Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,400 --> 00:00:41,860
When my father's father's father
had a difficult task to accomplish,
2
00:00:42,180 --> 00:00:45,520
he went to a certain
place in the forest,
3
00:00:46,070 --> 00:00:48,060
lit a fire,
4
00:00:48,680 --> 00:00:52,120
and immersed himself
in silent prayer.
5
00:00:52,830 --> 00:00:56,450
And what he had
to do was done.
6
00:00:58,940 --> 00:01:03,490
When my father's father was
confronted with the same task,
7
00:01:03,620 --> 00:01:05,070
BASED ON A LEGEND
8
00:01:05,190 --> 00:01:08,640
he went to the same place
in the forest and said:
9
00:01:08,770 --> 00:01:11,570
"We no longer know
how to light the fire,
10
00:01:12,070 --> 00:01:14,700
but we still know
the prayer. "
11
00:01:15,640 --> 00:01:19,280
And what he had
to do was done.
12
00:01:21,080 --> 00:01:22,580
Later...
13
00:01:23,340 --> 00:01:26,880
- Rachel. The adulteress.
- The Spaniard.
14
00:01:27,000 --> 00:01:29,710
he too went into
the forest and said:
15
00:01:30,070 --> 00:01:32,810
"We no longer know
how to light the fire,
16
00:01:33,360 --> 00:01:36,690
"We no longer know the
mysteries of the prayer,
17
00:01:37,320 --> 00:01:42,170
but we still know the exact place
in the forest where it occurred.
18
00:01:42,720 --> 00:01:45,150
And that should do.
19
00:01:45,650 --> 00:01:47,900
And that did do.
20
00:02:09,280 --> 00:02:13,710
Mom walks in her sleep
Dad can't even creep!
21
00:02:13,880 --> 00:02:16,860
I'm looking for someone
named Simon.
22
00:02:17,370 --> 00:02:19,120
He went to town.
23
00:02:19,250 --> 00:02:21,550
And another
named Rachel.
24
00:02:22,780 --> 00:02:24,020
Rachel.
25
00:02:25,180 --> 00:02:27,910
Madam is absent.
What is it for?
26
00:02:34,260 --> 00:02:36,060
Do they know you?
27
00:02:38,410 --> 00:02:41,740
- Will they be long?
- Do they know you?
28
00:02:42,320 --> 00:02:43,990
Do they know you?
29
00:02:45,940 --> 00:02:49,110
You should say "Mr" and
"Mrs". No first names.
30
00:02:49,290 --> 00:02:53,300
- We're not characters in a novel.
- Maybe you are!
31
00:02:54,720 --> 00:02:57,120
I heard they have
a story for sale.
32
00:02:57,210 --> 00:03:00,640
- Sir, do you buy stories?
- Exactly.
33
00:03:01,590 --> 00:03:02,390
Sir?
34
00:03:22,260 --> 00:03:25,980
But when I was faced
with the same task,
35
00:03:27,090 --> 00:03:29,540
I stayed at home
and said:
36
00:03:29,660 --> 00:03:30,560
BOOK ONE
37
00:03:30,680 --> 00:03:33,230
We no longer know
how to light the fire,
38
00:03:34,360 --> 00:03:37,010
we no longer
know the prayers,
39
00:03:38,090 --> 00:03:40,970
we don't even know
the place in the forest.
40
00:03:42,230 --> 00:03:45,010
But we do know
how to tell the story.
41
00:04:30,630 --> 00:04:32,430
No, no, no.
42
00:04:32,620 --> 00:04:35,400
No, no, no, no.
43
00:04:36,320 --> 00:04:39,720
Painters will not reveal
the secret of suffering.
44
00:04:39,840 --> 00:04:43,120
- Are you the drawing teacher?
- Exactly.
45
00:04:43,260 --> 00:04:46,120
Vache, Jacques.
Book broker.
46
00:04:46,260 --> 00:04:49,380
Daddy says it's essential
that I learn to draw.
47
00:04:49,530 --> 00:04:51,920
Essential for what?
48
00:04:52,270 --> 00:04:53,970
To master the arabesque.
49
00:04:54,080 --> 00:04:56,620
What do you do at
the moment, Miss?
50
00:04:56,720 --> 00:04:59,360
I'm in my last year
of high school.
51
00:04:59,470 --> 00:05:01,080
Now we're learning
history.
52
00:05:01,260 --> 00:05:05,550
1789, '14-'18... In October,
we do the Russian Revolution.
53
00:05:05,680 --> 00:05:07,060
Can I borrow this?
54
00:05:07,210 --> 00:05:10,120
Come see me once you've
finished the Russian Revolution.
55
00:05:10,260 --> 00:05:12,880
- Miss, Miss...
- Marguerita Duras.
56
00:05:13,010 --> 00:05:14,420
Can I borrow this?
57
00:05:14,560 --> 00:05:16,860
Raphael again, Delphine?
58
00:05:16,980 --> 00:05:20,210
I would like to know
why Luther's soldiers...
59
00:05:21,000 --> 00:05:23,380
tore these paintings
with their spears.
60
00:05:23,530 --> 00:05:25,260
Let me tell you.
61
00:05:25,410 --> 00:05:28,910
They're the least Christians
of all Europeans.
62
00:05:29,050 --> 00:05:31,780
Why would the church
have chosen Italy...
63
00:05:32,130 --> 00:05:35,110
- if not to organize and
control. - Exactly.
64
00:05:35,240 --> 00:05:38,090
- The drawing teacher.
- Or bookseller!
65
00:05:38,210 --> 00:05:40,410
My wife will pay
you tomorrow.
66
00:05:40,610 --> 00:05:42,800
- Either / or.
- I'll take these two.
67
00:05:42,900 --> 00:05:44,610
89 francs.
68
00:05:45,350 --> 00:05:48,530
- Either / or.
- But what?.
69
00:05:48,790 --> 00:05:51,950
- I don't know.
- Let me tell you, children.
70
00:05:53,330 --> 00:05:56,670
Painting will not
show you the path...
71
00:05:56,770 --> 00:05:59,910
that leads from an external
vision of the world...
72
00:05:59,990 --> 00:06:01,850
Look. The Women
of Algiers.
73
00:06:01,940 --> 00:06:04,730
.. to the almost jealous
contemplation...
74
00:06:04,830 --> 00:06:07,470
of the face, of the
human gesture,
75
00:06:07,650 --> 00:06:11,030
in the light one
must compose...
76
00:06:12,490 --> 00:06:14,490
to illuminate them...
77
00:06:15,340 --> 00:06:18,860
with all the harmonies
of the most distant suns...
78
00:06:20,530 --> 00:06:23,680
and the most
poignant shades.
79
00:06:31,130 --> 00:06:33,190
Hello, Monsieur Rigaut.
80
00:06:33,660 --> 00:06:35,780
So how's life?
81
00:06:36,930 --> 00:06:40,130
Li... li... like
so... so... soap.
82
00:06:41,680 --> 00:06:44,480
Mon... Mons...
Monsieur Monod,
83
00:06:48,650 --> 00:06:52,540
it... it... it's melting away.
84
00:07:05,860 --> 00:07:08,930
Is not the voice of friends
sometimes haunted...
85
00:07:09,050 --> 00:07:12,730
by an echo of the voices
that preceded us on earth?
86
00:07:13,520 --> 00:07:15,940
Does the beauty of
women of another age...
87
00:07:16,140 --> 00:07:19,570
bear no resemblance
to that of our friends?
88
00:07:27,860 --> 00:07:32,440
It is our duty to understand
that the past exacts redemption,
89
00:07:33,090 --> 00:07:37,810
an infinitesimal part of which
is perhaps within our power.
90
00:07:43,510 --> 00:07:46,970
There is a mysterious encounter
between past generations...
91
00:07:47,120 --> 00:07:49,520
and our own.
92
00:07:50,500 --> 00:07:53,050
We were expected
on earth.
93
00:07:54,580 --> 00:07:56,360
Angelica...
94
00:08:09,770 --> 00:08:11,740
Angelica!
95
00:08:39,850 --> 00:08:42,860
It's because it's the
question of origin...
96
00:08:43,540 --> 00:08:45,020
Because today,
97
00:08:45,180 --> 00:08:49,100
fear starts up when
faced with the possible.
98
00:08:49,980 --> 00:08:53,010
Our age is in search
of a lost question, weary...
99
00:08:53,210 --> 00:08:56,200
It's because it's the
question of origin...
100
00:08:56,650 --> 00:09:00,760
Because today, fear starts up
when faced with the possible.
101
00:09:01,020 --> 00:09:03,670
Our age is in search
of a lost question...
102
00:09:03,800 --> 00:09:06,100
weary of all the
right answers.
103
00:09:06,320 --> 00:09:08,570
BY THE TRACE OF GOD
104
00:09:17,740 --> 00:09:20,120
Madam!
105
00:09:49,580 --> 00:09:51,280
Shit. For God's sake!
106
00:09:51,410 --> 00:09:52,710
What's it now?
107
00:09:52,810 --> 00:09:55,640
We didn't understand
the last class.
108
00:09:57,110 --> 00:10:01,730
- What exactly is romanticism?
- School is over.
109
00:10:02,430 --> 00:10:04,390
Please, Madame Monod.
110
00:10:05,510 --> 00:10:07,410
It's very important.
111
00:10:10,180 --> 00:10:12,080
Please, Madame Monod.
112
00:10:12,590 --> 00:10:14,480
It's very important.
113
00:10:19,410 --> 00:10:22,410
- We beg of you.
- We'll leave you alone after.
114
00:10:22,640 --> 00:10:24,870
We give you our word.
115
00:10:29,470 --> 00:10:31,310
The given word.
116
00:10:33,460 --> 00:10:35,070
Upon his words...
117
00:10:35,230 --> 00:10:39,750
that made him in his own eyes
like those impeccable men...
118
00:10:39,880 --> 00:10:42,300
- Lord Jim!
- who never fall out of ranks.
119
00:11:04,320 --> 00:11:07,180
The inspector's words.
120
00:11:08,250 --> 00:11:10,950
Romantic, romantic...
121
00:11:12,150 --> 00:11:15,210
...seem to ring over
those distances,
122
00:11:15,350 --> 00:11:16,900
THE LAW OF SILENCE
123
00:11:16,990 --> 00:11:20,470
that will never give
him up now to a world...
124
00:11:20,570 --> 00:11:23,260
indifferent to his failings,
125
00:11:23,410 --> 00:11:27,740
...and to that ardent
and clinging affection,
126
00:11:28,070 --> 00:11:31,410
that refuses him
the dole of tears...
127
00:11:31,560 --> 00:11:34,560
in the bewilderment
of a great grief,
128
00:11:34,710 --> 00:11:37,810
of eternal separation.
129
00:11:38,070 --> 00:11:41,020
And the Baron de Hulot's:
"Can I take her?"
130
00:11:41,140 --> 00:11:43,360
- Cousin Pons!
- Cousin Bette.
131
00:11:43,490 --> 00:11:44,890
Exactly.
132
00:11:44,990 --> 00:11:47,230
Thank you, Madam.
133
00:11:47,600 --> 00:11:49,650
May I bother
your husband?
134
00:11:50,420 --> 00:11:53,270
We need to fix the roof.
