Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:16,480 --> 00:00:18,730
You should've pushed him away
3
00:00:18,740 --> 00:00:21,130
when he wouldn't go.
4
00:00:22,110 --> 00:00:23,300
I know you're slow,
5
00:00:23,310 --> 00:00:24,470
but you should be able to discern...
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,060
You're the one having
7
00:00:26,070 --> 00:00:27,730
problems discerning things.
8
00:00:31,780 --> 00:00:33,000
What did you say?
9
00:00:33,010 --> 00:00:35,770
I think you're being unnecessarily harsh.
10
00:00:36,880 --> 00:00:37,700
And who are you?
11
00:00:37,710 --> 00:00:39,400
How can you push away a man
12
00:00:39,410 --> 00:00:41,570
who won't go away?
13
00:00:41,580 --> 00:00:46,300
How can you, when he actually moved here!
14
00:00:46,310 --> 00:00:51,260
And how could a person push away another?
15
00:00:51,270 --> 00:00:53,470
You should be talking to your son...
16
00:00:53,480 --> 00:00:55,330
I asked who you were!
17
00:00:56,110 --> 00:00:57,700
I'm her...
18
00:00:57,710 --> 00:00:59,100
Stop it.
19
00:01:06,340 --> 00:01:09,070
Who made my baby cry!
20
00:01:09,070 --> 00:01:11,360
Yes, yes, your dad is here.
21
00:01:11,380 --> 00:01:12,830
I said stop it.
22
00:01:12,840 --> 00:01:13,600
Mother!
23
00:01:13,610 --> 00:01:16,470
Don't get in Dongok's business and go home.
24
00:01:16,480 --> 00:01:19,100
Let her handle her affairs.
25
00:01:20,110 --> 00:01:22,270
I can't do that.
26
00:01:23,840 --> 00:01:27,900
Do you think you can outlive Dongok?
27
00:01:29,280 --> 00:01:31,500
Are you sure you can outlive her
28
00:01:31,510 --> 00:01:36,030
and protect her until she dies?
29
00:01:36,740 --> 00:01:37,930
Mother!
30
00:01:37,940 --> 00:01:41,160
Soshim, how can you say such a thing!
31
00:01:41,170 --> 00:01:42,700
Only those who are sure
32
00:01:42,710 --> 00:01:44,370
of that should defend her.
33
00:01:44,380 --> 00:01:48,670
Only then, can you speak in her place,
34
00:01:48,680 --> 00:01:50,830
wipe away her tears when she cries,
35
00:01:50,840 --> 00:01:53,770
and give her a hug when she needs one.
36
00:02:06,170 --> 00:02:07,870
Soshim!
37
00:02:10,140 --> 00:02:12,700
What's wrong with your mom?
38
00:02:12,710 --> 00:02:15,000
Why is Soshim acting like that!
39
00:02:37,910 --> 00:02:41,160
Episode 46
40
00:02:59,780 --> 00:03:01,730
Is this your answer?
41
00:03:04,540 --> 00:03:06,100
You're trying to make us
42
00:03:06,110 --> 00:03:07,900
resent you so you can leave us?
43
00:03:07,910 --> 00:03:10,160
What did you say when Donghui did that?
44
00:03:10,170 --> 00:03:11,900
I'm not trying to make you resent me.
45
00:03:11,910 --> 00:03:15,200
I'm your mom, so how can I do that?
46
00:03:15,210 --> 00:03:17,400
Then why are you acting like this?
47
00:03:17,410 --> 00:03:20,400
Didn't you teach us to defend our family
48
00:03:20,410 --> 00:03:23,160
against anyone who did us wrong?
49
00:03:23,170 --> 00:03:26,530
Yes, I did, but...
50
00:03:27,240 --> 00:03:32,430
I was wrong.
51
00:03:32,440 --> 00:03:36,900
Defending each other isn't always right.
52
00:03:39,280 --> 00:03:41,330
You need to change your mind.
53
00:03:41,840 --> 00:03:46,730
I don't think I can support your decision.
54
00:04:27,540 --> 00:04:30,000
Seriously!
55
00:04:30,810 --> 00:04:33,800
I knew you could be severe,
56
00:04:33,810 --> 00:04:37,230
but I didn't know it was this bad.
57
00:04:37,240 --> 00:04:39,130
This is wrong,
58
00:04:39,140 --> 00:04:42,000
even if you're dying to divorce me.
59
00:04:42,010 --> 00:04:44,570
What did you say to Dongok
60
00:04:44,580 --> 00:04:46,730
when she was hurt?
61
00:04:46,740 --> 00:04:49,830
How could a mother say that to her own child?
62
00:04:51,440 --> 00:04:54,030
No matter what you do,
63
00:04:54,040 --> 00:04:58,200
things won't go the way you want.
64
00:04:58,210 --> 00:05:01,730
You can strangle me with the divorce papers,
65
00:05:01,740 --> 00:05:06,270
but I will never, ever divorce you! Got it?
66
00:05:11,310 --> 00:05:14,070
Is this Wujin? Where are you right now?
67
00:05:14,810 --> 00:05:17,800
Your mom came to see Dongok.
68
00:05:17,810 --> 00:05:19,300
Do you know what she did?
69
00:05:19,310 --> 00:05:20,430
Look here.
70
00:05:20,440 --> 00:05:24,730
Do you know what she did to my precious girl?
71
00:05:24,740 --> 00:05:26,670
I should just kill you!
72
00:05:26,680 --> 00:05:28,630
What are you doing?
73
00:05:28,640 --> 00:05:31,800
I'm defending Dongok. So?
74
00:05:31,810 --> 00:05:35,430
I won't outlive Dongok,
75
00:05:35,440 --> 00:05:37,830
but as long as I'm breathing,
76
00:05:37,840 --> 00:05:42,360
I'm going to be with her and protect her!
77
00:05:47,310 --> 00:05:49,000
Honey, darling!
78
00:05:49,010 --> 00:05:50,700
Honey, honey!
79
00:05:50,710 --> 00:05:52,930
It's not the time to be doing this.
80
00:05:52,940 --> 00:05:55,200
Why? Did something happen?
81
00:05:55,210 --> 00:05:56,900
Something terrible happened.
82
00:05:58,040 --> 00:06:01,970
Soshim and Taeseop are getting a divorce.
83
00:06:02,780 --> 00:06:05,200
Divorce?
84
00:06:05,210 --> 00:06:08,700
I should call Misuk and tell her.
85
00:06:09,740 --> 00:06:12,230
Stop! Hold on!
86
00:06:13,040 --> 00:06:14,500
Why?
87
00:06:15,440 --> 00:06:18,800
If Ssangshik finds out, he'll kick Taeseop out.
88
00:06:18,810 --> 00:06:20,070
Huh?
89
00:06:20,080 --> 00:06:23,730
Oh, right... He only cares about Soshim.
90
00:06:23,740 --> 00:06:26,600
Right. If Ssangshik found out...
91
00:06:26,610 --> 00:06:31,530
"Taeseop! What did you do to Soshim?"
92
00:06:31,540 --> 00:06:35,800
And he'd try to kill him, right?
93
00:06:37,880 --> 00:06:39,700
Oh!
94
00:06:39,710 --> 00:06:44,700
What did Taeseop do to make her want this?
95
00:06:44,710 --> 00:06:47,900
Are you still the same old jerk, Kang Taeseop?
96
00:06:55,640 --> 00:06:57,000
Are you upset?
97
00:07:00,610 --> 00:07:05,370
Of course, you have the right to be upset,
98
00:07:05,370 --> 00:07:09,730
but the reason mother said that to me was...
99
00:07:10,780 --> 00:07:13,530
I've done some bad things,
100
00:07:13,540 --> 00:07:17,330
so she's pretty mad at me right now.
101
00:07:18,040 --> 00:07:20,570
She's mad at me,
102
00:07:20,580 --> 00:07:22,330
but she was venting it out on you.
103
00:07:22,340 --> 00:07:24,530
I'm going to Yeongchun's place.
104
00:07:24,540 --> 00:07:26,770
Yeongchun's place? Why?
105
00:07:26,780 --> 00:07:32,360
I suddenly want to see her.
106
00:07:32,370 --> 00:07:35,000
Come on. I'll take you there.
107
00:07:35,010 --> 00:07:39,070
You think I can't even find her place?
108
00:07:39,080 --> 00:07:41,200
No! It's not like that!
109
00:07:41,210 --> 00:07:44,000
Didn't you hear what mom said earlier?
110
00:07:44,010 --> 00:07:48,330
She told you not to help me.
111
00:07:48,340 --> 00:07:49,900
Dongok...
112
00:07:59,370 --> 00:08:01,100
Don't follow me.
113
00:08:22,180 --> 00:08:24,800
Where's Dongok? Why are you alone?
114
00:08:25,410 --> 00:08:29,530
She went to Yeongchun's place.
115
00:08:29,540 --> 00:08:31,870
But I've been waiting for her to come home.
116
00:08:31,880 --> 00:08:33,630
Why did she go there?
117
00:08:34,940 --> 00:08:38,770
She must've gone there because of her mom,
118
00:08:38,780 --> 00:08:42,730
even though she's not close with Yeongchun.
