Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:20,140 --> 00:00:21,700
Where were you?
3
00:00:26,080 --> 00:00:29,930
Were you born yesterday?
4
00:00:29,940 --> 00:00:32,070
You couldn't call me?
5
00:00:32,080 --> 00:00:36,270
You could've at least called your own phone!
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,270
You couldn't even think of doing that?
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,630
Why can't you use your head?
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,330
Don't you have any common sense?
9
00:00:47,210 --> 00:00:49,170
Why won't you say anything?
10
00:00:49,180 --> 00:00:50,930
Make excuses
11
00:00:50,940 --> 00:00:53,270
or get angry and ask me where I was!
12
00:00:53,280 --> 00:00:55,030
Say something!
13
00:00:57,240 --> 00:00:59,560
Say anything, Cha Haewon!
14
00:01:03,680 --> 00:01:08,130
I thought you had abandoned me again.
15
00:01:12,710 --> 00:01:16,830
Just like you had done before.
16
00:01:22,240 --> 00:01:28,600
So I couldn't even think straight.
17
00:01:32,710 --> 00:01:41,800
When I believe one thing to be true,
18
00:01:41,810 --> 00:01:45,830
I can't seem to think otherwise.
19
00:01:45,840 --> 00:01:53,530
I become a bumbling idiot...
20
00:01:53,540 --> 00:01:56,230
You know that better than anyone.
21
00:02:06,940 --> 00:02:10,500
I'm sorry
22
00:02:10,510 --> 00:02:13,170
for being such an idiot.
23
00:02:15,410 --> 00:02:23,930
An idiot without a single thought in my head.
24
00:03:41,880 --> 00:03:45,770
KBC J-FM, "A Night of Poetry and Music."
25
00:03:45,780 --> 00:03:51,900
This is Goethe's "Nearness of the Beloved One."
26
00:03:53,580 --> 00:03:57,170
I think of you, when I see the sun's shimmer
27
00:03:57,180 --> 00:04:01,600
Gleaming from the sea.
28
00:04:01,610 --> 00:04:05,830
I think of you, when the moon's glimmer
29
00:04:05,840 --> 00:04:09,670
Is reflected in the springs.
30
00:04:10,640 --> 00:04:14,330
I see you, when on the distant road
31
00:04:14,340 --> 00:04:17,370
The dust rises...
32
00:04:38,040 --> 00:04:39,970
I'm sorry I got angry.
33
00:04:41,310 --> 00:04:43,030
And...
34
00:04:45,610 --> 00:04:46,970
The kiss was...
35
00:04:46,980 --> 00:04:49,200
The pros about having a crush.
36
00:04:50,010 --> 00:04:52,800
1. Dates don't cost anything.
37
00:04:52,810 --> 00:04:56,100
2. I can see him whenever I close my eyes.
38
00:04:56,110 --> 00:05:00,130
3. I can date other men.
39
00:05:00,140 --> 00:05:04,600
4. I can start and end it on my own accord.
40
00:05:04,610 --> 00:05:06,300
5...
41
00:05:07,780 --> 00:05:10,270
I never get dumped.
42
00:05:13,810 --> 00:05:18,230
You don't need to feel guilty.
43
00:05:18,240 --> 00:05:24,230
Back then, I was really upset and flustered,
44
00:05:24,240 --> 00:05:25,930
but now that I think about it,
45
00:05:25,940 --> 00:05:30,230
it wasn't so bad having a crush.
46
00:05:46,470 --> 00:05:48,530
Right.
47
00:05:48,540 --> 00:05:51,070
Thanks for taking me to the beach.
48
00:05:51,080 --> 00:05:52,570
I won't forget this.
49
00:05:52,580 --> 00:05:54,830
Or the kiss.
50
00:06:52,040 --> 00:06:56,630
I think of you, when the moon's glimmer
51
00:06:56,640 --> 00:07:00,730
Is reflected in the springs.
52
00:07:00,740 --> 00:07:04,300
I see you, when the distant road
53
00:07:04,310 --> 00:07:07,800
The dust rises.
54
00:07:07,810 --> 00:07:12,360
In deep night, when on the narrow bridge
55
00:07:12,380 --> 00:07:15,200
The traveler trembles...
56
00:07:16,640 --> 00:07:18,500
What's that?
57
00:07:18,510 --> 00:07:22,500
Goethe's poem, "Nearness of the Beloved One."
58
00:07:22,510 --> 00:07:25,830
It's my favorite poem.
59
00:07:25,840 --> 00:07:27,130
Nice, isn't it?
60
00:07:27,140 --> 00:07:28,430
No!
61
00:07:28,440 --> 00:07:31,430
I don't understand any of it.
62
00:07:31,440 --> 00:07:34,560
You should read comic books, too.
63
00:07:39,510 --> 00:07:42,230
I hear you, when with a dull roar
64
00:07:42,240 --> 00:07:45,230
The wave surges.
65
00:07:46,240 --> 00:07:49,400
Hello, Dongseok.
66
00:07:49,410 --> 00:07:51,030
Haewon!
67
00:08:03,710 --> 00:08:05,130
Goodbye, Haewon.
68
00:08:12,940 --> 00:08:15,130
She followed us here.
69
00:08:18,380 --> 00:08:22,130
Haewon followed us here
70
00:08:22,140 --> 00:08:25,600
and circled around you 28 times.
71
00:08:29,140 --> 00:08:31,770
You like Haewon, too, don't you?
72
00:08:31,780 --> 00:08:33,100
No.
73
00:08:33,110 --> 00:08:36,070
Stop lying. I know you do.
74
00:08:36,880 --> 00:08:38,870
You don't know anything.
75
00:08:38,880 --> 00:08:41,530
I don't like Haewon.
76
00:08:41,540 --> 00:08:46,170
I heard you calling out her name in your sleep.
77
00:08:46,180 --> 00:08:48,970
No! You heard wrong.
78
00:08:48,980 --> 00:08:53,630
I know you're reading that thinking of her.
79
00:08:54,340 --> 00:08:55,830
That's not true!
80
00:08:55,840 --> 00:08:57,870
You don't know what you're talking about.
81
00:08:57,880 --> 00:09:00,830
I'm going to go over there to tell Haewon
82
00:09:00,840 --> 00:09:03,800
that you call out her name in your sleep
83
00:09:03,810 --> 00:09:07,030
and that you read poems thinking of her.
84
00:09:07,910 --> 00:09:08,830
Kang Donghui!
85
00:09:08,840 --> 00:09:10,630
Let me go. I'm going to tell her.
86
00:09:10,640 --> 00:09:12,530
Is there anything you want to have?
87
00:09:13,040 --> 00:09:15,230
Why do you ask?
88
00:09:15,240 --> 00:09:19,900
I'll buy it for you. What would you like?
89
00:09:21,440 --> 00:09:23,330
A soccer ball.
90
00:09:23,340 --> 00:09:24,800
Okay.
91
00:09:28,380 --> 00:09:32,770
I'll get you something on my pay day.
