo mismo.
855
01:08:05,652 --> 01:08:07,279
Te ser� sincero,
cuando te fuiste esta ma�ana,
856
01:08:07,487 --> 01:08:09,281
estaba muerto de
celos,
857
01:08:09,489 --> 01:08:12,993
imagin�ndome cosas de ti
y de ese Vandermer.
858
01:08:13,201 --> 01:08:16,580
Por un momento pens� ir a la
consulta y echarle a la calle.
859
01:08:17,247 --> 01:08:20,000
Pero luch� conmigo mismo
y gan�.
860
01:08:21,501 --> 01:08:23,336
- �Ya no est�s celoso?
- No.
861
01:08:23,712 --> 01:08:26,548
- �No imaginar�s cosas?
- Jam�s, he cambiado por completo.
862
01:08:27,424 --> 01:08:31,136
Me alegro mucho de o�rlo porque
esta tarde no vi a Vandermer.
863
01:08:32,304 --> 01:08:34,890
- �No lo viste?
- Ir� esta noche a su casa.
864
01:08:35,307 --> 01:08:36,600
�Esta noche?
865
01:08:36,808 --> 01:08:38,810
Est� enfermo y
no puede salir de casa.
866
01:08:39,019 --> 01:08:41,104
Pensaba ir al salir de la
consulta, pero...
867
01:08:41,313 --> 01:08:45,025
antes quer�a verte, aunque
tan solo fueran unos minutos.
868
01:08:45,233 --> 01:08:48,069
Pero a casa de Vandermer
esta noche...
869
01:08:49,070 --> 01:08:50,780
�Est� hablando el nuevo Sr. Kirk?
870
01:08:52,949 --> 01:08:54,200
Perdona.
871
01:08:54,951 --> 01:08:58,079
Escucha, querido, has peleado
y has ganado.
872
01:08:58,288 --> 01:09:01,708
Estoy orgullosa de ti por eso
y quiero seguir est�ndolo.
873
01:09:03,501 --> 01:09:07,339
- Tengo que irme.
- Te llevar� el malet�n al coche.
874
01:09:07,589 --> 01:09:09,174
As� hay que hablar.
875
01:09:09,841 --> 01:09:12,427
- Ha hecho un d�a maravilloso, �verdad?
- Ni me he enterado.
876
01:09:12,761 --> 01:09:16,348
Un d�a primaveral.
Y hoy hay luna llena.
877
01:09:17,557 --> 01:09:19,142
�No se rom�ntico?
878
01:09:19,392 --> 01:09:22,729
- �En serio est�s tan feliz?
- Nunca lo he sido tanto.
879
01:09:23,438 --> 01:09:26,358
Luchemos por que nuestro
matrimonio salga bien.
880
01:09:26,566 --> 01:09:28,568
Los dos por encima de todo.
881
01:09:28,902 --> 01:09:32,030
- Saldr� bien, querida.
- Volver� enseguida.
882
01:09:32,239 --> 01:09:34,366
Tarda lo que quieras,
no me importa.
883
01:09:34,616 --> 01:09:38,161
- Menos de una hora. 45 minutos.
- Hasta entonces
884
01:09:46,169 --> 01:09:51,132
- �Otra vez se ha ido, se�or?
- Si, ha tenido una llamada de emergencia.
885
01:09:51,841 --> 01:09:54,010
Dios m�o.
�Y la cena, se�or?
886
01:09:54,386 --> 01:09:58,056
La Sra. Kirk estar� de vuelta a las 8h
Fue a casa de Vandermer.
887
01:09:59,307 --> 01:10:00,684
�El Sr. Vandermer?
888
01:10:03,103 --> 01:10:05,689
- �Por qu� lo dices en ese tono?
- Me sorprende, se�or.
889
01:10:05,897 --> 01:10:08,108
Esta ma�ana vi en el merado
a la cocinera del Sr. Vandermer
890
01:10:08,316 --> 01:10:11,027
y me dijo que el Sr. Vandermer
gozaba de una excelente salud.
891
01:10:11,903 --> 01:10:14,030
- �Eso dijo?
- �Ha tenido un accidente?
892
01:10:15,365 --> 01:10:20,370
No, ser� la fiebre.
Cuando ataca es fulminante.
893
01:10:21,621 --> 01:10:22,873
S�, se�or.
894
01:10:25,667 --> 01:10:28,420
- Pero... �qu� haces ah� de pie?.
- Disculpe, se�or.
895
01:11:07,626 --> 01:11:09,294
- Buenas noches, Dra. Hunt.
- Hola, Frederick.
896
01:11:09,502 --> 01:11:10,921
�Por qu� hay tantos
coches fuera?
897
01:11:11,129 --> 01:11:12,923
- �Coches, Doctora?
- Si, coches.
898
01:11:13,131 --> 01:11:14,424
No s�, Doctora.
899
01:11:16,718 --> 01:11:18,136
Por aqu�, Doctora.
900
01:11:20,055 --> 01:11:21,640
�El Sr. Vandermer no est� arriba?
901
01:11:24,893 --> 01:11:28,730
- Hola, te esperaba.
- No estabas enfermo,
902
01:11:28,939 --> 01:11:30,774
De que otro modo pod�a
convencerte de que vinieras.
903
01:11:30,982 --> 01:11:32,984
- Van, de todo lo que...
- Espera.
904
01:11:36,404 --> 01:11:38,782
�Sorpresa!
905
01:11:41,493 --> 01:11:43,328
�Enhorabuena, querida!
906
01:11:43,954 --> 01:11:46,498
Gracias.
Sois todos muy amables.
907
01:11:46,748 --> 01:11:48,041
Ven a tomar algo.
908
01:11:49,709 --> 01:11:51,586
Si, esperar a que recupere
el aliento.
909
01:11:54,548 --> 01:11:55,840
No lo comprendo.
910
01:11:56,049 --> 01:11:58,385
No esperar�s a que me
quede aqu� sin mi marido.
911
01:11:58,593 --> 01:12:00,845
Claro que no. Frederick
le llam�.