119
00:08:42,740 --> 00:08:44,200
That's not true.
120
00:08:44,210 --> 00:08:46,600
After mother, Yeongchun is
121
00:08:46,610 --> 00:08:49,500
Dongok's favorite person.
122
00:08:49,510 --> 00:08:56,400
Why do you always talk back to me?
123
00:08:59,140 --> 00:09:01,930
Is mother okay?
124
00:09:01,940 --> 00:09:04,500
She broke her own children's heart,
125
00:09:04,510 --> 00:09:07,700
so I'm sure she's not whistling with joy.
126
00:09:38,210 --> 00:09:39,300
Ssangshik!
127
00:09:39,910 --> 00:09:41,160
Oh, you scared me!
128
00:09:41,180 --> 00:09:43,000
Haven't you heard of knocking?
129
00:09:44,480 --> 00:09:47,930
I was getting lottery numbers in my dream.
130
00:09:47,940 --> 00:09:50,730
Uh, Ssangshik, something terrible happened!
131
00:09:50,740 --> 00:09:55,000
I have two pieces of news,
132
00:09:55,010 --> 00:09:58,900
but I just got one more that's even bigger.
133
00:09:58,910 --> 00:10:01,530
Myeongnan was just at the supermarket...
134
00:10:01,540 --> 00:10:04,300
Forget it. We don't want to hear it.
135
00:10:04,310 --> 00:10:07,330
You went all crazy about the neighbor's dog
136
00:10:07,340 --> 00:10:09,730
having puppies and interrupted my lunch!
137
00:10:09,740 --> 00:10:11,830
Did you think dogs give birth to calves?
138
00:10:11,840 --> 00:10:15,470
Hey! This one's real!
139
00:10:15,480 --> 00:10:18,630
It's big news! About your family!
140
00:10:18,640 --> 00:10:20,100
Jaesuk,
141
00:10:20,110 --> 00:10:23,100
you don't have to tell us about my family.
142
00:10:23,110 --> 00:10:26,670
Yeongchun's gone, and Taeseop changed,
143
00:10:26,680 --> 00:10:28,700
so I'm going to stop worrying about them
144
00:10:28,710 --> 00:10:31,470
and focus on Misuk from now on.
145
00:10:32,310 --> 00:10:34,430
Is that true, Kang Ssangshik?
146
00:10:34,440 --> 00:10:36,770
I can't believe my ears!
147
00:10:36,780 --> 00:10:39,530
You beat me up and told me to focus on you.
148
00:10:40,180 --> 00:10:42,070
It's okay. I won't worry about them,
149
00:10:42,080 --> 00:10:44,600
even if lightning strikes them.
150
00:10:45,080 --> 00:10:46,570
Ssangshik!
151
00:10:46,580 --> 00:10:48,870
Okay, then.
152
00:10:48,880 --> 00:10:51,300
But you'll regret not hearing this.
153
00:10:51,310 --> 00:10:54,000
It's okay. I won't regret it.
154
00:10:56,980 --> 00:10:59,200
But it's about Soshim.
155
00:11:02,140 --> 00:11:03,630
What is it?
156
00:11:04,440 --> 00:11:06,330
Did something happen to her?
157
00:11:22,370 --> 00:11:25,670
I just talked to Dongok on the phone.
158
00:11:25,680 --> 00:11:30,670
She sounded fine, so don't worry too much.
159
00:11:34,010 --> 00:11:37,400
I'll live one more day than her.
160
00:11:37,410 --> 00:11:41,900
I'll do everything I can to outlive her.
161
00:11:43,740 --> 00:11:49,070
Should we just help my mother with it?
162
00:11:49,840 --> 00:11:51,600
What are you talking about?
163
00:11:51,610 --> 00:11:53,600
You already changed your mind?
164
00:11:53,610 --> 00:11:56,170
She says she's exhausted and wants to rest.
165
00:11:56,180 --> 00:11:59,130
She says she wants to leave all this behind.
166
00:11:59,140 --> 00:12:02,300
So should I help her with it?
167
00:12:03,680 --> 00:12:07,930
Dongseok, can you really let her go?
168
00:12:07,940 --> 00:12:10,570
Nothing's impossible.
169
00:12:10,580 --> 00:12:12,570
Stop lying.
170
00:12:12,580 --> 00:12:16,670
I know how much you love her.
171
00:12:16,680 --> 00:12:20,930
You had missed her so much.
172
00:12:22,740 --> 00:12:27,830
You have many things you want to tell her.
173
00:12:28,810 --> 00:12:32,400
And I know that you have so many things
174
00:12:32,410 --> 00:12:35,030
you want to hear from her!
175
00:12:36,840 --> 00:12:39,870
Even I couldn't live without her,
176
00:12:39,880 --> 00:12:42,360
so stop lying, Kang Dongseok!
177
00:12:47,110 --> 00:12:49,800
What is going on here?
178
00:12:49,810 --> 00:12:51,600
Divorce?
179
00:12:51,610 --> 00:12:54,500
Talk about a bolt out of the blue! Divorce?
180
00:12:54,510 --> 00:12:57,100
We just got you new bedding and everything!
181
00:12:57,110 --> 00:12:59,100
And you're getting a divorce?
182
00:12:59,110 --> 00:13:03,830
I was caught off guard, too.
183
00:13:03,840 --> 00:13:06,030
Does Ssangshik know, too?
184
00:13:06,040 --> 00:13:09,430
Yes. I'm sure he's on his way here.
185
00:13:09,440 --> 00:13:14,260
He's going to side with her and attack me.
186
00:13:14,270 --> 00:13:17,670
Tell him it's not my fault.
187
00:13:17,680 --> 00:13:21,030
Tell him she dropped a bomb on me, too.
188
00:13:22,540 --> 00:13:24,500
Hey, Kang Taeseop!
189
00:13:26,740 --> 00:13:30,070
What is this? What's going on?
190
00:13:30,080 --> 00:13:33,360
Divorce? It can't be.
191
00:13:33,370 --> 00:13:37,870
We were on our way to being a normal family.
192
00:13:37,880 --> 00:13:40,260
We're not getting divorced.
193
00:13:40,270 --> 00:13:42,260
Why would I divorce her?
194
00:13:42,270 --> 00:13:45,970
I know no such word, so stop worrying!
195
00:13:45,980 --> 00:13:48,070
But wasn't it Soshim who asked you?
196
00:13:48,080 --> 00:13:50,630
Yes, I did.
197
00:13:50,640 --> 00:13:52,670
Soshim.
198
00:13:52,680 --> 00:13:55,270
I asked for a divorce.
199
00:13:55,270 --> 00:13:58,060
What is it? What did you do this time?
200
00:13:58,080 --> 00:14:01,830
What unforgivable thing did you do this time?
201
00:14:01,840 --> 00:14:03,400
I don't know.
202
00:14:03,410 --> 00:14:06,770
I haven't done anything wrong recently.
203
00:14:06,780 --> 00:14:08,970
It's not because of your brother.
204
00:14:08,980 --> 00:14:12,360
He didn't do anything wrong, Ssangshik.
205
00:14:12,370 --> 00:14:14,800
Then why are you doing this?
206
00:14:14,810 --> 00:14:19,260
You're not the kind of person who'd want this!
207
00:14:19,270 --> 00:14:22,130
I'm not good enough to endure it.
208
00:14:22,140 --> 00:14:25,360
This is who I am, all I'm capable of.
209
00:14:25,370 --> 00:14:27,130
What are you talking about?
210
00:14:27,140 --> 00:14:29,300
How are you not good enough?
211
00:14:29,310 --> 00:14:31,470
- Ssangshik!
- Let go of me.
212
00:14:32,580 --> 00:14:35,230
What's wrong with you
213
00:14:35,240 --> 00:14:36,830
that you want a divorce?
214
00:14:36,840 --> 00:14:38,530
Give me all the details!
215
00:14:38,540 --> 00:14:40,260
Why are you screaming at Soshim?
216
00:14:40,270 --> 00:14:42,430
When did I scream at her?
217
00:14:42,440 --> 00:14:45,260
You're screaming right now.
218
00:14:45,270 --> 00:14:48,900
He's just so frustrated.
219
00:14:49,610 --> 00:14:52,270
Myeongnan, why are you defending him?
220
00:14:52,270 --> 00:14:55,930
You think screaming at Soshim is okay?
221
00:14:55,940 --> 00:14:58,730
Why are you yelling at your wife?
222
00:14:58,740 --> 00:15:00,800
Yes, I'm so frustrated.
223
00:15:00,810 --> 00:15:03,300
Of all people, how could Soshim...
224
00:15:03,310 --> 00:15:06,530
I can't believe she's doing this to us!
225
00:15:06,540 --> 00:15:08,870
That gives you the right to scream at her?
226
00:15:08,880 --> 00:15:10,160
Don't do this.
227
00:15:10,180 --> 00:15:12,570
You've always been on her side before.
228
00:15:12,580 --> 00:15:14,530
Well, that's about to end now.
229
00:15:14,540 --> 00:15:18,470
From now on, I won't be on her side!
230
00:15:24,270 --> 00:15:25,830
Soshim!
