All language subtitles for Wonderful.Days.E42.140713.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:09,040 --> 00:00:13,130 I'm feeling seriously sorry for what I did. 3 00:00:13,140 --> 00:00:18,130 I think I was worried for nothing. 4 00:00:18,140 --> 00:00:21,460 How can I know what's really going on? 5 00:00:21,470 --> 00:00:24,260 I think I overreacted. 6 00:00:24,270 --> 00:00:27,730 If Yeongchun's happy, that should be enough. 7 00:00:27,740 --> 00:00:29,660 How long are you going to stay there? 8 00:00:30,510 --> 00:00:34,130 I don't know. About 20 more minutes? Why? 9 00:00:34,140 --> 00:00:37,660 Haewon, don't react. Just listen. 10 00:00:38,910 --> 00:00:41,130 Until I get there, don't give anything away. 11 00:00:41,140 --> 00:00:43,160 Just stall them for 10 minutes. 12 00:00:44,340 --> 00:00:46,760 You're coming here? 13 00:00:46,770 --> 00:00:47,900 Why? 14 00:00:50,110 --> 00:00:52,160 Mr. Han... 15 00:00:53,470 --> 00:00:55,400 He's wanted for fraud. 16 00:00:58,810 --> 00:01:00,190 What? 17 00:01:11,610 --> 00:01:13,260 Hello? 18 00:01:13,270 --> 00:01:16,500 Haewon? Haewon! 19 00:01:32,440 --> 00:01:33,990 I'll take care of that. 20 00:01:34,000 --> 00:01:37,360 Yes, $500,000, wired by Ha Yeongchun. 21 00:01:37,370 --> 00:01:39,060 Did you withdraw it all in cash? 22 00:01:39,070 --> 00:01:40,990 I'm on my way. I'll see you there. 23 00:01:41,340 --> 00:01:42,800 Mr. Han! 24 00:01:44,770 --> 00:01:46,260 Mr. Han? 25 00:01:49,210 --> 00:01:53,400 Where are you going? You need to change. 26 00:02:11,970 --> 00:02:13,830 Yeongchun. 27 00:02:13,840 --> 00:02:15,300 Oh, Dongseok. 28 00:02:15,310 --> 00:02:17,530 What are you doing here? 29 00:02:17,540 --> 00:02:19,060 Where are Haewon and Mr. Han? 30 00:02:20,040 --> 00:02:21,700 I don't know. 31 00:02:21,710 --> 00:02:24,230 Both Mr. Han and Haewon just disappeared. 32 00:02:24,240 --> 00:02:25,800 And their phones are off. 33 00:02:58,870 --> 00:03:00,060 Haewon! 34 00:03:00,970 --> 00:03:02,130 Are you all right? 35 00:03:04,340 --> 00:03:07,230 Mr. Han got away! 36 00:03:07,840 --> 00:03:12,500 I tried to stall him without letting him know, 37 00:03:12,510 --> 00:03:14,700 but he must have figured it out. 38 00:03:14,710 --> 00:03:17,130 He pushed me and ran away. 39 00:03:17,140 --> 00:03:18,800 Okay, okay. 40 00:03:18,810 --> 00:03:23,060 But I tried to run after him. 41 00:03:23,070 --> 00:03:26,230 If I'd been quicker, I could've caught him. 42 00:03:26,240 --> 00:03:28,230 Really! I almost caught him. 43 00:03:28,240 --> 00:03:30,600 Why would you run after him? 44 00:03:30,610 --> 00:03:33,030 What if something bad happened to you? 45 00:03:35,070 --> 00:03:36,800 It's my fault. 46 00:03:36,810 --> 00:03:38,960 I shouldn't have told you. 47 00:03:38,970 --> 00:03:40,300 I made a mistake. 48 00:03:41,240 --> 00:03:45,600 Is he really a con man? 49 00:03:45,610 --> 00:03:49,860 He's a wanted criminal? He's that bad? 50 00:03:53,210 --> 00:03:56,130 Oh, no. What will we do? 51 00:03:56,140 --> 00:03:58,160 Poor Yeongchun! 52 00:04:19,010 --> 00:04:22,230 Episode 42 53 00:04:24,970 --> 00:04:26,000 Oh, Haewon! 54 00:04:30,170 --> 00:04:31,600 Yeongchun... 55 00:04:31,610 --> 00:04:33,330 Where did you go? 56 00:04:35,300 --> 00:04:37,730 Did you see Mr. Han? 57 00:04:37,740 --> 00:04:39,700 He got a phone call, 58 00:04:39,710 --> 00:04:44,030 so he stepped outside to answer it, 59 00:04:44,040 --> 00:04:45,600 but I can't reach him. 60 00:04:45,610 --> 00:04:49,560 I called over 30 times, but his phone is off. 61 00:04:50,070 --> 00:04:51,800 This is really strange. 62 00:04:52,740 --> 00:04:57,030 I looked for him, but he's nowhere to be found. 63 00:04:57,040 --> 00:04:59,190 This is so strange. 64 00:04:59,210 --> 00:05:03,460 Maybe he had an accident. Where did he go? 65 00:05:39,410 --> 00:05:40,760 Taeseop! 66 00:05:40,770 --> 00:05:42,630 What is Soshim doing? 67 00:05:42,640 --> 00:05:44,630 She's making rice cakes 68 00:05:44,640 --> 00:05:46,860 for when the groom's gift arrives. 69 00:05:46,870 --> 00:05:49,530 The groom's gift is coming tonight? 70 00:05:50,370 --> 00:05:52,290 Soshim! 71 00:05:52,300 --> 00:05:55,730 Do you think this is normal? 72 00:06:02,370 --> 00:06:06,860 Why don't you just stone me to death? 73 00:06:06,870 --> 00:06:09,200 What are you talking about? 74 00:06:09,210 --> 00:06:13,160 People are already calling us messed up, 75 00:06:13,170 --> 00:06:16,660 and they jeer at us and sneer at us, 76 00:06:16,670 --> 00:06:21,130 and you have to give them confirmation 77 00:06:21,140 --> 00:06:23,960 and advertise it to the world? 78 00:06:23,970 --> 00:06:27,630 You really want to humiliate me like this? 79 00:06:27,640 --> 00:06:30,160 Who cares what others say? 80 00:06:30,170 --> 00:06:33,860 Since when did you pay attention to others? 81 00:06:33,870 --> 00:06:38,560 A 90-year-old granny said to me 82 00:06:38,570 --> 00:06:43,500 that she's never heard of the first wife 83 00:06:43,510 --> 00:06:46,800 throwing a wedding for her husband's mistress! 84 00:06:46,810 --> 00:06:49,200 She said I must be really special! 85 00:06:49,210 --> 00:06:51,730 Oh, get away! You're spitting all over! 86 00:06:52,910 --> 00:06:55,460 Oh, what are you doing? That's bad luck! 87 00:06:55,470 --> 00:06:57,660 Get away! Just get away! 88 00:06:57,670 --> 00:06:59,630 I've made some mistakes, 89 00:06:59,640 --> 00:07:02,560 so I went along with everything you did. 90 00:07:02,570 --> 00:07:05,830 But today I had a realization. 91 00:07:05,840 --> 00:07:08,460 Forget about the groom's gifts. 92 00:07:08,470 --> 00:07:12,530 Let Mr. Han get her a wedding gown, 93 00:07:12,540 --> 00:07:16,730 and let's have Yeongchun move out quietly. 94 00:07:16,740 --> 00:07:20,730 She'll be less embarrassed that way. 95 00:07:20,740 --> 00:07:23,660 No, I can't do that. 96 00:07:23,670 --> 00:07:26,530 What's Yeongchun to you? What is she? 97 00:07:26,540 --> 00:07:28,400 She's my daughter. 98 00:07:28,410 --> 00:07:32,600 I adopted her. She's my daughter. 99 00:07:33,240 --> 00:07:35,030 You're nuts. 100 00:07:35,040 --> 00:07:37,430 You've gone totally nuts. 101 00:07:37,440 --> 00:07:39,360 Stop talking gibberish and get out. 102 00:07:39,370 --> 00:07:43,860 I'm receiving the groom's gifts tonight, 103 00:07:43,870 --> 00:07:46,530 and I'll marry her off like she's my daughter. 104 00:07:46,540 --> 00:07:49,130 So get out and stay out. 105 00:07:52,270 --> 00:07:55,930 Oh, my! What are you doing? 