Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:09,040 --> 00:00:13,130
I'm feeling seriously sorry for what I did.
3
00:00:13,140 --> 00:00:18,130
I think I was worried for nothing.
4
00:00:18,140 --> 00:00:21,460
How can I know what's really going on?
5
00:00:21,470 --> 00:00:24,260
I think I overreacted.
6
00:00:24,270 --> 00:00:27,730
If Yeongchun's happy, that should be enough.
7
00:00:27,740 --> 00:00:29,660
How long are you going to stay there?
8
00:00:30,510 --> 00:00:34,130
I don't know. About 20 more minutes? Why?
9
00:00:34,140 --> 00:00:37,660
Haewon, don't react. Just listen.
10
00:00:38,910 --> 00:00:41,130
Until I get there, don't give anything away.
11
00:00:41,140 --> 00:00:43,160
Just stall them for 10 minutes.
12
00:00:44,340 --> 00:00:46,760
You're coming here?
13
00:00:46,770 --> 00:00:47,900
Why?
14
00:00:50,110 --> 00:00:52,160
Mr. Han...
15
00:00:53,470 --> 00:00:55,400
He's wanted for fraud.
16
00:00:58,810 --> 00:01:00,190
What?
17
00:01:11,610 --> 00:01:13,260
Hello?
18
00:01:13,270 --> 00:01:16,500
Haewon? Haewon!
19
00:01:32,440 --> 00:01:33,990
I'll take care of that.
20
00:01:34,000 --> 00:01:37,360
Yes, $500,000, wired by Ha Yeongchun.
21
00:01:37,370 --> 00:01:39,060
Did you withdraw it all in cash?
22
00:01:39,070 --> 00:01:40,990
I'm on my way. I'll see you there.
23
00:01:41,340 --> 00:01:42,800
Mr. Han!
24
00:01:44,770 --> 00:01:46,260
Mr. Han?
25
00:01:49,210 --> 00:01:53,400
Where are you going? You need to change.
26
00:02:11,970 --> 00:02:13,830
Yeongchun.
27
00:02:13,840 --> 00:02:15,300
Oh, Dongseok.
28
00:02:15,310 --> 00:02:17,530
What are you doing here?
29
00:02:17,540 --> 00:02:19,060
Where are Haewon and Mr. Han?
30
00:02:20,040 --> 00:02:21,700
I don't know.
31
00:02:21,710 --> 00:02:24,230
Both Mr. Han and Haewon just disappeared.
32
00:02:24,240 --> 00:02:25,800
And their phones are off.
33
00:02:58,870 --> 00:03:00,060
Haewon!
34
00:03:00,970 --> 00:03:02,130
Are you all right?
35
00:03:04,340 --> 00:03:07,230
Mr. Han got away!
36
00:03:07,840 --> 00:03:12,500
I tried to stall him without letting him know,
37
00:03:12,510 --> 00:03:14,700
but he must have figured it out.
38
00:03:14,710 --> 00:03:17,130
He pushed me and ran away.
39
00:03:17,140 --> 00:03:18,800
Okay, okay.
40
00:03:18,810 --> 00:03:23,060
But I tried to run after him.
41
00:03:23,070 --> 00:03:26,230
If I'd been quicker, I could've caught him.
42
00:03:26,240 --> 00:03:28,230
Really! I almost caught him.
43
00:03:28,240 --> 00:03:30,600
Why would you run after him?
44
00:03:30,610 --> 00:03:33,030
What if something bad happened to you?
45
00:03:35,070 --> 00:03:36,800
It's my fault.
46
00:03:36,810 --> 00:03:38,960
I shouldn't have told you.
47
00:03:38,970 --> 00:03:40,300
I made a mistake.
48
00:03:41,240 --> 00:03:45,600
Is he really a con man?
49
00:03:45,610 --> 00:03:49,860
He's a wanted criminal? He's that bad?
50
00:03:53,210 --> 00:03:56,130
Oh, no. What will we do?
51
00:03:56,140 --> 00:03:58,160
Poor Yeongchun!
52
00:04:19,010 --> 00:04:22,230
Episode 42
53
00:04:24,970 --> 00:04:26,000
Oh, Haewon!
54
00:04:30,170 --> 00:04:31,600
Yeongchun...
55
00:04:31,610 --> 00:04:33,330
Where did you go?
56
00:04:35,300 --> 00:04:37,730
Did you see Mr. Han?
57
00:04:37,740 --> 00:04:39,700
He got a phone call,
58
00:04:39,710 --> 00:04:44,030
so he stepped outside to answer it,
59
00:04:44,040 --> 00:04:45,600
but I can't reach him.
60
00:04:45,610 --> 00:04:49,560
I called over 30 times, but his phone is off.
61
00:04:50,070 --> 00:04:51,800
This is really strange.
62
00:04:52,740 --> 00:04:57,030
I looked for him, but he's nowhere to be found.
63
00:04:57,040 --> 00:04:59,190
This is so strange.
64
00:04:59,210 --> 00:05:03,460
Maybe he had an accident. Where did he go?
65
00:05:39,410 --> 00:05:40,760
Taeseop!
66
00:05:40,770 --> 00:05:42,630
What is Soshim doing?
67
00:05:42,640 --> 00:05:44,630
She's making rice cakes
68
00:05:44,640 --> 00:05:46,860
for when the groom's gift arrives.
69
00:05:46,870 --> 00:05:49,530
The groom's gift is coming tonight?
70
00:05:50,370 --> 00:05:52,290
Soshim!
71
00:05:52,300 --> 00:05:55,730
Do you think this is normal?
72
00:06:02,370 --> 00:06:06,860
Why don't you just stone me to death?
73
00:06:06,870 --> 00:06:09,200
What are you talking about?
74
00:06:09,210 --> 00:06:13,160
People are already calling us messed up,
75
00:06:13,170 --> 00:06:16,660
and they jeer at us and sneer at us,
76
00:06:16,670 --> 00:06:21,130
and you have to give them confirmation
77
00:06:21,140 --> 00:06:23,960
and advertise it to the world?
78
00:06:23,970 --> 00:06:27,630
You really want to humiliate me like this?
79
00:06:27,640 --> 00:06:30,160
Who cares what others say?
80
00:06:30,170 --> 00:06:33,860
Since when did you pay attention to others?
81
00:06:33,870 --> 00:06:38,560
A 90-year-old granny said to me
82
00:06:38,570 --> 00:06:43,500
that she's never heard of the first wife
83
00:06:43,510 --> 00:06:46,800
throwing a wedding for her husband's mistress!
84
00:06:46,810 --> 00:06:49,200
She said I must be really special!
85
00:06:49,210 --> 00:06:51,730
Oh, get away! You're spitting all over!
86
00:06:52,910 --> 00:06:55,460
Oh, what are you doing? That's bad luck!
87
00:06:55,470 --> 00:06:57,660
Get away! Just get away!
88
00:06:57,670 --> 00:06:59,630
I've made some mistakes,
89
00:06:59,640 --> 00:07:02,560
so I went along with everything you did.
90
00:07:02,570 --> 00:07:05,830
But today I had a realization.
91
00:07:05,840 --> 00:07:08,460
Forget about the groom's gifts.
92
00:07:08,470 --> 00:07:12,530
Let Mr. Han get her a wedding gown,
93
00:07:12,540 --> 00:07:16,730
and let's have Yeongchun move out quietly.
94
00:07:16,740 --> 00:07:20,730
She'll be less embarrassed that way.
95
00:07:20,740 --> 00:07:23,660
No, I can't do that.
96
00:07:23,670 --> 00:07:26,530
What's Yeongchun to you? What is she?
97
00:07:26,540 --> 00:07:28,400
She's my daughter.
98
00:07:28,410 --> 00:07:32,600
I adopted her. She's my daughter.
99
00:07:33,240 --> 00:07:35,030
You're nuts.
100
00:07:35,040 --> 00:07:37,430
You've gone totally nuts.
101
00:07:37,440 --> 00:07:39,360
Stop talking gibberish and get out.
102
00:07:39,370 --> 00:07:43,860
I'm receiving the groom's gifts tonight,
103
00:07:43,870 --> 00:07:46,530
and I'll marry her off like she's my daughter.
104
00:07:46,540 --> 00:07:49,130
So get out and stay out.
105
00:07:52,270 --> 00:07:55,930
Oh, my! What are you doing?
106
00:07:55,940 --> 00:07:57,060
Get away!