231
00:15:27,680 --> 00:15:30,360
I think this is Taeseop's fault.
232
00:15:30,370 --> 00:15:32,970
She said it wasn't his fault!
233
00:15:33,680 --> 00:15:36,230
Do you have to ask for a divorce?
234
00:15:36,240 --> 00:15:39,530
You're making everyone fight!
235
00:15:39,540 --> 00:15:41,470
Do you really have to do this?
236
00:15:56,640 --> 00:15:58,970
Nice.
237
00:15:58,980 --> 00:16:00,000
What do you think?
238
00:16:00,010 --> 00:16:02,100
Will your mother like this?
239
00:16:02,110 --> 00:16:05,670
My mom would like anything.
240
00:16:05,680 --> 00:16:07,300
Just buy whatever, okay?
241
00:16:07,310 --> 00:16:10,300
The first impression is key.
242
00:16:14,410 --> 00:16:16,300
We'll take this.
243
00:16:17,810 --> 00:16:21,630
I'm going to meet my future mother-in-law,
244
00:16:21,640 --> 00:16:24,530
and this is her gift, so please wrap it nicely.
245
00:16:24,540 --> 00:16:25,900
Okay, I will.
246
00:16:26,410 --> 00:16:28,970
I can't believe you said that to the clerk.
247
00:16:28,980 --> 00:16:32,500
What? It's not like we're doing something bad.
248
00:16:32,510 --> 00:16:37,100
I'd like to brag about it to everyone here.
249
00:16:37,110 --> 00:16:40,570
Fine. Brag about it to everyone here.
250
00:16:42,710 --> 00:16:46,300
Everyone, I'm meeting my future...
251
00:16:47,040 --> 00:16:50,300
I didn't say you should actually do that!
252
00:16:51,980 --> 00:16:54,530
I do everything I'm told, remember?
253
00:16:57,510 --> 00:16:59,300
Oh, right!
254
00:17:00,310 --> 00:17:03,330
Please give me two of those.
255
00:17:03,340 --> 00:17:05,200
- Two?
- Yes.
256
00:17:05,210 --> 00:17:07,830
I'm going to have two mothers-in-law.
257
00:17:18,810 --> 00:17:20,000
This is so pretty!
258
00:17:37,610 --> 00:17:38,700
Hey!
259
00:17:39,510 --> 00:17:40,930
What are you doing?
260
00:17:40,940 --> 00:17:45,100
I wish you'd try it on, but you won't.
261
00:17:45,110 --> 00:17:48,300
That's enough. Just get something.
262
00:17:48,840 --> 00:17:52,730
What's his style? What color does he like?
263
00:17:52,740 --> 00:17:54,970
What kind of design does he like?
264
00:17:56,140 --> 00:17:59,260
He and I aren't close at all.
265
00:18:01,010 --> 00:18:04,530
Fine. I'm going to tell him everything.
266
00:18:06,180 --> 00:18:10,870
Donghui said he doesn't hate you anymore,
267
00:18:10,880 --> 00:18:14,000
but he's trying to hide his true feelings...
268
00:18:14,010 --> 00:18:17,060
Buy that one, that one.
269
00:18:17,070 --> 00:18:20,500
He likes flashy things, like that.
270
00:18:28,180 --> 00:18:30,530
I heard Dongok's with you.
271
00:18:30,540 --> 00:18:33,970
How is she? She's not crying?
272
00:18:33,980 --> 00:18:38,370
She's not crying, but she won't say anything.
273
00:18:38,380 --> 00:18:41,030
Did something happen to her?
274
00:18:42,640 --> 00:18:46,870
It's late, so let her sleep there.
275
00:18:46,880 --> 00:18:47,900
Soshim!
276
00:18:49,270 --> 00:18:50,260
Mom.
277
00:18:50,270 --> 00:18:54,430
Donghui's home. Goodnight.
278
00:18:56,640 --> 00:18:58,670
Who was it? Yeongchun?
279
00:18:58,680 --> 00:19:03,330
Yes, your mom. Why aren't you in bed?
280
00:19:04,340 --> 00:19:09,670
Mom, I'm bringing a girl home tomorrow.
281
00:19:09,680 --> 00:19:11,030
A girl?
282
00:19:11,040 --> 00:19:12,370
Yes.
283
00:19:13,640 --> 00:19:15,430
A girl you'll marry?
284
00:19:16,480 --> 00:19:17,970
Yes.
285
00:19:17,980 --> 00:19:20,630
Oh, that's great.
286
00:19:20,640 --> 00:19:24,830
Dongju and Dongwon told me you met a girl,
287
00:19:24,840 --> 00:19:27,130
but you wouldn't bring her home,
288
00:19:27,140 --> 00:19:31,230
so I thought it was nothing serious.
289
00:19:31,240 --> 00:19:34,370
Oh, thank you, Donghui.
290
00:19:35,310 --> 00:19:38,200
What are you thanking me for?
291
00:19:38,210 --> 00:19:39,060
Why?
292
00:19:39,070 --> 00:19:42,600
You want to marry me off so I'd move out?
293
00:19:43,210 --> 00:19:44,260
Yes!
294
00:19:44,980 --> 00:19:46,830
I'm sorry but...
295
00:19:48,880 --> 00:19:52,730
I won't be moving out even after I get married.
296
00:19:52,740 --> 00:19:54,030
So don't be so happy.
297
00:19:54,040 --> 00:19:55,800
You're crazy.
298
00:19:55,810 --> 00:19:58,400
You think I'll let you stay with me like this?
299
00:19:58,410 --> 00:20:00,830
I'll make you leave no matter what.
300
00:20:01,510 --> 00:20:05,130
Geez. How can a mom say that?
301
00:20:07,680 --> 00:20:10,970
Oh, I'm sleeping here tonight.
302
00:20:10,980 --> 00:20:13,230
Hey, Donghui!
303
00:20:13,640 --> 00:20:17,430
You've been lonely sleeping alone, right?
304
00:20:17,440 --> 00:20:19,270
So I'll sleep here tonight,
305
00:20:19,270 --> 00:20:21,400
holding you tight in my arms.
306
00:20:21,410 --> 00:20:24,970
Oh, I can't believe the nonsense I'm hearing.
307
00:20:24,980 --> 00:20:27,100
Get up! It's hot in here!
308
00:20:27,110 --> 00:20:28,930
No.
309
00:20:28,940 --> 00:20:30,930
I told you to get up!
310
00:20:32,140 --> 00:20:32,930
Get up!
311
00:20:32,940 --> 00:20:34,830
No! Don't!
312
00:20:34,840 --> 00:20:37,200
Get up. It's hot!
313
00:20:37,210 --> 00:20:38,730
It's hot, boy!
314
00:20:39,610 --> 00:20:42,330
Do as I say! You're old enough.
315
00:20:42,340 --> 00:20:46,300
Okay, okay. I'll leave, I will.
316
00:20:47,980 --> 00:20:50,500
What kind of mother beats her son up?
317
00:20:52,410 --> 00:20:55,430
You're bringing your girlfriend
318
00:20:55,440 --> 00:20:58,100
home tomorrow?
319
00:20:59,640 --> 00:21:03,400
It's too hot, so don't cook anything special.
320
00:21:03,410 --> 00:21:05,800
She loves ramen noodles.
321
00:21:06,180 --> 00:21:07,600
Okay...
322
00:21:09,110 --> 00:21:10,570
Donghui...
323
00:21:12,940 --> 00:21:15,270
Never mind. Goodnight.
324
00:21:15,270 --> 00:21:16,570
Haewon.
325
00:21:19,040 --> 00:21:22,670
Why didn't he move into this room?
326
00:21:23,740 --> 00:21:25,070
Excuse me?
327
00:21:25,070 --> 00:21:29,300
Wasn't that why Yeongchun moved out?
328
00:21:44,210 --> 00:21:51,970
I don't want to be someone's mom, wife,
329
00:21:51,980 --> 00:21:58,500
or daughter-in-law. I just want to be me.
330
00:22:03,110 --> 00:22:06,800
I don't know how many years I have left,
331
00:22:06,810 --> 00:22:10,770
but I want to live as me, just me.
332
00:22:39,340 --> 00:22:41,430
She tossed and turned all night and
333
00:22:41,440 --> 00:22:44,130
finally fell asleep around 3 a.m.
334
00:22:44,710 --> 00:22:46,430
She didn't cry?
335
00:22:47,410 --> 00:22:49,000
No.
336
00:22:49,010 --> 00:22:52,570
I can't believe it. I'm proud of her.
337
00:22:55,040 --> 00:22:58,370
She said there's a man she's in love with,
338
00:22:58,380 --> 00:23:02,000
and she met his mom.
339
00:23:02,740 --> 00:23:07,130
I heard you saw Dongok with that man's mom.
340
00:23:07,140 --> 00:23:09,470
Yes, I did.
341
00:23:10,980 --> 00:23:17,970
And she yelled at Dongok not to see her son?
342
00:23:17,980 --> 00:23:21,370
But he's the one who moved there to see her,
343
00:23:21,380 --> 00:23:23,870
and you scolded Dongok?
344
00:23:23,880 --> 00:23:27,730
Along with Haewon, who defended Dongok?