106 00:07:55,940 --> 00:07:57,060 Get away! 107 00:07:58,370 --> 00:08:01,330 Hey, take that off. Come on! 108 00:08:01,340 --> 00:08:02,900 No! 109 00:08:02,910 --> 00:08:04,500 Don't be like this. 110 00:08:08,010 --> 00:08:12,200 If you try to take this off me, I'll beat you up! 111 00:08:12,940 --> 00:08:16,360 But boss told me to. 112 00:08:16,370 --> 00:08:17,800 You'll get it! 113 00:08:24,300 --> 00:08:27,930 Man engaged to Kim Mari 114 00:08:35,410 --> 00:08:36,260 You want to die? 115 00:08:36,270 --> 00:08:39,760 Boss told me to get your shirt off. 116 00:08:39,770 --> 00:08:41,200 He said we'll lose our female customers. 117 00:08:41,200 --> 00:08:45,230 Tell him I'm never taking this off, 118 00:08:45,240 --> 00:08:49,360 and if he tries to take it off, I'll quit! 119 00:08:49,370 --> 00:08:53,800 Why don't you just get a bunch of tattoos? 120 00:08:53,810 --> 00:08:56,330 "Kang Donghui belongs to Kim Mari." 121 00:08:56,340 --> 00:08:58,190 One on your forehead, too. 122 00:08:58,870 --> 00:09:01,190 I'm actually thinking about it. 123 00:09:02,510 --> 00:09:04,330 Kang Donghui! 124 00:09:04,340 --> 00:09:07,430 I didn't know you'd change over a woman. 125 00:09:07,440 --> 00:09:11,960 You've lost all sense of shame. So juvenile... 126 00:09:12,910 --> 00:09:15,030 You're not alone. I didn't expect this, either. 127 00:09:15,040 --> 00:09:16,500 What? 128 00:09:39,200 --> 00:09:40,990 Close your mouth, Bong Guksu. 129 00:09:45,140 --> 00:09:46,630 And look away. 130 00:10:07,170 --> 00:10:08,760 What is it now? 131 00:10:10,040 --> 00:10:13,160 These handkerchiefs are from you. 132 00:10:15,110 --> 00:10:21,130 Wear them at home as pajamas. 133 00:10:21,140 --> 00:10:24,400 How can Dongok call them clothes? 134 00:10:24,410 --> 00:10:25,600 No! 135 00:10:25,610 --> 00:10:28,100 I love this outfit. 136 00:10:28,110 --> 00:10:29,660 It's just my style. 137 00:10:29,670 --> 00:10:33,830 Then I'll go shirtless from now on. 138 00:10:33,840 --> 00:10:38,060 Just you try. Don't you dare take that off! 139 00:10:39,040 --> 00:10:40,930 What will you do if I take it off, Kim Mari? 140 00:10:40,940 --> 00:10:44,060 Then I'll go around naked, too! 141 00:10:44,640 --> 00:10:46,630 I won't wear these handkerchiefs. 142 00:10:46,640 --> 00:10:49,100 I'll go around in a bikini! 143 00:10:49,110 --> 00:10:50,030 Are you serious? 144 00:10:50,040 --> 00:10:52,000 You think I'm joking? 145 00:10:52,010 --> 00:10:56,930 I can be outrageously unpredictable. 146 00:10:56,940 --> 00:11:01,000 As a teacher, I've been toning it down, 147 00:11:01,010 --> 00:11:04,260 but half my life was filled with nuttiness. 148 00:11:04,270 --> 00:11:07,900 A bikini? That's nothing. 149 00:11:07,910 --> 00:11:14,430 Fine. If you do that, I'll only wear undies. 150 00:11:14,440 --> 00:11:15,560 Seriously? 151 00:11:15,570 --> 00:11:16,860 Absolutely. 152 00:11:17,440 --> 00:11:21,760 As a dad, I've been toning it down, too, 153 00:11:21,770 --> 00:11:25,030 but my whole life was filled with nuttiness. 154 00:11:26,510 --> 00:11:28,930 Are you threatening me? 155 00:11:30,270 --> 00:11:32,460 I think you're threatening me. 156 00:11:33,170 --> 00:11:35,000 Fine, then. 157 00:11:35,010 --> 00:11:38,060 Let's meet at the chicken place tomorrow, 158 00:11:38,070 --> 00:11:43,130 me in a bikini and you in your undies. 159 00:11:43,140 --> 00:11:44,460 Sure! 160 00:11:50,940 --> 00:11:52,230 See you tomorrow. 161 00:11:52,240 --> 00:11:54,760 Sure. I'll see you tomorrow, Kim Mari. 162 00:11:55,540 --> 00:11:57,730 Don't forget to wear your bikini. 163 00:12:03,670 --> 00:12:04,530 Goodbye. 164 00:12:08,540 --> 00:12:11,130 Did you two fight again? 165 00:12:11,140 --> 00:12:17,460 Weren't you just talking about getting a tattoo? 166 00:12:20,910 --> 00:12:22,330 But... 167 00:12:23,840 --> 00:12:25,000 Uh... 168 00:12:25,940 --> 00:12:30,100 That chicken place you're meeting at, 169 00:12:30,110 --> 00:12:31,900 where is it exactly? 170 00:12:31,910 --> 00:12:35,160 Is Miss Kim really coming in a bikini? 171 00:12:37,170 --> 00:12:40,230 Well, I wasn't trying to eavesdrop. 172 00:12:40,240 --> 00:12:43,190 She wouldn't unless she wanted to die! 173 00:12:43,510 --> 00:12:46,860 Wow, I can't believe how stubborn she is. 174 00:12:46,870 --> 00:12:51,130 Wow, I can't believe how stubborn he is. 175 00:12:52,710 --> 00:12:57,030 Kang Donghui, you wouldn't dare go in undies. 176 00:13:07,610 --> 00:13:09,130 Hello, Dongok. 177 00:13:11,170 --> 00:13:12,000 Dongok. 178 00:13:12,010 --> 00:13:13,900 Stop following me. 179 00:13:14,340 --> 00:13:15,660 I'm not following you. 180 00:13:15,670 --> 00:13:17,430 I'm just going home. 181 00:13:17,940 --> 00:13:20,700 Oh, you live near where I live. 182 00:13:22,810 --> 00:13:26,090 Was the supermarket lady always so chatty? 183 00:13:26,110 --> 00:13:28,700 And the dry cleaning lady so brusque? 184 00:13:28,710 --> 00:13:30,260 And the pharmacist... 185 00:13:30,270 --> 00:13:31,430 Stop... 186 00:13:31,940 --> 00:13:33,730 Stop talking to me. 187 00:13:33,740 --> 00:13:36,130 Don't even say hi. 188 00:13:36,140 --> 00:13:38,800 I told you I'm not hanging out with you. 189 00:13:38,810 --> 00:13:41,660 You never even really hung out with me. 190 00:13:50,670 --> 00:13:55,100 What kind of person was your Min Wujin? 191 00:13:57,910 --> 00:14:03,160 He's too embarrassing to talk about? Tsk, tsk... 192 00:14:05,970 --> 00:14:08,830 He must be a total loser. Too terrible, 193 00:14:08,840 --> 00:14:11,260 too embarrassing to even mention! 194 00:14:11,270 --> 00:14:13,330 He wasn't a loser. 195 00:14:15,070 --> 00:14:16,900 I'm not embarrassed of him. 196 00:14:16,910 --> 00:14:19,630 He's not an embarrassment. He's not stupid. 197 00:14:19,640 --> 00:14:21,500 He's not weird. 198 00:14:22,870 --> 00:14:25,630 Dr. Wujin isn't like that. 199 00:14:28,570 --> 00:14:31,460 Then what is he like? 200 00:14:34,940 --> 00:14:37,330 He's someone I miss. 201 00:14:39,010 --> 00:14:43,100 Who I keep wanting and wanting to see. 202 00:14:47,510 --> 00:14:51,600 Why are you talking with your eyes shut? 203 00:14:53,010 --> 00:14:58,160 Because you look like Dr. Wujin. 204 00:15:00,170 --> 00:15:06,660 So when I see you, I miss him even more. 205 00:15:20,670 --> 00:15:23,660 You're such a weird man, mister! 206 00:15:43,170 --> 00:15:46,200 Why are you here? Aren't you going home? 207 00:15:49,140 --> 00:15:55,330 Will you meet Miss Kim tonight, not tomorrow? 208 00:15:55,340 --> 00:15:59,360 I've been craving fried chicken and beer. 209 00:16:00,270 --> 00:16:03,130 Can I tag along? 