912
01:12:01,179 --> 01:12:04,349
Si os hubiese pedido que vinieseis
juntos, hubieseis sospechado.
913
01:12:04,599 --> 01:12:08,770
- Desde luego yo no sospech� nada.
- De eso se trataba.
914
01:12:09,563 --> 01:12:11,898
Esto s� que es un gesto
de buena voluntad, Van.
915
01:12:12,107 --> 01:12:15,193
Ayer te har�as una ligera idea
de lo que piensa Peter de ti.
916
01:12:15,402 --> 01:12:17,529
Anoche estuvimos un poco
violentos.
917
01:12:17,737 --> 01:12:20,448
Espero que esta noche tengamos
ocasi�n de hacernos amigos.
918
01:12:20,740 --> 01:12:21,992
Seguro que s�.
919
01:12:22,200 --> 01:12:23,618
Vamos a recibir al novio
con una sonrisa.
920
01:12:42,512 --> 01:12:45,223
- �Qu� te parece?
- Es sacr�lego, pero me gusta.
921
01:12:46,182 --> 01:12:47,559
�Vamos a bailar
mientras esperas?
922
01:13:17,005 --> 01:13:18,340
�Qu� pasa?
923
01:13:18,548 --> 01:13:20,800
Hab�a un hombre en la ventana.
�Lleva cuernos!.
924
01:13:24,221 --> 01:13:25,513
Ah� fuera no hay nada.
925
01:13:32,938 --> 01:13:34,731
En serio, le vi fuera...
926
01:13:36,274 --> 01:13:37,609
�Ah� est�!
927
01:13:38,068 --> 01:13:39,319
�Peter!
928
01:13:41,863 --> 01:13:43,531
- �Quietos todos!
- �Peter, basta!
929
01:13:43,740 --> 01:13:46,701
- T� vienes conmigo.
- �Quieres escucharme?
930
01:13:46,910 --> 01:13:50,038
Todos vosotros sois un atajo
de sinverg�enzas.
931
01:13:51,122 --> 01:13:52,666
�Te has vuelto loco?
932
01:13:54,751 --> 01:13:56,795
- �D�nde est� el coche?
- �All�!
933
01:13:58,547 --> 01:14:01,341
�Peter Kirk, quieres
prestarme atenci�n!
934
01:14:02,425 --> 01:14:03,677
Entra.
935
01:14:05,679 --> 01:14:08,848
Me has estado siguiendo.
�Me has seguido y me has espiado!
936
01:14:09,057 --> 01:14:11,560
Despu�s de lo que he visto
�tienes el descaro de acusarme?
937
01:14:11,768 --> 01:14:14,479
�Si no hubieses salido de casa
a fisgar por las ventanas,
938
01:14:14,688 --> 01:14:17,732
te habr�an invitado y habr�as
descubierto
939
01:14:17,941 --> 01:14:19,693
que esta gente que llamaste
sinverg�enzas
940
01:14:19,901 --> 01:14:23,321
y el hombre que tiraste nos
est� dando una fiesta sorpresa!
941
01:14:25,657 --> 01:14:27,659
- �Fiesta sorpresa?
- Si, para nosotros.
942
01:14:27,867 --> 01:14:31,746
�Dios m�o, qu� verg�enza!
Venga, entra de una vez.
943
01:14:34,457 --> 01:14:35,876
Qu� verg�enza.
944
01:14:46,595 --> 01:14:49,681
Qu�tate esas ramas antes
de que alguien te pegue un tiro.
945
01:15:04,654 --> 01:15:06,781
�Puedes darme alguna explicaci�n
l�gica del comportamiento
946
01:15:06,990 --> 01:15:10,160
de esta noche que pueda
librarte de un psiqui�trico?
947
01:15:10,368 --> 01:15:11,953
�Puedes darme alguna
raz�n l�gica
948
01:15:12,162 --> 01:15:15,498
por la que pueda seguir siendo
la v�ctima de las aventuras de un mir�n?
949
01:15:16,041 --> 01:15:19,044
- No.
- Estate quieto.
950
01:15:19,711 --> 01:15:22,047
Desde que nos casamos pareces
un agente de la Gestapo.
951
01:15:22,255 --> 01:15:25,091
Controlas todos mis movimientos,
me siento tan vigilada
952
01:15:25,300 --> 01:15:28,303
que tengo miedo de examinar a
un paciente sin tu permiso.
953
01:15:28,511 --> 01:15:30,096
S� que te incomoda bastante.
954
01:15:30,305 --> 01:15:32,474
Pero, �c�mo puedes confiar
tan poco en mi
955
01:15:32,682 --> 01:15:34,809
como para humillarme como
lo has hecho esta noche...
956
01:15:35,018 --> 01:15:36,394
En ti conf�o.
En los hombre no.
957
01:15:36,603 --> 01:15:38,563
�Por eso me sacaste a la
fuerza de la casa?
958
01:15:39,022 --> 01:15:40,815
- Fue un error.
- Claro que fue un error.
959
01:15:41,024 --> 01:15:43,276
Y tambi�n la forma de
vida que has escogido.
960
01:15:43,485 --> 01:15:47,239
Peter, no puedes vivir sin objetivos
ni ambiciones s�lo por tener dinero
961
01:15:47,447 --> 01:15:49,366
�No quieres hacer algo
que merezca la pena?
962
01:15:49,824 --> 01:15:51,701
Hablas como si tener dinero
fuera un crimen.
963
01:15:51,952 --> 01:15:54,246
Lo es cuando eliges ocupar
tu talento en arruinar
964
01:15:54,454 --> 01:15:57,999
nuestra felicidad, y te est�
saliendo a la perfecci�n.
965
01:15:58,208 --> 01:16:01,127
No habr�a ning�n problema si
no estuvieses siempre ocupada.
966
01:16:01,336 --> 01:16:04,047
Si estuvieras de acuerdo en que
no tienes necesidad de trabajar.
967
01:16:04,256 --> 01:16:06,883
Ya lo hemos discutido.
Sabes lo que significa para m�.
