Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:05,410 --> 00:00:08,330
Well...
3
00:00:08,340 --> 00:00:13,360
I don't even know how or where to start.
4
00:00:13,870 --> 00:00:15,360
But Yeongchun...
5
00:00:24,770 --> 00:00:28,660
Why did you stop talking when you saw me?
6
00:00:29,400 --> 00:00:30,760
Were you talking about me?
7
00:00:35,600 --> 00:00:39,360
What is it? You were badmouthing me?
8
00:00:53,870 --> 00:00:55,590
Dongseok,
9
00:00:55,600 --> 00:01:02,200
Donghui scolded me for not doing my job.
10
00:01:03,140 --> 00:01:08,500
He said you shouldn't have married me.
11
00:01:08,510 --> 00:01:10,230
He did?
12
00:01:10,710 --> 00:01:12,200
Yes.
13
00:01:12,210 --> 00:01:16,800
He said I turned you into a gangster.
14
00:01:16,810 --> 00:01:18,300
You really said that?
15
00:01:18,310 --> 00:01:19,330
Hey!
16
00:01:19,340 --> 00:01:21,530
Don't say "hey" to my wife.
17
00:01:21,540 --> 00:01:25,660
It's okay. We talk casually outside.
18
00:01:25,670 --> 00:01:26,860
Haewon.
19
00:01:27,910 --> 00:01:30,960
Was that a lie? You said that, didn't you?
20
00:01:30,970 --> 00:01:33,030
Because Dongseok married me, he...
21
00:01:34,040 --> 00:01:39,260
Haewon, just go inside and go to bed.
22
00:01:48,840 --> 00:01:51,490
What? What's wrong?
23
00:01:53,370 --> 00:01:56,030
Why did you change the subject?
24
00:01:58,440 --> 00:01:59,700
Donghui...
25
00:02:02,570 --> 00:02:04,830
Is this about Yeongchun?
26
00:02:30,010 --> 00:02:33,260
Episode 41
27
00:02:34,140 --> 00:02:35,360
What?
28
00:02:35,370 --> 00:02:37,700
I saw them with my own eyes.
29
00:02:37,710 --> 00:02:41,730
That man is a total player.
30
00:02:41,740 --> 00:02:45,200
And that night, I didn't just see wrong.
31
00:02:48,270 --> 00:02:52,730
We have to stop the wedding, right?
32
00:02:52,740 --> 00:02:55,300
We have to stop Yeongchun, right?
33
00:02:55,310 --> 00:02:56,630
Hold on.
34
00:02:56,640 --> 00:02:57,360
Why?
35
00:02:57,370 --> 00:02:59,560
You might be mistaken.
36
00:02:59,570 --> 00:03:01,260
I'm not mistaken.
37
00:03:01,270 --> 00:03:06,060
I saw him, and he saw me, too!
38
00:03:11,240 --> 00:03:12,490
It's Yeongchun.
39
00:03:17,140 --> 00:03:19,430
Hi, Yeongchun.
40
00:03:20,610 --> 00:03:22,700
There's something I want to...
41
00:03:22,710 --> 00:03:25,530
I'm at the cart bar near the house.
42
00:03:25,540 --> 00:03:27,390
Can you come?
43
00:03:34,410 --> 00:03:37,060
I didn't know you were with Dongseok.
44
00:03:37,770 --> 00:03:40,360
I can go if you're uncomfortable.
45
00:03:41,770 --> 00:03:46,830
Did you tell him about running into Mr. Han?
46
00:03:49,870 --> 00:03:51,260
Yes.
47
00:03:52,610 --> 00:03:56,630
You heard about that, too?
48
00:03:56,640 --> 00:03:58,690
Yes.
49
00:03:58,700 --> 00:04:00,460
Mr. Han told me.
50
00:04:03,340 --> 00:04:05,360
You were shocked, right?
51
00:04:05,370 --> 00:04:10,030
You probably got suspicious of Mr. Han.
52
00:04:10,810 --> 00:04:13,060
But he is a suspicious man.
53
00:04:13,070 --> 00:04:17,460
How can he be with another woman now?
54
00:04:17,470 --> 00:04:19,330
That just doesn't make sense.
55
00:04:19,340 --> 00:04:20,260
Haewon.
56
00:04:21,670 --> 00:04:24,700
I've known about her.
57
00:04:27,140 --> 00:04:29,600
You've known about her?
58
00:04:31,040 --> 00:04:36,560
She's Mr. Han's ex-wife. He's divorced.
59
00:04:37,770 --> 00:04:41,600
Still, why do they have to meet?
60
00:04:41,610 --> 00:04:45,800
No, why was he so friendly with his ex-wife?
61
00:04:46,970 --> 00:04:50,690
If they're such good friends, why did they...
62
00:04:50,700 --> 00:04:53,100
Oh, what am I saying right now?
63
00:04:53,870 --> 00:04:56,100
If he's still good friends with his ex-wife,
64
00:04:56,110 --> 00:04:57,900
why is he marrying you?
65
00:04:57,910 --> 00:05:00,160
That's what I wanted to say.
66
00:05:02,740 --> 00:05:05,300
I begged him.
67
00:05:05,310 --> 00:05:10,130
I love Mr. Han so much that I begged him.
68
00:05:13,540 --> 00:05:18,530
Even if you love him, this is wrong.
69
00:05:20,700 --> 00:05:24,960
Can't you call off the wedding?
70
00:05:29,910 --> 00:05:34,600
Dongseok, this is making me feel bad.
71
00:05:34,610 --> 00:05:36,530
Can you control your wife?
72
00:05:37,500 --> 00:05:40,060
But I feel the same way.
73
00:05:40,070 --> 00:05:42,130
Maybe you should think a bit more...
74
00:05:42,140 --> 00:05:44,660
I've done plenty of thinking!
75
00:05:46,340 --> 00:05:48,260
I called you over to tell you
76
00:05:48,270 --> 00:05:53,700
not to say anything to the others.
77
00:05:55,440 --> 00:05:56,300
I have to go.
78
00:05:56,310 --> 00:05:58,160
I can't do that.
79
00:05:59,240 --> 00:06:00,160
Haewon.
80
00:06:01,070 --> 00:06:04,200
I don't know why I feel this way,
81
00:06:04,210 --> 00:06:07,060
but what you're trying to do right now,
82
00:06:07,070 --> 00:06:10,660
I just have a really bad feeling about it.
83
00:06:10,670 --> 00:06:13,630
No matter what you say,
84
00:06:13,640 --> 00:06:15,600
I have to try to stop you.
85
00:06:15,610 --> 00:06:16,930
Why?
86
00:06:16,940 --> 00:06:19,490
A person like me can't get married?
87
00:06:19,500 --> 00:06:22,260
Only people like you can get married?
88
00:06:22,270 --> 00:06:25,930
I have to be a mistress until I die?
89
00:06:25,940 --> 00:06:27,230
Yeongchun.
90
00:06:27,240 --> 00:06:29,430
Just who do you think you are?
91
00:06:29,440 --> 00:06:34,000
We're not mother-in-law and daughter-in-law.
92
00:06:34,010 --> 00:06:37,930
What are we? What right do you have?
93
00:06:37,940 --> 00:06:40,100
We're family.
94
00:06:40,110 --> 00:06:43,060
We're not family!
95
00:06:43,070 --> 00:06:46,100
I'm not a member of your family!
96
00:06:46,110 --> 00:06:50,330
I forced myself on you because I'm shameless.
97
00:06:50,340 --> 00:06:54,600
Soshim took me in since she's a living Buddha!
98
00:06:54,610 --> 00:06:55,860
But we're not family!
99
00:06:55,870 --> 00:06:57,330
Yeongchun.
100
00:06:57,340 --> 00:06:59,730
No matter what you say,
101
00:06:59,740 --> 00:07:04,130
I think of you as family.
102
00:07:04,140 --> 00:07:08,560
So I can't help but get involved in this.
103
00:07:08,570 --> 00:07:10,600
If you keep acting so stubborn,
104
00:07:10,610 --> 00:07:13,360
I'll tell mother and Donghui...
105
00:07:13,370 --> 00:07:14,400
Haewon!
106
00:07:14,910 --> 00:07:17,160
You'd better stop this!
107
00:07:18,310 --> 00:07:20,960
I humored you,
108
00:07:20,970 --> 00:07:23,330
and you repay me by being so rude.
109
00:07:25,540 --> 00:07:30,930
What normal man would love me?
110
00:07:30,940 --> 00:07:33,200
What about the kind of person I am?
111
00:07:33,210 --> 00:07:39,160
Mr. Han is already too good for me.
112
00:07:39,170 --> 00:07:41,500
So shut your mouth and stay quiet.
113
00:07:42,940 --> 00:07:49,000
Dongseok, she doesn't get what's going on,
114
00:07:49,010 --> 00:07:51,660
so you should teach her.