210 00:16:03,140 --> 00:16:06,060 You want to go home covered with bruises? 211 00:16:06,070 --> 00:16:07,960 Or just partly covered with bruises? 212 00:16:10,470 --> 00:16:12,330 Come in! 213 00:16:12,870 --> 00:16:16,560 Oh, Dongju! Dongwon! 214 00:16:16,570 --> 00:16:17,760 What brings you here? 215 00:16:17,770 --> 00:16:19,830 Hello. 216 00:16:20,810 --> 00:16:24,400 Grandma sent us to bring you home. 217 00:16:25,240 --> 00:16:29,400 Why? She thought I'd get lost without you? 218 00:16:29,410 --> 00:16:32,030 I know. Isn't it weird? 219 00:16:32,040 --> 00:16:34,960 Granny is receiving the groom's gifts tonight. 220 00:16:34,970 --> 00:16:40,560 So you don't want to come home, do you? 221 00:16:41,370 --> 00:16:42,130 That's not true. 222 00:16:42,140 --> 00:16:43,860 Yeah right. 223 00:16:43,870 --> 00:16:46,960 You hate that granny's getting married. 224 00:16:47,910 --> 00:16:49,830 I don't hate it. 225 00:16:49,840 --> 00:16:52,530 I know how you feel. 226 00:16:54,140 --> 00:16:57,700 Just come home with us. Tough it out. 227 00:16:57,710 --> 00:17:00,190 Going home isn't that tough. 228 00:17:00,200 --> 00:17:04,800 Oh, Dongju, you're so considerate. 229 00:17:04,810 --> 00:17:06,860 She's all grown up. 230 00:17:07,940 --> 00:17:09,960 I envy you, Donghui. 231 00:17:10,540 --> 00:17:12,300 I really do. 232 00:17:13,170 --> 00:17:17,030 Dad, I know how you feel, too. 233 00:17:17,040 --> 00:17:20,560 You don't want granny to get married. 234 00:17:20,570 --> 00:17:22,090 Stop copying me! 235 00:17:22,110 --> 00:17:23,560 I'm not copying you. 236 00:17:23,570 --> 00:17:27,960 I know you have nothing in your brain. 237 00:17:27,970 --> 00:17:30,260 How can you say that? 238 00:17:30,270 --> 00:17:33,760 My brain's full of things. 239 00:17:33,770 --> 00:17:37,860 Dad, granny's getting the groom's gifts. 240 00:17:37,870 --> 00:17:43,160 So you don't want to come home, do you? 241 00:17:43,170 --> 00:17:47,760 See? You're repeating what I said, boy. 242 00:17:47,770 --> 00:17:49,800 I'm not repeating what you said, girl! 243 00:17:50,310 --> 00:17:52,600 Forget it. Don't fight. 244 00:17:52,610 --> 00:17:55,190 I'll come home with you. 245 00:17:59,310 --> 00:18:02,730 And there's something you need to know. 246 00:18:02,740 --> 00:18:08,260 I'm all for her getting married. I'm so glad. 247 00:18:09,370 --> 00:18:11,160 Now that she's getting married, 248 00:18:11,170 --> 00:18:14,600 I feel like all my problems are going away. 249 00:18:19,310 --> 00:18:22,500 Closed due to family event. Twins Pig Trotters 250 00:18:23,640 --> 00:18:26,290 Fine! Do what you want! 251 00:18:26,310 --> 00:18:30,330 You turned me into a piece of crap! 252 00:18:30,340 --> 00:18:33,560 So I hope you're all happy! I hope you are! 253 00:18:43,070 --> 00:18:45,530 That's too far. A little to the right. 254 00:18:46,510 --> 00:18:48,630 No, no, no, to the left. 255 00:18:51,110 --> 00:18:52,700 Where's Yeongchun? 256 00:18:52,710 --> 00:18:54,090 Where's the bride-to-be? 257 00:18:54,110 --> 00:18:55,430 I know. 258 00:18:55,440 --> 00:18:57,460 I haven't seen Haewon, either. 259 00:18:57,470 --> 00:19:01,560 Well, Hae, Haewon just called me. 260 00:19:01,570 --> 00:19:06,430 She's coming with Dongseok and Yeongchun. 261 00:19:06,440 --> 00:19:08,360 This is supposed to be a family event, 262 00:19:08,370 --> 00:19:11,500 so shouldn't Haewon be here? 263 00:19:11,510 --> 00:19:12,700 I know. 264 00:19:12,710 --> 00:19:16,900 Maybe she didn't want to work. 265 00:19:16,910 --> 00:19:21,330 No! Haewon isn't like that! 266 00:19:21,340 --> 00:19:25,930 That's what I think, but I'm not sure. 267 00:19:25,940 --> 00:19:27,290 Where's father? 268 00:19:30,970 --> 00:19:33,960 He got ticked off and left? 269 00:19:33,970 --> 00:19:35,160 Maybe that's better. 270 00:19:35,170 --> 00:19:37,930 He would make things awkward. 271 00:19:38,440 --> 00:19:40,960 He shouldn't be here. No. 272 00:19:40,970 --> 00:19:43,330 But this is too much, isn't it? 273 00:19:43,340 --> 00:19:46,560 I guess I could understand planning 274 00:19:46,570 --> 00:19:48,660 Yeongchun's wedding and everything, 275 00:19:48,670 --> 00:19:51,760 but isn't receiving the groom's gifts too much? 276 00:19:51,770 --> 00:19:53,260 I know! 277 00:19:54,000 --> 00:19:55,760 My sister told me 278 00:19:55,770 --> 00:19:57,990 that everyone in our neighborhood 279 00:19:58,000 --> 00:19:59,990 is talking about us. 280 00:20:00,000 --> 00:20:04,160 Calling us weird for marrying the mistress off. 281 00:20:04,170 --> 00:20:06,360 Why is that weird? 282 00:20:06,370 --> 00:20:08,860 Soshim and Yeongchun have been inseparable. 283 00:20:08,870 --> 00:20:10,430 They have a very special relationship. 284 00:20:11,000 --> 00:20:16,060 They relied on each other like sisters, 285 00:20:16,070 --> 00:20:19,130 so I understand why Soshim wants to do this. 286 00:20:19,140 --> 00:20:21,360 What about Taeseop? 287 00:20:21,370 --> 00:20:25,300 Why does he have to say anyway? 288 00:20:25,310 --> 00:20:27,500 He's being backwards. 289 00:20:27,510 --> 00:20:30,700 He should just be cool about it. 290 00:20:30,710 --> 00:20:32,530 The current wife and ex-wife. 291 00:20:32,540 --> 00:20:35,860 The current husband and ex-husband could 292 00:20:35,870 --> 00:20:38,800 meet and say, "Hi, Judy," "Hi, Michael," 293 00:20:38,810 --> 00:20:42,430 and go to parties and play golf together. 294 00:20:44,340 --> 00:20:48,560 Listening to you four, I was thinking... 295 00:20:51,270 --> 00:20:53,190 - Swtich. - What are you doing? 296 00:20:55,270 --> 00:21:00,160 You two agree, and you two agree. 297 00:21:00,170 --> 00:21:03,360 Uncle Ssangshik and aunt Myeongnan 298 00:21:03,370 --> 00:21:07,760 and uncle Ssangho and aunt Misuk, pair up. 299 00:21:07,770 --> 00:21:09,400 You have similar opinions. 300 00:21:09,870 --> 00:21:12,060 - Kang Dongtak! - Dongtak! 301 00:21:13,270 --> 00:21:15,530 That's ridiculous. 302 00:21:16,140 --> 00:21:18,060 Are you nuts? 303 00:21:18,070 --> 00:21:20,560 Dongtak, do you have a hearing problem? 304 00:21:20,570 --> 00:21:24,560 When did Ssangshik and I agree? 305 00:21:24,570 --> 00:21:28,990 That's the most outrageous thing I've heard. 306 00:21:29,000 --> 00:21:31,190 It's not like I was being serious. 307 00:21:31,200 --> 00:21:33,030 I was just joking. 308 00:21:33,040 --> 00:21:34,730 I know. 309 00:21:40,540 --> 00:21:44,530 Oh, this is so pretty. 310 00:21:44,540 --> 00:21:49,400 This will look gorgeous on Yeongchun. 