92
00:09:32,780 --> 00:09:38,700
But you can't tell anyone I like Haewon.
93
00:09:38,710 --> 00:09:41,030
If you do,
94
00:09:41,040 --> 00:09:44,670
I'll no longer consider you my brother.
95
00:09:47,980 --> 00:09:50,500
Okay, Dongseok. I'll keep it a secret.
96
00:09:50,510 --> 00:09:53,870
A man's word is like bubble gum.
97
00:11:12,740 --> 00:11:14,170
What did you say?
98
00:11:19,980 --> 00:11:22,730
Mr. Han regained consciousness?
99
00:11:22,740 --> 00:11:25,200
And?
100
00:11:25,210 --> 00:11:27,200
Is Kang Dongseok with him?
101
00:11:30,010 --> 00:11:33,500
What? We'll have to figure something out!
102
00:11:47,940 --> 00:11:49,500
Mr. Han.
103
00:11:50,740 --> 00:11:52,500
I'm sorry.
104
00:11:52,510 --> 00:11:57,300
I should've come when you first asked.
105
00:11:58,440 --> 00:12:00,270
I've come too late.
106
00:12:03,810 --> 00:12:05,870
I'll catch them.
107
00:12:05,880 --> 00:12:09,470
I'll catch whoever did this to you,
108
00:12:09,480 --> 00:12:11,400
and make them pay for their crime.
109
00:12:26,280 --> 00:12:29,370
Donghui! Donghui!
110
00:12:38,640 --> 00:12:42,500
Sorry. I forgot you got hurt.
111
00:12:45,240 --> 00:12:48,360
Hey, what are you doing?
112
00:12:48,380 --> 00:12:53,730
I had a dream of you dying.
113
00:12:53,740 --> 00:12:56,370
It was just a dream, but I was so heartbroken.
114
00:12:56,380 --> 00:12:58,970
What would you have done
115
00:12:58,980 --> 00:13:01,570
if Mr. Oh killed you with that golf club?
116
00:13:01,570 --> 00:13:07,000
I wish he'd have killed me with that golf club.
117
00:13:07,010 --> 00:13:09,470
That was what I was thinking.
118
00:13:09,480 --> 00:13:12,130
Why were you thinking that?
119
00:13:12,140 --> 00:13:14,530
Because life is boring.
120
00:13:14,540 --> 00:13:17,570
If you died, what about your mom?
121
00:13:18,570 --> 00:13:23,530
She has Dongtak, Dongok, and Dongseok,
122
00:13:23,540 --> 00:13:25,430
so she'll be fine.
123
00:13:25,440 --> 00:13:29,630
What about your kids? Dongwon and Dongju?
124
00:13:31,880 --> 00:13:37,070
My mom and my family will take care of them.
125
00:13:38,210 --> 00:13:41,870
The kids said if I were their dad,
126
00:13:41,880 --> 00:13:45,200
they would run away from home.
127
00:13:45,210 --> 00:13:47,400
They did?
128
00:13:48,340 --> 00:13:52,270
What about your real mom?
129
00:13:54,480 --> 00:13:58,170
Your real mom who had you...
130
00:13:58,180 --> 00:14:00,230
If I were you,
131
00:14:00,240 --> 00:14:02,630
I would want to find out who she is,
132
00:14:02,640 --> 00:14:05,800
what she looks like,
133
00:14:05,810 --> 00:14:08,900
and why she abandoned me.
134
00:14:08,910 --> 00:14:12,600
I'd want to find that out before I died.
135
00:14:17,380 --> 00:14:19,200
Well, I don't.
136
00:14:19,210 --> 00:14:23,800
It's better to die before I find out.
137
00:14:23,810 --> 00:14:26,900
If I found out who she was
138
00:14:26,910 --> 00:14:30,270
and why she left me,
139
00:14:31,880 --> 00:14:35,370
I wouldn't leave her unscathed.
140
00:14:35,810 --> 00:14:40,560
No, Donghui!
141
00:14:41,710 --> 00:14:50,200
No... No...
142
00:15:29,940 --> 00:15:32,660
Why are you standing there?
143
00:15:36,110 --> 00:15:38,130
Why did you come here, in the middle
144
00:15:38,140 --> 00:15:40,030
of the night, wearing one of my shoes?
145
00:15:40,040 --> 00:15:43,700
Well, actually. Actually, Soshim...
146
00:15:43,710 --> 00:15:45,930
Did you rush over here because
147
00:15:45,940 --> 00:15:48,170
you wanted to apologize to the madam?
148
00:15:48,180 --> 00:15:52,970
But this isn't her room. Her room is over...
149
00:15:59,440 --> 00:16:04,030
Who's room is this?
150
00:16:04,040 --> 00:16:05,230
Shh!
151
00:16:05,240 --> 00:16:07,830
Don't talk too loudly. You'll wake Donghui up.
152
00:16:08,810 --> 00:16:10,870
My...
153
00:16:10,880 --> 00:16:14,230
My Donghui is in there?
154
00:16:14,240 --> 00:16:18,900
Oh! He got into a fight again?
155
00:16:18,910 --> 00:16:23,530
How serious is it?
156
00:16:23,540 --> 00:16:25,630
Who did this to him? Which bastard!
157
00:16:25,640 --> 00:16:28,470
Soshim, we need to talk.
158
00:16:31,480 --> 00:16:35,000
Why won't you let me talk?
159
00:16:36,640 --> 00:16:38,530
Help me out, Soshim.
160
00:16:38,540 --> 00:16:41,300
If Donghui hears that you found out about this,
161
00:16:41,310 --> 00:16:44,330
several people will end up dead tonight.
162
00:16:47,140 --> 00:16:49,700
I just dreamt that
163
00:16:49,710 --> 00:16:53,270
Dongseok and Donghui were fighting,
164
00:16:53,280 --> 00:16:56,670
and Donghui killed Dongseok.
165
00:16:56,680 --> 00:16:58,300
So I got so scared...
166
00:16:58,310 --> 00:17:02,200
You're talking crazy right now.
167
00:17:02,210 --> 00:17:06,730
I know. I don't know what it meant,
168
00:17:06,740 --> 00:17:09,500
but they say dreams are the opposite of reality.
169
00:17:09,510 --> 00:17:14,170
So I thought... Maybe Donghui died...
170
00:17:14,180 --> 00:17:17,770
Find out if they have a free room here.
171
00:17:17,780 --> 00:17:20,800
You need to be hospitalized.
172
00:17:20,810 --> 00:17:23,500
Right. I've gone mad.
173
00:17:23,510 --> 00:17:26,270
I'll go see a doctor tomorrow.
174
00:17:26,280 --> 00:17:27,600
Let's go, Soshim.
175
00:17:27,610 --> 00:17:29,070
No.
176
00:17:29,080 --> 00:17:30,430
No, no.
177
00:17:30,440 --> 00:17:33,660
You go and check on Donghui.
178
00:17:33,680 --> 00:17:34,930
Soshim...