345
00:23:27,740 --> 00:23:29,830
Yes, I did.
346
00:23:30,110 --> 00:23:33,030
Why? Why did you do that, Soshim?
347
00:23:38,980 --> 00:23:41,530
She should defend herself.
348
00:23:41,540 --> 00:23:44,900
She can think and act on her own.
349
00:23:44,910 --> 00:23:46,570
Soshim, Dongok is...
350
00:23:46,580 --> 00:23:48,500
Dongok is what?
351
00:23:48,510 --> 00:23:52,600
Do you think she's an idiot, like others do?
352
00:23:53,140 --> 00:23:54,600
Soshim...
353
00:23:54,610 --> 00:23:57,800
You think Dongok can't defend herself
354
00:23:57,810 --> 00:24:01,370
and always hides behind her family?
355
00:24:02,380 --> 00:24:04,130
Dongok isn't sleeping.
356
00:24:04,140 --> 00:24:06,670
She knows how to talk.
357
00:24:06,680 --> 00:24:10,870
But because the family always defends her,
358
00:24:10,880 --> 00:24:14,260
others think she's dumb.
359
00:24:14,270 --> 00:24:16,200
But that's not so!
360
00:24:16,210 --> 00:24:18,900
She can take care of herself just fine!
361
00:24:18,910 --> 00:24:21,030
She's a really smart girl!
362
00:24:21,040 --> 00:24:23,570
She's even smarter than Dongseok.
363
00:24:38,380 --> 00:24:41,500
Mom! Father!
364
00:24:45,710 --> 00:24:46,900
Dongtak!
365
00:24:46,910 --> 00:24:49,000
Haeju.
366
00:24:49,610 --> 00:24:51,200
Where did mom go?
367
00:24:51,210 --> 00:24:53,700
She wasn't here when I woke up.
368
00:24:53,710 --> 00:24:56,870
I think she had to take care of something.
369
00:24:56,880 --> 00:24:58,400
And father?
370
00:24:58,410 --> 00:24:59,630
He's in his room.
371
00:24:59,640 --> 00:25:01,000
Uh...
372
00:25:01,010 --> 00:25:02,830
What's this talk about my parents
373
00:25:02,840 --> 00:25:04,600
getting a divorce?
374
00:25:04,610 --> 00:25:07,530
We ran over here after Uncle Ssangho's call.
375
00:25:07,540 --> 00:25:09,170
We were in shock.
376
00:25:10,070 --> 00:25:13,670
It's true. Mother's thinking of getting a divorce.
377
00:25:19,040 --> 00:25:22,830
Why didn't you call me and let me know?
378
00:25:24,540 --> 00:25:26,200
How could you let me hear it
379
00:25:26,210 --> 00:25:28,470
from Uncle Ssangho?
380
00:25:31,310 --> 00:25:33,900
I'm sorry. Things were really crazy.
381
00:25:33,910 --> 00:25:35,930
I'm sorry, Dongtak.
382
00:25:35,940 --> 00:25:37,630
Sorry won't cut it!
383
00:25:37,640 --> 00:25:39,570
I didn't know something so serious happened,
384
00:25:39,580 --> 00:25:42,500
and I went on a camping trip!
385
00:25:43,540 --> 00:25:45,100
- Mother.
- Mother.
386
00:25:46,110 --> 00:25:50,100
Why are you yelling at Haewon and Dongseok?
387
00:25:50,110 --> 00:25:54,100
A divorce? What's that about?
388
00:25:54,110 --> 00:25:56,170
You can't take divorce lightly!
389
00:25:57,180 --> 00:26:00,870
Why do you want to get a divorce now?
390
00:26:00,880 --> 00:26:02,330
Why didn't you do it sooner?
391
00:26:02,340 --> 00:26:05,800
You're old now, so what's the use?
392
00:26:05,810 --> 00:26:08,400
You found out, too?
393
00:26:09,340 --> 00:26:13,770
Everyone knows except Dongok and Donghui?
394
00:26:21,040 --> 00:26:22,830
You heard, too?
395
00:26:23,810 --> 00:26:25,230
Mom.
396
00:26:25,910 --> 00:26:28,770
I'm sorry to shock you so early in the morning.
397
00:26:29,980 --> 00:26:33,230
I wanted to tell you in person, one by one,
398
00:26:33,240 --> 00:26:37,870
but everyone found out all at once.
399
00:26:41,380 --> 00:26:47,470
Yes, I'm getting a divorce.
400
00:26:48,270 --> 00:26:51,830
I'm going to leave this house.
401
00:26:51,840 --> 00:26:55,170
You're leaving?
402
00:26:55,180 --> 00:26:56,130
Mom.
403
00:26:56,140 --> 00:26:57,570
Mother!
404
00:26:58,070 --> 00:27:00,630
I told you that you can't!
405
00:27:02,310 --> 00:27:07,630
No divorce and no leaving! I told you!
406
00:27:10,610 --> 00:27:12,260
It's because of him, right?
407
00:27:12,270 --> 00:27:14,670
You're leaving because of him, right?
408
00:27:15,780 --> 00:27:17,770
It's not because of your father.
409
00:27:18,480 --> 00:27:20,130
Then what is it?
410
00:27:20,140 --> 00:27:23,260
Are you leaving because you hate us?
411
00:27:27,740 --> 00:27:29,430
She won't answer.
412
00:27:29,440 --> 00:27:32,100
It must be because she hates us.
413
00:27:33,640 --> 00:27:35,030
Is that true, mom?
414
00:27:43,040 --> 00:27:45,670
Don't you think,
415
00:27:45,680 --> 00:27:48,400
don't you think I've done my job
416
00:27:48,410 --> 00:27:50,930
now that you're all grown up?
417
00:27:50,940 --> 00:27:55,570
Dongtak and Dongseok, you're married,
418
00:27:55,580 --> 00:27:59,470
and Dongok has a job and is making a living.
419
00:27:59,480 --> 00:28:03,130
Donghui has met a woman he wants to marry.
420
00:28:03,140 --> 00:28:07,530
So you'll leave now that your job's done?
421
00:28:07,540 --> 00:28:09,030
Mom, this is a betrayal!
422
00:28:09,040 --> 00:28:10,630
How is that betrayal?
423
00:28:10,640 --> 00:28:14,830
You do whatever you want, so why can't I?
424
00:28:14,840 --> 00:28:17,630
You do whatever pleases you,
425
00:28:17,640 --> 00:28:20,330
but you won't let me do anything!
426
00:28:20,340 --> 00:28:23,230
When did we stop you from doing anything?
427
00:28:24,040 --> 00:28:26,400
I've never been able to do anything.
428
00:28:26,410 --> 00:28:28,770
I was too busy
429
00:28:28,780 --> 00:28:31,530
making money, taking care of your grandfather,
430
00:28:31,540 --> 00:28:34,830
and raising you to do anything I wanted.
431
00:28:34,840 --> 00:28:38,000
I never went anywhere or did anything.
432
00:28:38,010 --> 00:28:41,800
You can stay with us and do what you want.
433
00:28:41,810 --> 00:28:43,230
You can do anything you want.
434
00:28:43,240 --> 00:28:44,030
Eat whatever you want.
435
00:28:44,040 --> 00:28:45,500
Go wherever you want!
436
00:28:45,510 --> 00:28:48,700
Oh, why can't you understand what I mean?
437
00:28:48,710 --> 00:28:53,330
I don't want to be your mom anymore.
438
00:28:53,340 --> 00:28:58,200
I don't want to die as your mom!
439
00:28:58,210 --> 00:29:00,160
I'm sick and tired of it!
440
00:29:02,380 --> 00:29:07,330
Mom, did you say you're sick and tired of it?
441
00:29:08,270 --> 00:29:10,030
Stop it, mother.
442
00:29:10,040 --> 00:29:11,800
Please don't say anything else.
443
00:29:11,810 --> 00:29:14,100
We understand what you mean,
444
00:29:14,110 --> 00:29:16,470
so stop talking, please.
445
00:29:16,480 --> 00:29:18,870
I didn't understand a thing.
446
00:29:18,880 --> 00:29:20,470
Maybe it's because I'm stupid,
447
00:29:20,480 --> 00:29:24,370
but I didn't understand a word mom said.
448
00:29:24,380 --> 00:29:26,970
You're our mom.
449
00:29:26,980 --> 00:29:30,170
How could you give up being our mother?
450
00:29:30,180 --> 00:29:33,000
I can be other things, not just a mom.
451
00:29:33,010 --> 00:29:36,530
Without that title, I can do anything.
452
00:29:36,540 --> 00:29:40,000
I won't have to worry about you guys,
453
00:29:40,010 --> 00:29:42,000
and I can be free.
454
00:29:42,010 --> 00:29:45,770
- Mother.
- Mother, why are you doing this?
455
00:29:45,780 --> 00:29:51,260
Mom, do you have an incurable disease?
456
00:29:52,740 --> 00:29:57,400
You're not sick, are you?
457
00:29:59,340 --> 00:30:02,500
Fine. If you can't let me go,
458
00:30:02,510 --> 00:30:05,370
just pretend I'm dying from something.
459
00:30:05,380 --> 00:30:08,170
Pretend I got sick and left this world.
