All language subtitles for Wonderful.Days.E41.140712.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,410 --> 00:00:08,330 Well... 3 00:00:08,340 --> 00:00:13,360 I don't even know how or where to start. 4 00:00:13,870 --> 00:00:15,360 But Yeongchun... 5 00:00:24,770 --> 00:00:28,660 Why did you stop talking when you saw me? 6 00:00:29,400 --> 00:00:30,760 Were you talking about me? 7 00:00:35,600 --> 00:00:39,360 What is it? You were badmouthing me? 8 00:00:53,870 --> 00:00:55,590 Dongseok, 9 00:00:55,600 --> 00:01:02,200 Donghui scolded me for not doing my job. 10 00:01:03,140 --> 00:01:08,500 He said you shouldn't have married me. 11 00:01:08,510 --> 00:01:10,230 He did? 12 00:01:10,710 --> 00:01:12,200 Yes. 13 00:01:12,210 --> 00:01:16,800 He said I turned you into a gangster. 14 00:01:16,810 --> 00:01:18,300 You really said that? 15 00:01:18,310 --> 00:01:19,330 Hey! 16 00:01:19,340 --> 00:01:21,530 Don't say "hey" to my wife. 17 00:01:21,540 --> 00:01:25,660 It's okay. We talk casually outside. 18 00:01:25,670 --> 00:01:26,860 Haewon. 19 00:01:27,910 --> 00:01:30,960 Was that a lie? You said that, didn't you? 20 00:01:30,970 --> 00:01:33,030 Because Dongseok married me, he... 21 00:01:34,040 --> 00:01:39,260 Haewon, just go inside and go to bed. 22 00:01:48,840 --> 00:01:51,490 What? What's wrong? 23 00:01:53,370 --> 00:01:56,030 Why did you change the subject? 24 00:01:58,440 --> 00:01:59,700 Donghui... 25 00:02:02,570 --> 00:02:04,830 Is this about Yeongchun? 26 00:02:30,010 --> 00:02:33,260 Episode 41 27 00:02:34,140 --> 00:02:35,360 What? 28 00:02:35,370 --> 00:02:37,700 I saw them with my own eyes. 29 00:02:37,710 --> 00:02:41,730 That man is a total player. 30 00:02:41,740 --> 00:02:45,200 And that night, I didn't just see wrong. 31 00:02:48,270 --> 00:02:52,730 We have to stop the wedding, right? 32 00:02:52,740 --> 00:02:55,300 We have to stop Yeongchun, right? 33 00:02:55,310 --> 00:02:56,630 Hold on. 34 00:02:56,640 --> 00:02:57,360 Why? 35 00:02:57,370 --> 00:02:59,560 You might be mistaken. 36 00:02:59,570 --> 00:03:01,260 I'm not mistaken. 37 00:03:01,270 --> 00:03:06,060 I saw him, and he saw me, too! 38 00:03:11,240 --> 00:03:12,490 It's Yeongchun. 39 00:03:17,140 --> 00:03:19,430 Hi, Yeongchun. 40 00:03:20,610 --> 00:03:22,700 There's something I want to... 41 00:03:22,710 --> 00:03:25,530 I'm at the cart bar near the house. 42 00:03:25,540 --> 00:03:27,390 Can you come? 43 00:03:34,410 --> 00:03:37,060 I didn't know you were with Dongseok. 44 00:03:37,770 --> 00:03:40,360 I can go if you're uncomfortable. 45 00:03:41,770 --> 00:03:46,830 Did you tell him about running into Mr. Han? 46 00:03:49,870 --> 00:03:51,260 Yes. 47 00:03:52,610 --> 00:03:56,630 You heard about that, too? 48 00:03:56,640 --> 00:03:58,690 Yes. 49 00:03:58,700 --> 00:04:00,460 Mr. Han told me. 50 00:04:03,340 --> 00:04:05,360 You were shocked, right? 51 00:04:05,370 --> 00:04:10,030 You probably got suspicious of Mr. Han. 52 00:04:10,810 --> 00:04:13,060 But he is a suspicious man. 53 00:04:13,070 --> 00:04:17,460 How can he be with another woman now? 54 00:04:17,470 --> 00:04:19,330 That just doesn't make sense. 55 00:04:19,340 --> 00:04:20,260 Haewon. 56 00:04:21,670 --> 00:04:24,700 I've known about her. 57 00:04:27,140 --> 00:04:29,600 You've known about her? 58 00:04:31,040 --> 00:04:36,560 She's Mr. Han's ex-wife. He's divorced. 59 00:04:37,770 --> 00:04:41,600 Still, why do they have to meet? 60 00:04:41,610 --> 00:04:45,800 No, why was he so friendly with his ex-wife? 61 00:04:46,970 --> 00:04:50,690 If they're such good friends, why did they... 62 00:04:50,700 --> 00:04:53,100 Oh, what am I saying right now? 63 00:04:53,870 --> 00:04:56,100 If he's still good friends with his ex-wife, 64 00:04:56,110 --> 00:04:57,900 why is he marrying you? 65 00:04:57,910 --> 00:05:00,160 That's what I wanted to say. 66 00:05:02,740 --> 00:05:05,300 I begged him. 67 00:05:05,310 --> 00:05:10,130 I love Mr. Han so much that I begged him. 68 00:05:13,540 --> 00:05:18,530 Even if you love him, this is wrong. 69 00:05:20,700 --> 00:05:24,960 Can't you call off the wedding? 70 00:05:29,910 --> 00:05:34,600 Dongseok, this is making me feel bad. 71 00:05:34,610 --> 00:05:36,530 Can you control your wife? 72 00:05:37,500 --> 00:05:40,060 But I feel the same way. 73 00:05:40,070 --> 00:05:42,130 Maybe you should think a bit more... 74 00:05:42,140 --> 00:05:44,660 I've done plenty of thinking! 75 00:05:46,340 --> 00:05:48,260 I called you over to tell you 76 00:05:48,270 --> 00:05:53,700 not to say anything to the others. 77 00:05:55,440 --> 00:05:56,300 I have to go. 78 00:05:56,310 --> 00:05:58,160 I can't do that. 79 00:05:59,240 --> 00:06:00,160 Haewon. 80 00:06:01,070 --> 00:06:04,200 I don't know why I feel this way, 81 00:06:04,210 --> 00:06:07,060 but what you're trying to do right now, 82 00:06:07,070 --> 00:06:10,660 I just have a really bad feeling about it. 83 00:06:10,670 --> 00:06:13,630 No matter what you say, 84 00:06:13,640 --> 00:06:15,600 I have to try to stop you. 85 00:06:15,610 --> 00:06:16,930 Why? 86 00:06:16,940 --> 00:06:19,490 A person like me can't get married? 87 00:06:19,500 --> 00:06:22,260 Only people like you can get married? 88 00:06:22,270 --> 00:06:25,930 I have to be a mistress until I die? 89 00:06:25,940 --> 00:06:27,230 Yeongchun. 90 00:06:27,240 --> 00:06:29,430 Just who do you think you are? 91 00:06:29,440 --> 00:06:34,000 We're not mother-in-law and daughter-in-law. 92 00:06:34,010 --> 00:06:37,930 What are we? What right do you have? 93 00:06:37,940 --> 00:06:40,100 We're family. 94 00:06:40,110 --> 00:06:43,060 We're not family! 95 00:06:43,070 --> 00:06:46,100 I'm not a member of your family! 96 00:06:46,110 --> 00:06:50,330 I forced myself on you because I'm shameless. 97 00:06:50,340 --> 00:06:54,600 Soshim took me in since she's a living Buddha! 98 00:06:54,610 --> 00:06:55,860 But we're not family! 99 00:06:55,870 --> 00:06:57,330 Yeongchun. 100 00:06:57,340 --> 00:06:59,730 No matter what you say, 101 00:06:59,740 --> 00:07:04,130 I think of you as family. 102 00:07:04,140 --> 00:07:08,560 So I can't help but get involved in this. 103 00:07:08,570 --> 00:07:10,600 If you keep acting so stubborn, 104 00:07:10,610 --> 00:07:13,360 I'll tell mother and Donghui... 105 00:07:13,370 --> 00:07:14,400 Haewon! 106 00:07:14,910 --> 00:07:17,160 You'd better stop this! 107 00:07:18,310 --> 00:07:20,960 I humored you, 108 00:07:20,970 --> 00:07:23,330 and you repay me by being so rude. 109 00:07:25,540 --> 00:07:30,930 What normal man would love me? 110 00:07:30,940 --> 00:07:33,200 What about the kind of person I am? 111 00:07:33,210 --> 00:07:39,160 Mr. Han is already too good for me. 112 00:07:39,170 --> 00:07:41,500 So shut your mouth and stay quiet. 113 00:07:42,940 --> 00:07:49,000 Dongseok, she doesn't get what's going on, 114 00:07:49,010 --> 00:07:51,660 so you should teach her. 115 00:08:08,970 --> 00:08:11,730 The woman your daughter-in-law saw... 116 00:08:11,740 --> 00:08:14,490 She's someone I met recently. 