All language subtitles for Wonderful.Days.E37.140628.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,340 --> 00:00:12,770 1 year later 3 00:00:18,480 --> 00:00:20,300 - Congratulations. - Thank you! 4 00:00:21,240 --> 00:00:22,400 Mom. 5 00:00:22,880 --> 00:00:23,830 What are you doing? 6 00:00:23,840 --> 00:00:25,060 Say something. 7 00:00:25,070 --> 00:00:25,970 What? 8 00:00:25,980 --> 00:00:26,870 Umm... 9 00:00:26,880 --> 00:00:29,430 About how it feels to marry your son off. 10 00:00:30,110 --> 00:00:34,030 I don't feel anything! 11 00:00:35,640 --> 00:00:37,470 "Do you know what you put me through 12 00:00:37,480 --> 00:00:39,260 over this marriage? You bastard!" 13 00:00:39,270 --> 00:00:40,600 Something like that. 14 00:00:40,610 --> 00:00:44,830 You want me to swear on his wedding day? 15 00:00:44,840 --> 00:00:46,900 Get that out of my face! Take that away! 16 00:00:46,910 --> 00:00:50,230 Ms. Jang Soshim, it's recording. 17 00:00:50,240 --> 00:00:53,800 Get that out of my face! Stop that! 18 00:00:54,980 --> 00:00:57,470 I'm the groom's father. 19 00:00:57,480 --> 00:00:59,970 The moment I opened my eyes this morning, 20 00:00:59,980 --> 00:01:03,000 I felt so deeply moved by today's event that... 21 00:01:05,110 --> 00:01:07,570 Hey! I was talking! 22 00:01:07,580 --> 00:01:10,000 Film me! Where are you going? 23 00:01:11,440 --> 00:01:13,260 Say something, Dongok. 24 00:01:13,270 --> 00:01:15,030 Huh? 25 00:01:16,010 --> 00:01:17,930 Oh... 26 00:01:20,140 --> 00:01:21,900 I feel shy, Donghui. 27 00:01:21,910 --> 00:01:24,130 Don't be shy. 28 00:01:24,640 --> 00:01:25,800 Say, "Congratulations on your wedding! 29 00:01:25,810 --> 00:01:28,170 I wish you the best in life!" 30 00:01:31,580 --> 00:01:34,670 Congratulations on your wedding! 31 00:01:34,680 --> 00:01:37,800 I wish you the best in life! 32 00:01:39,010 --> 00:01:42,800 No! Don't repeat what I said. 33 00:01:42,810 --> 00:01:44,630 Say it in your own words, okay? 34 00:01:44,640 --> 00:01:45,670 Try it again. 35 00:01:50,070 --> 00:01:52,600 I don't know what to say. 36 00:01:52,610 --> 00:01:54,000 What are you doing? 37 00:01:56,910 --> 00:01:58,470 Getting messages from guests? 38 00:01:58,480 --> 00:01:59,770 Yes! 39 00:01:59,780 --> 00:02:02,430 Nice! Make it good! 40 00:02:02,440 --> 00:02:04,770 Dongok says she feels too shy to say anything. 41 00:02:04,780 --> 00:02:07,570 I can talk to a person, 42 00:02:07,580 --> 00:02:08,970 but Donghui keeps insisting 43 00:02:08,980 --> 00:02:10,130 I talk to the camera! 44 00:02:10,140 --> 00:02:12,000 So I can't say anything! 45 00:02:12,010 --> 00:02:13,230 You can't? 46 00:02:13,240 --> 00:02:16,470 Do you want to try it looking at me? 47 00:02:16,480 --> 00:02:19,000 Now try it. 48 00:02:22,310 --> 00:02:27,270 Congratulations on your wedding. 49 00:02:27,280 --> 00:02:35,200 From now on, smile every day and be happy. 50 00:02:54,810 --> 00:02:58,060 Episode 37 51 00:03:16,980 --> 00:03:18,600 Isn't it hard? 52 00:03:18,610 --> 00:03:22,630 You can't go home, can't sleep or wash up. 53 00:03:22,640 --> 00:03:25,730 You might think we'll let you go 54 00:03:25,740 --> 00:03:27,970 if you stay here and say nothing, 55 00:03:27,980 --> 00:03:30,200 but that's never going to happen, 56 00:03:30,210 --> 00:03:33,430 so you can stop dreaming, okay? 57 00:03:35,310 --> 00:03:36,330 Come in. 58 00:03:46,440 --> 00:03:49,130 Your family called. 59 00:03:49,140 --> 00:03:51,830 They said don't be late to the wedding. 60 00:04:41,010 --> 00:04:43,500 Congratulations on your wedding. 61 00:04:43,510 --> 00:04:45,530 All I want to say is 62 00:04:45,540 --> 00:04:49,900 you should live in marital bliss like me. 63 00:04:52,310 --> 00:04:54,130 Hello. 64 00:04:54,140 --> 00:04:55,730 You two went through a lot for this, 65 00:04:55,740 --> 00:04:59,230 so I want you to be filled with happiness. 66 00:05:01,010 --> 00:05:07,160 Darling, you're about to start trouble here. 67 00:05:08,710 --> 00:05:10,430 I'd say the same about you, too! 68 00:05:10,440 --> 00:05:13,060 I'm serious! 69 00:05:13,080 --> 00:05:15,530 You're not supposed to look 70 00:05:15,540 --> 00:05:18,300 more beautiful than the bride! 71 00:05:19,170 --> 00:05:20,600 Look who's talking? 72 00:05:20,610 --> 00:05:23,400 You're far more handsome than the groom. 73 00:05:26,110 --> 00:05:27,770 What? 74 00:05:27,780 --> 00:05:29,700 You're making me sick. 75 00:05:30,440 --> 00:05:33,160 See? I told you! 76 00:05:33,170 --> 00:05:37,100 They make me sick all the time these days. 77 00:05:37,110 --> 00:05:39,200 Don't get mad at the happy couple. 78 00:05:39,210 --> 00:05:41,230 Think about how you can do better! 79 00:05:41,240 --> 00:05:43,700 What am I doing wrong? 80 00:05:43,710 --> 00:05:48,470 I can't get mad. I did this to myself. 81 00:05:48,480 --> 00:05:49,830 Let's do this. 82 00:05:52,640 --> 00:05:57,030 Are you sure you want to get married? 83 00:05:57,040 --> 00:05:59,130 What are you saying? 84 00:05:59,140 --> 00:06:01,630 Marriage is madness! Don't do it! 85 00:06:01,640 --> 00:06:03,470 How can you say that at their wedding! 86 00:06:03,480 --> 00:06:04,830 No, no! Turn that off! 87 00:06:18,580 --> 00:06:19,970 Haeju. 88 00:06:21,410 --> 00:06:22,430 Yes? 89 00:06:22,440 --> 00:06:23,770 Isn't that beautiful? 90 00:06:23,780 --> 00:06:25,870 Totally beautiful. 91 00:06:26,170 --> 00:06:29,870 Oh, you look handsome. Let's take a picture. 92 00:06:29,880 --> 00:06:32,430 Here we go. 93 00:06:32,440 --> 00:06:34,430 Smile. 94 00:06:37,280 --> 00:06:38,900 Hey, Dongseok. 95 00:06:38,910 --> 00:06:40,430 Where's Haewon? 96 00:06:40,440 --> 00:06:42,300 She is around this area. 97 00:06:42,310 --> 00:06:47,100 She wanted to be left alone to think. 98 00:06:47,110 --> 00:06:48,430 Oh... 99 00:06:49,810 --> 00:06:51,400 She must have a lot on her mind 100 00:06:51,410 --> 00:06:52,700 with the wedding and all. 101 00:06:52,710 --> 00:06:56,200 She's been through a lot, that's why. 102 00:06:57,510 --> 00:07:00,530 Go get changed. It's almost time. 103 00:07:00,540 --> 00:07:01,530 Okay. 104 00:07:07,080 --> 00:07:08,700 Oh. 105 00:07:09,980 --> 00:07:12,900 Yes, what is it? What is it? 106 00:07:13,810 --> 00:07:16,130 San, daddy's here. Daddy's here. 107 00:07:16,140 --> 00:07:18,530 Mommy's here, too! 108 00:07:18,540 --> 00:07:22,100 - Peekaboo, peekaboo! - Peekaboo! 109 00:07:36,680 --> 00:07:38,230 Haewon. 110 00:07:48,210 --> 00:07:50,300 You're the bride. What are you doing here? 111 00:07:51,410 --> 00:07:53,100 I know. 112 00:07:54,610 --> 00:07:56,570 You have a lot on your mind? 113 00:07:58,740 --> 00:08:03,030 I don't know what I'm feeling. 114 00:08:05,180 --> 00:08:10,030 I'm glad and happy, 115 00:08:10,040 --> 00:08:12,100 but I feel like crying, too. 116 00:08:14,510 --> 00:08:19,730 Is this real? Or am I dreaming? I can't tell. 117 00:08:21,880 --> 00:08:25,630 I'm scared because I don't know 118 00:08:25,640 --> 00:08:27,770 if I deserve such happiness. 