460
00:30:08,180 --> 00:30:10,570
That will do the trick.
461
00:30:10,580 --> 00:30:13,430
Everyone eventually dies, right?
462
00:30:13,440 --> 00:30:16,870
So think like that, okay?
463
00:30:16,880 --> 00:30:19,000
- Mother.
- Mom!
464
00:30:21,140 --> 00:30:25,770
Kang Dongseok, what's wrong with mom?
465
00:30:25,780 --> 00:30:28,400
Did something happen to her?
466
00:30:28,410 --> 00:30:31,530
Was she really our mom?
467
00:30:39,610 --> 00:30:42,430
We can't let you go, mother.
468
00:30:43,840 --> 00:30:48,570
No matter what you say to hurt us,
469
00:30:48,580 --> 00:30:52,470
whatever lies you tell us, we won't let you go!
470
00:31:06,710 --> 00:31:08,630
Dongtak.
471
00:31:10,010 --> 00:31:13,330
Dongtak, get a hold of yourself.
472
00:31:20,740 --> 00:31:23,530
You need to get some sleep.
473
00:31:23,540 --> 00:31:28,130
You didn't get any sleep after hearing that.
474
00:31:28,140 --> 00:31:29,630
I'm fine.
475
00:31:30,840 --> 00:31:34,200
I'm too appalled to sleep.
476
00:31:36,440 --> 00:31:39,030
How can mom do this?
477
00:31:39,040 --> 00:31:42,000
Of all people, my mom...
478
00:31:42,010 --> 00:31:46,430
How could she do this to me?
479
00:31:46,440 --> 00:31:48,870
My mom, of all people...
480
00:31:49,910 --> 00:31:51,400
Oh...
481
00:31:52,680 --> 00:31:57,170
Oh, when did you come home?
482
00:31:57,180 --> 00:32:00,230
- Ouch, ouch.
- Mother, you were home?
483
00:32:00,240 --> 00:32:02,300
Of course I'm home.
484
00:32:02,310 --> 00:32:08,800
I was busy babysitting while you went camping.
485
00:32:11,810 --> 00:32:16,370
Are you putting on an act because you're sorry?
486
00:32:16,380 --> 00:32:18,600
Then stop it. You're not very good.
487
00:32:18,610 --> 00:32:22,970
Dongtak was working, not camping.
488
00:32:22,980 --> 00:32:25,970
I'm the one who went camping.
489
00:32:28,580 --> 00:32:32,130
Thank you for taking care of San, mother.
490
00:32:32,140 --> 00:32:34,930
Thanks to you, my shoot went fine.
491
00:32:34,940 --> 00:32:36,700
Shoot? Yeah, right.
492
00:32:36,710 --> 00:32:37,800
Tsk!
493
00:32:37,810 --> 00:32:39,330
It's only one or two scenes.
494
00:32:39,340 --> 00:32:42,830
And I can't blink because I might miss you.
495
00:32:42,840 --> 00:32:44,600
You're not really even an actor.
496
00:32:45,140 --> 00:32:47,230
So why don't you quit?
497
00:32:47,240 --> 00:32:51,200
If you're not a star by now, you won't ever be.
498
00:32:51,210 --> 00:32:52,200
Mom.
499
00:32:52,210 --> 00:32:55,360
Oh! You're so dumb!
500
00:32:55,380 --> 00:32:56,400
If it weren't for San,
501
00:32:56,410 --> 00:32:59,130
I'd have made you get a divorce!
502
00:33:02,270 --> 00:33:04,770
I'll do better, mother.
503
00:33:04,780 --> 00:33:08,330
So please don't talk about divorce.
504
00:33:08,340 --> 00:33:11,400
Why? Because you know you deserve it?
505
00:33:11,410 --> 00:33:13,230
So you finally get it now?
506
00:33:13,240 --> 00:33:15,530
Mom, please.
507
00:33:15,540 --> 00:33:19,370
Yes, I finally get it now.
508
00:33:19,380 --> 00:33:22,000
So please don't say...
509
00:33:22,010 --> 00:33:24,500
Why are you being so sensitive?
510
00:33:24,510 --> 00:33:26,970
You've been divorced before!
511
00:33:26,980 --> 00:33:28,430
That's why!
512
00:33:28,440 --> 00:33:30,400
That's why I'm asking you not to say it!
513
00:33:30,410 --> 00:33:32,530
I know better than anyone how horrible
514
00:33:32,540 --> 00:33:36,500
the word "divorce" is, so don't say it!
515
00:33:36,510 --> 00:33:38,060
Dongtak...
516
00:33:38,070 --> 00:33:41,400
Did you just scream at me?
517
00:33:44,410 --> 00:33:47,300
You want us to move out, mother?
518
00:33:47,310 --> 00:33:48,230
What?
519
00:33:48,240 --> 00:33:51,800
If you hate me, if you can't stand me,
520
00:33:51,810 --> 00:33:53,360
I'll move out with my family.
521
00:33:53,380 --> 00:33:54,970
Fine! Move out!
522
00:33:54,980 --> 00:33:57,630
You think that will scare me?
523
00:33:57,640 --> 00:34:00,800
But get a divorce before you move out!
524
00:34:00,810 --> 00:34:02,000
Mom.
525
00:34:02,010 --> 00:34:03,260
No.
526
00:34:03,280 --> 00:34:06,400
I'm moving out, but I won't get a divorce.
527
00:34:06,410 --> 00:34:10,000
I'm not getting divorced twice.
528
00:34:11,040 --> 00:34:13,030
- Dongtak.
- Oh...
529
00:34:13,040 --> 00:34:15,800
Oh, I can't believe this!
530
00:34:15,810 --> 00:34:21,330
Oh, now he's showing his true colors!
531
00:34:22,640 --> 00:34:27,130
Fine! This is your chance to get a divorce!
532
00:34:27,140 --> 00:34:29,160
Didn't you hear what Dongtak said?
533
00:34:29,170 --> 00:34:31,360
He said he's not getting a divorce.
534
00:34:31,380 --> 00:34:34,030
He's upset about his parents' divorce,
535
00:34:34,040 --> 00:34:36,160
so why would you mention divorce to him?
536
00:34:38,110 --> 00:34:42,470
Fine. We'll move out. We will, okay?
537
00:34:43,040 --> 00:34:44,630
Haeju!
538
00:34:45,810 --> 00:34:49,770
His parents are getting a divorce? Why?
539
00:34:50,380 --> 00:34:52,060
The usual?
540
00:34:52,070 --> 00:34:53,230
Yes.
541
00:34:55,140 --> 00:34:57,130
Is something wrong?
542
00:34:57,140 --> 00:34:59,730
You don't look so well.
543
00:35:02,140 --> 00:35:04,700
Dongok slept over at your apartment?
544
00:35:04,710 --> 00:35:07,500
Yes, and she went to work...
545
00:35:09,410 --> 00:35:10,500
Donghui!
546
00:35:11,210 --> 00:35:13,000
Give me some water.
547
00:35:13,540 --> 00:35:16,470
In a big cup, with lots of ice.
548
00:35:32,810 --> 00:35:35,570
Is something wrong?
549
00:35:36,640 --> 00:35:38,160
No.
550
00:35:39,840 --> 00:35:43,060
What is it? What happened?
551
00:35:43,070 --> 00:35:45,970
Soshim and Dongok were acting strange.
552
00:35:46,310 --> 00:35:49,000
Mother was at your place?
553
00:35:49,010 --> 00:35:50,900
Yes, this morning.
554
00:35:56,010 --> 00:35:59,000
What did mom mean this morning?
555
00:35:59,010 --> 00:36:00,930
You're smart, so explain it to me.
556
00:36:02,170 --> 00:36:04,630
Why? What happened?
557
00:36:07,740 --> 00:36:11,060
My mom says she's getting a divorce.
558
00:36:11,070 --> 00:36:14,600
She's getting a divorce and leaving us.
559
00:36:14,610 --> 00:36:15,930
Incredible, right?
560
00:36:17,540 --> 00:36:19,530
What is he saying?
561
00:36:21,580 --> 00:36:25,130
She said she's sick and tired of us.
562
00:36:25,140 --> 00:36:27,900
She doesn't want to be our mom anymore.
563
00:36:30,280 --> 00:36:34,900
Dongseok, Donghui's talking nonsense, right?
564
00:36:36,040 --> 00:36:38,470
She wants to get a divorce.
565
00:36:38,480 --> 00:36:41,600
And she wants to leave the house.
566
00:36:41,610 --> 00:36:43,400
Why?
567
00:36:43,410 --> 00:36:46,900
Why, after everything she's endured?
568
00:36:46,910 --> 00:36:51,030
After taking a person like me under her wing...
569
00:36:51,040 --> 00:36:55,700
Why, when only happiness awaits her?
570
00:36:55,710 --> 00:36:58,300
It's because she hates us!
571
00:37:00,980 --> 00:37:04,530
Then why didn't she tell us sooner?
572
00:37:04,540 --> 00:37:08,470
I would've gotten out of her sight...
573
00:37:08,480 --> 00:37:09,670
Donghui.
574
00:37:09,680 --> 00:37:14,030
But I refuse to let her go like this.
