All language subtitles for When.My.Love.Blooms.E09-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:09,189 --> 00:00:11,090 I saw that Leon was still there. 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,560 I guess someone kept taking care of it. 4 00:00:18,730 --> 00:00:21,500 I wonder how that happened. 5 00:00:24,070 --> 00:00:25,940 Actually, that's not Leon. 6 00:00:26,870 --> 00:00:27,969 Right? 7 00:00:28,940 --> 00:00:30,079 No wonder. 8 00:00:32,080 --> 00:00:34,249 I planted it not long ago. 9 00:00:34,680 --> 00:00:35,809 On purpose. 10 00:00:37,980 --> 00:00:39,120 Right here. 11 00:00:54,870 --> 00:00:56,029 I forgot. 12 00:00:57,569 --> 00:00:58,800 What this place was. 13 00:01:04,340 --> 00:01:05,579 It's the asyli, 14 00:01:08,449 --> 00:01:11,320 so no one can see us or find us, 15 00:01:14,490 --> 00:01:15,549 so just for a while. 16 00:01:36,639 --> 00:01:39,240 I was afraid of being held back by the past, 17 00:01:41,210 --> 00:01:43,480 so I kept walking forward without looking back, 18 00:01:46,419 --> 00:01:48,490 but I realized that I was always at this place. 19 00:01:51,520 --> 00:01:52,689 Maybe... 20 00:01:54,389 --> 00:01:56,900 I had been walking here all this time. 21 00:01:58,999 --> 00:02:01,130 Now, my legs hurt, 22 00:02:05,299 --> 00:02:07,070 and I just want to stay today. 23 00:02:10,180 --> 00:02:11,640 Because if we're here, 24 00:02:15,979 --> 00:02:17,650 we will be okay. 25 00:02:49,479 --> 00:02:51,819 (Episode 9) 26 00:02:59,390 --> 00:03:00,559 I have to go now. 27 00:03:02,330 --> 00:03:04,360 Okay. Sleep well, Ji Su. 28 00:03:05,129 --> 00:03:06,330 Get home safely. 29 00:03:21,009 --> 00:03:22,509 Do you want some ramyeon? 30 00:03:38,229 --> 00:03:39,830 Do you not eat ramyeon now? 31 00:03:41,330 --> 00:03:42,670 Not much. 32 00:03:43,599 --> 00:03:46,809 So people in your neighborhood really don't eat this. 33 00:03:47,969 --> 00:03:49,870 You must've lost half your joy in life. 34 00:03:52,210 --> 00:03:53,340 Is that so? 35 00:03:55,279 --> 00:03:57,349 - You won't eat that? - What? 36 00:03:58,020 --> 00:03:59,550 No. 37 00:04:07,330 --> 00:04:09,860 Eating ramyeon and drinking coffee in a convenience store. 38 00:04:10,229 --> 00:04:12,099 It's just like a date the youth go on. 39 00:04:13,999 --> 00:04:15,900 If we speak like the youth do, 40 00:04:17,869 --> 00:04:19,469 does that make us a couple? 41 00:04:27,810 --> 00:04:28,880 We might... 42 00:04:30,250 --> 00:04:31,820 get stoned. 43 00:04:36,820 --> 00:04:38,890 I'm not afraid of being stoned, 44 00:04:42,429 --> 00:04:45,799 but if we get stoned, it will hurt others too. 45 00:04:48,099 --> 00:04:49,729 I'll get stoned for us both. 46 00:04:53,239 --> 00:04:55,140 It's not like you're Iron Man. 47 00:04:56,669 --> 00:04:58,409 You can't take it all. 48 00:04:59,239 --> 00:05:02,150 I can. Because I have you. 49 00:05:05,619 --> 00:05:07,390 You are my Iron Man suit. 50 00:05:09,950 --> 00:05:13,289 If I'm your suit, doesn't that mean I'm the one who gets stoned? 51 00:05:14,390 --> 00:05:16,830 Is that what it means? 52 00:05:22,029 --> 00:05:25,039 He's lucid 20 percent of the time. 53 00:05:25,770 --> 00:05:28,409 He's a kind, mild-mannered gentleman 50 percent of the time. 54 00:05:29,239 --> 00:05:31,979 The rest of the time, he's a sick old man... 55 00:05:31,979 --> 00:05:33,950 who is too tired to talk. 56 00:05:34,580 --> 00:05:36,349 It must be so hard on you. 57 00:05:38,279 --> 00:05:42,250 It was my dad who first taught me to play the piano. 58 00:05:42,520 --> 00:05:43,719 "Child on the Island". 59 00:05:44,820 --> 00:05:46,419 Your father played the piano too? 60 00:05:47,330 --> 00:05:49,659 Slowly, with one hand. 61 00:05:52,060 --> 00:05:55,029 I never understood him in my life, 62 00:05:55,429 --> 00:05:56,869 but these days I do. 63 00:05:57,500 --> 00:06:00,570 He was like a tiger for over 50 years, 64 00:06:01,070 --> 00:06:02,770 and now he's a kitten. 65 00:06:03,310 --> 00:06:05,909 He must be so flustered when he's lucid. 66 00:06:06,979 --> 00:06:08,080 So... 67 00:06:08,880 --> 00:06:11,880 I get it when he throws things and yells at me. 68 00:06:12,820 --> 00:06:14,219 Just because I get it... 69 00:06:15,750 --> 00:06:17,390 doesn't mean I just take it. 70 00:06:18,619 --> 00:06:19,820 I get angry too. 71 00:06:24,560 --> 00:06:27,929 Listening to old songs on the radio is her only hobby. 72 00:06:29,299 --> 00:06:31,039 Your mother was a beauty. 73 00:06:31,770 --> 00:06:33,299 Last time, her radio was broken, 74 00:06:33,299 --> 00:06:35,710 so I sang a song for her myself. 75 00:06:37,609 --> 00:06:39,609 - Did you? - Yes. 76 00:06:39,609 --> 00:06:40,979 What did you sing? 77 00:06:42,450 --> 00:06:43,979 "Because I Love You". 78 00:06:47,619 --> 00:06:48,989 Did you sing well? 79 00:06:49,150 --> 00:06:50,390 Not really. 80 00:06:50,760 --> 00:06:53,219 I just sang, ignoring the beat and notes. 81 00:06:54,929 --> 00:06:56,390 Sing it for me too. 82 00:06:57,330 --> 00:06:59,200 I can't sing. 83 00:07:00,200 --> 00:07:01,500 Liar. 84 00:07:02,529 --> 00:07:04,640 I know how well you can sing. 85 00:07:05,469 --> 00:07:08,039 That was back then. I forgot how. 86 00:07:08,810 --> 00:07:09,840 Did you really? 87 00:07:11,109 --> 00:07:12,140 Yes. 88 00:07:49,080 --> 00:07:50,380 Was my head heavy? 89 00:07:50,979 --> 00:07:52,150 It was light. 90 00:07:53,419 --> 00:07:54,789 That's not a compliment. 91 00:07:57,890 --> 00:07:58,989 Go on inside. 92 00:08:00,789 --> 00:08:02,260 I'll really go now. 93 00:09:17,269 --> 00:09:18,570 Who is it? 94 00:09:18,999 --> 00:09:20,440 Mr. Kang the secretary. 95 00:09:25,180 --> 00:09:26,340 What's going on? 96 00:09:27,210 --> 00:09:28,249 Up there. 97 00:09:32,619 --> 00:09:33,790 Over here. 98 00:09:36,790 --> 00:09:38,420 - Is this the one? - That's it. 99 00:09:38,420 --> 00:09:40,759 This is the newest and best door lock. 100 00:09:40,759 --> 00:09:42,330 Fingerprint access, tampering alarm, 101 00:09:42,330 --> 00:09:43,960 waterproof, dust-proof, earthquake-proof. 