115
00:08:08,970 --> 00:08:11,730
The woman your daughter-in-law saw...
116
00:08:11,740 --> 00:08:14,490
She's someone I met recently.
117
00:08:16,540 --> 00:08:20,430
When you asked me to marry you,
118
00:08:20,440 --> 00:08:24,830
wasn't it to use me? Not out of love?
119
00:08:24,840 --> 00:08:28,400
Because you were worried about your son,
120
00:08:28,410 --> 00:08:30,430
and wanted him to stay with his family?
121
00:08:32,210 --> 00:08:35,160
I pretended not to care about that,
122
00:08:35,170 --> 00:08:38,830
but I was really devastated.
123
00:08:39,700 --> 00:08:42,730
So I met that woman out of anger...
124
00:08:44,270 --> 00:08:47,300
You may not believe me,
125
00:08:47,310 --> 00:08:49,560
but I was going to break up with her today.
126
00:08:51,140 --> 00:08:55,960
I realized you were the only one I love,
127
00:08:57,510 --> 00:09:00,200
and that meeting someone I don't love
128
00:09:00,210 --> 00:09:03,360
is even more painful for me.
129
00:09:04,940 --> 00:09:09,730
So I was getting her a parting gift.
130
00:09:10,970 --> 00:09:13,300
You think I'm going to buy that?
131
00:09:14,670 --> 00:09:16,590
Even if you don't, there's nothing I can do.
132
00:09:18,040 --> 00:09:21,130
If you call me a player
133
00:09:21,140 --> 00:09:23,860
and want to break up with me,
134
00:09:23,870 --> 00:09:27,160
I can't do anything about it.
135
00:09:28,010 --> 00:09:30,100
What do you mean by that?
136
00:09:30,110 --> 00:09:33,030
How can you trust me anymore?
137
00:09:35,070 --> 00:09:38,530
Let's just break up.
138
00:09:40,010 --> 00:09:45,600
I hope you meet someone you can love,
139
00:09:47,600 --> 00:09:54,230
and I hope you're sincerely happy with him.
140
00:10:03,670 --> 00:10:05,000
Hold on.
141
00:10:10,810 --> 00:10:12,760
Hold on.
142
00:10:12,770 --> 00:10:14,960
Hold on, Mr. Han.
143
00:10:18,700 --> 00:10:20,560
Call it off.
144
00:10:22,570 --> 00:10:23,930
Just marry him.
145
00:10:26,770 --> 00:10:28,360
Call it off.
146
00:10:34,140 --> 00:10:35,830
Just marry him.
147
00:10:36,670 --> 00:10:38,230
Call it off.
148
00:10:41,340 --> 00:10:42,730
Why are you so startled?
149
00:10:42,740 --> 00:10:44,530
Did you do something bad?
150
00:10:45,070 --> 00:10:47,730
Your face. Were you in a fight again?
151
00:10:48,370 --> 00:10:51,830
How can you be out and about at this hour?
152
00:10:51,840 --> 00:10:54,590
My mom's still up because of you.
153
00:10:55,440 --> 00:10:57,660
Oh, sorry.
154
00:10:57,670 --> 00:11:00,830
What'll you do if my mom gets sick?
155
00:11:02,110 --> 00:11:04,360
I'm sorry. I really am.
156
00:11:06,600 --> 00:11:08,130
- Oh, hello.
- Hi.
157
00:11:08,140 --> 00:11:10,660
Share this with Soshim.
158
00:11:10,670 --> 00:11:11,930
It's royal jelly,
159
00:11:11,940 --> 00:11:15,060
and it's from my friend's bee farm.
160
00:11:15,810 --> 00:11:17,960
Thank you so much.
161
00:11:20,410 --> 00:11:22,300
So you got drunk and got into a fight?
162
00:11:23,770 --> 00:11:26,300
No, I didn't get drunk or fight.
163
00:11:26,310 --> 00:11:28,030
Stop lying.
164
00:11:28,040 --> 00:11:31,500
You three got into a fight with drunkards!
165
00:11:31,510 --> 00:11:32,660
Exactly.
166
00:11:32,670 --> 00:11:36,860
They were the ones drinking, not us.
167
00:11:36,870 --> 00:11:39,530
Good for you. Nice going.
168
00:11:39,540 --> 00:11:42,700
Fighting sober is great. Good for you!
169
00:11:42,700 --> 00:11:43,800
That hurts!
170
00:11:43,810 --> 00:11:46,200
It's supposed to hurt.
171
00:11:46,210 --> 00:11:49,390
When will you grow up? When?
172
00:11:49,410 --> 00:11:51,530
Hey, Kang Ssangshik!
173
00:11:51,540 --> 00:11:53,230
You stop that!
174
00:11:53,240 --> 00:11:55,460
Why are you hitting my kid?
175
00:11:55,470 --> 00:11:57,200
Because he deserves it.
176
00:11:57,210 --> 00:11:58,430
Grow up already.
177
00:11:58,440 --> 00:11:59,330
How dare you?
178
00:12:00,310 --> 00:12:02,360
Why would you do that?
179
00:12:02,370 --> 00:12:04,000
Ow, that hurts! Why are you hitting me?
180
00:12:04,010 --> 00:12:06,130
Because you deserve it!
181
00:12:06,970 --> 00:12:10,000
How dare you hit my son?
182
00:12:10,010 --> 00:12:14,230
Oh, what a swell dad. Such a swell dad!
183
00:12:14,240 --> 00:12:16,900
Who are you calling your son?
184
00:12:16,910 --> 00:12:20,660
Well, you. You're my son.
185
00:12:21,270 --> 00:12:23,060
Says who?
186
00:12:23,070 --> 00:12:26,160
That's not something someone says.
187
00:12:26,170 --> 00:12:27,960
It's a bond created in heaven.
188
00:12:27,970 --> 00:12:29,260
Forget it, mister.
189
00:12:29,270 --> 00:12:31,030
How dare you call your father mister!
190
00:12:31,040 --> 00:12:32,130
You're at it again.
191
00:12:32,140 --> 00:12:33,860
You're hitting my son again.
192
00:12:33,870 --> 00:12:35,330
- Stop!
- Who do you think you are
193
00:12:35,340 --> 00:12:37,030
to hit my little boy?
194
00:12:37,040 --> 00:12:39,230
Seriously! I'm not your little boy, mister!
195
00:12:39,240 --> 00:12:41,860
You'd better not try that again!
196
00:12:41,870 --> 00:12:43,800
You're calling your father mister again!
197
00:12:47,070 --> 00:12:48,060
You're doing it again!
198
00:12:48,070 --> 00:12:49,560
Oh, how scary! How scary!
199
00:12:49,570 --> 00:12:51,960
You're making an orphan feel bad!
200
00:12:51,970 --> 00:12:55,690
Who's my father? He's not my father!
201
00:12:55,700 --> 00:12:57,900
Whatever. I'm leaving! Good night!
202
00:13:01,840 --> 00:13:04,060
Just get married.
203
00:13:06,700 --> 00:13:09,630
Fine. Let's do it.
204
00:13:10,840 --> 00:13:13,860
Let's just trust him, Ha Yeongchun.
205
00:13:16,810 --> 00:13:19,060
What else can I do at this point?
206
00:13:34,410 --> 00:13:36,560
Why are you doing this?
207
00:13:36,570 --> 00:13:39,830
Just back me up on this.
208
00:13:39,840 --> 00:13:41,000
Give me my car keys.
209
00:13:42,210 --> 00:13:43,530
I'll be late.
210
00:13:43,540 --> 00:13:48,930
So promise that you'll back me up.
211
00:13:48,940 --> 00:13:51,030
We're married.
212
00:13:51,040 --> 00:13:53,560
How can I back you up if you talk nonsense?
213
00:13:53,570 --> 00:13:56,160
I've been talking all sense,
214
00:13:56,170 --> 00:13:58,230
but you don't believe me.
215
00:13:59,170 --> 00:14:01,500
Please stay out of Yeongchun's business.
216
00:14:01,510 --> 00:14:03,730
And stop bothering her.
217
00:14:03,740 --> 00:14:07,000
We have to stop this wedding.
218
00:14:07,010 --> 00:14:10,800
Yeongchun's marrying a man she doesn't love
219
00:14:10,810 --> 00:14:14,260
because she wants Donghui to stay with...
220
00:14:14,270 --> 00:14:16,230
What if you're wrong?
221
00:14:16,240 --> 00:14:18,130
Do you have any proof?
222
00:14:18,140 --> 00:14:19,660
Dongseok!
223
00:14:20,370 --> 00:14:22,130
What if it's not something she doesn't want?
224
00:14:22,140 --> 00:14:25,860
What if she really, really wants it?
225
00:14:25,870 --> 00:14:27,660
Would you still ruin it for her?
226
00:14:30,140 --> 00:14:34,130
If this turns out to be a huge mistake,
227
00:14:34,140 --> 00:14:37,100
won't you regret letting it happen?
