Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,547 --> 00:00:28,376
[music playing]
2
00:00:28,419 --> 00:00:30,987
[singing in latin]
3
00:01:11,245 --> 00:01:14,596
[announcer speaking italian]
4
00:01:55,985 --> 00:01:58,857
[chanting in italian]
5
00:02:01,469 --> 00:02:03,819
[speaking italian]
6
00:03:16,326 --> 00:03:19,721
[sirens]
7
00:03:42,744 --> 00:03:43,701
[explosion]
8
00:03:43,745 --> 00:03:46,617
[screams]
9
00:03:51,231 --> 00:03:54,103
[honking]
10
00:04:17,605 --> 00:04:20,477
[gunshots]
11
00:04:25,090 --> 00:04:26,440
Welcome back to Rome.
12
00:04:36,537 --> 00:04:37,755
That was serious.
13
00:04:37,799 --> 00:04:40,105
It's getting more
serious every day.
14
00:04:40,149 --> 00:04:42,499
I want to buy you a plate of
pasta and a bottle of wine.
15
00:04:42,543 --> 00:04:44,284
Oh, no, love to, but I'm
heading straight to Lia's.
16
00:04:44,327 --> 00:04:46,024
Lia?
She's back in Milano.
17
00:04:46,068 --> 00:04:47,243
No, no, I talked
to her on Monday.
18
00:04:47,287 --> 00:04:48,592
Ah, don't worry.
We'll eat.
19
00:04:48,636 --> 00:04:49,985
I'll explain Italian
and heritage procedures.
20
00:04:50,028 --> 00:04:51,943
I can't believe
that's not settled yet.
21
00:04:51,987 --> 00:04:53,380
Her father died
over two years ago.
22
00:04:53,423 --> 00:04:54,816
It's Italy, my friend.
23
00:04:54,859 --> 00:04:57,253
All things progress
at a stately pace.
24
00:04:57,297 --> 00:04:59,386
Yeah, except for
your revolution.
25
00:04:59,429 --> 00:05:01,170
It's not my revolution.
26
00:05:01,213 --> 00:05:04,565
The Red Brigades are not
a national Liberation Army.
27
00:05:04,608 --> 00:05:06,262
They're just a bunch
of pissed off college
28
00:05:06,306 --> 00:05:08,133
kids on a murderous tantrum.
29
00:05:08,177 --> 00:05:09,657
[speaking italian]
30
00:05:13,443 --> 00:05:15,750
You people, have indulged
them to such a point--
31
00:05:15,793 --> 00:05:17,142
People-- no, no, no.
32
00:05:17,186 --> 00:05:17,621
--that they're under
the misconception--
33
00:05:17,665 --> 00:05:19,319
No.
34
00:05:19,362 --> 00:05:21,886
I'd like to see them strung
up by their trigger fingers.
35
00:05:21,930 --> 00:05:24,802
Yes, but only because
they've gotten out of control.
36
00:05:24,846 --> 00:05:28,371
You've got this little worm
of admiration eating away
37
00:05:28,415 --> 00:05:31,548
because you realize, however
regrettable their methods are,
38
00:05:31,592 --> 00:05:34,551
they're actually
trying to do something.
39
00:05:34,595 --> 00:05:37,946
You're like every Italian
intellectual I've ever met,
40
00:05:37,989 --> 00:05:40,209
dizzy with ambivalence.
41
00:05:40,252 --> 00:05:42,559
For you people,
life is so simple.
42
00:05:42,603 --> 00:05:44,169
If it's pink, nuke it.
43
00:05:44,213 --> 00:05:45,475
Damn right.
44
00:05:45,519 --> 00:05:47,608
We're a very forthright,
upfront society--
45
00:05:47,651 --> 00:05:49,305
very pure.
46
00:05:49,349 --> 00:05:50,393
Very pure.
47
00:05:50,437 --> 00:05:51,612
To purity.
48
00:05:51,655 --> 00:05:54,049
[explosion]
49
00:05:54,092 --> 00:05:55,050
Bomb?
50
00:05:55,093 --> 00:05:56,443
Yes.
51
00:05:56,486 --> 00:05:58,880
Where?
52
00:05:58,923 --> 00:05:59,794
It's not far.
53
00:06:02,797 --> 00:06:06,366
Ah, my students.
54
00:06:06,409 --> 00:06:08,280
They know they're not
going to be jobs for them
55
00:06:08,324 --> 00:06:09,978
when they graduate.
56
00:06:10,021 --> 00:06:13,808
They're right to despise the
government and it's bankruptcy.
57
00:06:13,851 --> 00:06:17,377
It's so weak it now embraces
the Communist Party.
58
00:06:17,420 --> 00:06:19,944
And the party is so flattered
to be asked to the dance,
59
00:06:19,988 --> 00:06:23,905
it presents its backside
like a bitch in heat.
60
00:06:23,948 --> 00:06:25,385
Such a fuss.
61
00:06:25,428 --> 00:06:26,821
[sirens]
62
00:06:26,864 --> 00:06:28,605
Well, here's to farce.
63
00:06:31,826 --> 00:06:34,045
How you say, nuke them all?
64
00:06:34,089 --> 00:06:35,743
[chuckles]
65
00:06:35,786 --> 00:06:36,526
I'm glad you're back.
66
00:06:52,281 --> 00:06:55,240
Listen, Lia won't be
back until Monday.
67
00:06:55,284 --> 00:06:58,505
Why don't you come climbing
with me this weekend?
68
00:06:58,548 --> 00:07:01,421
I'll give it my
soberest consideration.
69
00:07:01,464 --> 00:07:02,596
Good.
70
00:07:02,639 --> 00:07:04,946
I'll pick you up
Friday, about 4:00.
71
00:07:04,989 --> 00:07:05,860
Get some sleep, huh?
72
00:07:05,903 --> 00:07:06,687
Ciao, bello.
73
00:07:14,956 --> 00:07:17,828
[yelling in italian]
74
00:07:44,899 --> 00:07:49,294
[music playing]
75
00:09:05,283 --> 00:09:06,763
DAVID [VOICEOVER]:
De Gaurdigan's
76
00:09:06,807 --> 00:09:09,374
infiltration and domino
effect of a single mistake.
77
00:09:09,418 --> 00:09:11,333
Each Red Brigade
column was comprised
78
00:09:11,376 --> 00:09:13,378
of units that could be
sealed off like chambers
79
00:09:13,422 --> 00:09:14,249
of a leaking ship.
80
00:09:17,165 --> 00:09:19,297
It was essential to the
Red Brigade movement,
81
00:09:19,341 --> 00:09:21,299
that they infiltrate
universities,
82
00:09:21,343 --> 00:09:23,606
not only at the student
level, but key faculty
83
00:09:23,650 --> 00:09:25,042
members as well.
84
00:09:25,086 --> 00:09:26,914
One of their main
targets was the extremely
85
00:09:26,957 --> 00:09:29,307
popular left-wing
English professor--
86
00:09:29,351 --> 00:09:30,482
what do I call him, what do I--
87
00:09:30,526 --> 00:09:32,615
[chuckles] why not?
88
00:09:32,659 --> 00:09:33,703
I call him Italo Bianchi.
89
00:09:33,747 --> 00:09:34,835
Italo, you're going to love it.
90
00:09:54,811 --> 00:09:55,856
Morning, senor Bernier.
91
00:09:58,772 --> 00:09:59,990
Can you find this
young man a desk?
92
00:10:03,472 --> 00:10:04,821
Why?
93
00:10:04,865 --> 00:10:08,608
DAVID: Because this
one happens to be mine.
94
00:10:08,651 --> 00:10:11,959
[laughing]
95
00:10:12,002 --> 00:10:16,528
So you want your
old job back, hmm?
96
00:10:16,572 --> 00:10:18,356
You took off at an
inconvenient time for me.
97
00:10:18,400 --> 00:10:21,055
Do you know that?
98
00:10:21,098 --> 00:10:23,318
You want to come
back now, you, uh--
99
00:10:23,361 --> 00:10:26,103
have to take a cut, 20%.
100
00:10:26,147 --> 00:10:27,322
Oh, for Christ's
sake, Bernier.
101
00:10:27,365 --> 00:10:30,020
You got working
papers and a permit?
102
00:10:30,064 --> 00:10:33,676
You know there's no
legal work for aliens.
103
00:10:33,720 --> 00:10:35,635
Look, I'm not after blood.
104
00:10:35,678 --> 00:10:38,594
I'll just dock you 10%, OK?
105
00:10:41,858 --> 00:10:43,164
[speaking italian]
106
00:11:09,538 --> 00:11:13,411
[music playing]
107
00:11:58,195 --> 00:12:01,068
[groans]
108
00:12:13,210 --> 00:12:14,081
[music playing]
109
00:12:14,124 --> 00:12:16,953
[singing in latin]
110
00:12:29,183 --> 00:12:30,662
[inaudible]
111
00:12:30,706 --> 00:12:31,881
It looks like we just made it.
112
00:12:31,925 --> 00:12:33,187
Salud.
113
00:12:33,230 --> 00:12:34,144
Come on.
114
00:12:34,188 --> 00:12:36,625
Follow me.
115
00:12:36,668 --> 00:12:38,235
If you don't like the
weather in this country,
116
00:12:38,279 --> 00:12:39,454
just wait 10 minutes.
117
00:12:39,497 --> 00:12:41,456
I love this fucking
crazy country.
118
00:12:41,499 --> 00:12:43,806
So far this year, it has
experienced over 400 acts
119
00:12:43,850 --> 00:12:48,811
of political violence, 88 people
murdered, 164 knee-cappings,
120
00:12:48,855 --> 00:12:50,595
45 kidnappings.
121
00:12:50,639 --> 00:12:55,339
Did you know that kid who was
snatched yesterday, Gagliani?
122
00:12:55,383 --> 00:12:58,038
He's in one of
my classes, yes.
123
00:12:58,081 --> 00:12:59,909
DAVID: I heard he was
a Red Brigade's groupie
124
00:12:59,953 --> 00:13:01,824
and that the whole
thing was a setup to get
125
00:13:01,868 --> 00:13:02,999
money out of his parents.
126
00:13:03,043 --> 00:13:04,958
Does that surprise you?
127
00:13:05,001 --> 00:13:07,090
What surprises
me is that there's
128
00:13:07,134 --> 00:13:08,875
people like the Gaglianis
still around to get
129
00:13:08,918 --> 00:13:11,138
themselves kidnapped.
130
00:13:11,181 --> 00:13:13,836
Most of those flamboyantly
rich Italian families
131
00:13:13,880 --> 00:13:17,144
have fled to Paris, to
New York, or Switzerland,
132
00:13:17,187 --> 00:13:17,927
for the duration.
133
00:13:20,887 --> 00:13:23,063
You sure Lia is
coming home Monday.
134
00:13:23,106 --> 00:13:24,716
That's what she said.
135
00:13:24,760 --> 00:13:26,196
DAVID: I thought there
was practically nothing
136
00:13:26,240 --> 00:13:27,807
left of her father's estate?
137
00:13:27,850 --> 00:13:31,723
No, not after taxes.
138
00:13:31,767 --> 00:13:34,335
Look, [inaudible]
You're her cousin.
139
00:13:34,378 --> 00:13:37,033
You know her better than anyone.
140
00:13:37,077 --> 00:13:39,514
There's a chance, just
a chance, I may maybe
141
00:13:39,557 --> 00:13:42,343
getting some money next year.
142
00:13:42,386 --> 00:13:48,218
If that happens, I want to take
Lia and Marco away with me, out
143
00:13:48,262 --> 00:13:50,177
of that bad situation.
144
00:13:50,220 --> 00:13:51,961
Lucio will never
given permission to take
145
00:13:52,005 --> 00:13:53,354
his son out of the country.
146
00:13:53,397 --> 00:13:55,138
Maybe the divorce judge will.