102 00:09:44,160 --> 00:09:46,599 Even a mob of thieves can't break in. 103 00:09:48,800 --> 00:09:50,229 (Vice-president Han Jae Hyun) 104 00:09:56,340 --> 00:09:57,479 Hi, Ji Su. 105 00:09:57,580 --> 00:09:59,340 The people here won't listen to me. 106 00:09:59,879 --> 00:10:01,580 You tell them to leave. 107 00:10:01,580 --> 00:10:04,519 They won't leave until the police drag them away. 108 00:10:04,749 --> 00:10:07,219 - Jae Hyun. - They're doing it for me. 109 00:10:07,219 --> 00:10:08,590 Not you. 110 00:10:09,290 --> 00:10:10,960 I want to sleep in peace. 111 00:10:16,060 --> 00:10:18,560 You must eat well if you're to stay up all night. 112 00:10:21,999 --> 00:10:23,399 Do you disapprove? 113 00:10:24,099 --> 00:10:25,099 Pardon? 114 00:10:25,099 --> 00:10:27,070 It's not for work or family matters. 115 00:10:27,869 --> 00:10:30,780 I keep making you do things that people ridicule. 116 00:10:31,609 --> 00:10:32,780 That? 117 00:10:32,780 --> 00:10:35,609 It must be hard physically and psychologically too. 118 00:10:37,080 --> 00:10:40,019 I bet I'm the only person in all of Korea... 119 00:10:41,450 --> 00:10:43,690 who knows the life you lived. 120 00:10:44,719 --> 00:10:47,690 It's not Ms. Yoon, your wife, or the chairman. 121 00:10:48,090 --> 00:10:51,930 I know more than anyone about the life you led so far. 122 00:10:53,430 --> 00:10:56,269 I'm on your side. Without question or condition. 123 00:10:57,769 --> 00:10:59,599 You've grown up. 124 00:10:59,869 --> 00:11:01,609 I always was tall, 125 00:11:01,840 --> 00:11:03,710 but you're just taller. 126 00:11:03,940 --> 00:11:05,910 You even talk back at me now? 127 00:11:06,210 --> 00:11:07,349 I apologize. 128 00:11:09,109 --> 00:11:10,149 Thanks. 129 00:11:12,920 --> 00:11:16,090 (Convalescent Ward) 130 00:11:29,700 --> 00:11:35,369 (Celebrate with your family) 131 00:11:40,680 --> 00:11:42,580 It's "Child on the Island". 132 00:11:44,180 --> 00:11:47,320 My daughter played the piano well. 133 00:11:49,450 --> 00:11:50,989 What did you say, Dad? 134 00:11:52,859 --> 00:11:57,330 My daughter played the piano well, ma'am. 135 00:11:59,099 --> 00:12:00,259 Hello. 136 00:12:01,629 --> 00:12:04,040 Yes. Hello. 137 00:12:07,269 --> 00:12:08,469 What's that? 138 00:12:11,040 --> 00:12:12,810 It wouldn't fit in your home, 139 00:12:12,810 --> 00:12:14,749 and I knew you'd refuse it. 140 00:12:14,910 --> 00:12:16,180 So I donated it here. 141 00:12:17,249 --> 00:12:19,479 I said it would be good for the patients, 142 00:12:19,820 --> 00:12:21,389 and the director accepted it. 143 00:12:23,590 --> 00:12:25,820 I squeezed out what little creativity I had. 144 00:12:26,219 --> 00:12:27,590 Does it look okay? 145 00:12:27,590 --> 00:12:29,889 It's not okay. It must've cost a fortune. 146 00:12:29,889 --> 00:12:32,030 I asked them to let anyone play it. 147 00:12:32,629 --> 00:12:34,170 That's what I said, 148 00:12:34,570 --> 00:12:36,170 but I hope you play. 149 00:12:38,340 --> 00:12:39,499 Give it a go. 150 00:12:40,810 --> 00:12:42,910 Your father's memory might return. 151 00:12:47,379 --> 00:12:50,649 So, will you be detained or not? 152 00:12:51,249 --> 00:12:52,550 I wouldn't know. 153 00:12:52,649 --> 00:12:54,249 Are you speaking in rhymes? 154 00:12:54,389 --> 00:12:55,690 Is that a challenge? 155 00:12:57,619 --> 00:13:00,090 Not only are you on the verge of being detained 156 00:13:00,090 --> 00:13:02,489 You were sued for something you did five years ago 157 00:13:02,489 --> 00:13:04,460 How are you so relaxed? 158 00:13:04,460 --> 00:13:06,460 Man, yes. 159 00:13:07,129 --> 00:13:09,899 What on earth are you doing? 160 00:13:10,469 --> 00:13:12,540 - My gosh. - You wouldn't know. 161 00:13:12,540 --> 00:13:14,639 Then what? Should I pray? 162 00:13:14,840 --> 00:13:16,170 To avoid being detained? 163 00:13:16,170 --> 00:13:18,879 You would be really crazy if you were in your right mind. 164 00:13:20,280 --> 00:13:21,649 I'm in a great mood these days. 165 00:13:21,649 --> 00:13:22,810 You're crazy. 166 00:13:24,680 --> 00:13:25,780 Gosh. 167 00:13:27,820 --> 00:13:28,889 Hey. 168 00:13:30,349 --> 00:13:32,759 Look at you. You are crazy. 169 00:13:34,729 --> 00:13:36,229 - Hey. - What? 170 00:13:36,229 --> 00:13:37,359 What time do you get off work? 171 00:13:37,359 --> 00:13:38,729 Do you want to have a drink? 172 00:13:39,129 --> 00:13:40,769 I can get off right now. 173 00:13:41,530 --> 00:13:43,330 Is this room soundproof? 174 00:13:43,800 --> 00:13:45,540 Soundproof? Why would you ask? 175 00:13:46,670 --> 00:13:49,109 Can I spend the night here? 176 00:13:49,710 --> 00:13:51,139 Hang on. 177 00:13:51,210 --> 00:13:53,879 At night, in a soundproof... 178 00:13:55,280 --> 00:13:57,180 You fool. You and Ji Su? 179 00:13:57,180 --> 00:14:00,519 Gosh, you have an imaginative mind. 180 00:14:01,219 --> 00:14:02,690 Too bad it's in the gutter. 181 00:14:02,690 --> 00:14:04,859 Hey, what are you saying? 182 00:14:04,889 --> 00:14:07,530 Tell me honestly and I'll let you stay! 183 00:14:07,530 --> 00:14:10,129 What? How dare you? 184 00:14:20,840 --> 00:14:22,509 (911 Ambulance) 185 00:14:48,530 --> 00:14:50,629 Can you spare me some time in the evening? 186 00:16:58,560 --> 00:16:59,629 Ji Su. 187 00:17:02,469 --> 00:17:03,899 I'll go back to you. 188 00:17:08,310 --> 00:17:09,740 I won't stop, 189 00:17:10,470 --> 00:17:11,909 and I won't look back. 190 00:17:23,189 --> 00:17:24,659 These past few days, 191 00:17:25,619 --> 00:17:27,119 until today, 192 00:17:28,389 --> 00:17:30,859 I felt as if I was in a movie. 193 00:17:34,159 --> 00:17:36,030 Out of all we did, 194 00:17:37,070 --> 00:17:39,040 this was my best scene. 195 00:17:44,010 --> 00:17:45,939 The longer I walk with you, 196 00:17:47,439 --> 00:17:49,050 the heavier my footsteps become. 197 00:17:51,720 --> 00:17:53,679 Everything you taught me, 198 00:17:54,320 --> 00:17:56,020 I kept in my heart. 199 00:17:57,149 --> 00:17:58,990 So I wouldn't feel ashamed... 200 00:17:59,790 --> 00:18:01,359 if I ever met you again. 201 00:18:03,129 --> 00:18:04,560 I'll take a path... 202 00:18:05,260 --> 00:18:07,730 where I can stand proudly in front of anyone. 