228
00:14:39,700 --> 00:14:43,060
Yes, I'm sure I won't regret it.
229
00:14:44,040 --> 00:14:46,260
I'll take a taxi if you don't give me my keys.
230
00:14:46,270 --> 00:14:47,960
Dongseok!
231
00:14:48,600 --> 00:14:49,900
Dongseok.
232
00:14:51,210 --> 00:14:53,730
Are you sure you won't regret this?
233
00:14:53,740 --> 00:14:55,000
Yes.
234
00:14:55,670 --> 00:14:56,730
Seriously?
235
00:14:56,740 --> 00:14:58,260
Yes!
236
00:14:59,810 --> 00:15:03,630
Fine. Got it. Have a nice life.
237
00:15:05,070 --> 00:15:05,800
Haewon.
238
00:15:05,810 --> 00:15:07,000
- Let go of me!
- Haewon.
239
00:15:07,010 --> 00:15:08,830
Let go! Let me go!
240
00:15:08,840 --> 00:15:11,860
Do you have to be so noisy? Huh?
241
00:15:18,940 --> 00:15:22,600
Keep the lovers' quarrel inside your room.
242
00:15:22,600 --> 00:15:25,100
Donghui, I have something to tell you.
243
00:15:27,910 --> 00:15:29,730
What is that?
244
00:15:30,600 --> 00:15:33,300
I've been a bit bad lately,
245
00:15:33,310 --> 00:15:37,330
and she's been taking it out on everyone.
246
00:15:37,340 --> 00:15:39,130
So just go your way.
247
00:15:39,140 --> 00:15:40,460
Please, Donghui.
248
00:15:48,370 --> 00:15:49,690
What did you say?
249
00:15:49,700 --> 00:15:52,060
But you're not going to tell him.
250
00:15:52,070 --> 00:15:54,530
I know you're trying to scare me,
251
00:15:54,540 --> 00:15:57,060
but you've been a bit unpredictable lately.
252
00:15:57,070 --> 00:15:58,700
Let's try to be more careful,
253
00:15:58,700 --> 00:16:00,630
if you don't want to tick Yeongchun off.
254
00:16:11,710 --> 00:16:13,330
Hey, Kang Donghui!
255
00:16:17,870 --> 00:16:21,360
Thanks for not picking a fight.
256
00:16:24,770 --> 00:16:26,630
I didn't do that for you.
257
00:16:26,640 --> 00:16:29,030
I did it for mom and my kids.
258
00:16:29,040 --> 00:16:30,330
Whatever.
259
00:16:31,640 --> 00:16:33,500
Stop acting like we're buddies.
260
00:16:33,510 --> 00:16:36,800
I'm still really upset about you.
261
00:16:36,810 --> 00:16:39,060
You think I'm happy about you?
262
00:16:58,140 --> 00:16:59,530
Haewon.
263
00:16:59,870 --> 00:17:01,430
Yes, mother?
264
00:17:02,340 --> 00:17:03,960
What were you doing sitting there?
265
00:17:03,970 --> 00:17:06,030
Uh, I wasn't doing anything.
266
00:17:06,040 --> 00:17:08,360
I was coming to look for you.
267
00:17:08,370 --> 00:17:12,590
What about finding a wedding hall?
268
00:17:12,600 --> 00:17:15,100
Oh, that.
269
00:17:22,540 --> 00:17:25,000
Six months?
270
00:17:25,010 --> 00:17:26,800
The wait is that long?
271
00:17:26,810 --> 00:17:28,460
Yes.
272
00:17:29,270 --> 00:17:31,230
Of all the wedding halls in Gyeongju,
273
00:17:31,240 --> 00:17:35,830
there's not even one with a slot available?
274
00:17:36,440 --> 00:17:38,400
Right.
275
00:17:38,400 --> 00:17:44,300
Everyone's getting married now? But it's hot!
276
00:17:44,310 --> 00:17:49,360
Soshim, we decided to keep it simple,
277
00:17:49,370 --> 00:17:52,330
so let's just rent a restaurant or something.
278
00:17:52,340 --> 00:17:54,300
I'm not young, and I felt embarrassed
279
00:17:54,310 --> 00:17:59,000
about getting married at a wedding hall.
280
00:17:59,570 --> 00:18:02,000
What are you talking about?
281
00:18:02,010 --> 00:18:05,360
This is your first. You need a dress and veil.
282
00:18:05,370 --> 00:18:07,060
That's right, mother!
283
00:18:07,070 --> 00:18:12,660
You have to get married in a wedding dress.
284
00:18:12,670 --> 00:18:15,430
But you never wore one.
285
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
But that was then.
286
00:18:16,970 --> 00:18:20,230
Don't be such a party pooper.
287
00:18:20,240 --> 00:18:23,730
Oh, and I've done some research,
288
00:18:23,740 --> 00:18:27,300
and the date you set for Yeongchun's wedding
289
00:18:27,310 --> 00:18:30,360
is the worst day out of the whole year.
290
00:18:30,910 --> 00:18:32,200
What?
291
00:18:32,210 --> 00:18:36,830
It's unlucky if she gets married this year.
292
00:18:36,840 --> 00:18:41,160
But next year or the year after, she'll be...
293
00:18:41,170 --> 00:18:42,500
Haewon!
294
00:18:44,010 --> 00:18:45,500
I need to talk to you.
295
00:18:45,510 --> 00:18:49,200
Why did you interrupt her?
296
00:18:50,040 --> 00:18:53,260
This year is unlucky for getting married?
297
00:18:53,270 --> 00:18:57,100
Yes! So you have to postpone it.
298
00:18:57,110 --> 00:18:58,590
You have to, mother!
299
00:18:58,600 --> 00:19:01,330
Haewon, what are you waiting for?
300
00:19:13,370 --> 00:19:18,100
You made up all those things, didn't you?
301
00:19:22,600 --> 00:19:24,660
This wedding...
302
00:19:24,670 --> 00:19:27,760
Can't you please reconsider it?
303
00:19:27,770 --> 00:19:29,830
I can't believe you!
304
00:19:29,840 --> 00:19:32,960
Are you stupid? Are you deaf?
305
00:19:32,970 --> 00:19:36,160
I told you to stay out of my life!
306
00:19:36,170 --> 00:19:38,760
I keep thinking about it, but he's not
307
00:19:38,770 --> 00:19:43,200
someone you should beg to marry you.
308
00:19:43,210 --> 00:19:45,030
He's not too good for...
309
00:19:45,040 --> 00:19:46,530
How do you know that?
310
00:19:47,440 --> 00:19:49,660
You don't know how I lived my life.
311
00:19:49,670 --> 00:19:52,160
You don't know what a terrible woman I am.
312
00:19:52,170 --> 00:19:55,830
So I don't deserve to meet anyone good!
313
00:19:55,840 --> 00:20:00,360
If he's really bad, as bad as you say he is,
314
00:20:00,370 --> 00:20:03,590
that means he's perfect for me!
315
00:20:03,600 --> 00:20:06,030
But that's not what we're talking about.
316
00:20:06,040 --> 00:20:09,960
You must understand what I'm saying
317
00:20:09,970 --> 00:20:12,360
and why I'm doing this.
318
00:20:12,370 --> 00:20:15,500
I don't! I don't understand.
319
00:20:15,510 --> 00:20:18,000
Why are you doing this to me?
320
00:20:18,010 --> 00:20:20,330
You and I are nothing!
321
00:20:20,340 --> 00:20:23,730
So why are you trying to ruin my life?
322
00:20:23,740 --> 00:20:25,330
I just don't get it!
323
00:20:25,340 --> 00:20:27,030
What's this about?
324
00:20:34,670 --> 00:20:37,430
Haewon's trying to ruin your life?
325
00:20:38,510 --> 00:20:40,260
What was that about?
326
00:20:40,270 --> 00:20:41,800
Father...
327
00:20:42,640 --> 00:20:44,430
Mr. Kang Taeseop,
328
00:20:44,440 --> 00:20:47,900
I'm trying to get married and be happy.
329
00:20:47,910 --> 00:20:52,360
I'm trying to move out with the man I love,
330
00:20:52,370 --> 00:20:57,760
but your daughter-in-law stands in my way.
331
00:20:57,770 --> 00:20:59,700
Is that true?
332
00:21:01,110 --> 00:21:05,200
I told Dongseok to talk to her, but he failed.
333
00:21:05,210 --> 00:21:09,360
So why don't you try talking sense into her?
334
00:21:09,370 --> 00:21:13,830
Tell her to help me leave this house!
335
00:21:16,540 --> 00:21:17,900
Yeongchun!
336
00:21:20,600 --> 00:21:26,530
Father, is this really how you want her to...
337
00:21:26,540 --> 00:21:29,030
Then how else should I do it?
338
00:21:29,040 --> 00:21:32,490
Let her move out with my boy Donghui?