135
00:11:54,340 --> 00:11:56,420
Shit. For God's sake!
136
00:11:56,520 --> 00:12:01,680
What makes a house stand,
and its roof strong is the truth.
137
00:12:20,000 --> 00:12:23,180
Monsieur Simon, please
call Monsieur Paul.
138
00:12:23,310 --> 00:12:24,550
Oh yeah.
139
00:12:29,120 --> 00:12:31,780
Eric, Madam Donnadieu
is downstairs.
140
00:12:36,930 --> 00:12:39,640
Anne, listen to this
for Sunday.
141
00:12:40,130 --> 00:12:44,180
If France is to know
a resurgence of religion,
142
00:12:44,550 --> 00:12:47,550
it'll be in the joyous
magnification..
143
00:12:47,670 --> 00:12:50,600
of the heavenly instinct
in everyone.
144
00:12:52,110 --> 00:12:54,590
Making sentences
is relatively easy.
145
00:12:54,930 --> 00:12:58,590
It's unmaking them
that's troubling.
146
00:12:59,810 --> 00:13:01,350
Clemence, tea.
147
00:13:02,320 --> 00:13:03,630
Yes, master.
148
00:13:03,850 --> 00:13:07,730
False sentences are dead
weights we carry for years.
149
00:13:07,930 --> 00:13:10,830
You can't fool me, Anne.
That's Mallarme.
150
00:13:11,370 --> 00:13:12,510
I won't say.
151
00:13:13,340 --> 00:13:14,880
But beware, Eric.
152
00:13:15,560 --> 00:13:16,830
I know you.
153
00:13:31,400 --> 00:13:32,730
No, thank you.
154
00:13:34,970 --> 00:13:36,080
Please.
155
00:13:37,340 --> 00:13:38,680
Please.
156
00:13:40,010 --> 00:13:41,330
Please.
157
00:13:44,120 --> 00:13:46,740
What is it,
Madam Donnadieu?
158
00:13:51,150 --> 00:13:52,390
What is it?
159
00:13:55,240 --> 00:13:59,550
Five days ago, I learned
that flesh can be weak.
160
00:14:01,130 --> 00:14:03,060
Who told you
such nonsense?
161
00:14:04,760 --> 00:14:05,960
My body.
162
00:14:07,260 --> 00:14:08,680
I didn't know.
163
00:14:10,850 --> 00:14:12,760
What are you
talking about?
164
00:14:16,820 --> 00:14:18,070
Shit!
165
00:14:31,050 --> 00:14:35,400
- Are you having fun?
- No, you are. I'm working.
166
00:14:36,260 --> 00:14:38,010
Little devil!
167
00:14:38,390 --> 00:14:41,090
- What are you talking about?
- My husband, my God!
168
00:14:41,240 --> 00:14:42,490
My God...
169
00:14:43,000 --> 00:14:44,740
Your God, Madam,
170
00:14:45,590 --> 00:14:46,940
or your husband?
171
00:14:47,060 --> 00:14:49,210
HIGH ABOVE
I don't really know.
172
00:14:49,650 --> 00:14:50,940
Pull yourself together.
173
00:14:51,470 --> 00:14:53,440
Clemence, you
offended the God.
174
00:14:53,540 --> 00:14:55,270
But Monsieur Monod,
he's the one...
175
00:14:55,420 --> 00:14:58,090
During the chorale,
I was awkward.
176
00:14:58,190 --> 00:14:59,700
HERE BELOW
No, Madam.
177
00:15:00,340 --> 00:15:03,060
The Church often says...
178
00:15:03,220 --> 00:15:06,090
God's laws are the same
as those of love.
179
00:15:06,220 --> 00:15:10,410
You seem diabolically smarter
than I. Alas, I do not see.
180
00:15:12,440 --> 00:15:14,140
Why not start over?
181
00:15:14,660 --> 00:15:16,040
From the beginning.
182
00:15:23,590 --> 00:15:27,230
WE WERE EXPECTED
ON EARTH
183
00:15:30,290 --> 00:15:32,390
Stop acting
like an idiot!
184
00:16:01,750 --> 00:16:04,030
Ondine, come on!
185
00:16:08,230 --> 00:16:10,140
Ondine!
186
00:16:18,390 --> 00:16:19,590
Ondine!
187
00:16:25,040 --> 00:16:26,520
- Miss?
- Sir?
188
00:16:27,060 --> 00:16:28,850
Why not this one?
189
00:16:29,990 --> 00:16:33,400
Why not become the dress,
or something else?
190
00:16:33,600 --> 00:16:35,310
Not this time, Max.
191
00:16:35,500 --> 00:16:37,270
Leave victim!
192
00:16:37,970 --> 00:16:39,850
Where is this Rachel?
193
00:16:43,000 --> 00:16:44,740
Bastard! Bastard!
194
00:16:44,950 --> 00:16:47,280
Putting yourself
out of misery...
195
00:16:47,380 --> 00:16:50,260
is no worse than living on
in humble resignation.
196
00:16:53,530 --> 00:16:55,000
Rachel Donn...
197
00:16:55,470 --> 00:16:57,690
- Adieu!
- Simon.
198
00:17:19,290 --> 00:17:22,420
- Quick, a doctor!
- But I'm the doctor.
199
00:17:22,580 --> 00:17:25,000
I'm the drawing
teacher's new girlfriend.
200
00:17:25,150 --> 00:17:27,700
- Or bookseller!
- Doctor Valles.
201
00:17:27,830 --> 00:17:31,580
We need a fourth man.
The good soldier left.
202
00:17:31,690 --> 00:17:34,140
- Rachel!
- Donnadieu.
203
00:17:34,790 --> 00:17:36,160
Simon.
204
00:17:43,040 --> 00:17:44,750
We said the garage, Simon.
205
00:17:44,850 --> 00:17:47,170
Paul said to sign
tonight, or never.
206
00:17:47,320 --> 00:17:49,760
Tomorrow there's Nelly,
Monsieur Vachye.
207
00:17:49,870 --> 00:17:52,120
NOW, YES, I MUST GIVE IN,
NOW I AM IN LOVE
208
00:17:52,280 --> 00:17:54,250
- Is 4 free?
- And the hotel in Italy?
209
00:17:54,350 --> 00:17:57,300
The fucking bankers want
it. We have to hurry.
210
00:17:57,430 --> 00:17:58,950
This way, Monsieur
Lombard.
211
00:17:59,050 --> 00:18:01,710
- Can I do without you?
- I have to talk to Rachel.
212
00:18:01,850 --> 00:18:04,170
- Are you out of your mind?
- I don't know.
213
00:18:04,270 --> 00:18:06,760
You're out of your
mind, Simon.
214
00:18:07,280 --> 00:18:09,150
It would never
happen to me.
215
00:18:09,270 --> 00:18:11,230
The tennis player.
216
00:18:13,030 --> 00:18:13,980
Sir.
217
00:18:14,420 --> 00:18:16,760
- The tennis player.
- Max Mercure.
218
00:18:16,960 --> 00:18:18,270
Stefan Elbaum.
219
00:18:19,950 --> 00:18:21,380
The tennis player.
220
00:18:23,880 --> 00:18:27,620
- Here for the championship?
- No, I work in communications.
221
00:18:28,160 --> 00:18:30,370
We are progressing
like mad.
222
00:18:30,510 --> 00:18:33,960
Employees waste their
time making a living,
223
00:18:34,080 --> 00:18:37,590
and consumers waste
their lives making time.
224
00:18:39,890 --> 00:18:42,530
My name is
Abraham Klimt.
225
00:18:58,860 --> 00:19:01,150
I bear the name
Abraham Klimt.
226
00:19:01,300 --> 00:19:03,580
The brother and sister.
227
00:19:06,950 --> 00:19:08,220
Let's go.
228
00:19:09,320 --> 00:19:10,620
Yes, lieutenant.
229
00:19:11,760 --> 00:19:14,000
If there's a war...
230
00:19:19,710 --> 00:19:22,390
My parents named
me Abraham Klimt.
231
00:19:33,850 --> 00:19:36,800
Identifying myself with
no one in this story,
232
00:19:36,910 --> 00:19:40,550
where honour and shame
are very different...
233
00:19:40,660 --> 00:19:43,730
from how we conceive
them today,
234
00:19:44,330 --> 00:19:48,100
and placing myself in the
realm of ordinary humanity,
235
00:19:48,540 --> 00:19:52,570
I feel for this reason a strange
loathing of saying crudely...
236
00:19:52,720 --> 00:19:57,600
what the spectator has probably
already discovered all alone.
237
00:20:03,020 --> 00:20:06,180
Such disgust may
seem ridiculous,
238
00:20:07,100 --> 00:20:12,580
because cinematographic
language is imperfect,
239
00:20:13,290 --> 00:20:15,850
there's always
something dirty,
240
00:20:16,610 --> 00:20:17,920
degrading even,
241
00:20:18,160 --> 00:20:20,570
in exposing the
naked truth.
242
00:20:20,800 --> 00:20:22,550
But it didn't last.
243
00:20:23,190 --> 00:20:26,760
- Her ass is bigger. - She's
forbidden to speak or write.
244
00:20:26,850 --> 00:20:29,510
Heat up the soup.
It's 5 o'clock.
245
00:20:29,730 --> 00:20:32,460
And the preacher
knew it!
246
00:20:32,960 --> 00:20:37,110
Rachel came to see
him 2 or 3 days after.
247
00:20:38,340 --> 00:20:40,190
- After what?
- After what?
248
00:20:41,500 --> 00:20:46,390
Imagine someone who, using
the only weapon available,
249
00:20:46,520 --> 00:20:48,990
wages war
against God.
250
00:20:52,740 --> 00:20:54,450
That person
mustn't believe...
251
00:20:54,550 --> 00:20:56,410
- In who?
- In God.
252
00:20:58,350 --> 00:21:01,600
On the contrary... Where
would be the courage?
253
00:21:02,020 --> 00:21:06,290
- I'd call it madness.
- Madness, if you prefer.
254
00:21:07,200 --> 00:21:10,450
I think it's someone
who saw God,
255
00:21:10,580 --> 00:21:14,500
as they say, "as plain as
the nose on your face",
256
00:21:15,830 --> 00:21:17,960
and thus saw him...
257
00:21:18,550 --> 00:21:20,530
in all his simplicity,
258
00:21:20,690 --> 00:21:22,500
or even, his vulgarity.
259
00:21:22,760 --> 00:21:24,860
BOOK TWO
260
00:21:32,380 --> 00:21:34,810
- Which one is she?
- Get lost.
261
00:21:34,920 --> 00:21:37,570
- There she is.
- What sloppy work!
262
00:21:38,240 --> 00:21:39,490
Dear friend.
263
00:21:39,940 --> 00:21:43,290
- Simon. - Forget about it.
- A beer. - It's him.
264
00:21:44,360 --> 00:21:46,830
Something's up.
I smell a storm.
265
00:21:47,100 --> 00:21:48,840
No, Simon.
266
00:21:49,260 --> 00:21:50,270
Careful.
267
00:21:52,320 --> 00:21:53,750
It's not your fault.
268
00:21:55,310 --> 00:21:58,840
- What do I do?
- Sit in a corner.
