Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:22,820 --> 00:00:25,840
You must be hungry. Just a moment.
3
00:00:27,090 --> 00:00:31,470
You sure Donghui will look after your father?
4
00:00:31,480 --> 00:00:34,740
What else could he do? He's his father.
5
00:00:40,680 --> 00:00:44,240
Put the pain relieving patches on us.
6
00:00:44,250 --> 00:00:46,570
Oh, I'm in pain.
7
00:00:46,590 --> 00:00:51,410
My arms and shoulders hurt all over.
8
00:00:51,420 --> 00:00:54,240
Dongju, are you okay?
9
00:00:54,250 --> 00:00:58,110
No. Of course I'm not okay.
10
00:00:58,120 --> 00:01:00,740
I'm dying.
11
00:01:01,190 --> 00:01:03,010
Did you two really take
12
00:01:03,020 --> 00:01:05,410
grandpa to the bathroom?
13
00:01:05,420 --> 00:01:09,810
You said no, so who else could've done it?
14
00:01:09,820 --> 00:01:12,210
What about Aunt Dongok?
15
00:01:12,220 --> 00:01:15,040
She went to work early.
16
00:01:15,050 --> 00:01:17,210
What about Grandpa Ssangho?
17
00:01:17,220 --> 00:01:21,080
He took Grandma Myeongnan to the doctor's.
18
00:01:21,090 --> 00:01:25,080
They left you in charge of your sick grandpa?
19
00:01:25,090 --> 00:01:29,780
I don't think you have the right to say that.
20
00:01:29,790 --> 00:01:32,640
I know. I agree.
21
00:01:34,750 --> 00:01:37,740
Put these patches on us!
22
00:01:58,020 --> 00:02:01,310
Donghui... I mean...
23
00:02:07,090 --> 00:02:09,470
Your grandfather got hurt?
24
00:02:09,480 --> 00:02:14,080
Yes, Uncle Dongseok brought him last night.
25
00:02:14,090 --> 00:02:16,210
But the problem is my dad.
26
00:02:16,220 --> 00:02:17,340
Why?
27
00:02:17,350 --> 00:02:22,310
He hates grandpa, and it's hard on us.
28
00:02:40,550 --> 00:02:43,240
- Soshim.
- Yes, what is it?
29
00:02:44,350 --> 00:02:47,310
Well, it's Mr. Kang Taeseop.
30
00:02:47,320 --> 00:02:49,510
Yes, what about him?
31
00:02:49,520 --> 00:02:51,140
Ms. Jang.
32
00:02:55,720 --> 00:02:58,980
Mr. Principal, what are you doing here?
33
00:02:58,990 --> 00:03:01,140
I went to shop for
34
00:03:01,150 --> 00:03:02,470
my late wife's memorial ceremony,
35
00:03:02,480 --> 00:03:05,980
and I heard you were studying here.
36
00:03:05,990 --> 00:03:07,910
I can't really call this studying.
37
00:03:07,920 --> 00:03:11,040
I didn't want to be home alone,
38
00:03:11,050 --> 00:03:13,240
so I came with her.
39
00:03:13,250 --> 00:03:16,380
Have a seat. I'll bring something to drink.
40
00:03:16,390 --> 00:03:18,840
Yes! Have a seat.
41
00:03:18,850 --> 00:03:19,980
Thank you.
42
00:03:23,650 --> 00:03:26,770
So, what about Mr. Kang Taeseop?
43
00:03:26,780 --> 00:03:29,570
It's nothing, Soshim.
44
00:03:29,580 --> 00:03:32,280
He said good luck with your studies.
45
00:03:36,150 --> 00:03:40,440
I bought you some peaches
46
00:03:40,450 --> 00:03:42,510
because you seemed to like them.
47
00:03:42,520 --> 00:03:46,610
You didn't have to do this.
48
00:03:46,620 --> 00:03:50,210
How did you know I like peaches?
49
00:03:50,220 --> 00:03:53,910
I had forgotten I liked them.
50
00:03:53,920 --> 00:03:57,570
This is so amazing.
51
00:04:03,390 --> 00:04:09,280
Dongwon, how's grandpa? And your dad?
52
00:04:09,290 --> 00:04:12,980
Is he taking good care of grandpa?
53
00:04:14,120 --> 00:04:16,280
What? Really!
54
00:04:16,290 --> 00:04:18,940
I knew Kang Donghui would do that.
55
00:04:18,950 --> 00:04:22,080
Dongwon, I'm coming home right now, so...
56
00:04:23,090 --> 00:04:24,480
Dongseok!
57
00:04:24,490 --> 00:04:26,740
Dongwon, tell your dad
58
00:04:26,750 --> 00:04:28,980
to take care of grandfather.
59
00:04:28,990 --> 00:04:32,010
Tell him Uncle Dongseok trusts he'll do his part.
60
00:04:32,020 --> 00:04:33,080
Okay.
61
00:04:35,090 --> 00:04:36,140
What are you doing!
62
00:04:36,150 --> 00:04:38,210
Go home? Says who?
63
00:04:38,220 --> 00:04:39,110
Dongseok!
64
00:04:39,120 --> 00:04:41,470
Forget about the family!
65
00:04:41,490 --> 00:04:44,010
I'll tell you if a bomb drops on my house,
66
00:04:44,020 --> 00:04:45,380
so just be here with me today.
67
00:04:45,390 --> 00:04:47,110
And I'm keeping your phone.
68
00:04:47,120 --> 00:04:49,910
Give it back! Huh?
69
00:04:49,920 --> 00:04:52,380
Give it back to me!
70
00:05:17,350 --> 00:05:20,580
Final Episode
71
00:05:26,780 --> 00:05:29,980
Did you tell everyone?
72
00:05:29,990 --> 00:05:32,980
Yes, except for grandma.
73
00:05:39,350 --> 00:05:42,310
Your father really believed
74
00:05:42,320 --> 00:05:44,980
Mr. Han was a good man.
75
00:05:44,990 --> 00:05:47,410
I can attest to that.
76
00:05:47,420 --> 00:05:53,510
He really wanted me to be happy.
77
00:05:58,550 --> 00:06:00,570
Why are you just sitting there?
78
00:06:00,580 --> 00:06:03,840
Take me back to my place!
79
00:06:05,950 --> 00:06:08,080
Unbelievable.
80
00:06:08,090 --> 00:06:11,140
You're unbelievable!
81
00:06:12,720 --> 00:06:15,040
You fell in the bathroom on purpose
82
00:06:15,050 --> 00:06:17,440
so you can come back here, didn't you?
83
00:06:17,450 --> 00:06:18,570
What?
84
00:06:18,580 --> 00:06:20,570
Are you taking classes
85
00:06:20,580 --> 00:06:22,340
on how to torment your family?
86
00:06:22,350 --> 00:06:25,240
You always manage to shock us all!
87
00:06:25,250 --> 00:06:27,080
That's why I told you
88
00:06:27,090 --> 00:06:29,710
to take me to my place!
89
00:06:29,720 --> 00:06:33,680
If I die, I'll die at my place!
90
00:06:33,690 --> 00:06:36,180
So take me to my place.
91
00:06:36,190 --> 00:06:38,880
You have no right to make such demands.
92
00:06:38,890 --> 00:06:41,840
How can you, after hurting your children?
93
00:06:41,850 --> 00:06:44,210
I wasn't! It just seems like that
94
00:06:44,220 --> 00:06:46,770
because I was born with a loud voice!
95
00:06:46,780 --> 00:06:50,510
I've never done anything to feel ashamed of,
96
00:06:50,520 --> 00:06:53,940
but because of you, I am ashamed.
97
00:06:53,950 --> 00:06:57,510
I've never done anything wrong to Myeongnan,
98
00:06:57,520 --> 00:07:00,110
but because you're my brother,
99
00:07:00,120 --> 00:07:03,570
I can't even face her these days!
100
00:07:03,580 --> 00:07:07,540
Ouch, ouch...
101
00:07:07,550 --> 00:07:09,880
How could you do this?
102
00:07:09,890 --> 00:07:11,980
Do you even have a conscience?
103
00:07:11,990 --> 00:07:13,940
If I were Donghui, you'd be...
104
00:07:13,950 --> 00:07:18,380
Fine. You're right! I have no conscience.
105
00:07:18,390 --> 00:07:20,380
So what will you do?
106
00:07:20,390 --> 00:07:22,980
What will you do to me!
107
00:07:25,550 --> 00:07:27,340
Ssangho, get up. Help Taeseop up.
108
00:07:27,350 --> 00:07:29,480
Let's take him to a hospital or to his place.