107
00:07:58,370 --> 00:08:01,330
Hey, take that off. Come on!
108
00:08:01,340 --> 00:08:02,900
No!
109
00:08:02,910 --> 00:08:04,500
Don't be like this.
110
00:08:08,010 --> 00:08:12,200
If you try to take this off me, I'll beat you up!
111
00:08:12,940 --> 00:08:16,360
But boss told me to.
112
00:08:16,370 --> 00:08:17,800
You'll get it!
113
00:08:24,300 --> 00:08:27,930
Man engaged to Kim Mari
114
00:08:35,410 --> 00:08:36,260
You want to die?
115
00:08:36,270 --> 00:08:39,760
Boss told me to get your shirt off.
116
00:08:39,770 --> 00:08:41,200
He said we'll lose our female customers.
117
00:08:41,200 --> 00:08:45,230
Tell him I'm never taking this off,
118
00:08:45,240 --> 00:08:49,360
and if he tries to take it off, I'll quit!
119
00:08:49,370 --> 00:08:53,800
Why don't you just get a bunch of tattoos?
120
00:08:53,810 --> 00:08:56,330
"Kang Donghui belongs to Kim Mari."
121
00:08:56,340 --> 00:08:58,190
One on your forehead, too.
122
00:08:58,870 --> 00:09:01,190
I'm actually thinking about it.
123
00:09:02,510 --> 00:09:04,330
Kang Donghui!
124
00:09:04,340 --> 00:09:07,430
I didn't know you'd change over a woman.
125
00:09:07,440 --> 00:09:11,960
You've lost all sense of shame. So juvenile...
126
00:09:12,910 --> 00:09:15,030
You're not alone. I didn't expect this, either.
127
00:09:15,040 --> 00:09:16,500
What?
128
00:09:39,200 --> 00:09:40,990
Close your mouth, Bong Guksu.
129
00:09:45,140 --> 00:09:46,630
And look away.
130
00:10:07,170 --> 00:10:08,760
What is it now?
131
00:10:10,040 --> 00:10:13,160
These handkerchiefs are from you.
132
00:10:15,110 --> 00:10:21,130
Wear them at home as pajamas.
133
00:10:21,140 --> 00:10:24,400
How can Dongok call them clothes?
134
00:10:24,410 --> 00:10:25,600
No!
135
00:10:25,610 --> 00:10:28,100
I love this outfit.
136
00:10:28,110 --> 00:10:29,660
It's just my style.
137
00:10:29,670 --> 00:10:33,830
Then I'll go shirtless from now on.
138
00:10:33,840 --> 00:10:38,060
Just you try. Don't you dare take that off!
139
00:10:39,040 --> 00:10:40,930
What will you do if I take it off, Kim Mari?
140
00:10:40,940 --> 00:10:44,060
Then I'll go around naked, too!
141
00:10:44,640 --> 00:10:46,630
I won't wear these handkerchiefs.
142
00:10:46,640 --> 00:10:49,100
I'll go around in a bikini!
143
00:10:49,110 --> 00:10:50,030
Are you serious?
144
00:10:50,040 --> 00:10:52,000
You think I'm joking?
145
00:10:52,010 --> 00:10:56,930
I can be outrageously unpredictable.
146
00:10:56,940 --> 00:11:01,000
As a teacher, I've been toning it down,
147
00:11:01,010 --> 00:11:04,260
but half my life was filled with nuttiness.
148
00:11:04,270 --> 00:11:07,900
A bikini? That's nothing.
149
00:11:07,910 --> 00:11:14,430
Fine. If you do that, I'll only wear undies.
150
00:11:14,440 --> 00:11:15,560
Seriously?
151
00:11:15,570 --> 00:11:16,860
Absolutely.
152
00:11:17,440 --> 00:11:21,760
As a dad, I've been toning it down, too,
153
00:11:21,770 --> 00:11:25,030
but my whole life was filled with nuttiness.
154
00:11:26,510 --> 00:11:28,930
Are you threatening me?
155
00:11:30,270 --> 00:11:32,460
I think you're threatening me.
156
00:11:33,170 --> 00:11:35,000
Fine, then.
157
00:11:35,010 --> 00:11:38,060
Let's meet at the chicken place tomorrow,
158
00:11:38,070 --> 00:11:43,130
me in a bikini and you in your undies.
159
00:11:43,140 --> 00:11:44,460
Sure!
160
00:11:50,940 --> 00:11:52,230
See you tomorrow.
161
00:11:52,240 --> 00:11:54,760
Sure. I'll see you tomorrow, Kim Mari.
162
00:11:55,540 --> 00:11:57,730
Don't forget to wear your bikini.
163
00:12:03,670 --> 00:12:04,530
Goodbye.
164
00:12:08,540 --> 00:12:11,130
Did you two fight again?
165
00:12:11,140 --> 00:12:17,460
Weren't you just talking about getting a tattoo?
166
00:12:20,910 --> 00:12:22,330
But...
167
00:12:23,840 --> 00:12:25,000
Uh...
168
00:12:25,940 --> 00:12:30,100
That chicken place you're meeting at,
169
00:12:30,110 --> 00:12:31,900
where is it exactly?
170
00:12:31,910 --> 00:12:35,160
Is Miss Kim really coming in a bikini?
171
00:12:37,170 --> 00:12:40,230
Well, I wasn't trying to eavesdrop.
172
00:12:40,240 --> 00:12:43,190
She wouldn't unless she wanted to die!
173
00:12:43,510 --> 00:12:46,860
Wow, I can't believe how stubborn she is.
174
00:12:46,870 --> 00:12:51,130
Wow, I can't believe how stubborn he is.
175
00:12:52,710 --> 00:12:57,030
Kang Donghui, you wouldn't dare go in undies.
176
00:13:07,610 --> 00:13:09,130
Hello, Dongok.
177
00:13:11,170 --> 00:13:12,000
Dongok.
178
00:13:12,010 --> 00:13:13,900
Stop following me.
179
00:13:14,340 --> 00:13:15,660
I'm not following you.
180
00:13:15,670 --> 00:13:17,430
I'm just going home.
181
00:13:17,940 --> 00:13:20,700
Oh, you live near where I live.
182
00:13:22,810 --> 00:13:26,090
Was the supermarket lady always so chatty?
183
00:13:26,110 --> 00:13:28,700
And the dry cleaning lady so brusque?
184
00:13:28,710 --> 00:13:30,260
And the pharmacist...
185
00:13:30,270 --> 00:13:31,430
Stop...
186
00:13:31,940 --> 00:13:33,730
Stop talking to me.
187
00:13:33,740 --> 00:13:36,130
Don't even say hi.
188
00:13:36,140 --> 00:13:38,800
I told you I'm not hanging out with you.
189
00:13:38,810 --> 00:13:41,660
You never even really hung out with me.
190
00:13:50,670 --> 00:13:55,100
What kind of person was your Min Wujin?
191
00:13:57,910 --> 00:14:03,160
He's too embarrassing to talk about? Tsk, tsk...
192
00:14:05,970 --> 00:14:08,830
He must be a total loser. Too terrible,
193
00:14:08,840 --> 00:14:11,260
too embarrassing to even mention!
194
00:14:11,270 --> 00:14:13,330
He wasn't a loser.
195
00:14:15,070 --> 00:14:16,900
I'm not embarrassed of him.
196
00:14:16,910 --> 00:14:19,630
He's not an embarrassment. He's not stupid.
197
00:14:19,640 --> 00:14:21,500
He's not weird.
198
00:14:22,870 --> 00:14:25,630
Dr. Wujin isn't like that.
199
00:14:28,570 --> 00:14:31,460
Then what is he like?
200
00:14:34,940 --> 00:14:37,330
He's someone I miss.
201
00:14:39,010 --> 00:14:43,100
Who I keep wanting and wanting to see.
202
00:14:47,510 --> 00:14:51,600
Why are you talking with your eyes shut?
203
00:14:53,010 --> 00:14:58,160
Because you look like Dr. Wujin.
204
00:15:00,170 --> 00:15:06,660
So when I see you, I miss him even more.
205
00:15:20,670 --> 00:15:23,660
You're such a weird man, mister!
206
00:15:43,170 --> 00:15:46,200
Why are you here? Aren't you going home?
207
00:15:49,140 --> 00:15:55,330
Will you meet Miss Kim tonight, not tomorrow?
208
00:15:55,340 --> 00:15:59,360
I've been craving fried chicken and beer.