269
00:21:59,500 --> 00:22:01,670
Anyway, you're
in all of them.
270
00:22:02,440 --> 00:22:03,850
Learn their lines.
271
00:22:04,560 --> 00:22:06,530
It's tough
being a human.
272
00:22:06,660 --> 00:22:09,270
- Oh woe is me.
- ... of certain things,
273
00:22:09,630 --> 00:22:12,400
the existence of which
is neither demonstrable...
274
00:22:12,520 --> 00:22:14,300
nor plausible,
275
00:22:14,940 --> 00:22:18,880
but which, because pious
and conscientious men...
276
00:22:19,110 --> 00:22:22,520
treat them as if
they existed,
277
00:22:22,990 --> 00:22:24,880
approach being,
278
00:22:25,430 --> 00:22:28,580
and the possibility
of being born...
279
00:22:32,960 --> 00:22:34,560
Does she kiss him?
280
00:22:35,750 --> 00:22:36,760
Listen,
281
00:22:37,580 --> 00:22:39,300
as far as I can see,
282
00:22:39,980 --> 00:22:42,420
he sees her
ass in half.
283
00:22:44,070 --> 00:22:46,690
Yes, but does
she kiss him?
284
00:22:48,200 --> 00:22:49,210
Listen,
285
00:22:49,800 --> 00:22:51,550
as far as I can see,
286
00:22:52,050 --> 00:22:54,410
he swallows her breasts.
287
00:22:55,380 --> 00:22:58,400
Yes, but does
she kiss him?
288
00:22:59,510 --> 00:23:00,610
Listen,
289
00:23:00,790 --> 00:23:02,340
as far as I can see,
290
00:23:03,000 --> 00:23:05,340
she takes his head
in her hands,
291
00:23:06,040 --> 00:23:08,540
puts her mouth
near his,
292
00:23:09,190 --> 00:23:11,690
but it may be
not to kiss him.
293
00:23:16,180 --> 00:23:19,110
We are not able
to free ourselves.
294
00:23:19,280 --> 00:23:21,560
There is no doubt
about it.
295
00:23:21,660 --> 00:23:24,740
And we call that
"democracy".
296
00:23:25,630 --> 00:23:28,930
The Communist Manifesto
was published the same year...
297
00:23:29,080 --> 00:23:31,570
as Alice in Wonderland.
298
00:23:34,620 --> 00:23:37,280
The Ascension
is an old idea.
299
00:23:37,420 --> 00:23:39,650
It existed 2000 years
before Christ.
300
00:23:39,820 --> 00:23:41,190
And Baghdad.
301
00:23:42,040 --> 00:23:43,710
During the war,
everyone,
302
00:23:43,860 --> 00:23:47,130
Russians, Americans,
French, Germans, Chinese,
303
00:23:47,210 --> 00:23:49,290
they all forgot
the 32 temples.
304
00:23:49,530 --> 00:23:51,850
- The ziggurats.
- Exactly.
305
00:23:52,010 --> 00:23:54,830
Are they prettier
than the pyramids?
306
00:23:54,950 --> 00:23:58,250
We are not in Egypt, Miss.
They are not tombs...
307
00:23:58,430 --> 00:24:03,280
but stairs for the Gods, so they
can come back down to earth.
308
00:24:03,420 --> 00:24:05,140
What erudition!
309
00:24:05,210 --> 00:24:08,090
Erudition is not the
acquisition of knowledge,
310
00:24:08,270 --> 00:24:09,820
but an adventure.
311
00:24:10,010 --> 00:24:12,310
- Another red.
- No more red!
312
00:24:12,860 --> 00:24:14,170
Tomorrow night.
313
00:24:15,690 --> 00:24:18,440
I have to be in
Calcutta Saturday.
314
00:24:18,550 --> 00:24:21,510
Get your priorities
straight!
315
00:24:21,880 --> 00:24:26,660
With the communists, I'll go to
my death, but not one step further.
316
00:24:27,280 --> 00:24:28,530
Gentlemen.
317
00:24:42,040 --> 00:24:43,920
What are you
looking at?
318
00:24:45,250 --> 00:24:46,920
I'm looking at them.
319
00:24:47,240 --> 00:24:51,320
Before in Russia,
they were called souls.
320
00:25:02,600 --> 00:25:04,880
And if the stairs
are destroyed,
321
00:25:05,010 --> 00:25:07,690
- the Gods won't come
down? - No.
322
00:25:08,750 --> 00:25:10,400
Good evening,
Madam Donnadieu.
323
00:25:12,170 --> 00:25:14,170
Good evening,
Monsieur Monod.
324
00:26:07,340 --> 00:26:08,680
Angelica.
325
00:26:09,910 --> 00:26:11,010
Angelica.
326
00:26:11,560 --> 00:26:12,790
Angelica.
327
00:26:13,930 --> 00:26:15,630
- Angelica.
- She's dead.
328
00:26:17,640 --> 00:26:20,090
Her image
may not be.
329
00:26:20,510 --> 00:26:22,660
Oh woe is me.
330
00:26:23,110 --> 00:26:26,230
Benjamin! Tell
him to beat it.
331
00:26:28,650 --> 00:26:29,940
- Get going, sir.
332
00:26:30,060 --> 00:26:32,570
It was a Vivian
Romance movie.
333
00:26:40,820 --> 00:26:42,470
- Sir.
- Sir.
334
00:26:43,840 --> 00:26:44,630
Sir.
335
00:26:45,760 --> 00:26:46,660
Madam.
336
00:26:47,980 --> 00:26:49,260
How are you, Rachel?
337
00:26:49,690 --> 00:26:50,930
You are early.
338
00:26:54,360 --> 00:26:55,560
Quarter finals.
339
00:26:55,680 --> 00:26:58,430
The eye is not satisfied
with what it sees.
340
00:26:59,260 --> 00:27:02,340
The ear is not satiated
by what it hears.
341
00:27:03,100 --> 00:27:05,460
What has been,
will be.
342
00:27:06,540 --> 00:27:09,220
A big blonde, like
in a Peter Cheyney.
343
00:27:09,320 --> 00:27:11,930
Nelly Deblue.
It's me.
344
00:27:12,120 --> 00:27:14,870
- The bank agreed.
- Great.
345
00:27:17,400 --> 00:27:20,550
Quarterfinal. Semifinal.
346
00:27:20,940 --> 00:27:22,520
Beat it!
347
00:27:23,710 --> 00:27:25,760
Abraham Klimt.
Publisher.
348
00:27:25,940 --> 00:27:28,290
Tell me what
happened late...
349
00:27:28,380 --> 00:27:30,860
in the afternoon
on July 23, 1989.
350
00:27:31,170 --> 00:27:33,970
I'm not sure it can
be considered a story.
351
00:27:34,160 --> 00:27:35,690
BOOK THREE
352
00:27:35,890 --> 00:27:39,480
- But it happened here.
- Your drawing teacher spied!
353
00:27:39,630 --> 00:27:41,230
Or bookseller.
354
00:27:42,150 --> 00:27:43,480
God bless his soul.
355
00:27:43,660 --> 00:27:45,610
What happened to him?
356
00:27:45,810 --> 00:27:48,710
He was a communist,
so he was iced.
357
00:27:52,970 --> 00:27:56,940
- I think I got it. It was...
- I remember.
358
00:27:58,770 --> 00:28:00,170
Or I recall...
359
00:28:01,740 --> 00:28:04,510
Wasn't it the day
I met Stefan?
360
00:28:04,660 --> 00:28:07,040
When I said "farewell"
instead of "hello"?
361
00:28:07,170 --> 00:28:08,790
Exactly, honey.
362
00:28:09,370 --> 00:28:10,920
The fucker!
363
00:28:11,410 --> 00:28:14,810
He compared Rachel's ass
to the minister's wife's.
364
00:28:14,930 --> 00:28:17,400
It's Rachel who
interests me.
365
00:28:17,760 --> 00:28:19,760
But the book is
missing pages.
366
00:28:20,330 --> 00:28:22,500
It's my job to
look for them.
367
00:28:23,200 --> 00:28:25,000
She was your friend?
368
00:28:27,880 --> 00:28:29,350
I remember.
369
00:28:30,380 --> 00:28:31,900
We were early.
370
00:28:32,620 --> 00:28:34,000
Madam Monod too.
371
00:28:34,970 --> 00:28:37,210
Rachel was on
the platform.
372
00:28:37,300 --> 00:28:40,050
Not at all. She swam in.
373
00:28:40,300 --> 00:28:42,480
Not true. She was
walking in the water.
374
00:28:50,060 --> 00:28:50,730
Sir?
375
00:28:54,760 --> 00:28:56,050
You sell images.
376
00:28:56,190 --> 00:28:57,930
THE PAST IS
NEVER DEAD
377
00:28:58,160 --> 00:29:02,300
You should know whether some
things are impossible to see.
378
00:29:02,750 --> 00:29:04,180
Stefan, stop.
379
00:29:04,290 --> 00:29:07,840
- IT HASN'T EVEN PASSED YET
- Nothing special happened?
380
00:29:08,520 --> 00:29:10,940
- Invisible?
- Impossible to see.
381
00:29:12,760 --> 00:29:16,410
- What's your book, exactly?
- Neither content, nor form.
382
00:29:16,660 --> 00:29:19,130
I formed the impression
that Simon...
383
00:29:19,210 --> 00:29:21,860
loved Rachel less
than she loved him.
384
00:29:24,550 --> 00:29:26,830
Sir.
385
00:29:26,990 --> 00:29:30,270
I don't think you can
say it exactly like that.
386
00:29:30,490 --> 00:29:32,680
I don't think I'm coming.
387
00:29:32,830 --> 00:29:36,060
An occasion like this!
Don't be an idiot, Simon.
388
00:29:36,480 --> 00:29:39,360
Tonight, I have
to ask Rachel.
389
00:29:39,990 --> 00:29:41,790
We had other plans.
390
00:29:43,420 --> 00:29:44,720
Tonight.
391
00:29:45,990 --> 00:29:48,500
- Why not tomorrow, Paul?
- Tonight.
392
00:29:48,620 --> 00:29:50,270
I don't know.
393
00:29:52,390 --> 00:29:55,100
Take Rachel. She
will be with Josette.
394
00:29:55,360 --> 00:29:56,640
How are you, Rachel?
395
00:29:57,130 --> 00:29:58,760
You're early.
396
00:29:59,430 --> 00:30:01,430
Rachel, when from the Lora!
397
00:30:11,640 --> 00:30:14,390
ALL IS IN ONE
398
00:30:16,140 --> 00:30:18,500
I wanted it
to be surprise.
399
00:30:19,500 --> 00:30:20,890
What's more,
400
00:30:21,700 --> 00:30:24,540
- It'll be 5 in the morning.
- Not sure.
401
00:30:25,770 --> 00:30:29,680
As a first assistant,
you're the pits, Max.
402
00:30:35,090 --> 00:30:36,940
If she goes too,
403
00:30:37,470 --> 00:30:38,810
I'm screwed.
404
00:30:38,920 --> 00:30:43,420
Trust me, sir. You don't want
a women like the others.
405
00:30:46,410 --> 00:30:48,690
The surprise is awful.
You are leaving.
406
00:30:48,790 --> 00:30:52,290
Why desire, if
you need a body?