968
01:16:07,092 --> 01:16:08,969
- Pens� que quiz�...
- �Quiz� qu�?
969
01:16:09,177 --> 01:16:11,388
�Qu� deber�a abandonar algo que
realmente me apasiona
970
01:16:11,596 --> 01:16:14,349
para llevar una vida ociosa?
No, gracias.
971
01:16:14,558 --> 01:16:16,893
Necesito una raz�n para vivir.
972
01:16:17,143 --> 01:16:18,478
Perdona.
973
01:16:20,021 --> 01:16:24,067
Te quiero mucho, Peter,
pero no podemos seguir as�.
974
01:16:24,568 --> 01:16:27,529
Ahora me resulta imposible
tomar una decisi�n.
975
01:16:28,154 --> 01:16:29,948
Lo dejaremos para ma�ana.
976
01:16:30,991 --> 01:16:32,576
- Buenas noches
- Espera.
977
01:16:33,034 --> 01:16:35,662
He dicho buenas noches,
ma�ana hablaremos.
978
01:17:00,437 --> 01:17:02,147
- Buenos d�as, Moody.
- Buenos d�as, se�ora.
979
01:17:02,355 --> 01:17:04,274
- �Est� todo listo?
- Si, Sra. Kirk.
980
01:17:09,863 --> 01:17:13,325
- El Sr. Kirk saldr� enseguida. Puede irse.
- Si se�ora.
981
01:17:24,920 --> 01:17:26,213
Peter.
982
01:17:33,637 --> 01:17:36,223
- �Moody!
- �Si, Sra. Kirk?
983
01:17:36,723 --> 01:17:39,392
- �Has visto al Sr. Kirk? No est�.
- Se�ora, Vd. dijo...
984
01:17:39,601 --> 01:17:42,103
- Da igual lo que dije. �Le ha visto?
- �Esta ma�ana?
985
01:17:42,312 --> 01:17:44,105
- Si, esta ma�ana
- No, se�ora.
986
01:18:04,459 --> 01:18:07,504
Hola, Moody.
�Ha regresado el Sr. Kirk?
987
01:18:09,381 --> 01:18:10,674
�No?
988
01:18:12,217 --> 01:18:14,678
No, no tengo motivos para
estar preocupada.
989
01:18:15,595 --> 01:18:19,432
D�gale que me llame cuando
regrese. Gracias.
990
01:18:23,478 --> 01:18:25,939
- El Sr. Delaney est� esperando.
- Est� bien, dile que pase.
991
01:18:27,482 --> 01:18:29,317
�Qu� ocurre? Has estado
preocupada toda la ma�ana.
992
01:18:29,526 --> 01:18:30,819
Nada.
993
01:18:31,486 --> 01:18:33,238
�De qu� sirve mentir?
994
01:18:33,446 --> 01:18:35,782
Anoche intent� convertir a
mi marido en un santo
995
01:18:35,991 --> 01:18:37,993
ahora desapareci� y
estoy desesperada.
996
01:18:38,201 --> 01:18:40,871
- Ahora ya lo sabes.
- Si, ahora lo s�.
997
01:18:42,080 --> 01:18:45,667
Hubo un mal entendido de
algo que ocurri� y nos peleamos.
998
01:18:47,043 --> 01:18:50,422
Realmente no tuvo la culpa.
Pero no me di cuenta entonces.
999
01:18:51,089 --> 01:18:54,217
Y ahora no puedo decirle que
lo siento porque se ha ido.
1000
01:18:54,926 --> 01:18:56,595
Al fin eres una esposa.
1001
01:18:57,721 --> 01:19:00,140
�Quieres que le diga a Delaney que
espere mientras lloras?
1002
01:19:00,348 --> 01:19:03,101
�Qui�n llora?
Dile que entre.
1003
01:19:08,815 --> 01:19:11,776
Sr. Delaney, pase
por favor.
1004
01:19:11,985 --> 01:19:13,320
Gracias.
1005
01:19:14,821 --> 01:19:18,241
- �Qu� tal, Doctora?
- Buenos d�as. Vamos a ver la mano.
1006
01:19:26,291 --> 01:19:31,046
- �Est� constipada?
- �Constipada? No.
1007
01:19:33,298 --> 01:19:36,176
- �Le dol�a mucho ayer?
- S�lo un poco.
1008
01:19:36,635 --> 01:19:38,637
- Mis pies.
- �Pies?
1009
01:19:39,095 --> 01:19:41,598
S�, me picaban las plantas.
1010
01:19:41,973 --> 01:19:44,059
Eso no tiene nada que ver.
1011
01:19:46,353 --> 01:19:48,563
- El Sr. Kirk acaba de llamar.
- �Por qu� no me lo has pasado?
1012
01:19:48,772 --> 01:19:50,273
�Quiero hablar con �l!
�D�nde est�?
1013
01:19:50,482 --> 01:19:52,150
- No pod�a esperar, estaba ocupado.
- �D�nde est�?
1014
01:19:52,359 --> 01:19:54,986
Eso iba a decirte. Est� en los
grandes almacenes Hill,
1015
01:19:55,195 --> 01:19:57,614
mostrador siete, pregunta
por el Sr. Jenkins.
1016
01:19:57,822 --> 01:19:59,658
- �Qui�n es ese Sr. Jenkins?
- �C�mo voy a saberlo?
1017
01:19:59,866 --> 01:20:03,370
Pod�a haberse puesto al tel�fono
tan s�lo un minuto, un minuto.
1018
01:20:03,787 --> 01:20:08,959
Emma, no te quedes ah�, ay�dame.
Como le ponga las manos encima...
1019
01:20:09,167 --> 01:20:10,919
�Se va Vd., Doctora?
�Qu� pasa con mi mano?
1020
01:20:11,127 --> 01:20:12,420
Emma, ponle una venda nueva.
1021
01:20:12,629 --> 01:20:15,674
Claro. �Qu� le digo a la Sra. Snyder?
Tiene cita a las 12:30.
1022
01:20:16,216 --> 01:20:17,676
Al cuerno la Sra. Snyder.