339
00:21:33,370 --> 00:21:36,000
That might be a better option...
340
00:21:36,010 --> 00:21:38,900
How dare you say that?
341
00:21:38,910 --> 00:21:42,460
That's because Donghui's not your son.
342
00:21:42,470 --> 00:21:43,660
Father...
343
00:21:43,670 --> 00:21:46,160
Oh, man.
344
00:21:46,170 --> 00:21:48,300
What am I going to do with you...
345
00:21:48,310 --> 00:21:53,100
I knew you were dense, stubborn, and slow,
346
00:21:53,110 --> 00:21:55,430
but I didn't know you were this bad.
347
00:21:55,440 --> 00:22:00,560
I can't send you back to be repaired...
348
00:22:00,570 --> 00:22:03,630
What am I going to do with you?
349
00:22:03,640 --> 00:22:06,230
What am I supposed to do, father?
350
00:22:21,570 --> 00:22:25,400
If this turns out to be a huge mistake,
351
00:22:25,400 --> 00:22:27,900
won't you regret letting it happen?
352
00:22:41,540 --> 00:22:43,360
It's me, uncle.
353
00:22:43,370 --> 00:22:46,630
It's about the man Yeongchun is marrying.
354
00:22:47,170 --> 00:22:49,660
You said you met him a few times, right?
355
00:22:49,670 --> 00:22:52,260
Yes, I did,
356
00:22:52,270 --> 00:22:56,730
but all I know about him is that he's well off,
357
00:22:56,740 --> 00:22:59,430
he runs an investment firm,
358
00:22:59,440 --> 00:23:01,590
and he's good to Yeongchun.
359
00:23:01,600 --> 00:23:05,000
Why? Is there a problem?
360
00:23:05,010 --> 00:23:06,760
No, uncle.
361
00:23:06,770 --> 00:23:08,660
I was just curious what kind of man he is.
362
00:23:09,240 --> 00:23:11,000
Okay. Bye.
363
00:23:34,140 --> 00:23:36,030
They're back again.
364
00:23:36,040 --> 00:23:40,030
They've changed their tires once a week
365
00:23:40,040 --> 00:23:43,060
for the past three months.
366
00:23:43,070 --> 00:23:46,800
I think they slash their tires to see you.
367
00:23:50,010 --> 00:23:52,560
Do they have money to burn?
368
00:23:52,570 --> 00:23:55,260
I'm busy. You handle them.
369
00:23:55,940 --> 00:23:58,300
The boss gave a special order.
370
00:23:58,970 --> 00:24:02,630
You must handle all female customers.
371
00:24:02,640 --> 00:24:04,560
I guess only looks matter.
372
00:24:04,570 --> 00:24:06,730
Hey, Guksu, hey!
373
00:24:17,010 --> 00:24:18,560
Just a second!
374
00:24:21,400 --> 00:24:23,100
Miss Kim?
375
00:24:23,110 --> 00:24:25,460
Hi there, ladies.
376
00:24:25,470 --> 00:24:29,900
Your tire looks fine, so why get a new one?
377
00:24:30,400 --> 00:24:32,200
Why do you care?
378
00:24:32,210 --> 00:24:34,160
It's our money, and it's our car.
379
00:24:34,170 --> 00:24:36,530
But it's a big waste.
380
00:24:37,400 --> 00:24:41,130
You're spending money and time to see him.
381
00:24:41,140 --> 00:24:46,590
I've tried all that, and after endless efforts,
382
00:24:46,600 --> 00:24:49,730
he finally became my boyfriend.
383
00:24:50,740 --> 00:24:55,390
Now that you heard that, you should leave.
384
00:24:56,040 --> 00:24:58,300
And you seem to be decent people,
385
00:24:58,310 --> 00:25:01,130
so I'm sure you won't come back here.
386
00:25:05,370 --> 00:25:08,200
And Mr. Kang Donghui, we need to talk.
387
00:25:18,310 --> 00:25:22,130
What are you wearing? Is that an undershirt?
388
00:25:23,910 --> 00:25:25,430
Excuse me?
389
00:25:26,440 --> 00:25:31,000
"Look at my biceps! Amazing, right?"
390
00:25:31,010 --> 00:25:34,730
Is that how you're attracting customers?
391
00:25:34,740 --> 00:25:38,300
Is this how they do business here?
392
00:25:41,240 --> 00:25:42,860
Where's your boss?
393
00:25:42,870 --> 00:25:43,960
Kim Mari.
394
00:25:43,970 --> 00:25:45,630
What, Kang Donghui?
395
00:25:55,400 --> 00:25:58,960
Why are you seeing me?
396
00:25:58,970 --> 00:26:02,100
The same reason why you're seeing me.
397
00:26:03,010 --> 00:26:07,930
I'm not seeing you just for fun.
398
00:26:07,940 --> 00:26:11,330
You think I'm seeing you just for fun?
399
00:26:14,640 --> 00:26:16,400
Shall we
400
00:26:18,570 --> 00:26:19,860
get married?
401
00:26:19,870 --> 00:26:21,200
Married?
402
00:26:26,310 --> 00:26:27,630
Married?
403
00:26:31,770 --> 00:26:35,660
Did you just say married, Mr. Kang?
404
00:26:37,640 --> 00:26:39,800
After the old woman gets married,
405
00:26:40,570 --> 00:26:41,730
let's get married.
406
00:26:50,770 --> 00:26:52,760
Is that true?
407
00:26:52,770 --> 00:26:56,630
Was Haewon that weird growing up?
408
00:26:56,640 --> 00:26:58,360
Well...
409
00:26:58,370 --> 00:27:03,230
She was all about justice and very stubborn,
410
00:27:03,240 --> 00:27:08,130
and a bit too honest for her own good...
411
00:27:08,140 --> 00:27:11,360
But she wasn't that dense or weird.
412
00:27:11,370 --> 00:27:13,500
She said it was better to let Yeongchun
413
00:27:13,510 --> 00:27:16,360
move out with Donghui than marry that man.
414
00:27:16,370 --> 00:27:18,230
But Donghui's related to me.
415
00:27:18,240 --> 00:27:20,760
How could she even suggest that?
416
00:27:20,770 --> 00:27:23,660
She had no right to suggest that.
417
00:27:24,640 --> 00:27:26,130
What's wrong with her?
418
00:27:26,140 --> 00:27:30,960
Didn't your mother teach her any manners?
419
00:27:30,970 --> 00:27:35,100
Let me apologize for her, father.
420
00:27:35,110 --> 00:27:36,760
Forget it.
421
00:27:36,770 --> 00:27:40,530
It's over. She messed everything up.
422
00:27:40,540 --> 00:27:43,930
The master bedroom is off limits for me.
423
00:27:43,940 --> 00:27:48,200
I'll end up dying in that little back room.
424
00:27:48,210 --> 00:27:50,960
How can you say that?
425
00:27:50,970 --> 00:27:54,830
You'll have to move into the master bedroom.
426
00:27:54,840 --> 00:28:01,200
And you have to take charge of the family.
427
00:28:02,010 --> 00:28:06,500
Where'd you learn to say all the right things?
428
00:28:06,510 --> 00:28:11,560
But even if your mistress got married,
429
00:28:11,570 --> 00:28:15,200
would your wife welcome you back?
430
00:28:15,210 --> 00:28:17,160
Oh! Miss Cucumber!
431
00:28:17,170 --> 00:28:21,330
Were you eavesdropping on us?
432
00:28:21,840 --> 00:28:23,160
No!
433
00:28:24,170 --> 00:28:27,330
I wasn't. I just happened to hear you.
434
00:28:27,340 --> 00:28:31,130
This is where I hang out.
435
00:28:31,140 --> 00:28:35,590
Don't be a blabbermouth and tell Shik.
436
00:28:35,600 --> 00:28:39,430
Oh? Did you just call me a blabbermouth?
437
00:28:39,440 --> 00:28:42,930
When I take everything to the grave?
438
00:28:43,970 --> 00:28:46,100
I warned you.
439
00:28:50,740 --> 00:28:52,730
Wait for me, father!
440
00:28:55,470 --> 00:28:59,630
Wow, I can't believe him.
441
00:28:59,640 --> 00:29:03,200
You think I'm some kind of spy?
442
00:29:04,240 --> 00:29:06,730
Is that true, Jaesuk?
443
00:29:06,740 --> 00:29:10,500
What's wrong with Haewon?
444
00:29:10,510 --> 00:29:14,460
Yeongchun can't live with us forever,
445
00:29:14,470 --> 00:29:16,730
and she's found someone she loves.
446
00:29:16,740 --> 00:29:18,460
Why is Haewon against it?
447
00:29:18,470 --> 00:29:21,330
Can you finish your lunch first?
448
00:29:24,540 --> 00:29:26,300
If you're so curious about everyone,
449
00:29:26,310 --> 00:29:29,860
install CCTVs for everyone.