407
00:30:52,420 --> 00:30:55,990
This is our first little war.
We've expected it.
408
00:30:58,790 --> 00:31:03,070
I'll tell the poppies.
They'll blush with emotion.
409
00:31:03,240 --> 00:31:05,020
They'll blush
with shame.
410
00:31:05,560 --> 00:31:07,680
Because Simon
is leaving Rachel.
411
00:31:07,800 --> 00:31:11,350
3 or 4 hours, little lady.
Make up your minds.
412
00:31:11,820 --> 00:31:14,840
I don't think Rachel
really loves you.
413
00:31:15,060 --> 00:31:17,370
Did he say "war"
or "whore"?
414
00:31:17,470 --> 00:31:18,600
So?
415
00:31:18,770 --> 00:31:22,920
I've always wanted to tell
the world I love my husband.
416
00:31:25,070 --> 00:31:26,580
To shout it.
417
00:31:27,890 --> 00:31:30,130
As one shouts a mission
or a crime.
418
00:31:30,280 --> 00:31:31,480
A crime?
419
00:31:32,090 --> 00:31:33,830
Now it's done.
420
00:31:34,960 --> 00:31:37,080
Go, Simon. Hurry.
421
00:31:37,190 --> 00:31:39,990
There may be women
waiting for you.
422
00:31:40,220 --> 00:31:41,970
Come and see.
423
00:31:43,060 --> 00:31:46,190
No, it's your idea.
424
00:31:55,100 --> 00:31:57,140
What's that face
thinking?
425
00:31:59,490 --> 00:32:01,290
To kiss that mouth.
426
00:32:02,340 --> 00:32:04,150
Run, Simon. Fast.
427
00:32:04,640 --> 00:32:09,140
Tomorrow, when you wake me,
I'll be blushing with pleasure.
428
00:32:11,040 --> 00:32:14,580
A MAN IS THE SHADOW OF GOD
FOR THE WOMAN LOVING HIM
429
00:32:14,710 --> 00:32:18,080
I found this for you.
And this for your husband.
430
00:32:18,910 --> 00:32:22,200
- The Law of Silence.
- If we hated each other,
431
00:32:22,360 --> 00:32:24,610
I'd be happy
to see you off.
432
00:32:26,110 --> 00:32:29,450
It's not too bad a
title for "I Confess".
433
00:32:30,120 --> 00:32:33,120
- I'll take the Lancia.
- Paul will beat you.
434
00:32:33,740 --> 00:32:35,550
3rd place in Monte Carlo.
435
00:32:35,670 --> 00:32:38,350
These cars have
won the 1000/1000.
436
00:32:41,210 --> 00:32:43,260
BOOK FOUR
437
00:32:43,680 --> 00:32:47,350
Something's wrong.
There's no lizard.
438
00:32:47,540 --> 00:32:50,500
Hello, Monsieur Benjamin.
Anything new?
439
00:32:50,620 --> 00:32:52,390
A batch of horror films.
440
00:32:52,590 --> 00:32:57,180
Is it true that Rachel and Simon
fought for the first time?
441
00:32:57,330 --> 00:32:59,580
Monsieur Straub always
makes two negatives.
442
00:32:59,780 --> 00:33:04,630
I want the one where a lizard
crosses the frame at 18 minutes.
443
00:33:04,740 --> 00:33:07,090
Mommy, what's a negative?
444
00:33:07,240 --> 00:33:10,220
When life begins,
you get the positive.
445
00:33:10,340 --> 00:33:12,190
The rest is up to you.
446
00:33:12,300 --> 00:33:15,950
Is it true a man with the
colour of your eyes, Madam,
447
00:33:16,110 --> 00:33:18,740
spoke of the sky
and of the clouds?
448
00:33:19,240 --> 00:33:20,790
Clouds, sometimes.
449
00:33:20,910 --> 00:33:24,100
All is in One, and
the Other is in One.
450
00:33:24,800 --> 00:33:27,770
These are the
three persons.
451
00:33:29,270 --> 00:33:31,270
And the Other in One.
452
00:33:33,520 --> 00:33:37,850
Goodbye Jacquot, Rachel,
Nelly, Madam Monod.
453
00:33:38,780 --> 00:33:40,480
Hello, Valles.
454
00:33:40,900 --> 00:33:43,910
I didn't know we said
farewell to say hello.
455
00:33:44,080 --> 00:33:46,830
And goodbye,
Madam Donnadieu.
456
00:33:48,940 --> 00:33:50,750
- Because...
- It's always because!
457
00:33:50,900 --> 00:33:54,300
Because this territory
belonged to Dukes of Savoy.
458
00:33:54,430 --> 00:33:56,630
Nothing really changes.
459
00:33:59,850 --> 00:34:02,910
Everything changes.
As a drawing teacher...
460
00:34:03,080 --> 00:34:04,830
Or bookseller,
Madam Monod.
461
00:34:12,030 --> 00:34:13,860
The sky changes too.
462
00:34:14,330 --> 00:34:16,820
But its variations
are less pronounced...
463
00:34:17,080 --> 00:34:19,350
than those of trees
and water.
464
00:34:21,080 --> 00:34:24,650
Clouds sometimes
form maps.
465
00:34:24,850 --> 00:34:28,840
But it's usually a dome
of mixed hues,
466
00:34:29,130 --> 00:34:31,490
with blue dominating.
467
00:34:33,250 --> 00:34:34,590
During the day,
468
00:34:35,090 --> 00:34:37,820
the blue becomes pale,
turning white,
469
00:34:38,470 --> 00:34:41,990
- joining the blue of earth.
- After sunset...
470
00:34:42,390 --> 00:34:45,190
the horizon will
turn orange...
471
00:34:45,900 --> 00:34:49,420
melting upwards
into a tender violet.
472
00:34:49,930 --> 00:34:52,190
But deep down,
the blue persists.
473
00:34:52,980 --> 00:34:54,940
And the night
preserves it.
474
00:34:55,690 --> 00:35:00,370
The stars hang like lamps
in the immense vault.
475
00:35:01,990 --> 00:35:05,130
The distance between them
and the vault is nothing,
476
00:35:05,260 --> 00:35:07,890
when one considers
what is beyond.
477
00:35:08,200 --> 00:35:11,230
This depth, which
surpasses all colour,
478
00:35:11,430 --> 00:35:12,860
will be,
479
00:35:12,960 --> 00:35:14,980
in the end,
480
00:35:15,740 --> 00:35:17,470
delivered from the blue.
481
00:35:22,670 --> 00:35:23,900
I'm going home.
482
00:35:24,250 --> 00:35:26,950
Let's play tea party
again on Sunday.
483
00:35:28,780 --> 00:35:31,280
I'll swim a little
with Rachel.
484
00:35:56,700 --> 00:36:00,030
A slight detour by way
of fear and despair...
485
00:36:01,310 --> 00:36:04,750
is perhaps the best path
for our presence in the world,
486
00:36:04,990 --> 00:36:06,850
he murmured.
487
00:36:11,620 --> 00:36:12,950
He murmured...
488
00:36:13,150 --> 00:36:17,100
THUS, SLOWLY, THE PAST
COMES BACK INTO THE PRESENT,
489
00:36:17,300 --> 00:36:21,710
BY WAY OF THE IMAGINARY MISE
EN SCENE OF A VISUAL EXPERIENCE,
490
00:36:21,890 --> 00:36:26,650
WHICH ALWAYS ENTICES
SEVERAL REGARDS
491
00:36:28,940 --> 00:36:29,970
Wild orgy.
492
00:36:30,370 --> 00:36:33,150
They want to bear the
burden of the world,
493
00:36:33,710 --> 00:36:36,550
but not the burden
of their sins.
494
00:36:36,860 --> 00:36:38,360
Cannibal Man.
495
00:36:43,830 --> 00:36:47,210
For evil to exist, the
creature is necessary.
496
00:36:48,090 --> 00:36:50,570
The one God created
in his image.
497
00:36:50,820 --> 00:36:52,720
Devil Girl.
498
00:36:55,790 --> 00:36:58,010
I don't think
it's so simple.
499
00:36:58,290 --> 00:37:00,080
There are images...
500
00:37:00,760 --> 00:37:02,070
and icons.
501
00:37:02,360 --> 00:37:04,460
Did you say ice
cream cones?
502
00:37:04,560 --> 00:37:06,130
Let's go.
503
00:37:06,310 --> 00:37:09,220
- Close up, Benjamin.
- You'll publish a nice book.
504
00:37:09,420 --> 00:37:12,400
Pages will be missing
in all the right places.
505
00:37:21,240 --> 00:37:23,710
The name parents
give their children,
506
00:37:23,840 --> 00:37:27,580
which corresponds to
no objective knowledge,
507
00:37:28,570 --> 00:37:31,530
is the only trace
which still exists...
508
00:37:31,780 --> 00:37:33,480
of divine language...
509
00:37:34,140 --> 00:37:36,460
in the simple
language of mortals.
510
00:37:37,160 --> 00:37:38,560
AND THE OTHER
511
00:37:38,710 --> 00:37:41,980
To create his own destiny,
from the name he bears.
512
00:37:42,150 --> 00:37:43,850
AND THE OTHER IS
513
00:37:44,070 --> 00:37:46,130
AND THE OTHER IS IN
514
00:37:46,240 --> 00:37:47,860
AND THE OTHER
IS IN ONE
515
00:37:47,980 --> 00:37:50,910
- I received your letter.
- I'll be back.
516
00:37:56,150 --> 00:37:58,480
Benjamin told
me about you.
517
00:37:59,750 --> 00:38:01,420
The boy from
the video store.
518
00:38:01,520 --> 00:38:03,220
Oh yes, the banana.
519
00:38:04,200 --> 00:38:06,550
We stayed friends
with him.
520
00:38:06,770 --> 00:38:08,680
The others disgust me.
521
00:38:09,810 --> 00:38:12,410
And Ludovic died
in Dubrovnik.
522
00:38:16,660 --> 00:38:21,030
Did you now the Bosnia backwards
gives you "I sob" and "S.O.B."?
523
00:38:21,160 --> 00:38:22,850
Obviously.
524
00:38:23,420 --> 00:38:25,590
Aude. I'm going
to City Hall.
525
00:38:25,840 --> 00:38:27,490
Don't forget the flowers.
526
00:38:27,590 --> 00:38:30,160
Rest assured.
527
00:38:32,280 --> 00:38:35,440
In your letter you said
you saw something.
528
00:38:39,710 --> 00:38:41,080
Amiel.
529
00:38:41,730 --> 00:38:43,090
You're a relative of...
530
00:38:43,190 --> 00:38:46,250
The famous author
of the Diary. Exactly.
531
00:38:52,880 --> 00:38:53,900
Excuse me.
532
00:38:58,830 --> 00:38:59,990
Excuse me.
533
00:39:01,560 --> 00:39:04,290
No one knows
the entire path.
534
00:39:05,490 --> 00:39:08,430
The slightest step
can blind us.
535
00:39:10,800 --> 00:39:13,900
I don't have much time.
There are the flowers.
536
00:39:14,350 --> 00:39:16,120
This is what I know:
537
00:39:17,550 --> 00:39:18,800
A man was there.
538
00:39:19,600 --> 00:39:20,550
I saw him.