147
00:13:55,182 --> 00:13:56,923
Yeah, no.
148
00:13:56,966 --> 00:13:59,621
No Italian judge is going to
go against the father's wishes
149
00:13:59,664 --> 00:14:00,448
in a case like this.
150
00:14:04,931 --> 00:14:09,631
Did Lia drive
to Milano or fly?
151
00:14:09,674 --> 00:14:11,981
[speaking italian]
152
00:14:28,258 --> 00:14:30,478
Mr. President, was it
really the Red Brigades--
153
00:14:30,521 --> 00:14:31,522
the Gagliani boy?
154
00:14:31,566 --> 00:14:32,872
[speaking italian]
155
00:14:41,358 --> 00:14:43,578
Piero Gagliani was shot
in the back of the head.
156
00:14:43,621 --> 00:14:45,406
It was a criminal action.
157
00:14:45,449 --> 00:14:46,450
But why was he shot?
158
00:14:46,494 --> 00:14:47,712
Was he involved?
159
00:14:47,756 --> 00:14:49,845
[speaking italian]
160
00:14:56,504 --> 00:14:57,940
Certainly not.
161
00:14:57,984 --> 00:15:00,073
He was held for ransom and
killed for convenience.
162
00:15:00,116 --> 00:15:01,465
We are dealing with criminals.
163
00:15:01,509 --> 00:15:02,945
Mr. President, one
more question, please?
164
00:15:02,989 --> 00:15:03,859
Was your--
165
00:15:03,903 --> 00:15:06,731
[speaking italian]
166
00:15:16,698 --> 00:15:20,571
[music playing]
167
00:15:51,994 --> 00:15:54,866
[speaking italian]
168
00:16:13,842 --> 00:16:15,278
David?
169
00:16:15,322 --> 00:16:17,237
MARCO: David.
170
00:16:17,280 --> 00:16:20,196
You're back.
171
00:16:20,240 --> 00:16:21,632
MARCO: Look.
172
00:16:21,676 --> 00:16:24,244
No, no, first a bath,
then dinner, then bed,
173
00:16:24,287 --> 00:16:25,201
presents tomorrow.
174
00:16:25,245 --> 00:16:28,683
No, no, let me get down.
175
00:16:28,726 --> 00:16:29,901
Let me get down.
176
00:16:49,660 --> 00:16:51,445
[speaking italian]
177
00:16:55,101 --> 00:16:57,799
Oh, look, I was at
the airport when Aldo
178
00:16:57,842 --> 00:16:59,888
Moro gave his press conference.
179
00:16:59,931 --> 00:17:01,846
Did you see me on TV?
180
00:17:01,890 --> 00:17:05,024
Wasn't even watching.
181
00:17:05,067 --> 00:17:10,681
Now, would you like to tell me
how you got in here past Lena,
182
00:17:10,725 --> 00:17:11,943
and what you've done with her?
183
00:17:11,987 --> 00:17:13,380
[laughing]
184
00:17:13,423 --> 00:17:15,208
I thought you were
going to get rid of Lena?
185
00:17:15,251 --> 00:17:19,560
Yes, but she's good to
Marco and Lucio pays her.
186
00:17:19,603 --> 00:17:21,083
She's his spy.
187
00:17:21,127 --> 00:17:23,999
I know.
188
00:17:24,043 --> 00:17:28,569
So, how did you get past her?
189
00:17:28,612 --> 00:17:29,570
Well--
190
00:17:29,613 --> 00:17:30,484
LIA: Well--
191
00:17:30,527 --> 00:17:32,138
[laughing]
192
00:17:32,181 --> 00:17:35,793
Italo came by, said he'd
had a call from you saying
193
00:17:35,837 --> 00:17:38,405
you wouldn't be in
until after midnight,
194
00:17:38,448 --> 00:17:40,711
and would he please
take the extra ticket
195
00:17:40,755 --> 00:17:44,541
that he had to the opera and
make sure Lena got there.
196
00:17:44,585 --> 00:17:46,282
So he hustled her out
and managed to leave
197
00:17:46,326 --> 00:17:48,763
the door off the latch for me.
198
00:17:48,806 --> 00:17:51,461
Lena won't be back
till after 11:00.
199
00:17:51,505 --> 00:17:53,289
LIA: Italo, I do adore him.
200
00:17:56,379 --> 00:17:59,339
Come to bed.
201
00:17:59,382 --> 00:18:02,255
[music playing]
202
00:19:30,343 --> 00:19:31,518
Stay away from her.
203
00:19:31,561 --> 00:19:32,475
This is just a warning.
204
00:19:32,519 --> 00:19:33,302
Stay away.
205
00:19:47,925 --> 00:19:50,798
[groaning]
206
00:20:23,874 --> 00:20:27,704
[music playing]
207
00:20:32,405 --> 00:20:35,799
[speaking italian]
208
00:20:38,498 --> 00:20:41,631
[gunshots]
209
00:21:26,981 --> 00:21:30,289
[sirens]
210
00:21:35,990 --> 00:21:39,210
He's a pig.
211
00:21:39,254 --> 00:21:42,475
If it weren't for Marco--
212
00:21:42,518 --> 00:21:45,347
God I'm so sick of it all--
213
00:21:45,391 --> 00:21:50,134
his brutal arrogance,
his filthy Lena.
214
00:21:50,178 --> 00:21:52,963
I fired her.
215
00:21:53,007 --> 00:21:54,661
She marked you for them.
216
00:21:54,704 --> 00:21:56,010
How do you know?
217
00:21:56,053 --> 00:21:57,316
She belongs to him.
218
00:21:57,359 --> 00:21:59,013
She's his things.
219
00:21:59,056 --> 00:22:02,582
Last night, she
must have watched.
220
00:22:02,625 --> 00:22:06,194
You should have seen when
she came in, the satisfaction
221
00:22:06,237 --> 00:22:07,500
on her stupid face.
222
00:22:07,543 --> 00:22:10,851
It wasn't from the music.
223
00:22:10,894 --> 00:22:16,335
When I saw her, I thought,
oh, god, is it possible?
224
00:22:16,378 --> 00:22:18,380
Could she have a lover?
225
00:22:18,424 --> 00:22:22,732
Has some blind man,
some [speaking italian]
226
00:22:22,776 --> 00:22:25,082
brought himself to fuck Lena?
227
00:22:25,126 --> 00:22:28,390
[laughing]
228
00:22:32,960 --> 00:22:34,527
We must be careful.
229
00:22:34,570 --> 00:22:36,964
My lawyers say for now, I
must be very, very careful.
230
00:22:37,007 --> 00:22:42,056
You realize we've never even
been able to wake up together,
231
00:22:42,099 --> 00:22:45,929
never been able to just
wake up and roll over
232
00:22:45,973 --> 00:22:51,413
and smile cause we're still
together and it's another day?
233
00:22:51,457 --> 00:22:53,328
It will get better,
I promise you.
234
00:23:01,684 --> 00:23:03,730
I have to go and pick
up Marco from school.
235
00:23:09,736 --> 00:23:10,650
I'll see you tomorrow.
236
00:23:10,693 --> 00:23:11,477
Yeah.
237
00:23:14,131 --> 00:23:16,699
Do you love me?
238
00:23:16,743 --> 00:23:19,049
Yes, I love you.
239
00:23:19,093 --> 00:23:22,401
[music playing]
240
00:23:50,341 --> 00:23:53,170
[speaking italian]
241
00:25:10,813 --> 00:25:12,336
- Thank you for coming.
- What is it?
242
00:25:12,380 --> 00:25:13,599
What happened?
243
00:25:13,642 --> 00:25:18,125
Lucio-- Lucio, he
says I'm morally unfit
244
00:25:18,168 --> 00:25:20,344
to be the mother of his son.
He's trying to take Marco.
245
00:25:20,388 --> 00:25:21,258
Why?
Because of me?
246
00:25:21,302 --> 00:25:22,912
I don't know.
247
00:25:22,956 --> 00:25:24,218
All I know is he went to a
judge and sworn out some paper.
248
00:25:24,261 --> 00:25:25,132
Can he do that?
249
00:25:25,175 --> 00:25:26,176
Can he get custody?
250
00:25:26,220 --> 00:25:28,048
I don't think so, not finally.
251
00:25:28,091 --> 00:25:30,790
But it's just that, if he can't
strike out at me directly,
252
00:25:30,833 --> 00:25:33,183
he tries to inflict the
pain from a distance.
253
00:25:33,227 --> 00:25:34,663
I cannot believe
there's no way to get that
254
00:25:34,707 --> 00:25:37,884
son of a bitch off your back.
255
00:25:37,927 --> 00:25:39,189
This is Italy.
256
00:25:39,233 --> 00:25:40,147
Yeah, well, where's
the fucking mafia?
257
00:25:40,190 --> 00:25:41,801
We'll have him wiped.
258
00:25:41,844 --> 00:25:45,195
[laughing]
259
00:25:49,330 --> 00:25:52,725
Thank you.
260
00:25:52,768 --> 00:25:53,639
It was nothing.
261
00:25:53,682 --> 00:25:57,033
[laughing]
262
00:25:58,644 --> 00:26:01,603
Oh, but it's everything.
263
00:26:01,647 --> 00:26:05,564
It's almost everything.
264
00:26:05,607 --> 00:26:06,652
Every time I think of Marco--
265
00:26:12,658 --> 00:26:22,972
Darling, for the
present, the moment,
266
00:26:23,016 --> 00:26:27,586
until I can find out
what Lucio can do.
267
00:26:31,111 --> 00:26:32,547
I think we must--
268
00:26:32,591 --> 00:26:33,504
That's ridiculous--
269
00:26:33,548 --> 00:26:35,202
No, it's not ridiculous.
270
00:26:35,245 --> 00:26:37,596
It's only prudent.
271
00:26:37,639 --> 00:26:40,599
I must be very careful.
272
00:26:40,642 --> 00:26:43,166
We must be very careful.
273
00:26:43,210 --> 00:26:44,472
You must help me.
274
00:26:49,303 --> 00:26:55,265
We can see each other, but
not here, not like this.
275
00:26:55,309 --> 00:26:56,745
I cannot risk Marco.
276
00:26:56,789 --> 00:26:59,313
I cannot.
277
00:26:59,356 --> 00:27:02,664
[music playing]
278
00:27:19,942 --> 00:27:21,552
Hey, ciao.
279
00:27:21,596 --> 00:27:23,772
Hey, I've been trying
to telephone you all day,
280
00:27:23,816 --> 00:27:25,252
but you can never get
through to this place.
281
00:27:25,295 --> 00:27:26,340
Ah, so what else is new.
282
00:27:26,383 --> 00:27:27,341
Hey come on up to my office.
283
00:27:27,384 --> 00:27:29,386
I'll buy you a coffee.
284
00:27:29,430 --> 00:27:31,258
So listen, I spoke to Lia.
285
00:27:31,301 --> 00:27:32,172
She told me what happened.
286
00:27:32,215 --> 00:27:33,086
Oh, yeah.
287
00:27:33,129 --> 00:27:34,043
You OK?
288
00:27:34,087 --> 00:27:35,044
Yeah, just some bruises.
289
00:27:35,088 --> 00:27:36,480
Boys work-- experts.
290
00:27:39,179 --> 00:27:41,224
ITALO: This is really
something-- no?
291
00:27:41,268 --> 00:27:43,357
DAVID: Incredible.
292
00:27:43,400 --> 00:27:44,532
Christ, how do you
get that stuff?
293
00:27:44,575 --> 00:27:45,315
How did she know?
294
00:27:48,710 --> 00:27:49,929
ITALO: The only
way she could know
295
00:27:49,972 --> 00:27:51,321
is if she had some
kind of connection
296
00:27:51,365 --> 00:27:53,497
with the Red Brigades.
297
00:27:53,541 --> 00:27:56,152
That's highly doubtful.
298
00:27:56,196 --> 00:27:59,329
Very serious people.