117 00:08:16,540 --> 00:08:20,430 When you asked me to marry you, 118 00:08:20,440 --> 00:08:24,830 wasn't it to use me? Not out of love? 119 00:08:24,840 --> 00:08:28,400 Because you were worried about your son, 120 00:08:28,410 --> 00:08:30,430 and wanted him to stay with his family? 121 00:08:32,210 --> 00:08:35,160 I pretended not to care about that, 122 00:08:35,170 --> 00:08:38,830 but I was really devastated. 123 00:08:39,700 --> 00:08:42,730 So I met that woman out of anger... 124 00:08:44,270 --> 00:08:47,300 You may not believe me, 125 00:08:47,310 --> 00:08:49,560 but I was going to break up with her today. 126 00:08:51,140 --> 00:08:55,960 I realized you were the only one I love, 127 00:08:57,510 --> 00:09:00,200 and that meeting someone I don't love 128 00:09:00,210 --> 00:09:03,360 is even more painful for me. 129 00:09:04,940 --> 00:09:09,730 So I was getting her a parting gift. 130 00:09:10,970 --> 00:09:13,300 You think I'm going to buy that? 131 00:09:14,670 --> 00:09:16,590 Even if you don't, there's nothing I can do. 132 00:09:18,040 --> 00:09:21,130 If you call me a player 133 00:09:21,140 --> 00:09:23,860 and want to break up with me, 134 00:09:23,870 --> 00:09:27,160 I can't do anything about it. 135 00:09:28,010 --> 00:09:30,100 What do you mean by that? 136 00:09:30,110 --> 00:09:33,030 How can you trust me anymore? 137 00:09:35,070 --> 00:09:38,530 Let's just break up. 138 00:09:40,010 --> 00:09:45,600 I hope you meet someone you can love, 139 00:09:47,600 --> 00:09:54,230 and I hope you're sincerely happy with him. 140 00:10:03,670 --> 00:10:05,000 Hold on. 141 00:10:10,810 --> 00:10:12,760 Hold on. 142 00:10:12,770 --> 00:10:14,960 Hold on, Mr. Han. 143 00:10:18,700 --> 00:10:20,560 Call it off. 144 00:10:22,570 --> 00:10:23,930 Just marry him. 145 00:10:26,770 --> 00:10:28,360 Call it off. 146 00:10:34,140 --> 00:10:35,830 Just marry him. 147 00:10:36,670 --> 00:10:38,230 Call it off. 148 00:10:41,340 --> 00:10:42,730 Why are you so startled? 149 00:10:42,740 --> 00:10:44,530 Did you do something bad? 150 00:10:45,070 --> 00:10:47,730 Your face. Were you in a fight again? 151 00:10:48,370 --> 00:10:51,830 How can you be out and about at this hour? 152 00:10:51,840 --> 00:10:54,590 My mom's still up because of you. 153 00:10:55,440 --> 00:10:57,660 Oh, sorry. 154 00:10:57,670 --> 00:11:00,830 What'll you do if my mom gets sick? 155 00:11:02,110 --> 00:11:04,360 I'm sorry. I really am. 156 00:11:06,600 --> 00:11:08,130 - Oh, hello. - Hi. 157 00:11:08,140 --> 00:11:10,660 Share this with Soshim. 158 00:11:10,670 --> 00:11:11,930 It's royal jelly, 159 00:11:11,940 --> 00:11:15,060 and it's from my friend's bee farm. 160 00:11:15,810 --> 00:11:17,960 Thank you so much. 161 00:11:20,410 --> 00:11:22,300 So you got drunk and got into a fight? 162 00:11:23,770 --> 00:11:26,300 No, I didn't get drunk or fight. 163 00:11:26,310 --> 00:11:28,030 Stop lying. 164 00:11:28,040 --> 00:11:31,500 You three got into a fight with drunkards! 165 00:11:31,510 --> 00:11:32,660 Exactly. 166 00:11:32,670 --> 00:11:36,860 They were the ones drinking, not us. 167 00:11:36,870 --> 00:11:39,530 Good for you. Nice going. 168 00:11:39,540 --> 00:11:42,700 Fighting sober is great. Good for you! 169 00:11:42,700 --> 00:11:43,800 That hurts! 170 00:11:43,810 --> 00:11:46,200 It's supposed to hurt. 171 00:11:46,210 --> 00:11:49,390 When will you grow up? When? 172 00:11:49,410 --> 00:11:51,530 Hey, Kang Ssangshik! 173 00:11:51,540 --> 00:11:53,230 You stop that! 174 00:11:53,240 --> 00:11:55,460 Why are you hitting my kid? 175 00:11:55,470 --> 00:11:57,200 Because he deserves it. 176 00:11:57,210 --> 00:11:58,430 Grow up already. 177 00:11:58,440 --> 00:11:59,330 How dare you? 178 00:12:00,310 --> 00:12:02,360 Why would you do that? 179 00:12:02,370 --> 00:12:04,000 Ow, that hurts! Why are you hitting me? 180 00:12:04,010 --> 00:12:06,130 Because you deserve it! 181 00:12:06,970 --> 00:12:10,000 How dare you hit my son? 182 00:12:10,010 --> 00:12:14,230 Oh, what a swell dad. Such a swell dad! 183 00:12:14,240 --> 00:12:16,900 Who are you calling your son? 184 00:12:16,910 --> 00:12:20,660 Well, you. You're my son. 185 00:12:21,270 --> 00:12:23,060 Says who? 186 00:12:23,070 --> 00:12:26,160 That's not something someone says. 187 00:12:26,170 --> 00:12:27,960 It's a bond created in heaven. 188 00:12:27,970 --> 00:12:29,260 Forget it, mister. 189 00:12:29,270 --> 00:12:31,030 How dare you call your father mister! 190 00:12:31,040 --> 00:12:32,130 You're at it again. 191 00:12:32,140 --> 00:12:33,860 You're hitting my son again. 192 00:12:33,870 --> 00:12:35,330 - Stop! - Who do you think you are 193 00:12:35,340 --> 00:12:37,030 to hit my little boy? 194 00:12:37,040 --> 00:12:39,230 Seriously! I'm not your little boy, mister! 195 00:12:39,240 --> 00:12:41,860 You'd better not try that again! 196 00:12:41,870 --> 00:12:43,800 You're calling your father mister again! 197 00:12:47,070 --> 00:12:48,060 You're doing it again! 198 00:12:48,070 --> 00:12:49,560 Oh, how scary! How scary! 199 00:12:49,570 --> 00:12:51,960 You're making an orphan feel bad! 200 00:12:51,970 --> 00:12:55,690 Who's my father? He's not my father! 201 00:12:55,700 --> 00:12:57,900 Whatever. I'm leaving! Good night! 202 00:13:01,840 --> 00:13:04,060 Just get married. 203 00:13:06,700 --> 00:13:09,630 Fine. Let's do it. 204 00:13:10,840 --> 00:13:13,860 Let's just trust him, Ha Yeongchun. 205 00:13:16,810 --> 00:13:19,060 What else can I do at this point? 206 00:13:34,410 --> 00:13:36,560 Why are you doing this? 207 00:13:36,570 --> 00:13:39,830 Just back me up on this. 208 00:13:39,840 --> 00:13:41,000 Give me my car keys. 209 00:13:42,210 --> 00:13:43,530 I'll be late. 210 00:13:43,540 --> 00:13:48,930 So promise that you'll back me up. 211 00:13:48,940 --> 00:13:51,030 We're married. 212 00:13:51,040 --> 00:13:53,560 How can I back you up if you talk nonsense? 213 00:13:53,570 --> 00:13:56,160 I've been talking all sense, 214 00:13:56,170 --> 00:13:58,230 but you don't believe me. 215 00:13:59,170 --> 00:14:01,500 Please stay out of Yeongchun's business. 216 00:14:01,510 --> 00:14:03,730 And stop bothering her. 217 00:14:03,740 --> 00:14:07,000 We have to stop this wedding. 218 00:14:07,010 --> 00:14:10,800 Yeongchun's marrying a man she doesn't love 219 00:14:10,810 --> 00:14:14,260 because she wants Donghui to stay with... 220 00:14:14,270 --> 00:14:16,230 What if you're wrong? 221 00:14:16,240 --> 00:14:18,130 Do you have any proof? 222 00:14:18,140 --> 00:14:19,660 Dongseok! 223 00:14:20,370 --> 00:14:22,130 What if it's not something she doesn't want? 224 00:14:22,140 --> 00:14:25,860 What if she really, really wants it? 225 00:14:25,870 --> 00:14:27,660 Would you still ruin it for her? 226 00:14:30,140 --> 00:14:34,130 If this turns out to be a huge mistake, 227 00:14:34,140 --> 00:14:37,100 won't you regret letting it happen? 