179
00:17:34,940 --> 00:17:35,830
I'll pretend I don't know anything
180
00:17:35,840 --> 00:17:37,430
about Donghui
181
00:17:37,440 --> 00:17:40,430
getting hurt or ever even being at this hospital.
182
00:17:40,440 --> 00:17:45,270
You go check and see if Donghui's alive.
183
00:17:46,080 --> 00:17:49,400
But if he sees me, he'll get so mad.
184
00:17:49,410 --> 00:17:54,500
What if he dies, just like in your dream?
185
00:17:54,510 --> 00:17:56,460
Didn't you say you would've become
186
00:17:56,480 --> 00:17:59,400
a fortuneteller had you not worked at a bar?
187
00:17:59,410 --> 00:18:04,670
Right. Lots of my dreams come true.
188
00:18:04,680 --> 00:18:08,470
Then I'll go and see if Donghui's alive,
189
00:18:08,480 --> 00:18:12,030
and I'll come right home, Soshim.
190
00:18:40,010 --> 00:18:43,560
Which bastard hurt my Donghui...
191
00:19:40,480 --> 00:19:44,700
This baby is Mr. Kang Taeseop's son.
192
00:19:44,710 --> 00:19:47,870
Please take good care of him.
193
00:20:52,710 --> 00:20:55,300
They said you'd turn out like me,
194
00:20:55,310 --> 00:20:58,730
if I raised you
195
00:20:58,740 --> 00:21:02,200
so I left you at your father's house,
196
00:21:02,210 --> 00:21:05,970
ready to be struck by lightning doing so.
197
00:21:05,980 --> 00:21:10,030
So how could you live like this?
198
00:21:10,880 --> 00:21:17,300
What does this make me?
199
00:21:56,680 --> 00:22:00,130
Why would Donghui kill Dongseok?
200
00:22:00,140 --> 00:22:02,170
Oh...
201
00:22:02,180 --> 00:22:05,370
How could she have such an awful dream?
202
00:22:05,370 --> 00:22:09,360
How can she worry me so much?
203
00:22:10,980 --> 00:22:17,830
Donghui, how hurt are you?
204
00:22:17,840 --> 00:22:21,830
Oh... Oh...
205
00:23:16,210 --> 00:23:17,600
Mother.
206
00:23:22,140 --> 00:23:24,900
What's going on? Why are you out here?
207
00:23:24,910 --> 00:23:27,430
Nothing's going on.
208
00:23:27,440 --> 00:23:30,970
I came out because I couldn't sleep.
209
00:23:34,540 --> 00:23:39,200
Why are you just getting home? It's late.
210
00:23:39,210 --> 00:23:41,800
Something came up.
211
00:23:41,810 --> 00:23:43,170
Go inside.
212
00:23:45,140 --> 00:23:46,660
Are you...
213
00:23:50,040 --> 00:23:53,070
Are you dating Miss Haewon again?
214
00:23:56,310 --> 00:24:00,800
You must be, since you won't say no.
215
00:24:02,080 --> 00:24:07,230
Don't do it.
216
00:24:07,240 --> 00:24:10,870
They lost their fortune and
217
00:24:10,880 --> 00:24:13,970
are facing hard times now,
218
00:24:13,980 --> 00:24:15,900
but it's not right for people like us
219
00:24:15,910 --> 00:24:19,530
to be dating someone like Haewon.
220
00:24:20,410 --> 00:24:23,000
What do you mean by "people like us"?
221
00:24:25,610 --> 00:24:28,300
What did you mean by that?
222
00:24:33,810 --> 00:24:38,270
You might still want to be their servant,
223
00:24:38,280 --> 00:24:41,970
letting them order you around and such,
224
00:24:41,980 --> 00:24:43,830
but not me.
225
00:24:43,840 --> 00:24:47,400
Now, I am someone who no one in the world
226
00:24:47,410 --> 00:24:48,830
can order around or disrespect...
227
00:24:48,840 --> 00:24:50,730
Right.
228
00:24:50,740 --> 00:24:53,370
You're a prosecutor,
229
00:24:53,370 --> 00:25:01,130
and people bow their heads to you. I know.
230
00:25:01,140 --> 00:25:03,130
But what can we do?
231
00:25:03,140 --> 00:25:07,700
You're my son, and we can't change that.
232
00:25:07,710 --> 00:25:11,330
And I can't stop myself from bowing down
233
00:25:11,340 --> 00:25:17,360
whenever I see Miss Haewon's family.
234
00:25:17,370 --> 00:25:20,560
And that's how I am.
235
00:25:20,570 --> 00:25:23,170
If you're upset by that,
236
00:25:23,180 --> 00:25:25,560
you can disown me and tell the world
237
00:25:25,570 --> 00:25:29,270
that you're not Jang Soshim's son.
238
00:25:31,440 --> 00:25:33,560
How could...
239
00:25:34,710 --> 00:25:40,430
A mother say that to her son?
240
00:25:41,340 --> 00:25:45,630
There are so many fish in the sea.
241
00:25:45,640 --> 00:25:50,500
And you're quite the catch. Dongtak told me
242
00:25:50,510 --> 00:25:57,070
there are many women who like you.
243
00:25:57,080 --> 00:26:04,230
So just date them, not Miss Haewon.
244
00:26:27,180 --> 00:26:29,130
Unbelievable.
245
00:26:30,410 --> 00:26:34,470
As if I should be proud about my old job.
246
00:26:34,480 --> 00:26:38,470
Maybe I deserve a gold medal.
247
00:26:38,480 --> 00:26:42,430
Yes, what Dongseok said was right.
248
00:26:42,440 --> 00:26:45,930
How could a mom say that to her child?
249
00:26:45,940 --> 00:26:48,330
Ignorance is nothing to be proud about...
250
00:26:56,440 --> 00:27:02,270
I said that because I didn't want you to
251
00:27:02,280 --> 00:27:07,700
suffer heartaches because of your dumb mom.
252
00:27:08,180 --> 00:27:13,560
You could enjoy a very comfortable life,
253
00:27:13,570 --> 00:27:17,730
so why would you take that tough path...
254
00:27:19,640 --> 00:27:25,130
That's not the right path, that's why...
255
00:28:31,710 --> 00:28:32,830
What?
256
00:28:32,840 --> 00:28:34,830
You got turned down.
257
00:28:34,840 --> 00:28:38,900
Haewon doesn't have any interest in going out
258
00:28:38,910 --> 00:28:43,330
for brunch with you, not an ounce of interest.
259
00:28:49,440 --> 00:28:52,270
You're only going to embarrass yourself.
260
00:28:55,040 --> 00:28:59,330
You fired Haewon only a few days ago,
261
00:28:59,340 --> 00:29:02,500
so for you to show up at her door, saying,
262
00:29:02,510 --> 00:29:07,560
"Haewon! I'm sorry! Have brunch with me!"
263
00:29:07,570 --> 00:29:12,800
and begging for her forgiveness
264
00:29:12,810 --> 00:29:17,430
would make you look like an idiot.
265
00:29:17,440 --> 00:29:20,870
Who said I was going to beg?