575
00:37:14,040 --> 00:37:19,000
I'm too angry to let her go like this.
576
00:37:22,280 --> 00:37:24,270
You're a prosecutor.
577
00:37:24,280 --> 00:37:26,270
Don't let mom get a divorce.
578
00:37:26,280 --> 00:37:27,930
Don't let her leave the house.
579
00:37:27,940 --> 00:37:30,830
If you can't convince her, use the law.
580
00:37:30,840 --> 00:37:36,030
Use all the laws you know and do something.
581
00:37:43,610 --> 00:37:48,400
If you stop mom's divorce,
582
00:37:48,410 --> 00:37:50,900
if you keep her from leaving,
583
00:37:52,280 --> 00:37:56,630
I'll respect you as my big brother.
584
00:38:09,910 --> 00:38:12,070
So that was why.
585
00:38:13,780 --> 00:38:19,530
That was why she made me move out.
586
00:38:23,210 --> 00:38:25,870
What kind of person is my mother?
587
00:38:29,380 --> 00:38:34,300
I'm her son, but I know nothing about her.
588
00:38:35,140 --> 00:38:40,430
In your eyes, what's my mother like?
589
00:38:46,640 --> 00:38:49,230
Why won't you say anything?
590
00:38:51,010 --> 00:38:56,230
You've said nothing since you got here.
591
00:38:59,510 --> 00:39:02,130
Is it because you're sorry?
592
00:39:04,510 --> 00:39:08,830
You don't have to be, so please say something.
593
00:39:08,840 --> 00:39:10,500
I'm fine.
594
00:39:13,510 --> 00:39:15,870
I'm really fine.
595
00:39:17,240 --> 00:39:20,160
See? I'm fine.
596
00:39:24,740 --> 00:39:26,870
I can't talk, Dongok.
597
00:39:31,440 --> 00:39:35,170
I can't even say that I'm sorry anymore.
598
00:39:39,310 --> 00:39:42,030
I'm so, so sorry
599
00:39:42,040 --> 00:39:47,100
that I can't even say the words.
600
00:39:57,410 --> 00:39:59,130
How did you find out about this place?
601
00:39:59,140 --> 00:40:00,870
Didn't we finish this last night?
602
00:40:01,780 --> 00:40:04,260
I came to talk to Dongok.
603
00:40:04,280 --> 00:40:06,570
No, you can't.
604
00:40:06,580 --> 00:40:11,270
I won't let you do anything to Dongok.
605
00:40:11,280 --> 00:40:12,670
Wujin.
606
00:40:15,070 --> 00:40:17,630
She should defend herself.
607
00:40:17,640 --> 00:40:20,030
She can think and act on her own.
608
00:40:20,040 --> 00:40:23,230
You think Dongok can't defend herself
609
00:40:23,240 --> 00:40:26,430
and always hides behind her family?
610
00:40:30,710 --> 00:40:32,900
Leave. Please leave!
611
00:40:32,910 --> 00:40:35,870
Unless you want to lose your son, leave!
612
00:40:35,880 --> 00:40:37,100
Wujin!
613
00:40:37,110 --> 00:40:39,260
Don't say that, Dr. Wujin.
614
00:40:47,170 --> 00:40:48,930
I'll talk to her.
615
00:40:49,740 --> 00:40:52,000
I will talk to her,
616
00:40:52,010 --> 00:40:55,200
so don't get angry at your mom.
617
00:40:55,810 --> 00:40:57,100
Dongok.
618
00:40:59,410 --> 00:41:01,070
Well...
619
00:41:02,040 --> 00:41:03,900
Well...
620
00:41:09,940 --> 00:41:13,670
Well, ma'am...
621
00:41:14,410 --> 00:41:17,200
You said you had something to say.
622
00:41:19,680 --> 00:41:23,230
I'll do it. You don't have to get involved.
623
00:41:23,240 --> 00:41:25,400
Please leave! Listen to me for once!
624
00:41:25,410 --> 00:41:27,700
I said I'd talk to her!
625
00:41:35,910 --> 00:41:38,700
Well, ma'am,
626
00:41:39,840 --> 00:41:47,300
I like Dr. Wujin very much.
627
00:41:51,510 --> 00:41:59,030
So I want to keep seeing him.
628
00:42:04,040 --> 00:42:08,730
I'm not very smart,
629
00:42:08,740 --> 00:42:14,730
but I know that I can be good to him.
630
00:42:16,110 --> 00:42:19,730
I'm not very smart,
631
00:42:19,740 --> 00:42:24,670
but I can be a good person and smile,
632
00:42:24,680 --> 00:42:28,060
just like Dr. Wujin.
633
00:42:42,140 --> 00:42:44,470
You told me to wear hanbok.
634
00:42:44,480 --> 00:42:47,870
I told you I'd do anything you ask.
635
00:42:49,710 --> 00:42:53,430
If your family asks you if I'm insane,
636
00:42:53,440 --> 00:42:55,230
you have to explain to them
637
00:42:55,240 --> 00:42:58,400
how you ruined a perfectly sane girl.
638
00:43:00,780 --> 00:43:03,930
Why can't you understand what I mean?
639
00:43:03,940 --> 00:43:08,670
I don't want to be your mom anymore!
640
00:43:08,680 --> 00:43:13,530
I don't want to die as your mom!
641
00:43:13,540 --> 00:43:15,470
I said I'm sick and tired of it!
642
00:43:22,480 --> 00:43:26,370
Right? This is too much, right?
643
00:43:26,380 --> 00:43:28,900
It looks weird, right?
644
00:43:28,910 --> 00:43:31,930
See? I told you this wasn't right.
645
00:43:33,410 --> 00:43:36,700
I'll just wear my handkerchief skirt.
646
00:43:38,840 --> 00:43:41,970
You're too conservative.
647
00:43:41,980 --> 00:43:46,330
Everyone else says this is a lovely outfit.
648
00:43:50,880 --> 00:43:52,670
So trust me, won't you?
649
00:43:52,680 --> 00:43:57,400
Everyone will fall in love with me tonight.
650
00:43:57,410 --> 00:44:02,030
They'll be really sad about not having me
651
00:44:02,040 --> 00:44:04,270
in their family yet.
652
00:44:09,480 --> 00:44:11,130
Kang Donghui.
653
00:44:15,880 --> 00:44:18,970
You hate the handkerchief that much?
654
00:44:23,980 --> 00:44:27,870
You hate it that badly?
655
00:44:33,340 --> 00:44:38,230
Fine! I'll wear the hanbok! I will!
656
00:44:38,240 --> 00:44:40,800
You're unbelievable.
657
00:44:45,540 --> 00:44:50,230
If you can't let me go, pretend I'm dying.
658
00:44:50,240 --> 00:44:52,970
Pretend I got sick and left this world.
659
00:44:52,980 --> 00:44:54,670
That will do the trick.
660
00:45:03,510 --> 00:45:06,630
Kang Dongwon, are you serious?
661
00:45:07,610 --> 00:45:09,430
What did I do?
662
00:45:09,440 --> 00:45:12,400
I came over, and you won't even say hi?
663
00:45:12,410 --> 00:45:17,200
I know Dongju gets caught up in books,
664
00:45:17,210 --> 00:45:18,800
but what's wrong with you?
665
00:45:19,610 --> 00:45:22,200
Oh! Look who's here!
666
00:45:22,210 --> 00:45:26,800
Aren't you Mr. Kang Mul who posted up
667
00:45:26,810 --> 00:45:30,930
pictures of you swimming to brag?
668
00:45:30,940 --> 00:45:32,930
Kang Dongwon, you!
669
00:45:32,940 --> 00:45:34,900
Mul, don't get mad.
670
00:45:34,910 --> 00:45:37,830
Because grandpa was sick,
671
00:45:37,840 --> 00:45:41,100
Dongwon missed his etiquette lessons,
672
00:45:41,110 --> 00:45:43,430
so mentally, he's not really himself.
673
00:45:43,440 --> 00:45:46,370
I'm not myself either, since I couldn't sleep!
674
00:45:46,380 --> 00:45:49,000
Dad heard about my grandparents' divorce,
675
00:45:49,010 --> 00:45:51,400
so he kept crying, so I couldn't sleep!
676
00:45:51,410 --> 00:45:52,600
Divorce?
677
00:45:52,610 --> 00:45:54,630
Grandpa and grandma are getting divorced?
678
00:45:54,640 --> 00:45:55,700
You didn't know?
679
00:45:55,710 --> 00:45:59,000
After the ruckus this morning?
680
00:45:59,010 --> 00:46:01,900
Whoa. No way.
681
00:46:01,910 --> 00:46:03,170
No way!
682
00:46:04,810 --> 00:46:06,030
Here.
683
00:46:06,440 --> 00:46:08,330
What's wrong with Dongwon?
684
00:46:09,380 --> 00:46:12,470
Aunt, is the divorce for real?
685
00:46:12,480 --> 00:46:13,670
Uh, huh?
686
00:46:13,680 --> 00:46:15,600
That's no way to ask a question!
687
00:46:15,610 --> 00:46:18,330
You can't leave the subject out.
688
00:46:18,340 --> 00:46:22,570
Are grandpa and grandma getting a divorce?