1023
01:20:25,141 --> 01:20:26,476
Hola, Sra. Snyder.
1024
01:20:40,198 --> 01:20:41,950
- Disculpe, �ste es el mostrador siete?
- Si, se�ora.
1025
01:20:42,158 --> 01:20:46,746
- Busco al Sr. Jenkins?
- Si, pero ha salido a almorzar.
1026
01:20:57,507 --> 01:21:00,427
- Hola, querida.
- Peter Kirk, te voy a matar...
1027
01:21:02,470 --> 01:21:06,308
- Ven... Gracias, Sadie.
- De nada, Sr. Jenkins.
1028
01:21:06,683 --> 01:21:09,436
�Eres t� el Sr. Jenkins?.
�Est�s trabajando?
1029
01:21:09,644 --> 01:21:12,272
22,50 $ por semana m�s
horas extraordinarias.
1030
01:21:12,480 --> 01:21:14,816
- �Puedo ayudarla?
- No, gracias, estoy mirando.
1031
01:21:15,025 --> 01:21:17,068
- Como Vd. quiera...
- Sr. Jenkins, eres maravilloso.
1032
01:21:17,277 --> 01:21:18,904
- �Ah s�?
- En serio. Me da igual que
1033
01:21:19,112 --> 01:21:21,489
estuvieras haciendo zanjas o
vendiendo peladores de patatas.
1034
01:21:21,698 --> 01:21:25,076
�Qu� est�s haciendo algo de provecho
es lo mejor que pod�a pasar!
1035
01:21:25,285 --> 01:21:27,454
Estabas en lo cierto anoche.
Era esto lo que necesitaba,
1036
01:21:27,787 --> 01:21:29,247
la seguridad que te da un trabajo
1037
01:21:29,456 --> 01:21:32,459
y adem�s que te est�n
pagando por ello.
1038
01:21:32,667 --> 01:21:34,544
Te vuelves m�s exigente,
mejor persona.
1039
01:21:34,753 --> 01:21:38,840
El jefe del departamento me ha
felicitado. Es fant�stico.
1040
01:21:39,049 --> 01:21:40,425
- Cari�o, yo...
- Si, �querida?
1041
01:21:40,634 --> 01:21:42,594
�Son �stas las corbatas de
59 centavos?
1042
01:21:43,011 --> 01:21:45,263
- Si, se�ora.
- Son horribles.
1043
01:21:45,472 --> 01:21:50,060
No para todos. Desde luego para
una se�ora exigente s�.
1044
01:21:51,436 --> 01:21:53,688
- �Puedo ense�arle algo?
- Est� bien.
1045
01:21:55,273 --> 01:21:56,816
- �Te has enterado de qui�n es?.
- Seguro de que es �l.
1046
01:21:57,025 --> 01:22:00,362
Y la mujer de ah� debe ser
su esposa.
1047
01:22:00,570 --> 01:22:03,823
No recuerdas la foto de los peri�dicos,
ella le examinaba la garganta
1048
01:22:04,032 --> 01:22:06,159
y �l dec�a: " Ahh."
- Si, es verdad.
1049
01:22:06,368 --> 01:22:09,454
Peter Kirk. Tiene m�s de 10 millones
de d�lares por cada centavo.
1050
01:22:09,663 --> 01:22:12,916
- Un millonario ocioso.
- �ste va a durar poco aqu�.
1051
01:22:13,917 --> 01:22:15,460
Note la calidad de las
rayas rojas
1052
01:22:15,669 --> 01:22:17,128
no resaltan bruscamente,
1053
01:22:17,337 --> 01:22:20,006
se confunden ligeramente
con el azul.
1054
01:22:20,215 --> 01:22:22,801
- Cuestan 5$.
- �5 $?
1055
01:22:23,009 --> 01:22:24,511
En Nueva York y Chicago,
no aqu�.
1056
01:22:24,719 --> 01:22:26,763
Est� de oferta a tan
s�lo 2,39 $,
1057
01:22:26,972 --> 01:22:29,307
es un precio inusual para
ser importada.
1058
01:22:29,516 --> 01:22:31,893
- �Me la envuelve para regalo?
- Por supuesto.
1059
01:22:32,143 --> 01:22:34,563
2,39 con 8 centavos de
impuestos son 2,47 $.
1060
01:22:35,188 --> 01:22:36,856
Ll�velo al mostrador 15,
en la parte de atr�s,
1061
01:22:37,065 --> 01:22:39,317
y se lo envolver�n
a su gusto.
1062
01:22:39,859 --> 01:22:41,236
- Gracias.
- A Vd. se�ora.
1063
01:22:42,445 --> 01:22:44,864
- �Qu� tal?
- Maravilloso.
1064
01:22:46,741 --> 01:22:48,493
- Querida, sobre lo de anoche...
- Olv�date de lo de anoche.
1065
01:22:48,702 --> 01:22:50,370
Hoy es el comienzo y
estoy loca
1066
01:22:50,579 --> 01:22:52,831
por un guapo vendedor de
corbatas llamado Sr. Jenkins.
1067
01:22:53,039 --> 01:22:54,583
- �No est�s enfadada?
- No soy tonta.
1068
01:22:54,791 --> 01:22:57,002
No quiero perder a un hombre
con un futuro as�
1069
01:22:57,210 --> 01:23:00,255
Y esto es s�lo el principio. Si vendes
una corbata, vender�s un piano.
1070
01:23:00,463 --> 01:23:02,591
�Si vendes un piano,
vender�s lo que sea!
1071
01:23:02,799 --> 01:23:06,595
Sr. Jenkins, llegar�s lejos y
pienso seguirte hasta el fin del mundo.
1072
01:23:06,803 --> 01:23:08,054
Amor m�o.
1073
01:23:11,933 --> 01:23:13,310
Te ver� esta noche.
1074
01:23:15,228 --> 01:23:16,688
Tiene carm�n.
1075
01:23:18,773 --> 01:23:21,610
Era mi esposa.
Ya sabe como son las mujeres.
1076
01:23:32,537 --> 01:23:34,247
- Algo me dice que le has encontrado.