266
00:29:24,210 --> 00:29:29,560
I almost forgot to teach you a lesson!
267
00:30:37,210 --> 00:30:41,770
All of one's children are precious,
268
00:30:41,780 --> 00:30:47,970
but to me, you're the most precious of all.
269
00:30:47,980 --> 00:30:52,300
But if Donghui found out, he'd flip out.
270
00:30:54,010 --> 00:31:03,560
But there's someone who's more precious.
271
00:31:03,570 --> 00:31:08,030
Even if you're a big shot prosecutor,
272
00:31:08,040 --> 00:31:12,970
to me, you come after your mom.
273
00:31:12,980 --> 00:31:15,530
Does that upset you?
274
00:31:16,180 --> 00:31:17,670
No, it doesn't.
275
00:31:17,680 --> 00:31:23,000
Because of my bastard of a son, your dad,
276
00:31:23,010 --> 00:31:28,070
because of all the bad things he did,
277
00:31:28,080 --> 00:31:34,130
your mom cried so many tears, more than
278
00:31:34,140 --> 00:31:38,800
all the women of Gyeongju combined.
279
00:31:38,810 --> 00:31:46,970
Don't ever bring tears to your mother's eyes.
280
00:31:50,140 --> 00:31:57,430
Don't do anything that would break her heart.
281
00:31:57,440 --> 00:31:59,000
Got it?
282
00:32:17,570 --> 00:32:19,630
But what can we do?
283
00:32:19,640 --> 00:32:23,730
You're my son, and we can't change that.
284
00:32:23,740 --> 00:32:26,400
And I can't stop myself from bowing down
285
00:32:26,410 --> 00:32:30,170
whenever I see Miss Haewon's family.
286
00:32:30,180 --> 00:32:35,530
So what could you do?
287
00:33:00,680 --> 00:33:02,230
You're up?
288
00:33:02,240 --> 00:33:05,230
Old Woman, are you really here?
289
00:33:05,240 --> 00:33:08,470
Or am I still having a nightmare?
290
00:33:08,480 --> 00:33:12,470
Donghui, you always say the nicest things.
291
00:33:12,480 --> 00:33:14,270
I came to make sure you were alive,
292
00:33:14,280 --> 00:33:17,500
and I dozed off for a moment.
293
00:33:17,510 --> 00:33:19,030
Are you mad, Old Woman?
294
00:33:19,040 --> 00:33:20,560
Don't you dare tell me
295
00:33:20,580 --> 00:33:23,200
to get lost or get out of your sight!
296
00:33:23,210 --> 00:33:26,300
Or I'll tell your mom everything!
297
00:33:27,080 --> 00:33:29,500
I'll tell her you got hospitalized
298
00:33:29,510 --> 00:33:32,230
and that you look like a mummy
299
00:33:32,240 --> 00:33:34,300
because you got hurt really badly!
300
00:33:34,310 --> 00:33:35,360
Old Woman!
301
00:33:35,370 --> 00:33:37,730
I'll go home and make some
302
00:33:37,740 --> 00:33:39,570
bone broth for you.
303
00:33:39,580 --> 00:33:43,030
Oh, my son gets more handsome
304
00:33:43,040 --> 00:33:46,870
even while lying in a hospital bed.
305
00:33:46,880 --> 00:33:49,700
How amazing.
306
00:33:50,840 --> 00:33:52,700
Have you gone completely mad?
307
00:33:52,710 --> 00:33:54,900
Let me say this again.
308
00:33:54,910 --> 00:33:58,830
If you keep this up, your mom will come.
309
00:33:58,840 --> 00:34:01,430
So you should make your decision wisely.
310
00:34:04,780 --> 00:34:06,570
Rest, rest.
311
00:34:09,840 --> 00:34:13,630
I can't believe what just happened.
312
00:34:13,640 --> 00:34:18,000
I should've died by that golf club!
313
00:34:24,810 --> 00:34:28,300
Who's this? Hey, mistress!
314
00:34:30,370 --> 00:34:32,430
Did you come here to apologize to me?
315
00:34:32,440 --> 00:34:35,670
My room's over there. Follow me.
316
00:34:36,440 --> 00:34:39,030
What is that witch saying?
317
00:34:39,910 --> 00:34:41,430
What did you just say?
318
00:34:41,440 --> 00:34:44,300
You're worried you have too much hair?
319
00:34:44,310 --> 00:34:45,600
Just say it!
320
00:34:45,610 --> 00:34:46,900
I'll pull all your hair out,
321
00:34:46,910 --> 00:34:50,300
and take them to my brothers-in-law.
322
00:34:50,980 --> 00:34:52,000
How dare you!
323
00:34:52,010 --> 00:34:53,700
Haven't you learned anything?
324
00:34:53,710 --> 00:34:55,100
You! Mistress!
325
00:34:55,110 --> 00:34:57,070
Oh! I should just!
326
00:34:58,840 --> 00:35:02,830
Calm down, Yeongchun. Not today.
327
00:35:04,080 --> 00:35:08,200
If you order Soshim around one more time,
328
00:35:08,210 --> 00:35:11,070
you're going to end up at the morgue!
329
00:35:11,080 --> 00:35:13,170
- Got it?
- Oh, mommy!
330
00:35:16,980 --> 00:35:20,870
When I was younger and far more wild,
331
00:35:20,880 --> 00:35:24,730
I had girls like you for lunch. Okay?
332
00:35:27,340 --> 00:35:29,900
Oh, my blood pressure...
333
00:35:29,910 --> 00:35:33,830
Ugh! How am I going to make her pay?
334
00:35:47,510 --> 00:35:51,460
You go and check on Donghui.
335
00:35:51,470 --> 00:35:52,530
I'll pretend I don't know anything
336
00:35:52,540 --> 00:35:54,070
about Donghui
337
00:35:54,080 --> 00:35:57,200
getting hurt or ever even being at this hospital.
338
00:35:57,210 --> 00:36:02,830
You go check and see if Donghui's alive.
339
00:36:02,840 --> 00:36:04,900
Does Soshim
340
00:36:04,910 --> 00:36:08,700
know I'm Donghui's mom?
341
00:36:08,710 --> 00:36:11,030
No, no, no.
342
00:36:11,040 --> 00:36:16,270
She's too dense and slow for that.
343
00:36:16,980 --> 00:36:21,300
I'm sure she doesn't. I'm sure.
344
00:36:41,340 --> 00:36:44,360
You don't have to help. The water's too cold.
345
00:36:44,370 --> 00:36:48,360
It's okay. It doesn't feel cold at all.
346
00:36:54,080 --> 00:36:57,270
- Mom.
- Yeah?
347
00:36:57,280 --> 00:37:02,170
Are all men who ask me to dinner
348
00:37:02,180 --> 00:37:05,830
really bad and evil?
349
00:37:05,840 --> 00:37:10,300
Why? Is someone asking you to dinner?
350
00:37:10,310 --> 00:37:11,800
Yes.
351
00:37:12,780 --> 00:37:15,230
Who?
352
00:37:15,240 --> 00:37:19,030
Some man...