299
00:27:59,373 --> 00:28:01,505
DAVID: The, uh-- reason I was
trying to get a hold of you is
300
00:28:01,549 --> 00:28:04,204
because Bernier's
giving a party tomorrow
301
00:28:04,247 --> 00:28:07,033
and for some bizarre
reason you hired the staff.
302
00:28:07,076 --> 00:28:09,600
I can take a guess
that Lia can't make it.
303
00:28:09,644 --> 00:28:10,776
You want to come?
304
00:28:10,819 --> 00:28:11,951
Sure.
305
00:28:11,994 --> 00:28:13,822
I've heard about his villa.
306
00:28:13,866 --> 00:28:14,867
Is it true that, uh--
307
00:28:14,910 --> 00:28:16,216
Bernier works for the CIA?
308
00:28:16,259 --> 00:28:17,130
Doing what?
309
00:28:17,173 --> 00:28:18,522
Training kitty spawns?
310
00:28:18,566 --> 00:28:20,307
Well, where does all
the money come from?
311
00:28:20,350 --> 00:28:21,438
That paper can't make anything.
312
00:28:21,482 --> 00:28:22,875
His wife's loaded.
313
00:28:22,918 --> 00:28:24,267
Maybe she's CIA.
314
00:28:24,311 --> 00:28:25,878
[laughing]
315
00:28:25,921 --> 00:28:28,097
Wait till you meet her.
316
00:28:28,141 --> 00:28:29,098
David.
317
00:28:29,142 --> 00:28:31,318
[laughing]
318
00:28:31,361 --> 00:28:33,494
[speaking italian]
319
00:28:35,583 --> 00:28:36,540
David.
320
00:28:36,584 --> 00:28:42,677
[speaking italian]
321
00:28:42,721 --> 00:28:44,853
Oh, thank you for
inviting us, Pierre.
322
00:28:44,897 --> 00:28:46,637
And may I introduce my friend.
323
00:28:46,681 --> 00:28:48,988
This is Professor Italo Bianchi.
324
00:28:49,031 --> 00:28:50,859
Professor Bianchi
is head of English
325
00:28:50,903 --> 00:28:52,774
and American literature
at the University.
326
00:28:52,818 --> 00:28:56,256
BERNIER: Alison, this
is David Raybourne
327
00:28:56,299 --> 00:28:58,388
and Professor Bianchi.
328
00:28:58,432 --> 00:29:00,782
Gentleman, this is
the hottest talent
329
00:29:00,826 --> 00:29:05,091
to hit this town in a long
time, my lady who shot the cover
330
00:29:05,134 --> 00:29:07,441
of this week's "Time" magazine.
331
00:29:07,484 --> 00:29:08,311
Allison King.
332
00:29:08,355 --> 00:29:09,791
BERNIER'S WIFE: Pierre?
333
00:29:09,835 --> 00:29:12,663
[speaking italian]
334
00:29:20,628 --> 00:29:23,326
You must be very, very
charmed life, Miss King.
335
00:29:23,370 --> 00:29:25,198
How did you get that stuff?
336
00:29:25,241 --> 00:29:26,416
Were you tipped off, or what?
337
00:29:26,460 --> 00:29:27,330
Blind luck.
338
00:29:27,374 --> 00:29:28,897
Seriously?
339
00:29:28,941 --> 00:29:31,291
You were just standing there,
camera loaded and ready,
340
00:29:31,334 --> 00:29:32,292
when they came out of the bank?
341
00:29:32,335 --> 00:29:33,902
ALISON: Well, not exactly.
342
00:29:33,946 --> 00:29:36,035
Anyway, what are you
doing here in Dodge City?
343
00:29:36,078 --> 00:29:37,210
I work for Bernier.
344
00:29:37,253 --> 00:29:38,124
You look familiar.
345
00:29:38,167 --> 00:29:39,168
Have we met?
346
00:29:39,212 --> 00:29:41,780
I guarantee you, I'd remember.
347
00:29:41,823 --> 00:29:43,651
And you're at the
University, right?
348
00:29:43,694 --> 00:29:45,000
Hmm.
349
00:29:45,044 --> 00:29:46,610
So do you think
the Gagliani boy was
350
00:29:46,654 --> 00:29:47,873
connected to the Red Brigades?
351
00:29:47,916 --> 00:29:49,135
Oh, no.
352
00:29:49,178 --> 00:29:50,832
No, I doubt it very much.
353
00:29:50,876 --> 00:29:52,442
ALISON: Why?
354
00:29:52,486 --> 00:29:55,184
I mean, why was a Gagliani
heir living so openly, so
355
00:29:55,228 --> 00:29:56,882
unprotected in Rome?
356
00:29:56,925 --> 00:30:00,059
If he wasn't connected, if
he wasn't a sympathizer,
357
00:30:00,102 --> 00:30:02,801
then he was at
least provocative.
358
00:30:02,844 --> 00:30:05,107
I think he set it up for them.
359
00:30:05,151 --> 00:30:09,416
I think they got the money
and they killed him anyway.
360
00:30:09,459 --> 00:30:12,854
[music playing]
361
00:30:12,898 --> 00:30:13,855
[gunshots]
362
00:30:13,899 --> 00:30:17,293
[screaming]
363
00:30:38,314 --> 00:30:40,360
[speaking italian]
364
00:30:55,462 --> 00:30:56,332
No!
365
00:30:56,376 --> 00:30:58,334
[screaming]
366
00:30:58,378 --> 00:31:01,250
[speaking italian]
367
00:32:09,101 --> 00:32:10,276
It doesn't come off.
368
00:32:10,319 --> 00:32:12,974
[speaking italian]
369
00:32:20,503 --> 00:32:21,461
[gunshots]
370
00:32:21,504 --> 00:32:23,942
[screaming]
371
00:32:23,985 --> 00:32:26,770
[speaking italian]
372
00:32:37,694 --> 00:32:41,655
I could've gotten
killed for this.
373
00:32:41,698 --> 00:32:42,525
I'm sorry.
374
00:32:42,569 --> 00:32:43,831
It's important to me.
375
00:32:47,400 --> 00:32:48,314
David, come on.
376
00:32:48,357 --> 00:32:49,837
Let's go.
377
00:32:49,880 --> 00:32:50,969
DAVID: You can drop me
off at the bridge, Italo.
378
00:32:54,146 --> 00:32:56,887
[sirens]
379
00:33:00,326 --> 00:33:01,805
I'll get out here, too.
380
00:33:01,849 --> 00:33:05,940
I've got some business
to discuss with David.
381
00:33:05,984 --> 00:33:09,291
Can I come by the
university and see you?
382
00:33:09,335 --> 00:33:10,771
I think you know more
about the Red Brigades
383
00:33:10,814 --> 00:33:12,555
than you think you know.
384
00:33:12,599 --> 00:33:14,340
What I know about
the Red Brigades
385
00:33:14,383 --> 00:33:16,951
can be read in any
magazine or newspaper.
386
00:33:16,995 --> 00:33:19,258
But I should be most
happy to have you come see
387
00:33:19,301 --> 00:33:21,608
me, for any reason whatever.
388
00:33:21,651 --> 00:33:23,523
Come on, you must know
some of your students
389
00:33:23,566 --> 00:33:26,004
were sympathizers at least?
390
00:33:26,047 --> 00:33:27,396
I don't know that.
391
00:33:27,440 --> 00:33:30,747
ALISON: What about
the Gagliani boy?
392
00:33:30,791 --> 00:33:34,577
What was he like?
393
00:33:34,621 --> 00:33:38,364
He was a quiet boy Goodnight.
394
00:33:38,407 --> 00:33:39,191
Thanks.
395
00:33:42,237 --> 00:33:44,109
I'll talk to you tomorrow.
396
00:33:44,152 --> 00:33:44,979
Ciao.
397
00:33:55,772 --> 00:34:01,430
About the watch, the first
time I put my life on the line
398
00:34:01,474 --> 00:34:02,649
to get a picture was in Saigon.
399
00:34:05,521 --> 00:34:08,089
I saw him throw the bomb.
400
00:34:08,133 --> 00:34:12,354
And in a millisecond I
decided to stand my ground,
401
00:34:12,398 --> 00:34:14,661
so when the bomb went off,
the camera was to my eye,
402
00:34:14,704 --> 00:34:16,402
and I caught the
explosion in stop frames.
403
00:34:19,405 --> 00:34:21,146
One minute, the crowd
was sitting there having
404
00:34:21,189 --> 00:34:25,976
their morning
croissants and coffee,
405
00:34:26,020 --> 00:34:29,241
the next minute,
everything was airborne--
406
00:34:29,284 --> 00:34:33,332
chairs, tables, arms, legs.
407
00:34:33,375 --> 00:34:36,161
And then it was all over.
408
00:34:36,204 --> 00:34:43,037
And I was still standing, still
shooting, deliberately snapped
409
00:34:43,081 --> 00:34:47,389
a few photos to steady myself
before I waded into the gore
410
00:34:47,433 --> 00:34:49,913
and finished my roll.
411
00:34:49,957 --> 00:34:51,741
And the next week,
I bought myself
412
00:34:51,785 --> 00:34:54,657
this very expensive watch.
413
00:34:54,701 --> 00:34:56,833
And every time I look
at it, I'm reminded
414
00:34:56,877 --> 00:35:02,100
that I can face any catastrophe,
as long as it's framed.
415
00:35:02,143 --> 00:35:05,015
[laughing]
416
00:35:05,059 --> 00:35:06,756
A lot of people are
repelled by what I do.
417
00:35:10,108 --> 00:35:11,761
I want them to
look at my pictures
418
00:35:11,805 --> 00:35:15,330
and see what I've seen, feel
what I felt, to be witnesses.
419
00:35:18,333 --> 00:35:22,032
My job is to bring back the bad
news and keep the body count.
420
00:35:22,076 --> 00:35:24,861
[music playing]
421
00:35:33,827 --> 00:35:39,920
About your friend Bianchi,
what are his politics?
422
00:35:39,963 --> 00:35:41,574
Confused.
423
00:35:41,617 --> 00:35:45,621
He's an extremely intelligent
man, and a decent one.
424
00:35:45,665 --> 00:35:49,147
He's seen his country follow
Mussolini into the chasm, then
425
00:35:49,190 --> 00:35:51,975
watched as the Christian
Democrats tried to flush it
426
00:35:52,019 --> 00:35:54,500
down the toilet, and
then tried and get in bed
427
00:35:54,543 --> 00:35:57,329
with the Communist Party.
428
00:35:57,372 --> 00:35:59,940
He's trying to teach young
people who are so disgusted
429
00:35:59,983 --> 00:36:01,507
with it, all that
they can think to do
430
00:36:01,550 --> 00:36:05,119
is trash it, tear
the whole thing down.
431
00:36:05,163 --> 00:36:06,338
Well, does he agree with them?
432
00:36:06,381 --> 00:36:08,557
Of course he doesn't
agree with them.
433
00:36:08,601 --> 00:36:11,517
Italo comes from a very
well-to-do, correct Roman
434
00:36:11,560 --> 00:36:12,300
family.
435
00:36:15,782 --> 00:36:18,132
He's not a revolutionary.
436
00:36:18,176 --> 00:36:23,006
He's just disgusted and sad.
437
00:36:23,050 --> 00:36:24,356
He would like to be Canadian.
438
00:36:27,924 --> 00:36:30,797
Italo is not going to lead
you to the Red Brigades.
439
00:36:30,840 --> 00:36:31,928
What about Pierre Bernier?
440
00:36:31,972 --> 00:36:33,669
Ha.
441
00:36:33,713 --> 00:36:36,150
My agent in New York gave
me his name and said he was
442
00:36:36,194 --> 00:36:37,717
very well-connected,
might have some
443
00:36:37,760 --> 00:36:39,762
contacts with the Brigades.
444
00:36:39,806 --> 00:36:43,244
Not unless they hang
out at the press club.