311 00:21:51,070 --> 00:21:57,190 But where are they? 312 00:21:57,200 --> 00:22:02,460 What if the gifts arrive before the bride? 313 00:22:05,410 --> 00:22:06,500 Grandma. 314 00:22:06,510 --> 00:22:08,230 Yes? What is it? 315 00:22:08,240 --> 00:22:13,430 Grandma, dad's just lying on his back. 316 00:22:13,440 --> 00:22:14,500 Huh? 317 00:22:14,510 --> 00:22:18,760 He must really hate granny getting married. 318 00:22:48,270 --> 00:22:54,700 Oh, my baby boy, you must be exhausted. 319 00:22:57,740 --> 00:23:03,700 But the gifts will come soon. Get dressed. 320 00:23:12,000 --> 00:23:19,860 Donghui, mom has something to tell you. 321 00:23:21,470 --> 00:23:27,800 People think I'm the nicest person ever. 322 00:23:27,810 --> 00:23:30,600 But they've all been fooled by me. 323 00:23:30,610 --> 00:23:35,500 On the inside, I'm really greedy, 324 00:23:35,510 --> 00:23:40,300 I'm two-faced, I lie all the time, 325 00:23:40,310 --> 00:23:43,930 and I'm a wicked, crafty person. 326 00:23:46,110 --> 00:23:51,960 So although I did tell your mom to take you, 327 00:23:51,970 --> 00:23:55,430 I was so frightened inside. 328 00:23:55,440 --> 00:23:59,230 I was scared she'd really take you away. 329 00:24:00,200 --> 00:24:03,930 So I prayed to God, Buddha, 330 00:24:03,940 --> 00:24:07,830 your father's father, my father, 331 00:24:07,840 --> 00:24:10,760 and everyone else I could think of. 332 00:24:11,470 --> 00:24:16,760 I prayed she wouldn't take you away. 333 00:24:16,770 --> 00:24:21,290 I told them that I couldn't live without you, 334 00:24:21,310 --> 00:24:24,860 and I begged them to keep you here. 335 00:24:30,440 --> 00:24:39,000 I'll make up for that with a perfect wedding. 336 00:24:39,000 --> 00:24:42,160 I bought her the most expensive bedding, 337 00:24:42,170 --> 00:24:46,130 the biggest TV and refrigerator. 338 00:24:46,140 --> 00:24:52,130 I'm going to buy her everything she needs. 339 00:24:54,070 --> 00:25:00,530 So don't be too heartbroken, okay? 340 00:25:01,410 --> 00:25:06,600 I'm grateful she's not taking you away, 341 00:25:06,610 --> 00:25:09,700 and I will never forget that. 342 00:25:09,710 --> 00:25:13,330 I'll be good to you. I will. 343 00:25:13,340 --> 00:25:17,630 So don't be so heartbroken, okay? 344 00:25:21,240 --> 00:25:22,800 Mom. 345 00:25:22,810 --> 00:25:27,030 Yes, yes, you're my baby, my baby... 346 00:25:31,340 --> 00:25:33,760 Thank you, my baby. 347 00:25:34,340 --> 00:25:35,730 You're my baby. 348 00:26:39,770 --> 00:26:41,130 I can't. 349 00:26:41,640 --> 00:26:43,460 I can't go home! 350 00:26:44,410 --> 00:26:45,430 Yeongchun! 351 00:26:45,440 --> 00:26:47,130 How can I go home? 352 00:26:47,140 --> 00:26:49,990 I can't! I'd rather die! I can't go home! 353 00:26:50,000 --> 00:26:52,360 I won't! I can't... 354 00:26:56,200 --> 00:26:58,190 I can't... 355 00:27:51,840 --> 00:27:54,100 What time is it? 356 00:27:54,110 --> 00:27:56,130 It's almost 9:00. 357 00:27:56,970 --> 00:27:59,990 Something must be very wrong. 358 00:28:00,000 --> 00:28:05,130 No gifts, no groom, no bride, 359 00:28:05,140 --> 00:28:08,830 no Dongseok, no Haewon... 360 00:28:08,840 --> 00:28:10,630 What did Dongseok say? 361 00:28:13,140 --> 00:28:15,530 He said he'd tell us when he gets home. 362 00:28:16,040 --> 00:28:18,700 An hour ago, he said he was on his way, 363 00:28:18,710 --> 00:28:21,290 with Yeongchun and Haewon. 364 00:28:22,070 --> 00:28:23,130 He did. 365 00:28:23,140 --> 00:28:25,460 So there was no accident? 366 00:28:25,470 --> 00:28:27,860 No, there wasn't. 367 00:28:27,870 --> 00:28:29,960 Haewon said she was at the door, 368 00:28:29,970 --> 00:28:32,560 but I don't understand what she meant. 369 00:28:33,510 --> 00:28:37,100 Dongseok is coming, so let's just wait. 370 00:28:37,110 --> 00:28:41,260 Yeongchun. What about her? Where is she? 371 00:28:42,340 --> 00:28:43,900 He said he'd tell us that, too. 372 00:28:43,910 --> 00:28:45,830 Why does he have to do that? 373 00:28:45,840 --> 00:28:48,530 Why can't he tell us over the phone? 374 00:29:03,740 --> 00:29:07,230 Why did you stay? 375 00:29:08,810 --> 00:29:10,460 You must be hungry. 376 00:29:10,470 --> 00:29:14,430 You haven't eaten. Should I get something? 377 00:29:16,610 --> 00:29:21,300 Did you stay because you thought I might die? 378 00:29:21,310 --> 00:29:24,160 Why would you die? 379 00:29:24,170 --> 00:29:28,030 I know you're not that weak. 380 00:29:29,470 --> 00:29:31,360 I'm pathetic, right? 381 00:29:34,440 --> 00:29:38,700 I didn't listen when you tried to stop me. 382 00:29:38,710 --> 00:29:40,860 You must think I'm so pathetic. 383 00:29:43,240 --> 00:29:47,430 I don't think you're pathetic. I'm just sad. 384 00:29:49,070 --> 00:29:52,460 I'm going to bed. I'm tired. 385 00:29:58,910 --> 00:30:02,830 I'll go to bed, so you go home. 386 00:30:03,470 --> 00:30:06,730 I won't die, so don't worry about me. 387 00:30:06,740 --> 00:30:08,760 Just go home, Haewon. 388 00:30:41,140 --> 00:30:42,290 Dongseok! 389 00:30:43,040 --> 00:30:44,830 Mom, Dongseok's here. 390 00:30:49,110 --> 00:30:50,460 Dongseok. 391 00:30:54,940 --> 00:30:57,460 Well? What happened? 392 00:31:06,770 --> 00:31:09,500 What is it? What's going on? 393 00:31:13,410 --> 00:31:17,190 Yeongchun won't be getting married. 394 00:31:19,000 --> 00:31:20,290 Huh? 395 00:31:23,770 --> 00:31:25,700 What are you talking about? 396 00:31:27,110 --> 00:31:31,430 Mr. Han is a criminal, wanted for fraud. 397 00:31:33,240 --> 00:31:36,600 He deceived us all. 398 00:31:38,470 --> 00:31:39,800 What? 399 00:31:40,610 --> 00:31:44,430 You're not joking, are you? 400 00:31:45,070 --> 00:31:47,930 Does he look like he's joking? 401 00:31:47,940 --> 00:31:51,090 So did you catch him? 402 00:31:52,200 --> 00:31:53,730 No. 403 00:31:56,240 --> 00:31:57,190 Oh... 404 00:31:57,200 --> 00:32:01,960 Yeongchun. Where's Yeongchun? 405 00:32:02,640 --> 00:32:06,030 She said she couldn't bear to face you, 406 00:32:06,040 --> 00:32:08,230 so Haewon took her to a motel. 407 00:32:11,640 --> 00:32:13,360 Mother, are you okay? 408 00:32:14,170 --> 00:32:17,190 I'm okay. I am, but... 409 00:32:17,200 --> 00:32:18,800 Oh... 410 00:32:18,810 --> 00:32:21,230 So we're not receiving the groom's gifts? 411 00:32:23,070 --> 00:32:25,930 I can go and change, right? 412 00:32:27,240 --> 00:32:29,360 This is such a bother. 413 00:32:29,370 --> 00:32:30,730 I'm sorry, Donghui. 414 00:32:32,110 --> 00:32:34,660 I should've noticed something was off. 415 00:32:35,610 --> 00:32:37,460 When Haewon said it didn't feel right, 416 00:32:37,470 --> 00:32:40,360 I should've looked into it and stopped him. 417 00:32:40,370 --> 00:32:41,900 I'm sorry, Donghui. 