203 00:18:09,369 --> 00:18:11,240 I won't deceive anyone anymore. 204 00:18:13,899 --> 00:18:15,609 I have things to sort out, 205 00:18:16,909 --> 00:18:18,909 so it might take some time, 206 00:18:21,409 --> 00:18:23,050 but I will go back to you. 207 00:19:14,070 --> 00:19:16,270 (Chief Prosecutor Kim Hak Cheol) 208 00:19:17,540 --> 00:19:20,079 Everyone's so busy, first thing in the morning. 209 00:19:20,780 --> 00:19:22,409 - Let's begin. - Okay. 210 00:19:27,990 --> 00:19:30,790 How far is Jae Hyun taking this? 211 00:19:32,260 --> 00:19:33,560 According to Chief Prosecutor Kim, 212 00:19:33,560 --> 00:19:35,689 the prosecutor got a search warrant according to... 213 00:19:35,689 --> 00:19:37,929 the Real-name Transaction Law, Capital Market Law, 214 00:19:37,929 --> 00:19:39,399 and International Tax Collection Law. 215 00:19:40,000 --> 00:19:42,030 Other than the dividends sent to the borrowed-name accounts... 216 00:19:45,399 --> 00:19:48,270 I believe your slush fund too... 217 00:19:48,510 --> 00:19:52,379 How does that fool know about that too? 218 00:19:52,540 --> 00:19:55,810 He gathered information when he was in Strategy and Planning. 219 00:19:55,810 --> 00:19:57,820 That's why I wanted to... 220 00:20:04,689 --> 00:20:07,389 If only it hadn't been for Seo Kyung... 221 00:20:09,089 --> 00:20:11,800 It was definitely him who alerted the press about... 222 00:20:11,800 --> 00:20:13,300 the borrowed-name accounts. 223 00:20:13,730 --> 00:20:15,169 I told him to do time, 224 00:20:15,169 --> 00:20:16,869 and he's preparing to pay tax. 225 00:20:16,869 --> 00:20:19,300 He's planning to take those shares. 226 00:20:19,740 --> 00:20:20,839 I apologize, sir. 227 00:20:23,939 --> 00:20:26,780 The best offense is the best defense. 228 00:20:28,179 --> 00:20:31,320 You only win a fight when your opponent is down and beaten. 229 00:20:31,919 --> 00:20:34,490 You don't win if they take a stand. 230 00:20:37,419 --> 00:20:40,159 Find a ring to fight him in. 231 00:20:41,389 --> 00:20:43,790 Not where he wants to meet us, 232 00:20:44,629 --> 00:20:47,829 but where we can summon him to. 233 00:20:50,000 --> 00:20:51,200 There is something... 234 00:20:52,099 --> 00:20:54,939 he is spending a lot of time on. 235 00:21:34,980 --> 00:21:38,720 You only watch "Love Letter" or this movie. 236 00:21:39,550 --> 00:21:40,849 I watched it. 237 00:21:41,889 --> 00:21:44,220 "Days of Being Wild" is not fun at all. 238 00:21:51,599 --> 00:21:53,700 I plan to get rid of this room. 239 00:21:55,169 --> 00:21:56,770 Should I turn it into... 240 00:21:56,770 --> 00:21:59,570 a dressing room or a wine bar? 241 00:22:02,839 --> 00:22:05,179 We ended up like this because you spend... 242 00:22:05,540 --> 00:22:07,179 too much time here reminiscing. 243 00:22:07,609 --> 00:22:09,280 Even before I met Ji Su again, 244 00:22:11,250 --> 00:22:12,919 our marriage was over. 245 00:22:15,149 --> 00:22:16,450 I was inattentive, 246 00:22:17,089 --> 00:22:19,020 and you dated another man. 247 00:22:22,629 --> 00:22:24,700 When my fight with Father is done, 248 00:22:26,899 --> 00:22:30,169 one of us will pay the price. 249 00:22:30,700 --> 00:22:32,139 Whether it's me or Father, 250 00:22:33,939 --> 00:22:35,510 it'll be hard on you. 251 00:22:37,240 --> 00:22:38,639 It's all in the past. 252 00:22:39,780 --> 00:22:41,409 Must it end this way? 253 00:22:42,310 --> 00:22:43,909 Being abused and discarded... 254 00:22:45,119 --> 00:22:47,579 is the natural order for the likes of me. 255 00:22:52,290 --> 00:22:54,659 You're not responsible at all for this fight. 256 00:22:55,859 --> 00:22:58,060 But still, you will get hurt. 257 00:22:59,359 --> 00:23:01,700 What is the best I can do for you? 258 00:23:04,230 --> 00:23:05,540 I'm still wondering. 259 00:23:07,939 --> 00:23:09,970 I want only one thing. 260 00:23:13,639 --> 00:23:14,780 I'm sorry but... 261 00:23:15,810 --> 00:23:17,310 I can't divorce you. 262 00:23:20,750 --> 00:23:22,389 I can't help but weep. 263 00:23:23,619 --> 00:23:25,290 That woman should weep too. 264 00:23:27,520 --> 00:23:28,990 If I can't have my love, 265 00:23:30,159 --> 00:23:31,800 she can't either. 266 00:23:36,129 --> 00:23:37,570 I may seem like a monster, 267 00:23:39,800 --> 00:23:42,470 but my love was love too. 268 00:24:00,720 --> 00:24:02,159 Are you Ms. Yoon Ji Su? 269 00:24:02,629 --> 00:24:04,060 What do you want? 270 00:24:04,429 --> 00:24:07,060 Could you spare me some time? 271 00:24:07,460 --> 00:24:09,399 My chairman wishes to see you. 272 00:24:10,599 --> 00:24:11,770 Your chairman? 273 00:24:20,079 --> 00:24:21,750 You look alike. 274 00:24:24,179 --> 00:24:25,649 What do you mean? 275 00:24:26,149 --> 00:24:28,020 Chief Prosecutor Yoon Hyung Gu's... 276 00:24:29,889 --> 00:24:31,490 only living child. 277 00:24:33,159 --> 00:24:34,760 His weakness. 278 00:24:38,359 --> 00:24:40,399 The world is a small place, 279 00:24:41,829 --> 00:24:43,099 Ms. Yoon Ji Su. 280 00:24:44,429 --> 00:24:46,939 Did your father never mention me? 281 00:24:50,369 --> 00:24:54,139 Until that incident, we were very close. 282 00:24:56,909 --> 00:24:59,320 Did you know your father wanted to be a politician? 283 00:25:00,750 --> 00:25:02,290 That requires money, 284 00:25:02,290 --> 00:25:05,060 and businessmen require connections with prosecutors. 285 00:25:05,990 --> 00:25:08,460 We sometimes met for a drink... 286 00:25:09,089 --> 00:25:10,629 and to play golf. 287 00:25:11,429 --> 00:25:12,899 He was so proud that... 288 00:25:12,899 --> 00:25:14,929 his daughter went to Seoul National University. 289 00:25:16,070 --> 00:25:17,300 Was that you? 290 00:25:18,839 --> 00:25:22,010 You can't have asked to see me to talk about the past. 291 00:25:25,540 --> 00:25:28,810 I'm smiling as I speak, so you might get me wrong. 292 00:25:29,909 --> 00:25:32,649 I don't always smile. 293 00:25:35,419 --> 00:25:38,419 If it hadn't been for that accident, he'd have gotten into politics... 294 00:25:39,159 --> 00:25:41,589 and become an assemblyman and prime minister. 