450
00:29:29,870 --> 00:29:32,630
How can you go on like this?
451
00:29:32,640 --> 00:29:34,930
I'll talk to you when I get home.
452
00:29:37,600 --> 00:29:42,230
Or be more assertive when you talk to Misuk.
453
00:29:42,240 --> 00:29:45,060
Tell her you want to switch houses.
454
00:29:47,600 --> 00:29:51,330
What? Why are you staring?
455
00:29:51,340 --> 00:29:53,800
If Ho and I switched our houses,
456
00:29:53,810 --> 00:29:57,530
you'd have American breakfasts every day
457
00:29:57,540 --> 00:29:59,630
and have a grand time,
458
00:29:59,640 --> 00:30:02,630
listening to Chopin or Shopping or whatever.
459
00:30:02,640 --> 00:30:04,230
Ssangshik, how could you...
460
00:30:04,240 --> 00:30:09,360
You'd never drop by, no matter what...
461
00:30:09,370 --> 00:30:11,760
Look here, Mr. Kang Ssangshik!
462
00:30:11,770 --> 00:30:13,360
I'm not switching.
463
00:30:13,370 --> 00:30:15,260
Why would I do that for you?
464
00:30:15,270 --> 00:30:18,230
Even if I have to pitch a tent in the yard,
465
00:30:18,240 --> 00:30:20,430
I won't do anything to make you happy.
466
00:30:20,440 --> 00:30:21,700
Oh!
467
00:30:21,710 --> 00:30:24,630
Oh, unbelievable.
468
00:30:24,640 --> 00:30:28,300
How could you be so vicious?
469
00:30:28,310 --> 00:30:31,700
And I'm not that weird a person.
470
00:30:31,710 --> 00:30:33,000
Forget it.
471
00:30:34,510 --> 00:30:37,700
You mean little toad.
472
00:30:37,710 --> 00:30:38,560
What?
473
00:30:39,400 --> 00:30:43,130
Dear sister-in-law, is something wrong?
474
00:30:44,810 --> 00:30:46,530
You called for me, and here I am.
475
00:30:46,540 --> 00:30:48,530
Let's go back to being sisters for now.
476
00:30:48,540 --> 00:30:50,830
I'm here as your big sister.
477
00:30:52,110 --> 00:30:54,760
Sure, Haeju. Talk.
478
00:30:54,770 --> 00:30:58,330
Why are you causing trouble for us?
479
00:30:58,340 --> 00:31:01,200
Why are you against Yeongchun's marriage?
480
00:31:02,070 --> 00:31:06,630
I can't tell you everything right now,
481
00:31:06,640 --> 00:31:09,400
but I'll explain it all to you later.
482
00:31:10,310 --> 00:31:12,760
So if you can just trust me...
483
00:31:12,770 --> 00:31:17,030
From now on, I'll plan Yeongchun's wedding.
484
00:31:17,910 --> 00:31:20,630
Yeongchun asked me to do it.
485
00:31:20,640 --> 00:31:21,830
And so did Dongtak's father.
486
00:31:21,840 --> 00:31:23,260
Haeju!
487
00:31:23,770 --> 00:31:27,130
I called my friend and booked a wedding hall.
488
00:31:27,140 --> 00:31:30,060
How can you do that?
489
00:31:30,070 --> 00:31:35,860
Dongtak's father asked me to get you repaired.
490
00:31:37,640 --> 00:31:41,060
Stop making mom look bad.
491
00:31:41,070 --> 00:31:44,000
"Oh, your daughters are so amazing!"
492
00:31:44,010 --> 00:31:45,660
I'm not asking for that.
493
00:31:45,670 --> 00:31:48,760
But she shouldn't hear about how
494
00:31:48,770 --> 00:31:50,830
her daughters are causing nothing but trouble!
495
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Haewon, huh?
496
00:31:52,570 --> 00:31:56,100
Haewon, you bad, bad daughter! Huh?
497
00:31:56,110 --> 00:31:57,630
Haewon!
498
00:32:04,470 --> 00:32:06,590
Listen carefully.
499
00:32:06,600 --> 00:32:10,200
If I say the sky is, the sky is red,
500
00:32:10,210 --> 00:32:14,000
from then on, it's red. Got it?
501
00:32:14,010 --> 00:32:19,060
This looks yellow, but if I say it's red...
502
00:32:19,070 --> 00:32:21,400
From then on, it's red! Got it?
503
00:32:21,400 --> 00:32:22,830
Cut!
504
00:32:22,840 --> 00:32:24,160
Next.
505
00:32:25,270 --> 00:32:28,300
If I say it's Hyun Junghwa, it's Hyun Junghwa!
506
00:32:28,310 --> 00:32:32,390
Saying anything eh, eh, else is a betrayal!
507
00:32:32,400 --> 00:32:34,730
A betrayal! A traitor! Got it?
508
00:32:34,740 --> 00:32:37,360
I'll kill you all! I will!
509
00:32:37,370 --> 00:32:38,730
What are you doing?
510
00:32:38,740 --> 00:32:42,590
Uh, director, give me a bit more time.
511
00:32:42,600 --> 00:32:45,690
I took the first train from Gyeongju for this.
512
00:32:45,710 --> 00:32:47,960
If you could please give me more time...
513
00:32:47,970 --> 00:32:49,100
Assistant!
514
00:32:49,110 --> 00:32:51,160
Manager, please take him out.
515
00:32:52,240 --> 00:32:54,460
That's enough. Let's go. Hurry!
516
00:32:56,110 --> 00:32:58,560
Why can't you give me one more chance?
517
00:32:58,570 --> 00:33:01,860
I put everything into this audition!
518
00:33:01,870 --> 00:33:03,590
Don't cut me off like this!
519
00:33:03,600 --> 00:33:05,030
Just give me one more chance!
520
00:33:05,040 --> 00:33:07,460
One more chance won't hurt you!
521
00:33:29,210 --> 00:33:30,900
Oh? Haeju.
522
00:33:31,500 --> 00:33:35,030
I fell asleep putting San to bed.
523
00:33:37,640 --> 00:33:40,630
How did the audition go? Good?
524
00:33:42,870 --> 00:33:45,560
I think I'll hear from them.
525
00:33:45,570 --> 00:33:46,900
Really?
526
00:33:46,910 --> 00:33:50,700
You're finally getting another chance?
527
00:33:50,710 --> 00:33:51,730
Yes!
528
00:33:52,440 --> 00:33:53,690
Oh my...
529
00:33:54,240 --> 00:33:57,500
Weren't you meeting your friends?
530
00:33:57,500 --> 00:34:00,390
Mother, did you have fun?
531
00:34:01,570 --> 00:34:05,800
You're giving me nothing but humiliation.
532
00:34:05,810 --> 00:34:07,200
What? Why? What is it this time?
533
00:34:07,210 --> 00:34:10,390
Why are you lashing out at Dongtak again?
534
00:34:11,400 --> 00:34:12,960
I'm humiliating you?
535
00:34:12,970 --> 00:34:14,860
Did something happen?
536
00:34:15,640 --> 00:34:19,300
Everyone has a powerful husband,
537
00:34:19,310 --> 00:34:22,060
so what could I possibly brag about?
538
00:34:22,070 --> 00:34:25,390
I only have Dongseok to brag about,
539
00:34:25,400 --> 00:34:29,060
but he got into a fight and made the news.
540
00:34:29,070 --> 00:34:31,160
They say he won't ever be promoted.
541
00:34:31,170 --> 00:34:35,660
Everyone was laughing behind my back!
542
00:34:35,670 --> 00:34:36,900
Oh, boy!
543
00:34:36,910 --> 00:34:38,830
I was so humiliated!
544
00:34:38,840 --> 00:34:41,130
Why is that Dongtak's fault?
545
00:34:41,140 --> 00:34:43,760
Tell that to Dongseok, not Dongtak!
546
00:34:43,770 --> 00:34:46,130
Is Dongtak your punching bag?
547
00:34:46,140 --> 00:34:47,160
Haeju.
548
00:34:47,170 --> 00:34:48,630
He should've stopped him!
549
00:34:48,640 --> 00:34:52,100
He shouldn't have involved Dongseok!
550
00:34:52,770 --> 00:34:57,130
As his big brother, instead of protecting him,
551
00:34:57,140 --> 00:34:58,160
you hid behind him!
552
00:34:58,170 --> 00:35:00,130
Enough!
553
00:35:00,640 --> 00:35:02,490
If you say that again,
554
00:35:02,500 --> 00:35:06,530
I won't forgive you, mom!
555
00:35:07,940 --> 00:35:09,300
Haeju!
556
00:35:10,370 --> 00:35:12,230
Uh, I'm sorry, mother.
557
00:35:12,240 --> 00:35:15,360
She hasn't slept well because of San.
558
00:35:15,370 --> 00:35:19,160
You won't forgive me? Then what?