539
00:39:21,920 --> 00:39:23,140
Two men, my God.
540
00:39:23,520 --> 00:39:27,740
That's no help. I know
about the blue-eyed man.
541
00:39:27,960 --> 00:39:29,780
He doesn't count.
542
00:39:33,770 --> 00:39:36,470
Simon and his Lord.
543
00:39:40,670 --> 00:39:41,420
Sir.
544
00:39:42,420 --> 00:39:45,250
do you know the 10
historical propositions...
545
00:39:45,350 --> 00:39:47,670
about the Old Testament?
546
00:39:47,820 --> 00:39:48,700
No.
547
00:39:49,130 --> 00:39:51,280
The Sholem text
affirms that...
548
00:39:51,420 --> 00:39:54,350
a tradition exists
concerning truth,
549
00:39:55,330 --> 00:39:57,860
and that this tradition
is transmissible.
550
00:39:59,410 --> 00:40:00,720
I'm laughing,
551
00:40:01,090 --> 00:40:04,030
because the truth that
concerns us now...
552
00:40:04,180 --> 00:40:06,550
has all kinds of aspects,
553
00:40:06,680 --> 00:40:09,070
but being transmissible
isn't one of them.
554
00:40:09,160 --> 00:40:11,680
I don't see what
you mean.
555
00:40:12,810 --> 00:40:16,250
That's very well put:
"I don't see. "
556
00:40:18,450 --> 00:40:20,320
And yet I saw it.
557
00:40:22,040 --> 00:40:24,620
No, heard it.
I'd put it that way.
558
00:40:25,170 --> 00:40:28,230
But you weren't alone.
There was Ludo.
559
00:40:28,350 --> 00:40:29,410
Please...
560
00:40:30,360 --> 00:40:31,580
Excuse me.
561
00:40:32,240 --> 00:40:33,690
You're right.
562
00:40:36,000 --> 00:40:37,520
I was already.
563
00:40:38,650 --> 00:40:41,520
That probably explains it.
564
00:40:43,140 --> 00:40:44,870
I was sitting there.
565
00:40:45,420 --> 00:40:47,200
No, a little farther.
566
00:41:03,790 --> 00:41:05,680
Another voice test, sir.
567
00:41:05,910 --> 00:41:07,510
The usual psalm.
568
00:41:08,260 --> 00:41:09,910
All is in One.
569
00:41:11,730 --> 00:41:13,560
And the Other in One.
570
00:41:17,270 --> 00:41:19,840
Not bad. Once more.
571
00:41:21,080 --> 00:41:22,670
All is in One.
572
00:41:24,420 --> 00:41:26,270
And the Other in One.
573
00:41:27,240 --> 00:41:30,140
And those are the
three persons.
574
00:41:30,470 --> 00:41:32,010
And the hair, Max?
575
00:41:32,120 --> 00:41:35,540
Our church hymns
from around 1700.
576
00:41:36,520 --> 00:41:40,480
The human ear heard back
then accents that no science...
577
00:41:40,570 --> 00:41:42,770
Do you know these
hymns, Aude?
578
00:41:42,840 --> 00:41:45,170
Quiet, I'm listening
to something.
579
00:41:45,260 --> 00:41:47,860
She is touched by
the power of words.
580
00:41:47,970 --> 00:41:49,760
No irony in your eyes.
581
00:41:49,910 --> 00:41:51,890
And no sense
of vengeance.
582
00:41:57,780 --> 00:41:59,550
He's a simple man.
583
00:42:00,130 --> 00:42:03,050
He likes the lake, with
its 32 kinds of wind,
584
00:42:03,410 --> 00:42:07,050
a little money, but
nothing extravagant.
585
00:42:08,100 --> 00:42:09,900
Not even a Mercedes.
586
00:42:10,230 --> 00:42:11,880
An old Lancia, I think.
587
00:42:12,480 --> 00:42:14,010
You think it's good?
588
00:42:15,710 --> 00:42:17,550
Man of little faith!
589
00:42:18,430 --> 00:42:20,010
Oh, excuse me, Max.
590
00:42:27,280 --> 00:42:29,600
The raincoat,
for God's sake!
591
00:43:08,940 --> 00:43:11,670
BOOK FIVE
592
00:43:13,670 --> 00:43:16,760
We're not asking you
to live a real life,
593
00:43:17,730 --> 00:43:19,700
to fuel real passions,
594
00:43:20,760 --> 00:43:23,010
to be what
this woman is:
595
00:43:24,460 --> 00:43:26,160
a truth.
596
00:43:29,600 --> 00:43:30,850
Poor woman.
597
00:44:07,080 --> 00:44:09,130
Five o'clock is
a little short.
598
00:44:09,300 --> 00:44:11,560
Your French
is excellent, sir.
599
00:44:12,440 --> 00:44:14,160
Prolong the night, Max.
600
00:44:14,280 --> 00:44:16,280
On earth, the night
belongs to everyone.
601
00:44:16,430 --> 00:44:18,280
It accepts no order.
602
00:44:18,700 --> 00:44:20,550
It's democracy's
sole success.
603
00:44:20,780 --> 00:44:23,410
Tonight, we'll improvise.
604
00:44:31,390 --> 00:44:32,840
God keep you!
605
00:44:33,920 --> 00:44:35,000
Lorelei.
606
00:44:35,400 --> 00:44:36,370
Lorelei.
607
00:44:36,820 --> 00:44:38,930
I have to find
a girl, too.
608
00:44:40,450 --> 00:44:41,800
You can leave now.
609
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Monsieur and Madam
are not dining?
610
00:44:44,010 --> 00:44:46,120
Monsieur won't be here.
611
00:44:46,590 --> 00:44:48,840
Thank you, Madam.
Goodbye.
612
00:45:18,090 --> 00:45:19,560
Is someone there?
613
00:45:27,490 --> 00:45:28,940
It's me, Simon.
614
00:45:40,450 --> 00:45:42,500
Why are you here?
615
00:45:43,520 --> 00:45:45,680
Did you buy the hotel?
616
00:45:45,830 --> 00:45:48,000
I'm going back.
Paul's waiting.
617
00:45:48,220 --> 00:45:49,970
AND THESE ARE
618
00:45:50,980 --> 00:45:52,880
I wanted to kiss you.
619
00:45:53,020 --> 00:45:55,000
AND THESE ARE THE
THREE PERSONS
620
00:45:55,130 --> 00:45:56,760
It's done, Simon.
621
00:45:56,890 --> 00:45:58,660
Why are you so proud?
622
00:45:58,960 --> 00:46:01,160
- Rachel!
- No.
623
00:46:01,370 --> 00:46:05,020
Proud, if I compare myself.
Humble, if I judge myself.
624
00:46:05,380 --> 00:46:06,480
Frankly.
625
00:46:09,090 --> 00:46:10,820
Something is wrong.
626
00:46:12,040 --> 00:46:14,340
Tell me what's
wrong, Simon.
627
00:46:15,190 --> 00:46:16,790
You're annoying me!
628
00:46:17,260 --> 00:46:18,060
Sorry.
629
00:46:18,670 --> 00:46:19,740
Everything's fine.
630
00:46:21,970 --> 00:46:23,490
I'm waiting for you,
631
00:46:24,030 --> 00:46:25,540
but you can't see that.
632
00:46:26,660 --> 00:46:27,970
It's irksome.
633
00:46:40,660 --> 00:46:42,940
You said tomorrow
morning.
634
00:46:43,090 --> 00:46:45,030
I expected you
tomorrow morning.
635
00:46:45,140 --> 00:46:47,060
You're upsetting
everything.
636
00:46:50,830 --> 00:46:53,180
Kissing isn't the end
of the world.
637
00:46:57,230 --> 00:46:58,610
It's done, again.
638
00:47:03,290 --> 00:47:04,370
Differently.
639
00:47:06,170 --> 00:47:08,090
I can't do it differently,
640
00:47:08,840 --> 00:47:12,520
because I'm waiting for you,
and you shouldn't be here.
641
00:47:20,020 --> 00:47:21,690
Listen, honey...
642
00:47:23,470 --> 00:47:25,110
What's that word?
643
00:47:31,590 --> 00:47:33,690
- Are you sick?
- No.
644
00:47:36,140 --> 00:47:38,610
When I left, something
went wrong.
645
00:47:39,430 --> 00:47:41,150
We flubbed up the scene.
646
00:47:41,700 --> 00:47:46,500
To tell you the truth, it was
your "Simon is leaving Rachel. "
647
00:47:46,900 --> 00:47:48,320
No one bought it.
648
00:47:49,160 --> 00:47:50,290
Ask them.
649
00:47:52,090 --> 00:47:54,940
You were glaring,
650
00:47:55,370 --> 00:47:57,320
looking off into the blue.
651
00:47:58,620 --> 00:48:01,220
Your voice didn't
even quiver.
652
00:48:03,790 --> 00:48:05,740
Your voice didn't
even quiver.
653
00:48:06,750 --> 00:48:07,760
Not even.
654
00:48:08,850 --> 00:48:11,170
Not into the blue.
655
00:48:12,390 --> 00:48:14,670
Into the sea.
My Simon.
656
00:48:16,490 --> 00:48:18,390
And now I'm quivering.
657
00:48:18,790 --> 00:48:20,400
And before too.
658
00:48:20,970 --> 00:48:22,650
The water was
wrong too.
659
00:48:23,460 --> 00:48:26,050
It should have
been deep blue.
660
00:48:27,110 --> 00:48:30,640
Afterwards, you spoke
of the exact colour.
661
00:48:32,460 --> 00:48:34,010
You hadn't left.
662
00:48:35,610 --> 00:48:36,990
You were listening.
663
00:48:39,770 --> 00:48:41,950
We have to do
the scene over.
664
00:48:46,210 --> 00:48:48,310
I'll take you...
665
00:48:49,640 --> 00:48:51,170
in my arms.
666
00:48:52,870 --> 00:48:54,460
Don't give me orders.
667
00:48:57,730 --> 00:48:59,360
My love is present.
668
00:49:00,360 --> 00:49:02,990
Can't you understand
I'm waiting for you?
669
00:49:04,720 --> 00:49:06,450
I promise I'm waiting.
670
00:49:07,220 --> 00:49:10,540
My God, buy the hotel
in Italy. Fast.
671
00:49:10,950 --> 00:49:12,900
I'm going to sleep.
672
00:49:15,190 --> 00:49:16,390
Continue.
673
00:49:20,240 --> 00:49:22,100
NEITHER CREATURE
What?
674
00:49:22,320 --> 00:49:23,930
Saying "My God".
675
00:49:30,100 --> 00:49:31,610
NOR CREATURE
676
00:49:31,760 --> 00:49:33,480
You eat candy now?
677
00:49:39,920 --> 00:49:42,930
My God, you're like
another Simon.
678
00:49:43,050 --> 00:49:44,050
Exactly.
679
00:49:44,220 --> 00:49:47,100
- I don't want another Simon.
- I am your lover.
680
00:49:47,290 --> 00:49:48,470
I have no lover.
681
00:49:48,630 --> 00:49:51,500
You have one lover,
and he is here.
682
00:49:51,800 --> 00:49:54,520
I have a husband,
and he's not here.