418 00:32:46,410 --> 00:32:48,100 I'll catch him. 419 00:32:48,110 --> 00:32:51,730 I'll catch him with my own hands, Donghui. 420 00:33:10,200 --> 00:33:12,760 She's burning up with a fever. 421 00:33:12,770 --> 00:33:15,090 Maybe she needs a doctor. 422 00:33:18,070 --> 00:33:21,760 Yeongchun. Are you okay? 423 00:33:25,140 --> 00:33:27,330 Are you okay, Yeongchun? 424 00:33:35,100 --> 00:33:37,460 Dongju, Mul, Dongwon, get up. 425 00:33:38,840 --> 00:33:41,630 Get up and put on your pajamas, okay? 426 00:33:46,410 --> 00:33:48,530 We're not getting the wedding presents. 427 00:33:48,540 --> 00:33:51,530 Get changed and go to bed. Get up. 428 00:34:05,470 --> 00:34:08,160 Dongtak, get a hold of yourself! 429 00:34:09,510 --> 00:34:12,500 You can't sit here like this. 430 00:34:13,140 --> 00:34:16,800 Get a grip, Kang Dongtak! 431 00:34:19,970 --> 00:34:22,530 Poor Yeongchun... 432 00:34:22,540 --> 00:34:24,200 What will she do? 433 00:34:26,610 --> 00:34:29,530 Poor mom... 434 00:34:29,540 --> 00:34:31,200 Poor Donghui... 435 00:34:32,710 --> 00:34:36,990 But don't you think she got lucky? 436 00:34:37,000 --> 00:34:40,960 What if she had actually married him? 437 00:34:40,970 --> 00:34:42,630 Oh... 438 00:34:54,170 --> 00:34:55,630 Soshim! 439 00:34:57,440 --> 00:34:59,860 This wasn't your fault. 440 00:35:00,770 --> 00:35:03,630 I'm afraid you'll think this was your fault. 441 00:35:04,910 --> 00:35:11,530 You always think everything is your fault, 442 00:35:11,540 --> 00:35:14,530 and that's why I'm telling you this. 443 00:35:16,100 --> 00:35:19,030 This was never your fault. 444 00:35:19,040 --> 00:35:23,130 Dongseok, you're a smart boy, 445 00:35:23,140 --> 00:35:27,260 so tell your mom this wasn't her fault. 446 00:35:31,070 --> 00:35:32,960 Would you like some water? 447 00:35:37,040 --> 00:35:39,930 Would you like to get some sleep, then? 448 00:35:41,710 --> 00:35:42,900 Okay. 449 00:35:47,070 --> 00:35:48,230 Dongseok. 450 00:35:51,270 --> 00:35:53,960 Where did you say Yeongchun is? 451 00:36:01,410 --> 00:36:03,030 Let me get by. 452 00:36:03,910 --> 00:36:05,400 Get out of my way! 453 00:36:05,410 --> 00:36:06,990 Yeongchun! 454 00:36:07,640 --> 00:36:09,800 I told you I don't want to see them. 455 00:36:09,810 --> 00:36:12,360 I don't want to see any of them! 456 00:36:12,370 --> 00:36:14,830 Even if you don't want to, you must! 457 00:36:14,840 --> 00:36:16,860 They're your family, so how can you not? 458 00:36:16,870 --> 00:36:19,630 I won't see them. I won't! 459 00:36:19,640 --> 00:36:22,400 The thought of that family makes me shudder. 460 00:36:22,410 --> 00:36:24,430 No! I'd rather die! 461 00:36:24,440 --> 00:36:27,360 Why are you saying things you don't mean? 462 00:36:29,100 --> 00:36:30,290 Mother! 463 00:36:31,100 --> 00:36:33,190 Why do we make you shudder? 464 00:36:33,210 --> 00:36:36,060 What did we ever do to you? 465 00:36:36,070 --> 00:36:38,400 It's your fault, Dongseok! 466 00:36:38,410 --> 00:36:39,730 Yeongchun. 467 00:36:39,740 --> 00:36:41,930 Why'd you tell Donghui to move out with me? 468 00:36:41,940 --> 00:36:44,860 When that childish boy said he'd move out, 469 00:36:44,870 --> 00:36:47,830 you should've stopped him somehow. 470 00:36:47,840 --> 00:36:49,630 Why did you tell him to do it? 471 00:36:50,670 --> 00:36:52,130 How could we stop him? 472 00:36:52,140 --> 00:36:56,330 He wanted to follow his birth mother. 473 00:36:56,340 --> 00:36:58,300 This is your fault. 474 00:36:58,310 --> 00:37:01,260 You're responsible for all of this! 475 00:37:02,540 --> 00:37:04,760 Donghui's your son. 476 00:37:04,770 --> 00:37:08,630 So you should've held on tight to him! 477 00:37:08,640 --> 00:37:11,300 How could you let him go so easily? 478 00:37:11,310 --> 00:37:14,100 When he lost his mind and went crazy, 479 00:37:14,100 --> 00:37:18,660 you should've slapped sense into him! 480 00:37:18,670 --> 00:37:22,260 Instead of telling him to move out with me! 481 00:37:22,270 --> 00:37:23,860 Yeongchun. 482 00:37:23,870 --> 00:37:27,960 That's why I had to rush into everything! 483 00:37:27,970 --> 00:37:31,700 I begged that con man to take me away! 484 00:37:31,710 --> 00:37:35,160 I begged him to help me leave this house 485 00:37:35,170 --> 00:37:38,260 as quickly as possible! 486 00:37:38,270 --> 00:37:43,230 Did you really ask him to do that? Really? 487 00:37:46,000 --> 00:37:50,130 It's your fault. All of you! 488 00:37:50,140 --> 00:37:53,360 It's your fault, Haewon! And you, Dongseok! 489 00:37:53,370 --> 00:37:56,230 Soshim, it's your fault! 490 00:37:56,240 --> 00:38:00,030 It's not my fault. It's your fault. 491 00:38:00,040 --> 00:38:04,090 You did this to me by treating me well 492 00:38:04,100 --> 00:38:09,460 and pitying me and taking me in! 493 00:38:09,470 --> 00:38:18,060 You treated me like family! So it's your fault! 494 00:38:18,070 --> 00:38:21,400 I'm a piece of trash! 495 00:38:21,410 --> 00:38:23,800 You told them to respect me 496 00:38:23,810 --> 00:38:26,290 as a mother-in-law! 497 00:38:26,310 --> 00:38:31,230 It's not my fault. It's your fault. It's not my... 498 00:38:31,240 --> 00:38:34,630 - Oh, Yeongchun! - Yeongchun! 499 00:38:34,640 --> 00:38:36,900 Oh, no! Yeongchun, come on! 500 00:38:36,910 --> 00:38:38,360 Yeongchun! 501 00:38:39,170 --> 00:38:40,800 Yeongchun! 502 00:38:42,410 --> 00:38:50,130 Everyone's going to be talking about me. 503 00:38:50,140 --> 00:38:52,730 How humiliating. 504 00:38:59,170 --> 00:39:05,160 They're probably talking about me, too. 505 00:39:05,170 --> 00:39:06,730 Jerks. 506 00:39:10,000 --> 00:39:12,760 Yeongchun and Soshim must be 507 00:39:12,770 --> 00:39:14,860 devastated right now. 508 00:39:16,440 --> 00:39:20,330 We actually welcomed Yeongchun marrying 509 00:39:20,340 --> 00:39:22,560 that con man and moving out! 510 00:39:22,570 --> 00:39:24,500 Right, we did. 511 00:39:25,170 --> 00:39:27,600 We were so grateful Donghui was staying, 512 00:39:27,610 --> 00:39:30,060 so we didn't care who the groom was. 513 00:39:30,710 --> 00:39:33,160 I never told her to move out. 514 00:39:35,310 --> 00:39:36,930 Of course you didn't. 515 00:39:36,940 --> 00:39:40,760 You don't care who comes and goes, do you? 516 00:39:41,510 --> 00:39:46,330 Misuk, I'm actually offended by that! 517 00:39:46,340 --> 00:39:48,230 Me, too! 518 00:39:48,240 --> 00:39:51,630 You can't take things out on Myeongnan. 