- Si
1077
01:23:37,292 --> 01:23:39,461
- �Qu� haces?
- Emma, estos �ltimos tres a�os
1078
01:23:39,669 --> 01:23:41,630
has estado deseando visitar
a tu familia, �no?.
1079
01:23:41,838 --> 01:23:44,591
Pues aprovecha porque te voy
a rescindir el contrato ahora mismo.
1080
01:23:45,133 --> 01:23:46,426
�Estoy despedida?
1081
01:23:46,635 --> 01:23:49,554
Pero con un mes extra de paga
y las mejores recomendaciones.
1082
01:23:49,763 --> 01:23:52,599
No tendr�s problemas. Elige doctor,
Smith, Eggert, o Martin,
1083
01:23:52,807 --> 01:23:54,851
podr�s trabajar con quien
quieras.
1084
01:23:55,060 --> 01:23:56,394
�Pero qu� sucede?
1085
01:23:56,603 --> 01:23:58,438
Estoy enamorada de mi marido.
1086
01:23:58,647 --> 01:24:02,651
Hasta que no le vi vender una corbata
no sab�a lo que es vivir. Es buen�simo
1087
01:24:02,859 --> 01:24:04,236
- ��l trabaja?
- Como un loco
1088
01:24:04,444 --> 01:24:05,779
- �Con un sueldo?
- �Con un sueldo?
1089
01:24:05,987 --> 01:24:07,447
cuando un hombre tiene
su capacidad,
1090
01:24:07,656 --> 01:24:10,158
ser� gerente de los Almacenes
Hill de aqu� a un a�o.
1091
01:24:10,367 --> 01:24:11,868
Pero si podr�a comprarlos
hoy mismo.
1092
01:24:12,077 --> 01:24:14,955
Claro que s�, pero es mejor
de esta manera.
1093
01:24:15,163 --> 01:24:17,040
Se est� conociendo y ahora
que ha empezado
1094
01:24:17,249 --> 01:24:18,708
nada puede imped�rselo.
1095
01:24:19,125 --> 01:24:22,379
Un millonario vendiendo corbatas.
Es rid�culo.
1096
01:24:22,587 --> 01:24:24,798
Claro que lo es.
Todos los milagros son rid�culos.
1097
01:24:25,006 --> 01:24:27,717
- Por eso son maravillosos.
- �Y qu�?
1098
01:24:28,426 --> 01:24:31,263
Ahora tengo que dar yo el
primer paso y estoy lista.
1099
01:24:31,471 --> 01:24:35,350
Dejar� la medicina y me convertir�
en la Sra. de Peter Kirk hoy mismo.
1100
01:24:35,559 --> 01:24:37,852
- Que Dios nos ampare.
- Ser� un cambio radical.
1101
01:24:38,061 --> 01:24:39,312
Venderemos la mansi�n
1102
01:24:39,521 --> 01:24:41,565
y nos mudaremos a un apartamento
con una cama plegable
1103
01:24:41,773 --> 01:24:45,110
y un geranio en el alfeizar.
- �Sabes? es como si lo viera.
1104
01:24:47,862 --> 01:24:49,239
Gracias.
1105
01:24:49,781 --> 01:24:52,409
�Sabes?, Emma, ten�a una idea
equivocada del matrimonio.
1106
01:24:52,701 --> 01:24:54,536
No se debe exigir,
sino dar.
1107
01:24:55,370 --> 01:24:57,956
Y por eso, le entrego mi
prometedor futuro
1108
01:24:58,164 --> 01:25:01,167
en la medicina, libre
y felizmente.
1109
01:25:01,376 --> 01:25:04,379
A cambio de un marido con
20$ a la semana.
1110
01:25:05,130 --> 01:25:09,217
22,50. �Dios m�o,
que feliz soy!
1111
01:25:10,385 --> 01:25:13,471
- Si, se te ve contenta.
- Vamos, ay�dame a recoger mis cosas.
1112
01:25:14,556 --> 01:25:18,768
Pierdo mi trabajo y me gusta...
Soy una idiota.
1113
01:25:21,479 --> 01:25:23,523
- El Sr. Marshall quiere verle.
- �Marshall?
1114
01:25:23,732 --> 01:25:26,401
El Director General, s�ptimo piso.
Ahora. Le sustituir�.
1115
01:25:26,651 --> 01:25:30,113
�Dios m�o, un ascenso!.
Joven, el �xito no tiene secretos.
1116
01:25:30,322 --> 01:25:32,741
El esfuerzo personal y el
aprovechar oportunidades
1117
01:25:32,949 --> 01:25:35,994
directamente te conducir�
al puesto m�s alto.
1118
01:25:37,704 --> 01:25:38,955
�Ah, s�?
1119
01:25:42,751 --> 01:25:44,419
- �Me mand� llamar, se�or?
- Si.
1120
01:25:44,628 --> 01:25:46,963
Sr. Greener,
Srta. Moran, Sr. Blemish.
1121
01:25:47,380 --> 01:25:49,216
- Hola.
- Si�ntese, por favor.
1122
01:25:50,050 --> 01:25:53,970
En su carn� de empleo Vd. figura
como John Jenkins. �Es correcto?
1123
01:25:56,431 --> 01:25:58,183
- No, se�or.
- �C�mo se llama?
1124
01:25:59,100 --> 01:26:00,352
Peter Kirk.
1125
01:26:00,560 --> 01:26:03,730
Vd. declar� que fue dependiente
durante 5 a�os en Nueva York.
1126
01:26:03,939 --> 01:26:06,691
- �Es correcto?
- Ment�, se�or.
1127
01:26:07,275 --> 01:26:08,526
Le ser� sincero,
1128
01:26:08,735 --> 01:26:12,614
he recibido una recomendaci�n
para un ascenso del jefe del departamento.
1129
01:26:12,906 --> 01:26:14,199
Gracias.
1130
01:26:14,407 --> 01:26:18,453
Pero tambi�n tenemos una queja del
comit� de representantes de los empleados.