209
00:16:00,270 --> 00:16:03,130
Can I tag along?
210
00:16:03,140 --> 00:16:06,060
You want to go home covered with bruises?
211
00:16:06,070 --> 00:16:07,960
Or just partly covered with bruises?
212
00:16:10,470 --> 00:16:12,330
Come in!
213
00:16:12,870 --> 00:16:16,560
Oh, Dongju! Dongwon!
214
00:16:16,570 --> 00:16:17,760
What brings you here?
215
00:16:17,770 --> 00:16:19,830
Hello.
216
00:16:20,810 --> 00:16:24,400
Grandma sent us to bring you home.
217
00:16:25,240 --> 00:16:29,400
Why? She thought I'd get lost without you?
218
00:16:29,410 --> 00:16:32,030
I know. Isn't it weird?
219
00:16:32,040 --> 00:16:34,960
Granny is receiving the groom's gifts tonight.
220
00:16:34,970 --> 00:16:40,560
So you don't want to come home, do you?
221
00:16:41,370 --> 00:16:42,130
That's not true.
222
00:16:42,140 --> 00:16:43,860
Yeah right.
223
00:16:43,870 --> 00:16:46,960
You hate that granny's getting married.
224
00:16:47,910 --> 00:16:49,830
I don't hate it.
225
00:16:49,840 --> 00:16:52,530
I know how you feel.
226
00:16:54,140 --> 00:16:57,700
Just come home with us. Tough it out.
227
00:16:57,710 --> 00:17:00,190
Going home isn't that tough.
228
00:17:00,200 --> 00:17:04,800
Oh, Dongju, you're so considerate.
229
00:17:04,810 --> 00:17:06,860
She's all grown up.
230
00:17:07,940 --> 00:17:09,960
I envy you, Donghui.
231
00:17:10,540 --> 00:17:12,300
I really do.
232
00:17:13,170 --> 00:17:17,030
Dad, I know how you feel, too.
233
00:17:17,040 --> 00:17:20,560
You don't want granny to get married.
234
00:17:20,570 --> 00:17:22,090
Stop copying me!
235
00:17:22,110 --> 00:17:23,560
I'm not copying you.
236
00:17:23,570 --> 00:17:27,960
I know you have nothing in your brain.
237
00:17:27,970 --> 00:17:30,260
How can you say that?
238
00:17:30,270 --> 00:17:33,760
My brain's full of things.
239
00:17:33,770 --> 00:17:37,860
Dad, granny's getting the groom's gifts.
240
00:17:37,870 --> 00:17:43,160
So you don't want to come home, do you?
241
00:17:43,170 --> 00:17:47,760
See? You're repeating what I said, boy.
242
00:17:47,770 --> 00:17:49,800
I'm not repeating what you said, girl!
243
00:17:50,310 --> 00:17:52,600
Forget it. Don't fight.
244
00:17:52,610 --> 00:17:55,190
I'll come home with you.
245
00:17:59,310 --> 00:18:02,730
And there's something you need to know.
246
00:18:02,740 --> 00:18:08,260
I'm all for her getting married. I'm so glad.
247
00:18:09,370 --> 00:18:11,160
Now that she's getting married,
248
00:18:11,170 --> 00:18:14,600
I feel like all my problems are going away.
249
00:18:19,310 --> 00:18:22,500
Closed due to family event. Twins Pig Trotters
250
00:18:23,640 --> 00:18:26,290
Fine! Do what you want!
251
00:18:26,310 --> 00:18:30,330
You turned me into a piece of crap!
252
00:18:30,340 --> 00:18:33,560
So I hope you're all happy! I hope you are!
253
00:18:43,070 --> 00:18:45,530
That's too far. A little to the right.
254
00:18:46,510 --> 00:18:48,630
No, no, no, to the left.
255
00:18:51,110 --> 00:18:52,700
Where's Yeongchun?
256
00:18:52,710 --> 00:18:54,090
Where's the bride-to-be?
257
00:18:54,110 --> 00:18:55,430
I know.
258
00:18:55,440 --> 00:18:57,460
I haven't seen Haewon, either.
259
00:18:57,470 --> 00:19:01,560
Well, Hae, Haewon just called me.
260
00:19:01,570 --> 00:19:06,430
She's coming with Dongseok and Yeongchun.
261
00:19:06,440 --> 00:19:08,360
This is supposed to be a family event,
262
00:19:08,370 --> 00:19:11,500
so shouldn't Haewon be here?
263
00:19:11,510 --> 00:19:12,700
I know.
264
00:19:12,710 --> 00:19:16,900
Maybe she didn't want to work.
265
00:19:16,910 --> 00:19:21,330
No! Haewon isn't like that!
266
00:19:21,340 --> 00:19:25,930
That's what I think, but I'm not sure.
267
00:19:25,940 --> 00:19:27,290
Where's father?
268
00:19:30,970 --> 00:19:33,960
He got ticked off and left?
269
00:19:33,970 --> 00:19:35,160
Maybe that's better.
270
00:19:35,170 --> 00:19:37,930
He would make things awkward.
271
00:19:38,440 --> 00:19:40,960
He shouldn't be here. No.
272
00:19:40,970 --> 00:19:43,330
But this is too much, isn't it?
273
00:19:43,340 --> 00:19:46,560
I guess I could understand planning
274
00:19:46,570 --> 00:19:48,660
Yeongchun's wedding and everything,
275
00:19:48,670 --> 00:19:51,760
but isn't receiving the groom's gifts too much?
276
00:19:51,770 --> 00:19:53,260
I know!
277
00:19:54,000 --> 00:19:55,760
My sister told me
278
00:19:55,770 --> 00:19:57,990
that everyone in our neighborhood
279
00:19:58,000 --> 00:19:59,990
is talking about us.
280
00:20:00,000 --> 00:20:04,160
Calling us weird for marrying the mistress off.
281
00:20:04,170 --> 00:20:06,360
Why is that weird?
282
00:20:06,370 --> 00:20:08,860
Soshim and Yeongchun have been inseparable.
283
00:20:08,870 --> 00:20:10,430
They have a very special relationship.
284
00:20:11,000 --> 00:20:16,060
They relied on each other like sisters,
285
00:20:16,070 --> 00:20:19,130
so I understand why Soshim wants to do this.
286
00:20:19,140 --> 00:20:21,360
What about Taeseop?
287
00:20:21,370 --> 00:20:25,300
Why does he have to say anyway?
288
00:20:25,310 --> 00:20:27,500
He's being backwards.
289
00:20:27,510 --> 00:20:30,700
He should just be cool about it.
290
00:20:30,710 --> 00:20:32,530
The current wife and ex-wife.
291
00:20:32,540 --> 00:20:35,860
The current husband and ex-husband could
292
00:20:35,870 --> 00:20:38,800
meet and say, "Hi, Judy," "Hi, Michael,"
293
00:20:38,810 --> 00:20:42,430
and go to parties and play golf together.
294
00:20:44,340 --> 00:20:48,560
Listening to you four, I was thinking...
295
00:20:51,270 --> 00:20:53,190
- Swtich.
- What are you doing?
296
00:20:55,270 --> 00:21:00,160
You two agree, and you two agree.
297
00:21:00,170 --> 00:21:03,360
Uncle Ssangshik and aunt Myeongnan
298
00:21:03,370 --> 00:21:07,760
and uncle Ssangho and aunt Misuk, pair up.
299
00:21:07,770 --> 00:21:09,400
You have similar opinions.
300
00:21:09,870 --> 00:21:12,060
- Kang Dongtak!
- Dongtak!
301
00:21:13,270 --> 00:21:15,530
That's ridiculous.
302
00:21:16,140 --> 00:21:18,060
Are you nuts?
303
00:21:18,070 --> 00:21:20,560
Dongtak, do you have a hearing problem?
304
00:21:20,570 --> 00:21:24,560
When did Ssangshik and I agree?
305
00:21:24,570 --> 00:21:28,990
That's the most outrageous thing I've heard.
306
00:21:29,000 --> 00:21:31,190
It's not like I was being serious.
307
00:21:31,200 --> 00:21:33,030
I was just joking.
308
00:21:33,040 --> 00:21:34,730
I know.
309
00:21:40,540 --> 00:21:44,530
Oh, this is so pretty.
310
00:21:44,540 --> 00:21:49,400
This will look gorgeous on Yeongchun.
311
00:21:51,070 --> 00:21:57,190
But where are they?