519 00:39:51,640 --> 00:39:54,530 Are you siding with your wife? 520 00:39:54,540 --> 00:39:57,300 Stop attacking Misuk for saying what's true. 521 00:39:57,310 --> 00:39:59,900 Look who's talking here! 522 00:39:59,910 --> 00:40:02,200 Misuk went after Myeongnan first! 523 00:40:02,210 --> 00:40:03,230 Stop! 524 00:40:06,170 --> 00:40:11,330 Why does everyone in my family fight? 525 00:40:11,340 --> 00:40:15,430 Oh, how embarrassing! 526 00:40:16,170 --> 00:40:18,860 Why are you crawling home so late? 527 00:40:18,870 --> 00:40:20,800 Crawling home? 528 00:40:21,570 --> 00:40:24,030 I'm not a worm. I don't crawl. 529 00:40:24,040 --> 00:40:26,900 I can't believe you said that in front of 530 00:40:26,910 --> 00:40:29,430 Misuk and Myeongnan. 531 00:40:29,440 --> 00:40:31,660 Oh, fine. 532 00:40:31,670 --> 00:40:34,130 I was waiting for something to pick a fight over. 533 00:40:34,140 --> 00:40:36,190 Let's have at it. 534 00:40:36,210 --> 00:40:38,000 Don't you try to stop me. 535 00:40:38,000 --> 00:40:40,660 Ladies, don't try to stop me! 536 00:40:43,310 --> 00:40:44,900 You really want a piece of me? 537 00:40:50,410 --> 00:40:51,600 Forget it. 538 00:40:51,610 --> 00:40:56,200 Everyone knows about my mistress' wedding 539 00:40:56,210 --> 00:41:00,500 and how the groom's gifts arrived tonight. 540 00:41:00,510 --> 00:41:03,200 So if I eat you up as well, 541 00:41:03,210 --> 00:41:08,330 I'll make the front page of the newspaper. 542 00:41:09,140 --> 00:41:11,800 The groom's gifts didn't come, Taeseop. 543 00:41:12,940 --> 00:41:15,130 Mr. Han is on the run. 544 00:41:16,040 --> 00:41:19,260 What are you saying about that gentleman? 545 00:41:19,270 --> 00:41:22,700 Gentleman? He's a con man. 546 00:41:22,710 --> 00:41:27,600 He was convicted seven times for fraud. 547 00:41:27,610 --> 00:41:30,360 How come Yeongchun didn't know? 548 00:41:30,370 --> 00:41:32,630 After being deceived by Mr. Kang here, 549 00:41:32,640 --> 00:41:35,330 she still didn't learn anything at all? 550 00:41:35,340 --> 00:41:39,900 But how did she even meet such a criminal? 551 00:41:39,910 --> 00:41:42,460 When she hardly ever goes anywhere? 552 00:41:43,540 --> 00:41:45,360 So odd... 553 00:42:10,270 --> 00:42:14,900 He was convicted seven times for fraud? 554 00:42:14,910 --> 00:42:17,700 How could that be true? 555 00:42:19,440 --> 00:42:24,830 They expect me to believe that? 556 00:42:25,740 --> 00:42:28,500 Thank you, Mr. Kang Taeseop. 557 00:42:29,740 --> 00:42:34,730 For stopping Donghui from moving out 558 00:42:35,840 --> 00:42:39,930 and accepting him as your son, 559 00:42:39,940 --> 00:42:43,360 I'm very grateful. 560 00:42:44,710 --> 00:42:51,300 For that, I'll forgive you. 561 00:42:53,140 --> 00:42:58,160 I really had no idea he was a con man. 562 00:43:01,610 --> 00:43:04,560 I really wished for her to 563 00:43:04,570 --> 00:43:08,730 get over me and become happy. 564 00:43:12,370 --> 00:43:13,860 Father... 565 00:43:16,240 --> 00:43:20,500 Father, you know how I feel, don't you? 566 00:43:25,000 --> 00:43:28,030 Dongwon, play with me. 567 00:43:28,040 --> 00:43:29,860 Son! 568 00:43:32,310 --> 00:43:35,400 Play with your dad. 569 00:43:37,070 --> 00:43:39,700 No! I want to sleep. 570 00:43:39,710 --> 00:43:44,530 You sleep every night, so don't sleep tonight. 571 00:43:44,540 --> 00:43:48,200 Play with me, okay? Dongwon! 572 00:43:48,210 --> 00:43:49,930 Dad! 573 00:43:51,910 --> 00:43:53,460 Are you awake? 574 00:43:53,470 --> 00:43:55,860 You're such a bad dad. 575 00:43:55,870 --> 00:43:57,600 Let's play a game. 576 00:43:57,610 --> 00:43:58,800 At this hour? 577 00:43:59,340 --> 00:44:00,630 In the middle of the night? 578 00:44:01,910 --> 00:44:03,630 No. 579 00:44:06,640 --> 00:44:10,300 If you win, I'll do anything you want. 580 00:44:10,310 --> 00:44:13,160 I'll even let you stay home from school. 581 00:44:13,170 --> 00:44:14,060 Really? 582 00:44:14,770 --> 00:44:15,900 Yes. 583 00:44:16,870 --> 00:44:18,400 What kind of game are we playing? 584 00:44:19,140 --> 00:44:20,430 Anything. 585 00:44:20,440 --> 00:44:22,330 Anything you want to play. 586 00:44:25,840 --> 00:44:28,130 I should pick something you're bad at. 587 00:44:28,840 --> 00:44:30,700 The multiplication table game. 588 00:44:32,100 --> 00:44:35,060 But you're bad at that, too. 589 00:44:35,070 --> 00:44:36,800 Anyway, sure. 590 00:44:38,540 --> 00:44:43,030 Donghui seems to have gone nuts, right? 591 00:44:45,000 --> 00:44:47,500 You'd say that about your brother-in-law? 592 00:44:49,040 --> 00:44:51,560 Multiplication table, multiplication table. 593 00:44:51,570 --> 00:44:52,960 - 9 times 7. - 62! 594 00:44:52,970 --> 00:44:55,430 Multiplication table, multiplication table. 595 00:44:55,440 --> 00:44:57,060 - 7 times 8! - 58! 596 00:44:57,070 --> 00:44:59,260 Multiplication table, multiplication table. 597 00:44:59,270 --> 00:45:00,960 - 8 times 8! - 62! 598 00:45:00,970 --> 00:45:01,990 Wrong! 599 00:45:02,000 --> 00:45:04,860 8 times 8 can't be 62. 600 00:45:04,870 --> 00:45:07,330 Oh, right! 64! 601 00:45:11,070 --> 00:45:13,330 Donghui seems really off, doesn't he? 602 00:45:14,440 --> 00:45:15,760 Yes. 603 00:45:16,310 --> 00:45:17,830 What will we do? 604 00:45:17,840 --> 00:45:20,430 I'd rather he yelled and smashed things. 605 00:45:20,440 --> 00:45:23,930 I'm creeped out because he seems normal. 606 00:45:24,970 --> 00:45:27,530 You think Donghui is some kind of thug? 607 00:45:28,670 --> 00:45:31,700 But he does seem seriously weird. 608 00:45:31,710 --> 00:45:32,900 Yes. 609 00:45:34,370 --> 00:45:36,730 But honey... 610 00:45:37,740 --> 00:45:38,900 Yes? 611 00:45:39,710 --> 00:45:43,800 Has Donghui always been that ignorant? 612 00:45:43,810 --> 00:45:45,430 What do you mean? 613 00:45:45,440 --> 00:45:49,530 He got it all wrong, the multiplication table. 614 00:45:49,540 --> 00:45:53,660 But neither of them seem to know. 615 00:45:54,340 --> 00:45:56,460 They got them wrong? 616 00:45:57,000 --> 00:46:00,160 You didn't know? 617 00:46:00,170 --> 00:46:01,660 7 times 9. 618 00:46:02,670 --> 00:46:04,030 I know that! 619 00:46:04,840 --> 00:46:10,000 But shouldn't Donghui go see Yeongchun? 620 00:46:10,740 --> 00:46:15,190 I actually asked him if he was going, 621 00:46:15,210 --> 00:46:17,730 but he said, "Why should I?" 622 00:46:17,740 --> 00:46:19,090 Oh, he did? 623 00:46:20,240 --> 00:46:22,260 - 63! - Mm! 624 00:46:22,270 --> 00:46:23,230 So you do know! 625 00:46:45,570 --> 00:46:47,960 Why are you two still here? 626 00:46:49,170 --> 00:46:50,760 I'll stay here. 627 00:46:50,770 --> 00:46:52,530 Haewon, take mother home. 628 00:46:52,540 --> 00:46:56,800 No, I'll stay here, so you take mother home. 629 00:46:56,810 --> 00:46:58,430 Why won't you do as I say? 630 00:46:58,440 --> 00:47:01,760 Go home! I said I'm staying. 