683
00:49:55,070 --> 00:49:56,790
I'm waiting for him,
684
00:49:57,060 --> 00:49:58,480
I'm tired,
685
00:49:58,750 --> 00:50:00,800
so I'm going to sleep.
686
00:50:03,310 --> 00:50:05,610
I can easily
be your lover.
687
00:50:06,060 --> 00:50:07,310
Impossible.
688
00:50:08,710 --> 00:50:09,660
Why?
689
00:50:11,690 --> 00:50:13,110
I can't see.
690
00:50:22,050 --> 00:50:24,290
I can't see much, Miss.
691
00:50:25,440 --> 00:50:27,450
Keep open an
indefinite margin.
692
00:50:31,320 --> 00:50:33,770
And a vision can't
be questioned.
693
00:50:34,700 --> 00:50:36,870
The image may come, sir,
694
00:50:38,540 --> 00:50:40,320
once the redemption
has occurred.
695
00:50:43,010 --> 00:50:43,910
Saint Paul.
696
00:50:44,210 --> 00:50:47,380
According to you, there's
no possible image, miss.
697
00:50:47,530 --> 00:50:49,030
Not concerning this.
698
00:50:50,430 --> 00:50:52,910
I told you I saw nothing.
699
00:50:53,120 --> 00:50:55,800
Or just medieval imagery.
700
00:50:57,420 --> 00:51:00,070
Look at our
poor television.
701
00:51:01,420 --> 00:51:02,700
Not even.
702
00:51:22,550 --> 00:51:23,760
I'm tired.
703
00:51:23,910 --> 00:51:26,980
I fear sleep like
a great black hole,
704
00:51:28,180 --> 00:51:30,360
full of a vague horror,
705
00:51:32,620 --> 00:51:34,790
leading who knows
where.
706
00:51:42,620 --> 00:51:43,880
Where am I?
707
00:51:45,080 --> 00:51:46,570
They all say that.
708
00:51:48,700 --> 00:51:50,430
Where am I, my God?
709
00:51:51,670 --> 00:51:53,920
Your flesh is very white.
710
00:51:55,490 --> 00:51:59,040
As if all the blood sought
refuge in your hair.
711
00:51:59,910 --> 00:52:01,590
Where am I, I said.
712
00:52:02,670 --> 00:52:04,480
In the arms of thy lover.
713
00:52:04,700 --> 00:52:07,290
- That's where.
- How awful.
714
00:52:08,220 --> 00:52:09,720
I'm sorry, Simon.
715
00:52:10,140 --> 00:52:12,690
Thy? Are you crazy?
716
00:52:13,270 --> 00:52:15,050
Thou art in my house.
717
00:52:15,370 --> 00:52:18,020
I fixed it up to
look like thine.
718
00:52:18,540 --> 00:52:22,530
It was like beginning
to see something,
719
00:52:23,180 --> 00:52:25,380
but identical from
all sides,
720
00:52:26,130 --> 00:52:28,630
as if what was
almost revealed...
721
00:52:28,750 --> 00:52:31,370
hesitated to make
its appearance.
722
00:52:31,490 --> 00:52:33,790
It's summer.
Nights are short.
723
00:52:34,180 --> 00:52:37,230
Max had warned me
I had no chance.
724
00:52:39,180 --> 00:52:41,920
But it's night, Rachel.
Don't be mistaken.
725
00:52:42,170 --> 00:52:44,000
Even if I turn
on the daylight.
726
00:52:44,130 --> 00:52:46,200
Every object seemed
to cast forth...
727
00:52:46,350 --> 00:52:49,280
a dim shadow in
all directions,
728
00:52:50,010 --> 00:52:53,410
with no light to
explain it as shadow,
729
00:52:53,570 --> 00:52:58,020
with no emanation to
justify its being visible.
730
00:52:58,770 --> 00:53:02,250
Moreover, it was
not even visible.
731
00:53:06,160 --> 00:53:08,660
I am in every
one of you.
732
00:53:10,430 --> 00:53:12,270
I had a little boy.
733
00:53:13,640 --> 00:53:15,660
He died for you.
734
00:53:18,810 --> 00:53:19,760
All of you.
735
00:53:20,850 --> 00:53:21,950
All of you?
736
00:53:22,550 --> 00:53:25,310
You are in
this ant, too?
737
00:53:26,910 --> 00:53:28,170
Theoretically.
738
00:53:30,890 --> 00:53:33,500
Last night,
I sought refuge...
739
00:53:34,380 --> 00:53:35,560
in Simon.
740
00:53:36,140 --> 00:53:37,410
Why Simon?
741
00:53:38,610 --> 00:53:40,280
Because he is weak.
742
00:53:41,710 --> 00:53:45,510
And you are strong.
At least, I hope so.
743
00:53:47,390 --> 00:53:49,250
I'm often wrong.
744
00:53:52,950 --> 00:53:54,650
Now I'm asking, who:
745
00:53:55,120 --> 00:53:55,700
no,
746
00:53:56,620 --> 00:53:58,080
where are you
talking from?
747
00:53:58,180 --> 00:54:01,860
When you woke up 5 minutes
ago, you said my name.
748
00:54:02,640 --> 00:54:03,970
What name?
749
00:54:04,870 --> 00:54:07,430
- I don't understand, my God!
- You see?
750
00:54:07,600 --> 00:54:09,670
With a possessive.
751
00:54:10,810 --> 00:54:12,760
And in the kitchen too.
752
00:54:13,910 --> 00:54:15,570
I'm thus yours.
753
00:54:15,760 --> 00:54:18,360
Simon, I'm begging you.
What's going on?
754
00:54:23,090 --> 00:54:25,420
Sir, please...
755
00:54:26,060 --> 00:54:28,120
What happened?
756
00:54:28,640 --> 00:54:31,970
- This is my story.
- You slept with me.
757
00:54:32,200 --> 00:54:34,920
EVERYTHING WAS ASLEEP
758
00:54:35,090 --> 00:54:38,360
AS IF THE UNIVERSE
WERE A VAST MISTAKE
759
00:54:39,770 --> 00:54:41,340
This is my story.
760
00:54:44,990 --> 00:54:47,230
In one week,
I invented everything.
761
00:54:47,350 --> 00:54:50,160
On the seventh day,
I rested.
762
00:54:50,430 --> 00:54:53,490
That's what you learned
at Sunday school.
763
00:54:54,640 --> 00:54:57,750
But you're not taught that
while I was sleeping,
764
00:54:57,860 --> 00:55:00,740
someone else came,
the eternal...
765
00:55:01,900 --> 00:55:06,050
that he touched everything,
that mayhem set in,
766
00:55:06,240 --> 00:55:09,130
that Monday everything
had to be done again.
767
00:55:09,380 --> 00:55:10,560
Since then,
768
00:55:11,080 --> 00:55:12,880
there's war everywhere.
769
00:55:14,380 --> 00:55:16,180
Do you know Leopardi?
770
00:55:18,000 --> 00:55:20,310
- The Italian poet?
- Exactly.
771
00:55:21,190 --> 00:55:23,500
He spoke very
well of this.
772
00:55:25,640 --> 00:55:28,200
What happened with me?
773
00:55:28,950 --> 00:55:31,140
You went upstairs.
774
00:55:32,320 --> 00:55:33,070
Yes.
775
00:55:33,600 --> 00:55:35,270
You undressed.
776
00:55:36,820 --> 00:55:37,470
Yes.
777
00:55:38,290 --> 00:55:39,300
So did I.
778
00:55:43,650 --> 00:55:44,760
I don't know.
779
00:55:46,830 --> 00:55:47,780
I think so.
780
00:55:50,370 --> 00:55:53,450
You looked at the
lights outside.
781
00:55:54,800 --> 00:55:57,250
You breathed deeply.
782
00:55:59,620 --> 00:56:00,750
Exactly.
783
00:56:01,800 --> 00:56:04,050
You murmured something.
784
00:56:05,230 --> 00:56:06,220
Probably.
785
00:56:06,850 --> 00:56:10,900
That a slight detour by
way of fear and despair...
786
00:56:12,430 --> 00:56:14,030
let you maintain...
787
00:56:14,330 --> 00:56:17,160
your position
in the world.
788
00:56:20,490 --> 00:56:21,500
Exactly.
789
00:56:22,060 --> 00:56:23,380
I was downstairs.
790
00:56:24,810 --> 00:56:28,180
- I stepped onto the veranda.
- Into the veranda.
791
00:56:28,500 --> 00:56:30,700
And I came in here.
792
00:56:31,360 --> 00:56:35,450
Simon came in and I fainted.
And nothing happened.
793
00:56:35,580 --> 00:56:39,740
And it's daytime, and
Simon, you're killing me.
794
00:56:39,990 --> 00:56:42,300
I'll explain again.
795
00:56:42,630 --> 00:56:44,060
It's nighttime.
796
00:56:44,850 --> 00:56:46,740
Things must be
clear between us.
797
00:56:48,650 --> 00:56:51,040
I come back
in this room.
798
00:56:51,500 --> 00:56:53,730
So I'll start over too.
799
00:56:56,830 --> 00:56:58,160
I don't understand.
800
00:56:59,110 --> 00:57:01,430
Having a lover.
This disgust.
801
00:57:01,730 --> 00:57:04,690
I think a lover
only wants love,
802
00:57:05,680 --> 00:57:07,840
not the other,
in front of him.
803
00:57:08,360 --> 00:57:11,760
And I like windows wide
open, and fresh sheets.
804
00:57:13,810 --> 00:57:14,890
Lord,
805
00:57:15,730 --> 00:57:17,850
did you think of Simon?
806
00:57:19,280 --> 00:57:19,900
No.
807
00:57:20,570 --> 00:57:22,000
You don't think of him.
808
00:57:22,180 --> 00:57:24,420
True, I didn't
think of him.
809
00:57:25,350 --> 00:57:27,430
That's not very courageous.
810
00:57:27,980 --> 00:57:30,430
It was written that
I should be loyal...
811
00:57:30,530 --> 00:57:32,420
to the nightmare
of my choice.
812
00:57:35,810 --> 00:57:38,100
I don't understand
sentences like that.
813
00:57:38,300 --> 00:57:41,810
Of course it's not a world
where things come easily.
814
00:57:41,960 --> 00:57:46,480
If you head's not round,
who'll compliment you?
815
00:57:47,450 --> 00:57:49,560
It's nice to
love everyone.
816
00:57:49,710 --> 00:57:51,390
And me in particular.
817
00:57:52,190 --> 00:57:54,270
To be in everyone's
heart.
818
00:57:55,220 --> 00:57:56,640
This is my body.
819
00:58:00,000 --> 00:58:03,010
But in the meantime,
it's Simon's body.
820
00:58:03,510 --> 00:58:04,650
What about him now?
821
00:58:04,780 --> 00:58:08,690
Once I thought it wise to
confuse comedy and tragedy.
822
00:58:09,290 --> 00:58:11,600
If the Word is
your speciality,
823
00:58:12,100 --> 00:58:13,180
then lies...
824
00:58:13,280 --> 00:58:15,660
Now I wish I could
tell them apart.
825
00:58:17,580 --> 00:58:20,180
God protect us
from actors.
826
00:58:20,280 --> 00:58:21,940
Visions can't be seen.