295 00:25:42,460 --> 00:25:44,800 Why is the daughter of such a noble man... 296 00:25:45,859 --> 00:25:47,700 seeing my son-in-law? 297 00:25:53,970 --> 00:25:55,310 Do you need money? 298 00:25:56,339 --> 00:25:59,179 Then say so. I knew your father... 299 00:25:59,909 --> 00:26:02,149 and can give you a certain amount. 300 00:26:08,419 --> 00:26:11,290 I warned my son-in-law many times. 301 00:26:12,419 --> 00:26:14,089 When it comes to my daughter, 302 00:26:15,260 --> 00:26:18,629 I find it impossible to control my temper. 303 00:26:21,700 --> 00:26:23,570 This is a warning of sorts, 304 00:26:24,270 --> 00:26:26,839 so it would be best for you to act wisely. 305 00:26:40,020 --> 00:26:41,790 (Murderous Company) 306 00:26:41,790 --> 00:26:43,589 (I report the brutality of Hyung Sung!) 307 00:27:00,399 --> 00:27:01,909 How long was he there for? 308 00:27:02,139 --> 00:27:03,439 Pardon? Who do you mean? 309 00:27:03,939 --> 00:27:05,540 Lee Se Hun's client. 310 00:27:06,579 --> 00:27:07,710 That man? 311 00:27:08,379 --> 00:27:10,780 It was shortly before you were imprisoned. 312 00:27:10,980 --> 00:27:12,849 It has been a bit over four years. 313 00:27:12,950 --> 00:27:17,149 He's the person who threw the raw eggs at you. 314 00:27:18,560 --> 00:27:21,220 (I report the brutality of Hyung Sung!) 315 00:27:25,060 --> 00:27:26,129 Sir. 316 00:27:26,359 --> 00:27:28,329 I looked into the prosecutor. 317 00:27:28,329 --> 00:27:30,300 Did you know that was his father? 318 00:27:30,730 --> 00:27:31,770 Who? 319 00:27:36,310 --> 00:27:37,310 Kwon Hyuk Soo. 320 00:27:37,909 --> 00:27:40,839 I see. That Kwon Hyuk Soo. 321 00:27:46,849 --> 00:27:50,520 You can't just barge in here without making an appointment. 322 00:27:50,790 --> 00:27:52,290 When you negotiated last year with the union, 323 00:27:52,290 --> 00:27:53,960 you promised to raise 20 percent of the basic salary... 324 00:27:53,960 --> 00:27:55,960 and 50 percent of our bonus... 325 00:27:55,960 --> 00:27:58,800 and to give permanent positions to 50 percent of contract workers. 326 00:27:59,030 --> 00:28:00,429 The terms were all settled, 327 00:28:00,429 --> 00:28:02,800 but none of that had come true over the past year. 328 00:28:02,800 --> 00:28:05,240 And we didn't even get to start negotiating for this year's demands. 329 00:28:05,639 --> 00:28:07,669 I requested to see you multiple times, 330 00:28:07,669 --> 00:28:09,240 but you didn't get back to me at all. 331 00:28:09,240 --> 00:28:12,040 Not giving you an answer was the position we took. But... 332 00:28:12,639 --> 00:28:15,510 I'm sure there was a precedent to execute those terms. 333 00:28:15,710 --> 00:28:17,280 That if the economy gets bad, 334 00:28:17,280 --> 00:28:19,250 the negotiation won't be valid? 335 00:28:19,520 --> 00:28:22,149 The company suffered a blow because the company invested... 336 00:28:22,149 --> 00:28:24,419 in the Australian steel business without analyzing the demands. 337 00:28:24,419 --> 00:28:26,889 Is that our fault? 338 00:28:26,889 --> 00:28:30,129 When you guys decided on that, you didn't discuss it with us. 339 00:28:30,129 --> 00:28:31,800 The management has the sole right... 340 00:28:31,800 --> 00:28:33,629 to decide on the investments the company makes. 341 00:28:34,030 --> 00:28:35,869 It's not to be negotiated with the labor union. 342 00:28:35,869 --> 00:28:37,929 Are you telling us that you call all the shots, 343 00:28:37,929 --> 00:28:39,270 but we'll pay for your consequences? 344 00:28:39,270 --> 00:28:41,710 Because of that investment, the entire company is struggling. 345 00:28:42,570 --> 00:28:45,579 For now, until the shipbuilding industry and economy get better, 346 00:28:45,839 --> 00:28:47,480 we must just hang in there and bear it through. 347 00:28:47,480 --> 00:28:49,250 We're the last ones to enjoy the fruit, 348 00:28:49,250 --> 00:28:51,079 but we're the first ones to suffer from the fall. 349 00:28:51,079 --> 00:28:52,980 Is that the motto of Hyung Sung Group? 350 00:28:53,919 --> 00:28:55,349 Think whatever you want. 351 00:28:59,189 --> 00:29:02,490 It's so easy for you people to say to hang in there. 352 00:29:03,159 --> 00:29:05,629 But to us, it's a matter of survival. 353 00:29:08,929 --> 00:29:12,169 As it is a matter of survival, you must decide yourself... 354 00:29:12,669 --> 00:29:14,139 before someone else does it for you. 355 00:29:15,169 --> 00:29:17,070 Back then, Han Jae Hyun was the director... 356 00:29:17,070 --> 00:29:18,810 of Strategy and Planning Department. 357 00:29:19,079 --> 00:29:20,639 Based on what I have gathered, 358 00:29:21,540 --> 00:29:23,849 right after Hyuk Soo met with Han Jae Hyun, 359 00:29:23,849 --> 00:29:25,720 he declared the union failed to negotiate... 360 00:29:25,820 --> 00:29:27,520 and decided to go on a strike. 361 00:29:27,750 --> 00:29:30,020 But that strike didn't last a day. 362 00:29:30,089 --> 00:29:31,320 Right. 363 00:29:31,320 --> 00:29:34,089 From what I can conclude from this, I believe... 364 00:29:34,689 --> 00:29:36,829 Hyuk Soo had been taken advantage of by the company. 365 00:29:37,159 --> 00:29:38,230 What? 366 00:29:38,230 --> 00:29:40,530 The strike didn't proceed as planned... 367 00:29:40,730 --> 00:29:43,800 because Hyuk Soo got a new set of terms from the company. 368 00:29:45,000 --> 00:29:47,070 That the company would give them the raise as promised... 369 00:29:47,669 --> 00:29:49,770 and other demands would be met. 370 00:29:51,710 --> 00:29:53,810 He persuaded the union members with the offer... 371 00:29:53,980 --> 00:29:55,010 and ended the strike. 372 00:29:55,010 --> 00:29:57,649 And they dropped all the charges against the management. 373 00:29:58,619 --> 00:30:02,020 But afterward, the company had a change of heart. 374 00:30:04,419 --> 00:30:07,320 The employees who led the strike were terminated. 375 00:30:07,560 --> 00:30:10,589 And even the employees who were involved were separated... 376 00:30:10,659 --> 00:30:12,460 and sent to other subsidiaries. 377 00:30:14,000 --> 00:30:17,669 And when that happened, Hyuk Soo was the only one who stayed. 378 00:30:18,000 --> 00:30:20,369 And he even got promoted to the unit leader. 