631 00:47:02,710 --> 00:47:05,260 I'm staying here. 632 00:47:05,270 --> 00:47:08,430 I'm not letting anyone else take care of her. 633 00:47:08,440 --> 00:47:10,060 Not anyone else. 634 00:47:35,670 --> 00:47:37,400 Oh! I'm furious! 635 00:47:38,000 --> 00:47:39,600 Why? 636 00:47:40,070 --> 00:47:43,260 Because of that scumbag of a con man. 637 00:47:47,100 --> 00:47:51,930 Because of the man who caused all this. 638 00:47:54,540 --> 00:47:58,060 Go to sleep. You had a rough day. 639 00:47:59,910 --> 00:48:01,930 I'm sorry, Dongseok, 640 00:48:01,940 --> 00:48:06,800 but I need to say this in order to go to sleep. 641 00:48:06,810 --> 00:48:11,700 Pretend to be your father for five minutes. 642 00:48:16,470 --> 00:48:17,930 Father! 643 00:48:19,040 --> 00:48:23,560 Do you know how many people you've hurt? 644 00:48:26,910 --> 00:48:29,730 Say something. 645 00:48:29,740 --> 00:48:30,990 Like what? 646 00:48:31,000 --> 00:48:34,360 Say something your father would say. 647 00:48:34,370 --> 00:48:38,060 You said you'd be him for five minutes. 648 00:48:39,340 --> 00:48:40,930 I have nothing to say. 649 00:48:41,640 --> 00:48:43,760 Why can't you just humor me? 650 00:48:44,640 --> 00:48:46,930 I don't think he'd have anything to say. 651 00:48:46,940 --> 00:48:48,930 He should! 652 00:48:48,940 --> 00:48:53,960 He would try to justify what he did. 653 00:48:53,970 --> 00:48:56,800 Fine. I'll let that go for now. 654 00:48:59,670 --> 00:49:02,800 Father, while you were gone, 655 00:49:02,810 --> 00:49:05,330 mother, Yeongchun, and Donghui 656 00:49:05,340 --> 00:49:08,960 were so happy. Did you know that? 657 00:49:08,970 --> 00:49:13,960 If you hadn't told Yeongchun to move out, 658 00:49:13,970 --> 00:49:17,330 if you hadn't been so mean about it, 659 00:49:17,340 --> 00:49:20,030 such an unbelievable thing wouldn't have... 660 00:49:20,040 --> 00:49:22,260 Still, the three of them can't live together. 661 00:49:22,910 --> 00:49:25,230 Somebody had to move out. 662 00:49:26,410 --> 00:49:30,130 What happened was very sad and horrible, 663 00:49:30,140 --> 00:49:34,300 but it was nobody's fault. We were unlucky. 664 00:49:35,100 --> 00:49:38,960 Are you your father's lawyer? 665 00:49:38,970 --> 00:49:41,260 You told me to speak from his side. 666 00:49:41,270 --> 00:49:44,100 He doesn't sound that persuasive. 667 00:49:44,100 --> 00:49:46,260 He's great at being stubborn, though. 668 00:49:46,270 --> 00:49:48,060 Try that again! 669 00:49:50,100 --> 00:49:52,900 Okay. That was me. 670 00:49:55,670 --> 00:49:57,660 That was what I was thinking. 671 00:49:57,670 --> 00:49:59,230 That's why I didn't believe you. 672 00:49:59,240 --> 00:50:02,500 No, I didn't want to believe you. 673 00:50:04,910 --> 00:50:06,600 You're disappointed, aren't you? 674 00:50:14,740 --> 00:50:20,400 Do you know how hard I prayed I was wrong? 675 00:50:24,170 --> 00:50:31,660 I desperately wished to hear Yeongchun say, 676 00:50:31,670 --> 00:50:35,630 "See? You overreacted. I'm so happy now. 677 00:50:35,640 --> 00:50:42,360 I love this man, and he loves me back, 678 00:50:42,370 --> 00:50:48,860 so don't you dare say anything bad!" 679 00:50:48,870 --> 00:50:57,400 I prayed for the day I'd hear her say that. 680 00:51:01,240 --> 00:51:06,700 I wish this was all a bad dream. 681 00:51:09,970 --> 00:51:11,430 Yes. 682 00:51:12,470 --> 00:51:14,330 I wish that, too. 683 00:51:40,000 --> 00:51:43,230 Mr. Kang, they arrested Han Gilsang's girlfriend. 684 00:51:43,670 --> 00:51:45,930 Okay. I'm on my way now. 685 00:51:56,000 --> 00:51:58,230 You know this man well, don't you? 686 00:51:58,240 --> 00:51:59,700 His name is Han Gilsang. 687 00:51:59,710 --> 00:52:02,560 Han Bin, Jo Gyeongho, and Lee Chanshik 688 00:52:02,570 --> 00:52:04,460 are his current aliases. 689 00:52:06,840 --> 00:52:09,460 I don't know anything. 690 00:52:09,470 --> 00:52:13,700 I'm a victim, too. He deceived me, so... 691 00:52:18,610 --> 00:52:21,600 If you're comfortable enough to put on an act, 692 00:52:21,610 --> 00:52:23,960 we can move to an interrogation room. 693 00:52:26,310 --> 00:52:28,300 I'm not putting on an act. 694 00:52:28,310 --> 00:52:31,200 Yang Jeongsuk, 54, born in Seoul. 695 00:52:31,210 --> 00:52:33,560 Sued for adultery by your lover's wife 696 00:52:33,570 --> 00:52:35,030 and then divorced by your husband. 697 00:52:35,040 --> 00:52:37,230 Your ex-husband is 60 and works in delivery. 698 00:52:37,240 --> 00:52:39,260 Your daughter is 27 and works as a nurse. 699 00:52:39,270 --> 00:52:42,630 Your son is 23, and he's in the army, right? 700 00:52:43,470 --> 00:52:45,960 $30,000 was wired to your daughter's account. 701 00:52:45,970 --> 00:52:49,760 You swindled that money six months ago? 702 00:52:51,540 --> 00:52:53,960 Your daughter's fiance... 703 00:52:53,970 --> 00:52:56,630 His family is pretty rich, 704 00:52:56,640 --> 00:53:00,130 and I have all their information. 705 00:53:01,210 --> 00:53:02,760 Are you threatening me right now? 706 00:53:02,770 --> 00:53:04,230 If you tell me where Han Gilsang is, 707 00:53:04,240 --> 00:53:07,960 I'll erase those three things from my brain. 708 00:53:07,970 --> 00:53:10,090 That's not such a bad deal. 709 00:53:11,940 --> 00:53:13,430 But before that... 710 00:53:16,000 --> 00:53:17,460 You know her, don't you? 711 00:53:18,940 --> 00:53:22,330 She was about to marry Han Gilsang. 712 00:53:24,970 --> 00:53:26,730 You seem to know her. 713 00:53:27,940 --> 00:53:31,160 Why did Han Gilsang approach her? 714 00:53:31,170 --> 00:53:33,400 And who introduced him to her? 715 00:53:35,840 --> 00:53:37,130 Write all that down here. 716 00:53:38,970 --> 00:53:40,760 In as much detail as possible. 717 00:53:57,100 --> 00:53:59,190 Okay. I'm hanging up. 718 00:54:00,810 --> 00:54:03,760 Oh, how humiliating. So humiliating! 719 00:54:03,770 --> 00:54:04,930 Here. 720 00:54:06,510 --> 00:54:11,400 Why does your family bug Dongseok so much? 721 00:54:11,410 --> 00:54:13,800 Remember that fight just a few nights ago? 722 00:54:13,810 --> 00:54:16,760 It's like you take turns making trouble! 723 00:54:16,770 --> 00:54:21,990 How can Dongseok do his job right? 724 00:54:22,000 --> 00:54:23,630 You're at it again? 