445
00:36:43,288 --> 00:36:44,985
What about your politics?
446
00:36:45,028 --> 00:36:47,466
Americans in Rome
don't need politics.
447
00:36:47,509 --> 00:36:49,859
They need American
Express cards.
448
00:36:49,903 --> 00:36:51,557
I've seen that
all over the city.
449
00:36:51,600 --> 00:36:52,862
DAVID: You know what it means?
450
00:36:52,906 --> 00:36:54,603
No, what?
451
00:36:54,647 --> 00:36:56,997
It means a man was an informer
and the Red Brigades found out.
452
00:36:57,040 --> 00:36:59,042
I want to do a book
about the Red Brigades,
453
00:36:59,086 --> 00:37:00,740
but it's been like
chasing smoke.
454
00:37:00,783 --> 00:37:03,917
You know, something from
their point of view--
455
00:37:03,960 --> 00:37:05,832
terrorism from the inside.
456
00:37:05,875 --> 00:37:07,181
Like looking
down a gun barrel?
457
00:37:07,225 --> 00:37:08,661
Why not?
458
00:37:08,704 --> 00:37:12,230
That's how journalists
get knee-capped or killed.
459
00:37:12,273 --> 00:37:13,753
How long have
you been in Rome?
460
00:37:13,796 --> 00:37:15,537
Five years.
461
00:37:15,581 --> 00:37:18,671
Haven't you ever thought
about doing a book?
462
00:37:18,714 --> 00:37:20,325
Every journalist thinks
about doing a book.
463
00:37:23,893 --> 00:37:25,417
Goodnight.
464
00:37:25,460 --> 00:37:26,853
Wait.
I'll walk you to your hotel.
465
00:37:26,896 --> 00:37:28,158
Hey, that's all right.
Thanks.
466
00:37:28,202 --> 00:37:29,072
I know the way.
467
00:37:29,116 --> 00:37:29,899
Goodnight.
468
00:37:33,947 --> 00:37:37,690
[music playing]
469
00:38:00,408 --> 00:38:03,759
[buzzer]
470
00:38:15,728 --> 00:38:21,299
[speaking italian]
471
00:38:21,299 --> 00:38:25,738
[speaking italian]
472
00:39:06,082 --> 00:39:09,390
[music playing]
473
00:39:36,939 --> 00:39:39,289
[speaking italian]
474
00:40:06,752 --> 00:40:08,667
DAVID [VOICEOVER]: CIA contact--
475
00:40:08,710 --> 00:40:11,887
CIA contact-- come on, who
could it be, who could it--
476
00:40:11,931 --> 00:40:14,063
[laughing]
477
00:40:14,107 --> 00:40:18,285
Of course, Bernier,
the heir, Bernier.
478
00:40:18,328 --> 00:40:20,548
My CIA contact was
Pierre Bernier,
479
00:40:20,592 --> 00:40:23,856
who worked as an editor of the
English language newspaper.
480
00:40:23,899 --> 00:40:26,641
Far from being suspected
of radical sympathies,
481
00:40:26,685 --> 00:40:28,426
people believed
he was a buffoon.
482
00:40:28,469 --> 00:40:31,341
But in reality, he was a very
important operative of the CIA.
483
00:40:31,385 --> 00:40:33,213
Oh, come on, David.
484
00:40:33,256 --> 00:40:34,257
Pronto?
485
00:40:34,301 --> 00:40:35,041
ALISON [ON PHONE]: Hey there.
486
00:40:35,084 --> 00:40:36,346
This is Alison King.
487
00:40:36,390 --> 00:40:38,218
Now, listen, before
you say anything,
488
00:40:38,261 --> 00:40:41,090
I've booked a table for
lunch at Da Bolognese.
489
00:40:50,317 --> 00:40:51,623
I have been doing
a little research.
490
00:40:55,061 --> 00:40:57,585
I had my agent call your agent.
491
00:40:57,629 --> 00:40:58,543
I know you're writing a book.
492
00:41:01,371 --> 00:41:02,547
I also know that
you got a publishing
493
00:41:02,590 --> 00:41:05,419
deal when you were in New York.
494
00:41:05,463 --> 00:41:07,116
So?
495
00:41:07,160 --> 00:41:09,597
- So why didn't you tell me?
- There's nothing to tell.
496
00:41:09,641 --> 00:41:10,555
It's not your kind of book.
497
00:41:10,598 --> 00:41:11,469
[laughing]
498
00:41:11,512 --> 00:41:12,382
Fine.
499
00:41:12,426 --> 00:41:15,473
What is my kind of book?
500
00:41:15,516 --> 00:41:18,258
Well, it's not the
kind of book I'm writing.
501
00:41:18,301 --> 00:41:21,653
Rome on $10 a day, if
you like spaghetti.
502
00:41:21,696 --> 00:41:25,047
Cute-- my publisher thinks so.
503
00:41:25,091 --> 00:41:25,874
You're what's cute.
504
00:41:29,095 --> 00:41:32,402
I got it from our picture
library in New York.
505
00:41:32,446 --> 00:41:37,669
Boston University, 1969, David
Raybourne, student radical,
506
00:41:37,712 --> 00:41:39,453
led a few demonstrations.
507
00:41:39,497 --> 00:41:43,892
DAVID: Anti-war, pro-abortion,
knee-jerk liberal--
508
00:41:43,936 --> 00:41:46,547
so what?
509
00:41:46,591 --> 00:41:49,332
So here's one I took of you.
510
00:41:49,376 --> 00:41:51,639
I knew I'd seen you
somewhere before--
511
00:41:51,683 --> 00:41:54,337
not a demonstration or a sit-in.
512
00:41:54,381 --> 00:41:56,818
You were the people that blew up
that house on West 12th Street.
513
00:41:59,560 --> 00:42:00,735
11th.
514
00:42:00,779 --> 00:42:02,128
So don't give me
any more bullshit
515
00:42:02,171 --> 00:42:04,783
about Rome and spaghetti, OK?
516
00:42:04,826 --> 00:42:07,960
I know you're writing a
book about the Red Brigades,
517
00:42:08,003 --> 00:42:09,701
and I want it.
518
00:42:09,744 --> 00:42:11,006
Just like that?
519
00:42:11,050 --> 00:42:14,227
You'd be very lucky
to have me aboard.
520
00:42:14,270 --> 00:42:17,143
Anything a book by you can do
on its own, it could 10 times
521
00:42:17,186 --> 00:42:19,406
with photos by Alison King.
522
00:42:19,449 --> 00:42:22,975
I'm sure you're right, but I
gotta get back to the office.
523
00:42:23,018 --> 00:42:24,106
Check's already
been taken care of.
524
00:42:27,501 --> 00:42:30,025
What I, or any other
writer, with half a brain
525
00:42:30,069 --> 00:42:31,723
doing a story about
the Red Brigades,
526
00:42:31,766 --> 00:42:33,725
try and shut out an Alison King?
527
00:42:33,768 --> 00:42:35,422
If I were doing a story
about the Brigades,
528
00:42:35,465 --> 00:42:39,557
I'd get down on my knees
to have you illustrate it.
529
00:42:39,600 --> 00:42:42,516
[speaking italian]
530
00:42:42,560 --> 00:42:45,867
[music playing]
531
00:43:23,165 --> 00:43:25,385
You were never indicted
in the bombing in New York.
532
00:43:25,428 --> 00:43:26,516
Why not?
533
00:43:26,560 --> 00:43:28,649
Because I wasn't guilty.
534
00:43:28,693 --> 00:43:30,129
Sure.
535
00:43:30,172 --> 00:43:34,133
Look, I had known
somebody who was involved--
536
00:43:34,176 --> 00:43:35,700
Peter Weiss.
537
00:43:35,743 --> 00:43:37,484
He was in two of my classes.
538
00:43:37,527 --> 00:43:39,181
We were friends.
539
00:43:39,225 --> 00:43:41,270
He lived in an apartment
with six other people,
540
00:43:41,314 --> 00:43:43,229
so sometimes, he'd come
over to my place and crash.
541
00:43:43,272 --> 00:43:46,624
The FBI got pictures of
us together, Peter going
542
00:43:46,667 --> 00:43:49,191
in and out of the apartment.
543
00:43:49,235 --> 00:43:53,239
What happened to
Peter, who he was--
544
00:43:53,282 --> 00:43:55,328
look, Alison, I am not,
and never have been,
545
00:43:55,371 --> 00:43:56,546
a revolutionary.
546
00:43:56,590 --> 00:43:58,984
Yeah, well, the
book you're writing
547
00:43:59,027 --> 00:44:03,945
is not, and never will
be, about spaghetti.
548
00:44:03,989 --> 00:44:07,340
[crowd chanting]
549
00:44:20,788 --> 00:44:22,790
You do not want
to get in there.
550
00:44:22,834 --> 00:44:24,226
Well, then, don't.
551
00:44:39,807 --> 00:44:44,159
[music playing]
552
00:45:34,601 --> 00:45:37,473
[screaming]
553
00:45:43,044 --> 00:45:45,003
Ah.
554
00:45:45,046 --> 00:45:48,441
[yelling]
555
00:46:28,611 --> 00:46:31,919
[music playing]
556
00:47:07,085 --> 00:47:09,043
Son of a bitch tried to
rip my fucking arm off.
557
00:47:26,234 --> 00:47:27,366
It's just a bruise.
558
00:47:34,808 --> 00:47:38,594
What do you think?
559
00:47:38,638 --> 00:47:39,508
I think--
560
00:47:42,990 --> 00:47:44,949
I think he's one of those
people who's come to love war.
561
00:47:48,517 --> 00:47:49,867
Well, it happens.
562
00:47:54,915 --> 00:47:56,221
Does that make me
unattractive to you?
563
00:48:08,929 --> 00:48:11,932
I'm involved.
564
00:48:11,976 --> 00:48:13,281
Well, goodness gracious.
565
00:48:13,325 --> 00:48:15,501
Yes, even heavens to Betsy.
566
00:48:15,544 --> 00:48:18,417
[laughing]
567
00:48:31,996 --> 00:48:34,389
Thanks.
568
00:48:34,433 --> 00:48:38,306
[music playing]
569
00:48:46,880 --> 00:48:50,231
[airplane noises]
570
00:49:15,604 --> 00:49:16,910
He's ready for bed.
571
00:49:16,954 --> 00:49:18,172
He wants to know if
he can have a story?
572
00:49:18,216 --> 00:49:19,869
Yes, yes, yes, yes.
573
00:49:19,913 --> 00:49:21,915
You're a hell of a lot cuter
than Lanie, you know that?
574
00:49:21,959 --> 00:49:22,829
Oh, grazie.
575
00:49:22,872 --> 00:49:24,700
[laughing]
576
00:49:24,744 --> 00:49:25,963
Yes, you can have a story.
577
00:49:26,006 --> 00:49:26,920
Paddington Bear.
578
00:49:26,964 --> 00:49:28,052
Paddington Bear.
579
00:49:28,095 --> 00:49:29,270
Paddington Bear.
Paddington Bear.
580
00:49:29,314 --> 00:49:30,097
Andiamo.
581
00:49:32,708 --> 00:49:34,101
Italo should have
children of his own.
582
00:49:37,148 --> 00:49:38,192
Do you want children, David?
583
00:49:43,067 --> 00:49:43,806
I'd settle for Marco.
584
00:49:50,422 --> 00:49:53,773
[music playing]
585
00:49:56,906 --> 00:49:58,821
You'd make a wonderful wife.
586
00:49:58,865 --> 00:50:00,606
Oh, thank you very much.
587
00:50:05,393 --> 00:50:08,831
Speaking of the possible
wives, how is Miss King?
588
00:50:08,875 --> 00:50:10,485
I called to ask her
to lunch yesterday,
589
00:50:10,529 --> 00:50:12,052
she said she was seeing you.