689
00:46:22,580 --> 00:46:24,230
How did you...
690
00:46:27,140 --> 00:46:33,400
Well, it would be weird if you hadn't heard it.
691
00:46:33,410 --> 00:46:36,930
Are they really getting a divorce? Really?
692
00:46:36,940 --> 00:46:39,800
No, we don't know what'll happen yet.
693
00:46:39,810 --> 00:46:42,630
We'll try to convince them not to do it.
694
00:46:42,640 --> 00:46:45,870
How can we live without grandma?
695
00:46:45,880 --> 00:46:48,000
Can't you just leave her alone?
696
00:46:48,010 --> 00:46:50,500
I think grandmother's had enough.
697
00:46:50,510 --> 00:46:51,570
Huh?
698
00:46:51,580 --> 00:46:53,770
My mother divorced my dad because
699
00:46:53,780 --> 00:46:55,930
I was too much to handle.
700
00:46:55,940 --> 00:46:59,530
Our mom left us because we were too much.
701
00:46:59,540 --> 00:47:01,160
Right, Dongju?
702
00:47:01,170 --> 00:47:02,500
Yes.
703
00:47:03,170 --> 00:47:05,570
Shall we compare who's more unhappy?
704
00:47:05,580 --> 00:47:07,060
Sure, let's do that, Mul.
705
00:47:07,070 --> 00:47:10,700
Stop that, you two!
706
00:47:10,710 --> 00:47:14,930
People these days abandon their children,
707
00:47:14,940 --> 00:47:20,100
spouses, and parents when there's hardship,
708
00:47:20,110 --> 00:47:23,730
but Dongseok's mother looked after
709
00:47:23,740 --> 00:47:27,670
her sick father-in-law and raised
710
00:47:27,680 --> 00:47:33,400
her brothers-in-law and children by herself.
711
00:47:33,410 --> 00:47:35,930
She raised me and Dongwon, too.
712
00:47:35,940 --> 00:47:41,200
We thought she was our mom till just last year.
713
00:47:41,210 --> 00:47:43,430
So she did.
714
00:47:43,440 --> 00:47:47,430
She raised you, Dongju and Dongwon, too.
715
00:47:47,440 --> 00:47:48,500
Me, too.
716
00:47:48,510 --> 00:47:53,230
She raised me after my parents got divorced.
717
00:47:53,240 --> 00:47:56,500
Right, she raised you, too, Mul.
718
00:47:56,510 --> 00:48:00,170
I once bought chicks outside my school,
719
00:48:00,170 --> 00:48:03,130
and she raised them, too.
720
00:48:03,140 --> 00:48:04,900
She did?
721
00:48:04,910 --> 00:48:09,330
She even raised Dongwon's chicks.
722
00:48:09,340 --> 00:48:12,930
Wait. Come to think of it,
723
00:48:12,940 --> 00:48:18,200
your grandma raised me and Haeju, too.
724
00:48:18,210 --> 00:48:19,700
Really?
725
00:48:19,710 --> 00:48:20,900
Yes.
726
00:48:21,610 --> 00:48:26,570
That must be why people call her Buddha.
727
00:48:26,580 --> 00:48:31,030
No, she's human. She's not Buddha.
728
00:48:31,040 --> 00:48:33,230
Dongwon, that's not what they mean.
729
00:48:33,240 --> 00:48:38,970
Yes, she's not Buddha. She's human.
730
00:48:38,980 --> 00:48:43,430
But nobody's been thinking that she's human.
731
00:48:43,440 --> 00:48:46,730
See? I was right.
732
00:48:46,740 --> 00:48:50,670
Your grandma is only human,
733
00:48:50,680 --> 00:48:54,400
but everyone thought of her as Buddha.
734
00:48:54,410 --> 00:48:57,470
We forgot that she's human.
735
00:48:58,910 --> 00:49:06,070
That's why when she was screaming in pain,
736
00:49:06,070 --> 00:49:09,160
we only focused on our own pain.
737
00:49:09,170 --> 00:49:13,830
We were too busy worrying about
738
00:49:13,840 --> 00:49:16,770
not having her around to hear her screaming.
739
00:49:17,210 --> 00:49:21,200
What do you mean? Grandma screamed?
740
00:49:21,210 --> 00:49:24,800
Aunt is talking to herself right now.
741
00:49:24,810 --> 00:49:26,700
Don't try to figure it out.
742
00:49:26,710 --> 00:49:32,230
Mul, what's she talking about right now?
743
00:49:32,240 --> 00:49:35,970
I'll tell you when you're a bit older.
744
00:49:35,980 --> 00:49:43,030
That tiny woman never complained a bit.
745
00:49:43,040 --> 00:49:48,770
She just endured and took care of everyone.
746
00:49:48,780 --> 00:49:53,430
How exhausting must that have been?
747
00:49:53,440 --> 00:49:59,030
She must have been desperate for a break.
748
00:50:00,110 --> 00:50:06,100
She had every right to ask for it,
749
00:50:06,110 --> 00:50:09,400
so why did we react that way?
750
00:50:10,810 --> 00:50:13,700
Is she still talking to herself?
751
00:50:13,710 --> 00:50:15,100
Yes.
752
00:50:16,810 --> 00:50:21,830
This is bad. I shouldn't understand her.
753
00:50:21,840 --> 00:50:25,060
I'm not supposed to understand her.
754
00:50:25,940 --> 00:50:29,100
So why can I understand her so completely?
755
00:50:30,240 --> 00:50:32,730
This is really bad.
756
00:51:06,810 --> 00:51:12,630
Mom, I met with Dr. Wujin's mom today.
757
00:51:15,480 --> 00:51:19,030
I didn't hide behind Dr. Wujin's back,
758
00:51:19,040 --> 00:51:23,430
and I told her what I wanted to tell her.
759
00:51:24,540 --> 00:51:29,130
Do you know what I said? This is it.
760
00:51:29,810 --> 00:51:36,500
Ma'am, I like Dr. Wujin very much.
761
00:51:37,580 --> 00:51:40,670
I'm not very smart,
762
00:51:40,680 --> 00:51:47,270
but I know I can be good to him.
763
00:51:48,410 --> 00:51:52,670
I'm not very smart,
764
00:51:52,680 --> 00:51:56,400
but I can be a good person and smile,
765
00:51:56,410 --> 00:51:59,570
just like Dr. Wujin.
766
00:52:01,140 --> 00:52:03,630
I did well, right, mom?
767
00:52:05,840 --> 00:52:10,700
Yes, you did well. You did.
768
00:52:13,640 --> 00:52:15,300
You did well.
769
00:52:31,810 --> 00:52:33,360
Depression?
770
00:52:33,380 --> 00:52:35,000
Yes.
771
00:52:35,010 --> 00:52:37,970
When we heard that from the doctor,
772
00:52:37,980 --> 00:52:40,670
we came straight to your office.
773
00:52:42,640 --> 00:52:47,770
All that stress got her and she fell apart.
774
00:52:47,780 --> 00:52:54,030
Just as machines wear down with time,
775
00:52:54,040 --> 00:52:56,630
so do people.
776
00:52:56,640 --> 00:52:57,930
Uncle.
777
00:52:57,940 --> 00:53:02,330
I told him Soshim's life story, and he said
778
00:53:02,340 --> 00:53:05,730
it's a miracle she's endured it this long.
779
00:53:05,740 --> 00:53:07,600
Uh...
780
00:53:07,610 --> 00:53:11,770
He said she needs medicine and therapy...
781
00:53:11,780 --> 00:53:13,930
Uncle Ssangshik, not you, too.
782
00:53:15,580 --> 00:53:20,470
Psychiatric treatment may sound bad,
783
00:53:20,480 --> 00:53:23,370
but it doesn't have to be that way.
784
00:53:23,380 --> 00:53:29,030
They say depression is like catching a cold.
785
00:53:29,040 --> 00:53:32,200
I understand you, but she isn't depressed.
786
00:53:32,210 --> 00:53:34,470
You're not a doctor.
787
00:53:34,480 --> 00:53:36,900
If it gets worse,
788
00:53:38,710 --> 00:53:41,700
she might do something extreme.
789
00:53:42,280 --> 00:53:43,430
Uncle!
790
00:53:43,440 --> 00:53:46,170
Dongseok. Can't you just
791
00:53:46,170 --> 00:53:49,230
take her to the doctor for an exam?
792
00:53:49,240 --> 00:53:51,800
She won't go if we ask her.
793
00:53:51,810 --> 00:53:54,870
Forget it. I'll pretend I didn't hear this.
794
00:53:54,880 --> 00:53:57,400
I have a meeting, so I'll be going.
795
00:53:57,410 --> 00:54:01,570
You think we want to treat her like she's sick?
796
00:54:01,580 --> 00:54:04,230
What if she really is sick?
797
00:54:04,240 --> 00:54:06,300
What if it's depression? What then?
798
00:54:06,310 --> 00:54:12,330
I'm grateful you're trying to understand her,
799
00:54:12,340 --> 00:54:15,730
but I can't believe this is your conclusion.
800
00:54:15,740 --> 00:54:17,100
What?