353
00:37:19,040 --> 00:37:23,100
He only asked you to dinner?
354
00:37:23,110 --> 00:37:26,930
He said I was pretty, too.
355
00:37:26,940 --> 00:37:29,230
What?
356
00:37:30,010 --> 00:37:34,460
What else did he do and say?
357
00:37:35,370 --> 00:37:38,500
He didn't do anything.
358
00:37:38,510 --> 00:37:41,630
I told you a thousand times.
359
00:37:41,640 --> 00:37:46,530
Outside your uncles, Dongtak, Dongseok,
360
00:37:46,540 --> 00:37:52,300
and Donghui, you must be careful with men.
361
00:37:54,110 --> 00:37:58,360
Especially men you don't know.
362
00:37:58,370 --> 00:38:00,830
Say, "I can't hear anything,"
363
00:38:00,840 --> 00:38:05,700
and don't look at them or even talk to them.
364
00:38:05,710 --> 00:38:10,830
What if I saw him 3 times?
365
00:38:10,840 --> 00:38:14,170
You can't know a man after meeting 3 times.
366
00:38:14,180 --> 00:38:16,360
You have to see him at least 10 times
367
00:38:16,370 --> 00:38:21,500
to know what kind of man he is.
368
00:38:23,110 --> 00:38:26,070
You have to see him at least 10 times
369
00:38:26,080 --> 00:38:33,270
to know what kind of man he is.
370
00:38:33,280 --> 00:38:36,970
So? Who did you see 3 times?
371
00:38:37,680 --> 00:38:40,170
Hello, ma'am! Oh...
372
00:38:40,180 --> 00:38:42,400
Oh, I'm sorry.
373
00:38:42,410 --> 00:38:46,770
Oh, look who's here! Hello, doctor.
374
00:38:46,780 --> 00:38:48,400
I'm here to see Mr. Kang.
375
00:38:48,410 --> 00:38:51,930
Has he been doing okay?
376
00:38:51,940 --> 00:38:53,600
Yes.
377
00:38:53,610 --> 00:38:55,330
And this is?
378
00:38:55,340 --> 00:38:59,630
This is Dr. Min Wujin. He's new.
379
00:38:59,640 --> 00:39:01,370
Say hello.
380
00:39:01,370 --> 00:39:03,630
It's nice to meet you. I'm Min Wujin.
381
00:39:03,640 --> 00:39:08,170
Oh, yes, it's nice to meet you.
382
00:39:15,210 --> 00:39:16,470
Oh, what's wrong with her?
383
00:39:16,470 --> 00:39:19,000
Oh, no.
384
00:39:19,010 --> 00:39:21,270
Oh, oh...
385
00:39:26,340 --> 00:39:29,870
Oh! You startled me! What do you want?
386
00:39:29,880 --> 00:39:33,800
What in the world does she like about you?
387
00:39:33,810 --> 00:39:37,070
What the heck are you talking about?
388
00:39:37,080 --> 00:39:39,870
My eyes are brighter,
389
00:39:39,880 --> 00:39:42,670
my nose is more prominent,
390
00:39:42,680 --> 00:39:45,830
and I have a far more chiseled jaw line.
391
00:39:46,540 --> 00:39:48,800
And I have much more hair, too!
392
00:39:48,810 --> 00:39:52,200
Oh, how dare you!
393
00:39:52,210 --> 00:39:54,330
Misuk turned me down.
394
00:39:54,340 --> 00:39:57,970
Misuk only likes you, uncle.
395
00:39:57,980 --> 00:40:02,070
She won't give up until you marry her.
396
00:40:04,980 --> 00:40:06,730
She won't?
397
00:40:07,980 --> 00:40:14,800
Oh, I can't believe how desirable I am.
398
00:40:14,810 --> 00:40:18,200
Anyway, that woman!
399
00:40:18,210 --> 00:40:20,630
She has such high standards.
400
00:40:20,640 --> 00:40:23,270
I'm way out of her league! Poor woman...
401
00:40:24,310 --> 00:40:27,170
Anyway, you don't like her, do you?
402
00:40:27,180 --> 00:40:28,800
What?
403
00:40:28,810 --> 00:40:32,670
You're not attracted to Misuk at all, right?
404
00:40:32,680 --> 00:40:36,470
I wouldn't dream of it!
405
00:40:37,280 --> 00:40:42,070
Okay. I'm going to keep asking her out.
406
00:40:42,940 --> 00:40:44,500
Go ahead.
407
00:40:44,510 --> 00:40:47,730
But if she's set her sights on me,
408
00:40:47,740 --> 00:40:50,670
I'm not sure if you'd be good enough.
409
00:40:51,580 --> 00:40:53,270
Unbelievable.
410
00:40:54,610 --> 00:40:57,030
Kang Dongtak is the problem here.
411
00:40:57,040 --> 00:40:59,560
That worm poo...
412
00:40:59,580 --> 00:41:01,900
How am I supposed to deal with him?
413
00:41:01,910 --> 00:41:04,930
Did he hurt his head when he was little?
414
00:41:04,940 --> 00:41:07,530
Why does he like me?
415
00:41:07,540 --> 00:41:09,630
Does he have vision problems?
416
00:41:09,640 --> 00:41:12,570
Why? What's wrong with you?
417
00:41:12,580 --> 00:41:15,500
I look in the mirror every morning.
418
00:41:15,510 --> 00:41:20,070
If I were a man, I wouldn't like me.
419
00:41:20,080 --> 00:41:22,130
What does that make me?
420
00:41:22,140 --> 00:41:26,270
Are you saying I'm a girl or something?
421
00:41:26,280 --> 00:41:29,700
You're a unique person.
422
00:41:29,710 --> 00:41:33,570
You haven't kissed me because I asked you
423
00:41:33,580 --> 00:41:36,630
to wait, which means you're a pure soul.
424
00:41:38,240 --> 00:41:42,460
That just means I'm an idiot. An idiot!
425
00:41:42,470 --> 00:41:44,360
You'll see.
426
00:41:44,370 --> 00:41:48,270
When you cremate me, you'll find sariras.
427
00:41:49,110 --> 00:41:52,360
I'm sorry and grateful, Ssangshik.
428
00:41:52,370 --> 00:41:54,030
Misuk.
429
00:41:55,140 --> 00:41:59,200
I agree that keeping your virginity
430
00:41:59,210 --> 00:42:02,030
until we get married must be done.
431
00:42:02,040 --> 00:42:04,770
But...
432
00:42:04,780 --> 00:42:06,670
Isn't kissing okay?
433
00:42:06,680 --> 00:42:08,630
No, it's not!
434
00:42:08,640 --> 00:42:10,970
My grandma said kissing is giving everything.
435
00:42:10,980 --> 00:42:14,300
So? We're getting married!
436
00:42:14,310 --> 00:42:16,330
That's not important here!
437
00:42:16,340 --> 00:42:18,670
Aren't we here to discuss
438
00:42:18,680 --> 00:42:21,030
how to deal with Dongtak?