379 00:30:22,510 --> 00:30:24,939 But it's obvious how the people who left and stayed... 380 00:30:27,240 --> 00:30:29,149 treated him. 381 00:30:30,710 --> 00:30:32,079 Hyuk Soo. 382 00:30:33,079 --> 00:30:35,020 My poor baby. 383 00:30:37,220 --> 00:30:38,720 We must make him pay... 384 00:30:40,490 --> 00:30:41,760 for this tragedy... 385 00:30:42,460 --> 00:30:44,359 as he had the biggest part in this. 386 00:30:46,899 --> 00:30:49,230 Young Min, is everything okay? 387 00:30:50,599 --> 00:30:51,599 Yes. 388 00:30:52,439 --> 00:30:54,270 But your grades have been dropping. 389 00:30:54,470 --> 00:30:55,839 I'm sorry. 390 00:30:56,010 --> 00:30:58,070 If you are, study harder. 391 00:30:58,609 --> 00:30:59,639 Okay. 392 00:30:59,939 --> 00:31:01,609 By the way, 393 00:31:01,679 --> 00:31:04,210 are you interested in studying abroad? 394 00:31:04,480 --> 00:31:05,619 Abroad? 395 00:31:05,619 --> 00:31:08,220 This company runs a lot of good programs. 396 00:31:08,220 --> 00:31:11,089 They select students with good grades and send them abroad. 397 00:31:11,520 --> 00:31:13,490 And this time, you were selected. 398 00:31:13,960 --> 00:31:16,530 But my grades have been going down. 399 00:31:16,530 --> 00:31:18,500 It has nothing to do with your... 400 00:31:20,760 --> 00:31:22,899 You used to get good grades before. Right? 401 00:31:22,899 --> 00:31:24,730 Wouldn't that cost a lot of money? 402 00:31:24,730 --> 00:31:26,399 If you're willing to go... 403 00:31:28,810 --> 00:31:30,409 It won't cost a thing. 404 00:31:30,669 --> 00:31:31,909 That company... 405 00:31:31,909 --> 00:31:34,710 will pay for your education and living expenses. 406 00:31:43,520 --> 00:31:44,520 Yes, Young Min. 407 00:31:44,520 --> 00:31:48,020 I got selected for a scholarship program to study abroad. 408 00:31:48,960 --> 00:31:50,060 Study abroad? 409 00:31:52,200 --> 00:31:53,960 It's a scholarship program from Hyung Sung Group. 410 00:31:54,599 --> 00:31:56,369 Hyung Sung Group sponsors scholarship students. 411 00:31:56,369 --> 00:31:58,369 It will be favorable when he applies for jobs at Hyung Sung Group. 412 00:31:58,800 --> 00:32:02,740 But don't they usually give that out to college students? 413 00:32:03,070 --> 00:32:04,510 Right. 414 00:32:04,510 --> 00:32:07,510 That's why I was very surprised that Young Min was selected. 415 00:32:07,810 --> 00:32:11,109 That just means that Young Min is that much distinguished. 416 00:32:12,379 --> 00:32:13,480 I see. 417 00:32:14,149 --> 00:32:16,889 I'll tell you more about it when you come down this weekend. 418 00:32:18,589 --> 00:32:19,659 Okay. 419 00:32:20,359 --> 00:32:21,619 - Right? - My gosh. 420 00:32:21,619 --> 00:32:23,429 - You look much better. - Bye. 421 00:32:23,460 --> 00:32:26,159 - You should tell us how. - My goodness. 422 00:32:36,869 --> 00:32:39,280 - Is that him? - I heard about them. 423 00:32:39,510 --> 00:32:41,710 - Are you serious? - Is that true? 424 00:32:41,710 --> 00:32:43,280 - Really? - I heard they're having an affair. 425 00:32:43,379 --> 00:32:45,579 - My gosh, I had no idea. - They are having an affair. 426 00:32:45,750 --> 00:32:48,079 - They shouldn't do that. - My gosh. 427 00:32:48,079 --> 00:32:49,689 - I can't believe her. - How could she? 428 00:32:49,689 --> 00:32:51,820 - I know, right? - Unbelievable. 429 00:32:54,460 --> 00:32:56,329 - How could they do this at school? - This is awful. 430 00:32:56,329 --> 00:32:57,429 She must be ashamed. 431 00:32:59,200 --> 00:33:00,399 Young Min. 432 00:33:02,570 --> 00:33:04,300 I have a bad feeling about it. 433 00:33:05,700 --> 00:33:06,800 About what? 434 00:33:06,939 --> 00:33:08,570 The scholarship program. 435 00:33:09,910 --> 00:33:10,970 Why? 436 00:33:12,209 --> 00:33:15,309 There are no free lunches in life... 437 00:33:15,309 --> 00:33:16,580 except for lunches from me. 438 00:33:17,249 --> 00:33:20,350 But once you start eating meals outside, 439 00:33:20,350 --> 00:33:22,419 you'd have to pay for the food. 440 00:33:22,850 --> 00:33:25,320 So it doesn't matter whether they are mere feelings or things, 441 00:33:25,320 --> 00:33:27,059 if they are too much, 442 00:33:27,289 --> 00:33:30,030 it makes you wonder how you are going to... 443 00:33:30,160 --> 00:33:32,229 return the favor. 444 00:33:33,300 --> 00:33:36,030 I'm just worried that you might get a stomachache... 445 00:33:36,030 --> 00:33:38,470 when you have to worry about how you'll pay for the meals. 446 00:33:42,809 --> 00:33:43,939 It's disappointing, right? 447 00:33:44,669 --> 00:33:45,709 A bit. 448 00:33:47,010 --> 00:33:49,080 But I knew it wouldn't work anyway. 449 00:33:49,850 --> 00:33:50,910 Why not? 450 00:33:51,080 --> 00:33:52,879 You can't come with me. 451 00:33:55,050 --> 00:33:57,089 Why would I go with you? 452 00:33:57,320 --> 00:33:58,959 People study abroad by themselves. 453 00:34:00,220 --> 00:34:02,330 Because I'll always be glued to you. 454 00:34:17,439 --> 00:34:19,039 - Dad. - Yes? 455 00:34:19,039 --> 00:34:20,240 Let's go home now. 456 00:34:20,240 --> 00:34:21,339 Okay. 457 00:34:31,850 --> 00:34:33,160 Aren't you cold? 458 00:34:35,330 --> 00:34:37,459 It's really cold for me. 459 00:34:39,999 --> 00:34:42,370 When I go out to the street for the strike, 460 00:34:43,370 --> 00:34:45,129 I try to layer up as much as I can, 461 00:34:46,370 --> 00:34:48,070 but it's still very cold. 462 00:35:07,023 --> 00:35:09,992 My son didn't commit suicide. 463 00:35:10,362 --> 00:35:11,693 The company... 464 00:35:11,893 --> 00:35:14,432 and Vice-president Han Jae Hyun made him end his own life. 465 00:35:15,262 --> 00:35:16,262 According to Mr. Kwon, 466 00:35:16,262 --> 00:35:18,202 the father of the late deputy speaker... 467 00:35:18,202 --> 00:35:20,032 from Hyung Sung Steel's labor union who died five years ago, 468 00:35:20,032 --> 00:35:21,733 Vice-president Han Jae Hyun... 469 00:35:21,733 --> 00:35:23,373 who was the director of the Strategy and Planning Department... 470 00:35:23,373 --> 00:35:28,112 (Murderous Company! I report the brutality of Hyung Sung!) 471 00:35:37,052 --> 00:35:38,623 Are you trying to confirm it? 472 00:35:39,952 --> 00:35:41,492 I'll show you... 473 00:35:43,923 --> 00:35:45,492 what Han Jae Hyun did. 474 00:35:45,492 --> 00:35:48,233 If that's true, he will face an appropriate punishment. 