590
00:50:12,096 --> 00:50:13,619
Yeah she came by the paper.
591
00:50:13,662 --> 00:50:15,838
After lunch, we got
caught in a demonstration.
592
00:50:15,882 --> 00:50:18,580
She almost got us killed with
that goddamned camera of hers.
593
00:50:18,624 --> 00:50:21,018
She's got a death wish.
594
00:50:21,061 --> 00:50:22,367
Interested?
595
00:50:22,410 --> 00:50:23,759
Mm.
596
00:50:23,803 --> 00:50:26,327
She's beautiful,
gifted, intelligent.
597
00:50:26,371 --> 00:50:28,982
You already have a girlfriend
who has all those things.
598
00:50:29,026 --> 00:50:31,550
But Miss King is also
interested in you, right?
599
00:50:37,251 --> 00:50:38,992
She's got some
ideas-- some totally
600
00:50:39,036 --> 00:50:41,734
loony idea that I can put her
in touch with the Red Brigades.
601
00:50:41,777 --> 00:50:42,648
Brigades?
602
00:50:42,691 --> 00:50:43,518
Why you?
603
00:50:43,562 --> 00:50:44,563
I've no idea.
604
00:50:44,606 --> 00:50:45,999
She's fixated.
605
00:50:46,043 --> 00:50:49,611
There's this book that
she thinks I'm writing.
606
00:50:49,655 --> 00:50:50,786
She thinks you're writing?
607
00:50:50,830 --> 00:50:53,702
Well, that I am
writing, sort of--
608
00:50:53,746 --> 00:50:54,921
trying to write.
609
00:50:54,964 --> 00:50:57,010
Really?
What about?
610
00:50:57,054 --> 00:50:59,099
Oh, it's just a sort
of how to be a young
611
00:50:59,143 --> 00:51:00,970
and impoverished
American in love Rome.
612
00:51:01,014 --> 00:51:01,884
What?
613
00:51:01,928 --> 00:51:02,798
You mean a travel book?
614
00:51:02,842 --> 00:51:05,671
Well, yeah, kind of.
615
00:51:05,714 --> 00:51:07,934
I found a very small deal
when I was in New York.
616
00:51:07,977 --> 00:51:10,850
David, why didn't
you say anything?
617
00:51:10,893 --> 00:51:11,720
Congratulations.
618
00:51:11,764 --> 00:51:13,200
Complimenti.
619
00:51:13,244 --> 00:51:15,420
Lia, did you know that
he was writing a book?
620
00:51:15,463 --> 00:51:17,900
- Ah.
- What?
621
00:51:17,944 --> 00:51:19,163
David, is it true?
622
00:51:19,206 --> 00:51:21,252
It's nothing to
get excited about.
623
00:51:21,295 --> 00:51:22,166
Of course it is.
624
00:51:22,209 --> 00:51:23,254
What is it about?
625
00:51:23,297 --> 00:51:24,298
It's-- it's not
about anything.
626
00:51:24,342 --> 00:51:25,734
It's not even written yet.
627
00:51:25,778 --> 00:51:26,909
I just have some notes,
and very few of those.
628
00:51:26,953 --> 00:51:28,085
I'm hungry.
Come on, let's eat.
629
00:51:28,128 --> 00:51:31,523
Is it about me?
630
00:51:31,566 --> 00:51:35,396
[music playing]
631
00:51:50,759 --> 00:51:53,153
[speaking italian]
632
00:52:33,802 --> 00:52:35,108
What about this
guy who founded
633
00:52:35,152 --> 00:52:36,805
the Red Brigades, Curio?
634
00:52:36,849 --> 00:52:37,676
Curcio.
635
00:52:37,719 --> 00:52:39,156
Renato Curcio.
636
00:52:39,199 --> 00:52:41,375
So how come he's been
in jail for two years?
637
00:52:41,419 --> 00:52:43,290
I mean, with their
firepower and all
638
00:52:43,334 --> 00:52:44,596
they got going, how
come they haven't
639
00:52:44,639 --> 00:52:46,250
busted out their leaders?
640
00:52:46,293 --> 00:52:48,252
It's not that easy when the
government's expecting you.
641
00:52:48,295 --> 00:52:50,863
So why don't they heist
the pope as hostage?
642
00:52:50,906 --> 00:52:52,517
They don't need the
church as an enemy.
643
00:52:52,560 --> 00:52:53,692
OK.
644
00:52:53,735 --> 00:52:54,214
So someone like
the fiat guy, uh--
645
00:52:54,258 --> 00:52:55,781
Agnelli.
646
00:52:55,824 --> 00:52:57,435
I mean, the government
would trade him for a Curio.
647
00:52:57,478 --> 00:53:01,830
Agnelli, he has a private
army around him 24 hours a day.
648
00:53:01,874 --> 00:53:04,659
If the Brigades
had any smarts,
649
00:53:04,703 --> 00:53:08,185
there is one guy they could
take and the government
650
00:53:08,228 --> 00:53:10,187
would have to negotiate.
651
00:53:10,230 --> 00:53:11,797
Take a look through
those, would you.
652
00:53:11,840 --> 00:53:13,929
Try and see what I
mean by new layout.
653
00:53:16,367 --> 00:53:17,629
Who?
654
00:53:17,672 --> 00:53:19,718
Who would they have
to negotiate for?
655
00:53:19,761 --> 00:53:21,981
Oh, work it out, can't you?
656
00:53:22,024 --> 00:53:25,245
You're supposed to know
something about this country.
657
00:53:25,289 --> 00:53:26,464
All I know is
how to live cheap.
658
00:53:26,507 --> 00:53:28,205
Who?
659
00:53:28,248 --> 00:53:31,251
Oh, who was it who tricked
the communists into a compromise
660
00:53:31,295 --> 00:53:33,993
with the Christian Democrats?
661
00:53:34,036 --> 00:53:39,303
Moro-- Prime
Minister five times,
662
00:53:39,346 --> 00:53:40,652
knows where are all
the bodies are buried.
663
00:53:44,308 --> 00:53:47,920
The government would have
to pay to get him back.
664
00:53:47,963 --> 00:53:49,095
Goodnight.
665
00:53:49,138 --> 00:53:52,533
DAVID: Goodnight.
666
00:53:52,577 --> 00:53:55,449
[speaking italian]
667
00:53:57,103 --> 00:54:00,976
[music playing]
668
00:56:38,351 --> 00:56:40,092
[speaking italian]
669
00:57:46,767 --> 00:57:48,900
You still want
to kill me, Lucio?
670
00:57:48,943 --> 00:57:50,205
Yeah.
671
00:57:50,249 --> 00:57:54,122
[inaudible]
672
00:57:54,166 --> 00:57:57,474
[crowd chanting]
673
00:58:03,523 --> 00:58:05,438
I just want to say I was
out of line the other night.
674
00:58:05,482 --> 00:58:06,831
Oh, forget it.
I--
675
00:58:06,874 --> 00:58:08,136
Anyway, I appreciate
that you met me here.
676
00:58:08,180 --> 00:58:10,182
Against my better judgment.
677
00:58:10,225 --> 00:58:11,183
OK.
678
00:58:11,226 --> 00:58:12,663
I'll tell you why I ask you.
679
00:58:12,706 --> 00:58:14,491
Your buddy, Bianchi keeps
giving me the brush-off.
680
00:58:14,534 --> 00:58:15,927
No, Alison, don't
do that, not here.
681
00:58:15,970 --> 00:58:16,928
Jesus.
682
00:58:16,971 --> 00:58:18,495
Alison, please put it away.
683
00:58:18,538 --> 00:58:23,325
For god's sake, Alison, put
the god damn thing away.
684
00:58:23,369 --> 00:58:27,199
[speaking italian]
685
00:58:29,767 --> 00:58:34,162
You're are too god damn dumb
and dangerous to be around.
686
00:58:34,206 --> 00:58:36,121
[speaking italian]
687
00:58:36,164 --> 00:58:38,993
[yelling]
688
00:58:42,780 --> 00:58:45,957
[speaking italian]
689
00:58:46,000 --> 00:58:47,785
Said he'd come up
and see you sometime.
690
00:58:47,828 --> 00:58:48,655
How are you?
691
00:58:52,093 --> 00:58:53,355
David, why did
you bring her here?
692
00:58:53,399 --> 00:58:54,182
She brought me.
693
00:58:58,665 --> 00:59:01,973
ITALO: Alison, no,
no, please, no.
694
00:59:02,016 --> 00:59:04,541
Cara, please, my good side, huh?
695
00:59:04,584 --> 00:59:06,281
My Cary Grant side.
696
00:59:06,325 --> 00:59:08,109
Did the Red Brigades
organize this?
697
00:59:08,153 --> 00:59:10,982
The-- Alison, you
must understand,
698
00:59:11,025 --> 00:59:12,723
if you start asking questions
about the Red Brigades,
699
00:59:12,766 --> 00:59:15,813
you're putting yourself in much
more danger than you realize.
700
00:59:15,856 --> 00:59:17,815
What do you advise
your students?
701
00:59:17,858 --> 00:59:18,772
I don't advise.
702
00:59:18,816 --> 00:59:19,686
This isn't Berkeley.
703
00:59:19,730 --> 00:59:20,687
I don't play the guru.
704
00:59:20,731 --> 00:59:22,428
I try to teach.
705
00:59:22,471 --> 00:59:24,212
I just don't
believe anyone can
706
00:59:24,256 --> 00:59:26,475
stay detached from all this.
707
00:59:26,519 --> 00:59:27,738
Talk to me.
708
00:59:27,781 --> 00:59:29,217
David-- David, will
you please explain
709
00:59:29,261 --> 00:59:30,741
to her that this is dangerous?
710
00:59:30,784 --> 00:59:33,178
I'm not asking
for any secrets.
711
00:59:33,221 --> 00:59:35,920
Who do they think I
work for, the CIA?
712
00:59:35,963 --> 00:59:38,183
ITALO: That's the general
assumption about Americans.
713
00:59:42,666 --> 00:59:45,625
[speaking italian]
714
00:59:45,669 --> 00:59:47,584
Ah, god.
715
00:59:47,627 --> 00:59:49,890
Look, another time, perhaps.
716
00:59:53,459 --> 00:59:56,505
Well that was a
trip to the moon.
717
00:59:56,549 --> 00:59:58,638
Doesn't it bum you out
not to connect with what's
718
00:59:58,682 --> 01:00:00,292
going on in this country?
719
01:00:00,335 --> 01:00:03,034
I never have any trouble
finding what I want in Italy.
720
01:00:03,077 --> 01:00:05,297
But then, I don't feel any
desire to grab a live wire.
721
01:00:09,518 --> 01:00:10,911
Come on, you're a good writer.
722
01:00:10,955 --> 01:00:12,696
How come you're not
after the big story?
723
01:00:12,739 --> 01:00:13,871
I'm busy with other things.
724
01:00:13,914 --> 01:00:14,872
Like what?
725
01:00:14,915 --> 01:00:16,221
I've seen the American news.
726
01:00:16,264 --> 01:00:18,092
It doesn't utilize
half your talent.
727
01:00:18,136 --> 01:00:19,790
I seem to be applying
most of my talent
728
01:00:19,833 --> 01:00:21,182
just trying to keep you alive.
729
01:00:21,226 --> 01:00:24,577
Oh, come on, don't
hide behind wisecracks.
730
01:00:24,621 --> 01:00:26,840
You sound like a
refugee from the '60's.
731
01:00:26,884 --> 01:00:28,668
My least favorite decade.
732
01:00:28,712 --> 01:00:29,887
I'm surprised.
733
01:00:29,930 --> 01:00:31,628
I thought you would
have loved it.
734
01:00:31,671 --> 01:00:34,892
10 years of phoniness,
a decade-long circle jerk.
735
01:00:34,935 --> 01:00:37,851
So, you're not what you sound
like, the last hippy drop-out.
736
01:00:37,895 --> 01:00:39,374
Drop-out?