439
00:42:23,210 --> 00:42:25,930
You just need to take showers frequently
440
00:42:25,940 --> 00:42:28,800
and wear expensive clothes and makeup.
441
00:42:36,470 --> 00:42:38,330
You're not even working.
442
00:42:38,340 --> 00:42:40,870
What are you getting a facial for?
443
00:42:40,880 --> 00:42:43,270
I have my reasons.
444
00:42:43,280 --> 00:42:45,330
And what would that be?
445
00:42:45,340 --> 00:42:49,230
There's a woman he wants to impress.
446
00:42:49,240 --> 00:42:52,170
Oh, there are many paparazzi these days,
447
00:42:52,180 --> 00:42:56,530
so you shouldn't date until your debut.
448
00:42:56,540 --> 00:42:58,460
Hey, leave him be.
449
00:42:58,470 --> 00:43:02,460
You can't hide love and farts.
450
00:43:02,470 --> 00:43:06,870
I care more about the heart, not looks.
451
00:43:07,580 --> 00:43:09,770
Who was she talking to?
452
00:43:09,780 --> 00:43:12,200
I think she was talking to herself.
453
00:43:13,040 --> 00:43:16,460
Fine! Let's just bring it out in the open.
454
00:43:17,640 --> 00:43:21,330
Why can't you just man up?
455
00:43:21,340 --> 00:43:23,030
I did get good grades in language skills class,
456
00:43:23,040 --> 00:43:24,930
but you express yourself too indirectly!
457
00:43:24,940 --> 00:43:27,700
How am I supposed to respond to that?
458
00:43:27,710 --> 00:43:29,700
Must I keep pretending not to know?
459
00:43:29,710 --> 00:43:31,630
For how much longer?
460
00:43:32,180 --> 00:43:36,230
Won, who is she talking to right now?
461
00:43:36,240 --> 00:43:38,300
Hmm...
462
00:43:38,310 --> 00:43:40,870
I don't think I can tell you that.
463
00:43:40,880 --> 00:43:42,730
I'll be outside, Dongtak.
464
00:43:43,280 --> 00:43:44,500
Hey...
465
00:43:46,980 --> 00:43:48,670
I need to go pee.
466
00:43:51,710 --> 00:43:54,130
Don't avoid me. Look into my eyes!
467
00:43:54,980 --> 00:43:56,700
I'm looking. So?
468
00:43:56,710 --> 00:43:58,430
Let's...
469
00:43:59,370 --> 00:44:01,030
Let's not lie to ourselves anymore.
470
00:44:01,040 --> 00:44:02,600
I've never lied.
471
00:44:02,610 --> 00:44:06,270
If you don't lie, I won't lie either.
472
00:44:06,280 --> 00:44:08,070
When did I ever lie to you?
473
00:44:08,910 --> 00:44:10,330
You're lying again.
474
00:44:10,340 --> 00:44:12,570
You're deceiving yourself!
475
00:44:12,580 --> 00:44:16,530
I don't understand a word you're saying!
476
00:44:16,540 --> 00:44:18,460
We might have to break up
477
00:44:18,470 --> 00:44:20,170
even before dating.
478
00:44:20,180 --> 00:44:22,170
Because of Dongseok and Haewon,
479
00:44:22,180 --> 00:44:25,030
we may never get a chance to say
480
00:44:25,040 --> 00:44:27,560
that we're in love and it'd be over.
481
00:44:27,580 --> 00:44:29,730
What are you on?
482
00:44:30,410 --> 00:44:32,200
Hey!
483
00:44:32,210 --> 00:44:34,370
We'll miss out on our chance!
484
00:44:34,370 --> 00:44:37,270
We have so many obstacles to overcome!
485
00:44:37,280 --> 00:44:40,770
So we have no time for this nonsense!
486
00:44:42,780 --> 00:44:44,330
What are you two doing?
487
00:44:44,340 --> 00:44:46,170
The cucumber slices fell off!
488
00:44:46,180 --> 00:44:47,460
While you take your time,
489
00:44:47,470 --> 00:44:49,770
I'll wither and fall like these slices.
490
00:44:49,780 --> 00:44:51,460
While you're playing hard to get,
491
00:44:51,470 --> 00:44:53,030
I'll wither away and
492
00:44:53,040 --> 00:44:56,100
no longer be by your side!
493
00:44:56,110 --> 00:44:58,270
And you'll regret it.
494
00:45:05,280 --> 00:45:07,170
What's wrong with her?
495
00:45:07,180 --> 00:45:09,230
Who knows?
496
00:45:09,240 --> 00:45:12,730
Maybe she was practicing for an audition.
497
00:45:14,010 --> 00:45:16,130
Oh!
498
00:45:16,140 --> 00:45:18,400
She's got lots of lines this time!
499
00:45:24,040 --> 00:45:26,300
How old are you?
500
00:45:26,310 --> 00:45:27,630
I'm 28.
501
00:45:27,640 --> 00:45:30,070
When's your birthday?
502
00:45:30,080 --> 00:45:32,800
March 25th.
503
00:45:33,440 --> 00:45:35,830
- What time?
- Excuse me?
504
00:45:35,840 --> 00:45:39,800
What time were you born?
505
00:45:39,810 --> 00:45:41,570
I'm not sure.
506
00:45:41,580 --> 00:45:45,930
Oh, then ask your parents and let me know.
507
00:45:45,940 --> 00:45:48,770
And you draw my blood.
508
00:45:48,780 --> 00:45:49,670
Okay.
509
00:45:49,680 --> 00:45:52,270
You don't trust me?
510
00:45:52,280 --> 00:45:54,630
A certain harmony exists between
511
00:45:54,640 --> 00:45:57,470
doctors and patients.
512
00:45:57,470 --> 00:46:01,630
I'll decide if you can draw my blood or not
513
00:46:01,640 --> 00:46:04,970
after I consult my fortune teller.
514
00:46:05,810 --> 00:46:10,830
Go tell my kids to bring me something to eat.
515
00:46:10,840 --> 00:46:13,670
I get weak after getting my blood drawn.
516
00:46:19,940 --> 00:46:23,030
Okay. Are you doing okay?
517
00:46:28,880 --> 00:46:32,970
Is someone asking you to dinner?
518
00:46:35,110 --> 00:46:38,970
Mom told you a thousand times.
519
00:46:38,980 --> 00:46:42,800
Outside your uncles, Dongtak, Dongseok,
520
00:46:42,810 --> 00:46:49,430
and Donghui, you must be careful with men.
521
00:46:51,310 --> 00:46:55,360
Especially the men you don't know.
522
00:46:55,370 --> 00:46:59,100
Say "I can't hear anything,"
523
00:46:59,110 --> 00:47:01,870
and don't look at them.
524
00:47:04,980 --> 00:47:10,170
What if I saw him 3 times?
525
00:47:10,180 --> 00:47:14,360
You can't know a man after meeting 3 times.
526
00:47:14,370 --> 00:47:16,600
You have to see him at least 10 times
527
00:47:16,610 --> 00:47:21,600
to know what kind of man he is.