119 00:08:30,810 --> 00:08:33,060 I feel like I've gone crazy. 120 00:08:42,840 --> 00:08:46,300 I can't say for sure I'd make a good husband, 121 00:08:46,980 --> 00:08:49,130 but I'll always be by your side, 122 00:08:49,140 --> 00:08:50,800 whenever you need me. 123 00:08:53,410 --> 00:08:57,360 Thank you for marrying me. 124 00:09:08,580 --> 00:09:13,630 My future goal is to marry Dongseok. 125 00:09:13,640 --> 00:09:18,230 I can't buy you nice clothes, 126 00:09:18,240 --> 00:09:23,070 a nice bed, or good food. 127 00:09:23,080 --> 00:09:25,470 It's okay. I don't care. 128 00:09:25,480 --> 00:09:27,830 If I can be with you, 129 00:09:27,840 --> 00:09:31,800 I can be homeless or even eat out of dumpsters. 130 00:11:23,010 --> 00:11:24,400 Where are you going? 131 00:11:25,210 --> 00:11:27,470 The ceremony's over. 132 00:11:27,480 --> 00:11:30,570 I'm tired, so I want to go home and rest. 133 00:11:30,580 --> 00:11:33,000 We haven't taken the family photo yet. 134 00:11:35,140 --> 00:11:36,300 Donghui, wait! 135 00:11:36,310 --> 00:11:38,930 The groom's family members! 136 00:11:38,940 --> 00:11:40,030 Please gather around. 137 00:11:40,980 --> 00:11:43,700 Yes, yes! Please hurry! 138 00:11:43,710 --> 00:11:46,330 Stand a little closer. Nice. 139 00:11:46,340 --> 00:11:47,870 Okay. 140 00:11:47,880 --> 00:11:49,930 Are you ready? 141 00:11:49,940 --> 00:11:53,330 Hold on. We're missing someone. 142 00:11:53,340 --> 00:11:55,600 Nobody's missing. 143 00:11:55,610 --> 00:11:58,430 Everyone's here. 144 00:11:58,440 --> 00:12:00,630 My dad's not here yet. 145 00:12:06,310 --> 00:12:07,900 Come on! 146 00:12:10,810 --> 00:12:12,230 Yeongchun! 147 00:12:24,310 --> 00:12:26,470 Is everyone here? Here we go! 148 00:12:26,480 --> 00:12:29,500 Wait! Hold on! 149 00:12:40,080 --> 00:12:42,070 Great-grandfather came 150 00:12:42,080 --> 00:12:44,130 to Dongseok's wedding. 151 00:12:44,140 --> 00:12:47,170 He wasn't even in his wheelchair. He walked. 152 00:12:47,180 --> 00:12:50,570 Dongju and Mul both said I was lying, 153 00:12:50,580 --> 00:12:53,100 saying they couldn't believe me, 154 00:12:53,110 --> 00:12:56,030 but great-grandfather really came. 155 00:12:57,440 --> 00:12:59,630 Later I told grandmother 156 00:12:59,640 --> 00:13:04,130 that I saw great-grandfather at the wedding 157 00:13:04,140 --> 00:13:07,330 and asked if she saw him, too. 158 00:13:10,840 --> 00:13:14,670 And she said, "Yes. Great-grandfather was 159 00:13:14,680 --> 00:13:18,830 happy, so I was happy, too." 160 00:13:19,810 --> 00:13:22,100 I'm not a liar. 161 00:13:22,780 --> 00:13:24,930 Face forward please! 162 00:13:39,440 --> 00:13:43,330 You must be tired. You should lie down. 163 00:13:47,240 --> 00:13:48,200 Where are you going? 164 00:13:48,210 --> 00:13:49,930 Oh. 165 00:13:49,940 --> 00:13:51,500 To the kitchen. 166 00:14:06,480 --> 00:14:13,930 Father, I was happy to see you doing so well. 167 00:14:13,940 --> 00:14:19,260 If Dongseok knew, he would've been happy. 168 00:14:19,270 --> 00:14:23,500 If you have the time, 169 00:14:23,510 --> 00:14:27,300 you must come and visit Dongok 170 00:14:27,310 --> 00:14:31,700 and Donghui on their wedding days. 171 00:14:46,840 --> 00:14:51,230 Should I get strawberry or blueberry? 172 00:14:52,780 --> 00:14:54,270 May I have that one? 173 00:15:14,410 --> 00:15:16,260 You're really not going to have any? 174 00:15:16,270 --> 00:15:18,530 Then I'll eat it all! 175 00:15:25,540 --> 00:15:30,400 What? What is the problem now? 176 00:15:30,410 --> 00:15:34,970 Is that a skirt or a handkerchief? 177 00:15:34,980 --> 00:15:36,700 Are you sure that's an outfit? 178 00:15:36,710 --> 00:15:38,400 What? 179 00:15:39,540 --> 00:15:41,430 What's wrong with it? 180 00:15:41,440 --> 00:15:44,000 I wore this especially for today. 181 00:15:44,010 --> 00:15:48,430 Why do you bother wearing anything at all? 182 00:15:48,440 --> 00:15:50,970 Why bother buying clothes at all? 183 00:15:50,980 --> 00:15:52,430 What? 184 00:15:59,270 --> 00:16:02,870 Cover yourself up with this. 185 00:16:02,880 --> 00:16:05,360 Excuse me, Mr. Kang! 186 00:16:09,740 --> 00:16:11,330 Hey, you! 187 00:16:11,340 --> 00:16:12,730 What are you looking at? 188 00:16:12,740 --> 00:16:14,570 Watch it! 189 00:16:19,940 --> 00:16:25,130 Oh, it's so hot. Why is it so hot? 190 00:16:26,040 --> 00:16:27,500 Kim Mari! 191 00:16:28,510 --> 00:16:30,800 You think I'm joking here? 192 00:16:32,270 --> 00:16:35,200 You look young enough to be an idol star, 193 00:16:35,210 --> 00:16:38,000 but you act so old-fashioned! 194 00:16:38,010 --> 00:16:39,570 Are you from "My Love from the Star," 195 00:16:39,580 --> 00:16:40,970 a man from another time? 196 00:16:42,510 --> 00:16:43,700 What? 197 00:16:43,710 --> 00:16:49,670 "Kim Mari, you look beautiful and sexy." 198 00:16:49,680 --> 00:16:52,470 Why can't you give me a compliment like that? 199 00:16:52,480 --> 00:16:53,570 Miss Kim? 200 00:16:54,410 --> 00:16:57,570 I'm leaving. I'm too upset. 201 00:17:00,540 --> 00:17:02,230 This outfit 202 00:17:02,240 --> 00:17:07,930 was designed by Dongok, your big sister. 203 00:17:08,780 --> 00:17:10,570 I'm telling her what you said. 204 00:17:10,580 --> 00:17:13,400 I'll tell her that you said, 205 00:17:13,410 --> 00:17:16,330 "Is that a skirt or a handkerchief? 206 00:17:16,340 --> 00:17:20,870 You call that an outfit?" 207 00:17:23,740 --> 00:17:27,330 Oh, it's so hot in here. 208 00:17:42,680 --> 00:17:44,230 Hey, Kim Mari! 209 00:17:44,240 --> 00:17:45,630 Don't mess with me. 210 00:17:45,640 --> 00:17:47,700 I'm furious right now! 211 00:17:47,710 --> 00:17:49,970 But why are you taking it out on me? 212 00:17:49,980 --> 00:17:51,970 Don't you have any friends? 213 00:17:51,980 --> 00:17:54,060 I know you don't! 214 00:17:55,540 --> 00:17:58,470 You've lived like a hermit this past year. 215 00:17:58,480 --> 00:18:01,670 You just go to work and come straight home. 216 00:18:01,680 --> 00:18:04,500 And you never go out. 217 00:18:04,510 --> 00:18:07,370 You should be on the news, Wujin. 218 00:18:07,380 --> 00:18:10,330 I'm fine. You should mind your own business. 219 00:18:11,980 --> 00:18:14,900 Your mother's worried. 220 00:18:14,910 --> 00:18:19,930 She calls me to ask about you. 221 00:18:19,940 --> 00:18:21,730 Why won't you answer her calls? 222 00:18:21,740 --> 00:18:22,830 Are you rebelling? 223 00:18:22,840 --> 00:18:24,870 What if I am? 224 00:18:26,240 --> 00:18:28,870 How is Dongok? 225 00:18:28,880 --> 00:18:30,800 I wondered when you were going to ask. 226 00:18:33,680 --> 00:18:37,730 I took these at the photo shoot. 227 00:18:37,740 --> 00:18:38,700 Beautiful, isn't she? 228 00:18:38,710 --> 00:18:42,600 Dongok's always been beautiful. 229 00:18:43,340 --> 00:18:48,000 Avoiding her won't solve this problem. 230 00:18:48,010 --> 00:18:50,570 Can't you just see her again? 