228 00:14:39,700 --> 00:14:43,060 Yes, I'm sure I won't regret it. 229 00:14:44,040 --> 00:14:46,260 I'll take a taxi if you don't give me my keys. 230 00:14:46,270 --> 00:14:47,960 Dongseok! 231 00:14:48,600 --> 00:14:49,900 Dongseok. 232 00:14:51,210 --> 00:14:53,730 Are you sure you won't regret this? 233 00:14:53,740 --> 00:14:55,000 Yes. 234 00:14:55,670 --> 00:14:56,730 Seriously? 235 00:14:56,740 --> 00:14:58,260 Yes! 236 00:14:59,810 --> 00:15:03,630 Fine. Got it. Have a nice life. 237 00:15:05,070 --> 00:15:05,800 Haewon. 238 00:15:05,810 --> 00:15:07,000 - Let go of me! - Haewon. 239 00:15:07,010 --> 00:15:08,830 Let go! Let me go! 240 00:15:08,840 --> 00:15:11,860 Do you have to be so noisy? Huh? 241 00:15:18,940 --> 00:15:22,600 Keep the lovers' quarrel inside your room. 242 00:15:22,600 --> 00:15:25,100 Donghui, I have something to tell you. 243 00:15:27,910 --> 00:15:29,730 What is that? 244 00:15:30,600 --> 00:15:33,300 I've been a bit bad lately, 245 00:15:33,310 --> 00:15:37,330 and she's been taking it out on everyone. 246 00:15:37,340 --> 00:15:39,130 So just go your way. 247 00:15:39,140 --> 00:15:40,460 Please, Donghui. 248 00:15:48,370 --> 00:15:49,690 What did you say? 249 00:15:49,700 --> 00:15:52,060 But you're not going to tell him. 250 00:15:52,070 --> 00:15:54,530 I know you're trying to scare me, 251 00:15:54,540 --> 00:15:57,060 but you've been a bit unpredictable lately. 252 00:15:57,070 --> 00:15:58,700 Let's try to be more careful, 253 00:15:58,700 --> 00:16:00,630 if you don't want to tick Yeongchun off. 254 00:16:11,710 --> 00:16:13,330 Hey, Kang Donghui! 255 00:16:17,870 --> 00:16:21,360 Thanks for not picking a fight. 256 00:16:24,770 --> 00:16:26,630 I didn't do that for you. 257 00:16:26,640 --> 00:16:29,030 I did it for mom and my kids. 258 00:16:29,040 --> 00:16:30,330 Whatever. 259 00:16:31,640 --> 00:16:33,500 Stop acting like we're buddies. 260 00:16:33,510 --> 00:16:36,800 I'm still really upset about you. 261 00:16:36,810 --> 00:16:39,060 You think I'm happy about you? 262 00:16:58,140 --> 00:16:59,530 Haewon. 263 00:16:59,870 --> 00:17:01,430 Yes, mother? 264 00:17:02,340 --> 00:17:03,960 What were you doing sitting there? 265 00:17:03,970 --> 00:17:06,030 Uh, I wasn't doing anything. 266 00:17:06,040 --> 00:17:08,360 I was coming to look for you. 267 00:17:08,370 --> 00:17:12,590 What about finding a wedding hall? 268 00:17:12,600 --> 00:17:15,100 Oh, that. 269 00:17:22,540 --> 00:17:25,000 Six months? 270 00:17:25,010 --> 00:17:26,800 The wait is that long? 271 00:17:26,810 --> 00:17:28,460 Yes. 272 00:17:29,270 --> 00:17:31,230 Of all the wedding halls in Gyeongju, 273 00:17:31,240 --> 00:17:35,830 there's not even one with a slot available? 274 00:17:36,440 --> 00:17:38,400 Right. 275 00:17:38,400 --> 00:17:44,300 Everyone's getting married now? But it's hot! 276 00:17:44,310 --> 00:17:49,360 Soshim, we decided to keep it simple, 277 00:17:49,370 --> 00:17:52,330 so let's just rent a restaurant or something. 278 00:17:52,340 --> 00:17:54,300 I'm not young, and I felt embarrassed 279 00:17:54,310 --> 00:17:59,000 about getting married at a wedding hall. 280 00:17:59,570 --> 00:18:02,000 What are you talking about? 281 00:18:02,010 --> 00:18:05,360 This is your first. You need a dress and veil. 282 00:18:05,370 --> 00:18:07,060 That's right, mother! 283 00:18:07,070 --> 00:18:12,660 You have to get married in a wedding dress. 284 00:18:12,670 --> 00:18:15,430 But you never wore one. 285 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 But that was then. 286 00:18:16,970 --> 00:18:20,230 Don't be such a party pooper. 287 00:18:20,240 --> 00:18:23,730 Oh, and I've done some research, 288 00:18:23,740 --> 00:18:27,300 and the date you set for Yeongchun's wedding 289 00:18:27,310 --> 00:18:30,360 is the worst day out of the whole year. 290 00:18:30,910 --> 00:18:32,200 What? 291 00:18:32,210 --> 00:18:36,830 It's unlucky if she gets married this year. 292 00:18:36,840 --> 00:18:41,160 But next year or the year after, she'll be... 293 00:18:41,170 --> 00:18:42,500 Haewon! 294 00:18:44,010 --> 00:18:45,500 I need to talk to you. 295 00:18:45,510 --> 00:18:49,200 Why did you interrupt her? 296 00:18:50,040 --> 00:18:53,260 This year is unlucky for getting married? 297 00:18:53,270 --> 00:18:57,100 Yes! So you have to postpone it. 298 00:18:57,110 --> 00:18:58,590 You have to, mother! 299 00:18:58,600 --> 00:19:01,330 Haewon, what are you waiting for? 300 00:19:13,370 --> 00:19:18,100 You made up all those things, didn't you? 301 00:19:22,600 --> 00:19:24,660 This wedding... 302 00:19:24,670 --> 00:19:27,760 Can't you please reconsider it? 303 00:19:27,770 --> 00:19:29,830 I can't believe you! 304 00:19:29,840 --> 00:19:32,960 Are you stupid? Are you deaf? 305 00:19:32,970 --> 00:19:36,160 I told you to stay out of my life! 306 00:19:36,170 --> 00:19:38,760 I keep thinking about it, but he's not 307 00:19:38,770 --> 00:19:43,200 someone you should beg to marry you. 308 00:19:43,210 --> 00:19:45,030 He's not too good for... 309 00:19:45,040 --> 00:19:46,530 How do you know that? 310 00:19:47,440 --> 00:19:49,660 You don't know how I lived my life. 311 00:19:49,670 --> 00:19:52,160 You don't know what a terrible woman I am. 312 00:19:52,170 --> 00:19:55,830 So I don't deserve to meet anyone good! 313 00:19:55,840 --> 00:20:00,360 If he's really bad, as bad as you say he is, 314 00:20:00,370 --> 00:20:03,590 that means he's perfect for me! 315 00:20:03,600 --> 00:20:06,030 But that's not what we're talking about. 316 00:20:06,040 --> 00:20:09,960 You must understand what I'm saying 317 00:20:09,970 --> 00:20:12,360 and why I'm doing this. 318 00:20:12,370 --> 00:20:15,500 I don't! I don't understand. 319 00:20:15,510 --> 00:20:18,000 Why are you doing this to me? 320 00:20:18,010 --> 00:20:20,330 You and I are nothing! 321 00:20:20,340 --> 00:20:23,730 So why are you trying to ruin my life? 322 00:20:23,740 --> 00:20:25,330 I just don't get it! 323 00:20:25,340 --> 00:20:27,030 What's this about? 324 00:20:34,670 --> 00:20:37,430 Haewon's trying to ruin your life? 325 00:20:38,510 --> 00:20:40,260 What was that about? 326 00:20:40,270 --> 00:20:41,800 Father... 327 00:20:42,640 --> 00:20:44,430 Mr. Kang Taeseop, 328 00:20:44,440 --> 00:20:47,900 I'm trying to get married and be happy. 329 00:20:47,910 --> 00:20:52,360 I'm trying to move out with the man I love, 330 00:20:52,370 --> 00:20:57,760 but your daughter-in-law stands in my way. 331 00:20:57,770 --> 00:20:59,700 Is that true? 332 00:21:01,110 --> 00:21:05,200 I told Dongseok to talk to her, but he failed. 333 00:21:05,210 --> 00:21:09,360 So why don't you try talking sense into her? 334 00:21:09,370 --> 00:21:13,830 Tell her to help me leave this house! 335 00:21:16,540 --> 00:21:17,900 Yeongchun! 