109
00:07:29,490 --> 00:07:30,780
We need to get him out of this house.
110
00:07:30,780 --> 00:07:33,940
Okay. After what he did,
111
00:07:33,950 --> 00:07:35,410
how could he ask his children to care for him?
112
00:07:35,420 --> 00:07:38,570
That's just wrong.
113
00:07:40,320 --> 00:07:41,710
How dare you!
114
00:07:42,390 --> 00:07:43,410
Donghui.
115
00:07:43,420 --> 00:07:45,640
I think you're the ones who should leave.
116
00:07:45,650 --> 00:07:47,840
- What?
- Donghui!
117
00:07:47,850 --> 00:07:50,440
I'll look after this man,
118
00:07:50,450 --> 00:07:52,940
so if you don't want to see him, leave.
119
00:07:56,950 --> 00:07:59,510
He didn't have to, but he did.
120
00:07:59,520 --> 00:08:02,280
He could've kept his mouth shut,
121
00:08:02,290 --> 00:08:05,180
and nobody would've found out,
122
00:08:05,190 --> 00:08:07,710
but he told us what he did.
123
00:08:08,450 --> 00:08:10,410
If you hadn't said anything,
124
00:08:10,420 --> 00:08:14,080
you knew I wouldn't hate you so much,
125
00:08:14,090 --> 00:08:16,810
but you told me anyway.
126
00:08:18,120 --> 00:08:22,540
If you'd said nothing, you could've lived here.
127
00:08:22,550 --> 00:08:27,080
This wouldn't have happened to you.
128
00:08:27,090 --> 00:08:31,410
Knowing all that, you still told everyone.
129
00:08:31,420 --> 00:08:33,710
You told everyone when nobody asked!
130
00:08:55,990 --> 00:08:58,040
- Grandpa Ssangshik!
- Grandpa Ssangho!
131
00:09:02,890 --> 00:09:09,770
What is it? Did dad yell at grandpa again?
132
00:09:09,780 --> 00:09:11,180
Yes.
133
00:09:12,290 --> 00:09:15,110
Was he mean to grandpa again?
134
00:09:15,120 --> 00:09:17,180
Doesn't he know Confucius
135
00:09:17,190 --> 00:09:19,880
said to respect his elders?
136
00:09:19,890 --> 00:09:21,640
No, it's not like that.
137
00:09:21,650 --> 00:09:24,010
Then?
138
00:09:24,020 --> 00:09:26,770
He's such a good son.
139
00:09:26,780 --> 00:09:29,910
When did he become so
140
00:09:29,920 --> 00:09:31,840
kind and understanding?
141
00:09:31,850 --> 00:09:33,380
What?
142
00:09:33,390 --> 00:09:35,410
I envy you.
143
00:09:35,420 --> 00:09:38,110
Your dad is such a great man.
144
00:09:39,420 --> 00:09:43,380
Donghui, thank you for saying that.
145
00:09:44,680 --> 00:09:49,040
He could've continued to hate and blame him.
146
00:09:51,450 --> 00:09:54,810
We really, really feel ashamed.
147
00:09:54,820 --> 00:09:56,540
And thank you, Kang Donghui.
148
00:09:59,390 --> 00:10:04,240
Thank you for forgiving me.
149
00:10:05,590 --> 00:10:09,680
I haven't said I've forgiven you.
150
00:10:09,680 --> 00:10:12,280
Still.
151
00:10:12,750 --> 00:10:17,180
Still, I haven't forgiven you yet.
152
00:10:18,780 --> 00:10:22,910
But what you said, wasn't that forgiveness?
153
00:10:22,920 --> 00:10:25,080
No.
154
00:10:25,090 --> 00:10:27,510
Then what was it?
155
00:10:28,190 --> 00:10:30,810
I'm cutting you some slack
156
00:10:30,820 --> 00:10:33,610
for mom and Yeongchun's sake.
157
00:10:33,620 --> 00:10:35,310
You're so harsh.
158
00:10:35,320 --> 00:10:38,480
He always gets the last word.
159
00:10:40,750 --> 00:10:42,180
Donghui.
160
00:10:47,090 --> 00:10:48,280
I...
161
00:10:51,680 --> 00:10:53,510
Want to use the bathroom.
162
00:11:06,320 --> 00:11:08,440
Oh, Ms. Jang!
163
00:11:08,450 --> 00:11:10,010
Oh!
164
00:11:10,020 --> 00:11:12,240
Oh! Look who it is!
165
00:11:12,250 --> 00:11:16,110
Oh, my! How long has it been?
166
00:11:16,120 --> 00:11:20,180
Wait, has it been like a month?
167
00:11:20,190 --> 00:11:22,540
Have you been well?
168
00:11:22,550 --> 00:11:24,680
Of course!
169
00:11:24,680 --> 00:11:30,080
I should go and tell Haeju and Dongtak.
170
00:11:30,090 --> 00:11:34,110
They've been dying to see you.
171
00:11:34,120 --> 00:11:35,440
Hold on.
172
00:11:57,420 --> 00:11:59,040
Soshim!
173
00:11:59,050 --> 00:12:01,810
Have you been well, Ssangho and Ssangshik?
174
00:12:01,820 --> 00:12:03,670
Wow!
175
00:12:04,850 --> 00:12:06,540
Why are you limping?
176
00:12:06,550 --> 00:12:11,010
It's nothing. I twisted it, and it's healing.
177
00:12:11,020 --> 00:12:12,740
Let me carry those.
178
00:12:12,750 --> 00:12:15,980
Misuk! Soshim's here! Come out!
179
00:12:15,990 --> 00:12:20,140
Myeongnan, Soshim's here! Come out!
180
00:12:21,920 --> 00:12:23,240
Is everything okay?
181
00:12:24,420 --> 00:12:25,880
No, it's not.
182
00:12:25,890 --> 00:12:29,540
The whole house seems empty without you.
183
00:12:29,550 --> 00:12:30,610
Ouch!
184
00:12:33,120 --> 00:12:35,210
We're good, of course!
185
00:12:35,220 --> 00:12:36,510
Soshim!
186
00:12:37,220 --> 00:12:41,440
Oh, Myeongnan, have you been well?
187
00:12:42,350 --> 00:12:44,840
I missed you so much, Soshim.
188
00:12:44,850 --> 00:12:49,110
Oh, but you don't have to cry!
189
00:12:49,120 --> 00:12:51,740
You've turned into a child while I was gone.
190
00:12:51,750 --> 00:12:56,880
She's a bit emotional because she's pregnant.
191
00:12:56,890 --> 00:13:01,540
Huh? Oh, you're pregnant?
192
00:13:01,550 --> 00:13:03,240
Yes.
193
00:13:03,250 --> 00:13:06,380
My mom's not here,
194
00:13:06,390 --> 00:13:11,510
so I was happy and scared at the same time.
195
00:13:11,520 --> 00:13:15,180
So I'm really happy you're here!
196
00:13:15,190 --> 00:13:19,180
Can't you stay with me until I give birth?
197
00:13:19,190 --> 00:13:20,810
Of course she can't!
198
00:13:21,490 --> 00:13:22,680
Shik!
199
00:13:22,680 --> 00:13:25,210
She's doing so well right now,
200
00:13:25,220 --> 00:13:27,840
so don't burden her! Don't you dare!
201
00:13:28,420 --> 00:13:29,910
Soshim!
202
00:13:29,920 --> 00:13:33,040
Misuk, how have you been?
203
00:13:33,050 --> 00:13:36,180
Soshim, you look so good!
204
00:13:36,190 --> 00:13:38,740
It's like you got younger after you left.
205
00:13:38,750 --> 00:13:42,180
Really? But why do you look so tired?
206
00:13:42,190 --> 00:13:45,540
You don't look as good as you did before.
207
00:13:45,550 --> 00:13:49,540
So many people are stressing me out.
208
00:13:49,550 --> 00:13:52,140
Can I come and live with you?
209
00:13:52,150 --> 00:13:54,480
Of course not!
210
00:13:54,490 --> 00:13:59,080
She's finally enjoying her freedom,
211
00:13:59,090 --> 00:14:01,910
so you're not going to follow her!
212
00:14:01,920 --> 00:14:02,810
That can never happen!
213
00:14:02,820 --> 00:14:03,910
Mom!
214
00:14:04,680 --> 00:14:05,710
Mom!
215
00:14:05,720 --> 00:14:06,980
Stop!
216
00:14:09,320 --> 00:14:11,910
Dongtak, if you're going to grab her
217
00:14:11,920 --> 00:14:14,910
and bother her by asking her to move back in,
218
00:14:14,920 --> 00:14:16,440
you should stop right there.