559
00:35:19,170 --> 00:35:22,200
You have a husband who can't support you!
560
00:35:22,210 --> 00:35:25,800
It's not like you can move out!
561
00:35:25,810 --> 00:35:27,860
Oh, man.
562
00:36:17,440 --> 00:36:20,760
I know you didn't do anything wrong,
563
00:36:22,370 --> 00:36:25,160
but I can't take this out on anybody else.
564
00:36:25,770 --> 00:36:28,130
I'm sorry, Dongseok.
565
00:36:33,810 --> 00:36:34,860
My phone!
566
00:36:37,670 --> 00:36:40,700
Oh, man!
567
00:36:42,010 --> 00:36:43,630
Man!
568
00:36:44,170 --> 00:36:46,030
Man!
569
00:36:52,770 --> 00:36:55,460
Mr. Kang, your guest is here.
570
00:37:00,070 --> 00:37:01,590
You're here.
571
00:37:15,770 --> 00:37:17,360
Did I surprise you?
572
00:37:17,370 --> 00:37:19,390
I did call you out of nowhere.
573
00:37:20,400 --> 00:37:21,900
No.
574
00:37:21,910 --> 00:37:26,130
I'm glad I got to see your office.
575
00:37:26,140 --> 00:37:28,460
What a move up in the world.
576
00:37:29,500 --> 00:37:30,900
I'm sorry.
577
00:37:31,840 --> 00:37:33,500
For what?
578
00:37:33,500 --> 00:37:38,390
My wife's been a lot of trouble for you.
579
00:37:39,340 --> 00:37:43,360
Is that why you asked me here?
580
00:37:43,370 --> 00:37:46,130
Haewon isn't doing this out of spite.
581
00:37:46,140 --> 00:37:49,930
You think I don't know that?
582
00:37:49,940 --> 00:37:53,600
If she hated me and wanted me to leave,
583
00:37:53,610 --> 00:37:56,560
she wouldn't stop me from moving out.
584
00:37:58,570 --> 00:38:01,560
That woman Haewon said she saw.
585
00:38:01,570 --> 00:38:03,730
She isn't Mr. Han's ex-wife, is she?
586
00:38:05,470 --> 00:38:07,260
She is!
587
00:38:07,270 --> 00:38:10,690
She is Mr. Han's ex-wife.
588
00:38:10,710 --> 00:38:13,130
Why would I lie about that?
589
00:38:13,940 --> 00:38:17,600
Even if you're lying, I wouldn't pressure you.
590
00:38:18,470 --> 00:38:20,390
I don't have any right to.
591
00:38:23,570 --> 00:38:26,000
I don't agree with Haewon.
592
00:38:26,010 --> 00:38:27,930
Even if that was a lie,
593
00:38:27,940 --> 00:38:32,060
I'm sure you have a good reason to lie.
594
00:38:36,040 --> 00:38:41,130
But if you think you made a wrong decision,
595
00:38:41,140 --> 00:38:44,730
if you want to turn things around,
596
00:38:44,740 --> 00:38:47,030
just tell me anytime.
597
00:38:48,970 --> 00:38:52,330
I'm Donghui's brother.
598
00:39:16,140 --> 00:39:20,530
Don't think that these get you off the hook.
599
00:39:21,770 --> 00:39:23,460
Dongwon!
600
00:39:27,140 --> 00:39:29,060
I'm sorry.
601
00:39:29,070 --> 00:39:30,900
Oh, Dongju!
602
00:39:30,910 --> 00:39:32,960
Mul says he's sorry.
603
00:39:32,970 --> 00:39:34,360
Let's eat now.
604
00:39:34,370 --> 00:39:39,060
Tell me in detail what you're sorry about.
605
00:39:39,070 --> 00:39:41,660
Why does it have to be in detail?
606
00:39:41,670 --> 00:39:44,660
He said he's sorry, and that's enough.
607
00:39:44,670 --> 00:39:46,900
Let's just eat.
608
00:39:46,910 --> 00:39:51,300
No. I'll tell you in detail.
609
00:39:54,440 --> 00:40:01,300
I'm sorry I called uncle Donghui a traitor.
610
00:40:04,370 --> 00:40:06,000
Is that all?
611
00:40:06,010 --> 00:40:07,730
There's more?
612
00:40:07,740 --> 00:40:09,100
What else is there?
613
00:40:09,110 --> 00:40:13,360
You teased Dongwon about getting upset.
614
00:40:13,370 --> 00:40:17,230
Oh, right. Apologize to me, Mul.
615
00:40:17,240 --> 00:40:18,800
Man!
616
00:40:18,810 --> 00:40:20,560
I have to apologize about that, too?
617
00:40:22,770 --> 00:40:25,100
Goodbye, Mr. Kang!
618
00:40:25,110 --> 00:40:30,390
Fine! I'm sorry. I really am.
619
00:40:30,400 --> 00:40:35,590
I thought if you moved, I wouldn't see you.
620
00:40:35,610 --> 00:40:39,260
I thought saying those things
621
00:40:39,270 --> 00:40:41,830
would make you stay.
622
00:40:42,570 --> 00:40:46,630
Why didn't you say so from the start?
623
00:40:46,640 --> 00:40:48,260
I know.
624
00:40:48,270 --> 00:40:53,430
Grandpa said trust is important with friends.
625
00:40:54,310 --> 00:40:57,730
Oh! Yes! F something, something!
626
00:40:57,740 --> 00:40:59,600
Did you just swear at me?
627
00:40:59,610 --> 00:41:04,930
No, it's something with F. What was it?
628
00:41:05,840 --> 00:41:07,900
Faith should reign friendship?
629
00:41:09,970 --> 00:41:11,960
Yes, that sounds about right.
630
00:41:19,270 --> 00:41:20,490
Donghui...
631
00:41:21,040 --> 00:41:23,760
What if you fell down?
632
00:41:23,770 --> 00:41:26,000
You couldn't see where you were going.
633
00:41:26,010 --> 00:41:27,900
You're not really that strong, you know?
634
00:41:37,870 --> 00:41:40,830
Where is everyone? Why are you alone?
635
00:41:46,470 --> 00:41:49,700
Wow! You made this one, too?
636
00:41:50,400 --> 00:41:53,060
You're really talented.
637
00:41:56,740 --> 00:42:00,500
Dongok, I saw something really funny.
638
00:42:00,500 --> 00:42:05,530
It was a cat, and it was barking like a dog.
639
00:42:08,170 --> 00:42:09,460
It's not funny?
640
00:42:10,270 --> 00:42:12,030
Donghui, are you dumb?
641
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
Huh?
642
00:42:13,370 --> 00:42:16,830
You yelled at me for smiling.
643
00:42:16,840 --> 00:42:19,700
Well, that was...
644
00:42:19,710 --> 00:42:21,930
But still...
645
00:42:21,940 --> 00:42:24,200
Even so!
646
00:42:26,540 --> 00:42:28,730
You're scared, right?
647
00:42:28,740 --> 00:42:29,360
What?
648
00:42:29,370 --> 00:42:33,260
I scared you, didn't I?
649
00:42:35,310 --> 00:42:37,460
Yes, I was scared.
650
00:42:37,470 --> 00:42:40,900
I was scared you'd never smile at me again.
651
00:42:40,910 --> 00:42:43,830
When I see you, I can't help but smile,
652
00:42:43,840 --> 00:42:45,700
so how can I not?
653
00:42:48,610 --> 00:42:53,630
I'm so sad Yeongchun is leaving us,
654
00:42:53,640 --> 00:42:58,690
but I'm so happy you're staying.
655
00:43:02,540 --> 00:43:06,330
Did I make you mad?
656
00:43:06,340 --> 00:43:08,590
No, I'm not mad.
657
00:43:10,210 --> 00:43:14,330
Dongok, sell me a few handkerchiefs.
658
00:43:14,910 --> 00:43:16,390
Handkerchiefs?
659
00:43:30,110 --> 00:43:33,230
Wear the handkerchiefs I gave you tomorrow.
660
00:43:34,310 --> 00:43:35,860
Handkerchiefs?
661
00:43:40,070 --> 00:43:42,800
The handkerchiefs are on the bed.
662
00:43:54,670 --> 00:43:56,400
But he said he hated them.
663
00:43:56,400 --> 00:43:58,530
Mr. Joseon Dynasty.
664
00:44:29,240 --> 00:44:30,860
When I think of you,
665
00:44:30,870 --> 00:44:35,000
I think of you sitting down...
666
00:44:35,010 --> 00:44:37,630
Oh! We meet again, Dongok.
667
00:44:41,910 --> 00:44:46,330
Dr. Wujin, you really don't remember me?
668
00:44:47,270 --> 00:44:50,660
I do. I just saw you a few days ago.
669
00:44:50,670 --> 00:44:52,630
How can I forget such a lovely lady?
670
00:44:58,500 --> 00:45:02,690
Can you wait for me a moment here?