312
00:21:57,200 --> 00:22:02,460
What if the gifts arrive before the bride?
313
00:22:05,410 --> 00:22:06,500
Grandma.
314
00:22:06,510 --> 00:22:08,230
Yes? What is it?
315
00:22:08,240 --> 00:22:13,430
Grandma, dad's just lying on his back.
316
00:22:13,440 --> 00:22:14,500
Huh?
317
00:22:14,510 --> 00:22:18,760
He must really hate granny getting married.
318
00:22:48,270 --> 00:22:54,700
Oh, my baby boy, you must be exhausted.
319
00:22:57,740 --> 00:23:03,700
But the gifts will come soon. Get dressed.
320
00:23:12,000 --> 00:23:19,860
Donghui, mom has something to tell you.
321
00:23:21,470 --> 00:23:27,800
People think I'm the nicest person ever.
322
00:23:27,810 --> 00:23:30,600
But they've all been fooled by me.
323
00:23:30,610 --> 00:23:35,500
On the inside, I'm really greedy,
324
00:23:35,510 --> 00:23:40,300
I'm two-faced, I lie all the time,
325
00:23:40,310 --> 00:23:43,930
and I'm a wicked, crafty person.
326
00:23:46,110 --> 00:23:51,960
So although I did tell your mom to take you,
327
00:23:51,970 --> 00:23:55,430
I was so frightened inside.
328
00:23:55,440 --> 00:23:59,230
I was scared she'd really take you away.
329
00:24:00,200 --> 00:24:03,930
So I prayed to God, Buddha,
330
00:24:03,940 --> 00:24:07,830
your father's father, my father,
331
00:24:07,840 --> 00:24:10,760
and everyone else I could think of.
332
00:24:11,470 --> 00:24:16,760
I prayed she wouldn't take you away.
333
00:24:16,770 --> 00:24:21,290
I told them that I couldn't live without you,
334
00:24:21,310 --> 00:24:24,860
and I begged them to keep you here.
335
00:24:30,440 --> 00:24:39,000
I'll make up for that with a perfect wedding.
336
00:24:39,000 --> 00:24:42,160
I bought her the most expensive bedding,
337
00:24:42,170 --> 00:24:46,130
the biggest TV and refrigerator.
338
00:24:46,140 --> 00:24:52,130
I'm going to buy her everything she needs.
339
00:24:54,070 --> 00:25:00,530
So don't be too heartbroken, okay?
340
00:25:01,410 --> 00:25:06,600
I'm grateful she's not taking you away,
341
00:25:06,610 --> 00:25:09,700
and I will never forget that.
342
00:25:09,710 --> 00:25:13,330
I'll be good to you. I will.
343
00:25:13,340 --> 00:25:17,630
So don't be so heartbroken, okay?
344
00:25:21,240 --> 00:25:22,800
Mom.
345
00:25:22,810 --> 00:25:27,030
Yes, yes, you're my baby, my baby...
346
00:25:31,340 --> 00:25:33,760
Thank you, my baby.
347
00:25:34,340 --> 00:25:35,730
You're my baby.
348
00:26:39,770 --> 00:26:41,130
I can't.
349
00:26:41,640 --> 00:26:43,460
I can't go home!
350
00:26:44,410 --> 00:26:45,430
Yeongchun!
351
00:26:45,440 --> 00:26:47,130
How can I go home?
352
00:26:47,140 --> 00:26:49,990
I can't! I'd rather die! I can't go home!
353
00:26:50,000 --> 00:26:52,360
I won't! I can't...
354
00:26:56,200 --> 00:26:58,190
I can't...
355
00:27:51,840 --> 00:27:54,100
What time is it?
356
00:27:54,110 --> 00:27:56,130
It's almost 9:00.
357
00:27:56,970 --> 00:27:59,990
Something must be very wrong.
358
00:28:00,000 --> 00:28:05,130
No gifts, no groom, no bride,
359
00:28:05,140 --> 00:28:08,830
no Dongseok, no Haewon...
360
00:28:08,840 --> 00:28:10,630
What did Dongseok say?
361
00:28:13,140 --> 00:28:15,530
He said he'd tell us when he gets home.
362
00:28:16,040 --> 00:28:18,700
An hour ago, he said he was on his way,
363
00:28:18,710 --> 00:28:21,290
with Yeongchun and Haewon.
364
00:28:22,070 --> 00:28:23,130
He did.
365
00:28:23,140 --> 00:28:25,460
So there was no accident?
366
00:28:25,470 --> 00:28:27,860
No, there wasn't.
367
00:28:27,870 --> 00:28:29,960
Haewon said she was at the door,
368
00:28:29,970 --> 00:28:32,560
but I don't understand what she meant.
369
00:28:33,510 --> 00:28:37,100
Dongseok is coming, so let's just wait.
370
00:28:37,110 --> 00:28:41,260
Yeongchun. What about her? Where is she?
371
00:28:42,340 --> 00:28:43,900
He said he'd tell us that, too.
372
00:28:43,910 --> 00:28:45,830
Why does he have to do that?
373
00:28:45,840 --> 00:28:48,530
Why can't he tell us over the phone?
374
00:29:03,740 --> 00:29:07,230
Why did you stay?
375
00:29:08,810 --> 00:29:10,460
You must be hungry.
376
00:29:10,470 --> 00:29:14,430
You haven't eaten. Should I get something?
377
00:29:16,610 --> 00:29:21,300
Did you stay because you thought I might die?
378
00:29:21,310 --> 00:29:24,160
Why would you die?
379
00:29:24,170 --> 00:29:28,030
I know you're not that weak.
380
00:29:29,470 --> 00:29:31,360
I'm pathetic, right?
381
00:29:34,440 --> 00:29:38,700
I didn't listen when you tried to stop me.
382
00:29:38,710 --> 00:29:40,860
You must think I'm so pathetic.
383
00:29:43,240 --> 00:29:47,430
I don't think you're pathetic. I'm just sad.
384
00:29:49,070 --> 00:29:52,460
I'm going to bed. I'm tired.
385
00:29:58,910 --> 00:30:02,830
I'll go to bed, so you go home.
386
00:30:03,470 --> 00:30:06,730
I won't die, so don't worry about me.
387
00:30:06,740 --> 00:30:08,760
Just go home, Haewon.
388
00:30:41,140 --> 00:30:42,290
Dongseok!
389
00:30:43,040 --> 00:30:44,830
Mom, Dongseok's here.
390
00:30:49,110 --> 00:30:50,460
Dongseok.
391
00:30:54,940 --> 00:30:57,460
Well? What happened?
392
00:31:06,770 --> 00:31:09,500
What is it? What's going on?
393
00:31:13,410 --> 00:31:17,190
Yeongchun won't be getting married.
394
00:31:19,000 --> 00:31:20,290
Huh?
395
00:31:23,770 --> 00:31:25,700
What are you talking about?
396
00:31:27,110 --> 00:31:31,430
Mr. Han is a criminal, wanted for fraud.
397
00:31:33,240 --> 00:31:36,600
He deceived us all.
398
00:31:38,470 --> 00:31:39,800
What?
399
00:31:40,610 --> 00:31:44,430
You're not joking, are you?
400
00:31:45,070 --> 00:31:47,930
Does he look like he's joking?
401
00:31:47,940 --> 00:31:51,090
So did you catch him?
402
00:31:52,200 --> 00:31:53,730
No.
403
00:31:56,240 --> 00:31:57,190
Oh...
404
00:31:57,200 --> 00:32:01,960
Yeongchun. Where's Yeongchun?
405
00:32:02,640 --> 00:32:06,030
She said she couldn't bear to face you,
406
00:32:06,040 --> 00:32:08,230
so Haewon took her to a motel.
407
00:32:11,640 --> 00:32:13,360
Mother, are you okay?
408
00:32:14,170 --> 00:32:17,190
I'm okay. I am, but...
409
00:32:17,200 --> 00:32:18,800
Oh...
410
00:32:18,810 --> 00:32:21,230
So we're not receiving the groom's gifts?
411
00:32:23,070 --> 00:32:25,930
I can go and change, right?
412
00:32:27,240 --> 00:32:29,360
This is such a bother.
413
00:32:29,370 --> 00:32:30,730
I'm sorry, Donghui.
414
00:32:32,110 --> 00:32:34,660
I should've noticed something was off.