219
00:14:16,450 --> 00:14:20,480
If you're going to make her feel bad by saying
220
00:14:20,490 --> 00:14:24,080
how the house feels empty and lonely, go back.
221
00:14:24,090 --> 00:14:27,680
What do you take me for?
222
00:14:29,190 --> 00:14:33,940
Mom, I found this really great man.
223
00:14:33,950 --> 00:14:35,040
Would you like to meet him?
224
00:14:35,050 --> 00:14:36,510
Are you crazy?
225
00:14:40,290 --> 00:14:42,710
Your grandma's here?
226
00:14:42,720 --> 00:14:48,040
Yes, she's making beef bone broth for you.
227
00:14:48,050 --> 00:14:50,980
I called her and said you broke your leg
228
00:14:50,990 --> 00:14:54,080
and that you were staying with us.
229
00:14:54,920 --> 00:14:59,740
Dongwon, come sit next to me.
230
00:15:03,220 --> 00:15:07,980
Your father gives me such happiness by having
231
00:15:07,990 --> 00:15:11,040
blessed me with you as my grandson.
232
00:15:11,050 --> 00:15:14,080
I didn't get to do anything to deserve this, but...
233
00:15:14,090 --> 00:15:17,480
You helped bring him into this world.
234
00:15:17,490 --> 00:15:19,510
My father brought me into this world,
235
00:15:19,520 --> 00:15:21,210
my mother raised me.
236
00:15:21,220 --> 00:15:26,510
Oh, what's one thing you want most?
237
00:15:26,520 --> 00:15:30,110
I have so many so let me think.
238
00:15:32,720 --> 00:15:35,570
Grandpa, look at me.
239
00:15:35,590 --> 00:15:37,040
Why?
240
00:15:37,050 --> 00:15:42,040
You should look nice for grandma.
241
00:15:47,920 --> 00:15:52,540
Grandpa, when did you wash your hair?
242
00:15:52,550 --> 00:15:55,210
Why? Does it smell?
243
00:15:55,220 --> 00:15:57,040
A bit.
244
00:15:57,050 --> 00:16:00,410
Should I go get Aunt Dongok's perfume?
245
00:16:00,420 --> 00:16:05,210
Oh, what's one thing you want most?
246
00:16:16,250 --> 00:16:21,880
Wow, you know how to make broth?
247
00:16:22,950 --> 00:16:26,410
You can find it online. It's no big deal.
248
00:16:26,420 --> 00:16:29,410
I don't get why Haewon can't figure it out.
249
00:16:29,420 --> 00:16:33,470
So you can help her out, then.
250
00:16:33,480 --> 00:16:36,180
I don't have to worry about you.
251
00:16:36,190 --> 00:16:38,080
Oh, my bad.
252
00:16:38,090 --> 00:16:40,670
I shouldn't make you relax.
253
00:16:40,680 --> 00:16:45,040
You won't come here anymore.
254
00:16:53,820 --> 00:16:55,940
The soup's boiling,
255
00:16:55,950 --> 00:16:58,510
so you can have it tomorrow.
256
00:16:58,520 --> 00:17:03,780
Thank you, Soshim, for coming to visit me.
257
00:17:03,790 --> 00:17:06,580
You haven't forgotten about me.
258
00:17:06,590 --> 00:17:09,780
Oh, I would've done the same
259
00:17:09,790 --> 00:17:11,780
for any neighbor in need.
260
00:17:11,790 --> 00:17:14,580
So you don't need to be so grateful.
261
00:17:14,590 --> 00:17:18,780
Can't you have lunch with me?
262
00:17:18,790 --> 00:17:22,280
Okay. I'll go get a spoon.
263
00:17:22,290 --> 00:17:24,280
Soshim, thank you.
264
00:17:24,290 --> 00:17:27,210
Oh, I don't mind having lunch
265
00:17:27,220 --> 00:17:28,810
with a sick person.
266
00:17:28,820 --> 00:17:31,080
Don't be so grateful.
267
00:17:34,620 --> 00:17:36,040
Oh...
268
00:17:40,290 --> 00:17:42,380
Hello?
269
00:17:42,390 --> 00:17:46,010
Oh, hi, Mr. Principal.
270
00:17:46,020 --> 00:17:50,310
Yes, I had to come home.
271
00:17:50,320 --> 00:17:54,940
You don't have to go out of your way like that.
272
00:17:54,950 --> 00:17:58,910
Yes, thank you.
273
00:17:58,920 --> 00:18:02,140
I'll see you at school tomorrow.
274
00:18:04,350 --> 00:18:07,940
You got a mobile phone?
275
00:18:07,950 --> 00:18:10,610
Yes, Dongseok bought me one.
276
00:18:10,620 --> 00:18:14,570
How can you use it when you can't read?
277
00:18:14,590 --> 00:18:16,980
I'm learning right now.
278
00:18:16,990 --> 00:18:21,080
Number 1 is Dongtak, 2 is Ssangho,
279
00:18:21,090 --> 00:18:23,380
3 is Ssangshik,
280
00:18:23,390 --> 00:18:26,580
and 4 is Haeju.
281
00:18:26,590 --> 00:18:30,340
Donghui set it up in the order of age.
282
00:18:30,350 --> 00:18:34,180
I memorized them. I'm really smart like that.
283
00:18:34,190 --> 00:18:37,140
Then what number am I?
284
00:18:37,950 --> 00:18:40,110
I don't have your number.
285
00:18:42,450 --> 00:18:45,010
Who was the person who just called you?
286
00:18:45,020 --> 00:18:48,140
I don't even have your number.
287
00:18:48,150 --> 00:18:50,640
So how does he have it?
288
00:18:50,650 --> 00:18:55,180
That was Mr. Principal who teaches me Korean.
289
00:18:56,320 --> 00:19:01,640
Is his number stored in your phone, too?
290
00:19:01,650 --> 00:19:04,740
Yes. He's number 11.
291
00:19:06,420 --> 00:19:10,510
What's your phone number?
292
00:19:10,520 --> 00:19:13,510
Why? You want my number?
293
00:19:13,520 --> 00:19:14,670
No way.
294
00:19:27,050 --> 00:19:29,570
You're mean, Kang Dongseok.
295
00:19:29,590 --> 00:19:31,280
You said you'd spend time with me,
296
00:19:31,290 --> 00:19:33,410
but all you do is sleep.
297
00:19:43,790 --> 00:19:46,480
Thank you
298
00:19:46,480 --> 00:19:53,540
for driving all night to bring me here.
299
00:20:01,650 --> 00:20:04,670
What? You weren't sleeping?
300
00:20:06,220 --> 00:20:09,040
I can't, with you by my side.
301
00:20:22,050 --> 00:20:24,040
Are you still worried about home?
302
00:20:24,950 --> 00:20:26,380
Yes.
303
00:20:26,790 --> 00:20:28,910
This is really bad.
304
00:20:28,920 --> 00:20:32,680
I'm afraid of you turning into my mother.
305
00:20:33,550 --> 00:20:35,910
What if you get exhausted and
306
00:20:35,920 --> 00:20:37,840
want to divorce me?
307
00:20:38,390 --> 00:20:42,640
I don't even come close to your mother.
308
00:20:47,050 --> 00:20:48,470
Haewon.
309
00:20:48,480 --> 00:20:49,640
Yes?
310
00:20:51,650 --> 00:20:53,910
We have to go to Seoul next week.
311
00:20:54,590 --> 00:20:57,380
It's okay.
312
00:20:58,250 --> 00:21:03,710
We don't have to go to Seoul after this.
313
00:21:03,720 --> 00:21:06,040
You'll get fired from work, Dongseok.
314
00:21:08,920 --> 00:21:13,010
I'm being transferred to Seoul. Special forces.
315
00:21:15,050 --> 00:21:17,340
I just heard the news an hour ago.
316
00:21:17,950 --> 00:21:19,980
What are you talking about?
317
00:21:23,790 --> 00:21:27,280
I'm getting transferred to Seoul.
318
00:21:43,950 --> 00:21:44,980
What?
319
00:21:44,990 --> 00:21:46,640
Say it.
320
00:21:46,650 --> 00:21:48,510
Say what?
321
00:21:49,090 --> 00:21:52,110
How many times must I tell you?
322
00:21:52,120 --> 00:21:54,640
Say goodbye to Uncle Dongseok
323
00:21:54,650 --> 00:21:56,880
and Aunt Haewon!
324
00:21:56,890 --> 00:21:59,380
Forget it. I have nothing to say to them.
325
00:21:59,390 --> 00:22:05,380
"Take care. Come visit often."