528
00:47:21,610 --> 00:47:24,130
Not 9 times, Dongok.
529
00:47:24,140 --> 00:47:27,230
10 times, 10!
530
00:47:37,040 --> 00:47:38,460
Let me confirm your order.
531
00:47:38,470 --> 00:47:40,130
2 Americanos,
532
00:47:40,140 --> 00:47:42,400
1 cappuccino, 2 pieces of cheesecake?
533
00:47:42,410 --> 00:47:43,730
Yes.
534
00:47:44,210 --> 00:47:46,870
You can pick them up over there.
535
00:47:58,280 --> 00:48:00,460
3 Americanos,
536
00:48:01,210 --> 00:48:04,470
and 1 of whatever's the most expensive.
537
00:48:08,680 --> 00:48:10,070
Okay.
538
00:48:11,580 --> 00:48:14,500
Let me confirm your order.
539
00:48:14,510 --> 00:48:17,130
3 Americanos,
540
00:48:17,140 --> 00:48:19,030
and 1 of the most expensive thing on the menu.
541
00:48:19,040 --> 00:48:20,800
- Hello.
- Hello.
542
00:48:20,810 --> 00:48:25,130
1 sparkling water and 2 iced Americanos.
543
00:48:25,140 --> 00:48:27,870
Let me confirm your order.
544
00:48:29,710 --> 00:48:31,830
1 sparkling water,
545
00:48:31,840 --> 00:48:35,030
and 2 hot iced Americanos?
546
00:48:35,040 --> 00:48:36,660
Excuse me?
547
00:48:36,680 --> 00:48:39,130
Isn't iced Americano cold?
548
00:48:39,140 --> 00:48:42,070
Oh, yes, I'm sorry.
549
00:48:42,080 --> 00:48:44,460
2 cold iced Americanos, correct?
550
00:48:44,470 --> 00:48:45,770
Yes, that's correct.
551
00:48:55,370 --> 00:48:57,100
This one is for you.
552
00:48:57,110 --> 00:48:58,330
Enjoy.
553
00:49:27,810 --> 00:49:32,270
Hello, school. I hope we get along.
554
00:49:32,280 --> 00:49:34,700
Hello, faucets.
555
00:49:38,340 --> 00:49:41,570
Azaleas, I hope we get along well!
556
00:49:51,280 --> 00:49:53,300
Oh!
557
00:49:53,680 --> 00:49:57,000
I'm glad I came to Gyeongju.
558
00:49:57,680 --> 00:50:02,870
Oh! Look how pretty the sky is.
559
00:50:04,280 --> 00:50:06,430
Are you crazy?
560
00:50:07,880 --> 00:50:09,870
Get up from there this instant!
561
00:50:11,510 --> 00:50:15,360
Are you talking to me?
562
00:50:15,370 --> 00:50:17,130
Is there anyone else here?
563
00:50:17,140 --> 00:50:19,270
Didn't you hear me?
564
00:50:19,280 --> 00:50:22,330
Why are you being so rude?
565
00:50:22,340 --> 00:50:23,930
Is this bench yours?
566
00:50:23,940 --> 00:50:26,930
Yes! It's mine! So?
567
00:50:26,940 --> 00:50:29,870
I super glued that myself!
568
00:50:29,880 --> 00:50:31,800
What is he saying?
569
00:50:31,810 --> 00:50:35,270
Are you speaking Korean?
570
00:50:35,280 --> 00:50:36,670
What the...
571
00:50:38,280 --> 00:50:41,070
I! I...
572
00:50:41,080 --> 00:50:45,070
Super glued this bench together!
573
00:50:45,080 --> 00:50:50,130
I used ultra super glue on it!
574
00:50:51,510 --> 00:50:56,360
Ultra super glue on where I'm sitting?
575
00:50:56,370 --> 00:50:58,300
Oh, no!
576
00:51:00,880 --> 00:51:04,070
Oh, what do I do?
577
00:51:05,010 --> 00:51:07,330
This is crazy.
578
00:51:07,340 --> 00:51:10,900
What do I do? What?
579
00:51:10,910 --> 00:51:14,430
What do you mean? You must live there now.
580
00:51:19,780 --> 00:51:22,830
I'll pull you, so hold my hands.
581
00:51:25,210 --> 00:51:26,570
Hurry!
582
00:51:36,540 --> 00:51:38,170
You're really stuck.
583
00:51:47,010 --> 00:51:49,030
- Oh, no!
- Ugh!
584
00:51:49,040 --> 00:51:50,930
Oh, no!
585
00:51:52,370 --> 00:51:54,770
Why didn't you look before you sat down?
586
00:51:55,410 --> 00:51:56,970
Oh, no, oh, no!
587
00:51:56,980 --> 00:51:59,300
Serves you right for ruining my bench!
588
00:52:00,810 --> 00:52:03,200
I wish more people were here to see this!
589
00:52:03,210 --> 00:52:05,670
Oh, what do I do?
590
00:52:09,140 --> 00:52:11,530
Oh, no, oh, no...
591
00:52:13,880 --> 00:52:16,530
Vice principal! What happened?
592
00:52:16,540 --> 00:52:20,230
Oh, no... What do I do...
593
00:52:20,240 --> 00:52:23,070
Ms. Kim, what did you just call her?
594
00:52:23,080 --> 00:52:24,600
Vice principal.
595
00:52:24,610 --> 00:52:28,130
She's the new vice principal.
596
00:52:29,640 --> 00:52:31,630
Oh...
597
00:52:31,640 --> 00:52:34,830
She's the vice principal...
598
00:52:34,840 --> 00:52:38,030
Oh... That's unfortunate...
599
00:52:38,410 --> 00:52:41,700
Oh, no, oh, no...
600
00:52:43,470 --> 00:52:46,870
My mom runs a fried chicken restaurant,
601
00:52:46,880 --> 00:52:50,170
and my dad delivers fried chicken.
602
00:52:50,180 --> 00:52:55,270
My mom and dad make the most delicious
603
00:52:55,280 --> 00:52:57,200
fried chicken in the world.
604
00:52:57,210 --> 00:53:02,900
If you want some, come to my restaurant.
605
00:53:08,540 --> 00:53:10,630
Kang Dongwon, you're next.
606
00:53:10,640 --> 00:53:13,330
Dongju, would you like to do it with him?
607
00:53:29,210 --> 00:53:32,630
We don't really want to do this.
608
00:53:32,640 --> 00:53:33,630
Why not?
609
00:53:33,640 --> 00:53:35,800
It would take the whole class hour
610
00:53:35,810 --> 00:53:37,400
for us to talk about our family,
611
00:53:37,410 --> 00:53:40,200
because there are so many members.
612
00:53:40,210 --> 00:53:43,830
Then talk about the important few.
613
00:53:43,840 --> 00:53:47,970
Let's just pick Dongseok and talk about him.
614
00:53:47,980 --> 00:53:50,500
Talking about the others
615
00:53:50,510 --> 00:53:52,630
would only cause embarrassment.
616
00:53:52,640 --> 00:53:54,430
And we don't have anything to say.