475 00:35:48,932 --> 00:35:50,802 I don't plan to cover it up and side with him. 476 00:35:50,903 --> 00:35:54,472 I wonder if you'll say that after when this is all over. 477 00:35:56,603 --> 00:35:58,802 Are you targeting him because of me? 478 00:35:59,572 --> 00:36:02,612 Han Jae Hyun was in the middle of that case. 479 00:36:03,112 --> 00:36:05,912 And he had the biggest deciding power regarding the union matters. 480 00:36:06,052 --> 00:36:07,412 He called the shots. 481 00:36:08,952 --> 00:36:12,552 To be honest, I did start this because of you. 482 00:36:13,653 --> 00:36:18,123 But once I got started, I began to develop an interest in Han Jae Hyun. 483 00:36:20,063 --> 00:36:24,032 I found more stories along with this one. 484 00:36:25,032 --> 00:36:27,773 And the main genre of the stories is crime. 485 00:36:34,213 --> 00:36:36,382 Did you expect that the arrest warrant would be dismissed? 486 00:36:36,382 --> 00:36:38,112 Are you the actual owner of the accounts under borrowed names? 487 00:36:38,112 --> 00:36:39,583 What about the accusation regarding the slush fund? 488 00:36:39,583 --> 00:36:42,382 - Give us a comment. - How do you feel right now? 489 00:36:44,083 --> 00:36:47,623 Why? Why on earth do you want to drink at a place like this? 490 00:36:48,222 --> 00:36:49,523 Why? Are you really broke? 491 00:36:49,523 --> 00:36:51,492 I came here a few days ago, and it was nice. 492 00:36:51,623 --> 00:36:53,662 Drinks here are much better, but cheaper. 493 00:36:54,063 --> 00:36:55,733 All right. Then, 494 00:36:56,932 --> 00:36:59,773 you should order eels or chicken gizzards at least. 495 00:36:59,773 --> 00:37:01,572 What is this? Look at this empty table. 496 00:37:01,572 --> 00:37:04,043 You know that I go for the food, not the drinks. 497 00:37:04,043 --> 00:37:06,512 Sure thing. I'll turn this table into a buffet. 498 00:37:06,512 --> 00:37:07,572 That's right! 499 00:37:08,742 --> 00:37:10,882 - Ma'am. - Turn this into a buffet. 500 00:37:16,182 --> 00:37:18,052 It makes me wonder if you guys ended up like this... 501 00:37:18,923 --> 00:37:20,753 because of the era you were in. 502 00:37:22,623 --> 00:37:23,722 What if... 503 00:37:24,492 --> 00:37:26,963 you didn't have to study hard? 504 00:37:27,932 --> 00:37:30,833 What if you didn't have to protest like the 80s? 505 00:37:32,202 --> 00:37:35,003 Music, movies, and books. You name it. 506 00:37:35,532 --> 00:37:37,472 Our era was the golden era. 507 00:37:37,842 --> 00:37:38,873 Right. 508 00:37:39,572 --> 00:37:41,043 I keep trying to figure it out, 509 00:37:42,213 --> 00:37:44,813 but I still think it was a great era. You know? 510 00:37:45,313 --> 00:37:46,353 But... 511 00:37:47,213 --> 00:37:50,623 it was cruel as awesome as it had been. 512 00:37:51,523 --> 00:37:54,023 It took away a lot of good people. 513 00:37:55,452 --> 00:37:58,492 And it turned a good man into a bad one too. 514 00:38:17,842 --> 00:38:18,842 Hello? 515 00:38:18,842 --> 00:38:22,052 This is Kim Mi Hwa. Do you remember me? 516 00:38:22,923 --> 00:38:25,623 Yes. Hello, Mi Hwa. Have you been well? 517 00:38:26,492 --> 00:38:28,293 Of course. 518 00:38:28,293 --> 00:38:29,393 What about you? 519 00:38:29,393 --> 00:38:31,923 I've been well too. But what is this about? 520 00:38:32,262 --> 00:38:34,132 I heard from Sun Hee. 521 00:38:34,492 --> 00:38:36,463 Can you play the keyboard for us too? 522 00:38:36,963 --> 00:38:38,132 The keyboard? 523 00:38:38,563 --> 00:38:41,302 There's a separate labor union in the supermarket, not the company. 524 00:38:41,302 --> 00:38:43,242 And we also have a culture festival. 525 00:38:45,713 --> 00:38:47,612 Of course, I should go. I have your back. 526 00:38:48,012 --> 00:38:49,083 Okay. 527 00:38:50,282 --> 00:38:52,753 Then, I'll see you tomorrow. Okay. 528 00:39:30,583 --> 00:39:32,952 - Jae Hyun. Wake up. - What? 529 00:39:32,952 --> 00:39:34,023 What? 530 00:39:35,793 --> 00:39:36,822 You're here. 531 00:39:41,632 --> 00:39:44,333 Wait. How much have you been drinking? 532 00:39:46,032 --> 00:39:49,103 Dong Jin kept feeding me drinks. Dong Jin gave me those drinks. 533 00:39:49,403 --> 00:39:51,103 You should go home. Why did you come here? 534 00:39:51,373 --> 00:39:52,842 Going home was tough. 535 00:39:54,472 --> 00:39:57,012 It bothers me that an old man who always protests... 536 00:39:57,012 --> 00:39:59,653 in the same spot stopped coming. 537 00:40:00,583 --> 00:40:03,023 And it also bothers me that his son died... 538 00:40:03,023 --> 00:40:04,722 because he had been wrong. 539 00:40:07,023 --> 00:40:09,862 And I'm worried about my mother too. 540 00:40:13,193 --> 00:40:16,603 I'm also worried about her stupid son. 541 00:40:18,603 --> 00:40:20,632 I'm worried about Seo Kyung. 542 00:40:24,003 --> 00:40:25,603 And Jun Seo too. 543 00:40:32,552 --> 00:40:34,182 I'm worried about you... 544 00:40:36,382 --> 00:40:38,253 and Young Min. 545 00:40:40,753 --> 00:40:43,362 My gosh, I decided to go back to you. 546 00:40:44,762 --> 00:40:48,662 But I keep seeing obstacles on my way to you. 547 00:40:50,432 --> 00:40:52,603 It's because I live in a tough world. 548 00:40:55,702 --> 00:40:58,273 The path coming to me is bumpy and rocky. 549 00:41:00,842 --> 00:41:02,342 So coming to me... 550 00:41:04,412 --> 00:41:05,742 will be very hard. 551 00:41:16,693 --> 00:41:19,293 Why are your eyelashes still beautiful? 552 00:41:28,472 --> 00:41:30,443 (Taxi Services in Seoul) 553 00:41:32,912 --> 00:41:34,412 I don't think he can wake up. 554 00:41:37,943 --> 00:41:39,483 I need Mr. Kang's number. 555 00:41:53,092 --> 00:41:55,492 He's not a man, but a package. 556 00:41:56,233 --> 00:41:58,362 I'm not inviting him in to seduce him. 557 00:41:58,362 --> 00:42:00,273 This is beyond my control. 558 00:42:01,472 --> 00:42:03,103 I'll lock the door and go to sleep. 559 00:43:42,572 --> 00:43:45,472 Next time, I'll let you freeze to death on the street. 