326
00:22:05,390 --> 00:22:07,410
You could say that.
327
00:22:08,290 --> 00:22:11,140
No thanks. I'm busy. Bye.
328
00:22:11,150 --> 00:22:12,670
Dad!
329
00:22:15,750 --> 00:22:18,610
What's wrong with dad?
330
00:22:18,620 --> 00:22:22,010
Who knows?
331
00:22:52,450 --> 00:22:56,110
Please look after the family, Haeju.
332
00:22:57,850 --> 00:22:59,780
You don't have to say that.
333
00:22:59,790 --> 00:23:01,540
They're not just your family.
334
00:23:01,550 --> 00:23:03,710
They're my family, too.
335
00:23:03,720 --> 00:23:05,310
You're right.
336
00:23:05,320 --> 00:23:08,640
I'm sorry for acting like a know-it-all.
337
00:23:08,650 --> 00:23:09,910
As long as you know.
338
00:23:11,450 --> 00:23:12,710
Hey, Haeju.
339
00:23:13,190 --> 00:23:14,980
We're in in-law mode right now!
340
00:23:16,480 --> 00:23:23,540
Haeju, please look after mom and the in-laws.
341
00:23:27,650 --> 00:23:28,810
Haeju!
342
00:23:28,820 --> 00:23:31,140
Goodbye, you little brat.
343
00:23:31,590 --> 00:23:33,280
Haeju.
344
00:23:35,390 --> 00:23:39,080
I'm grateful, really.
345
00:23:39,090 --> 00:23:42,940
For supporting mom and me,
346
00:23:42,950 --> 00:23:47,140
for letting Dongtak and me marry first,
347
00:23:47,150 --> 00:23:51,240
and for taking care of the in-laws.
348
00:23:51,250 --> 00:23:54,080
It wasn't so bad.
349
00:23:54,090 --> 00:23:56,470
I did it all because I wanted to.
350
00:23:57,550 --> 00:23:59,640
Had I known you'd leave me like this,
351
00:23:59,650 --> 00:24:02,140
I'd have been nicer to you.
352
00:24:02,150 --> 00:24:06,540
I wouldn't have acted so jealous or mean.
353
00:24:06,550 --> 00:24:09,640
I should've been better.
354
00:24:10,680 --> 00:24:12,280
What's wrong with me?
355
00:24:12,290 --> 00:24:14,810
When I'm the older one!
356
00:24:14,820 --> 00:24:16,980
That's hardly necessary.
357
00:24:16,990 --> 00:24:21,240
You've always been mean to me.
358
00:24:21,250 --> 00:24:22,670
What?
359
00:24:27,720 --> 00:24:29,740
Thank you, Haeju.
360
00:24:30,820 --> 00:24:33,940
Because you're here,
361
00:24:33,950 --> 00:24:40,080
I don't have to worry about anyone.
362
00:24:42,520 --> 00:24:43,980
Haewon...
363
00:24:53,820 --> 00:24:55,040
Come in.
364
00:25:02,590 --> 00:25:05,740
This will be the last coffee I make for you.
365
00:25:05,750 --> 00:25:07,440
Thank you.
366
00:25:07,450 --> 00:25:08,510
And...
367
00:25:11,390 --> 00:25:12,580
Here.
368
00:25:15,190 --> 00:25:18,080
I'm very grateful for everything
369
00:25:18,090 --> 00:25:20,110
you've done for me.
370
00:25:20,120 --> 00:25:23,210
But I didn't get you anything.
371
00:25:23,220 --> 00:25:26,410
I'll leave a note for the next person
372
00:25:26,420 --> 00:25:28,570
not to make you work so hard.
373
00:25:45,720 --> 00:25:47,280
That looks pretty on you!
374
00:25:48,120 --> 00:25:52,810
Try this one. Like this.
375
00:25:57,920 --> 00:25:59,140
Welcome.
376
00:26:02,620 --> 00:26:06,910
This one's very cool and pretty.
377
00:26:24,090 --> 00:26:25,780
When did you get here?
378
00:26:26,320 --> 00:26:29,880
What about your back? Is it okay?
379
00:26:30,650 --> 00:26:32,740
I'm going home soon.
380
00:26:36,750 --> 00:26:38,340
Isn't Dongok amazing?
381
00:26:38,350 --> 00:26:40,310
She certainly is!
382
00:26:40,320 --> 00:26:45,510
She planned this bazaar herself.
383
00:26:45,520 --> 00:26:50,940
If it were me, I'd keep all the money I made.
384
00:26:50,950 --> 00:26:56,670
But she's trying to share it with others.
385
00:26:57,620 --> 00:27:00,210
Mother told me this when I was
386
00:27:00,220 --> 00:27:01,780
having a hard time,
387
00:27:01,790 --> 00:27:03,780
feeling guilty about Dongok.
388
00:27:03,790 --> 00:27:06,440
She told me not to feel guilty,
389
00:27:06,450 --> 00:27:11,610
saying Dongok might be a gift from heaven,
390
00:27:13,150 --> 00:27:17,310
to teach us how stupid it is for us to
391
00:27:17,320 --> 00:27:19,180
get greedy about trivial things,
392
00:27:19,190 --> 00:27:21,880
and that we should stop it.
393
00:27:21,890 --> 00:27:25,470
She might be the angel who came to show us.
394
00:27:30,350 --> 00:27:34,040
She said the happiest and the smartest
395
00:27:34,050 --> 00:27:36,740
person on earth might just be Dongok.
396
00:27:44,950 --> 00:27:46,980
When did you get here?
397
00:27:46,990 --> 00:27:49,710
Just now. Have you eaten?
398
00:28:01,350 --> 00:28:04,380
Oh! Father!
399
00:28:04,390 --> 00:28:05,840
Ok!
400
00:28:05,850 --> 00:28:07,680
Dongseok!
401
00:28:16,950 --> 00:28:19,410
You seem to come home often.
402
00:28:20,450 --> 00:28:23,080
She came to cook dinner for
403
00:28:23,090 --> 00:28:26,340
Dongseok and Haewon before they leave.
404
00:28:26,350 --> 00:28:30,910
She would do anything for her kids.
405
00:28:33,450 --> 00:28:35,340
Stop eating!
406
00:28:35,350 --> 00:28:38,010
Dongseok and Haewon aren't even here yet!
407
00:28:39,190 --> 00:28:41,340
I didn't eat that much.
408
00:28:41,350 --> 00:28:43,680
I'm just eating a piece of squid.
409
00:28:43,680 --> 00:28:45,580
I saw everything!
410
00:28:45,590 --> 00:28:50,440
1 pancake, 11 fried shrimps, 7 fried peppers,
411
00:28:50,450 --> 00:28:52,080
noodles, and 3 short ribs!
412
00:28:52,850 --> 00:28:55,910
You've been keeping count?
413
00:28:55,920 --> 00:28:57,680
Because I couldn't believe
414
00:28:57,680 --> 00:29:00,180
how much you were eating!
415
00:29:01,220 --> 00:29:04,980
What should I do? Regurgitate them?
416
00:29:04,990 --> 00:29:05,880
What?
417
00:29:05,890 --> 00:29:09,380
Oh, stop that. It's just food.
418
00:29:09,390 --> 00:29:11,640
Keep eating!
419
00:29:11,650 --> 00:29:13,810
It's your baby that's eating
420
00:29:13,820 --> 00:29:16,540
so don't stop. Keep eating.
421
00:29:16,550 --> 00:29:18,940
I'm not a pig, Soshim.
422
00:29:21,920 --> 00:29:24,910
Why did you say that to her?
423
00:29:24,920 --> 00:29:27,780
I mean, we haven't set the table up yet,
424
00:29:27,790 --> 00:29:29,480
and that wasn't polite.
425
00:29:29,480 --> 00:29:31,910
She was eating so much.
426
00:29:31,920 --> 00:29:35,940
I've never seen such bad manners.
427
00:29:35,950 --> 00:29:40,180
Right. That's never happened before.
428
00:29:41,750 --> 00:29:43,010
Grandma!
429
00:29:43,020 --> 00:29:44,840
Yes?
430
00:29:45,950 --> 00:29:47,040
Ouch!
431
00:29:47,050 --> 00:29:48,980
Stop eating!
432
00:29:48,990 --> 00:29:51,510
That's Grade A pig trotter
433
00:29:51,520 --> 00:29:53,040
I was saving this just for Dongseok!
434
00:29:53,050 --> 00:29:56,470
Don't you know how I hate people
435
00:29:56,480 --> 00:29:58,280
who eat with their hands in my kitchen!