336 00:21:20,600 --> 00:21:26,530 Father, is this really how you want her to... 337 00:21:26,540 --> 00:21:29,030 Then how else should I do it? 338 00:21:29,040 --> 00:21:32,490 Let her move out with my boy Donghui? 339 00:21:33,370 --> 00:21:36,000 That might be a better option... 340 00:21:36,010 --> 00:21:38,900 How dare you say that? 341 00:21:38,910 --> 00:21:42,460 That's because Donghui's not your son. 342 00:21:42,470 --> 00:21:43,660 Father... 343 00:21:43,670 --> 00:21:46,160 Oh, man. 344 00:21:46,170 --> 00:21:48,300 What am I going to do with you... 345 00:21:48,310 --> 00:21:53,100 I knew you were dense, stubborn, and slow, 346 00:21:53,110 --> 00:21:55,430 but I didn't know you were this bad. 347 00:21:55,440 --> 00:22:00,560 I can't send you back to be repaired... 348 00:22:00,570 --> 00:22:03,630 What am I going to do with you? 349 00:22:03,640 --> 00:22:06,230 What am I supposed to do, father? 350 00:22:21,570 --> 00:22:25,400 If this turns out to be a huge mistake, 351 00:22:25,400 --> 00:22:27,900 won't you regret letting it happen? 352 00:22:41,540 --> 00:22:43,360 It's me, uncle. 353 00:22:43,370 --> 00:22:46,630 It's about the man Yeongchun is marrying. 354 00:22:47,170 --> 00:22:49,660 You said you met him a few times, right? 355 00:22:49,670 --> 00:22:52,260 Yes, I did, 356 00:22:52,270 --> 00:22:56,730 but all I know about him is that he's well off, 357 00:22:56,740 --> 00:22:59,430 he runs an investment firm, 358 00:22:59,440 --> 00:23:01,590 and he's good to Yeongchun. 359 00:23:01,600 --> 00:23:05,000 Why? Is there a problem? 360 00:23:05,010 --> 00:23:06,760 No, uncle. 361 00:23:06,770 --> 00:23:08,660 I was just curious what kind of man he is. 362 00:23:09,240 --> 00:23:11,000 Okay. Bye. 363 00:23:34,140 --> 00:23:36,030 They're back again. 364 00:23:36,040 --> 00:23:40,030 They've changed their tires once a week 365 00:23:40,040 --> 00:23:43,060 for the past three months. 366 00:23:43,070 --> 00:23:46,800 I think they slash their tires to see you. 367 00:23:50,010 --> 00:23:52,560 Do they have money to burn? 368 00:23:52,570 --> 00:23:55,260 I'm busy. You handle them. 369 00:23:55,940 --> 00:23:58,300 The boss gave a special order. 370 00:23:58,970 --> 00:24:02,630 You must handle all female customers. 371 00:24:02,640 --> 00:24:04,560 I guess only looks matter. 372 00:24:04,570 --> 00:24:06,730 Hey, Guksu, hey! 373 00:24:17,010 --> 00:24:18,560 Just a second! 374 00:24:21,400 --> 00:24:23,100 Miss Kim? 375 00:24:23,110 --> 00:24:25,460 Hi there, ladies. 376 00:24:25,470 --> 00:24:29,900 Your tire looks fine, so why get a new one? 377 00:24:30,400 --> 00:24:32,200 Why do you care? 378 00:24:32,210 --> 00:24:34,160 It's our money, and it's our car. 379 00:24:34,170 --> 00:24:36,530 But it's a big waste. 380 00:24:37,400 --> 00:24:41,130 You're spending money and time to see him. 381 00:24:41,140 --> 00:24:46,590 I've tried all that, and after endless efforts, 382 00:24:46,600 --> 00:24:49,730 he finally became my boyfriend. 383 00:24:50,740 --> 00:24:55,390 Now that you heard that, you should leave. 384 00:24:56,040 --> 00:24:58,300 And you seem to be decent people, 385 00:24:58,310 --> 00:25:01,130 so I'm sure you won't come back here. 386 00:25:05,370 --> 00:25:08,200 And Mr. Kang Donghui, we need to talk. 387 00:25:18,310 --> 00:25:22,130 What are you wearing? Is that an undershirt? 388 00:25:23,910 --> 00:25:25,430 Excuse me? 389 00:25:26,440 --> 00:25:31,000 "Look at my biceps! Amazing, right?" 390 00:25:31,010 --> 00:25:34,730 Is that how you're attracting customers? 391 00:25:34,740 --> 00:25:38,300 Is this how they do business here? 392 00:25:41,240 --> 00:25:42,860 Where's your boss? 393 00:25:42,870 --> 00:25:43,960 Kim Mari. 394 00:25:43,970 --> 00:25:45,630 What, Kang Donghui? 395 00:25:55,400 --> 00:25:58,960 Why are you seeing me? 396 00:25:58,970 --> 00:26:02,100 The same reason why you're seeing me. 397 00:26:03,010 --> 00:26:07,930 I'm not seeing you just for fun. 398 00:26:07,940 --> 00:26:11,330 You think I'm seeing you just for fun? 399 00:26:14,640 --> 00:26:16,400 Shall we 400 00:26:18,570 --> 00:26:19,860 get married? 401 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Married? 402 00:26:26,310 --> 00:26:27,630 Married? 403 00:26:31,770 --> 00:26:35,660 Did you just say married, Mr. Kang? 404 00:26:37,640 --> 00:26:39,800 After the old woman gets married, 405 00:26:40,570 --> 00:26:41,730 let's get married. 406 00:26:50,770 --> 00:26:52,760 Is that true? 407 00:26:52,770 --> 00:26:56,630 Was Haewon that weird growing up? 408 00:26:56,640 --> 00:26:58,360 Well... 409 00:26:58,370 --> 00:27:03,230 She was all about justice and very stubborn, 410 00:27:03,240 --> 00:27:08,130 and a bit too honest for her own good... 411 00:27:08,140 --> 00:27:11,360 But she wasn't that dense or weird. 412 00:27:11,370 --> 00:27:13,500 She said it was better to let Yeongchun 413 00:27:13,510 --> 00:27:16,360 move out with Donghui than marry that man. 414 00:27:16,370 --> 00:27:18,230 But Donghui's related to me. 415 00:27:18,240 --> 00:27:20,760 How could she even suggest that? 416 00:27:20,770 --> 00:27:23,660 She had no right to suggest that. 417 00:27:24,640 --> 00:27:26,130 What's wrong with her? 418 00:27:26,140 --> 00:27:30,960 Didn't your mother teach her any manners? 419 00:27:30,970 --> 00:27:35,100 Let me apologize for her, father. 420 00:27:35,110 --> 00:27:36,760 Forget it. 421 00:27:36,770 --> 00:27:40,530 It's over. She messed everything up. 422 00:27:40,540 --> 00:27:43,930 The master bedroom is off limits for me. 423 00:27:43,940 --> 00:27:48,200 I'll end up dying in that little back room. 424 00:27:48,210 --> 00:27:50,960 How can you say that? 425 00:27:50,970 --> 00:27:54,830 You'll have to move into the master bedroom. 426 00:27:54,840 --> 00:28:01,200 And you have to take charge of the family. 427 00:28:02,010 --> 00:28:06,500 Where'd you learn to say all the right things? 428 00:28:06,510 --> 00:28:11,560 But even if your mistress got married, 429 00:28:11,570 --> 00:28:15,200 would your wife welcome you back? 430 00:28:15,210 --> 00:28:17,160 Oh! Miss Cucumber! 431 00:28:17,170 --> 00:28:21,330 Were you eavesdropping on us? 432 00:28:21,840 --> 00:28:23,160 No! 433 00:28:24,170 --> 00:28:27,330 I wasn't. I just happened to hear you. 434 00:28:27,340 --> 00:28:31,130 This is where I hang out. 435 00:28:31,140 --> 00:28:35,590 Don't be a blabbermouth and tell Shik. 436 00:28:35,600 --> 00:28:39,430 Oh? Did you just call me a blabbermouth? 437 00:28:39,440 --> 00:28:42,930 When I take everything to the grave? 438 00:28:43,970 --> 00:28:46,100 I warned you. 439 00:28:50,740 --> 00:28:52,730 Wait for me, father! 440 00:28:55,470 --> 00:28:59,630 Wow, I can't believe him. 441 00:28:59,640 --> 00:29:03,200 You think I'm some kind of spy? 442 00:29:04,240 --> 00:29:06,730 Is that true, Jaesuk? 443 00:29:06,740 --> 00:29:10,500 What's wrong with Haewon? 444 00:29:10,510 --> 00:29:14,460 Yeongchun can't live with us forever, 445 00:29:14,470 --> 00:29:16,730 and she's found someone she loves. 