231 00:18:51,040 --> 00:18:52,870 No, I can't. 232 00:18:54,010 --> 00:18:55,570 So mean. 233 00:18:56,880 --> 00:18:59,600 Leave if you're going to talk about her. 234 00:18:59,610 --> 00:19:02,370 You brought her up first! 235 00:19:07,380 --> 00:19:11,900 Smile and look into the camera. Nice! 236 00:19:11,910 --> 00:19:14,230 That's great! 237 00:19:14,240 --> 00:19:17,500 Smile brightly. One, two, three! 238 00:19:17,510 --> 00:19:20,330 Very pretty! Nice! 239 00:19:20,340 --> 00:19:21,330 Oh, that's nice. 240 00:19:35,510 --> 00:19:38,030 Thank you so much, Dongok. 241 00:19:38,040 --> 00:19:40,370 I'm sorry to make you work on 242 00:19:40,380 --> 00:19:41,870 the day of your brother's wedding. 243 00:19:41,880 --> 00:19:43,870 It's okay. 244 00:19:45,410 --> 00:19:48,630 Wujin's going to get really mad at me. 245 00:19:48,640 --> 00:19:54,430 I'm not seeing him anymore. 246 00:19:54,440 --> 00:19:58,330 Oh, you're not? 247 00:19:59,040 --> 00:20:02,600 Then why is he always 248 00:20:02,610 --> 00:20:05,170 asking me to take good care of you? 249 00:20:08,740 --> 00:20:10,230 Shall we start? 250 00:20:24,240 --> 00:20:29,200 Did you arrive in Jeju-do okay? 251 00:20:31,580 --> 00:20:35,070 They're calling her from their honeymoon? 252 00:20:35,070 --> 00:20:37,970 What about me? 253 00:20:42,440 --> 00:20:46,070 How's the weather in Jeju-do? 254 00:20:46,070 --> 00:20:49,900 It's really nice, mother. 255 00:20:49,910 --> 00:20:53,200 We're going to the beach later. 256 00:20:55,610 --> 00:20:57,530 Dongseok? 257 00:20:57,540 --> 00:20:59,430 He went to the bathroom. 258 00:20:59,440 --> 00:21:02,800 I'll tell him to call you. 259 00:21:02,810 --> 00:21:05,230 Okay! Bye! 260 00:21:07,710 --> 00:21:13,400 I'm sorry you have to lie to everyone. 261 00:21:13,410 --> 00:21:16,230 They'll get worried if I tell them the truth. 262 00:21:16,240 --> 00:21:19,300 How could this happen on a day like this? 263 00:21:19,310 --> 00:21:22,370 Imagine how Mr. Kang feels. 264 00:21:22,380 --> 00:21:24,300 He couldn't help it. 265 00:21:25,140 --> 00:21:28,630 How's the suspect who got hit by a car? 266 00:21:28,640 --> 00:21:31,400 He's still in critical condition. 267 00:21:32,410 --> 00:21:35,200 Who knows when Mr. Kang will be finished? 268 00:21:35,210 --> 00:21:38,200 Why don't you tell them what happened 269 00:21:38,210 --> 00:21:40,630 and just go home? 270 00:21:40,640 --> 00:21:42,130 I'll think about it. 271 00:21:44,240 --> 00:21:48,570 I'm sorry you missed your honeymoon. 272 00:21:48,580 --> 00:21:50,030 It's okay. 273 00:21:50,040 --> 00:21:52,870 Let's just focus on this for now. 274 00:21:52,880 --> 00:21:56,030 I'll go and write up a report, 275 00:21:56,040 --> 00:21:59,230 so you stay here and observe the suspect. 276 00:21:59,240 --> 00:22:01,670 He might try to hurt himself 277 00:22:01,680 --> 00:22:04,200 so keep a close watch on him. 278 00:22:04,210 --> 00:22:06,430 I'll be in my office in case you need me. 279 00:23:56,640 --> 00:23:58,160 When did you wake up? 280 00:23:58,180 --> 00:24:00,000 A little while ago. 281 00:24:00,010 --> 00:24:01,500 Why didn't you wake me up 282 00:24:01,510 --> 00:24:03,370 when you got here? 283 00:24:03,380 --> 00:24:05,600 I thought about that, 284 00:24:05,610 --> 00:24:08,530 but I wanted to watch you sleep. 285 00:24:08,540 --> 00:24:12,230 I'm fine, but look at you! 286 00:24:12,240 --> 00:24:14,730 I heard you haven't slept in two days 287 00:24:14,740 --> 00:24:16,630 because of the interrogation. 288 00:24:17,910 --> 00:24:21,600 Maybe I should take a quick nap for an hour. 289 00:24:30,340 --> 00:24:32,500 You looked so beautiful today 290 00:24:32,510 --> 00:24:34,630 that it was driving me crazy. 291 00:24:37,580 --> 00:24:39,600 I'll make this up to you. 292 00:24:39,610 --> 00:24:41,260 I'll take you on a great trip 293 00:24:41,270 --> 00:24:43,430 when things are less hectic at work. 294 00:24:43,440 --> 00:24:48,870 Spending our first night here isn't bad. 295 00:24:50,310 --> 00:24:51,830 I'm serious! 296 00:24:51,840 --> 00:24:55,060 I must be the only bride who has her 297 00:24:55,070 --> 00:24:56,700 honeymoon in a prosecutor's office. 298 00:24:56,980 --> 00:24:58,900 You must be. 299 00:24:58,910 --> 00:25:01,530 I'll always remember this moment, 300 00:25:01,540 --> 00:25:03,870 watching you work so hard. 301 00:25:03,880 --> 00:25:04,930 Thanks. 302 00:25:08,180 --> 00:25:09,700 Get some sleep. 303 00:25:09,710 --> 00:25:12,930 You look exhausted right now. 304 00:25:12,940 --> 00:25:14,400 Okay. 305 00:25:15,310 --> 00:25:17,230 Should I sing you a lullaby? 306 00:25:17,240 --> 00:25:18,430 Yes. 307 00:25:20,640 --> 00:25:32,430 When the mom goes oyster picking, 308 00:25:32,440 --> 00:25:34,530 The baby... 309 00:25:42,180 --> 00:25:48,260 You're my wife, no matter what happens. 310 00:25:48,270 --> 00:25:50,700 You belong to Kang Dongseok, Cha Haewon. 311 00:25:51,410 --> 00:25:53,430 Don't you ever forget that. 312 00:25:54,610 --> 00:25:57,570 I'll never forget it. 313 00:26:43,680 --> 00:26:47,600 I'm sorry, but can you help me? 314 00:26:47,610 --> 00:26:48,600 With what? 315 00:26:52,270 --> 00:26:53,900 Are you cleaning the bean sprouts? 316 00:26:53,910 --> 00:26:55,470 - I am. - Okay. 317 00:26:55,480 --> 00:26:58,060 Oh, no! The fish! 318 00:27:10,710 --> 00:27:13,630 Oh! The soup, the soup, the soup! 319 00:27:18,740 --> 00:27:21,100 It might be okay this time. 320 00:27:23,380 --> 00:27:24,870 Try it. 321 00:27:25,940 --> 00:27:28,730 You don't want to? Fine, I'll try it. 322 00:27:28,740 --> 00:27:30,300 Fine, I will. 323 00:27:34,540 --> 00:27:36,300 How is it? 324 00:27:40,710 --> 00:27:45,130 We have no ingredients left, let alone time! 325 00:27:46,310 --> 00:27:48,370 We have instant noodles. Let's eat that. 326 00:27:48,380 --> 00:27:50,200 We're not camping! 327 00:27:50,210 --> 00:27:51,970 How can I serve instant noodles? 328 00:27:51,980 --> 00:27:54,970 It's the first meal I'm cooking for them! 329 00:27:54,980 --> 00:27:59,000 How weird! I did great when I practiced it! 330 00:27:59,010 --> 00:28:00,630 What do I do? 331 00:28:02,010 --> 00:28:03,360 Should I add some sugar to it? 332 00:28:03,380 --> 00:28:06,000 They should be in Jeju-do. 333 00:28:06,010 --> 00:28:08,900 What are they doing here? 334 00:28:09,740 --> 00:28:12,970 Am I still asleep? 335 00:28:16,210 --> 00:28:19,400 What can we do with the stuff we have left? 336 00:28:19,410 --> 00:28:20,770 I'm looking for ideas. 337 00:28:23,070 --> 00:28:25,430 Fried rice and egg drop soup! That'll do! 338 00:28:25,440 --> 00:28:27,400 And it won't take much time! 339 00:28:29,110 --> 00:28:30,400 You think so? 340 00:28:30,410 --> 00:28:33,930 I just need to chop and stir fry. 341 00:28:34,880 --> 00:28:36,000 You don't think I can, huh? 342 00:28:36,010 --> 00:28:38,730 Why not? You can! You can! 343 00:28:38,740 --> 00:28:41,170 What are you doing? 344 00:28:41,180 --> 00:28:43,400 Oh, mother! 