436
00:29:58,290 --> 00:30:00,580
I only had two pieces.
437
00:30:00,590 --> 00:30:03,580
It's just food. And I don't eat much.
438
00:30:03,590 --> 00:30:07,940
You could eat a whole cow by yourself!
439
00:30:09,590 --> 00:30:12,740
Ho, listen to me.
440
00:30:12,750 --> 00:30:14,310
Listen to what?
441
00:30:15,850 --> 00:30:17,810
Let's say you're Dongseok.
442
00:30:22,320 --> 00:30:23,770
Dongseok.
443
00:30:29,620 --> 00:30:32,340
Why did you keep everything to yourself,
444
00:30:32,350 --> 00:30:35,710
make me punch you and make me lose sleep!
445
00:30:35,720 --> 00:30:38,280
What am I supposed to do, if you go to Seoul?
446
00:30:38,290 --> 00:30:41,110
I feel so guilty! Look what you did!
447
00:30:41,120 --> 00:30:45,810
Since you're leaving, good luck in Seoul.
448
00:30:48,320 --> 00:30:49,840
How was that?
449
00:30:49,850 --> 00:30:54,180
You think Dongseok will get how I feel?
450
00:30:55,650 --> 00:30:57,240
No.
451
00:30:57,250 --> 00:30:59,110
Why not?
452
00:30:59,120 --> 00:31:01,440
That was my first apology ever.
453
00:31:02,550 --> 00:31:06,340
I couldn't understand a word you said.
454
00:31:06,350 --> 00:31:07,810
Really?
455
00:31:08,990 --> 00:31:10,940
Oh...
456
00:31:10,950 --> 00:31:14,540
Why is he leaving and doing this to me?
457
00:31:15,090 --> 00:31:17,280
Grandpas!
458
00:31:17,820 --> 00:31:20,140
- What is it?
- Yes?
459
00:31:26,090 --> 00:31:29,670
Uncle, why can't you say anything?
460
00:31:29,680 --> 00:31:32,440
I think he's too sad.
461
00:31:32,450 --> 00:31:35,380
Would you like to do this later?
462
00:31:36,620 --> 00:31:39,010
No, I'm fine.
463
00:31:39,850 --> 00:31:43,980
I'm not a kid. I can let him go.
464
00:31:46,220 --> 00:31:48,010
Roll the camera again.
465
00:31:51,190 --> 00:31:54,110
Ready, action!
466
00:31:56,680 --> 00:31:59,770
Dongseok! You...
467
00:32:02,020 --> 00:32:03,780
You're going to Seoul?
468
00:32:30,450 --> 00:32:32,340
Here you go.
469
00:32:32,350 --> 00:32:33,510
Thank you.
470
00:32:50,090 --> 00:32:53,470
Your mother and everyone else waited for you,
471
00:32:53,480 --> 00:32:57,010
but it got too late, so they left.
472
00:32:57,020 --> 00:32:58,280
I'm sorry.
473
00:32:58,290 --> 00:33:00,280
I finished early at the office,
474
00:33:00,290 --> 00:33:01,810
but my coworkers wanted to
475
00:33:01,820 --> 00:33:03,310
throw me a farewell party.
476
00:33:03,320 --> 00:33:05,910
Oh! You stink!
477
00:33:05,920 --> 00:33:08,340
How much did you drink?
478
00:33:09,720 --> 00:33:11,010
I know...
479
00:33:12,650 --> 00:33:16,440
It's hard to leave, isn't it?
480
00:33:19,850 --> 00:33:24,280
You came home late on purpose because
481
00:33:24,290 --> 00:33:28,310
it's hard to say goodbye to them, right?
482
00:33:33,290 --> 00:33:35,670
You love them so much.
483
00:33:35,690 --> 00:33:40,240
Why didn't you express it?
484
00:33:43,420 --> 00:33:44,940
I know.
485
00:33:55,990 --> 00:34:00,010
Hello, Aunt Haewon and Uncle Dongseok!
486
00:34:00,020 --> 00:34:03,040
The video you're about to see
487
00:34:03,050 --> 00:34:09,210
is a goodbye gift the family made for you.
488
00:34:09,220 --> 00:34:14,240
Just to let you know, two people are missing.
489
00:34:14,250 --> 00:34:19,980
One is Uncle Dongtak and the other's my dad.
490
00:34:19,990 --> 00:34:23,310
Uncle Dongtak cried so hard,
491
00:34:23,320 --> 00:34:26,080
I can't bring myself to show it to you.
492
00:34:26,090 --> 00:34:31,510
And my dad had nothing to say.
493
00:34:31,520 --> 00:34:34,810
We'll begin now.
494
00:34:35,820 --> 00:34:38,110
Dongwon, did you get that?
495
00:34:39,220 --> 00:34:42,470
Ah, ah! Can I start?
496
00:34:44,050 --> 00:34:49,610
Mike test, mike test.
497
00:34:49,620 --> 00:34:51,470
You can start.
498
00:34:51,480 --> 00:34:53,510
Dongseok.
499
00:34:53,520 --> 00:34:56,080
And my dear Haewon.
500
00:34:56,090 --> 00:35:02,810
I really don't know what to say to you.
501
00:35:02,820 --> 00:35:07,180
I wanted to repay you
502
00:35:07,190 --> 00:35:10,380
for all you've done for me before I died,
503
00:35:10,390 --> 00:35:14,880
but you're leaving,
504
00:35:14,890 --> 00:35:20,940
so I don't know how to repay you.
505
00:35:21,920 --> 00:35:24,380
Thank you.
506
00:35:24,390 --> 00:35:29,140
Thank you so much, Haewon, Dongseok.
507
00:35:30,690 --> 00:35:35,510
Dongwon, I have a lot to say,
508
00:35:35,520 --> 00:35:38,280
so can you give me an hour?
509
00:35:38,290 --> 00:35:42,110
No! Everyone gets 1 minute!
510
00:35:42,120 --> 00:35:43,740
No more than that.
511
00:35:43,750 --> 00:35:46,310
I wasn't talking to you, Dongju.
512
00:35:48,190 --> 00:35:49,740
Dongseok,
513
00:35:49,750 --> 00:35:54,180
your uncle wants to apologize to you.
514
00:35:54,190 --> 00:35:55,210
I didn't say that!
515
00:35:55,220 --> 00:35:56,340
Yes, you did.
516
00:35:56,350 --> 00:35:58,540
Don't fight, grandpas.
517
00:36:02,990 --> 00:36:05,140
Haewon,
518
00:36:05,150 --> 00:36:10,240
I'm sorry for objecting to your marriage.
519
00:36:11,820 --> 00:36:15,710
Dongseok, I'm going to be sorry until
520
00:36:15,720 --> 00:36:19,540
the day I die for punching you.
521
00:36:19,550 --> 00:36:21,670
And Haewon,
522
00:36:21,690 --> 00:36:25,380
I'll have your favorite, pig trotter ready,
523
00:36:25,390 --> 00:36:28,040
so come and visit anytime you want.
524
00:36:28,820 --> 00:36:30,340
That's all you have to say?
525
00:36:30,350 --> 00:36:33,380
Tie a yellow ribbon around an oak tree.
526
00:36:33,390 --> 00:36:34,380
Huh?
527
00:36:34,390 --> 00:36:38,940
Cut! I said you only get 1 minute!
528
00:36:38,950 --> 00:36:40,910
But we're twins!
529
00:36:43,480 --> 00:36:45,710
Thank you, Haewon.
530
00:36:45,720 --> 00:36:50,540
I became a designer thanks to you.
531
00:36:50,550 --> 00:36:56,010
You told me to make people clothes, too.
532
00:36:56,020 --> 00:37:00,380
You made me who I am today, you know that?
533
00:37:08,220 --> 00:37:10,980
Grandma, you can talk.
534
00:37:12,190 --> 00:37:15,340
When you came home, you came alone,
535
00:37:15,350 --> 00:37:21,010
but now you're going back with Haewon.
536
00:37:21,020 --> 00:37:23,410
I'm very happy and relieved.
537
00:37:26,090 --> 00:37:27,280
The end.
538
00:37:28,190 --> 00:37:30,710
Grandma, that's it?
539
00:37:30,720 --> 00:37:32,810
Yes, that's it.
540
00:37:32,820 --> 00:37:34,780
Oh, that's weird.
541
00:37:34,790 --> 00:37:37,640
It's not weird. You do it, then.
542
00:37:37,650 --> 00:37:40,180
Grandma's busy! Turn that off!
543
00:37:40,190 --> 00:37:42,010
I have to cook.