446 00:29:16,740 --> 00:29:18,460 Why is Haewon against it? 447 00:29:18,470 --> 00:29:21,330 Can you finish your lunch first? 448 00:29:24,540 --> 00:29:26,300 If you're so curious about everyone, 449 00:29:26,310 --> 00:29:29,860 install CCTVs for everyone. 450 00:29:29,870 --> 00:29:32,630 How can you go on like this? 451 00:29:32,640 --> 00:29:34,930 I'll talk to you when I get home. 452 00:29:37,600 --> 00:29:42,230 Or be more assertive when you talk to Misuk. 453 00:29:42,240 --> 00:29:45,060 Tell her you want to switch houses. 454 00:29:47,600 --> 00:29:51,330 What? Why are you staring? 455 00:29:51,340 --> 00:29:53,800 If Ho and I switched our houses, 456 00:29:53,810 --> 00:29:57,530 you'd have American breakfasts every day 457 00:29:57,540 --> 00:29:59,630 and have a grand time, 458 00:29:59,640 --> 00:30:02,630 listening to Chopin or Shopping or whatever. 459 00:30:02,640 --> 00:30:04,230 Ssangshik, how could you... 460 00:30:04,240 --> 00:30:09,360 You'd never drop by, no matter what... 461 00:30:09,370 --> 00:30:11,760 Look here, Mr. Kang Ssangshik! 462 00:30:11,770 --> 00:30:13,360 I'm not switching. 463 00:30:13,370 --> 00:30:15,260 Why would I do that for you? 464 00:30:15,270 --> 00:30:18,230 Even if I have to pitch a tent in the yard, 465 00:30:18,240 --> 00:30:20,430 I won't do anything to make you happy. 466 00:30:20,440 --> 00:30:21,700 Oh! 467 00:30:21,710 --> 00:30:24,630 Oh, unbelievable. 468 00:30:24,640 --> 00:30:28,300 How could you be so vicious? 469 00:30:28,310 --> 00:30:31,700 And I'm not that weird a person. 470 00:30:31,710 --> 00:30:33,000 Forget it. 471 00:30:34,510 --> 00:30:37,700 You mean little toad. 472 00:30:37,710 --> 00:30:38,560 What? 473 00:30:39,400 --> 00:30:43,130 Dear sister-in-law, is something wrong? 474 00:30:44,810 --> 00:30:46,530 You called for me, and here I am. 475 00:30:46,540 --> 00:30:48,530 Let's go back to being sisters for now. 476 00:30:48,540 --> 00:30:50,830 I'm here as your big sister. 477 00:30:52,110 --> 00:30:54,760 Sure, Haeju. Talk. 478 00:30:54,770 --> 00:30:58,330 Why are you causing trouble for us? 479 00:30:58,340 --> 00:31:01,200 Why are you against Yeongchun's marriage? 480 00:31:02,070 --> 00:31:06,630 I can't tell you everything right now, 481 00:31:06,640 --> 00:31:09,400 but I'll explain it all to you later. 482 00:31:10,310 --> 00:31:12,760 So if you can just trust me... 483 00:31:12,770 --> 00:31:17,030 From now on, I'll plan Yeongchun's wedding. 484 00:31:17,910 --> 00:31:20,630 Yeongchun asked me to do it. 485 00:31:20,640 --> 00:31:21,830 And so did Dongtak's father. 486 00:31:21,840 --> 00:31:23,260 Haeju! 487 00:31:23,770 --> 00:31:27,130 I called my friend and booked a wedding hall. 488 00:31:27,140 --> 00:31:30,060 How can you do that? 489 00:31:30,070 --> 00:31:35,860 Dongtak's father asked me to get you repaired. 490 00:31:37,640 --> 00:31:41,060 Stop making mom look bad. 491 00:31:41,070 --> 00:31:44,000 "Oh, your daughters are so amazing!" 492 00:31:44,010 --> 00:31:45,660 I'm not asking for that. 493 00:31:45,670 --> 00:31:48,760 But she shouldn't hear about how 494 00:31:48,770 --> 00:31:50,830 her daughters are causing nothing but trouble! 495 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Haewon, huh? 496 00:31:52,570 --> 00:31:56,100 Haewon, you bad, bad daughter! Huh? 497 00:31:56,110 --> 00:31:57,630 Haewon! 498 00:32:04,470 --> 00:32:06,590 Listen carefully. 499 00:32:06,600 --> 00:32:10,200 If I say the sky is, the sky is red, 500 00:32:10,210 --> 00:32:14,000 from then on, it's red. Got it? 501 00:32:14,010 --> 00:32:19,060 This looks yellow, but if I say it's red... 502 00:32:19,070 --> 00:32:21,400 From then on, it's red! Got it? 503 00:32:21,400 --> 00:32:22,830 Cut! 504 00:32:22,840 --> 00:32:24,160 Next. 505 00:32:25,270 --> 00:32:28,300 If I say it's Hyun Junghwa, it's Hyun Junghwa! 506 00:32:28,310 --> 00:32:32,390 Saying anything eh, eh, else is a betrayal! 507 00:32:32,400 --> 00:32:34,730 A betrayal! A traitor! Got it? 508 00:32:34,740 --> 00:32:37,360 I'll kill you all! I will! 509 00:32:37,370 --> 00:32:38,730 What are you doing? 510 00:32:38,740 --> 00:32:42,590 Uh, director, give me a bit more time. 511 00:32:42,600 --> 00:32:45,690 I took the first train from Gyeongju for this. 512 00:32:45,710 --> 00:32:47,960 If you could please give me more time... 513 00:32:47,970 --> 00:32:49,100 Assistant! 514 00:32:49,110 --> 00:32:51,160 Manager, please take him out. 515 00:32:52,240 --> 00:32:54,460 That's enough. Let's go. Hurry! 516 00:32:56,110 --> 00:32:58,560 Why can't you give me one more chance? 517 00:32:58,570 --> 00:33:01,860 I put everything into this audition! 518 00:33:01,870 --> 00:33:03,590 Don't cut me off like this! 519 00:33:03,600 --> 00:33:05,030 Just give me one more chance! 520 00:33:05,040 --> 00:33:07,460 One more chance won't hurt you! 521 00:33:29,210 --> 00:33:30,900 Oh? Haeju. 522 00:33:31,500 --> 00:33:35,030 I fell asleep putting San to bed. 523 00:33:37,640 --> 00:33:40,630 How did the audition go? Good? 524 00:33:42,870 --> 00:33:45,560 I think I'll hear from them. 525 00:33:45,570 --> 00:33:46,900 Really? 526 00:33:46,910 --> 00:33:50,700 You're finally getting another chance? 527 00:33:50,710 --> 00:33:51,730 Yes! 528 00:33:52,440 --> 00:33:53,690 Oh my... 529 00:33:54,240 --> 00:33:57,500 Weren't you meeting your friends? 530 00:33:57,500 --> 00:34:00,390 Mother, did you have fun? 531 00:34:01,570 --> 00:34:05,800 You're giving me nothing but humiliation. 532 00:34:05,810 --> 00:34:07,200 What? Why? What is it this time? 533 00:34:07,210 --> 00:34:10,390 Why are you lashing out at Dongtak again? 534 00:34:11,400 --> 00:34:12,960 I'm humiliating you? 535 00:34:12,970 --> 00:34:14,860 Did something happen? 536 00:34:15,640 --> 00:34:19,300 Everyone has a powerful husband, 537 00:34:19,310 --> 00:34:22,060 so what could I possibly brag about? 538 00:34:22,070 --> 00:34:25,390 I only have Dongseok to brag about, 539 00:34:25,400 --> 00:34:29,060 but he got into a fight and made the news. 540 00:34:29,070 --> 00:34:31,160 They say he won't ever be promoted. 541 00:34:31,170 --> 00:34:35,660 Everyone was laughing behind my back! 542 00:34:35,670 --> 00:34:36,900 Oh, boy! 543 00:34:36,910 --> 00:34:38,830 I was so humiliated! 544 00:34:38,840 --> 00:34:41,130 Why is that Dongtak's fault? 545 00:34:41,140 --> 00:34:43,760 Tell that to Dongseok, not Dongtak! 546 00:34:43,770 --> 00:34:46,130 Is Dongtak your punching bag? 547 00:34:46,140 --> 00:34:47,160 Haeju. 548 00:34:47,170 --> 00:34:48,630 He should've stopped him! 549 00:34:48,640 --> 00:34:52,100 He shouldn't have involved Dongseok! 550 00:34:52,770 --> 00:34:57,130 As his big brother, instead of protecting him, 551 00:34:57,140 --> 00:34:58,160 you hid behind him! 552 00:34:58,170 --> 00:35:00,130 Enough! 553 00:35:00,640 --> 00:35:02,490 If you say that again, 554 00:35:02,500 --> 00:35:06,530 I won't forgive you, mom! 555 00:35:07,940 --> 00:35:09,300 Haeju! 