671
00:45:09,240 --> 00:45:11,660
What's this?
672
00:45:27,870 --> 00:45:29,490
What about these?
673
00:45:31,710 --> 00:45:34,660
Don't you remember this?
674
00:45:38,570 --> 00:45:40,260
Look at this!
675
00:45:40,270 --> 00:45:43,360
You took a photo with me!
676
00:45:46,040 --> 00:45:49,760
Whoa! He and I could be twins!
677
00:45:51,540 --> 00:45:52,900
How about this?
678
00:45:54,910 --> 00:45:56,600
And this?
679
00:45:57,610 --> 00:46:00,000
You're the one who gave me these.
680
00:46:03,910 --> 00:46:05,760
I don't remember, Dongok.
681
00:46:08,010 --> 00:46:11,860
Why don't you forget him and go out with me?
682
00:46:13,970 --> 00:46:16,530
I'll treat you way better than he did.
683
00:46:16,540 --> 00:46:20,960
Ten times, no, a hundred times better.
684
00:46:22,470 --> 00:46:24,200
He bought you just one?
685
00:46:24,210 --> 00:46:27,100
I can buy you a hundred. Prettier ones.
686
00:46:27,110 --> 00:46:29,860
I don't need a hundred barettes.
687
00:46:29,870 --> 00:46:31,430
Give it back.
688
00:46:32,340 --> 00:46:34,430
I'll give it back if you'll go out with me.
689
00:46:34,440 --> 00:46:36,690
No. Give it back.
690
00:46:44,440 --> 00:46:48,460
Your name is also Wujin and you look like him,
691
00:46:48,470 --> 00:46:51,230
but I guess you're not Dr. Wujin.
692
00:46:52,540 --> 00:46:57,000
My Dr. Wujin isn't this mean.
693
00:46:57,010 --> 00:46:59,800
My Dr. Wujin is really kind.
694
00:46:59,810 --> 00:47:02,460
And he listens to me.
695
00:47:03,670 --> 00:47:05,730
I'm not hanging out with you anymore.
696
00:47:22,270 --> 00:47:28,160
Hey, your sister, Haeju booked a wedding hall.
697
00:47:29,140 --> 00:47:32,930
Why did you have such trouble finding one?
698
00:47:32,940 --> 00:47:35,260
Uh, I'm sorry.
699
00:47:35,270 --> 00:47:38,800
Haeju and Yeongchun asked around,
700
00:47:38,810 --> 00:47:42,660
and the date I got is supposed to be perfect.
701
00:47:42,670 --> 00:47:45,930
Where did you go to ask about that?
702
00:47:49,500 --> 00:47:53,490
Are you unhappy with Yeongchun's wedding?
703
00:47:53,500 --> 00:47:57,030
Oh, I'm not unhappy with it.
704
00:47:57,040 --> 00:48:02,930
I just think she's rushing into it.
705
00:48:03,640 --> 00:48:07,900
Right. She really is rushing into it.
706
00:48:09,340 --> 00:48:12,130
Can you try to slow her down?
707
00:48:12,140 --> 00:48:15,100
Can you tell her to take more time
708
00:48:15,110 --> 00:48:17,960
and think about if she can really trust him?
709
00:48:17,970 --> 00:48:19,590
If you talk to her...
710
00:48:19,610 --> 00:48:21,430
Didn't you say you tailed him?
711
00:48:21,440 --> 00:48:23,560
Oh, you startled me.
712
00:48:23,570 --> 00:48:24,860
Donghui...
713
00:48:25,570 --> 00:48:28,060
You told me not to worry because you
714
00:48:28,070 --> 00:48:31,390
tailed him and found out he's really nice.
715
00:48:32,440 --> 00:48:36,460
I decided to take your word for it,
716
00:48:36,470 --> 00:48:38,300
so why are you trying to confuse me?
717
00:48:38,870 --> 00:48:43,390
Don't pick a fight! You'll jinx it.
718
00:48:43,970 --> 00:48:49,230
Haewon just wants to be very cautious.
719
00:48:49,240 --> 00:48:51,560
Let's just trust Yeongchun's decision.
720
00:48:51,570 --> 00:48:55,460
If she married the wrong man,
721
00:48:55,470 --> 00:48:59,060
she'd be ruining her life and Donghui's life.
722
00:48:59,070 --> 00:49:01,300
I'm sure she didn't choose just anyone.
723
00:49:01,310 --> 00:49:03,490
She'll be fine. She'll be happy.
724
00:49:03,500 --> 00:49:05,690
Let's trust her decision, okay?
725
00:49:06,500 --> 00:49:08,960
The food is ready,
726
00:49:08,970 --> 00:49:11,430
so just put it on plates and bring it out.
727
00:49:11,440 --> 00:49:12,590
Okay.
728
00:49:22,610 --> 00:49:23,930
Donghui.
729
00:49:25,470 --> 00:49:29,730
I'm sorry for changing my mind,
730
00:49:29,740 --> 00:49:34,730
but can you talk to Yeongchun?
731
00:49:34,740 --> 00:49:37,930
Tell her to just think about it again and...
732
00:49:37,940 --> 00:49:39,530
Are you kidding me?
733
00:49:41,400 --> 00:49:43,530
That's enough, Ms. Cha Haewon.
734
00:49:44,270 --> 00:49:45,390
Donghui...
735
00:49:45,400 --> 00:49:49,460
I tried really hard to give up moving out,
736
00:49:49,470 --> 00:49:51,830
so if I went back and went crazy again,
737
00:49:51,840 --> 00:49:54,390
I'd end up turning into a monster.
738
00:49:54,400 --> 00:49:57,390
I wouldn't be able to face my mom.
739
00:49:57,400 --> 00:49:59,460
Is that what you want?
740
00:49:59,470 --> 00:50:02,060
If you change your mind and say
741
00:50:02,070 --> 00:50:06,390
you want to move out with Yeongchun,
742
00:50:06,400 --> 00:50:09,860
nobody will say anything.
743
00:50:09,870 --> 00:50:12,700
Yeongchun's life is more important, so...
744
00:50:12,710 --> 00:50:14,600
What's wrong with her life?
745
00:50:14,610 --> 00:50:16,630
Is she going to hell?
746
00:50:16,640 --> 00:50:18,860
She might be going to hell.
747
00:50:18,870 --> 00:50:19,830
Hey!
748
00:50:19,840 --> 00:50:22,760
For you, for all of us,
749
00:50:22,770 --> 00:50:26,630
she might be doing it, even though she knows!
750
00:50:28,310 --> 00:50:32,030
There's a chance it might not be that way,
751
00:50:32,040 --> 00:50:35,660
and I wish with all my heart it isn't, but...
752
00:50:35,670 --> 00:50:42,230
If she's doing it knowing it'll be hell,
753
00:50:42,240 --> 00:50:44,200
just let her do it.
754
00:50:44,210 --> 00:50:45,130
Donghui!
755
00:50:45,140 --> 00:50:49,730
Just stay out of her business. Got it?
756
00:50:50,610 --> 00:50:51,730
Kang Donghui!
757
00:50:53,870 --> 00:50:55,900
And from now on,
758
00:50:55,910 --> 00:50:59,260
I wish you wouldn't say anything about her.
759
00:50:59,270 --> 00:51:01,760
Whether it's good or bad,
760
00:51:01,770 --> 00:51:04,300
whether it's out of concern or to sneer at her.
761
00:51:04,310 --> 00:51:08,230
From where I stand, it all sounds like crap.
762
00:51:55,340 --> 00:51:57,530
Oh, when did you get home?
763
00:51:57,540 --> 00:51:58,930
A minute ago.
764
00:52:02,170 --> 00:52:04,430
Should we go out for coffee?
765
00:52:06,770 --> 00:52:09,830
You brought her home after your date?
766
00:52:09,840 --> 00:52:12,460
Yeongchun, where did you meet
767
00:52:12,470 --> 00:52:15,160
such a gentleman?
768
00:52:15,170 --> 00:52:17,530
I'm jealous, Yeongchun.
769
00:52:17,540 --> 00:52:19,390
Oh, don't be.
770
00:52:19,400 --> 00:52:23,200
I'm saying this because I heard you know,
771
00:52:23,210 --> 00:52:28,330
but you're a bigger man than anyone I know.
772
00:52:29,040 --> 00:52:31,060
I'm a man, too, but you have
773
00:52:31,070 --> 00:52:34,690
a heart the size of the Pacific Ocean.
774
00:52:34,710 --> 00:52:36,700
I really respect you.
775
00:52:36,710 --> 00:52:38,390
Since you're older than me,
776
00:52:38,400 --> 00:52:40,530
can I think of you as my big brother?
777
00:52:40,540 --> 00:52:41,630
Of course.
778
00:52:41,640 --> 00:52:45,360
I'm not that great. You're embarrassing me.
779
00:52:47,140 --> 00:52:48,200
Oh!