345 00:28:43,410 --> 00:28:46,700 You're supposed to be in Jeju-do. 346 00:28:46,710 --> 00:28:48,360 What are you doing here? 347 00:28:48,380 --> 00:28:49,770 Uh, well... 348 00:28:49,780 --> 00:28:51,330 We couldn't go. 349 00:28:51,340 --> 00:28:54,670 Why couldn't you go? Did something happen? 350 00:28:54,680 --> 00:28:58,600 Something urgent came up at the office. 351 00:28:59,270 --> 00:29:00,930 I'm sorry. 352 00:29:00,940 --> 00:29:03,170 We didn't tell you because 353 00:29:03,180 --> 00:29:05,770 we didn't want to worry you. 354 00:29:08,640 --> 00:29:11,000 You should get some more sleep. 355 00:29:11,010 --> 00:29:14,900 I'll make breakfast, mother. 356 00:29:27,180 --> 00:29:29,600 Whoa! What's this? 357 00:29:29,610 --> 00:29:31,730 This chicken's black! 358 00:29:31,740 --> 00:29:36,430 This must be the rare silkie chicken! 359 00:29:36,440 --> 00:29:40,230 This will keep us healthy all summer long. 360 00:29:40,240 --> 00:29:42,070 Grab a drumstick. 361 00:29:42,070 --> 00:29:43,360 Wait! 362 00:29:46,680 --> 00:29:48,230 Where did you get this? 363 00:29:48,240 --> 00:29:50,830 I found it in the refrigerator. 364 00:29:51,410 --> 00:29:53,330 Oh, no! 365 00:29:53,340 --> 00:29:55,100 What? 366 00:29:55,880 --> 00:29:58,530 I ordered it from a special farm 367 00:29:58,540 --> 00:30:00,870 for my son-in-law! 368 00:30:02,580 --> 00:30:08,470 Which one? You mean Haewon's husband? 369 00:30:08,480 --> 00:30:13,370 They're returning from their honeymoon soon. 370 00:30:13,380 --> 00:30:15,070 I should make them something special. 371 00:30:15,070 --> 00:30:17,570 Did grandma make this for you 372 00:30:17,580 --> 00:30:19,700 after your honeymoon, too? 373 00:30:22,070 --> 00:30:23,900 I'm not sure if it was the silkie chicken, 374 00:30:23,910 --> 00:30:25,770 but she did cook me some chicken. 375 00:30:25,780 --> 00:30:27,830 Some chicken my butt! 376 00:30:27,840 --> 00:30:29,930 You wouldn't let us into the house 377 00:30:29,940 --> 00:30:32,970 so we went out for fried chicken... Ouch! 378 00:30:32,980 --> 00:30:34,330 What! 379 00:30:35,880 --> 00:30:41,800 So the favoritism started then, I see. 380 00:30:42,710 --> 00:30:45,500 Mul, that's not so! 381 00:30:45,510 --> 00:30:47,400 That's not it, Mul. 382 00:30:47,410 --> 00:30:52,900 It's okay. I understand, grandmother. 383 00:30:52,910 --> 00:30:54,900 If I were you, 384 00:30:54,910 --> 00:30:57,500 I would've opposed their marriage, too. 385 00:30:57,510 --> 00:30:59,330 Right? 386 00:30:59,340 --> 00:31:01,670 Even this little munchkin understands. 387 00:31:01,680 --> 00:31:04,570 Was what my dad told me to say. 388 00:31:04,580 --> 00:31:05,430 What! 389 00:31:05,440 --> 00:31:08,670 He told me to be understanding 390 00:31:08,680 --> 00:31:11,260 and to side with you, no matter what. 391 00:31:11,270 --> 00:31:13,800 And that everything you say is right, 392 00:31:13,810 --> 00:31:16,000 so I shouldn't hate you. 393 00:31:16,910 --> 00:31:17,870 Mul... 394 00:31:17,880 --> 00:31:19,830 That's what you said! 395 00:31:21,980 --> 00:31:26,060 He almost starred in a movie. 396 00:31:26,070 --> 00:31:28,400 His manager told me my dad lost 397 00:31:28,410 --> 00:31:32,330 a lot of good chances because of this marriage. 398 00:31:32,340 --> 00:31:34,670 If he hadn't married her, 399 00:31:34,680 --> 00:31:37,700 he could've been a famous star, 400 00:31:37,710 --> 00:31:40,130 much more successful than Uncle Dongseok. 401 00:31:40,140 --> 00:31:41,330 Kang Mul! 402 00:31:42,180 --> 00:31:44,630 Don't talk to your grandmother like that! 403 00:31:44,640 --> 00:31:46,360 Didn't I teach you any manners? 404 00:31:51,410 --> 00:31:53,300 Pick up your spoon and eat. 405 00:31:54,410 --> 00:32:01,060 Mother, Dongseok can't eat silkie chicken. 406 00:32:02,910 --> 00:32:06,700 He likes abalone. 407 00:32:06,710 --> 00:32:10,430 He likes octopus soup and pork belly. 408 00:32:10,440 --> 00:32:13,900 He doesn't like sweet food, 409 00:32:13,910 --> 00:32:16,730 but he loves spicy food. 410 00:32:16,740 --> 00:32:19,200 Why are you telling her that! 411 00:32:19,210 --> 00:32:20,570 Have you no pride? 412 00:32:26,480 --> 00:32:28,060 Mom? 413 00:32:28,780 --> 00:32:30,970 Can I go over to grandma's and 414 00:32:30,980 --> 00:32:32,870 try out Aunt Haewon's cooking? 415 00:32:32,880 --> 00:32:35,830 She's in Jeju-do right now. 416 00:32:35,840 --> 00:32:38,100 Yeah, they're on their honeymoon. 417 00:32:38,880 --> 00:32:41,730 Aunt Haewon's making fried rice. 418 00:32:41,740 --> 00:32:46,230 She promised to give me the biggest fried egg. 419 00:32:46,240 --> 00:32:48,700 Mul, what are you having for breakfast? 420 00:32:49,440 --> 00:32:51,670 Why is she there? What about her honeymoon? 421 00:32:51,680 --> 00:32:53,370 I know! 422 00:32:58,340 --> 00:33:00,830 Why did you pack this food? 423 00:33:00,840 --> 00:33:05,300 Haewon, my brother's wife and my wife's sister. 424 00:33:05,310 --> 00:33:07,230 How confusing! 425 00:33:07,240 --> 00:33:11,000 Anyway, she already cooked everything. 426 00:33:11,010 --> 00:33:13,300 - You've tried her cooking, right? - Yes. 427 00:33:13,310 --> 00:33:15,600 Was it edible? 428 00:33:15,610 --> 00:33:16,800 No. 429 00:33:17,680 --> 00:33:19,930 When everyone's in shock from 430 00:33:19,940 --> 00:33:21,500 her awful cooking skills, 431 00:33:21,510 --> 00:33:23,900 how grateful would they be 432 00:33:23,910 --> 00:33:26,730 when I show up with this? 433 00:33:26,740 --> 00:33:31,470 They'd think I'm much better than her. 434 00:33:31,480 --> 00:33:33,160 They would... 435 00:33:35,410 --> 00:33:37,630 But how could you say that? 436 00:33:37,640 --> 00:33:40,230 You're using your sister's weakness 437 00:33:40,240 --> 00:33:43,000 to make yourself look good? 438 00:33:43,010 --> 00:33:45,330 Yes! I want them to think 439 00:33:45,340 --> 00:33:48,500 that I'm much better than her. 440 00:33:48,510 --> 00:33:50,830 I want to them to praise me. 441 00:33:50,840 --> 00:33:54,800 Your mother thinks Haewon and Dongseok 442 00:33:54,810 --> 00:33:57,060 had to delay their wedding because of us. 443 00:33:57,070 --> 00:33:58,930 She thinks they are considerate 444 00:33:58,940 --> 00:34:02,200 while we are mean and selfish. 445 00:34:03,170 --> 00:34:04,330 Cha Haeju. 446 00:34:04,340 --> 00:34:06,130 It's true! 447 00:34:06,140 --> 00:34:11,100 That's why she gave Haewon the ring. 448 00:34:12,640 --> 00:34:15,200 If that's why you packed this food, 449 00:34:15,210 --> 00:34:17,970 we should throw that away or 450 00:34:17,980 --> 00:34:20,060 perhaps not go at all. 451 00:34:20,070 --> 00:34:23,130 - Honey... - Why are you being like this? 452 00:34:23,140 --> 00:34:25,570 How can you compete against your sister? 453 00:34:25,580 --> 00:34:27,800 Both my mother and your family 454 00:34:27,810 --> 00:34:30,800 like Haewon and Dongseok better! 455 00:34:31,910 --> 00:34:35,570 Don't act like such a child! 