556 00:35:10,370 --> 00:35:12,230 Uh, I'm sorry, mother. 557 00:35:12,240 --> 00:35:15,360 She hasn't slept well because of San. 558 00:35:15,370 --> 00:35:19,160 You won't forgive me? Then what? 559 00:35:19,170 --> 00:35:22,200 You have a husband who can't support you! 560 00:35:22,210 --> 00:35:25,800 It's not like you can move out! 561 00:35:25,810 --> 00:35:27,860 Oh, man. 562 00:36:17,440 --> 00:36:20,760 I know you didn't do anything wrong, 563 00:36:22,370 --> 00:36:25,160 but I can't take this out on anybody else. 564 00:36:25,770 --> 00:36:28,130 I'm sorry, Dongseok. 565 00:36:33,810 --> 00:36:34,860 My phone! 566 00:36:37,670 --> 00:36:40,700 Oh, man! 567 00:36:42,010 --> 00:36:43,630 Man! 568 00:36:44,170 --> 00:36:46,030 Man! 569 00:36:52,770 --> 00:36:55,460 Mr. Kang, your guest is here. 570 00:37:00,070 --> 00:37:01,590 You're here. 571 00:37:15,770 --> 00:37:17,360 Did I surprise you? 572 00:37:17,370 --> 00:37:19,390 I did call you out of nowhere. 573 00:37:20,400 --> 00:37:21,900 No. 574 00:37:21,910 --> 00:37:26,130 I'm glad I got to see your office. 575 00:37:26,140 --> 00:37:28,460 What a move up in the world. 576 00:37:29,500 --> 00:37:30,900 I'm sorry. 577 00:37:31,840 --> 00:37:33,500 For what? 578 00:37:33,500 --> 00:37:38,390 My wife's been a lot of trouble for you. 579 00:37:39,340 --> 00:37:43,360 Is that why you asked me here? 580 00:37:43,370 --> 00:37:46,130 Haewon isn't doing this out of spite. 581 00:37:46,140 --> 00:37:49,930 You think I don't know that? 582 00:37:49,940 --> 00:37:53,600 If she hated me and wanted me to leave, 583 00:37:53,610 --> 00:37:56,560 she wouldn't stop me from moving out. 584 00:37:58,570 --> 00:38:01,560 That woman Haewon said she saw. 585 00:38:01,570 --> 00:38:03,730 She isn't Mr. Han's ex-wife, is she? 586 00:38:05,470 --> 00:38:07,260 She is! 587 00:38:07,270 --> 00:38:10,690 She is Mr. Han's ex-wife. 588 00:38:10,710 --> 00:38:13,130 Why would I lie about that? 589 00:38:13,940 --> 00:38:17,600 Even if you're lying, I wouldn't pressure you. 590 00:38:18,470 --> 00:38:20,390 I don't have any right to. 591 00:38:23,570 --> 00:38:26,000 I don't agree with Haewon. 592 00:38:26,010 --> 00:38:27,930 Even if that was a lie, 593 00:38:27,940 --> 00:38:32,060 I'm sure you have a good reason to lie. 594 00:38:36,040 --> 00:38:41,130 But if you think you made a wrong decision, 595 00:38:41,140 --> 00:38:44,730 if you want to turn things around, 596 00:38:44,740 --> 00:38:47,030 just tell me anytime. 597 00:38:48,970 --> 00:38:52,330 I'm Donghui's brother. 598 00:39:16,140 --> 00:39:20,530 Don't think that these get you off the hook. 599 00:39:21,770 --> 00:39:23,460 Dongwon! 600 00:39:27,140 --> 00:39:29,060 I'm sorry. 601 00:39:29,070 --> 00:39:30,900 Oh, Dongju! 602 00:39:30,910 --> 00:39:32,960 Mul says he's sorry. 603 00:39:32,970 --> 00:39:34,360 Let's eat now. 604 00:39:34,370 --> 00:39:39,060 Tell me in detail what you're sorry about. 605 00:39:39,070 --> 00:39:41,660 Why does it have to be in detail? 606 00:39:41,670 --> 00:39:44,660 He said he's sorry, and that's enough. 607 00:39:44,670 --> 00:39:46,900 Let's just eat. 608 00:39:46,910 --> 00:39:51,300 No. I'll tell you in detail. 609 00:39:54,440 --> 00:40:01,300 I'm sorry I called uncle Donghui a traitor. 610 00:40:04,370 --> 00:40:06,000 Is that all? 611 00:40:06,010 --> 00:40:07,730 There's more? 612 00:40:07,740 --> 00:40:09,100 What else is there? 613 00:40:09,110 --> 00:40:13,360 You teased Dongwon about getting upset. 614 00:40:13,370 --> 00:40:17,230 Oh, right. Apologize to me, Mul. 615 00:40:17,240 --> 00:40:18,800 Man! 616 00:40:18,810 --> 00:40:20,560 I have to apologize about that, too? 617 00:40:22,770 --> 00:40:25,100 Goodbye, Mr. Kang! 618 00:40:25,110 --> 00:40:30,390 Fine! I'm sorry. I really am. 619 00:40:30,400 --> 00:40:35,590 I thought if you moved, I wouldn't see you. 620 00:40:35,610 --> 00:40:39,260 I thought saying those things 621 00:40:39,270 --> 00:40:41,830 would make you stay. 622 00:40:42,570 --> 00:40:46,630 Why didn't you say so from the start? 623 00:40:46,640 --> 00:40:48,260 I know. 624 00:40:48,270 --> 00:40:53,430 Grandpa said trust is important with friends. 625 00:40:54,310 --> 00:40:57,730 Oh! Yes! F something, something! 626 00:40:57,740 --> 00:40:59,600 Did you just swear at me? 627 00:40:59,610 --> 00:41:04,930 No, it's something with F. What was it? 628 00:41:05,840 --> 00:41:07,900 Faith should reign friendship? 629 00:41:09,970 --> 00:41:11,960 Yes, that sounds about right. 630 00:41:19,270 --> 00:41:20,490 Donghui... 631 00:41:21,040 --> 00:41:23,760 What if you fell down? 632 00:41:23,770 --> 00:41:26,000 You couldn't see where you were going. 633 00:41:26,010 --> 00:41:27,900 You're not really that strong, you know? 634 00:41:37,870 --> 00:41:40,830 Where is everyone? Why are you alone? 635 00:41:46,470 --> 00:41:49,700 Wow! You made this one, too? 636 00:41:50,400 --> 00:41:53,060 You're really talented. 637 00:41:56,740 --> 00:42:00,500 Dongok, I saw something really funny. 638 00:42:00,500 --> 00:42:05,530 It was a cat, and it was barking like a dog. 639 00:42:08,170 --> 00:42:09,460 It's not funny? 640 00:42:10,270 --> 00:42:12,030 Donghui, are you dumb? 641 00:42:12,040 --> 00:42:13,360 Huh? 642 00:42:13,370 --> 00:42:16,830 You yelled at me for smiling. 643 00:42:16,840 --> 00:42:19,700 Well, that was... 644 00:42:19,710 --> 00:42:21,930 But still... 645 00:42:21,940 --> 00:42:24,200 Even so! 646 00:42:26,540 --> 00:42:28,730 You're scared, right? 647 00:42:28,740 --> 00:42:29,360 What? 648 00:42:29,370 --> 00:42:33,260 I scared you, didn't I? 649 00:42:35,310 --> 00:42:37,460 Yes, I was scared. 650 00:42:37,470 --> 00:42:40,900 I was scared you'd never smile at me again. 651 00:42:40,910 --> 00:42:43,830 When I see you, I can't help but smile, 652 00:42:43,840 --> 00:42:45,700 so how can I not? 653 00:42:48,610 --> 00:42:53,630 I'm so sad Yeongchun is leaving us, 654 00:42:53,640 --> 00:42:58,690 but I'm so happy you're staying. 655 00:43:02,540 --> 00:43:06,330 Did I make you mad? 656 00:43:06,340 --> 00:43:08,590 No, I'm not mad. 657 00:43:10,210 --> 00:43:14,330 Dongok, sell me a few handkerchiefs. 658 00:43:14,910 --> 00:43:16,390 Handkerchiefs? 659 00:43:30,110 --> 00:43:33,230 Wear the handkerchiefs I gave you tomorrow. 660 00:43:34,310 --> 00:43:35,860 Handkerchiefs? 661 00:43:40,070 --> 00:43:42,800 The handkerchiefs are on the bed. 662 00:43:54,670 --> 00:43:56,400 But he said he hated them. 663 00:43:56,400 --> 00:43:58,530 Mr. Joseon Dynasty. 664 00:44:29,240 --> 00:44:30,860 When I think of you, 665 00:44:30,870 --> 00:44:35,000 I think of you sitting down... 666 00:44:35,010 --> 00:44:37,630 Oh! We meet again, Dongok. 667 00:44:41,910 --> 00:44:46,330 Dr. Wujin, you really don't remember me? 668 00:44:47,270 --> 00:44:50,660 I do. I just saw you a few days ago. 669 00:44:50,670 --> 00:44:52,630 How can I forget such a lovely lady? 670 00:44:58,500 --> 00:45:02,690 Can you wait for me a moment here? 671 00:45:09,240 --> 00:45:11,660 What's this? 672 00:45:27,870 --> 00:45:29,490 What about these? 