560 00:43:46,072 --> 00:43:48,012 I recommend refraining from consuming alcohol. 561 00:44:22,612 --> 00:44:24,313 My gosh, this is awful. 562 00:44:37,693 --> 00:44:40,393 (Karam International Middle School) 563 00:44:40,393 --> 00:44:42,903 Are you sure something is going on... 564 00:44:42,903 --> 00:44:44,403 between Jun Seo's father and Young Min's mom? 565 00:44:44,833 --> 00:44:46,972 - Isn't that obvious? - Right? 566 00:44:48,032 --> 00:44:50,873 I could tell there was definitely something going on that day. 567 00:44:51,003 --> 00:44:52,043 That day? 568 00:44:52,043 --> 00:44:54,643 Listen. I saw them when they came to school last weekend. 569 00:44:55,813 --> 00:44:58,242 I could feel the intense gaze between each other. 570 00:44:59,043 --> 00:45:00,882 They did that even at school? 571 00:45:01,153 --> 00:45:03,153 My gosh, they've got some nerves! 572 00:45:09,523 --> 00:45:11,463 - Yes? - It's me, Jun Woo. 573 00:46:21,893 --> 00:46:23,233 - My gosh. - Gosh, it hits the spot. 574 00:46:23,233 --> 00:46:25,603 I couldn't say hi properly earlier. 575 00:46:25,603 --> 00:46:27,032 You look great. 576 00:46:27,373 --> 00:46:28,432 - Really? - Yes. 577 00:46:28,432 --> 00:46:31,342 Are you dating a guy? You're glowing so radiantly. 578 00:46:31,443 --> 00:46:32,673 Is it botox? 579 00:46:32,943 --> 00:46:35,173 What are you talking about? She was always pretty. 580 00:46:35,173 --> 00:46:36,943 By the way, you looked incredibly pretty... 581 00:46:36,943 --> 00:46:38,382 playing the keyboard back there. 582 00:46:38,382 --> 00:46:40,983 - That's right. - Yes, since you're pretty... 583 00:46:40,983 --> 00:46:42,753 and have delicate fingers. 584 00:46:42,853 --> 00:46:44,782 Gosh, I used to play the keyboard too, 585 00:46:44,782 --> 00:46:47,492 but I kept pressing two keys, so I quit. 586 00:46:48,393 --> 00:46:49,923 Go on a diet. 587 00:46:51,023 --> 00:46:52,523 - Exactly. - You're hilarious. 588 00:46:52,523 --> 00:46:57,103 - Why is the light off? - Happy birthday to you 589 00:46:57,362 --> 00:47:01,202 Happy birthday to you 590 00:47:01,472 --> 00:47:05,472 Happy birthday, dear Mi Hwa 591 00:47:39,943 --> 00:47:41,713 - This is good. - It is. 592 00:47:41,713 --> 00:47:43,912 - You chose well. - Exactly. 593 00:47:44,242 --> 00:47:45,512 The strawberries are great. 594 00:47:45,512 --> 00:47:47,213 - Yes. - Really? Let me try one. 595 00:47:47,213 --> 00:47:49,012 This is so delicious. 596 00:48:23,853 --> 00:48:27,423 Thank goodness my birthday and the first visit was on the same day. 597 00:48:28,793 --> 00:48:30,123 What are you doing? 598 00:48:31,693 --> 00:48:33,233 You're taking everything? 599 00:48:33,662 --> 00:48:36,162 - Where are you going? - Who else but her boyfriend? 600 00:48:36,733 --> 00:48:39,103 You can't do that on your birthday. We need to eat together. 601 00:48:39,103 --> 00:48:40,532 We can eat now. 602 00:48:40,532 --> 00:48:42,532 Your dad already left for work. 603 00:48:42,532 --> 00:48:43,702 Then what do we do? 604 00:48:43,702 --> 00:48:44,842 Dad said to wait until dinnertime. 605 00:48:44,842 --> 00:48:46,373 So we didn't even buy a cake yet. 606 00:48:46,512 --> 00:48:48,072 I have plans tonight. 607 00:48:48,072 --> 00:48:50,012 Just come back in time. 608 00:48:50,143 --> 00:48:52,043 It's your birthday. How can we eat without you? 609 00:48:52,213 --> 00:48:53,882 You're never home these days too. 610 00:48:54,512 --> 00:48:57,123 All right. I'll try to be early. 611 00:48:57,853 --> 00:48:59,353 What kind of cake do you want? 612 00:48:59,722 --> 00:49:00,822 Any kind. 613 00:49:00,822 --> 00:49:03,393 We're going to the department store to fix the clock today. 614 00:49:03,563 --> 00:49:04,963 Should we get the strawberry cake there? 615 00:49:04,963 --> 00:49:06,123 Whatever you want. 616 00:49:06,123 --> 00:49:07,992 Get back early. Your dad will get mad again. 617 00:49:07,992 --> 00:49:09,132 Yes, ma'am. 618 00:49:09,132 --> 00:49:12,003 That brat. Look at her leaving without a proper goodbye. 619 00:49:12,132 --> 00:49:13,972 I barely remember your face now! 620 00:49:15,532 --> 00:49:18,043 - I know. - The cake is good. 621 00:49:18,572 --> 00:49:20,112 - It's delicious. - It's good. 622 00:49:20,112 --> 00:49:21,742 - Good choice. - Ji Su. 623 00:49:22,543 --> 00:49:23,943 Why aren't you having any cake? 624 00:49:24,012 --> 00:49:26,282 Oh, well... 625 00:49:27,083 --> 00:49:28,882 What is it? Don't you like it? 626 00:49:30,353 --> 00:49:31,552 I'm full. 627 00:49:31,552 --> 00:49:33,123 You don't look too good. 628 00:49:33,552 --> 00:49:34,923 Are you feeling unwell? 629 00:49:35,653 --> 00:49:36,963 No. 630 00:49:37,563 --> 00:49:39,262 Should I wrap some up for you? 631 00:49:39,262 --> 00:49:41,293 We need to share the birthday cake. 632 00:49:42,693 --> 00:49:43,903 Have some to go. 633 00:50:42,592 --> 00:50:45,293 I realized something while looking around your place... 634 00:50:46,092 --> 00:50:47,793 without your permission. 635 00:50:49,132 --> 00:50:51,032 How you spent the past years... 636 00:50:52,302 --> 00:50:54,003 and why you left me. 637 00:50:55,202 --> 00:50:58,802 I would've done the same if I were you. 638 00:51:00,043 --> 00:51:02,173 So don't blame yourself for anything... 639 00:51:02,213 --> 00:51:05,943 and please be happy, Ji Su. 640 00:51:33,512 --> 00:51:34,773 Aren't we going to have any eggs? 641 00:51:42,382 --> 00:51:43,653 Why are you here? 642 00:51:45,822 --> 00:51:47,023 I'm going to school. 643 00:51:47,552 --> 00:51:49,092 Why are you taking a train? 644 00:51:49,222 --> 00:51:52,023 This may seem like a lie, but Jun Woo took a leave. 645 00:51:52,092 --> 00:51:54,193 Then you can drive yourself. 646 00:51:54,632 --> 00:51:56,702 This may seem even more like a lie, 647 00:51:56,702 --> 00:51:58,503 but my car is getting its regular checkup. 648 00:51:58,702 --> 00:52:00,603 How did you know I was taking this train? 649 00:52:01,233 --> 00:52:03,173 I was there waiting all morning. 650 00:52:05,842 --> 00:52:07,143 What for? 651 00:52:08,043 --> 00:52:09,773 I just wanted to. 652 00:52:10,643 --> 00:52:13,983 You live alone, eat alone, 653 00:52:15,853 --> 00:52:17,552 and even take the train alone. 