737
01:00:39,418 --> 01:00:41,246
For Christ's sake, I
didn't move to Marin County
738
01:00:41,289 --> 01:00:43,770
and kick back in a hot tub.
739
01:00:43,814 --> 01:00:45,163
I dropped in.
740
01:00:45,206 --> 01:00:48,383
I moved to Italy.
741
01:00:48,427 --> 01:00:51,648
Speaking of dropping, you want
to know where to drop me off?
742
01:00:51,691 --> 01:00:53,171
Yes, please, where?
743
01:00:53,214 --> 01:00:53,954
Your place.
744
01:01:12,581 --> 01:01:16,455
[music playing]
745
01:01:35,604 --> 01:01:36,475
Oh.
746
01:01:36,518 --> 01:01:37,258
Oh.
747
01:02:02,457 --> 01:02:05,809
[heavy breathing]
748
01:02:22,869 --> 01:02:26,743
[music playing]
749
01:04:14,589 --> 01:04:16,853
So, now we're all here.
750
01:04:35,915 --> 01:04:39,571
I don't want to
get up just yet, OK?
751
01:04:39,614 --> 01:04:40,615
You don't have to.
752
01:04:40,659 --> 01:04:42,661
I was just writing you a note.
753
01:04:42,704 --> 01:04:44,968
Just lock the door and slide
the key under when you go, OK?
754
01:04:45,011 --> 01:04:45,838
Ugh.
755
01:04:49,102 --> 01:04:51,017
Can you come back for lunch?
756
01:04:53,585 --> 01:04:54,455
I could.
757
01:04:54,499 --> 01:04:57,719
[laughing]
758
01:05:06,990 --> 01:05:08,382
Alison, um--
759
01:05:08,426 --> 01:05:11,255
You told me there was
someone in your life.
760
01:05:11,298 --> 01:05:14,258
I understand.
761
01:05:14,301 --> 01:05:15,694
I'll see you later.
762
01:05:27,227 --> 01:05:31,101
[music playing]
763
01:06:14,361 --> 01:06:15,101
Ciao, Maria.
764
01:06:33,293 --> 01:06:35,904
It's very good, really.
765
01:06:35,948 --> 01:06:38,907
You are unbelievable,
you know that?
766
01:06:38,951 --> 01:06:41,388
Why did you tell me you
were writing a travel book?
767
01:06:41,432 --> 01:06:42,302
It is not what you think.
768
01:06:42,346 --> 01:06:44,043
It's a novel.
769
01:06:44,087 --> 01:06:47,873
A novel, about a left-wing
professor named Italo Bianchi,
770
01:06:47,916 --> 01:06:49,396
about a--
771
01:06:49,440 --> 01:06:51,572
an editor named Pierre
Bernier, a politician named
772
01:06:51,616 --> 01:06:54,575
Aldo Moro, a terrorist
leaders named Renato
773
01:06:54,619 --> 01:06:56,621
Curcio, and Nello Marro--
774
01:06:56,664 --> 01:06:58,188
There is no such
person as Nello Marucio.
775
01:06:58,231 --> 01:06:59,972
I made him up.
776
01:07:00,016 --> 01:07:01,582
Well then, he's the only one,
because everybody else is real.
777
01:07:01,626 --> 01:07:02,975
It is a fucking novel.
778
01:07:03,019 --> 01:07:05,064
It is the first draft
of a fucking novel.
779
01:07:05,108 --> 01:07:06,587
I'm going to change
all the names.
780
01:07:06,631 --> 01:07:08,328
Nobody's going to be
recognizable when I'm finished.
781
01:07:08,372 --> 01:07:10,200
It's going to be like "Day of
the Jackal," General de Gaulle
782
01:07:10,243 --> 01:07:11,331
mixed up with fictional ones.
783
01:07:11,375 --> 01:07:13,029
I don't believe you.
784
01:07:13,072 --> 01:07:15,335
It reads like a piece
of hard journalism.
785
01:07:15,379 --> 01:07:17,163
It is meant to.
786
01:07:17,207 --> 01:07:18,947
Every piece of information
in that manuscript
787
01:07:18,991 --> 01:07:20,732
has already been
published somewhere else.
788
01:07:20,775 --> 01:07:22,908
What about the plot
to kidnap Aldo Moro?
789
01:07:22,951 --> 01:07:24,649
It's the god damn
plot of the novel.
790
01:07:24,692 --> 01:07:26,433
A novel that was
written by a man who
791
01:07:26,477 --> 01:07:28,131
penetrated a terrorist cell.
792
01:07:28,174 --> 01:07:30,133
DAVID: No one has ever
penetrated a terrorist cell.
793
01:07:30,176 --> 01:07:32,091
I know one journalist
who tried and he
794
01:07:32,135 --> 01:07:33,919
got himself shot in
the head and left
795
01:07:33,962 --> 01:07:35,442
to die in front of his wife.
796
01:07:35,486 --> 01:07:37,314
Now maybe that is your
idea of an acceptable risk,
797
01:07:37,357 --> 01:07:39,272
but it is not mine.
798
01:07:39,316 --> 01:07:42,145
You're really good, David.
799
01:07:42,188 --> 01:07:43,798
You know, I almost might
believe you if I didn't
800
01:07:43,842 --> 01:07:45,931
know something about your life.
801
01:07:45,974 --> 01:07:47,454
You know what I think?
802
01:07:47,498 --> 01:07:50,022
I think you were in on that
bombing in the village.
803
01:07:50,066 --> 01:07:52,720
I think you diddled and the
FBI, got loose, came over here,
804
01:07:52,764 --> 01:07:53,765
made some contacts.
805
01:07:53,808 --> 01:07:54,853
Now you've got yourself a deal.
806
01:07:54,896 --> 01:07:56,637
Just fuck off.
807
01:07:56,681 --> 01:07:57,856
I want you out of
here now, and I'll
808
01:07:57,899 --> 01:07:58,813
take the manuscript, please.
809
01:08:01,947 --> 01:08:05,820
[music playing]
810
01:08:25,840 --> 01:08:27,277
[laughing]
811
01:08:27,320 --> 01:08:29,279
Ooh.
812
01:08:29,322 --> 01:08:30,845
mm-hmm.
813
01:08:30,889 --> 01:08:32,499
[laughing]
814
01:08:32,543 --> 01:08:36,155
Has David mentioned anything
to you about writing a novel?
815
01:08:36,199 --> 01:08:37,548
- A novel?
- Uh-huh.
816
01:08:37,591 --> 01:08:38,723
Oh, no.
817
01:08:38,766 --> 01:08:40,551
He has a publisher
for a kind of,
818
01:08:40,594 --> 01:08:43,510
uh-- travel book about Rome.
819
01:08:43,554 --> 01:08:46,470
No, a novel about
the Red Brigades.
820
01:08:46,513 --> 01:08:48,298
Oh, David doesn't
know anything
821
01:08:48,341 --> 01:08:49,647
about the Red Brigades.
822
01:08:49,690 --> 01:08:53,172
Yeah, that's what he says.
823
01:08:53,216 --> 01:08:56,088
Nobody knows nothing, right?
824
01:08:56,132 --> 01:08:59,570
Look, this is so infuriating.
825
01:08:59,613 --> 01:09:02,747
I'm going to ask
you a few questions?
826
01:09:02,790 --> 01:09:04,052
And I'd appreciate some answers.
827
01:09:08,927 --> 01:09:09,884
[laughing]
828
01:09:09,928 --> 01:09:11,886
Help.
829
01:09:11,930 --> 01:09:13,366
MARCO: I won.
830
01:09:13,410 --> 01:09:14,324
I won.
831
01:09:14,367 --> 01:09:17,109
Ah, we let you win.
832
01:09:17,153 --> 01:09:18,023
Give me the keys, please.
833
01:09:18,066 --> 01:09:19,198
I don't have them.
834
01:09:19,242 --> 01:09:20,199
You drove.
835
01:09:20,243 --> 01:09:21,548
No, now give me the keys.
836
01:09:21,592 --> 01:09:24,116
You didn't give me the keys.
837
01:09:24,160 --> 01:09:25,857
David, I gave you the
keys to you when I came out.
838
01:09:25,900 --> 01:09:26,988
You didn't.
Why would I do this?
839
01:09:27,032 --> 01:09:29,774
You didn't give me the keys.
840
01:09:29,817 --> 01:09:30,731
LIA: Marco [speaking italian]
841
01:09:30,775 --> 01:09:32,516
MARCO: No.
842
01:09:32,559 --> 01:09:34,605
Look in your pocket.
843
01:09:34,648 --> 01:09:35,606
I have the keys.
844
01:09:35,649 --> 01:09:37,085
I thought so.
845
01:09:37,129 --> 01:09:40,437
[laughing]
846
01:09:45,529 --> 01:09:48,358
[speaking italian]
847
01:10:42,107 --> 01:10:46,372
[music playing]
848
01:12:43,228 --> 01:12:46,274
I don't want you to
pretend, even to yourself.
849
01:12:46,318 --> 01:12:50,191
Just stay with me.
850
01:12:50,235 --> 01:12:53,630
What are you so afraid
of, getting hurt again,
851
01:12:53,673 --> 01:12:56,850
or making a mistake with
a penniless American?
852
01:12:56,894 --> 01:13:00,724
David, it's not money.
853
01:13:00,767 --> 01:13:03,204
Or getting hurt.
854
01:13:03,248 --> 01:13:06,120
It's, uh--
855
01:13:06,164 --> 01:13:08,558
What?
856
01:13:08,601 --> 01:13:17,001
It's-- it's knowing that some
things are real and some not.
857
01:13:17,044 --> 01:13:18,394
I can't explain.
858
01:13:23,529 --> 01:13:27,403
[music playing]
859
01:13:57,955 --> 01:14:01,828
[buzzer]
860
01:14:14,928 --> 01:14:21,413
Giovanni,
861
01:14:21,457 --> 01:14:24,764
[speaking italian]
862
01:15:02,280 --> 01:15:05,588
[beeping]
863
01:15:07,241 --> 01:15:10,375
[voice distortion]
864
01:15:24,476 --> 01:15:26,565
Get me some tea, professor.
865
01:15:35,139 --> 01:15:39,535
[music playing]
866
01:16:10,261 --> 01:16:11,305
[ON PHONE]: [speaking italian]
867
01:16:11,349 --> 01:16:13,525
Miss King's room, please?
868
01:16:13,569 --> 01:16:15,179
ALISON [ON PHONE]: Hello?
869
01:16:15,222 --> 01:16:16,528
Allison, somebody
trashed my apartment
870
01:16:16,572 --> 01:16:17,660
and stole the manuscript.
871
01:16:17,703 --> 01:16:18,748
My passport and money are here.
872
01:16:18,791 --> 01:16:19,923
Just the manuscript is missing.
873
01:16:19,966 --> 01:16:21,272
Did you--
874
01:16:21,315 --> 01:16:22,534
ALISON [ON PHONE]:
David, I swear to god
875
01:16:22,578 --> 01:16:23,622
I did not take your manuscript.
876
01:16:23,666 --> 01:16:24,754
I would never do--
877
01:16:24,797 --> 01:16:26,190
Did you talk to
anybody about it?
878
01:16:26,233 --> 01:16:27,583
ALISON [ON PHONE]: I
saw Italo yesterday.
879
01:16:27,626 --> 01:16:29,149
All I said was that
you'd written a novel.
880
01:16:29,193 --> 01:16:31,108
Oh, god
881
01:16:31,151 --> 01:16:34,981
[phone ringing]
882
01:16:56,307 --> 01:16:59,136
Where the hell is Raybourne?
883
01:16:59,179 --> 01:17:01,791
I don't know.
884
01:17:01,834 --> 01:17:03,314
When he gets here,
send him over the cafe.
885
01:17:03,357 --> 01:17:04,532
I'm going to lunch.