544
00:38:14,190 --> 00:38:15,380
Donghui.
545
00:38:17,690 --> 00:38:19,480
What are you doing out here?
546
00:38:21,850 --> 00:38:24,010
I'm looking at the stars. Why?
547
00:38:27,190 --> 00:38:28,780
You can see the stars?
548
00:38:30,480 --> 00:38:32,310
I can't see any.
549
00:38:33,650 --> 00:38:36,340
Dongju says
550
00:38:36,350 --> 00:38:39,880
only kind-hearted people can see stars
551
00:38:39,890 --> 00:38:41,680
and evil ones can't.
552
00:38:45,350 --> 00:38:47,440
Hey, kind-hearted man,
553
00:38:47,450 --> 00:38:49,840
how many stars are up in the sky?
554
00:38:49,850 --> 00:38:53,110
How would I know? I can't see any.
555
00:38:55,120 --> 00:38:57,140
Oh, you stink!
556
00:38:57,150 --> 00:38:58,440
Have you been drinking?
557
00:38:58,450 --> 00:39:01,570
Yes, I did. So?
558
00:39:01,580 --> 00:39:03,980
You're really drunk, aren't you?
559
00:39:03,990 --> 00:39:08,470
Mister, your accent doesn't sound right.
560
00:39:09,480 --> 00:39:11,740
Why didn't you do it?
561
00:39:11,750 --> 00:39:12,740
What?
562
00:39:12,750 --> 00:39:16,110
Everyone said goodbye to me,
563
00:39:16,120 --> 00:39:18,610
so why didn't you?
564
00:39:18,620 --> 00:39:21,710
I wanted to hear yours the most.
565
00:39:21,720 --> 00:39:25,910
You're drunk, so you should go to your room.
566
00:39:28,350 --> 00:39:30,570
Call me "big brother."
567
00:39:30,580 --> 00:39:32,510
Just how much did you drink?
568
00:39:32,520 --> 00:39:34,910
Call me "big brother" before I leave!
569
00:39:34,920 --> 00:39:35,780
No.
570
00:39:35,790 --> 00:39:37,080
Donghui!
571
00:39:37,090 --> 00:39:38,440
No.
572
00:39:38,450 --> 00:39:39,880
Say "big brother," Donghui!
573
00:39:39,890 --> 00:39:41,240
Hey!
574
00:39:42,920 --> 00:39:47,840
I'm not going to Seoul until I hear that.
575
00:39:49,250 --> 00:39:53,010
Let's go. Go to your room, Mr. Kang Dongseok.
576
00:39:58,250 --> 00:40:00,570
What are you doing? Let me go.
577
00:40:04,350 --> 00:40:06,040
I'll come back.
578
00:40:08,650 --> 00:40:10,980
I will come back, Donghui.
579
00:41:15,550 --> 00:41:20,670
From: Jang Soshim, To: Kang Dongseok, Cha Haewon
580
00:41:43,090 --> 00:41:44,510
You got here early.
581
00:41:45,320 --> 00:41:46,740
I told you I'd pick you up.
582
00:41:46,750 --> 00:41:48,810
But it's so close.
583
00:41:48,820 --> 00:41:53,240
My husband is being overprotective.
584
00:41:53,250 --> 00:41:56,080
But it's hard. You're getting bigger.
585
00:41:56,090 --> 00:41:58,540
I need to exercise.
586
00:41:58,550 --> 00:42:02,180
If I don't, it'll be hard during birth.
587
00:42:03,150 --> 00:42:05,880
Okay. I'm glad you're so upbeat.
588
00:42:09,920 --> 00:42:11,140
Is that from mother?
589
00:42:11,150 --> 00:42:13,710
Not for free!
590
00:42:13,720 --> 00:42:15,710
What do you want?
591
00:42:15,720 --> 00:42:17,440
I'll think about it.
592
00:42:20,950 --> 00:42:25,780
Dongseok, Haewon, are you well?
593
00:42:26,920 --> 00:42:29,740
I gave you more because you're from Seoul.
594
00:42:29,750 --> 00:42:31,910
Oh, it looks delicious!
595
00:42:31,920 --> 00:42:33,280
Enjoy.
596
00:42:33,290 --> 00:42:36,770
It's good for your skin because
597
00:42:36,790 --> 00:42:39,240
it's filled with collagen.
598
00:42:39,250 --> 00:42:42,310
Please enjoy.
599
00:42:42,320 --> 00:42:46,040
I was writing this letter to you,
600
00:42:46,050 --> 00:42:49,280
and your Uncle Ssangho called.
601
00:42:49,290 --> 00:42:51,440
I'm done!
602
00:42:51,450 --> 00:42:55,980
Your father got a good job.
603
00:42:58,050 --> 00:43:01,610
You said you'd hire me if I peeled them in time.
604
00:43:01,620 --> 00:43:03,570
I peeled all 100 of them.
605
00:43:03,580 --> 00:43:06,340
Did you really peel them all?
606
00:43:06,350 --> 00:43:07,810
Should I count them?
607
00:43:08,480 --> 00:43:15,110
One, two, three, four, five...
608
00:43:15,120 --> 00:43:16,880
Yes, yes.
609
00:43:16,890 --> 00:43:19,710
I watched him doing it.
610
00:43:19,720 --> 00:43:22,240
He peeled them all, Ho.
611
00:43:23,190 --> 00:43:27,710
It smells like 63 onions.
612
00:43:27,720 --> 00:43:29,610
Shik, did you help him?
613
00:43:29,620 --> 00:43:30,510
I didn't!
614
00:43:30,520 --> 00:43:34,510
I just sat here watching him.
615
00:43:40,720 --> 00:43:45,310
Okay. You can start tomorrow.
616
00:43:49,090 --> 00:43:50,640
Really?
617
00:43:50,650 --> 00:43:52,180
You promise?
618
00:43:52,190 --> 00:43:53,510
Yes.
619
00:43:55,450 --> 00:43:57,940
I'll do my best, sir!
620
00:44:00,390 --> 00:44:05,180
I know you've been worried about him,
621
00:44:05,190 --> 00:44:10,540
but you don't need to anymore.
622
00:44:15,020 --> 00:44:18,710
I'm writing this letter to you
623
00:44:18,720 --> 00:44:21,670
because of this.
624
00:44:25,090 --> 00:44:27,840
Introduction to Law Enforcement
Legislation and Precedent Cases
625
00:44:28,480 --> 00:44:32,540
Dongseok would love to hear this.
626
00:45:02,580 --> 00:45:03,640
Stop hitting me on the head.
627
00:45:03,650 --> 00:45:05,210
You're killing brain cells.
628
00:45:05,220 --> 00:45:07,740
You didn't have many to begin with.
629
00:45:07,750 --> 00:45:14,410
Mom, did you forget? I got my GED.
630
00:45:14,420 --> 00:45:16,110
Oh, yeah. I forgot.
631
00:45:16,120 --> 00:45:20,110
Yes, yes, I'm so proud of you.
632
00:45:20,120 --> 00:45:24,140
I'm proud of you. You're amazing.
633
00:45:24,150 --> 00:45:29,110
Anyway, you've made up your mind to
634
00:45:29,120 --> 00:45:32,140
become a policeman, so how can you do it
635
00:45:32,150 --> 00:45:34,670
if you sit there, nodding off all day?
636
00:45:39,390 --> 00:45:41,140
Why is this so hard?
637
00:45:41,150 --> 00:45:43,440
This isn't to be understood by humans.
638
00:45:43,450 --> 00:45:45,710
It's alien language.
639
00:45:46,520 --> 00:45:49,280
I don't get how my brother studied the law.
640
00:45:49,290 --> 00:45:50,880
He must be crazy.
641
00:45:51,480 --> 00:45:53,670
What did you just say?
642
00:45:53,690 --> 00:45:55,980
What? He must be crazy?
643
00:45:55,990 --> 00:45:58,680
Did you just say "my brother"?
644
00:46:00,220 --> 00:46:02,670
No! I didn't!
645
00:46:02,690 --> 00:46:05,480
Oh, I should call Dongseok!
646
00:46:09,650 --> 00:46:12,110
You heard wrong.
647
00:46:12,120 --> 00:46:14,110
I never said that!
648
00:46:14,120 --> 00:46:18,470
I might be old, but I'm not deaf. Give it.
649
00:46:19,150 --> 00:46:20,210
Give it!
650
00:46:20,220 --> 00:46:22,010
No!
651
00:46:22,020 --> 00:46:25,640
If you admit you heard wrong, I will.
652
00:46:27,150 --> 00:46:31,380
Fine. I heard wrong. I heard wrong.