456 00:34:43,580 --> 00:34:45,100 Leave that behind. 457 00:34:45,110 --> 00:34:48,060 If you bring them, we won't go. 458 00:34:51,910 --> 00:34:54,130 I want to be loved, too! 459 00:34:54,140 --> 00:34:57,930 I want the love Haewon is getting! 460 00:35:03,580 --> 00:35:05,100 Yeongchun. 461 00:35:13,310 --> 00:35:15,670 I'm sorry. It took too long, didn't it? 462 00:35:15,680 --> 00:35:17,770 I know you have to go to work. 463 00:35:18,510 --> 00:35:20,130 It's okay. 464 00:35:20,140 --> 00:35:21,830 It only took 3 hours. 465 00:35:21,840 --> 00:35:24,100 3 hours is an awfully long time! 466 00:35:24,110 --> 00:35:26,300 Who takes 3 hours to make 467 00:35:26,310 --> 00:35:28,100 fried rice and egg drop soup! 468 00:35:28,110 --> 00:35:31,060 If you take great care, you can. 469 00:35:31,070 --> 00:35:33,630 It's not like you have go to work or anything. 470 00:35:33,640 --> 00:35:35,630 What? I was just... 471 00:35:35,640 --> 00:35:37,230 I was just saying... 472 00:35:38,040 --> 00:35:40,370 The kids all went to school, 473 00:35:40,380 --> 00:35:44,060 and everyone who has to go to work left, 474 00:35:44,070 --> 00:35:46,470 so you can take your time. 475 00:35:46,480 --> 00:35:47,530 Okay! 476 00:35:48,110 --> 00:35:51,000 Dongseok, you can go in to work late today? 477 00:35:51,010 --> 00:35:52,370 Yes. 478 00:35:52,380 --> 00:35:54,100 Good morning! 479 00:35:54,110 --> 00:35:56,300 - Good morning. - Hi, Tak. 480 00:35:58,340 --> 00:35:59,970 What happened? You didn't 481 00:35:59,980 --> 00:36:01,570 go on your honeymoon? 482 00:36:01,580 --> 00:36:02,930 Something came up at work. 483 00:36:02,940 --> 00:36:04,130 Where's Haeju? 484 00:36:04,140 --> 00:36:06,430 She's right behind me. 485 00:36:06,440 --> 00:36:08,600 - You didn't eat, did you? - I did. 486 00:36:09,710 --> 00:36:14,500 But since this is Haewon's first time, 487 00:36:14,510 --> 00:36:16,230 and it's still warm, so I'll have some. 488 00:36:16,240 --> 00:36:18,400 Okay. 489 00:36:40,640 --> 00:36:42,770 How is it? 490 00:36:42,780 --> 00:36:46,600 It's good! Why won't you believe me? 491 00:36:46,610 --> 00:36:50,160 It is? Really? You mean it? 492 00:36:53,510 --> 00:36:57,330 With such skills, we could use Haewon 493 00:36:57,340 --> 00:36:59,470 as a chef at the restaurant! 494 00:37:00,980 --> 00:37:03,930 How did you make this? It's so delicious. 495 00:37:03,940 --> 00:37:07,900 I got help from the internet. 496 00:37:09,640 --> 00:37:11,830 You really think it's good? 497 00:37:11,840 --> 00:37:13,930 Are you serious? 498 00:37:19,510 --> 00:37:20,400 Give me some more. 499 00:37:20,410 --> 00:37:22,400 Hold on. 500 00:37:22,410 --> 00:37:24,900 I have to get ready for work. Excuse me. 501 00:37:33,840 --> 00:37:35,870 I knew it! 502 00:37:35,880 --> 00:37:39,360 It's bad, isn't it? 503 00:37:39,380 --> 00:37:42,700 This is the first meal she cooked for us 504 00:37:42,710 --> 00:37:45,200 so hush up and finish every last morsel. 505 00:37:45,210 --> 00:37:48,030 You don't have an ounce of consideration! 506 00:37:48,040 --> 00:37:49,670 I know! 507 00:37:49,680 --> 00:37:52,970 Soshim told us in advance 508 00:37:52,980 --> 00:37:58,060 to just eat everything, even if it's bad. 509 00:37:58,070 --> 00:38:02,260 Why didn't you tell me that? 510 00:38:02,280 --> 00:38:04,630 Are you leaving me out? 511 00:38:05,710 --> 00:38:08,300 I should get going. 512 00:38:08,310 --> 00:38:09,770 Already? 513 00:38:09,780 --> 00:38:13,400 You just got here. 514 00:38:13,410 --> 00:38:15,770 I have work. I have to go. 515 00:38:21,280 --> 00:38:22,400 Mom! 516 00:38:23,210 --> 00:38:24,500 What is it? 517 00:38:25,240 --> 00:38:27,700 Why didn't you say that with Haeju? 518 00:38:27,710 --> 00:38:29,060 What do you mean? 519 00:38:29,070 --> 00:38:30,900 When Haeju cooked for the family for 520 00:38:30,910 --> 00:38:32,470 the first time, 521 00:38:32,480 --> 00:38:34,970 they hardly ate it, saying it tasted awful. 522 00:38:36,240 --> 00:38:37,700 Huh? 523 00:38:38,480 --> 00:38:39,530 Why didn't you tell them 524 00:38:39,540 --> 00:38:41,470 to be considerate then? 525 00:38:41,480 --> 00:38:44,230 Why didn't you tell them to finish it 526 00:38:44,240 --> 00:38:46,970 even if it tasted awful so she doesn't feel bad? 527 00:38:46,980 --> 00:38:49,400 Haeju was even pregnant back then, 528 00:38:49,410 --> 00:38:51,330 so it was hard to prepare that meal! 529 00:38:53,010 --> 00:38:57,160 Aren't they both your daughters-in-law? 530 00:38:58,210 --> 00:38:59,700 Dongtak! 531 00:38:59,710 --> 00:39:00,900 Dongtak! 532 00:39:12,940 --> 00:39:14,400 Did you hear that? 533 00:39:15,310 --> 00:39:16,870 See? 534 00:39:16,880 --> 00:39:19,600 They like Haewon better than me! 535 00:39:22,610 --> 00:39:23,870 Haeju! 536 00:39:25,170 --> 00:39:26,230 Haeju! 537 00:39:44,980 --> 00:39:48,400 Was my cooking that bad? 538 00:39:48,410 --> 00:39:49,470 Yes. 539 00:39:51,710 --> 00:39:54,530 Oh, how embarrassing. 540 00:39:54,540 --> 00:39:57,160 I feel so badly for everyone. 541 00:39:57,170 --> 00:40:00,830 Eating bad food is really awful. 542 00:40:00,840 --> 00:40:02,470 I know. 543 00:40:02,480 --> 00:40:05,100 So don't ever try cooking again. 544 00:40:09,510 --> 00:40:11,300 Should I skip work today? 545 00:40:11,310 --> 00:40:13,430 I have leave for the wedding till tomorrow. 546 00:40:13,440 --> 00:40:14,470 Seriously? 547 00:40:14,480 --> 00:40:17,000 Yes, seriously. 548 00:40:17,010 --> 00:40:20,800 You're making my heart race! 549 00:40:23,540 --> 00:40:26,060 Stop teasing me and go to work. 550 00:40:26,070 --> 00:40:29,030 You said you have loads to do. 551 00:40:29,040 --> 00:40:31,900 I'm happy you're married. 552 00:40:31,910 --> 00:40:33,200 What? 553 00:40:33,210 --> 00:40:34,900 Nobody will be chasing after you 554 00:40:34,910 --> 00:40:36,270 to get your phone number 555 00:40:36,280 --> 00:40:38,800 from now on, right? 556 00:40:38,810 --> 00:40:39,900 Who knows? 557 00:40:39,910 --> 00:40:42,670 My beauty won't fade overnight. 558 00:40:45,610 --> 00:40:48,430 Let me look at you. 559 00:40:48,440 --> 00:40:53,330 You have to look married. 560 00:40:53,340 --> 00:40:57,270 Okay. You should go or you'll be late. 561 00:40:57,280 --> 00:40:58,700 I'll see you later. 562 00:41:00,840 --> 00:41:02,300 About Dongtak... 563 00:41:05,040 --> 00:41:10,000 Be good to him. Look out for him more. 564 00:41:13,070 --> 00:41:19,130 I will be even better to my sister, too. 565 00:41:20,170 --> 00:41:21,700 Okay. 566 00:41:40,070 --> 00:41:41,670 Where are you going? 567 00:41:42,480 --> 00:41:44,770 The ceremony's over. 568 00:41:44,780 --> 00:41:47,870 I'm tired, so I want to go home and rest. 569 00:41:47,880 --> 00:41:50,800 We haven't taken the family photo yet. 570 00:41:52,440 --> 00:41:53,700 Donghui, I... 571 00:42:00,280 --> 00:42:01,670 Yeongchun! 572 00:42:27,210 --> 00:42:30,000 Hyeonja? 573 00:42:30,010 --> 00:42:32,730 Hi, it's me, Yeongchun. 