617
00:54:01,240 --> 00:54:04,870
We'll talk about one person.
618
00:54:04,880 --> 00:54:08,100
He's the only one we want to talk about.
619
00:54:08,110 --> 00:54:13,130
We're going to talk about Dongseok.
620
00:54:13,140 --> 00:54:17,600
When he was a baby, he was a genius,
621
00:54:17,610 --> 00:54:20,200
and everyone in Gyeongju knew about him.
622
00:54:20,210 --> 00:54:22,800
He was the smartest kid in school,
623
00:54:22,810 --> 00:54:25,000
and girls adored him.
624
00:54:26,940 --> 00:54:29,670
He passed the bar on the first try
625
00:54:29,680 --> 00:54:32,200
and is now a prosecutor.
626
00:54:32,210 --> 00:54:34,230
You probably saw
627
00:54:34,240 --> 00:54:37,630
the banners that were hung recently.
628
00:54:37,640 --> 00:54:41,530
"Welcome home, Prosecutor Kang Dongseok."
629
00:54:41,540 --> 00:54:44,330
That's our brother, Dongseok.
630
00:54:44,340 --> 00:54:48,030
That's it for the family introduction.
631
00:54:48,710 --> 00:54:51,030
You have other brothers, too, right?
632
00:54:51,040 --> 00:54:53,900
Tell everyone about them, too.
633
00:54:53,910 --> 00:54:55,570
I don't want to talk
634
00:54:55,580 --> 00:54:58,100
about Dongtak or Donghui.
635
00:54:58,110 --> 00:54:59,530
Why not?
636
00:54:59,540 --> 00:55:04,460
There's nothing good to say about them.
637
00:55:04,470 --> 00:55:06,070
How about you?
638
00:55:09,810 --> 00:55:12,630
What is Donghui like?
639
00:55:12,640 --> 00:55:14,500
Donghui?
640
00:55:14,510 --> 00:55:17,300
He must look a lot like you, Dongwon.
641
00:55:17,310 --> 00:55:19,330
No, we don't look alike at all.
642
00:55:19,340 --> 00:55:21,430
His looks...
643
00:55:21,440 --> 00:55:24,430
He's more handsome than Dongwon.
644
00:55:24,440 --> 00:55:28,360
He looks like a movie star.
645
00:55:30,880 --> 00:55:31,730
And?
646
00:55:31,740 --> 00:55:36,330
But other than that, there's nothing to say.
647
00:55:36,340 --> 00:55:39,000
How old is he? What does he do?
648
00:55:39,010 --> 00:55:40,430
Ms. Kim.
649
00:55:40,440 --> 00:55:41,870
Yes?
650
00:55:42,580 --> 00:55:44,330
The class is over.
651
00:56:06,470 --> 00:56:08,660
The classes are all over.
652
00:56:08,680 --> 00:56:12,270
Dongju and Dongwon are coming out.
653
00:56:12,280 --> 00:56:15,430
You missed the kids?
654
00:56:15,440 --> 00:56:18,530
I thought you were a childish bastard,
655
00:56:18,540 --> 00:56:22,530
but I guess you're a dad, too.
656
00:56:22,540 --> 00:56:26,830
Oh, I'm proud of you.
657
00:56:26,840 --> 00:56:28,630
Get your hand off of me.
658
00:56:33,080 --> 00:56:35,100
Aunt, uncle!
659
00:56:36,780 --> 00:56:39,000
Uncle! Aunt!
660
00:56:41,440 --> 00:56:43,770
Aunt! Uncle!
661
00:56:46,780 --> 00:56:48,500
- Kang Mul!
- Yes?
662
00:56:48,510 --> 00:56:51,900
Take your arm off of my shoulder!
663
00:56:51,910 --> 00:56:54,400
I'm not your friend!
664
00:56:55,370 --> 00:57:00,600
Take your arm off of my shoulder, too!
665
00:57:00,610 --> 00:57:03,100
Oh, man!
666
00:57:03,110 --> 00:57:08,360
Why are you so conservative and bossy?
667
00:57:08,370 --> 00:57:10,630
I can't take this anymore!
668
00:57:11,370 --> 00:57:13,930
What did he just say? I'm his uncle!
669
00:57:13,940 --> 00:57:15,870
Hey! Kang Mul!
670
00:57:15,880 --> 00:57:19,100
How can we teach him some manners?
671
00:57:19,110 --> 00:57:23,530
It's because you're too easy on him!
672
00:57:23,540 --> 00:57:26,170
He has no respect for his elders!
673
00:57:26,180 --> 00:57:28,630
You think you don't have any problems?
674
00:57:28,640 --> 00:57:31,300
You're not acting like an uncle,
675
00:57:31,310 --> 00:57:33,530
and that's why he disrespects us!
676
00:57:33,540 --> 00:57:36,430
And it's all your fault.
677
00:57:48,580 --> 00:57:53,100
Now you feel like living again?
678
00:58:00,340 --> 00:58:01,930
Yes.
679
00:58:42,340 --> 00:58:43,930
You're off now, right?
680
00:58:43,940 --> 00:58:45,360
Let's get dinner.
681
00:58:45,370 --> 00:58:47,430
I'll pick you up at 8.
682
01:00:08,240 --> 01:00:13,270
Excuse me, do you have some lipstick?
683
01:00:30,180 --> 01:00:31,530
Hello?
684
01:00:31,540 --> 01:00:32,930
Who's this?
685
01:01:11,940 --> 01:01:13,930
The unit you're trying to call
686
01:01:13,940 --> 01:01:17,300
has been turned off...
687
01:02:10,240 --> 01:02:11,270
Father!
688
01:02:11,280 --> 01:02:15,130
Oh, this person is awful.
689
01:02:15,140 --> 01:02:17,070
You really want to die?
690
01:02:17,080 --> 01:02:18,870
You want a piece of me?
691
01:02:18,880 --> 01:02:20,100
Get out.
692
01:02:20,640 --> 01:02:21,630
You're so petty!
693
01:02:21,640 --> 01:02:23,630
I'm leaving. I'll disappear!
694
01:02:23,640 --> 01:02:25,430
Don't cause a ruckus! Just leave!
695
01:02:26,940 --> 01:02:29,270
There's someone I like, grandpa.
696
01:02:29,280 --> 01:02:30,170
Who is it?
697
01:02:30,180 --> 01:02:32,500
Soshim! Something awful has happened!
698
01:02:32,510 --> 01:02:34,930
This is horrible!
699
01:02:34,940 --> 01:02:39,460
You and I are father and son, okay?
700
01:02:39,470 --> 01:02:41,460
Let me ask you for just one thing.
701
01:02:41,470 --> 01:02:42,930
Say that again.
702
01:02:42,940 --> 01:02:46,400
You and Dongju were found under a bridge.
703
01:02:46,410 --> 01:02:48,430
You better shut up!
704
01:02:48,440 --> 01:02:49,600
Dongseok!
705
01:02:51,240 --> 01:02:53,970
I missed you, honey.
47387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.