654 00:52:18,853 --> 00:52:20,052 It was just on my mind. 655 00:52:21,722 --> 00:52:24,992 I'm not alone. I have my dad and Young Min. 656 00:52:34,173 --> 00:52:37,842 (Karam International Middle School) 657 00:52:48,983 --> 00:52:50,682 (Daham Hospital) 658 00:53:09,572 --> 00:53:10,802 - What's wrong? - What's going on? 659 00:53:10,802 --> 00:53:13,043 - Call the conductor. - What's that sound? 660 00:53:13,103 --> 00:53:14,673 - Why is the light off? - What's going on? 661 00:53:14,912 --> 00:53:17,282 - Goodness. - I can't be late. 662 00:53:17,342 --> 00:53:18,412 Ladies and gentlemen, 663 00:53:18,412 --> 00:53:21,713 we will be stopping momentarily due to a problem with the generator. 664 00:53:22,012 --> 00:53:24,782 The train will start again as soon as we finish maintenance. 665 00:53:25,253 --> 00:53:27,423 We apologize for the inconvenience. 666 00:53:27,423 --> 00:53:28,492 It's okay. 667 00:53:47,612 --> 00:53:50,612 It's raining. I need to go find my daughter. 668 00:53:51,643 --> 00:53:53,813 My daughter will be cold out in the rain. 669 00:53:56,512 --> 00:53:57,822 Ji Young! 670 00:53:58,452 --> 00:53:59,822 Honey! 671 00:54:10,032 --> 00:54:11,132 Ji Su. 672 00:54:13,673 --> 00:54:14,802 Excuse me. 673 00:54:29,412 --> 00:54:31,123 Your mother is a great cook. 674 00:54:33,623 --> 00:54:35,393 Doesn't it look like I made it? 675 00:54:35,393 --> 00:54:36,523 No, it doesn't. 676 00:54:39,023 --> 00:54:40,092 You know everything. 677 00:54:45,802 --> 00:54:47,972 You're so much darker now. 678 00:54:48,873 --> 00:54:50,173 Is it difficult here? 679 00:54:50,373 --> 00:54:53,572 I'm used to running around at school, so it's fine. 680 00:54:54,842 --> 00:54:56,112 By the way, are you sure... 681 00:54:56,983 --> 00:54:58,543 it's okay to be here on your birthday? 682 00:55:00,412 --> 00:55:01,483 We have breaking news. 683 00:55:01,483 --> 00:55:04,023 Another unprecedented accident has happened. 684 00:55:04,123 --> 00:55:07,623 This afternoon, a popular department store in Seoul collapsed. 685 00:55:07,822 --> 00:55:10,762 Fire trucks and ambulances are currently on-site, 686 00:55:10,762 --> 00:55:13,262 with rescue operations underway. 687 00:55:13,262 --> 00:55:15,632 We're going to the department store to fix the clock today. 688 00:55:15,833 --> 00:55:17,333 Should we get the strawberry cake there? 689 00:55:21,702 --> 00:55:24,443 The death rate is expected to be substantially high. 690 00:55:24,603 --> 00:55:26,242 We will now contact a reporter on-site... 691 00:55:26,242 --> 00:55:28,443 to look into details. 692 00:55:45,492 --> 00:55:46,492 Ji Su! 693 00:55:47,193 --> 00:55:48,862 Hold on a moment. 694 00:55:50,103 --> 00:55:51,563 We're not sure yet, so... 695 00:55:51,563 --> 00:55:54,572 Dad told me to come to his office right away. 696 00:55:55,903 --> 00:55:57,742 He won't say anything else, 697 00:55:58,503 --> 00:55:59,543 but he said to come. 698 00:55:59,543 --> 00:56:02,643 But still... It's going to be fine. It will be all right. 699 00:56:03,213 --> 00:56:05,182 I should still hurry up and go. 700 00:56:06,342 --> 00:56:07,512 I'm sorry. 701 00:56:29,702 --> 00:56:30,742 I'm sorry, sir. 702 00:56:31,543 --> 00:56:34,242 Please let me go out for a moment. 703 00:56:34,242 --> 00:56:35,273 Go back inside. 704 00:56:36,373 --> 00:56:38,512 Please, sir. Let me go out. 705 00:56:38,682 --> 00:56:40,253 It will be considered desertion if you go out. 706 00:56:42,512 --> 00:56:44,322 Then I will do so, sir. 707 00:56:45,853 --> 00:56:48,693 Just this... Let go. 708 00:56:48,693 --> 00:56:49,893 Let go of me! 709 00:56:50,193 --> 00:56:52,123 Ji Su! 710 00:56:54,162 --> 00:56:55,193 Let go of me... 711 00:57:08,842 --> 00:57:09,873 Ladies and gentlemen, 712 00:57:10,072 --> 00:57:12,143 our train will be stopping momentarily... 713 00:57:12,143 --> 00:57:13,713 in order to maintain distance. 714 00:57:14,452 --> 00:57:16,983 We apologize for the inconvenience. 715 00:57:38,143 --> 00:57:39,342 What do I do... 716 00:57:58,322 --> 00:57:59,362 No. 717 00:58:00,193 --> 00:58:01,762 I need to go. 718 00:58:04,262 --> 00:58:07,733 Please open this door! 719 00:58:24,923 --> 00:58:26,353 This is all my fault. 720 00:58:28,253 --> 00:58:29,293 I... 721 00:58:30,762 --> 00:58:32,592 I was too late. 722 00:58:35,293 --> 00:58:38,233 I told them I would be early. 723 00:58:38,903 --> 00:58:41,202 What will happen to Mom? 724 00:58:45,103 --> 00:58:46,943 Please open this door. 725 00:58:48,412 --> 00:58:50,543 Please open this! 726 00:58:51,543 --> 00:58:53,653 I need to go! 727 00:58:54,483 --> 00:58:56,382 Please open this door! 728 01:00:07,452 --> 01:00:09,492 Ji Su. 729 01:00:10,963 --> 01:00:12,023 Ji Su? 730 01:00:15,432 --> 01:00:16,793 I don't remember. 731 01:00:19,162 --> 01:00:20,702 I remember everything... 732 01:00:21,733 --> 01:00:24,242 that happened that day, 733 01:00:27,313 --> 01:00:28,412 but I can't recall... 734 01:00:29,612 --> 01:00:31,412 the last moment I saw Mom and Ji Young, 735 01:00:33,512 --> 01:00:36,083 no matter how hard I try. 736 01:00:42,193 --> 01:00:43,293 Ji Su... 737 01:01:36,472 --> 01:01:38,342 (When My Love Blooms) 738 01:01:38,943 --> 01:01:42,983 I don't think I've been able to take a single step away from that day. 739 01:01:42,983 --> 01:01:45,083 Mom, please look over here! 740 01:01:45,222 --> 01:01:47,753 A deep wound also leaves a deep longing. 741 01:01:48,552 --> 01:01:51,262 How can you make that decision so easily? 742 01:01:51,262 --> 01:01:53,123 Nothing was ever easy. 743 01:01:53,492 --> 01:01:54,833 I had to put in my everything. 744 01:01:55,162 --> 01:01:56,932 How could you know that just now? 745 01:01:56,932 --> 01:01:59,103 This is all your mom's fault! 746 01:01:59,103 --> 01:02:00,262 I'm sorry, Young Min. 747 01:02:00,503 --> 01:02:03,003 I think we need some time to heal. 748 01:02:03,943 --> 01:02:06,143 Yes, I think you may be right. 749 01:02:07,037 --> 01:02:11,000 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 52912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.