574 00:42:32,740 --> 00:42:34,970 How have you been? 575 00:42:36,110 --> 00:42:37,970 Yes, yes. 576 00:42:37,980 --> 00:42:43,370 I'm coming back to Baengnyeongdo. 577 00:42:43,380 --> 00:42:46,630 So I want you to 578 00:42:46,640 --> 00:42:51,160 look for a place for me. 579 00:42:51,170 --> 00:42:57,060 I plan on living there till my dying day. 580 00:42:57,070 --> 00:43:00,630 No, it's just me. 581 00:43:01,710 --> 00:43:04,470 I have nobody to live with. 582 00:43:17,140 --> 00:43:18,530 Oh, you scared me! 583 00:43:23,910 --> 00:43:26,170 You really want to go in there? 584 00:43:27,210 --> 00:43:28,830 Are you teasing me? 585 00:43:28,840 --> 00:43:33,230 Be good and pray with all your heart. 586 00:43:33,240 --> 00:43:35,500 "Please make Ha Yeongchun leave, 587 00:43:35,510 --> 00:43:38,200 so I can go back to Soshim." 588 00:43:38,210 --> 00:43:39,030 Hey! 589 00:43:39,040 --> 00:43:40,630 Who knows? 590 00:43:40,640 --> 00:43:44,770 If you really do regret all you've done, 591 00:43:44,780 --> 00:43:49,470 God might take pity on you and listen. 592 00:43:49,480 --> 00:43:51,370 Try it. 593 00:43:51,380 --> 00:43:52,600 No! 594 00:43:52,610 --> 00:43:53,870 Why not? 595 00:43:53,880 --> 00:43:58,300 I never do what others tell me to. 596 00:43:58,310 --> 00:44:00,800 And you and I are enemies, 597 00:44:00,810 --> 00:44:03,630 so why would I do what you say? 598 00:44:03,640 --> 00:44:07,430 Fine. Good for you. 599 00:44:07,440 --> 00:44:11,800 Where's the Grim Reaper when you need him? 600 00:44:17,680 --> 00:44:19,570 Unbelievable. 601 00:44:19,580 --> 00:44:22,060 I wanted to stay and watch him come 602 00:44:22,070 --> 00:44:23,800 to his senses, but... 603 00:44:31,780 --> 00:44:33,030 Soshim. 604 00:44:37,740 --> 00:44:38,830 Soshim! 605 00:44:43,580 --> 00:44:47,470 Taeseop's been hanging out 606 00:44:47,480 --> 00:44:51,100 by your door a lot lately. 607 00:44:53,840 --> 00:44:58,230 You'd take him back if I was gone, right? 608 00:44:58,240 --> 00:45:02,130 Why are you saying such nonsense? 609 00:45:03,880 --> 00:45:06,470 He's the father of your children, 610 00:45:06,480 --> 00:45:08,800 so you have to live with him. 611 00:45:08,810 --> 00:45:10,600 Stop saying that! 612 00:45:10,610 --> 00:45:13,200 I'm upset over Dongtak as it is! 613 00:45:13,210 --> 00:45:14,800 Why are you adding to my problems! 614 00:45:21,910 --> 00:45:23,770 What are you doing? 615 00:45:25,140 --> 00:45:26,570 Is something the matter? 616 00:45:28,110 --> 00:45:29,970 Thank you, Soshim! 617 00:45:31,410 --> 00:45:35,670 You included me in the family photos 618 00:45:35,680 --> 00:45:41,030 for weddings of Dongtak, 619 00:45:41,040 --> 00:45:46,430 Ssangho and Ssangshik, and Dongseok. 620 00:45:46,440 --> 00:45:48,600 I'm so grateful. 621 00:46:06,140 --> 00:46:09,530 Dongtak seems upset about 622 00:46:09,540 --> 00:46:12,200 the way his family's been to him. 623 00:46:14,540 --> 00:46:18,200 Taeseop came here and had a soft drink. 624 00:46:18,980 --> 00:46:21,670 He didn't pay again, right? 625 00:46:21,680 --> 00:46:24,470 Does he think we're his refrigerator? 626 00:46:24,480 --> 00:46:25,670 Did he eat anything else? 627 00:46:25,680 --> 00:46:27,570 Stop being mad and eat. 628 00:46:28,580 --> 00:46:29,870 What are you doing? 629 00:46:29,880 --> 00:46:32,430 Your sister's outside. 630 00:46:32,440 --> 00:46:35,170 Why does that make a difference? 631 00:46:35,170 --> 00:46:38,060 We're newlyweds! 632 00:46:38,070 --> 00:46:40,100 Say ah! 633 00:46:40,110 --> 00:46:41,530 Open your mouth, hurry! 634 00:46:41,540 --> 00:46:42,900 Get that away from me. 635 00:46:42,910 --> 00:46:43,630 You shouldn't do this 636 00:46:43,640 --> 00:46:44,700 in front of a single woman. 637 00:46:44,710 --> 00:46:46,030 You're supposed to be her sister. 638 00:46:46,040 --> 00:46:47,900 Stop minding her 639 00:46:47,910 --> 00:46:50,830 and pay attention to me. 640 00:46:50,840 --> 00:46:53,260 Haven't you seen how Ssangho treats his wife? 641 00:46:53,280 --> 00:46:54,970 Why did you marry me? 642 00:46:54,980 --> 00:46:57,370 Make sure Taeseop pays for what he eats. 643 00:46:57,380 --> 00:46:58,870 Got it? 644 00:46:58,880 --> 00:47:00,630 Even if he did, I can't take his money. 645 00:47:01,280 --> 00:47:03,170 Nothing in the world is free. 646 00:47:03,170 --> 00:47:04,470 Pull yourself together. 647 00:47:04,480 --> 00:47:06,300 You're running a business. 648 00:47:06,310 --> 00:47:07,630 So you must take his money. 649 00:47:10,010 --> 00:47:12,700 Ssangshik, did you finish eating? 650 00:47:12,710 --> 00:47:14,330 I'm almost finished. 651 00:47:17,140 --> 00:47:20,800 Oh, slow down! 652 00:47:20,810 --> 00:47:22,830 Don't rush it because of me. 653 00:47:22,840 --> 00:47:24,630 Would you like some water? 654 00:47:24,640 --> 00:47:25,300 No, it's okay. 655 00:47:25,310 --> 00:47:26,730 You tell him to slow down, 656 00:47:26,740 --> 00:47:29,930 but you left the store unmanned! 657 00:47:29,940 --> 00:47:32,730 Why can't you let the newlyweds eat in peace? 658 00:47:36,910 --> 00:47:39,630 I can be so dense, right? 659 00:47:39,640 --> 00:47:42,370 Should I come back later? 660 00:47:42,380 --> 00:47:44,200 That's alright. 661 00:47:44,210 --> 00:47:45,670 I'm finished. 662 00:47:45,680 --> 00:47:47,600 Stay. I'll watch the store. 663 00:47:47,610 --> 00:47:49,100 I'll be back. Thanks. 664 00:47:49,810 --> 00:47:52,060 - Thank you, Ssangshik. - You're welcome! 665 00:47:52,810 --> 00:47:56,900 Look at those broad shoulders! 666 00:47:56,910 --> 00:47:59,830 He looks so reliable. 667 00:48:00,540 --> 00:48:02,670 You said he looked like a brute before! 668 00:48:02,680 --> 00:48:03,770 Hey! 669 00:48:10,840 --> 00:48:15,570 I hope you had a great day, honey! 670 00:48:16,580 --> 00:48:19,370 How was the breakfast Haewon cooked? 671 00:48:20,710 --> 00:48:22,470 I plan on keeping her from 672 00:48:22,480 --> 00:48:24,500 the kitchen at all costs. 673 00:48:24,510 --> 00:48:26,930 Oh? Why? 674 00:48:34,540 --> 00:48:38,370 Actually, Soshim and Yeongchun 675 00:48:38,380 --> 00:48:42,130 do play favorites, you know. 676 00:48:44,140 --> 00:48:49,500 Do they treat you and Misuk differently? 677 00:48:49,510 --> 00:48:51,800 No, they don't. 678 00:48:51,810 --> 00:48:53,700 Oh, darling. 679 00:49:00,010 --> 00:49:03,630 Can we have an American style 680 00:49:03,640 --> 00:49:06,670 breakfast from now on? 681 00:49:07,380 --> 00:49:11,500 I don't know if that'd work at our house. 682 00:49:11,510 --> 00:49:12,830 Then, 683 00:49:13,910 --> 00:49:16,400 since we're newlyweds, 684 00:49:16,410 --> 00:49:22,030 can we eat by ourselves in the restaurant? 685 00:49:22,840 --> 00:49:25,470 I'm not sure. 686 00:49:25,480 --> 00:49:29,530 But if we did that suddenly, 687 00:49:29,540 --> 00:49:31,970 they might think we're doing it 688 00:49:31,980 --> 00:49:34,160 because of Haewon. 689 00:49:35,810 --> 00:49:37,100 They might, right? 