780
00:52:48,910 --> 00:52:50,660
It's Dongseok and Haewon.
781
00:52:53,910 --> 00:52:56,600
This is Yeongchun's future husband.
782
00:52:56,610 --> 00:52:58,500
Isn't this your first time meeting him?
783
00:52:59,140 --> 00:53:02,030
No, I've met him once before.
784
00:53:02,040 --> 00:53:06,930
Are you two going out on a date?
785
00:53:06,940 --> 00:53:09,030
I didn't get to introduce myself before.
786
00:53:09,040 --> 00:53:10,160
I'm Kang Dongseok.
787
00:53:10,170 --> 00:53:11,800
Prosecutor Kang Dongseok
788
00:53:15,540 --> 00:53:18,130
Oh, yes.
789
00:53:18,140 --> 00:53:20,390
I didn't bring my business card.
790
00:53:20,400 --> 00:53:21,830
I'm Han Bin.
791
00:53:25,440 --> 00:53:28,230
He was walking me home,
792
00:53:28,240 --> 00:53:32,900
but he's busy, so he should go.
793
00:53:33,370 --> 00:53:37,530
I'm sorry. I'll see you again.
794
00:53:39,910 --> 00:53:43,300
I'll walk you. Let's go.
795
00:53:43,310 --> 00:53:44,360
Okay.
796
00:53:45,270 --> 00:53:47,760
Let's go out for a drink!
797
00:53:47,770 --> 00:53:49,830
I'm so jealous.
798
00:53:49,840 --> 00:53:53,660
Yeongchun must've been good in her past life.
799
00:53:53,670 --> 00:53:56,360
Oh, incredible!
800
00:54:38,240 --> 00:54:39,560
Oh, my!
801
00:54:39,570 --> 00:54:40,930
Goodness.
802
00:54:42,210 --> 00:54:45,000
You scared me to death.
803
00:54:45,010 --> 00:54:47,200
What are you doing there?
804
00:54:48,840 --> 00:54:51,230
You look so pathetic.
805
00:54:53,040 --> 00:54:55,300
Seriously,
806
00:54:55,310 --> 00:54:59,490
I was going to really kill you back then.
807
00:55:01,670 --> 00:55:03,460
You're talking to me?
808
00:55:03,470 --> 00:55:07,100
I didn't care about you not recognizing me,
809
00:55:07,110 --> 00:55:13,030
but when you denied things about Donghui,
810
00:55:13,040 --> 00:55:17,700
I was going to kill you and kill myself.
811
00:55:17,710 --> 00:55:23,360
That's nice to hear at 2:00 in the morning.
812
00:55:24,170 --> 00:55:27,460
Thank you, Mr. Kang Taeseop.
813
00:55:29,400 --> 00:55:33,760
That wasn't for me, was it?
814
00:55:35,970 --> 00:55:40,630
Stopping Donghui from moving out,
815
00:55:42,170 --> 00:55:46,230
and accepting him as your son,
816
00:55:46,240 --> 00:55:49,900
I really appreciate that.
817
00:55:50,970 --> 00:55:57,660
For that, I'll forgive you for deceiving me.
818
00:55:59,570 --> 00:56:04,660
When you get married, forget all about me
819
00:56:04,670 --> 00:56:09,860
and have a very happy life.
820
00:56:09,870 --> 00:56:15,000
I think Mr. Han is a fine man.
821
00:56:15,010 --> 00:56:18,800
He's a much better man than me.
822
00:56:19,770 --> 00:56:21,360
Okay.
823
00:56:22,770 --> 00:56:28,630
I did thousands of horrible things to you,
824
00:56:28,640 --> 00:56:33,800
but I did one thing right, and that's Mr. Han.
825
00:56:36,940 --> 00:56:38,800
Okay.
826
00:56:40,770 --> 00:56:43,260
You have to be happy
827
00:56:43,270 --> 00:56:47,260
in order for Donghui and Soshim to be happy.
828
00:56:47,270 --> 00:56:52,800
So you must be happy.
829
00:56:53,570 --> 00:56:54,960
Okay?
830
00:56:56,870 --> 00:56:58,430
Okay.
831
00:57:40,110 --> 00:57:43,200
Okay, I'll give up. I might be wrong.
832
00:57:43,210 --> 00:57:46,160
I might be wrong.
833
00:57:46,170 --> 00:57:49,260
If she's happy, that's all that matters.
834
00:57:50,270 --> 00:57:52,590
Oh! Forget it!
835
00:58:14,810 --> 00:58:18,260
Why are you going to work so early?
836
00:58:18,270 --> 00:58:20,800
I need to check on something.
837
00:58:20,810 --> 00:58:22,360
You should go back to sleep.
838
00:58:22,370 --> 00:58:24,630
I have a busy day ahead of me.
839
00:58:24,640 --> 00:58:28,100
Mr. Han is getting a tuxedo,
840
00:58:28,110 --> 00:58:30,800
and your mother told me to go with them.
841
00:58:33,670 --> 00:58:36,930
She wants me to get a hold of myself,
842
00:58:36,940 --> 00:58:40,130
since I keep trying to stop this wedding.
843
00:58:40,140 --> 00:58:42,100
I should get a hold of myself!
844
00:59:13,500 --> 00:59:15,860
Mr. Kang, you came early.
845
00:59:15,870 --> 00:59:18,330
I had to look something up.
846
00:59:19,170 --> 00:59:21,900
May I ask what it is?
847
00:59:22,640 --> 00:59:26,530
I think I saw someone from the wanted files.
848
00:59:26,540 --> 00:59:28,760
You did?
849
00:59:28,770 --> 00:59:30,330
Oh, I almost forgot.
850
00:59:30,340 --> 00:59:33,530
There's an emergency meeting.
851
00:59:34,270 --> 00:59:35,460
Right now?
852
00:59:35,470 --> 00:59:36,490
Yes.
853
00:59:56,940 --> 00:59:59,800
I'm sorry I'm late. The traffic was bad.
854
01:00:00,470 --> 01:00:01,660
It's okay.
855
01:00:02,440 --> 01:00:04,660
I really wanted to meet you.
856
01:00:04,670 --> 01:00:06,900
Thank you for calling me.
857
01:00:16,110 --> 01:00:19,730
Please take good care of your bride.
858
01:00:19,740 --> 01:00:22,960
You have to make her happy.
859
01:00:22,970 --> 01:00:26,230
If you don't, you'll have to deal with me.
860
01:00:36,110 --> 01:00:38,930
You look so good, Mr. Han.
861
01:00:38,940 --> 01:00:40,200
I do?
862
01:00:42,140 --> 01:00:43,860
Haewon, what do you think?
863
01:00:48,270 --> 01:00:49,730
Haewon!
864
01:00:49,740 --> 01:00:51,660
Huh? Oh.
865
01:00:51,670 --> 01:00:52,930
It's nice.
866
01:00:55,670 --> 01:00:56,830
Should I try that one on?
867
01:00:56,840 --> 01:00:58,530
Yes, please do.
868
01:01:06,440 --> 01:01:08,260
Did the meeting go well?
869
01:01:08,270 --> 01:01:09,200
Yes.
870
01:01:50,270 --> 01:01:52,490
I didn't bring my business card.
871
01:01:52,500 --> 01:01:53,900
I'm Han Bin.
872
01:02:13,740 --> 01:02:15,630
Haewon, where are you right now?
873
01:02:15,970 --> 01:02:18,160
Are you with Yeongchun and that man?
874
01:02:18,840 --> 01:02:19,960
Yes.
875
01:03:07,500 --> 01:03:10,330
Must you advertise to the world
876
01:03:10,340 --> 01:03:12,160
that our family is totally messed up?
877
01:03:12,170 --> 01:03:13,030
I don't know.
878
01:03:13,040 --> 01:03:14,900
Both Haewon and Mr. Han disappeared.
879
01:03:14,910 --> 01:03:16,730
Dr. Wujin isn't like that.
880
01:03:16,740 --> 01:03:18,430
He's not an embarrassment. He's not stupid.
881
01:03:18,440 --> 01:03:21,300
I keep wanting and waiting to see...
882
01:03:21,310 --> 01:03:23,160
Yeongchun won't be able to get married.
883
01:03:23,170 --> 01:03:24,930
He deceived all of us.
884
01:03:24,940 --> 01:03:25,730
My baby...
885
01:03:25,740 --> 01:03:29,700
I had no idea. I wanted her to be happy.
886
01:03:29,710 --> 01:03:31,660
Poor Yeongchun! What do we do?
887
01:03:31,670 --> 01:03:33,000
I'll catch him.
888
01:03:33,010 --> 01:03:34,230
I'll catch him with my own hands, Donghui.
889
01:03:34,240 --> 01:03:37,800
Yes, $500,000 by Ha Yeongchun. Did you get it?
890
01:03:37,810 --> 01:03:38,630
Mr. Han?
60053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.