725 00:54:23,640 --> 00:54:24,990 Man... 726 00:54:25,000 --> 00:54:28,330 When I heard of your mother's plans for 727 00:54:28,340 --> 00:54:31,630 that mistress' wedding, I thought she went... 728 00:54:31,640 --> 00:54:32,960 Excuse me. 729 00:54:33,640 --> 00:54:36,630 Mul hasn't gone to school yet. 730 00:54:36,640 --> 00:54:39,800 Mother, Mul is still here. 731 00:54:39,810 --> 00:54:44,360 You're her eldest son! So you should have 732 00:54:44,370 --> 00:54:46,660 stopped her from doing 733 00:54:46,670 --> 00:54:48,330 something so ridiculous! 734 00:54:48,340 --> 00:54:50,130 That's enough. Stop it. 735 00:54:50,140 --> 00:54:52,060 You think Dongtak has no feelings? 736 00:54:52,070 --> 00:54:53,800 Why do you insult him day after day? 737 00:54:53,810 --> 00:54:59,760 Oh, I'm so upset. This is so upsetting! 738 00:55:00,510 --> 00:55:03,760 Mother, I'm sorry. I'll be more careful. 739 00:55:03,770 --> 00:55:07,400 Be careful of what? You did nothing wrong. 740 00:55:08,240 --> 00:55:10,530 Evil grandmother times two! 741 00:55:11,640 --> 00:55:13,430 - Mul! - Kang Mul. 742 00:55:13,440 --> 00:55:16,630 What did you just call me? 743 00:55:18,070 --> 00:55:19,990 Grandmother, I hate you so much! 744 00:55:21,810 --> 00:55:24,630 I'm sorry. Mul! 745 00:55:25,710 --> 00:55:27,560 Come here! Mul, come here! 746 00:55:27,570 --> 00:55:32,300 He called me an evil grandmother times two! 747 00:55:32,310 --> 00:55:34,860 Mul is a good boy, so he went easy on you. 748 00:55:34,870 --> 00:55:39,830 I think you're evil grandma witch times 100,000! 749 00:55:39,840 --> 00:55:41,930 How dare you say that? 750 00:55:41,940 --> 00:55:44,930 I'll just move out. Okay? We'll move out! 751 00:55:44,940 --> 00:55:46,760 Where would you go? 752 00:55:46,770 --> 00:55:48,430 You have nowhere to go! 753 00:55:48,440 --> 00:55:50,700 We'll move in with my in-laws! 754 00:55:50,710 --> 00:55:54,860 I'll kick Haewon out and move in, 755 00:55:54,870 --> 00:55:58,330 and win over all my in-laws' love! 756 00:56:06,470 --> 00:56:07,800 I'm still angry. 757 00:56:08,340 --> 00:56:10,500 And it's going to last for a long time. 758 00:56:11,840 --> 00:56:14,060 I knew it. 759 00:56:14,070 --> 00:56:15,800 I figured. 760 00:56:15,810 --> 00:56:18,660 Your anger usually lasts only five minutes, 761 00:56:18,670 --> 00:56:21,460 but it's already been 20 minutes. 762 00:56:21,470 --> 00:56:22,960 You set a new record! 763 00:56:24,910 --> 00:56:26,700 What is it? 764 00:56:26,710 --> 00:56:29,190 I said I'd walk you to school after you drink it. 765 00:56:29,210 --> 00:56:31,600 I'm taking back what I said before. 766 00:56:31,610 --> 00:56:32,660 What exactly? 767 00:56:32,670 --> 00:56:38,030 That I'm going to be like you, warm and kind. 768 00:56:39,410 --> 00:56:43,260 In fairy tales, warm and kind people 769 00:56:43,270 --> 00:56:45,600 all live happily ever after, 770 00:56:45,610 --> 00:56:47,930 but why can't they in real life? 771 00:56:48,810 --> 00:56:49,630 Mul... 772 00:56:49,640 --> 00:56:54,160 Why are nice people like you 773 00:56:54,170 --> 00:56:58,600 always ignored and hurt and worried? 774 00:56:58,610 --> 00:57:03,460 Fairy tales must be a bunch of lies. 775 00:57:04,440 --> 00:57:05,830 I'm going to school by myself. 776 00:57:10,770 --> 00:57:13,760 But I'll show you. 777 00:57:13,770 --> 00:57:16,090 That reality is as beautiful as fairy tales. 778 00:57:17,100 --> 00:57:22,460 That people like me can live happily ever after. 779 00:57:22,470 --> 00:57:26,330 I'll show you that. 780 00:57:34,570 --> 00:57:38,400 You're not getting food. 781 00:57:39,740 --> 00:57:44,460 You don't deserve to eat. 782 00:57:46,210 --> 00:57:49,160 Father, have some food. 783 00:57:54,770 --> 00:57:56,130 Father? 784 00:57:56,810 --> 00:58:03,800 You're the only one who cares about me. 785 00:58:03,810 --> 00:58:11,090 Soshim gave birth to an angel, not a human. 786 00:58:11,100 --> 00:58:15,800 Haewon told me to bring this to you. 787 00:58:15,810 --> 00:58:18,660 See? You are an angel. 788 00:58:18,670 --> 00:58:24,400 You're giving Haewon the credit. Good girl. 789 00:58:24,410 --> 00:58:28,300 You got that from me. 790 00:58:28,310 --> 00:58:30,960 But I'm telling the truth. 791 00:58:30,970 --> 00:58:36,760 Anyway, I'm not eating this. 792 00:58:36,770 --> 00:58:41,600 You can't eat because of Yeongchun? 793 00:58:41,610 --> 00:58:45,500 I guess you could say that. 794 00:58:46,670 --> 00:58:49,930 But Donghui is weird. 795 00:58:49,940 --> 00:58:52,660 He says he's not worried about Yeongchun, 796 00:58:52,670 --> 00:58:56,960 and he won't come with me to visit her. 797 00:58:56,970 --> 00:59:03,260 Did he say things like that he'd hurt me 798 00:59:03,270 --> 00:59:08,160 because I tried to kick his mom out? 799 00:59:08,970 --> 00:59:11,260 He didn't say anything like that. 800 01:00:22,240 --> 01:00:23,830 Yeongchun! 801 01:00:24,870 --> 01:00:26,800 I'm sorry. 802 01:00:26,810 --> 01:00:30,230 I really had you worried, didn't I? 803 01:00:30,710 --> 01:00:33,700 You don't look well, 804 01:00:33,710 --> 01:00:36,360 so why did you leave the hospital? 805 01:00:36,370 --> 01:00:37,260 Where's mother? 806 01:00:37,270 --> 01:00:41,200 Did Donghui go to work? 807 01:00:41,940 --> 01:00:43,160 Yes. 808 01:00:43,840 --> 01:00:45,460 Yeongchun. 809 01:00:47,910 --> 01:00:51,730 Are you feeling better? 810 01:00:55,140 --> 01:00:58,430 Yes, I am. 811 01:01:01,540 --> 01:01:03,300 Yeongchun? 812 01:01:14,140 --> 01:01:15,360 Oh! 813 01:01:16,440 --> 01:01:20,130 Yeongchun. Hey, Yeongchun. 814 01:01:20,140 --> 01:01:22,960 Where are you? Yeongchun! 815 01:01:32,210 --> 01:01:34,330 What are you doing? 816 01:01:36,810 --> 01:01:39,160 Why are you packing? 817 01:01:39,170 --> 01:01:40,060 Let go. 818 01:01:40,070 --> 01:01:42,230 Yeongchun! 819 01:01:43,640 --> 01:01:46,060 How can I stay here? 820 01:01:46,070 --> 01:01:49,260 Get out. Stay out of my business and get out! 821 01:02:01,640 --> 01:02:02,900 Oh, Dongseok. 822 01:02:08,510 --> 01:02:09,630 Dongseok! 823 01:02:13,640 --> 01:02:15,860 We need to talk. 824 01:02:15,870 --> 01:02:17,630 Oh? 825 01:02:17,640 --> 01:02:20,060 About what? 826 01:02:20,070 --> 01:02:23,300 Yeongchun came home. 827 01:02:23,310 --> 01:02:25,360 She's packing her things right now. 828 01:02:35,100 --> 01:02:37,090 Why are you home at this hour? 829 01:02:42,540 --> 01:02:43,900 Dongseok. 830 01:02:45,740 --> 01:02:49,430 Yeongchun, you can't leave this house. 831 01:02:54,340 --> 01:02:58,000 From now on, I'm taking care of you. 56511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.