886
01:17:04,576 --> 01:17:05,577
Yes, Mr. Bernier.
887
01:17:16,588 --> 01:17:19,939
[gunshots]
888
01:17:43,920 --> 01:17:45,312
INTERN: David, you tell them.
889
01:17:45,356 --> 01:17:48,011
We're just here on
a student visas.
890
01:17:48,054 --> 01:17:49,795
We're not trying to take
anybody's jobs away.
891
01:17:49,839 --> 01:17:50,709
We don't even--
892
01:17:50,753 --> 01:17:52,102
[speaking italian]
893
01:18:04,288 --> 01:18:05,115
David?
894
01:18:05,158 --> 01:18:06,029
What?
895
01:18:06,072 --> 01:18:08,161
[interposing voices]
896
01:18:11,599 --> 01:18:13,036
Pronto?
897
01:18:13,079 --> 01:18:14,646
ITALO [ON PHONE]: I've
been trying to reach you.
898
01:18:14,690 --> 01:18:15,516
Bernier was murdered.
ITALO [ON PHONE]: Yes, I know.
899
01:18:15,560 --> 01:18:18,824
I have to see you now.
900
01:18:18,868 --> 01:18:20,870
We've just been busted
for having no work permit.
901
01:18:20,913 --> 01:18:23,176
That's the best response the
cops have got to a murder.
902
01:18:23,220 --> 01:18:24,569
They're taking us
down to the station.
903
01:18:24,612 --> 01:18:26,179
ITALO [ON PHONE]: David,
you have to get away.
904
01:18:26,223 --> 01:18:27,441
Lives depend on it.
905
01:18:27,485 --> 01:18:28,878
Do you understand?
906
01:18:28,921 --> 01:18:30,401
Lives.
907
01:18:30,444 --> 01:18:33,534
I have something of yours,
at the Cafe Borghese.
908
01:18:33,578 --> 01:18:36,015
You've got to get here.
909
01:18:36,059 --> 01:18:39,889
[speaking italian]
910
01:18:45,024 --> 01:18:49,376
[music playing]
911
01:19:55,747 --> 01:19:56,574
[inaudible] David.
912
01:20:09,152 --> 01:20:11,589
[speaking italian]
913
01:20:19,684 --> 01:20:24,863
I became so disgusted with
the greed and the corruption,
914
01:20:24,907 --> 01:20:31,565
the total indifference to
anything [inaudible] Piero,
915
01:20:31,609 --> 01:20:34,307
he--
916
01:20:34,351 --> 01:20:35,178
Piero?
917
01:20:35,221 --> 01:20:36,483
Piero, who?
918
01:20:36,527 --> 01:20:37,310
Gagliani?
919
01:20:39,530 --> 01:20:45,144
We were friends,
close friends.
920
01:20:45,188 --> 01:20:49,670
He loathed his
father, that world.
921
01:20:49,714 --> 01:20:54,850
He understood how I felt about
what was happening to Italy,
922
01:20:54,893 --> 01:20:57,591
that I sympathized
with other elements.
923
01:20:57,635 --> 01:20:59,506
One of those other
elements who got him killed?
924
01:20:59,550 --> 01:21:01,334
It was an accident.
925
01:21:01,378 --> 01:21:04,163
He set up the
kidnapping himself.
926
01:21:04,207 --> 01:21:07,645
He was in the
trunk for too long.
927
01:21:07,688 --> 01:21:10,909
The exhaust pipe was defective.
928
01:21:10,953 --> 01:21:13,303
They had to shoot him to make
it look like an execution.
929
01:21:13,346 --> 01:21:15,000
An execution for what?
930
01:21:15,044 --> 01:21:17,350
Being what he was, a Gagliani.
931
01:21:17,394 --> 01:21:19,613
And why did they kill
Bernier, for being what he was,
932
01:21:19,657 --> 01:21:20,701
an asshole?
933
01:21:20,745 --> 01:21:22,486
Your book said
that he was CIA.
934
01:21:22,529 --> 01:21:24,880
That book, which you,
my friend, stole, like
935
01:21:24,923 --> 01:21:26,838
some harebrained [inaudible]
936
01:21:26,882 --> 01:21:30,102
Don't you understand,
they would have killed me,
937
01:21:30,146 --> 01:21:32,061
and maybe also Lia.
938
01:21:32,104 --> 01:21:33,236
These are serious people.
939
01:21:33,279 --> 01:21:34,672
They're fighting.
940
01:21:34,715 --> 01:21:35,673
They're putting their
own lives on the line
941
01:21:35,716 --> 01:21:37,240
to overthrow the government.
942
01:21:37,283 --> 01:21:41,853
They would-- They're going
to take over this country.
943
01:21:41,897 --> 01:21:43,159
Oh, bullshit.
944
01:21:43,202 --> 01:21:44,812
They're not going to
take over anything.
945
01:21:44,856 --> 01:21:46,945
All they're doing is killing
a lot of innocent people.
946
01:21:46,989 --> 01:21:48,512
They're going to wind
up dead themselves.
947
01:21:51,950 --> 01:21:56,041
And let me tell you
something, Italo,
948
01:21:56,085 --> 01:21:58,609
and I'm going to tell you
this very, very straight.
949
01:21:58,652 --> 01:22:02,439
I was trying to write
a commercial novel.
950
01:22:02,482 --> 01:22:04,049
I want money.
951
01:22:04,093 --> 01:22:08,227
I want to marry Lia
and take care of her.
952
01:22:08,271 --> 01:22:11,970
I thought the Red Brigades
were a sure-fire topic.
953
01:22:12,014 --> 01:22:15,104
I've been interested
in terrorism.
954
01:22:15,147 --> 01:22:17,367
I wanted to write
a successful novel.
955
01:22:17,410 --> 01:22:19,282
I wanted to write a big
novel so I could tell
956
01:22:19,325 --> 01:22:21,501
Bernier to shove it up his ass.
957
01:22:21,545 --> 01:22:24,722
There's not one single
fucking incident
958
01:22:24,765 --> 01:22:29,292
in that book which has not
been printed somewhere else.
959
01:22:29,335 --> 01:22:34,253
I have had no connection
ever with any Red Brigade,
960
01:22:34,297 --> 01:22:37,213
apart from you.
961
01:22:37,256 --> 01:22:39,432
The Aldo Moro kidnapping was
an idea I got from Bernier,
962
01:22:39,476 --> 01:22:40,738
for Christ's sake.
963
01:22:40,781 --> 01:22:42,305
Do you think I would
be stupid enough--
964
01:22:42,348 --> 01:22:43,828
Well, you must tell them that.
965
01:22:43,871 --> 01:22:45,961
That Moro was something
that Bernier told you--
966
01:22:46,004 --> 01:22:49,181
T-- t-- tell who?
967
01:22:49,225 --> 01:22:52,750
David, you're going
to have to talk to them.
968
01:22:52,793 --> 01:22:55,883
Jesus Christ, I've
hit on it, haven't I?
969
01:22:55,927 --> 01:22:57,885
They're actually going to
try and kidnap Aldo Moro.
970
01:22:57,929 --> 01:22:59,322
They have to hold
you for a few days,
971
01:22:59,365 --> 01:23:00,671
but you must talk
to them tonight.
972
01:23:00,714 --> 01:23:01,977
Who I've got to talk
to are the police.
973
01:23:02,020 --> 01:23:03,674
No, no, you must come with me.
974
01:23:03,717 --> 01:23:05,589
Am I fucking
feeble-minded or something--
975
01:23:05,632 --> 01:23:08,026
Don't make them
come for you, please?
976
01:23:08,070 --> 01:23:11,116
I don't-- I don't want to lose--
977
01:23:11,160 --> 01:23:12,509
[speaking italian]
978
01:23:12,552 --> 01:23:13,771
I'm sorry, I
don't speak Italian.
979
01:23:13,814 --> 01:23:15,729
[speaking italian]
980
01:23:21,518 --> 01:23:22,954
OK.
981
01:23:22,998 --> 01:23:24,912
[speaking italian]
982
01:23:28,742 --> 01:23:32,485
[music playing]
983
01:24:02,167 --> 01:24:03,647
Who told you about
to operation Moro?
984
01:24:03,690 --> 01:24:04,517
Nobody.
985
01:24:04,561 --> 01:24:05,736
I made it up.
986
01:24:05,779 --> 01:24:06,606
It is the plot of my novel.
987
01:24:06,650 --> 01:24:07,520
It's true.
988
01:24:07,564 --> 01:24:08,347
He knows nothing.
989
01:24:15,050 --> 01:24:16,921
Now tell me the truth.
990
01:24:16,964 --> 01:24:19,706
I told you, it's a
god damned fairytale.
991
01:24:24,494 --> 01:24:28,106
The American photographer,
does she work for the CIA?
992
01:24:28,150 --> 01:24:31,240
No, and neither did Bernier.
993
01:24:31,283 --> 01:24:32,893
You killed him for nothing.
994
01:24:39,552 --> 01:24:41,946
[inaudible].
995
01:24:41,989 --> 01:24:43,948
[groaning]
996
01:24:43,991 --> 01:24:45,950
[inaudible] faction.
997
01:24:45,993 --> 01:24:48,431
They are the ones who
betrayed us, right?
998
01:24:48,474 --> 01:24:50,041
I ch-- ch--
999
01:24:50,085 --> 01:24:51,477
[speaking italian]
1000
01:25:00,530 --> 01:25:01,270
No.
1001
01:25:05,404 --> 01:25:08,799
[gunshots]
1002
01:25:33,867 --> 01:25:36,000
[phone ringing]
1003
01:25:36,043 --> 01:25:36,957
Hello?
1004
01:25:37,001 --> 01:25:37,828
MAN [ON PHONE]: Miss King?
1005
01:25:37,871 --> 01:25:39,221
Yeah, who's this?
1006
01:25:39,264 --> 01:25:41,092
MAN [ON PHONE]: I
have a car downstairs.
1007
01:25:41,136 --> 01:25:42,615
Italo Bianchi has sent me.
1008
01:25:42,659 --> 01:25:44,704
There's something he
thinks you should see.
1009
01:25:44,748 --> 01:25:45,618
OK.
1010
01:25:45,662 --> 01:25:46,576
I'll be right down.
1011
01:25:50,188 --> 01:25:53,017
HOTEL CLERK: [speaking italian]
1012
01:25:57,587 --> 01:25:58,457
Miss King?
1013
01:26:16,083 --> 01:26:16,910
Ah.
1014
01:26:16,954 --> 01:26:18,912
Move.
1015
01:26:18,956 --> 01:26:23,265
[music playing]
1016
01:26:34,841 --> 01:26:35,799
Bernier is dead.
1017
01:26:35,842 --> 01:26:37,844
Italo Bianchi is dead.
1018
01:26:37,888 --> 01:26:38,976
We're next.
1019
01:26:39,019 --> 01:26:42,371
[music playing]
1020
01:27:23,412 --> 01:27:24,891
[screaming]
1021
01:27:24,935 --> 01:27:27,807
[speaking italian]
1022
01:28:08,848 --> 01:28:11,721
[gunshots]
1023
01:28:55,721 --> 01:28:59,595
[yelling]
1024
01:29:19,310 --> 01:29:20,050
David!
1025
01:29:25,664 --> 01:29:29,059
[gunshots]
1026
01:30:10,753 --> 01:30:11,623
LIA [ON PHONE]: Pronto?
1027
01:30:11,667 --> 01:30:13,756
Lia, I can't explain.
1028
01:30:13,799 --> 01:30:15,061
There's a possibility
you're in danger.
1029
01:30:15,105 --> 01:30:17,020
Take Marco and get
out of the apartment.
1030
01:30:17,063 --> 01:30:18,413
Marco's with his father.
1031
01:30:18,456 --> 01:30:20,153
Where are you?
1032
01:30:20,197 --> 01:30:21,459
DAVID [ON PHONE]: We're trying
to get to the American Embassy.