827
00:58:22,090 --> 00:58:23,640
God is not a character.
828
00:58:23,780 --> 00:58:27,260
Nor you, nor me.
No one. Just figures.
829
00:58:30,590 --> 00:58:32,430
Be sure to have
used up...
830
00:58:32,630 --> 00:58:35,400
- all that communicates...
- And him?
831
00:58:36,210 --> 00:58:39,340
SIMON WILL NOT HAVE
LOVED YOU FOR NOTHING
832
00:58:39,540 --> 00:58:41,400
Why is he here?
In another?
833
00:58:41,620 --> 00:58:45,410
The innovation of Christianity
is the resurrection of the body.
834
00:58:45,570 --> 00:58:47,800
I WILL NOT HAVE
But bodies have sex.
835
00:58:47,950 --> 00:58:51,350
LOVED YOU FOR NOTHING
There's possible in impossible.
836
00:58:51,520 --> 00:58:54,050
- And why me?
- There should be.
837
00:58:54,180 --> 00:58:55,920
I'm average looking.
838
00:58:56,120 --> 00:58:57,620
That is true.
839
00:58:58,470 --> 00:59:01,370
But I only like
faithful women.
840
00:59:02,670 --> 00:59:05,900
You like difficulties,
I see.
841
00:59:07,370 --> 00:59:09,000
You're out of luck.
842
00:59:10,580 --> 00:59:13,420
For faithfulness,
I beat all the records.
843
00:59:15,720 --> 00:59:19,460
On the other hand, I can
only manage easy things.
844
00:59:20,660 --> 00:59:21,960
Look at...
845
00:59:22,860 --> 00:59:24,760
my marriage with Simon.
846
00:59:27,740 --> 00:59:30,140
Because I try
no one else,
847
00:59:30,580 --> 00:59:33,310
everything seems
possible for me.
848
00:59:34,740 --> 00:59:36,940
People expect
miracles from me.
849
00:59:39,060 --> 00:59:41,900
One day I'll be
put to the test.
850
00:59:45,330 --> 00:59:47,380
But I'm average
there too.
851
00:59:48,830 --> 00:59:50,840
I'm never put
to the test.
852
00:59:50,960 --> 00:59:53,280
Someday. But
that day is today.
853
00:59:56,410 --> 00:59:57,630
Everything is fast.
854
00:59:58,160 --> 00:59:59,550
Everything is slow.
855
01:00:00,000 --> 01:00:04,610
The first creatures on earth
to become aware of time...
856
01:00:04,850 --> 01:00:07,890
were the first
creatures to smile.
857
01:00:09,910 --> 01:00:12,140
No page is missing, sir.
858
01:00:12,260 --> 01:00:14,360
I DO NOT SEE
There's nothing to see.
859
01:00:14,680 --> 01:00:18,970
An event is that which happens.
That which has a meaning.
860
01:00:21,760 --> 01:00:23,510
Be in my image.
861
01:00:25,100 --> 01:00:28,460
The commandment
to mankind means...
862
01:00:29,080 --> 01:00:33,250
"Let me sanctify myself in
you, and sanctify you after. "
863
01:00:33,670 --> 01:00:35,890
It's what lovers say.
864
01:00:41,260 --> 01:00:42,520
Excuse me.
865
01:00:44,190 --> 01:00:46,360
Seeing the invisible
is exhausting.
866
01:01:04,080 --> 01:01:06,670
And now it's day,
I guess.
867
01:01:13,740 --> 01:01:14,940
And now...
868
01:01:15,570 --> 01:01:17,410
it is day, I guess.
869
01:01:18,910 --> 01:01:20,570
You are deaf.
870
01:01:23,410 --> 01:01:24,510
Rachel.
871
01:01:26,290 --> 01:01:27,340
Cruel.
872
01:01:28,840 --> 01:01:31,100
But I have
what I wanted.
873
01:01:32,340 --> 01:01:34,110
You have nothing at all.
874
01:01:34,780 --> 01:01:36,900
To love, you
need a body.
875
01:01:37,260 --> 01:01:39,210
Without Simon,
you don't exist.
876
01:01:39,410 --> 01:01:41,670
You can't just
barge in like that.
877
01:01:45,330 --> 01:01:47,930
That's not exact.
878
01:01:52,750 --> 01:01:54,730
This is exact:
879
01:01:56,200 --> 01:01:59,790
In 1932 a Dutchman named
Joan Oart studied the stars...
880
01:01:59,970 --> 01:02:03,220
which move away
from the Milky Way.
881
01:02:03,490 --> 01:02:05,920
As was calculated,
882
01:02:06,640 --> 01:02:08,940
gravity pulls
them behind.
883
01:02:09,590 --> 01:02:13,690
Studying the position and the
speed of these repatriated stars,
884
01:02:13,880 --> 01:02:18,440
Oart calculated the
mass of our galaxy.
885
01:02:19,040 --> 01:02:22,410
How surprised he
was to discover...
886
01:02:22,840 --> 01:02:27,790
that visible matter represented
only 50% of the mass...
887
01:02:27,990 --> 01:02:31,770
necessary to deploy such
a gravitational force.
888
01:02:33,320 --> 01:02:37,790
What happened to the
other half of the universe?
889
01:02:38,870 --> 01:02:41,940
Phantom matter
was born.
890
01:02:43,090 --> 01:02:44,980
Omnipresent,
891
01:02:46,100 --> 01:02:48,380
but invisible.
892
01:02:50,210 --> 01:02:55,550
Though wise men at their
end know dark is right,
893
01:02:56,900 --> 01:02:59,890
Because their words
had forked no lightning.
894
01:03:00,150 --> 01:03:03,950
Do not go gentle
into that good night.
895
01:03:12,500 --> 01:03:15,570
Grave men,
near death,
896
01:03:16,920 --> 01:03:19,180
who see with
blinding sight.
897
01:03:19,280 --> 01:03:21,840
Blind eyes
could blaze...
898
01:03:22,260 --> 01:03:23,790
like meteors.
899
01:03:25,270 --> 01:03:29,010
Rage, rage, against
the dying of the light.
900
01:03:32,600 --> 01:03:36,830
And you, my father, here
on the sad night, curse,
901
01:03:37,040 --> 01:03:40,680
bless me now with
your fierce tears...
902
01:03:43,910 --> 01:03:44,980
Don't...
903
01:03:45,770 --> 01:03:48,600
go gentle into
that good night.
904
01:04:01,750 --> 01:04:04,330
You mean when
I love Simon,
905
01:04:04,500 --> 01:04:05,980
I overshadow him?
906
01:04:06,080 --> 01:04:08,950
And he overshadows you
when he loves you.
907
01:04:17,930 --> 01:04:21,080
When I put my arms
around Simon's neck.
908
01:04:21,220 --> 01:04:21,970
Yes.
909
01:04:24,350 --> 01:04:25,980
I do say "Simon".
910
01:04:26,750 --> 01:04:28,160
Yes, yes, Rachel.
911
01:04:32,030 --> 01:04:34,090
Do these two
extended arms...
912
01:04:35,990 --> 01:04:39,010
closing together
in an embrace,
913
01:04:40,590 --> 01:04:42,180
until...
914
01:04:43,520 --> 01:04:44,880
Until?
915
01:04:46,430 --> 01:04:49,950
until the two
hands join,
916
01:04:52,400 --> 01:04:54,820
the fingers clasping
together,
917
01:04:57,320 --> 01:04:59,690
isn't this act of love...
918
01:05:00,680 --> 01:05:02,040
Yes, Rachel.
919
01:05:04,630 --> 01:05:06,390
...the act of prayer?
920
01:05:14,560 --> 01:05:16,110
4 o'clock in the morning.
921
01:05:23,000 --> 01:05:24,630
4 o'clock in the morning.
922
01:05:26,380 --> 01:05:28,280
Now it's Act Three.
923
01:05:31,440 --> 01:05:32,960
Simon is not here.
924
01:05:38,620 --> 01:05:40,260
I'll wait 15 minutes.
925
01:05:41,270 --> 01:05:43,910
Maybe he went
straight to the cafe.
926
01:05:47,370 --> 01:05:48,700
All is One,
927
01:05:50,060 --> 01:05:51,760
and One in the Other.
928
01:05:52,900 --> 01:05:55,440
These are the
three persons.
929
01:05:58,460 --> 01:06:00,550
I'll ask the minister.
930
01:06:07,850 --> 01:06:10,690
What's your
husband's name?
931
01:06:14,600 --> 01:06:16,140
Are you angry?
932
01:06:16,950 --> 01:06:19,670
You tricked me,
but I'm used to that.
933
01:06:20,600 --> 01:06:22,730
How about friendship?
934
01:06:23,000 --> 01:06:24,420
What's that?
935
01:06:25,430 --> 01:06:27,340
I don't know
that word.
936
01:06:27,690 --> 01:06:30,470
- It's used pretty often.
- You're annoying me.
937
01:06:31,770 --> 01:06:33,220
What do you mean?
938
01:06:35,040 --> 01:06:39,540
It seems to me it runs
deeply through all of us...
939
01:06:41,440 --> 01:06:44,030
and brings together
different people...
940
01:06:45,750 --> 01:06:48,350
making them
perfectly equal.
941
01:06:50,600 --> 01:06:52,060
Pierre. Marie.
942
01:06:52,780 --> 01:06:56,210
You see, there's
no luck, little lady.
943
01:06:56,390 --> 01:06:58,230
No, I don't believe so.
944
01:06:59,390 --> 01:07:01,940
Yes, maybe.
I do believe.
945
01:07:04,090 --> 01:07:07,810
What we believe is
an image of the truth.
946
01:07:09,060 --> 01:07:10,440
I told you.
947
01:07:10,910 --> 01:07:13,280
I'm touched by the
power of words.
948
01:07:14,490 --> 01:07:16,340
I have no experience,
949
01:07:16,590 --> 01:07:17,890
no burden.
950
01:07:18,690 --> 01:07:20,330
No ambition at all.
951
01:07:21,640 --> 01:07:23,980
This man's battle
is not for me.
952
01:07:24,510 --> 01:07:25,510
I'm going.
953
01:07:27,980 --> 01:07:30,310
Event are that
which happens.
954
01:07:30,460 --> 01:07:32,580
That which has
a meaning.
955
01:07:49,830 --> 01:07:54,150
A story exists only by
the act of its being told.
956
01:07:55,680 --> 01:07:58,460
But which curtain-wise
warrants our depriving...
957
01:07:58,630 --> 01:08:00,800
ourselves of our dreams?
958
01:08:01,150 --> 01:08:04,700
How can we dare dream
of bringing them to light,
959
01:08:04,890 --> 01:08:06,640
or into the light?
960
01:08:08,080 --> 01:08:11,470
Everyone is surrounded
by the invisible dreams.
961
01:08:12,970 --> 01:08:16,910
Music carries us all
to that ray of light...
962
01:08:17,760 --> 01:08:22,070
gushing from under the curtain
while an orchestra tunes violins.
963
01:08:22,450 --> 01:08:25,450
Our hands slide
and part,
964
01:08:26,040 --> 01:08:29,290
our bodies brush cautiously
against one another.