415
00:32:35,610 --> 00:32:37,460
When Haewon said it didn't feel right,
416
00:32:37,470 --> 00:32:40,360
I should've looked into it and stopped him.
417
00:32:40,370 --> 00:32:41,900
I'm sorry, Donghui.
418
00:32:46,410 --> 00:32:48,100
I'll catch him.
419
00:32:48,110 --> 00:32:51,730
I'll catch him with my own hands, Donghui.
420
00:33:10,200 --> 00:33:12,760
She's burning up with a fever.
421
00:33:12,770 --> 00:33:15,090
Maybe she needs a doctor.
422
00:33:18,070 --> 00:33:21,760
Yeongchun. Are you okay?
423
00:33:25,140 --> 00:33:27,330
Are you okay, Yeongchun?
424
00:33:35,100 --> 00:33:37,460
Dongju, Mul, Dongwon, get up.
425
00:33:38,840 --> 00:33:41,630
Get up and put on your pajamas, okay?
426
00:33:46,410 --> 00:33:48,530
We're not getting the wedding presents.
427
00:33:48,540 --> 00:33:51,530
Get changed and go to bed. Get up.
428
00:34:05,470 --> 00:34:08,160
Dongtak, get a hold of yourself!
429
00:34:09,510 --> 00:34:12,500
You can't sit here like this.
430
00:34:13,140 --> 00:34:16,800
Get a grip, Kang Dongtak!
431
00:34:19,970 --> 00:34:22,530
Poor Yeongchun...
432
00:34:22,540 --> 00:34:24,200
What will she do?
433
00:34:26,610 --> 00:34:29,530
Poor mom...
434
00:34:29,540 --> 00:34:31,200
Poor Donghui...
435
00:34:32,710 --> 00:34:36,990
But don't you think she got lucky?
436
00:34:37,000 --> 00:34:40,960
What if she had actually married him?
437
00:34:40,970 --> 00:34:42,630
Oh...
438
00:34:54,170 --> 00:34:55,630
Soshim!
439
00:34:57,440 --> 00:34:59,860
This wasn't your fault.
440
00:35:00,770 --> 00:35:03,630
I'm afraid you'll think this was your fault.
441
00:35:04,910 --> 00:35:11,530
You always think everything is your fault,
442
00:35:11,540 --> 00:35:14,530
and that's why I'm telling you this.
443
00:35:16,100 --> 00:35:19,030
This was never your fault.
444
00:35:19,040 --> 00:35:23,130
Dongseok, you're a smart boy,
445
00:35:23,140 --> 00:35:27,260
so tell your mom this wasn't her fault.
446
00:35:31,070 --> 00:35:32,960
Would you like some water?
447
00:35:37,040 --> 00:35:39,930
Would you like to get some sleep, then?
448
00:35:41,710 --> 00:35:42,900
Okay.
449
00:35:47,070 --> 00:35:48,230
Dongseok.
450
00:35:51,270 --> 00:35:53,960
Where did you say Yeongchun is?
451
00:36:01,410 --> 00:36:03,030
Let me get by.
452
00:36:03,910 --> 00:36:05,400
Get out of my way!
453
00:36:05,410 --> 00:36:06,990
Yeongchun!
454
00:36:07,640 --> 00:36:09,800
I told you I don't want to see them.
455
00:36:09,810 --> 00:36:12,360
I don't want to see any of them!
456
00:36:12,370 --> 00:36:14,830
Even if you don't want to, you must!
457
00:36:14,840 --> 00:36:16,860
They're your family, so how can you not?
458
00:36:16,870 --> 00:36:19,630
I won't see them. I won't!
459
00:36:19,640 --> 00:36:22,400
The thought of that family makes me shudder.
460
00:36:22,410 --> 00:36:24,430
No! I'd rather die!
461
00:36:24,440 --> 00:36:27,360
Why are you saying things you don't mean?
462
00:36:29,100 --> 00:36:30,290
Mother!
463
00:36:31,100 --> 00:36:33,190
Why do we make you shudder?
464
00:36:33,210 --> 00:36:36,060
What did we ever do to you?
465
00:36:36,070 --> 00:36:38,400
It's your fault, Dongseok!
466
00:36:38,410 --> 00:36:39,730
Yeongchun.
467
00:36:39,740 --> 00:36:41,930
Why'd you tell Donghui to move out with me?
468
00:36:41,940 --> 00:36:44,860
When that childish boy said he'd move out,
469
00:36:44,870 --> 00:36:47,830
you should've stopped him somehow.
470
00:36:47,840 --> 00:36:49,630
Why did you tell him to do it?
471
00:36:50,670 --> 00:36:52,130
How could we stop him?
472
00:36:52,140 --> 00:36:56,330
He wanted to follow his birth mother.
473
00:36:56,340 --> 00:36:58,300
This is your fault.
474
00:36:58,310 --> 00:37:01,260
You're responsible for all of this!
475
00:37:02,540 --> 00:37:04,760
Donghui's your son.
476
00:37:04,770 --> 00:37:08,630
So you should've held on tight to him!
477
00:37:08,640 --> 00:37:11,300
How could you let him go so easily?
478
00:37:11,310 --> 00:37:14,100
When he lost his mind and went crazy,
479
00:37:14,100 --> 00:37:18,660
you should've slapped sense into him!
480
00:37:18,670 --> 00:37:22,260
Instead of telling him to move out with me!
481
00:37:22,270 --> 00:37:23,860
Yeongchun.
482
00:37:23,870 --> 00:37:27,960
That's why I had to rush into everything!
483
00:37:27,970 --> 00:37:31,700
I begged that con man to take me away!
484
00:37:31,710 --> 00:37:35,160
I begged him to help me leave this house
485
00:37:35,170 --> 00:37:38,260
as quickly as possible!
486
00:37:38,270 --> 00:37:43,230
Did you really ask him to do that? Really?
487
00:37:46,000 --> 00:37:50,130
It's your fault. All of you!
488
00:37:50,140 --> 00:37:53,360
It's your fault, Haewon! And you, Dongseok!
489
00:37:53,370 --> 00:37:56,230
Soshim, it's your fault!
490
00:37:56,240 --> 00:38:00,030
It's not my fault. It's your fault.
491
00:38:00,040 --> 00:38:04,090
You did this to me by treating me well
492
00:38:04,100 --> 00:38:09,460
and pitying me and taking me in!
493
00:38:09,470 --> 00:38:18,060
You treated me like family! So it's your fault!
494
00:38:18,070 --> 00:38:21,400
I'm a piece of trash!
495
00:38:21,410 --> 00:38:23,800
You told them to respect me
496
00:38:23,810 --> 00:38:26,290
as a mother-in-law!
497
00:38:26,310 --> 00:38:31,230
It's not my fault. It's your fault. It's not my...
498
00:38:31,240 --> 00:38:34,630
- Oh, Yeongchun!
- Yeongchun!
499
00:38:34,640 --> 00:38:36,900
Oh, no! Yeongchun, come on!
500
00:38:36,910 --> 00:38:38,360
Yeongchun!
501
00:38:39,170 --> 00:38:40,800
Yeongchun!
502
00:38:42,410 --> 00:38:50,130
Everyone's going to be talking about me.
503
00:38:50,140 --> 00:38:52,730
How humiliating.
504
00:38:59,170 --> 00:39:05,160
They're probably talking about me, too.
505
00:39:05,170 --> 00:39:06,730
Jerks.
506
00:39:10,000 --> 00:39:12,760
Yeongchun and Soshim must be
507
00:39:12,770 --> 00:39:14,860
devastated right now.
508
00:39:16,440 --> 00:39:20,330
We actually welcomed Yeongchun marrying
509
00:39:20,340 --> 00:39:22,560
that con man and moving out!
510
00:39:22,570 --> 00:39:24,500
Right, we did.
511
00:39:25,170 --> 00:39:27,600
We were so grateful Donghui was staying,
512
00:39:27,610 --> 00:39:30,060
so we didn't care who the groom was.
513
00:39:30,710 --> 00:39:33,160
I never told her to move out.
514
00:39:35,310 --> 00:39:36,930
Of course you didn't.
515
00:39:36,940 --> 00:39:40,760
You don't care who comes and goes, do you?
516
00:39:41,510 --> 00:39:46,330
Misuk, I'm actually offended by that!
517
00:39:46,340 --> 00:39:48,230
Me, too!
518
00:39:48,240 --> 00:39:51,630
You can't take things out on Myeongnan.