673 00:45:31,710 --> 00:45:34,660 Don't you remember this? 674 00:45:38,570 --> 00:45:40,260 Look at this! 675 00:45:40,270 --> 00:45:43,360 You took a photo with me! 676 00:45:46,040 --> 00:45:49,760 Whoa! He and I could be twins! 677 00:45:51,540 --> 00:45:52,900 How about this? 678 00:45:54,910 --> 00:45:56,600 And this? 679 00:45:57,610 --> 00:46:00,000 You're the one who gave me these. 680 00:46:03,910 --> 00:46:05,760 I don't remember, Dongok. 681 00:46:08,010 --> 00:46:11,860 Why don't you forget him and go out with me? 682 00:46:13,970 --> 00:46:16,530 I'll treat you way better than he did. 683 00:46:16,540 --> 00:46:20,960 Ten times, no, a hundred times better. 684 00:46:22,470 --> 00:46:24,200 He bought you just one? 685 00:46:24,210 --> 00:46:27,100 I can buy you a hundred. Prettier ones. 686 00:46:27,110 --> 00:46:29,860 I don't need a hundred barettes. 687 00:46:29,870 --> 00:46:31,430 Give it back. 688 00:46:32,340 --> 00:46:34,430 I'll give it back if you'll go out with me. 689 00:46:34,440 --> 00:46:36,690 No. Give it back. 690 00:46:44,440 --> 00:46:48,460 Your name is also Wujin and you look like him, 691 00:46:48,470 --> 00:46:51,230 but I guess you're not Dr. Wujin. 692 00:46:52,540 --> 00:46:57,000 My Dr. Wujin isn't this mean. 693 00:46:57,010 --> 00:46:59,800 My Dr. Wujin is really kind. 694 00:46:59,810 --> 00:47:02,460 And he listens to me. 695 00:47:03,670 --> 00:47:05,730 I'm not hanging out with you anymore. 696 00:47:22,270 --> 00:47:28,160 Hey, your sister, Haeju booked a wedding hall. 697 00:47:29,140 --> 00:47:32,930 Why did you have such trouble finding one? 698 00:47:32,940 --> 00:47:35,260 Uh, I'm sorry. 699 00:47:35,270 --> 00:47:38,800 Haeju and Yeongchun asked around, 700 00:47:38,810 --> 00:47:42,660 and the date I got is supposed to be perfect. 701 00:47:42,670 --> 00:47:45,930 Where did you go to ask about that? 702 00:47:49,500 --> 00:47:53,490 Are you unhappy with Yeongchun's wedding? 703 00:47:53,500 --> 00:47:57,030 Oh, I'm not unhappy with it. 704 00:47:57,040 --> 00:48:02,930 I just think she's rushing into it. 705 00:48:03,640 --> 00:48:07,900 Right. She really is rushing into it. 706 00:48:09,340 --> 00:48:12,130 Can you try to slow her down? 707 00:48:12,140 --> 00:48:15,100 Can you tell her to take more time 708 00:48:15,110 --> 00:48:17,960 and think about if she can really trust him? 709 00:48:17,970 --> 00:48:19,590 If you talk to her... 710 00:48:19,610 --> 00:48:21,430 Didn't you say you tailed him? 711 00:48:21,440 --> 00:48:23,560 Oh, you startled me. 712 00:48:23,570 --> 00:48:24,860 Donghui... 713 00:48:25,570 --> 00:48:28,060 You told me not to worry because you 714 00:48:28,070 --> 00:48:31,390 tailed him and found out he's really nice. 715 00:48:32,440 --> 00:48:36,460 I decided to take your word for it, 716 00:48:36,470 --> 00:48:38,300 so why are you trying to confuse me? 717 00:48:38,870 --> 00:48:43,390 Don't pick a fight! You'll jinx it. 718 00:48:43,970 --> 00:48:49,230 Haewon just wants to be very cautious. 719 00:48:49,240 --> 00:48:51,560 Let's just trust Yeongchun's decision. 720 00:48:51,570 --> 00:48:55,460 If she married the wrong man, 721 00:48:55,470 --> 00:48:59,060 she'd be ruining her life and Donghui's life. 722 00:48:59,070 --> 00:49:01,300 I'm sure she didn't choose just anyone. 723 00:49:01,310 --> 00:49:03,490 She'll be fine. She'll be happy. 724 00:49:03,500 --> 00:49:05,690 Let's trust her decision, okay? 725 00:49:06,500 --> 00:49:08,960 The food is ready, 726 00:49:08,970 --> 00:49:11,430 so just put it on plates and bring it out. 727 00:49:11,440 --> 00:49:12,590 Okay. 728 00:49:22,610 --> 00:49:23,930 Donghui. 729 00:49:25,470 --> 00:49:29,730 I'm sorry for changing my mind, 730 00:49:29,740 --> 00:49:34,730 but can you talk to Yeongchun? 731 00:49:34,740 --> 00:49:37,930 Tell her to just think about it again and... 732 00:49:37,940 --> 00:49:39,530 Are you kidding me? 733 00:49:41,400 --> 00:49:43,530 That's enough, Ms. Cha Haewon. 734 00:49:44,270 --> 00:49:45,390 Donghui... 735 00:49:45,400 --> 00:49:49,460 I tried really hard to give up moving out, 736 00:49:49,470 --> 00:49:51,830 so if I went back and went crazy again, 737 00:49:51,840 --> 00:49:54,390 I'd end up turning into a monster. 738 00:49:54,400 --> 00:49:57,390 I wouldn't be able to face my mom. 739 00:49:57,400 --> 00:49:59,460 Is that what you want? 740 00:49:59,470 --> 00:50:02,060 If you change your mind and say 741 00:50:02,070 --> 00:50:06,390 you want to move out with Yeongchun, 742 00:50:06,400 --> 00:50:09,860 nobody will say anything. 743 00:50:09,870 --> 00:50:12,700 Yeongchun's life is more important, so... 744 00:50:12,710 --> 00:50:14,600 What's wrong with her life? 745 00:50:14,610 --> 00:50:16,630 Is she going to hell? 746 00:50:16,640 --> 00:50:18,860 She might be going to hell. 747 00:50:18,870 --> 00:50:19,830 Hey! 748 00:50:19,840 --> 00:50:22,760 For you, for all of us, 749 00:50:22,770 --> 00:50:26,630 she might be doing it, even though she knows! 750 00:50:28,310 --> 00:50:32,030 There's a chance it might not be that way, 751 00:50:32,040 --> 00:50:35,660 and I wish with all my heart it isn't, but... 752 00:50:35,670 --> 00:50:42,230 If she's doing it knowing it'll be hell, 753 00:50:42,240 --> 00:50:44,200 just let her do it. 754 00:50:44,210 --> 00:50:45,130 Donghui! 755 00:50:45,140 --> 00:50:49,730 Just stay out of her business. Got it? 756 00:50:50,610 --> 00:50:51,730 Kang Donghui! 757 00:50:53,870 --> 00:50:55,900 And from now on, 758 00:50:55,910 --> 00:50:59,260 I wish you wouldn't say anything about her. 759 00:50:59,270 --> 00:51:01,760 Whether it's good or bad, 760 00:51:01,770 --> 00:51:04,300 whether it's out of concern or to sneer at her. 761 00:51:04,310 --> 00:51:08,230 From where I stand, it all sounds like crap. 762 00:51:55,340 --> 00:51:57,530 Oh, when did you get home? 763 00:51:57,540 --> 00:51:58,930 A minute ago. 764 00:52:02,170 --> 00:52:04,430 Should we go out for coffee? 765 00:52:06,770 --> 00:52:09,830 You brought her home after your date? 766 00:52:09,840 --> 00:52:12,460 Yeongchun, where did you meet 767 00:52:12,470 --> 00:52:15,160 such a gentleman? 768 00:52:15,170 --> 00:52:17,530 I'm jealous, Yeongchun. 769 00:52:17,540 --> 00:52:19,390 Oh, don't be. 770 00:52:19,400 --> 00:52:23,200 I'm saying this because I heard you know, 771 00:52:23,210 --> 00:52:28,330 but you're a bigger man than anyone I know. 772 00:52:29,040 --> 00:52:31,060 I'm a man, too, but you have 773 00:52:31,070 --> 00:52:34,690 a heart the size of the Pacific Ocean. 774 00:52:34,710 --> 00:52:36,700 I really respect you. 775 00:52:36,710 --> 00:52:38,390 Since you're older than me, 776 00:52:38,400 --> 00:52:40,530 can I think of you as my big brother? 