653
00:46:31,390 --> 00:46:32,570
Give it.
654
00:46:34,990 --> 00:46:36,610
Give it.
655
00:46:38,250 --> 00:46:42,810
If you call him, you'll have 300 years of bad luck.
656
00:46:42,820 --> 00:46:45,210
How can you say that to your own mom?
657
00:46:46,090 --> 00:46:48,340
Fine! I won't!
658
00:46:51,620 --> 00:46:55,610
Donghui said if I called you to tell you
659
00:46:55,620 --> 00:46:59,910
that he called you "my brother,"
660
00:46:59,920 --> 00:47:03,210
I'd have 300 years of bad luck.
661
00:47:03,220 --> 00:47:06,640
How could a son say that to his mom?
662
00:47:06,650 --> 00:47:11,340
But I know I have less than 30 years left.
663
00:47:12,580 --> 00:47:14,080
You're relentless...
664
00:47:20,020 --> 00:47:25,040
If Donghui finds out and gets mad at me,
665
00:47:25,050 --> 00:47:31,180
you have to tell him I wrote to you.
666
00:47:31,190 --> 00:47:33,570
Since I didn't call you,
667
00:47:33,580 --> 00:47:38,410
I didn't break my promise with Donghui.
668
00:47:41,290 --> 00:47:44,380
He called you his brother.
669
00:47:45,190 --> 00:47:46,610
Of course he should say that!
670
00:47:46,620 --> 00:47:48,310
You're happy, aren't you?
671
00:47:55,420 --> 00:47:58,380
Oh, my! Speak of the devil!
672
00:47:58,390 --> 00:47:59,740
I'll be back.
673
00:47:59,750 --> 00:48:02,240
Why? Answer it here.
674
00:48:02,250 --> 00:48:05,670
Let me hear him call you "my brother."
675
00:48:05,690 --> 00:48:09,540
Why? You're going to cry?
676
00:48:09,550 --> 00:48:11,470
I'm going to the restroom.
677
00:48:19,550 --> 00:48:20,540
Where are you?
678
00:48:20,550 --> 00:48:21,810
I'm in Seoul.
679
00:48:21,820 --> 00:48:24,680
Why are you still there? You're not coming?
680
00:48:25,520 --> 00:48:28,210
Haewon had to see her doctor.
681
00:48:28,220 --> 00:48:29,980
Why? Is something wrong?
682
00:48:29,990 --> 00:48:32,040
No, not really...
683
00:48:32,050 --> 00:48:34,880
Were you waiting for me?
684
00:48:34,890 --> 00:48:37,880
Am I crazy? Why would I wait for you!
685
00:48:37,890 --> 00:48:39,470
Why did you call me then?
686
00:48:39,480 --> 00:48:41,710
Wasn't it to find out when I'd be arriving
687
00:48:41,720 --> 00:48:43,910
because you're dying to see me?
688
00:48:44,790 --> 00:48:47,280
Don't drive here. Take the train.
689
00:48:47,290 --> 00:48:50,980
You don't seem straight enough to drive.
690
00:48:54,820 --> 00:48:57,280
When did he turn so sly?
691
00:48:59,350 --> 00:49:01,510
Why did you hang up so quickly?
692
00:49:02,690 --> 00:49:06,340
Didn't you call him to discuss something?
693
00:49:08,090 --> 00:49:09,840
What would I have to discuss with him?
694
00:49:09,850 --> 00:49:11,710
Your wedding.
695
00:49:11,720 --> 00:49:14,410
Your parents and Miss Kim's parents
696
00:49:14,420 --> 00:49:16,310
are meeting to set the wedding date.
697
00:49:17,120 --> 00:49:19,140
How did you find out about that?
698
00:49:19,150 --> 00:49:20,180
Did Mari tell you?
699
00:49:20,190 --> 00:49:21,710
Well, fine.
700
00:49:22,290 --> 00:49:25,040
You haven't much to offer,
701
00:49:25,050 --> 00:49:27,670
but if you brought your prosecutor brother,
702
00:49:27,690 --> 00:49:30,210
they'll think differently about your family.
703
00:49:30,220 --> 00:49:33,040
That will change everything
704
00:49:33,050 --> 00:49:34,410
and make you look great!
705
00:49:34,420 --> 00:49:37,240
Dongseok had nothing to do with this!
706
00:49:37,250 --> 00:49:38,780
I know.
707
00:49:38,790 --> 00:49:41,470
I know you went to Miss Kim's house
708
00:49:41,480 --> 00:49:47,080
every weekend and hung out with her father,
709
00:49:47,090 --> 00:49:51,310
went drinking and worked out with him.
710
00:49:51,320 --> 00:49:53,310
Don't forget.
711
00:49:53,320 --> 00:49:56,180
My future father-in-law said yes
712
00:49:56,190 --> 00:49:59,380
to Kang Donghui because I'm a great guy.
713
00:50:00,690 --> 00:50:02,980
Are you a stalker or something?
714
00:50:02,990 --> 00:50:04,840
Why have you been following me around?
715
00:50:04,850 --> 00:50:07,340
I'm not stalking you!
716
00:50:07,350 --> 00:50:09,880
The daughter of your future
717
00:50:09,890 --> 00:50:12,940
father-in-law's here to see you.
718
00:50:14,720 --> 00:50:17,040
Who is that?
719
00:50:18,650 --> 00:50:19,840
Kim Mari?
720
00:50:30,120 --> 00:50:31,570
Kim Mari!
721
00:50:35,190 --> 00:50:36,610
What?
722
00:50:37,580 --> 00:50:39,310
Are you crying?
723
00:50:39,320 --> 00:50:42,510
No, I'm not.
724
00:50:42,520 --> 00:50:45,040
My eyes hurt a bit.
725
00:50:54,890 --> 00:50:56,610
Why?
726
00:50:56,620 --> 00:51:01,510
Are you scared now that it's really happening?
727
00:51:02,890 --> 00:51:04,380
No.
728
00:51:06,150 --> 00:51:08,640
Then what is it?
729
00:51:08,650 --> 00:51:13,040
I just feel sad.
730
00:51:15,480 --> 00:51:23,210
Is it so weird to have Yeongchun there?
731
00:51:28,690 --> 00:51:34,440
I went to see her on the way here.
732
00:51:34,450 --> 00:51:39,210
I asked her to meet my parents.
733
00:51:39,220 --> 00:51:44,610
I told her she should because she's your mom,
734
00:51:47,850 --> 00:51:50,610
but she said it was nonsense.
735
00:51:51,520 --> 00:51:54,980
She said she wouldn't dare do that,
736
00:51:56,050 --> 00:51:58,410
saying she was happy for you,
737
00:51:58,420 --> 00:52:02,810
and that was enough. She scolded me.
738
00:52:06,480 --> 00:52:14,180
So I left, and I just kept feeling so sad.
739
00:52:15,920 --> 00:52:20,580
It hurts me, and I can't stop crying.
740
00:52:29,650 --> 00:52:31,510
Thank you, Kim Mari.
741
00:52:32,390 --> 00:52:33,510
For what?
742
00:52:33,520 --> 00:52:38,740
For inviting her to meet your parents.
743
00:52:56,150 --> 00:52:59,040
This is nice because it's so proper.
744
00:53:01,750 --> 00:53:05,240
But this one's more vibrant.
745
00:53:05,250 --> 00:53:07,570
I don't know which is better.
746
00:53:10,220 --> 00:53:11,340
Oh, you scared me.
747
00:53:13,320 --> 00:53:15,380
Don't you know how to knock?
748
00:53:16,520 --> 00:53:18,610
Knock? Between us?
749
00:53:19,620 --> 00:53:21,910
What do you mean by "between us"?
750
00:53:24,390 --> 00:53:26,440
What were you doing?
751
00:53:26,450 --> 00:53:28,840
Can't you see?
752
00:53:28,850 --> 00:53:30,810
I was ironing hanbok.
753
00:53:31,950 --> 00:53:35,010
To meet my future parents-in-law?
754
00:53:35,020 --> 00:53:37,680
Oh! I'm glad you're here.
755
00:53:37,690 --> 00:53:40,180
In your opinion,
756
00:53:40,190 --> 00:53:45,340
does this look better or does this one?
757
00:53:45,350 --> 00:53:47,840
Which one would look better on your mom?
758
00:53:50,820 --> 00:53:53,640
Your mom has no fashion sense.
759
00:53:53,650 --> 00:53:55,080
Unless I pick it out for her,
760
00:53:55,090 --> 00:53:57,940
she'll wear something so weird
761
00:53:57,950 --> 00:54:00,210
that nobody would think of wearing.