519
00:39:51,640 --> 00:39:54,530
Are you siding with your wife?
520
00:39:54,540 --> 00:39:57,300
Stop attacking Misuk for saying what's true.
521
00:39:57,310 --> 00:39:59,900
Look who's talking here!
522
00:39:59,910 --> 00:40:02,200
Misuk went after Myeongnan first!
523
00:40:02,210 --> 00:40:03,230
Stop!
524
00:40:06,170 --> 00:40:11,330
Why does everyone in my family fight?
525
00:40:11,340 --> 00:40:15,430
Oh, how embarrassing!
526
00:40:16,170 --> 00:40:18,860
Why are you crawling home so late?
527
00:40:18,870 --> 00:40:20,800
Crawling home?
528
00:40:21,570 --> 00:40:24,030
I'm not a worm. I don't crawl.
529
00:40:24,040 --> 00:40:26,900
I can't believe you said that in front of
530
00:40:26,910 --> 00:40:29,430
Misuk and Myeongnan.
531
00:40:29,440 --> 00:40:31,660
Oh, fine.
532
00:40:31,670 --> 00:40:34,130
I was waiting for something to pick a fight over.
533
00:40:34,140 --> 00:40:36,190
Let's have at it.
534
00:40:36,210 --> 00:40:38,000
Don't you try to stop me.
535
00:40:38,000 --> 00:40:40,660
Ladies, don't try to stop me!
536
00:40:43,310 --> 00:40:44,900
You really want a piece of me?
537
00:40:50,410 --> 00:40:51,600
Forget it.
538
00:40:51,610 --> 00:40:56,200
Everyone knows about my mistress' wedding
539
00:40:56,210 --> 00:41:00,500
and how the groom's gifts arrived tonight.
540
00:41:00,510 --> 00:41:03,200
So if I eat you up as well,
541
00:41:03,210 --> 00:41:08,330
I'll make the front page of the newspaper.
542
00:41:09,140 --> 00:41:11,800
The groom's gifts didn't come, Taeseop.
543
00:41:12,940 --> 00:41:15,130
Mr. Han is on the run.
544
00:41:16,040 --> 00:41:19,260
What are you saying about that gentleman?
545
00:41:19,270 --> 00:41:22,700
Gentleman? He's a con man.
546
00:41:22,710 --> 00:41:27,600
He was convicted seven times for fraud.
547
00:41:27,610 --> 00:41:30,360
How come Yeongchun didn't know?
548
00:41:30,370 --> 00:41:32,630
After being deceived by Mr. Kang here,
549
00:41:32,640 --> 00:41:35,330
she still didn't learn anything at all?
550
00:41:35,340 --> 00:41:39,900
But how did she even meet such a criminal?
551
00:41:39,910 --> 00:41:42,460
When she hardly ever goes anywhere?
552
00:41:43,540 --> 00:41:45,360
So odd...
553
00:42:10,270 --> 00:42:14,900
He was convicted seven times for fraud?
554
00:42:14,910 --> 00:42:17,700
How could that be true?
555
00:42:19,440 --> 00:42:24,830
They expect me to believe that?
556
00:42:25,740 --> 00:42:28,500
Thank you, Mr. Kang Taeseop.
557
00:42:29,740 --> 00:42:34,730
For stopping Donghui from moving out
558
00:42:35,840 --> 00:42:39,930
and accepting him as your son,
559
00:42:39,940 --> 00:42:43,360
I'm very grateful.
560
00:42:44,710 --> 00:42:51,300
For that, I'll forgive you.
561
00:42:53,140 --> 00:42:58,160
I really had no idea he was a con man.
562
00:43:01,610 --> 00:43:04,560
I really wished for her to
563
00:43:04,570 --> 00:43:08,730
get over me and become happy.
564
00:43:12,370 --> 00:43:13,860
Father...
565
00:43:16,240 --> 00:43:20,500
Father, you know how I feel, don't you?
566
00:43:25,000 --> 00:43:28,030
Dongwon, play with me.
567
00:43:28,040 --> 00:43:29,860
Son!
568
00:43:32,310 --> 00:43:35,400
Play with your dad.
569
00:43:37,070 --> 00:43:39,700
No! I want to sleep.
570
00:43:39,710 --> 00:43:44,530
You sleep every night, so don't sleep tonight.
571
00:43:44,540 --> 00:43:48,200
Play with me, okay? Dongwon!
572
00:43:48,210 --> 00:43:49,930
Dad!
573
00:43:51,910 --> 00:43:53,460
Are you awake?
574
00:43:53,470 --> 00:43:55,860
You're such a bad dad.
575
00:43:55,870 --> 00:43:57,600
Let's play a game.
576
00:43:57,610 --> 00:43:58,800
At this hour?
577
00:43:59,340 --> 00:44:00,630
In the middle of the night?
578
00:44:01,910 --> 00:44:03,630
No.
579
00:44:06,640 --> 00:44:10,300
If you win, I'll do anything you want.
580
00:44:10,310 --> 00:44:13,160
I'll even let you stay home from school.
581
00:44:13,170 --> 00:44:14,060
Really?
582
00:44:14,770 --> 00:44:15,900
Yes.
583
00:44:16,870 --> 00:44:18,400
What kind of game are we playing?
584
00:44:19,140 --> 00:44:20,430
Anything.
585
00:44:20,440 --> 00:44:22,330
Anything you want to play.
586
00:44:25,840 --> 00:44:28,130
I should pick something you're bad at.
587
00:44:28,840 --> 00:44:30,700
The multiplication table game.
588
00:44:32,100 --> 00:44:35,060
But you're bad at that, too.
589
00:44:35,070 --> 00:44:36,800
Anyway, sure.
590
00:44:38,540 --> 00:44:43,030
Donghui seems to have gone nuts, right?
591
00:44:45,000 --> 00:44:47,500
You'd say that about your brother-in-law?
592
00:44:49,040 --> 00:44:51,560
Multiplication table, multiplication table.
593
00:44:51,570 --> 00:44:52,960
- 9 times 7.
- 62!
594
00:44:52,970 --> 00:44:55,430
Multiplication table, multiplication table.
595
00:44:55,440 --> 00:44:57,060
- 7 times 8!
- 58!
596
00:44:57,070 --> 00:44:59,260
Multiplication table, multiplication table.
597
00:44:59,270 --> 00:45:00,960
- 8 times 8!
- 62!
598
00:45:00,970 --> 00:45:01,990
Wrong!
599
00:45:02,000 --> 00:45:04,860
8 times 8 can't be 62.
600
00:45:04,870 --> 00:45:07,330
Oh, right! 64!
601
00:45:11,070 --> 00:45:13,330
Donghui seems really off, doesn't he?
602
00:45:14,440 --> 00:45:15,760
Yes.
603
00:45:16,310 --> 00:45:17,830
What will we do?
604
00:45:17,840 --> 00:45:20,430
I'd rather he yelled and smashed things.
605
00:45:20,440 --> 00:45:23,930
I'm creeped out because he seems normal.
606
00:45:24,970 --> 00:45:27,530
You think Donghui is some kind of thug?
607
00:45:28,670 --> 00:45:31,700
But he does seem seriously weird.
608
00:45:31,710 --> 00:45:32,900
Yes.
609
00:45:34,370 --> 00:45:36,730
But honey...
610
00:45:37,740 --> 00:45:38,900
Yes?
611
00:45:39,710 --> 00:45:43,800
Has Donghui always been that ignorant?
612
00:45:43,810 --> 00:45:45,430
What do you mean?
613
00:45:45,440 --> 00:45:49,530
He got it all wrong, the multiplication table.
614
00:45:49,540 --> 00:45:53,660
But neither of them seem to know.
615
00:45:54,340 --> 00:45:56,460
They got them wrong?
616
00:45:57,000 --> 00:46:00,160
You didn't know?
617
00:46:00,170 --> 00:46:01,660
7 times 9.
618
00:46:02,670 --> 00:46:04,030
I know that!
619
00:46:04,840 --> 00:46:10,000
But shouldn't Donghui go see Yeongchun?
620
00:46:10,740 --> 00:46:15,190
I actually asked him if he was going,
621
00:46:15,210 --> 00:46:17,730
but he said, "Why should I?"
622
00:46:17,740 --> 00:46:19,090
Oh, he did?
623
00:46:20,240 --> 00:46:22,260
- 63!
- Mm!
624
00:46:22,270 --> 00:46:23,230
So you do know!