801
00:54:17,110 --> 00:54:19,500
Just because she started to complain
802
00:54:19,510 --> 00:54:23,170
instead of enduring everything, she's crazy?
803
00:54:23,170 --> 00:54:24,800
What are you saying?
804
00:54:24,810 --> 00:54:28,200
My mother isn't sick.
805
00:54:28,210 --> 00:54:31,260
She's had enough, and she's exhausted.
806
00:54:31,280 --> 00:54:35,300
That's why she wants to quit and take a break.
807
00:54:35,310 --> 00:54:37,430
That's normal, not sick.
808
00:54:37,440 --> 00:54:41,370
That's normal. Why does she need a doctor?
809
00:54:41,980 --> 00:54:43,870
- Dongseok...
- Dongseok!
810
00:55:22,880 --> 00:55:27,800
Haewon, you've been staring at Soshim.
811
00:55:27,810 --> 00:55:31,360
You'll bore a hole in her face.
812
00:55:31,380 --> 00:55:36,130
I think she's trying to change Soshim's mind.
813
00:55:38,440 --> 00:55:41,800
Don't give up on trying to change her mind.
814
00:55:41,810 --> 00:55:47,260
With enough effort, anything's possible.
815
00:55:54,040 --> 00:55:59,470
By the way, I'm helping with the cooking
816
00:55:59,480 --> 00:56:02,000
because Donghui's bringing a girl home,
817
00:56:02,010 --> 00:56:05,030
but do you think he'll really bring her?
818
00:56:07,210 --> 00:56:08,930
I know!
819
00:56:08,940 --> 00:56:11,970
I heard he was hit the hardest
820
00:56:11,980 --> 00:56:14,500
when he heard about the divorce plans.
821
00:56:14,510 --> 00:56:17,230
He looked much more shocked this morning
822
00:56:17,240 --> 00:56:19,770
than when his birth mom moved out.
823
00:56:22,040 --> 00:56:27,100
Donghui must really love you, Soshim.
824
00:56:27,110 --> 00:56:29,630
Must you talk so much while you're cooking?
825
00:56:30,980 --> 00:56:36,430
This is a family event, so where is Haeju?
826
00:56:36,440 --> 00:56:41,060
She acts like a diva because she was an actress.
827
00:56:41,070 --> 00:56:44,370
She said the star always arrives late.
828
00:56:45,170 --> 00:56:46,300
Myeongnan.
829
00:56:46,310 --> 00:56:47,160
Yes?
830
00:56:47,170 --> 00:56:49,470
I can't help but feel like I'm talking to
831
00:56:49,480 --> 00:56:53,500
my sister when I talk to you.
832
00:56:53,510 --> 00:56:55,030
What do you mean?
833
00:56:55,540 --> 00:56:58,800
What are you doing?
834
00:57:02,710 --> 00:57:05,600
I'm asking what you're doing!
835
00:57:08,070 --> 00:57:10,670
Stamp your seal, father.
836
00:57:10,680 --> 00:57:15,000
Can you pinch me?
837
00:57:16,880 --> 00:57:20,900
I've been having nightmares these days,
838
00:57:20,910 --> 00:57:24,770
but this is the worst of all.
839
00:57:24,780 --> 00:57:27,870
My own son brought me divorce papers
840
00:57:27,880 --> 00:57:29,870
for me and his mom!
841
00:57:31,310 --> 00:57:33,430
I know this is difficult to handle,
842
00:57:35,110 --> 00:57:39,260
but please do what mother wants.
843
00:57:57,110 --> 00:57:59,830
Did your mom put you up to this?
844
00:57:59,840 --> 00:58:02,570
Is this why you became a prosecutor?
845
00:58:03,640 --> 00:58:06,030
I thought about it over and over,
846
00:58:06,040 --> 00:58:09,870
but we have no right to stop mother.
847
00:58:13,140 --> 00:58:15,430
Please divorce her, father.
848
00:58:22,780 --> 00:58:27,400
But your mom wants to leave this house!
849
00:58:27,410 --> 00:58:29,100
Is that okay with you?
850
00:58:29,610 --> 00:58:33,970
If that's what she wants, we must accept it.
851
00:58:39,410 --> 00:58:40,770
Father!
852
00:58:40,780 --> 00:58:44,260
I am never doing this.
853
00:58:44,280 --> 00:58:47,830
I came back here with a purpose.
854
00:58:47,840 --> 00:58:51,160
I didn't come back to get a divorce.
855
00:58:55,070 --> 00:58:57,470
I'm making an effort.
856
00:58:57,480 --> 00:59:00,060
I'm trying to make up for
857
00:59:00,070 --> 00:59:02,900
every mistake I made in the past!
858
00:59:21,740 --> 00:59:25,160
Mom! Mom!
859
00:59:29,710 --> 00:59:32,600
What's all that?
860
00:59:33,170 --> 00:59:37,060
Mom, we're moving in.
861
00:59:39,780 --> 00:59:42,430
Dongtak! Haeju!
862
00:59:42,440 --> 00:59:46,530
We will take care of you, mother.
863
00:59:46,540 --> 00:59:49,300
What are you talking about?
864
00:59:49,310 --> 00:59:52,570
Mom, you said your job was done.
865
00:59:52,580 --> 00:59:56,200
That it's all done, so you want to leave.
866
00:59:57,040 --> 00:59:59,970
That's what you think, but I disagree.
867
00:59:59,980 --> 01:00:02,000
Dongtak!
868
01:00:02,010 --> 01:00:05,370
You haven't done your job with me.
869
01:00:05,380 --> 01:00:08,700
I still need your love and praise.
870
01:00:08,710 --> 01:00:11,130
There's plenty more you must do for me.
871
01:00:12,110 --> 01:00:13,030
Dongtak.
872
01:00:13,040 --> 01:00:16,630
I want to be your No. 1 son,
873
01:00:16,640 --> 01:00:18,470
but Dongseok is your No. 1 son.
874
01:00:18,480 --> 01:00:22,060
I'm the eldest son, but he's the No. 1 son!
875
01:00:22,070 --> 01:00:23,300
That's enough, Dongtak.
876
01:00:23,310 --> 01:00:25,570
I may not be very successful right now,
877
01:00:25,580 --> 01:00:28,270
but I will be someday, and you must see that.
878
01:00:28,280 --> 01:00:32,270
You must put me before Dongseok one day!
879
01:00:32,280 --> 01:00:36,530
You can't divorce
880
01:00:36,540 --> 01:00:39,000
or leave this house before then.
881
01:00:39,010 --> 01:00:40,530
Dongtak!
882
01:00:40,980 --> 01:00:43,530
And there are lots of things
883
01:00:43,540 --> 01:00:46,030
you must do for me.
884
01:00:46,040 --> 01:00:47,830
San and Mul...
885
01:00:47,840 --> 01:00:51,900
You must love them like Dongwon and Dongju.
886
01:00:51,910 --> 01:00:56,570
You must give me the love you gave Haewon.
887
01:00:56,580 --> 01:00:59,470
I want to hear you say,
888
01:00:59,480 --> 01:01:02,430
"My eldest daughter-in-law is the best."
889
01:01:02,440 --> 01:01:04,430
Haeju, why are you doing this?
890
01:01:04,440 --> 01:01:09,530
You can't leave this house before then, mother!
891
01:01:12,380 --> 01:01:13,630
Mother!
892
01:01:18,170 --> 01:01:19,530
Donghui.
893
01:01:23,780 --> 01:01:25,870
Where's your girlfriend?
894
01:01:28,040 --> 01:01:32,730
Didn't you say you were bringing her home?
895
01:01:34,310 --> 01:01:36,200
I didn't bring her.
896
01:01:36,640 --> 01:01:38,630
Why not?
897
01:01:39,140 --> 01:01:42,260
I'm not going to do anything from now on.
898
01:01:42,740 --> 01:01:44,700
Donghui!
899
01:01:45,680 --> 01:01:49,200
I'm going to make you keep worrying
900
01:01:49,210 --> 01:01:51,970
about me.
901
01:01:54,480 --> 01:01:58,930
I won't do anything to make you feel safe
902
01:01:58,940 --> 01:02:03,770
or make you feel relieved about me.
903
01:02:05,310 --> 01:02:07,260
Good thinking, Donghui!
904
01:02:07,280 --> 01:02:09,270
That's a great idea.
905
01:02:09,280 --> 01:02:12,100
I'm going to make mom worry, too,
906
01:02:12,110 --> 01:02:14,970
so that she'll never leave this house!
907
01:02:14,980 --> 01:02:16,930
I'll become a troublemaker!
908
01:02:17,940 --> 01:02:20,600
Why are you two doing this?
909
01:02:23,680 --> 01:02:26,230
Did you see that, Soshim?
910
01:02:26,240 --> 01:02:32,430
You divorcing me and leaving this house...
911
01:02:32,440 --> 01:02:36,730
Can you see what it's doing to them?
912
01:02:36,740 --> 01:02:38,430
How disturbing it is for them?
913
01:02:47,410 --> 01:02:49,800
Father's being very stubborn,
914
01:02:49,810 --> 01:02:52,260
and he won't agree to the divorce.
915
01:02:56,740 --> 01:03:00,570
I will file your divorce suit.
62692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.