1131
01:26:18,662 --> 01:26:21,373
- �Por qu�? �Qu� he hecho
- �Puedo hablar, se�or?
1132
01:26:21,581 --> 01:26:22,874
Hable, Blemish.
1133
01:26:23,083 --> 01:26:25,210
Kirk, hablo en representaci�n
de los que trabajan
1134
01:26:25,418 --> 01:26:26,795
y se ganan el salario para
alimentar
1135
01:26:27,003 --> 01:26:30,715
a sus familias.
La inmensa mayor�a.
1136
01:26:30,924 --> 01:26:34,302
En alguna parte de esta ciudad,
alguien ha perdido su trabajo,
1137
01:26:34,511 --> 01:26:36,388
su familia, en este momento,
puede estar sin comer,
1138
01:26:36,596 --> 01:26:38,932
porque Vd., un millonario,
le ha quitado su trabajo.
1139
01:26:39,140 --> 01:26:40,725
No le he robado el puesto
a nadie.
1140
01:26:40,934 --> 01:26:42,477
Junto a mi contrataron
a m�s gente.
1141
01:26:42,686 --> 01:26:46,815
Sus argumentos me parecen sensatos.
�Algo m�s que a�adir?
1142
01:26:48,525 --> 01:26:53,363
Bueno, a decir verdad, nunca
pretend� quitarle el empleo a nadie.
1143
01:26:54,114 --> 01:26:56,700
Si fuera como dice, el Comit�
de Empresa
1144
01:26:56,908 --> 01:26:58,743
que dice que vendo corbatas
por diversi�n,
1145
01:26:58,952 --> 01:27:02,372
me despedir�an ahora mismo
y le dar�an el puesto a otro.
1146
01:27:02,914 --> 01:27:06,501
Pero lo m�s importante de mi vida
ahora es conservar este empleo.
1147
01:27:06,710 --> 01:27:09,796
- �Significa que est� arruinado?
- Yo no he dicho eso.
1148
01:27:10,005 --> 01:27:12,257
Dije que necesito el empleo
y es cierto.
1149
01:27:12,591 --> 01:27:14,301
Lo necesito para mi
felicidad,
1150
01:27:14,509 --> 01:27:17,679
lo necesito por razones personales
que no puedo contarles.
1151
01:27:18,471 --> 01:27:21,975
Todo lo que pido es que me traten
como cualquier empleado de la tienda.
1152
01:27:22,434 --> 01:27:25,270
Que me paguen si hago bien mi
trabajo, que me despidan si no.
1153
01:27:25,645 --> 01:27:28,148
Este es un pa�s libre �no?. �Por qu�
por tener unos millones de d�lares
1154
01:27:28,356 --> 01:27:30,859
no puedo tener las mismas
oportunidades de todo el mundo?
1155
01:27:31,151 --> 01:27:35,238
Lo que dice es cierto,
pero est� equivocado.
1156
01:27:35,447 --> 01:27:39,201
Sr. Marshall, se niega a discutir
su caso abiertamente.
1157
01:27:39,409 --> 01:27:42,704
Se defiende con razones
personales y privadas.
1158
01:27:43,121 --> 01:27:46,249
No hay ninguna raz�n por la que
deba permanecer en su puesto.
1159
01:27:47,083 --> 01:27:49,753
Como jefe del Comit� de Empleados
pido que se sustituido,
1160
01:27:49,961 --> 01:27:53,173
por alguien que necesite el
trabajo de verdad.
1161
01:27:59,596 --> 01:28:03,350
Sr. Kirk, desgraciadamente en
esta situaci�n es mi deber
1162
01:28:03,558 --> 01:28:06,519
ordenar su despido con
una paga extra
1163
01:28:06,937 --> 01:28:09,231
en lugar de la indemnizaci�n
habitual.
1164
01:28:11,733 --> 01:28:13,276
Bien, se�or.
1165
01:28:14,152 --> 01:28:16,029
Vd. me mencion� que alguien le dio
una buena recomendaci�n sobre m�.
1166
01:28:16,238 --> 01:28:18,448
�Me lo dar�a por escrito para
conseguir otro empleo?
1167
01:28:18,657 --> 01:28:20,659
�Para quit�rselo a otro
pobre hombre?
1168
01:28:20,867 --> 01:28:23,411
Le prometo que cuando hayamos
contado su caso a la prensa,
1169
01:28:23,620 --> 01:28:25,956
ninguna empresa en los EE.UU.
querr� contratarle.
1170
01:28:30,544 --> 01:28:33,505
Supongo que hace lo que
cree justo.
1171
01:28:34,631 --> 01:28:37,801
No, gracias. Quiero que pase
al fondo de los empleados.
1172
01:28:44,516 --> 01:28:48,019
- �Tiene alg�n problema, se�or?
- �Problema? �El mundo est� loco!
1173
01:28:48,228 --> 01:28:49,646
No se lo puedo discutir, se�or.
1174
01:28:49,854 --> 01:28:51,815
Aqu� estoy, un hombre fuerte
y sano sin poder trabajar.
1175
01:28:52,023 --> 01:28:53,900
- �Tiene sentido?
- No, se�or.
1176
01:28:54,109 --> 01:28:55,902
Hoy consegu� un empleo
e hice bien mi trabajo
1177
01:28:56,111 --> 01:28:59,281
por primera vez me sent� como
un verdadero ciudadano.
1178
01:28:59,489 --> 01:29:01,741
- Y me despiden.
- �Le dijeron por qu�?
1179
01:29:01,950 --> 01:29:03,201
Por mi dinero.
1180
01:29:03,410 --> 01:29:05,871
A nadie le importa si necesito
el trabajo.
1181
01:29:06,079 --> 01:29:08,707
�Necesita el trabajo para darle
sentido a su vida?
1182
01:29:08,915 --> 01:29:11,167
Es mi vida.
Ese trabajo es todo para m�.
1183
01:29:11,376 --> 01:29:13,587
Cambi� mi mentalidad,
ten�a ambiciones,
1184
01:29:13,795 --> 01:29:17,007
una raz�n para estar en la tierra,
salv� mi matrimonio.