625
00:46:45,570 --> 00:46:47,960
Why are you two still here?
626
00:46:49,170 --> 00:46:50,760
I'll stay here.
627
00:46:50,770 --> 00:46:52,530
Haewon, take mother home.
628
00:46:52,540 --> 00:46:56,800
No, I'll stay here, so you take mother home.
629
00:46:56,810 --> 00:46:58,430
Why won't you do as I say?
630
00:46:58,440 --> 00:47:01,760
Go home! I said I'm staying.
631
00:47:02,710 --> 00:47:05,260
I'm staying here.
632
00:47:05,270 --> 00:47:08,430
I'm not letting anyone else take care of her.
633
00:47:08,440 --> 00:47:10,060
Not anyone else.
634
00:47:35,670 --> 00:47:37,400
Oh! I'm furious!
635
00:47:38,000 --> 00:47:39,600
Why?
636
00:47:40,070 --> 00:47:43,260
Because of that scumbag of a con man.
637
00:47:47,100 --> 00:47:51,930
Because of the man who caused all this.
638
00:47:54,540 --> 00:47:58,060
Go to sleep. You had a rough day.
639
00:47:59,910 --> 00:48:01,930
I'm sorry, Dongseok,
640
00:48:01,940 --> 00:48:06,800
but I need to say this in order to go to sleep.
641
00:48:06,810 --> 00:48:11,700
Pretend to be your father for five minutes.
642
00:48:16,470 --> 00:48:17,930
Father!
643
00:48:19,040 --> 00:48:23,560
Do you know how many people you've hurt?
644
00:48:26,910 --> 00:48:29,730
Say something.
645
00:48:29,740 --> 00:48:30,990
Like what?
646
00:48:31,000 --> 00:48:34,360
Say something your father would say.
647
00:48:34,370 --> 00:48:38,060
You said you'd be him for five minutes.
648
00:48:39,340 --> 00:48:40,930
I have nothing to say.
649
00:48:41,640 --> 00:48:43,760
Why can't you just humor me?
650
00:48:44,640 --> 00:48:46,930
I don't think he'd have anything to say.
651
00:48:46,940 --> 00:48:48,930
He should!
652
00:48:48,940 --> 00:48:53,960
He would try to justify what he did.
653
00:48:53,970 --> 00:48:56,800
Fine. I'll let that go for now.
654
00:48:59,670 --> 00:49:02,800
Father, while you were gone,
655
00:49:02,810 --> 00:49:05,330
mother, Yeongchun, and Donghui
656
00:49:05,340 --> 00:49:08,960
were so happy. Did you know that?
657
00:49:08,970 --> 00:49:13,960
If you hadn't told Yeongchun to move out,
658
00:49:13,970 --> 00:49:17,330
if you hadn't been so mean about it,
659
00:49:17,340 --> 00:49:20,030
such an unbelievable thing wouldn't have...
660
00:49:20,040 --> 00:49:22,260
Still, the three of them can't live together.
661
00:49:22,910 --> 00:49:25,230
Somebody had to move out.
662
00:49:26,410 --> 00:49:30,130
What happened was very sad and horrible,
663
00:49:30,140 --> 00:49:34,300
but it was nobody's fault. We were unlucky.
664
00:49:35,100 --> 00:49:38,960
Are you your father's lawyer?
665
00:49:38,970 --> 00:49:41,260
You told me to speak from his side.
666
00:49:41,270 --> 00:49:44,100
He doesn't sound that persuasive.
667
00:49:44,100 --> 00:49:46,260
He's great at being stubborn, though.
668
00:49:46,270 --> 00:49:48,060
Try that again!
669
00:49:50,100 --> 00:49:52,900
Okay. That was me.
670
00:49:55,670 --> 00:49:57,660
That was what I was thinking.
671
00:49:57,670 --> 00:49:59,230
That's why I didn't believe you.
672
00:49:59,240 --> 00:50:02,500
No, I didn't want to believe you.
673
00:50:04,910 --> 00:50:06,600
You're disappointed, aren't you?
674
00:50:14,740 --> 00:50:20,400
Do you know how hard I prayed I was wrong?
675
00:50:24,170 --> 00:50:31,660
I desperately wished to hear Yeongchun say,
676
00:50:31,670 --> 00:50:35,630
"See? You overreacted. I'm so happy now.
677
00:50:35,640 --> 00:50:42,360
I love this man, and he loves me back,
678
00:50:42,370 --> 00:50:48,860
so don't you dare say anything bad!"
679
00:50:48,870 --> 00:50:57,400
I prayed for the day I'd hear her say that.
680
00:51:01,240 --> 00:51:06,700
I wish this was all a bad dream.
681
00:51:09,970 --> 00:51:11,430
Yes.
682
00:51:12,470 --> 00:51:14,330
I wish that, too.
683
00:51:40,000 --> 00:51:43,230
Mr. Kang, they arrested Han Gilsang's girlfriend.
684
00:51:43,670 --> 00:51:45,930
Okay. I'm on my way now.
685
00:51:56,000 --> 00:51:58,230
You know this man well, don't you?
686
00:51:58,240 --> 00:51:59,700
His name is Han Gilsang.
687
00:51:59,710 --> 00:52:02,560
Han Bin, Jo Gyeongho, and Lee Chanshik
688
00:52:02,570 --> 00:52:04,460
are his current aliases.
689
00:52:06,840 --> 00:52:09,460
I don't know anything.
690
00:52:09,470 --> 00:52:13,700
I'm a victim, too. He deceived me, so...
691
00:52:18,610 --> 00:52:21,600
If you're comfortable enough to put on an act,
692
00:52:21,610 --> 00:52:23,960
we can move to an interrogation room.
693
00:52:26,310 --> 00:52:28,300
I'm not putting on an act.
694
00:52:28,310 --> 00:52:31,200
Yang Jeongsuk, 54, born in Seoul.
695
00:52:31,210 --> 00:52:33,560
Sued for adultery by your lover's wife
696
00:52:33,570 --> 00:52:35,030
and then divorced by your husband.
697
00:52:35,040 --> 00:52:37,230
Your ex-husband is 60 and works in delivery.
698
00:52:37,240 --> 00:52:39,260
Your daughter is 27 and works as a nurse.
699
00:52:39,270 --> 00:52:42,630
Your son is 23, and he's in the army, right?
700
00:52:43,470 --> 00:52:45,960
$30,000 was wired to your daughter's account.
701
00:52:45,970 --> 00:52:49,760
You swindled that money six months ago?
702
00:52:51,540 --> 00:52:53,960
Your daughter's fiance...
703
00:52:53,970 --> 00:52:56,630
His family is pretty rich,
704
00:52:56,640 --> 00:53:00,130
and I have all their information.
705
00:53:01,210 --> 00:53:02,760
Are you threatening me right now?
706
00:53:02,770 --> 00:53:04,230
If you tell me where Han Gilsang is,
707
00:53:04,240 --> 00:53:07,960
I'll erase those three things from my brain.
708
00:53:07,970 --> 00:53:10,090
That's not such a bad deal.
709
00:53:11,940 --> 00:53:13,430
But before that...
710
00:53:16,000 --> 00:53:17,460
You know her, don't you?
711
00:53:18,940 --> 00:53:22,330
She was about to marry Han Gilsang.
712
00:53:24,970 --> 00:53:26,730
You seem to know her.
713
00:53:27,940 --> 00:53:31,160
Why did Han Gilsang approach her?
714
00:53:31,170 --> 00:53:33,400
And who introduced him to her?
715
00:53:35,840 --> 00:53:37,130
Write all that down here.
716
00:53:38,970 --> 00:53:40,760
In as much detail as possible.
717
00:53:57,100 --> 00:53:59,190
Okay. I'm hanging up.
718
00:54:00,810 --> 00:54:03,760
Oh, how humiliating. So humiliating!
719
00:54:03,770 --> 00:54:04,930
Here.
720
00:54:06,510 --> 00:54:11,400
Why does your family bug Dongseok so much?
721
00:54:11,410 --> 00:54:13,800
Remember that fight just a few nights ago?
722
00:54:13,810 --> 00:54:16,760
It's like you take turns making trouble!
723
00:54:16,770 --> 00:54:21,990
How can Dongseok do his job right?
724
00:54:22,000 --> 00:54:23,630
You're at it again?
725
00:54:23,640 --> 00:54:24,990
Man...