690 00:49:37,110 --> 00:49:42,100 But after this morning, Soshim and Yeongchun 691 00:49:42,110 --> 00:49:46,130 won't let Haewon step foot in the kitchen. 692 00:49:46,140 --> 00:49:49,060 Have hope, darling. 693 00:49:56,340 --> 00:49:58,270 Stop that! 694 00:49:58,280 --> 00:50:00,030 Does it tingle? 695 00:50:00,810 --> 00:50:02,830 Oh, darling! 696 00:50:04,510 --> 00:50:08,630 Whoa! San is so adorable! 697 00:50:08,640 --> 00:50:10,730 I hope he grows up soon. 698 00:50:10,740 --> 00:50:12,770 I want to boss him around. 699 00:50:13,480 --> 00:50:15,930 San wasn't born so you could do that! 700 00:50:15,940 --> 00:50:17,930 Maybe he wasn't, 701 00:50:17,940 --> 00:50:20,160 but I can, now that he's born. 702 00:50:20,170 --> 00:50:23,900 He is really hot tempered. 703 00:50:23,910 --> 00:50:25,570 That won't be easy. 704 00:50:25,580 --> 00:50:29,870 Mul, is it okay for you to stay over so late? 705 00:50:29,880 --> 00:50:32,000 I live right around the corner. 706 00:50:32,010 --> 00:50:34,770 I'm sure nobody misses me because of San. 707 00:50:35,280 --> 00:50:37,130 I envy you. 708 00:50:37,140 --> 00:50:41,330 You have your own room now. 709 00:50:41,340 --> 00:50:46,200 I hope dad hurries up and marries Miss Kim 710 00:50:46,210 --> 00:50:49,300 so I can have my own room. 711 00:50:49,310 --> 00:50:52,130 What's going on with Miss Kim and uncle? 712 00:50:52,140 --> 00:50:55,430 We don't know. We gave up on them. 713 00:50:55,440 --> 00:51:00,130 It may not be so great having a stepmom. 714 00:51:00,140 --> 00:51:01,700 Why not? 715 00:51:01,710 --> 00:51:05,430 Married life isn't that simple. 716 00:51:05,440 --> 00:51:07,730 There are lots of things to take care of. 717 00:51:07,740 --> 00:51:10,570 And there's the family relationship to mind. 718 00:51:10,580 --> 00:51:14,060 Do you know what Miss Kim's mom is like? 719 00:51:14,070 --> 00:51:15,870 No. 720 00:51:15,880 --> 00:51:17,470 Do we have to know that, too? 721 00:51:17,480 --> 00:51:21,530 You do. It's totally important. 722 00:51:21,540 --> 00:51:23,800 She'll be your grandmother. 723 00:51:23,810 --> 00:51:24,900 And? 724 00:51:26,510 --> 00:51:30,060 What does Miss Kim's family think about uncle? 725 00:51:30,070 --> 00:51:32,100 I was my dad's only son, 726 00:51:32,110 --> 00:51:34,500 but my grandma's still pretty hard on him. 727 00:51:34,510 --> 00:51:37,600 But there are two of you, so it'll be worse. 728 00:51:40,010 --> 00:51:44,530 Your dad might cry every day. 729 00:51:45,140 --> 00:51:47,730 Then what will do? 730 00:51:47,740 --> 00:51:50,160 He doesn't have to get married, that's what! 731 00:51:50,170 --> 00:51:55,200 You tend to go for the extreme. 732 00:51:55,210 --> 00:51:58,930 You two could go back to being his siblings. 733 00:51:58,940 --> 00:52:01,830 Grandma registered you as her children 734 00:52:01,840 --> 00:52:03,700 because she was worried this might happen. 735 00:52:03,710 --> 00:52:04,930 No way! 736 00:52:14,640 --> 00:52:18,300 I didn't say you could sit down. 737 00:52:19,110 --> 00:52:23,530 If I asked you, you would've said no. 738 00:52:23,540 --> 00:52:25,130 So why would I ask? 739 00:52:25,140 --> 00:52:26,730 Excuse me, Mr. Kang, 740 00:52:26,740 --> 00:52:30,430 I'm really upset right now. 741 00:52:30,440 --> 00:52:32,370 Can you leave? 742 00:52:34,110 --> 00:52:38,400 I hate that other men look at you, 743 00:52:39,410 --> 00:52:42,400 and I worry about you getting more beautiful. 744 00:52:42,410 --> 00:52:44,800 If I could, 745 00:52:44,810 --> 00:52:50,400 I'd hide you in my pocket so no one would see, 746 00:52:50,410 --> 00:52:54,400 but I don't have a pocket your size. 747 00:52:54,410 --> 00:52:55,470 Mr. Kang. 748 00:52:55,480 --> 00:53:02,270 I got upset, so I tried eating chocolate, 749 00:53:02,280 --> 00:53:04,500 but that didn't help. 750 00:53:05,210 --> 00:53:09,530 I don't know why I feel this way. 751 00:53:09,540 --> 00:53:13,300 Why do I care so much about 752 00:53:13,310 --> 00:53:18,900 what you wear? I don't know. 753 00:53:21,380 --> 00:53:24,730 That's all. I'll leave now. 754 00:53:46,910 --> 00:53:48,400 Dongtak! 755 00:53:48,410 --> 00:53:49,630 Let go of me! 756 00:53:49,640 --> 00:53:50,570 Dongtak? 757 00:53:50,580 --> 00:53:52,700 We can talk about this later. 758 00:53:52,710 --> 00:53:54,130 It's okay. 759 00:53:54,140 --> 00:53:55,100 Sit. 760 00:53:55,980 --> 00:53:59,200 I was going through your contracts. 761 00:54:06,610 --> 00:54:09,470 Why are you going through them? 762 00:54:09,480 --> 00:54:11,200 Your manager asked about something, 763 00:54:11,210 --> 00:54:13,100 so I asked him to bring them over. 764 00:54:13,110 --> 00:54:15,800 Why would he do such a thing? 765 00:54:15,810 --> 00:54:16,830 I should fire him! 766 00:54:16,840 --> 00:54:18,470 I read them all, 767 00:54:18,480 --> 00:54:20,800 and some conditions were unfair to you. 768 00:54:20,810 --> 00:54:22,930 Did you read them before signing them? 769 00:54:22,940 --> 00:54:25,260 I've been in this business for 20 years. 770 00:54:25,280 --> 00:54:26,730 I know what I'm doing, 771 00:54:26,740 --> 00:54:29,570 so you don't have to worry about me. 772 00:54:31,110 --> 00:54:33,430 You didn't read any of them, did you? 773 00:54:33,440 --> 00:54:35,900 You just signed them with blind trust? 774 00:54:36,480 --> 00:54:40,430 These contract could be really damaging... 775 00:54:40,440 --> 00:54:42,770 I said I know what I'm doing! 776 00:54:43,540 --> 00:54:44,400 Dongtak? 777 00:54:44,410 --> 00:54:47,530 Since when did you care about me so much? 778 00:54:47,540 --> 00:54:50,430 You hated it when I asked you for advice. 779 00:54:51,040 --> 00:54:53,570 Whatever happens, I'll take care of myself, 780 00:54:53,580 --> 00:54:55,000 so you mind your own business! 781 00:54:55,410 --> 00:54:57,330 Now that I know about this, I can't! 782 00:54:57,340 --> 00:54:58,870 Watch it! 783 00:54:58,880 --> 00:55:00,670 I'm your big brother! 784 00:55:01,680 --> 00:55:02,300 Dongtak! 785 00:55:02,310 --> 00:55:06,000 It's embarrassing for me! That's why! 786 00:55:07,210 --> 00:55:09,970 I'm older than you, but I didn't read it, 787 00:55:09,980 --> 00:55:13,470 and now I'm troubling you with it! 788 00:55:16,640 --> 00:55:23,600 And Haeju is mistreated because of me! 789 00:55:35,110 --> 00:55:37,800 I ordered expensive silkie chicken 790 00:55:37,810 --> 00:55:41,000 from a special farm for Dongseok, 791 00:55:42,310 --> 00:55:46,770 but Haeju boiled it this morning. 792 00:55:46,780 --> 00:55:48,670 I hid it deep inside the fridge! 793 00:55:48,680 --> 00:55:50,630 I wonder how she found it. 794 00:55:50,640 --> 00:55:54,200 Oh, I'm so upset. 795 00:55:54,210 --> 00:55:56,260 Who cares who ate it? 796 00:55:56,280 --> 00:55:59,800 And Dongseok doesn't like chicken. 797 00:55:59,810 --> 00:56:05,230 Even so, I wanted to show him I care! 798 00:56:05,240 --> 00:56:07,930 And Dongtak's too poor to live on his own. 799 00:56:07,940 --> 00:56:09,800 So I can't kick him out. 800 00:56:09,810 --> 00:56:12,160 Oh, seriously! 