1185
01:29:17,215 --> 01:29:19,050
- Y ahora lo he perdido.
- Entiendo, se�or.
1186
01:29:19,259 --> 01:29:21,469
�Qu� puedo hacer? Tengo
que trabajar y no me dejan.
1187
01:29:21,678 --> 01:29:23,388
Acabar� siendo un hombre
sin patria.
1188
01:29:23,805 --> 01:29:26,016
- Se me ocurre algo, se�or.
- �El qu�?
1189
01:29:26,224 --> 01:29:27,934
Si yo tuviese dinero, claro,
1190
01:29:28,143 --> 01:29:30,437
reconocer�a que ellos tienen
raz�n.
1191
01:29:30,645 --> 01:29:32,439
Admitir�a que un hombre
de mi posici�n,
1192
01:29:32,647 --> 01:29:34,858
no deber�a buscar empleo,
sino crearlo
1193
01:29:35,066 --> 01:29:37,027
Y si me ocupara en hacer eso,
1194
01:29:37,235 --> 01:29:40,614
acabar�a siendo el hombre m�s
�til y satisfecho del mundo.
1195
01:29:43,950 --> 01:29:45,785
Billings, desde el fondo de mi
coraz�n, gracias.
1196
01:29:46,244 --> 01:29:49,414
No hay de qu�. Por un momento
me lo hab�a cre�do, se�or.
1197
01:29:49,623 --> 01:29:51,917
Quiero que le d� un mensaje
a la Sra. Kirk cuando llegue.
1198
01:29:52,125 --> 01:29:54,961
D�gale que aunque este vez le he
fallado, que no pierda la fe en m�.
1199
01:29:55,170 --> 01:29:56,463
D�gale que la pr�xima vez
que me vea,
1200
01:29:56,671 --> 01:29:58,256
ser� un hombre nuevo,
con un sitio en el mundo.
1201
01:29:58,465 --> 01:30:00,050
- �Nos abandona?
- Me has dado la idea.
1202
01:30:00,258 --> 01:30:03,303
Pero a partir de ahora, tengo
que conseguirlo sin la ayuda de nadie.
1203
01:30:03,511 --> 01:30:05,138
Adi�s, Billings.
Y gracias de nuevo.
1204
01:30:07,807 --> 01:30:09,059
Perdone, se�or.
1205
01:30:14,773 --> 01:30:19,236
Bien, buena suerte, Emma.
Trabajar contigo ha sido un placer.
1206
01:30:19,486 --> 01:30:22,072
Ha sido mi mejor trabajo y
t� mi mejor jefe.
1207
01:30:22,280 --> 01:30:25,534
Haces bien en dejarlo,
s� que no lo lamentar�s.
1208
01:30:27,160 --> 01:30:28,703
- Adi�s.
- Adi�s.
1209
01:30:30,539 --> 01:30:34,125
Gracias. El "Herald", compren
el "Evening Herald".
1210
01:30:36,169 --> 01:30:37,546
Compren el "Evening Herald".
1211
01:30:38,088 --> 01:30:40,507
NO HAY TRABAJO PARA
MILLONARIOS
1212
01:30:40,715 --> 01:30:42,842
Compren el "Evening Herald".
Gracias.
1213
01:30:45,220 --> 01:30:47,013
- El descapotable azul.
- Gracias.
1214
01:30:48,431 --> 01:30:50,767
- Buenas tardes, somos del Herald.
- �Si?
1215
01:30:50,976 --> 01:30:53,186
- Mire aqu�, se�ora.
- �A qu� viene esto?
1216
01:30:53,395 --> 01:30:55,855
Es una encuesta a la gente
sobre el caso de Peter Kirk.
1217
01:30:56,064 --> 01:30:58,608
- �Peter Kirk?
- Le han despedido
1218
01:30:58,817 --> 01:31:00,902
porque ocupaba el puesto
de alguien m�s necesitado.
1219
01:31:01,111 --> 01:31:02,445
�No le permiten trabajar?
1220
01:31:02,654 --> 01:31:04,865
Todos los sindicatos del pa�s
1221
01:31:05,073 --> 01:31:07,409
est�n tomando resoluciones
para impedir que no le contraten.
1222
01:31:07,617 --> 01:31:10,579
Se convertir� en un asunto de estado
por la importancia que est� tomando.
1223
01:31:10,787 --> 01:31:13,582
El Ministro de Trabajo har�
ma�ana una declaraci�n.
1224
01:31:13,790 --> 01:31:15,625
- �Pero es una locura!.
- Por eso queremos
1225
01:31:15,834 --> 01:31:18,795
pedir su opini�n por si se le debe
permitir trabajar o no.
1226
01:31:19,004 --> 01:31:21,965
Claro que s�. Todo hombre tiene
ese derecho, sea rico o pobre.
1227
01:31:22,173 --> 01:31:23,758
Es la primera persona que
lo defiende.
1228
01:31:23,967 --> 01:31:25,927
Habr� preguntado a las
personas inadecuadas.
1229
01:31:26,136 --> 01:31:28,889
La mayor�a suele tener raz�n.
�C�mo se llama, por favor?
1230
01:31:29,097 --> 01:31:33,310
- �Espere! �Qui�n era?
- No lo s�, soy nuevo aqu�.
1231
01:31:39,816 --> 01:31:42,402
PETER - �D�NDE EST�S?
HELEN
1232
01:31:44,696 --> 01:31:47,574
PETER - �VUELVE A CASA!
HELEN
1233
01:31:49,409 --> 01:31:52,370
PETER - SI NO DAS SE�ALES
DE VIDA LLAMAR� A LA POLIC�A.
1234
01:31:53,455 --> 01:31:56,041
PETER - �POR FAVOR!
HELEN
1235
01:32:16,435 --> 01:32:18,979
�Diga? Si,
la Dra. Hunt.
1236
01:32:20,356 --> 01:32:22,900
�Mi marido? �Qui�n es?
1237
01:32:24,401 --> 01:32:27,530
�Hospital Central?
�Voy para all�!