777 00:52:40,540 --> 00:52:41,630 Of course. 778 00:52:41,640 --> 00:52:45,360 I'm not that great. You're embarrassing me. 779 00:52:47,140 --> 00:52:48,200 Oh! 780 00:52:48,910 --> 00:52:50,660 It's Dongseok and Haewon. 781 00:52:53,910 --> 00:52:56,600 This is Yeongchun's future husband. 782 00:52:56,610 --> 00:52:58,500 Isn't this your first time meeting him? 783 00:52:59,140 --> 00:53:02,030 No, I've met him once before. 784 00:53:02,040 --> 00:53:06,930 Are you two going out on a date? 785 00:53:06,940 --> 00:53:09,030 I didn't get to introduce myself before. 786 00:53:09,040 --> 00:53:10,160 I'm Kang Dongseok. 787 00:53:10,170 --> 00:53:11,800 Prosecutor Kang Dongseok 788 00:53:15,540 --> 00:53:18,130 Oh, yes. 789 00:53:18,140 --> 00:53:20,390 I didn't bring my business card. 790 00:53:20,400 --> 00:53:21,830 I'm Han Bin. 791 00:53:25,440 --> 00:53:28,230 He was walking me home, 792 00:53:28,240 --> 00:53:32,900 but he's busy, so he should go. 793 00:53:33,370 --> 00:53:37,530 I'm sorry. I'll see you again. 794 00:53:39,910 --> 00:53:43,300 I'll walk you. Let's go. 795 00:53:43,310 --> 00:53:44,360 Okay. 796 00:53:45,270 --> 00:53:47,760 Let's go out for a drink! 797 00:53:47,770 --> 00:53:49,830 I'm so jealous. 798 00:53:49,840 --> 00:53:53,660 Yeongchun must've been good in her past life. 799 00:53:53,670 --> 00:53:56,360 Oh, incredible! 800 00:54:38,240 --> 00:54:39,560 Oh, my! 801 00:54:39,570 --> 00:54:40,930 Goodness. 802 00:54:42,210 --> 00:54:45,000 You scared me to death. 803 00:54:45,010 --> 00:54:47,200 What are you doing there? 804 00:54:48,840 --> 00:54:51,230 You look so pathetic. 805 00:54:53,040 --> 00:54:55,300 Seriously, 806 00:54:55,310 --> 00:54:59,490 I was going to really kill you back then. 807 00:55:01,670 --> 00:55:03,460 You're talking to me? 808 00:55:03,470 --> 00:55:07,100 I didn't care about you not recognizing me, 809 00:55:07,110 --> 00:55:13,030 but when you denied things about Donghui, 810 00:55:13,040 --> 00:55:17,700 I was going to kill you and kill myself. 811 00:55:17,710 --> 00:55:23,360 That's nice to hear at 2:00 in the morning. 812 00:55:24,170 --> 00:55:27,460 Thank you, Mr. Kang Taeseop. 813 00:55:29,400 --> 00:55:33,760 That wasn't for me, was it? 814 00:55:35,970 --> 00:55:40,630 Stopping Donghui from moving out, 815 00:55:42,170 --> 00:55:46,230 and accepting him as your son, 816 00:55:46,240 --> 00:55:49,900 I really appreciate that. 817 00:55:50,970 --> 00:55:57,660 For that, I'll forgive you for deceiving me. 818 00:55:59,570 --> 00:56:04,660 When you get married, forget all about me 819 00:56:04,670 --> 00:56:09,860 and have a very happy life. 820 00:56:09,870 --> 00:56:15,000 I think Mr. Han is a fine man. 821 00:56:15,010 --> 00:56:18,800 He's a much better man than me. 822 00:56:19,770 --> 00:56:21,360 Okay. 823 00:56:22,770 --> 00:56:28,630 I did thousands of horrible things to you, 824 00:56:28,640 --> 00:56:33,800 but I did one thing right, and that's Mr. Han. 825 00:56:36,940 --> 00:56:38,800 Okay. 826 00:56:40,770 --> 00:56:43,260 You have to be happy 827 00:56:43,270 --> 00:56:47,260 in order for Donghui and Soshim to be happy. 828 00:56:47,270 --> 00:56:52,800 So you must be happy. 829 00:56:53,570 --> 00:56:54,960 Okay? 830 00:56:56,870 --> 00:56:58,430 Okay. 831 00:57:40,110 --> 00:57:43,200 Okay, I'll give up. I might be wrong. 832 00:57:43,210 --> 00:57:46,160 I might be wrong. 833 00:57:46,170 --> 00:57:49,260 If she's happy, that's all that matters. 834 00:57:50,270 --> 00:57:52,590 Oh! Forget it! 835 00:58:14,810 --> 00:58:18,260 Why are you going to work so early? 836 00:58:18,270 --> 00:58:20,800 I need to check on something. 837 00:58:20,810 --> 00:58:22,360 You should go back to sleep. 838 00:58:22,370 --> 00:58:24,630 I have a busy day ahead of me. 839 00:58:24,640 --> 00:58:28,100 Mr. Han is getting a tuxedo, 840 00:58:28,110 --> 00:58:30,800 and your mother told me to go with them. 841 00:58:33,670 --> 00:58:36,930 She wants me to get a hold of myself, 842 00:58:36,940 --> 00:58:40,130 since I keep trying to stop this wedding. 843 00:58:40,140 --> 00:58:42,100 I should get a hold of myself! 844 00:59:13,500 --> 00:59:15,860 Mr. Kang, you came early. 845 00:59:15,870 --> 00:59:18,330 I had to look something up. 846 00:59:19,170 --> 00:59:21,900 May I ask what it is? 847 00:59:22,640 --> 00:59:26,530 I think I saw someone from the wanted files. 848 00:59:26,540 --> 00:59:28,760 You did? 849 00:59:28,770 --> 00:59:30,330 Oh, I almost forgot. 850 00:59:30,340 --> 00:59:33,530 There's an emergency meeting. 851 00:59:34,270 --> 00:59:35,460 Right now? 852 00:59:35,470 --> 00:59:36,490 Yes. 853 00:59:56,940 --> 00:59:59,800 I'm sorry I'm late. The traffic was bad. 854 01:00:00,470 --> 01:00:01,660 It's okay. 855 01:00:02,440 --> 01:00:04,660 I really wanted to meet you. 856 01:00:04,670 --> 01:00:06,900 Thank you for calling me. 857 01:00:16,110 --> 01:00:19,730 Please take good care of your bride. 858 01:00:19,740 --> 01:00:22,960 You have to make her happy. 859 01:00:22,970 --> 01:00:26,230 If you don't, you'll have to deal with me. 860 01:00:36,110 --> 01:00:38,930 You look so good, Mr. Han. 861 01:00:38,940 --> 01:00:40,200 I do? 862 01:00:42,140 --> 01:00:43,860 Haewon, what do you think? 863 01:00:48,270 --> 01:00:49,730 Haewon! 864 01:00:49,740 --> 01:00:51,660 Huh? Oh. 865 01:00:51,670 --> 01:00:52,930 It's nice. 866 01:00:55,670 --> 01:00:56,830 Should I try that one on? 867 01:00:56,840 --> 01:00:58,530 Yes, please do. 868 01:01:06,440 --> 01:01:08,260 Did the meeting go well? 869 01:01:08,270 --> 01:01:09,200 Yes. 870 01:01:50,270 --> 01:01:52,490 I didn't bring my business card. 871 01:01:52,500 --> 01:01:53,900 I'm Han Bin. 872 01:02:13,740 --> 01:02:15,630 Haewon, where are you right now? 873 01:02:15,970 --> 01:02:18,160 Are you with Yeongchun and that man? 874 01:02:18,840 --> 01:02:19,960 Yes. 875 01:03:07,500 --> 01:03:10,330 Must you advertise to the world 876 01:03:10,340 --> 01:03:12,160 that our family is totally messed up? 877 01:03:12,170 --> 01:03:13,030 I don't know. 878 01:03:13,040 --> 01:03:14,900 Both Haewon and Mr. Han disappeared. 879 01:03:14,910 --> 01:03:16,730 Dr. Wujin isn't like that. 880 01:03:16,740 --> 01:03:18,430 He's not an embarrassment. He's not stupid. 881 01:03:18,440 --> 01:03:21,300 I keep wanting and waiting to see... 882 01:03:21,310 --> 01:03:23,160 Yeongchun won't be able to get married. 883 01:03:23,170 --> 01:03:24,930 He deceived all of us. 884 01:03:24,940 --> 01:03:25,730 My baby... 885 01:03:25,740 --> 01:03:29,700 I had no idea. I wanted her to be happy. 886 01:03:29,710 --> 01:03:31,660 Poor Yeongchun! What do we do? 887 01:03:31,670 --> 01:03:33,000 I'll catch him. 888 01:03:33,010 --> 01:03:34,230 I'll catch him with my own hands, Donghui. 889 01:03:34,240 --> 01:03:37,800 Yes, $500,000 by Ha Yeongchun. Did you get it? 890 01:03:37,810 --> 01:03:38,630 Mr. Han? 60053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.