801 00:56:13,340 --> 00:56:15,070 I thought things were good, 802 00:56:15,070 --> 00:56:17,000 so what happened? 803 00:56:17,010 --> 00:56:20,770 Be nicer to Dongtak. 804 00:56:20,780 --> 00:56:22,730 I didn't tell them to get married! 805 00:56:24,170 --> 00:56:25,500 Mom! 806 00:56:40,140 --> 00:56:42,500 Haeju, San is asleep. 807 00:56:42,510 --> 00:56:46,400 Go take a nap. I'll finish up. 808 00:56:46,410 --> 00:56:47,600 It's okay. 809 00:56:47,610 --> 00:56:50,700 Mother must be looking for you. Go home. 810 00:56:50,710 --> 00:56:53,800 It's okay. I told her I was coming here. 811 00:56:53,810 --> 00:56:56,360 She told me to take my time. 812 00:56:56,380 --> 00:56:59,930 I'll look after San so do what you need to. 813 00:57:00,780 --> 00:57:02,870 Did you come here to brag? 814 00:57:03,640 --> 00:57:04,900 What? 815 00:57:04,910 --> 00:57:07,300 About how well you're getting along there 816 00:57:07,310 --> 00:57:09,300 and how nice your mother-in-law is to you? 817 00:57:09,310 --> 00:57:11,060 "Aren't you jealous?" 818 00:57:11,070 --> 00:57:12,800 Isn't that what you want to say? 819 00:57:12,810 --> 00:57:14,730 What are you talking about? 820 00:57:14,740 --> 00:57:16,970 I came to help you out... 821 00:57:16,980 --> 00:57:20,100 You know what troubles me most? 822 00:57:21,610 --> 00:57:23,700 It's you, Cha Haewon! 823 00:57:24,510 --> 00:57:25,400 Haeju... 824 00:57:25,410 --> 00:57:29,500 Why do you get along with them so well? 825 00:57:29,510 --> 00:57:34,600 Why? When I'm having such a hard time? 826 00:57:41,480 --> 00:57:43,300 You fraud! 827 00:57:43,310 --> 00:57:44,830 How dare you come here again? 828 00:57:44,840 --> 00:57:47,500 After stealing my money and disappearing! 829 00:57:47,510 --> 00:57:49,800 I didn't disappear. 830 00:57:49,810 --> 00:57:53,670 You gave me that money as an investment. 831 00:57:53,680 --> 00:57:54,900 What? 832 00:57:55,940 --> 00:58:01,830 And this is the money you invested in me. 833 00:58:06,680 --> 00:58:08,200 Oh! 834 00:58:08,210 --> 00:58:10,770 I can't believe my eyes! 835 00:58:10,780 --> 00:58:14,630 So the Russian mine is doing well? 836 00:58:14,640 --> 00:58:17,600 Yes! What did I tell you? 837 00:58:18,480 --> 00:58:22,300 I knew you were trustworthy 838 00:58:22,310 --> 00:58:24,230 the moment I saw you. 839 00:58:24,240 --> 00:58:26,800 That's why I invested money with you. 840 00:58:28,240 --> 00:58:32,160 Where did you get the money to invest? 841 00:58:32,170 --> 00:58:35,970 Why are you butting in? 842 00:58:35,980 --> 00:58:41,800 I didn't upset you for what I did before, did I? 843 00:58:42,810 --> 00:58:43,870 No, you didn't. 844 00:58:43,880 --> 00:58:48,030 I was gone for a year, so I understand. 845 00:58:50,340 --> 00:58:54,730 So how are things with you and Yeongchun? 846 00:58:55,580 --> 00:58:58,000 I called her many times after I got back, 847 00:58:58,010 --> 00:59:00,430 but I couldn't reach her. 848 00:59:00,440 --> 00:59:02,200 I think she's mad at me. 849 00:59:02,210 --> 00:59:05,230 Oh, how frustrating! 850 00:59:05,240 --> 00:59:09,800 This isn't the time for her to act that way. 851 00:59:23,910 --> 00:59:25,470 What is it? 852 00:59:26,040 --> 00:59:28,130 You have something to say to me? 853 00:59:28,980 --> 00:59:32,230 Taeseop, what was that about? 854 00:59:32,240 --> 00:59:37,200 When did you become so close with him? 855 00:59:37,210 --> 00:59:38,470 You're curious? 856 00:59:39,140 --> 00:59:40,330 Yes! 857 00:59:41,480 --> 00:59:42,870 You really want to know? 858 00:59:42,880 --> 00:59:44,430 Yes! 859 00:59:52,480 --> 00:59:54,600 I'm not telling you. 860 00:59:54,610 --> 00:59:56,330 Why not? 861 00:59:56,340 --> 00:59:59,170 I'm not sure about you yet. 862 00:59:59,170 --> 01:00:00,800 Taeseop! 863 01:00:00,810 --> 01:00:06,260 If you swear to help me with moving into 864 01:00:06,280 --> 01:00:10,800 the master bedroom, I'll tell you. 865 01:00:10,810 --> 01:00:13,900 Oh, you're unbelievable. 866 01:00:13,910 --> 01:00:17,130 You should learn to share with your family! 867 01:00:17,140 --> 01:00:19,530 Why do you want to strike rich alone? 868 01:00:19,540 --> 01:00:21,230 Especially when I've been so good to you! 869 01:00:21,240 --> 01:00:22,900 Is the past important? 870 01:00:22,910 --> 01:00:25,970 I only care about the present and the future. 871 01:00:28,140 --> 01:00:29,930 Is something wrong? 872 01:00:29,940 --> 01:00:34,830 He invested money in something 873 01:00:34,840 --> 01:00:36,530 and he got an amazing return... 874 01:00:39,440 --> 01:00:42,930 Misuk, are you curious? 875 01:00:42,940 --> 01:00:44,970 What is it, Taeseop? 876 01:00:46,840 --> 01:00:50,800 I'm not so sure about you either. 877 01:00:52,240 --> 01:00:55,130 I'm like a knife, 878 01:00:55,140 --> 01:00:58,200 so when you're not my person, I cut you out. 879 01:00:58,210 --> 01:01:03,700 I'll be back so figure out where you stand. 880 01:01:06,070 --> 01:01:07,500 Taeseop! 881 01:01:08,170 --> 01:01:11,930 How did he make money? 882 01:01:11,940 --> 01:01:16,330 Oh! He wouldn't tell me. 883 01:01:17,910 --> 01:01:20,130 How frustrating. 884 01:01:38,170 --> 01:01:41,530 Yeongchun, I missed you so much. 885 01:01:49,280 --> 01:01:52,670 Let's start with fraud against women. 886 01:01:52,680 --> 01:01:54,130 Okay. 887 01:01:54,140 --> 01:01:57,530 Han Gilsang. Wanted criminal. 888 01:01:57,540 --> 01:02:00,530 These are the charges against him 889 01:02:00,540 --> 01:02:03,530 around Daegu, Seoul and Jeolla-do. 890 01:02:06,840 --> 01:02:11,030 He swindles money by getting investments? 891 01:02:12,810 --> 01:02:14,970 Find out if there are any fraud charges 892 01:02:14,980 --> 01:02:17,160 against him in the Gyeongju area. 893 01:02:17,170 --> 01:02:18,500 Okay. 894 01:02:18,510 --> 01:02:23,400 Can I see his wanted poster? 895 01:02:30,310 --> 01:02:32,200 Wanted for fraud, robbery 896 01:03:08,880 --> 01:03:11,230 You're banned from the kitchen. 897 01:03:11,240 --> 01:03:12,600 - Why? - Huh? 898 01:03:12,610 --> 01:03:14,370 - Excuse me. - Don't say that! 899 01:03:14,380 --> 01:03:16,300 You can't call her by her name? 900 01:03:16,310 --> 01:03:18,830 Call her by her name! Do it! 901 01:03:18,840 --> 01:03:20,630 Please give me a chance. 902 01:03:20,640 --> 01:03:21,870 Marry me. 903 01:03:21,880 --> 01:03:24,930 He's very careful, so it's hard to find him. 904 01:03:24,940 --> 01:03:26,600 Everyone knows it already. 905 01:03:26,610 --> 01:03:28,570 You doubled your money? 906 01:03:28,580 --> 01:03:30,900 How did you know I'm a softie? 907 01:03:30,910 --> 01:03:31,970 With whose money? 908 01:03:31,980 --> 01:03:33,530 Whose money did you say it was? 909 01:03:33,540 --> 01:03:35,930 Dongok's money. 910 01:03:36,680 --> 01:03:37,930 Dongseok! 60095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.