762
00:54:01,120 --> 00:54:02,340
You're right.
763
00:54:02,350 --> 00:54:03,670
Oh!
764
00:54:03,690 --> 00:54:06,880
She should coordinate her outfit with yours.
765
00:54:06,890 --> 00:54:08,840
What are you wearing?
766
00:54:09,850 --> 00:54:11,810
Yeongchun.
767
00:54:11,820 --> 00:54:13,180
Yes?
768
00:54:13,190 --> 00:54:15,670
Even if the world turned upside down,
769
00:54:15,690 --> 00:54:20,480
in this life, you can't be my mom.
770
00:54:20,990 --> 00:54:23,410
You can't meet my future in-laws, and
771
00:54:23,420 --> 00:54:27,710
you won't be sitting as the groom's mother.
772
00:54:30,520 --> 00:54:33,110
I know that!
773
00:54:33,120 --> 00:54:38,040
Soshim has to sit there, of course.
774
00:54:39,520 --> 00:54:43,540
And I'll never call you mom.
775
00:54:45,290 --> 00:54:48,340
Even if my mom passed away,
776
00:54:48,350 --> 00:54:51,880
you'll just be Yeongchun.
777
00:54:53,290 --> 00:55:01,510
In this life, my only mom is Ms. Jang Soshim.
778
00:55:06,020 --> 00:55:09,840
I wouldn't think otherwise. I know that.
779
00:55:14,090 --> 00:55:18,880
But if it's all right with you,
780
00:55:18,890 --> 00:55:24,980
in the next life, can you come back as my mom?
781
00:55:27,920 --> 00:55:33,740
I'll be really good to you then.
782
00:55:33,750 --> 00:55:38,980
I'll call you mom and be a good son to you.
783
00:55:40,390 --> 00:55:43,440
So can you meet a man like
784
00:55:43,450 --> 00:55:47,410
other people do and get married,
785
00:55:47,420 --> 00:55:51,810
have a child, and never abandon him,
786
00:55:54,950 --> 00:55:59,280
and come back as my mom?
787
00:56:04,220 --> 00:56:05,740
Yes.
788
00:56:06,650 --> 00:56:08,880
I will do that.
789
00:56:10,020 --> 00:56:12,940
In the next life,
790
00:56:12,950 --> 00:56:19,110
I'll be a good mom, a mom you'll be proud of.
791
00:56:19,120 --> 00:56:23,410
I will come back as your mom.
792
00:57:02,450 --> 00:57:03,510
Can I have your autograph?
793
00:57:03,520 --> 00:57:05,010
Get in line!
794
00:57:05,020 --> 00:57:07,080
- Get in line! Don't push!
- I love you!
795
00:57:07,090 --> 00:57:09,340
- Okay, one at a time.
- Smile for me.
796
00:57:09,350 --> 00:57:13,840
Get in line! Get in line, please!
797
00:57:13,850 --> 00:57:14,980
I said no pictures! Wait!
798
00:57:14,990 --> 00:57:16,280
Yes, it's okay.
799
00:57:20,850 --> 00:57:23,780
Get in line!
800
00:57:27,150 --> 00:57:30,410
Haewon! Dongseok, over here!
801
00:57:31,390 --> 00:57:34,140
Excuse me, please make a line!
802
00:57:34,150 --> 00:57:37,570
That's it! Stop! I'm sorry.
803
00:57:38,920 --> 00:57:41,110
Dongtak, I'll go and sort this out.
804
00:57:41,120 --> 00:57:42,010
I'm sorry.
805
00:57:43,750 --> 00:57:45,140
- Whoa!
- Wow.
806
00:57:45,150 --> 00:57:49,380
Dongtak, you're a big star now!
807
00:57:49,390 --> 00:57:50,780
If you're uncomfortable, should we move?
808
00:57:50,790 --> 00:57:52,340
No, it's okay.
809
00:57:52,350 --> 00:57:53,940
You probably don't know this,
810
00:57:53,950 --> 00:57:56,110
but I'm used to being a big star.
811
00:57:56,120 --> 00:58:00,840
The fans have good manners.
812
00:58:00,850 --> 00:58:02,410
I heard you auditioned for a movie?
813
00:58:02,420 --> 00:58:04,010
Right! What happened?
814
00:58:04,620 --> 00:58:06,410
I have a good feeling about it,
815
00:58:06,420 --> 00:58:08,440
but we'll have to wait and see.
816
00:58:08,990 --> 00:58:11,240
I hope it works out, Haeju.
817
00:58:11,250 --> 00:58:13,380
Now that Dongtak's helping you,
818
00:58:13,390 --> 00:58:16,310
I hope you realize your dream.
819
00:58:18,050 --> 00:58:19,880
You're going straight to Gyeongju?
820
00:58:19,890 --> 00:58:22,810
Yes, I'm leaving soon. You?
821
00:58:22,820 --> 00:58:26,510
I have something this evening, so I don't know.
822
00:58:26,520 --> 00:58:29,040
I'll come right after I'm done.
823
00:58:29,050 --> 00:58:32,810
Wow, mom's already 70...
824
00:58:32,820 --> 00:58:35,010
Time does fly, right?
825
00:58:36,120 --> 00:58:37,570
Yeah.
826
00:58:37,580 --> 00:58:40,040
Have you heard about Aunt Myeongnan?
827
00:58:40,050 --> 00:58:41,910
Her dream was to have a baby and move out,
828
00:58:41,920 --> 00:58:43,470
but she changed her mind,
829
00:58:43,480 --> 00:58:47,040
and she's acting like the captain of the house.
830
00:58:48,290 --> 00:58:51,080
I heard Aunt Misuk is pregnant?
831
00:58:51,090 --> 00:58:54,210
Uncle Ssangshik changed completely.
832
00:58:54,220 --> 00:58:56,570
He's now the most loving husband ever.
833
00:58:58,390 --> 00:59:00,640
Things worked out for everyone.
834
00:59:00,650 --> 00:59:02,540
For us and for you.
835
00:59:02,550 --> 00:59:03,940
Right.
836
00:59:06,620 --> 00:59:08,010
Yes.
837
00:59:10,580 --> 00:59:15,010
I asked Dongseok last night.
838
00:59:15,020 --> 00:59:20,810
Years later, when we look back,
839
00:59:20,820 --> 00:59:25,210
how would we describe this moment in time?
840
00:59:55,250 --> 00:59:56,440
Shall we go?
841
00:59:56,450 --> 01:00:00,240
Yes! I can't wait to see everyone.
842
01:00:00,250 --> 01:00:01,540
Me neither.
843
01:00:01,550 --> 01:00:02,840
Let's go.
844
01:00:10,580 --> 01:00:14,440
I'm giving Haewon the answer
845
01:00:14,450 --> 01:00:17,080
in the car headed home.
846
01:00:18,290 --> 01:00:20,840
It was so difficult that we wanted to cry.
847
01:00:20,850 --> 01:00:25,080
It was so painful that we wanted to give up.
848
01:00:25,090 --> 01:00:29,840
But we had the love and the people
849
01:00:29,850 --> 01:00:34,680
who helped us get through that time.
850
01:00:34,690 --> 01:00:42,810
So we were splendid and beautiful then.
851
01:00:42,820 --> 01:00:45,910
We wouldn't exchange those days
852
01:00:45,920 --> 01:00:48,040
for anything else in the world.
853
01:00:48,050 --> 01:00:50,610
Those were wonderful days.
854
01:01:08,450 --> 01:01:14,570
Days I longed for
855
01:01:14,580 --> 01:01:20,810
Are quietly fading away
856
01:01:20,820 --> 01:01:27,010
Stars filled with memories
857
01:01:27,020 --> 01:01:33,180
Appear at night within my heart
858
01:01:33,190 --> 01:01:39,380
Our story used to
859
01:01:39,390 --> 01:01:45,440
Flow like the stars
860
01:01:45,450 --> 01:01:51,570
But those promises
861
01:01:51,580 --> 01:01:57,670
All disappeared as though they were dreams
862
01:01:57,690 --> 01:02:04,010
Where did your
863
01:02:04,020 --> 01:02:11,140
Bright eyes go?
864
01:02:11,150 --> 01:02:18,610
And your scent and warm voice
865
01:02:18,620 --> 01:02:25,980
That filled the world
866
01:02:25,990 --> 01:02:33,080
Those wonderful days
867
01:02:33,090 --> 01:02:39,010
I cannot get back
868
01:02:46,820 --> 01:02:51,710
Thank you for watching
"Wonderful Days"
869
01:02:57,420 --> 01:03:01,570
The End
57590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.