1238
01:32:28,447 --> 01:32:30,950
�Pero que le ocurre?
�Oiga? �Oiga?
1239
01:32:36,497 --> 01:32:38,123
- Soy la Dra. Hunt...
- Si, Doctora.
1240
01:32:41,669 --> 01:32:43,546
La Dra. Hunt para ver
al Sr. Peter Kirk.
1241
01:32:45,464 --> 01:32:47,216
- Primera puerta a la derecha.
- Gracias.
1242
01:32:51,971 --> 01:32:55,099
Hola, querida.
Dra. Hunt, el Sr. Decker.
1243
01:32:55,307 --> 01:32:56,809
�C�mo est�, Doctora?
1244
01:32:57,893 --> 01:32:59,812
�Si nos disculpa unos minutos,
Sr. Decker?
1245
01:33:00,020 --> 01:33:01,397
S�, claro.
1246
01:33:02,731 --> 01:33:04,733
�Es otra de tus llamadas
falsas?.
1247
01:33:04,942 --> 01:33:07,611
�No te llega con haberme dejado
sin explicaciones,
1248
01:33:07,820 --> 01:33:10,281
y que no haya sabido
nada de ti durante 4 d�as?
1249
01:33:10,489 --> 01:33:13,242
�Por qu� tienes que torturarme
simulando que est�s en el lecho de muerte?
1250
01:33:13,450 --> 01:33:16,495
Perdona. Cre� que la secretar�a
del Doctor te habr�a avisado.
1251
01:33:16,704 --> 01:33:18,664
No importaba que te despidieran.
Somos marido y mujer.
1252
01:33:18,873 --> 01:33:21,208
- Pod�amos resolverlo juntos
- Eso haremos.
1253
01:33:21,417 --> 01:33:23,919
- �Qu� te parece el hospital?
- �Qu� tiene que ver esto con nosotros?
1254
01:33:24,128 --> 01:33:25,963
Mucho. Lo compro.
1255
01:33:26,171 --> 01:33:27,756
- �Lo compras?
- �Es un buen hospital, �no?
1256
01:33:27,965 --> 01:33:30,885
S�, pero est� en bancarrota.
Est� a punto de cerrar.
1257
01:33:31,093 --> 01:33:33,137
Por eso lo compro.
Despu�s de comprarlo,
1258
01:33:33,345 --> 01:33:35,347
la renta anual ser� de
573,000 $.
1259
01:33:35,556 --> 01:33:38,893
El a�o pasado el hospital perdi�
400,000. Este a�o perder� 550,000.
1260
01:33:39,143 --> 01:33:41,437
Queda todav�a dinero para obras
de caridad y para vivir.
1261
01:33:41,645 --> 01:33:44,148
- Voy a estar muy ocupado.
- �Vas a ser el director?
1262
01:33:44,356 --> 01:33:47,568
S�lo me ocupar� de la gerencia.
No interferir� en tu trabajo.
1263
01:33:47,776 --> 01:33:49,695
- �Mi trabajo?
- Como Jefa de Personal.
1264
01:33:50,571 --> 01:33:53,574
- Ahora s� que estar�s ocupada.
- �Te he entendido bien?
1265
01:33:53,824 --> 01:33:56,118
�Vas a invertir tu renta
en este hospital,
1266
01:33:56,327 --> 01:33:57,828
sabiendo que no obtendr�s
beneficios?
1267
01:33:58,037 --> 01:34:00,039
�C�mo que no?
Ayudar� a los enfermos.
1268
01:34:00,247 --> 01:34:01,999
Dar� trabajo a enfermeras
y m�dicos...
1269
01:34:02,208 --> 01:34:04,585
- Internos.
- Personas que ni siquiera conozco.
1270
01:34:04,793 --> 01:34:06,837
Cada vez que pienso en ellos
siento un gran entusiasmo.
1271
01:34:07,046 --> 01:34:09,173
- Deber�as ver a la gente de aqu�.
- Sobre todo a los ni�os.
1272
01:34:09,381 --> 01:34:11,759
Con par�lisis,
huesos rotos, neumon�a.
1273
01:34:11,967 --> 01:34:13,636
Los curaremos a todos
o nos moriremos.
1274
01:34:13,844 --> 01:34:16,013
- Pareces tan entusiasmada como yo.
- �Sabes que haremos?
1275
01:34:16,222 --> 01:34:19,141
No se puede iniciar un negocio
as�, sin invertirlo todo
1276
01:34:19,350 --> 01:34:21,977
Nos iremos a un apartamento
con una cama plegable.
1277
01:34:22,186 --> 01:34:25,314
Tendremos una hucha para ir
al cine una vez a la semana.
1278
01:34:25,522 --> 01:34:28,317
�Ir a comer espaguetis fuera
ser� el acontecimiento del mes!
1279
01:34:28,525 --> 01:34:31,612
�Y sabes cuantas veces podremos
ir a bailar al Grove?
1280
01:34:31,904 --> 01:34:34,990
- Peter, est�s loco.
- �No es maravilloso tener una idea
1281
01:34:35,199 --> 01:34:38,327
- y entusiasmarse con ella?
- �S�! Champ�n sin resaca.
1282
01:34:38,536 --> 01:34:40,746
�Cari�o! Y pensar que intent�
persuadirte
1283
01:34:40,955 --> 01:34:42,373
para que dejaras el trabajo...
1284
01:34:42,581 --> 01:34:45,376
Ah, admites que fue un plan
deliberado para que dejara la medicina.
1285
01:34:45,584 --> 01:34:48,254
�Y t� admites que tramaste
alejarme de la ociosidad?
1286
01:34:48,462 --> 01:34:50,422
- Est� bien, estamos empatados.
- Quiero ense�arte el hospital.
1287
01:34:50,631 --> 01:34:52,299
Hay un ni�o en la 219
que podr�amos adoptar.
1288
01:34:52,508 --> 01:34:54,468
Quieres decir que estaremos
tan ocupados como para...
1289
01:34:54,677 --> 01:34:56,387
- Estaremos muy ocupados.
- Cierto.
106135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.