1033
01:30:21,503 --> 01:30:22,852
Somebody tried to kill us.
1034
01:30:22,895 --> 01:30:24,897
Now listen to me, and
listen to me carefully.
1035
01:30:24,941 --> 01:30:27,639
Italo-- Italo's been shot.
1036
01:30:27,683 --> 01:30:29,380
They're after
Alison King and me.
1037
01:30:29,424 --> 01:30:30,425
She's with me now.
1038
01:30:30,468 --> 01:30:31,730
We just got away from them.
1039
01:30:31,774 --> 01:30:33,471
I'll bring my car.
1040
01:30:33,515 --> 01:30:34,429
Tell me where you are.
1041
01:30:34,472 --> 01:30:35,908
What theater are we at?
1042
01:30:35,952 --> 01:30:37,432
The Majestic Cinema.
1043
01:30:42,001 --> 01:30:45,875
[sighs]
1044
01:31:05,851 --> 01:31:06,722
Get down, Alison.
1045
01:31:18,385 --> 01:31:20,170
Where is Italo?
1046
01:31:20,213 --> 01:31:22,955
DAVID: He's in the
Borghese Gardens.
1047
01:31:22,999 --> 01:31:26,742
LIA: I heard about
Bernier on television.
1048
01:31:26,785 --> 01:31:28,265
But Italo--
1049
01:31:28,308 --> 01:31:31,007
Lia, Italo was connected
with the Red Brigades.
1050
01:31:31,050 --> 01:31:34,401
[music playing]
1051
01:31:43,802 --> 01:31:45,325
Where are we going?
1052
01:31:45,369 --> 01:31:47,240
Don't worry, I know the way.
1053
01:32:15,312 --> 01:32:16,182
Get out.
1054
01:32:21,797 --> 01:32:24,277
[speaking italian]
1055
01:32:24,321 --> 01:32:25,322
Both of you?
1056
01:32:25,365 --> 01:32:28,064
Italo did not know about me.
1057
01:32:28,107 --> 01:32:31,807
He was just emotionally
involved through a lover,
1058
01:32:31,850 --> 01:32:33,722
the Gagliani boy.
1059
01:32:33,765 --> 01:32:35,767
You understand?
1060
01:32:35,811 --> 01:32:39,075
I was supposed to
keep watch over Italo.
1061
01:32:39,118 --> 01:32:40,163
I failed.
1062
01:32:40,206 --> 01:32:41,164
[speaking italian]
1063
01:32:41,207 --> 01:32:45,081
[music playing]
1064
01:33:12,674 --> 01:33:15,067
DAVID: If I had known
the Moro thing was real,
1065
01:33:15,111 --> 01:33:17,896
don't you think I'd have
warned somebody earlier?
1066
01:33:17,940 --> 01:33:19,245
Maybe you did.
1067
01:33:19,289 --> 01:33:22,466
But it's something
we had to know.
1068
01:33:22,509 --> 01:33:26,296
I was going to the
embassy to do it.
1069
01:33:26,339 --> 01:33:28,254
We only have
your word for that.
1070
01:33:31,736 --> 01:33:34,913
Ask Lia.
1071
01:33:34,957 --> 01:33:36,654
Who else knows
about what you are
1072
01:33:36,698 --> 01:33:39,701
writing, apart from Miss King?
1073
01:33:39,744 --> 01:33:40,571
Nobody.
1074
01:33:43,618 --> 01:33:46,533
What did you say to Lia
before we picked you up?
1075
01:33:46,577 --> 01:33:49,406
What did she say to you
in those five minutes?
1076
01:33:49,449 --> 01:33:52,975
That-- noth--
1077
01:33:53,018 --> 01:33:55,368
she didn't know I was
writing, I swear to god.
1078
01:33:58,241 --> 01:34:01,461
You look cold.
1079
01:34:01,505 --> 01:34:03,159
Do you want some tea?
1080
01:34:05,857 --> 01:34:06,641
Tea.
1081
01:34:10,732 --> 01:34:13,691
[italian]
1082
01:34:13,735 --> 01:34:16,259
[speaking italian]
1083
01:36:16,031 --> 01:36:20,035
You are known to our
associates in many countries.
1084
01:36:20,078 --> 01:36:21,688
Why?
1085
01:36:21,732 --> 01:36:24,996
It's my business to travel,
to be where the action is.
1086
01:36:25,040 --> 01:36:26,302
Political action?
1087
01:36:26,345 --> 01:36:27,825
Military action.
1088
01:36:27,869 --> 01:36:29,653
But you have political views.
1089
01:36:29,696 --> 01:36:32,830
Not that I'd put on a mask
for and go out and kill people.
1090
01:36:36,051 --> 01:36:38,836
Oh, I know it happens.
1091
01:36:38,880 --> 01:36:41,491
I've seen it often.
1092
01:36:41,534 --> 01:36:42,927
I've seen why it happens.
1093
01:36:46,670 --> 01:36:48,193
And I know that it
will always happen.
1094
01:36:52,284 --> 01:36:58,377
Even in this world, you think
you're going to makeover,
1095
01:36:58,421 --> 01:37:02,555
and I'll still take
pictures of it.
1096
01:37:02,599 --> 01:37:03,948
That's what I do.
1097
01:37:07,038 --> 01:37:11,434
[music playing]
1098
01:37:27,972 --> 01:37:31,933
[phone ringing]
1099
01:37:31,976 --> 01:37:34,849
[speaking italian]
1100
01:38:06,402 --> 01:38:09,796
[gunshots]
1101
01:38:23,375 --> 01:38:26,248
[speaking italian]
1102
01:38:30,382 --> 01:38:33,777
[screaming]
1103
01:38:53,840 --> 01:38:56,713
[clapping]
1104
01:39:01,848 --> 01:39:03,720
[italian]
1105
01:39:28,266 --> 01:39:30,747
[laughing]
1106
01:39:30,790 --> 01:39:34,011
[speaking italian]
1107
01:41:05,668 --> 01:41:07,974
Mr. Raybourne,
we took the liberty
1108
01:41:08,018 --> 01:41:11,717
of collecting your passport
from your apartment.
1109
01:41:11,761 --> 01:41:16,635
And Miss King, I assume
you have yours with you.
1110
01:41:16,679 --> 01:41:18,768
Do not lose your passports.
1111
01:41:18,811 --> 01:41:21,553
You will need them.
1112
01:41:21,597 --> 01:41:23,686
I'm afraid we shall
have to blindfold you.
1113
01:41:23,729 --> 01:41:26,515
We do not want you identifying
your whereabouts too easily.
1114
01:41:31,259 --> 01:41:32,347
Come, please?
1115
01:41:32,390 --> 01:41:36,264
[music playing]
1116
01:42:11,821 --> 01:42:15,172
[speaking italian]
1117
01:42:21,265 --> 01:42:25,139
[singing in latin]
1118
01:43:20,368 --> 01:43:22,283
You may remove
your blindfolds.
1119
01:43:29,333 --> 01:43:30,204
DAVID: Jesus Christ.
1120
01:43:41,302 --> 01:43:43,304
I can't help you.
1121
01:43:43,347 --> 01:43:44,130
I can't.
1122
01:43:51,225 --> 01:43:54,532
[gunshots]
1123
01:44:04,194 --> 01:44:05,500
Take pictures.
1124
01:44:05,543 --> 01:44:09,460
Tell the world how we
deal with traitors.
1125
01:44:09,504 --> 01:44:10,374
Do it.
1126
01:44:19,992 --> 01:44:23,344
[music playing]
1127
01:44:40,926 --> 01:44:46,323
[inaudible]
1128
01:44:46,323 --> 01:44:50,936
[inaudible]
1129
01:45:07,823 --> 01:45:11,174
[gunshots]
1130
01:45:53,782 --> 01:45:54,522
Get him out of here.
1131
01:46:22,724 --> 01:46:25,901
DAVID [VOICEOVER]: Why
does anyone write a book?
1132
01:46:25,944 --> 01:46:28,294
To get something
off their chest,
1133
01:46:28,338 --> 01:46:32,864
to accuse, to make money?
1134
01:46:32,908 --> 01:46:35,127
It would be interesting for
us over here to get a comment
1135
01:46:35,171 --> 01:46:37,260
from you over there
Allison on terrorism,
1136
01:46:37,303 --> 01:46:38,566
vis- -vis, the media.
1137
01:46:38,609 --> 01:46:41,046
Listen, here at Beirut,
it's the terrorists
1138
01:46:41,090 --> 01:46:42,004
that call the media shots.
1139
01:46:42,047 --> 01:46:43,788
We're at their service.
1140
01:46:43,832 --> 01:46:45,355
Right.
1141
01:46:45,399 --> 01:46:47,226
Well, David, what does that
say about a bestselling
1142
01:46:47,270 --> 01:46:48,924
book like "Year of the Gun?"
1143
01:46:48,967 --> 01:46:51,187
Does it promote and
prolong terrorism?
1144
01:46:51,230 --> 01:46:53,407
Well, my book certainly
doesn't promote terrorism.
1145
01:46:53,450 --> 01:46:56,888
I simply wanted
to tell the truth.
1146
01:46:56,932 --> 01:46:58,324
But then when you
start to write it down,
1147
01:46:58,368 --> 01:47:01,066
it turns into something else.
1148
01:47:01,110 --> 01:47:02,590
I'm not sure what.
1149
01:47:02,633 --> 01:47:03,895
But you just try
and do the best you
1150
01:47:03,939 --> 01:47:06,028
can and hope to live with it--
1151
01:47:06,071 --> 01:47:07,290
have to live with it.
1152
01:47:07,333 --> 01:47:08,944
Sure, but take a
more cosmic view.
1153
01:47:08,987 --> 01:47:12,208
The 30-year war kept its merry
momentum without any help
1154
01:47:12,251 --> 01:47:13,688
from our profession.
1155
01:47:13,731 --> 01:47:15,559
I don't think those of who
us simply record events
1156
01:47:15,603 --> 01:47:17,256
are that important finally.
1157
01:47:17,300 --> 01:47:19,955
Maybe that's the biggest
thing we have to live with.
1158
01:47:19,998 --> 01:47:21,435
Well, what you
have to live with
1159
01:47:21,478 --> 01:47:24,350
has certainly turned
into a huge bestseller.
1160
01:47:24,394 --> 01:47:26,309
Thank you, Alison, for
being with us, by satellite,
1161
01:47:26,352 --> 01:47:27,702
from Beirut.
1162
01:47:27,745 --> 01:47:29,878
And of course, Mr.
Raybourne, thank you too.
1163
01:47:29,921 --> 01:47:31,488
[inaudible]
1164
01:47:31,532 --> 01:47:33,142
When we come back
from the commercial,
1165
01:47:33,185 --> 01:47:36,754
we will meet the United Nations
Ambassador from Iran, Mr.
1166
01:47:36,798 --> 01:47:39,670
[inaudible] right after this.
1167
01:47:39,714 --> 01:47:41,193
Be with us.
1168
01:47:41,237 --> 01:47:42,064
OK.
1169
01:47:42,107 --> 01:47:43,892
We're off.
- OK.
1170
01:47:43,935 --> 01:47:44,936
Well, thank you, in real life.
1171
01:47:44,980 --> 01:47:46,024
We got the ambassador.
1172
01:47:46,068 --> 01:47:48,200
So to speak.
1173
01:47:48,244 --> 01:47:50,028
Ah, Mr. Ambassador,
nice to see you.
1174
01:47:50,072 --> 01:47:52,944
I, uh-- [inaudible] so nice
to meet you because I've
1175
01:47:52,988 --> 01:47:54,206
notonly heard a lot about you.
1176
01:47:54,250 --> 01:47:55,120
[inaudible]
1177
01:47:55,164 --> 01:47:58,602
[music playing]
1178
01:48:34,769 --> 01:48:39,904
[singing in latin]
75903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.