726
00:54:25,000 --> 00:54:28,330
When I heard of your mother's plans for
727
00:54:28,340 --> 00:54:31,630
that mistress' wedding, I thought she went...
728
00:54:31,640 --> 00:54:32,960
Excuse me.
729
00:54:33,640 --> 00:54:36,630
Mul hasn't gone to school yet.
730
00:54:36,640 --> 00:54:39,800
Mother, Mul is still here.
731
00:54:39,810 --> 00:54:44,360
You're her eldest son! So you should have
732
00:54:44,370 --> 00:54:46,660
stopped her from doing
733
00:54:46,670 --> 00:54:48,330
something so ridiculous!
734
00:54:48,340 --> 00:54:50,130
That's enough. Stop it.
735
00:54:50,140 --> 00:54:52,060
You think Dongtak has no feelings?
736
00:54:52,070 --> 00:54:53,800
Why do you insult him day after day?
737
00:54:53,810 --> 00:54:59,760
Oh, I'm so upset. This is so upsetting!
738
00:55:00,510 --> 00:55:03,760
Mother, I'm sorry. I'll be more careful.
739
00:55:03,770 --> 00:55:07,400
Be careful of what? You did nothing wrong.
740
00:55:08,240 --> 00:55:10,530
Evil grandmother times two!
741
00:55:11,640 --> 00:55:13,430
- Mul!
- Kang Mul.
742
00:55:13,440 --> 00:55:16,630
What did you just call me?
743
00:55:18,070 --> 00:55:19,990
Grandmother, I hate you so much!
744
00:55:21,810 --> 00:55:24,630
I'm sorry. Mul!
745
00:55:25,710 --> 00:55:27,560
Come here! Mul, come here!
746
00:55:27,570 --> 00:55:32,300
He called me an evil grandmother times two!
747
00:55:32,310 --> 00:55:34,860
Mul is a good boy, so he went easy on you.
748
00:55:34,870 --> 00:55:39,830
I think you're evil grandma witch times 100,000!
749
00:55:39,840 --> 00:55:41,930
How dare you say that?
750
00:55:41,940 --> 00:55:44,930
I'll just move out. Okay? We'll move out!
751
00:55:44,940 --> 00:55:46,760
Where would you go?
752
00:55:46,770 --> 00:55:48,430
You have nowhere to go!
753
00:55:48,440 --> 00:55:50,700
We'll move in with my in-laws!
754
00:55:50,710 --> 00:55:54,860
I'll kick Haewon out and move in,
755
00:55:54,870 --> 00:55:58,330
and win over all my in-laws' love!
756
00:56:06,470 --> 00:56:07,800
I'm still angry.
757
00:56:08,340 --> 00:56:10,500
And it's going to last for a long time.
758
00:56:11,840 --> 00:56:14,060
I knew it.
759
00:56:14,070 --> 00:56:15,800
I figured.
760
00:56:15,810 --> 00:56:18,660
Your anger usually lasts only five minutes,
761
00:56:18,670 --> 00:56:21,460
but it's already been 20 minutes.
762
00:56:21,470 --> 00:56:22,960
You set a new record!
763
00:56:24,910 --> 00:56:26,700
What is it?
764
00:56:26,710 --> 00:56:29,190
I said I'd walk you to school after you drink it.
765
00:56:29,210 --> 00:56:31,600
I'm taking back what I said before.
766
00:56:31,610 --> 00:56:32,660
What exactly?
767
00:56:32,670 --> 00:56:38,030
That I'm going to be like you, warm and kind.
768
00:56:39,410 --> 00:56:43,260
In fairy tales, warm and kind people
769
00:56:43,270 --> 00:56:45,600
all live happily ever after,
770
00:56:45,610 --> 00:56:47,930
but why can't they in real life?
771
00:56:48,810 --> 00:56:49,630
Mul...
772
00:56:49,640 --> 00:56:54,160
Why are nice people like you
773
00:56:54,170 --> 00:56:58,600
always ignored and hurt and worried?
774
00:56:58,610 --> 00:57:03,460
Fairy tales must be a bunch of lies.
775
00:57:04,440 --> 00:57:05,830
I'm going to school by myself.
776
00:57:10,770 --> 00:57:13,760
But I'll show you.
777
00:57:13,770 --> 00:57:16,090
That reality is as beautiful as fairy tales.
778
00:57:17,100 --> 00:57:22,460
That people like me can live happily ever after.
779
00:57:22,470 --> 00:57:26,330
I'll show you that.
780
00:57:34,570 --> 00:57:38,400
You're not getting food.
781
00:57:39,740 --> 00:57:44,460
You don't deserve to eat.
782
00:57:46,210 --> 00:57:49,160
Father, have some food.
783
00:57:54,770 --> 00:57:56,130
Father?
784
00:57:56,810 --> 00:58:03,800
You're the only one who cares about me.
785
00:58:03,810 --> 00:58:11,090
Soshim gave birth to an angel, not a human.
786
00:58:11,100 --> 00:58:15,800
Haewon told me to bring this to you.
787
00:58:15,810 --> 00:58:18,660
See? You are an angel.
788
00:58:18,670 --> 00:58:24,400
You're giving Haewon the credit. Good girl.
789
00:58:24,410 --> 00:58:28,300
You got that from me.
790
00:58:28,310 --> 00:58:30,960
But I'm telling the truth.
791
00:58:30,970 --> 00:58:36,760
Anyway, I'm not eating this.
792
00:58:36,770 --> 00:58:41,600
You can't eat because of Yeongchun?
793
00:58:41,610 --> 00:58:45,500
I guess you could say that.
794
00:58:46,670 --> 00:58:49,930
But Donghui is weird.
795
00:58:49,940 --> 00:58:52,660
He says he's not worried about Yeongchun,
796
00:58:52,670 --> 00:58:56,960
and he won't come with me to visit her.
797
00:58:56,970 --> 00:59:03,260
Did he say things like that he'd hurt me
798
00:59:03,270 --> 00:59:08,160
because I tried to kick his mom out?
799
00:59:08,970 --> 00:59:11,260
He didn't say anything like that.
800
01:00:22,240 --> 01:00:23,830
Yeongchun!
801
01:00:24,870 --> 01:00:26,800
I'm sorry.
802
01:00:26,810 --> 01:00:30,230
I really had you worried, didn't I?
803
01:00:30,710 --> 01:00:33,700
You don't look well,
804
01:00:33,710 --> 01:00:36,360
so why did you leave the hospital?
805
01:00:36,370 --> 01:00:37,260
Where's mother?
806
01:00:37,270 --> 01:00:41,200
Did Donghui go to work?
807
01:00:41,940 --> 01:00:43,160
Yes.
808
01:00:43,840 --> 01:00:45,460
Yeongchun.
809
01:00:47,910 --> 01:00:51,730
Are you feeling better?
810
01:00:55,140 --> 01:00:58,430
Yes, I am.
811
01:01:01,540 --> 01:01:03,300
Yeongchun?
812
01:01:14,140 --> 01:01:15,360
Oh!
813
01:01:16,440 --> 01:01:20,130
Yeongchun. Hey, Yeongchun.
814
01:01:20,140 --> 01:01:22,960
Where are you? Yeongchun!
815
01:01:32,210 --> 01:01:34,330
What are you doing?
816
01:01:36,810 --> 01:01:39,160
Why are you packing?
817
01:01:39,170 --> 01:01:40,060
Let go.
818
01:01:40,070 --> 01:01:42,230
Yeongchun!
819
01:01:43,640 --> 01:01:46,060
How can I stay here?
820
01:01:46,070 --> 01:01:49,260
Get out. Stay out of my business and get out!
821
01:02:01,640 --> 01:02:02,900
Oh, Dongseok.
822
01:02:08,510 --> 01:02:09,630
Dongseok!
823
01:02:13,640 --> 01:02:15,860
We need to talk.
824
01:02:15,870 --> 01:02:17,630
Oh?
825
01:02:17,640 --> 01:02:20,060
About what?
826
01:02:20,070 --> 01:02:23,300
Yeongchun came home.
827
01:02:23,310 --> 01:02:25,360
She's packing her things right now.
828
01:02:35,100 --> 01:02:37,090
Why are you home at this hour?
829
01:02:42,540 --> 01:02:43,900
Dongseok.
830
01:02:45,740 --> 01:02:49,430
Yeongchun, you can't leave this house.
831
01:02:54,340 --> 01:02:58,000
From now on, I'm taking care of you.
56511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.