965
01:08:29,720 --> 01:08:33,170
Each person avoids waking
the other from the dream,
966
01:08:33,350 --> 01:08:36,010
avoids making him
return to darkness.
967
01:08:36,560 --> 01:08:40,600
Leaving the night of
day which is not day.
968
01:08:42,470 --> 01:08:44,190
As we love
one another.
969
01:08:45,280 --> 01:08:46,930
You know everyone.
970
01:08:47,170 --> 01:08:49,200
LOVED FOR NOTHING
971
01:08:49,380 --> 01:08:50,900
It's my job.
972
01:08:56,290 --> 01:08:58,690
All my senses tell me
nothing happened.
973
01:09:00,510 --> 01:09:05,230
Because of you, since yesterday,
I have but one word in my mouth.
974
01:09:05,380 --> 01:09:07,310
The word "love".
975
01:09:07,510 --> 01:09:09,360
Oh woe is me.
976
01:09:10,520 --> 01:09:12,970
Don't ask me
to say it to you.
977
01:09:14,010 --> 01:09:19,140
My God, I want to suffer like
everyone else, even more so.
978
01:09:19,520 --> 01:09:22,470
But I don't want
to be resigned.
979
01:09:22,650 --> 01:09:25,600
Resignation is sad. s
980
01:09:26,400 --> 01:09:29,690
How can one resign
oneself to God's will?
981
01:09:30,540 --> 01:09:33,190
Do we resign ourselves
to being loved?
982
01:09:35,180 --> 01:09:39,750
Love the world in me, if you
will, but not me in the world.
983
01:09:39,950 --> 01:09:42,020
Please, please.
984
01:09:48,000 --> 01:09:51,790
You really don't want
to become immortal?
985
01:09:52,320 --> 01:09:55,800
Immortal? What
on earth for?
986
01:09:57,760 --> 01:10:00,180
I was told everyone
wanted to.
987
01:10:00,900 --> 01:10:03,410
What will I do
if I don't die?
988
01:10:03,710 --> 01:10:05,010
Life will stop.
989
01:10:05,960 --> 01:10:07,610
I'm not like everyone.
990
01:10:10,960 --> 01:10:13,340
Proud and arrogant...
991
01:10:15,300 --> 01:10:17,220
Proud, if I compare
myself.
992
01:10:19,500 --> 01:10:22,570
Humble, if I
judge myself.
993
01:10:24,950 --> 01:10:26,670
You told me
that before.
994
01:10:27,490 --> 01:10:29,740
Yes, but I didn't
know it was you.
995
01:10:30,930 --> 01:10:33,930
I thought it was Simon
who was here.
996
01:10:38,520 --> 01:10:42,150
It's our first little war,
and I love you.
997
01:11:04,270 --> 01:11:06,860
How do you know
it's not me?
998
01:11:11,120 --> 01:11:12,220
Rachel.
999
01:11:21,670 --> 01:11:22,730
Me.
1000
01:11:25,920 --> 01:11:27,350
Simon.
1001
01:11:32,070 --> 01:11:33,210
Okay, let's go.
1002
01:11:34,330 --> 01:11:35,430
Yes, Ludo.
1003
01:11:36,790 --> 01:11:38,260
If there's war...
1004
01:11:38,580 --> 01:11:40,160
We'll be late.
1005
01:11:40,620 --> 01:11:41,740
Oh, my God.
1006
01:11:42,030 --> 01:11:45,720
I'll be back late. Don't
expect me for dinner.
1007
01:11:46,640 --> 01:11:47,360
No.
1008
01:11:48,530 --> 01:11:49,180
Come on.
1009
01:11:50,720 --> 01:11:52,280
Every man for himself.
1010
01:11:59,250 --> 01:12:01,560
Nothing escapes...
1011
01:12:02,240 --> 01:12:05,250
representation more
than Yugoslavia.
1012
01:12:05,860 --> 01:12:10,050
THE SKY DIGS HOLES
AMID THE LEAVES OF GOLD
1013
01:12:10,470 --> 01:12:14,480
When you increased
the cruelty of their lives,
1014
01:12:15,620 --> 01:12:19,770
you deprive them of
the courage to refuse it.
1015
01:12:25,450 --> 01:12:27,600
Only certain things.
1016
01:12:35,700 --> 01:12:37,960
Goodbye, Ludo.
Are you off to war?
1017
01:12:38,130 --> 01:12:39,960
Yes, Madam Donnadieu.
1018
01:12:46,700 --> 01:12:50,280
OCTOBER ELESCTROSCOPE
SHUDDERED AND SLEPT
1019
01:12:50,780 --> 01:12:52,980
Between Denges
and Denezy,
1020
01:12:53,260 --> 01:12:56,260
a young woman
comes back home.
1021
01:13:02,290 --> 01:13:03,220
Gentlemen.
1022
01:13:07,470 --> 01:13:10,240
We each manage more
or less on our own.
1023
01:13:19,050 --> 01:13:21,580
We each manage more
or less on our own.
1024
01:13:22,200 --> 01:13:23,650
What's unbearable,
1025
01:13:23,980 --> 01:13:28,760
is when seemingly unmerited
ordeals fall upon others.
1026
01:13:29,670 --> 01:13:31,750
Do you mean
Madam Donadieu?
1027
01:13:32,390 --> 01:13:35,340
Just a bad dream.
We all have them.
1028
01:13:35,470 --> 01:13:38,720
THE THING IN THE HOLE,
THAT'S ALL YOU CARE ABOUT.
1029
01:13:38,870 --> 01:13:43,020
All the perfumes of Arabia
won't rub out an inexistent spot.
1030
01:13:56,260 --> 01:13:56,930
No.
1031
01:13:57,940 --> 01:13:58,470
No!
1032
01:13:58,650 --> 01:13:59,920
It works.
1033
01:14:00,770 --> 01:14:05,270
You're not reading, Simon.
Are you sorry about the hotel?
1034
01:14:05,720 --> 01:14:08,280
A garage is different?
1035
01:14:09,040 --> 01:14:11,040
No, Paul. Not at all.
1036
01:14:11,160 --> 01:14:15,970
It's your fault. You shouldn't
have come back to kiss Rachel.
1037
01:14:16,120 --> 01:14:18,280
I met you two
hours later.
1038
01:14:19,080 --> 01:14:20,480
But it was my fault.
1039
01:14:22,480 --> 01:14:26,080
- Where do I sign?
- Next to your name, Simon.
1040
01:14:28,110 --> 01:14:33,070
Our wise church discovered
if you act as if you have faith,
1041
01:14:33,250 --> 01:14:35,630
you'll be provided
with it for free.
1042
01:14:35,870 --> 01:14:36,650
Ludovic.
1043
01:14:36,810 --> 01:14:38,850
There are
bad Providers.
1044
01:14:39,020 --> 01:14:41,650
You say faithful,
I say sick.
1045
01:14:46,310 --> 01:14:50,740
The deepest human instinct is
to wage war against the truth.
1046
01:14:52,810 --> 01:14:54,670
That is, the real.
1047
01:14:55,070 --> 01:14:58,070
But the truth can
be sad: your Peguy.
1048
01:14:58,190 --> 01:15:00,290
No, Ernest Renan,
doctor.
1049
01:15:00,400 --> 01:15:05,550
Axiom 1: A property is positive
if its negation is negative.
1050
01:15:05,650 --> 01:15:06,690
Axiom 2:...
1051
01:15:08,690 --> 01:15:13,640
Theorem: there exists an X,
and X resembles God.
1052
01:15:18,880 --> 01:15:21,380
LIKE A NOVELS
1053
01:15:22,480 --> 01:15:23,430
Rachel.
1054
01:15:32,570 --> 01:15:34,990
So I'll see you
all in September.
1055
01:15:38,680 --> 01:15:41,360
Where are you
going on vacation?
1056
01:15:43,060 --> 01:15:44,910
I guess I'll stay here.
1057
01:15:45,140 --> 01:15:47,600
EVERYONE IS SURROUNDED
BY THE INVISIBLE DREAMS
1058
01:15:47,730 --> 01:15:50,550
- No homework, Madam?
- If you insist.
1059
01:16:17,850 --> 01:16:19,240
I'll drop you off.
1060
01:16:20,100 --> 01:16:21,840
Count your pages,
children.
1061
01:16:22,890 --> 01:16:25,930
We are enchanted by
the number of pages read,
1062
01:16:26,080 --> 01:16:28,750
then we're horrified
by how few are left.
1063
01:16:30,000 --> 01:16:31,480
Only 50 pages left.
1064
01:16:34,380 --> 01:16:37,910
There is no sadness
more delicious than that.
1065
01:16:38,090 --> 01:16:40,940
Blind, not deaf, miss.
1066
01:16:41,470 --> 01:16:44,840
Thus disappeared
all the worlds,
1067
01:16:45,070 --> 01:16:46,960
the ports and harbors,
1068
01:16:47,140 --> 01:16:50,040
where the Ariel had
dropped her anchor,
1069
01:16:50,920 --> 01:16:54,390
then cast off to
sail the seas...
1070
01:16:54,520 --> 01:16:58,370
That was the happiest time
we ever had, said Frederic.
1071
01:16:59,360 --> 01:17:00,940
Yes, perhaps...
1072
01:17:01,630 --> 01:17:03,930
That was the happiest
time we ever had,
1073
01:17:04,680 --> 01:17:05,960
said Deslauriers.
1074
01:17:06,390 --> 01:17:08,900
A Sentimental Education!
1075
01:17:09,050 --> 01:17:10,660
It's alright by me,
1076
01:17:10,810 --> 01:17:14,370
but what will happen to Mimi,
Dorothy and Gilbert now?
1077
01:17:14,500 --> 01:17:15,750
Nothing new.
1078
01:17:15,900 --> 01:17:19,900
They'll go on being Mimi,
Gilbert and Dorothy,
1079
01:17:20,500 --> 01:17:22,930
just as you and I
will go on being us,
1080
01:17:23,060 --> 01:17:25,790
and the Quinns will
go on being the Quinns.
1081
01:17:26,020 --> 01:17:28,970
Murder doesn't round
out anybody's life,
1082
01:17:29,100 --> 01:17:31,070
except the murdered,
1083
01:17:31,280 --> 01:17:34,080
and sometimes
the murderer's.
1084
01:17:34,790 --> 01:17:37,050
"Sans doite", dit Nora.
1085
01:17:37,750 --> 01:17:40,370
Mais c'est joliment
ennuyeux.
1086
01:17:42,440 --> 01:17:43,720
The Thin Man.
1087
01:17:44,420 --> 01:17:46,120
But it ends better
in English.
1088
01:17:46,290 --> 01:17:47,840
I'll repeat myself:
1089
01:17:48,860 --> 01:17:52,480
Everyone expressed himself,
more or less freely,
1090
01:17:52,650 --> 01:17:55,330
except you. Why?
1091
01:18:04,280 --> 01:18:05,840
Don't be afraid.
1092
01:18:06,710 --> 01:18:09,640
Like the Americans say,
it's off record.
1093
01:18:13,370 --> 01:18:15,120
Nothing happened.
1094
01:18:16,000 --> 01:18:18,580
And this man,
in your image?
1095
01:18:22,020 --> 01:18:24,620
There's only one
man here: me.
1096
01:18:25,770 --> 01:18:28,450
The shadows can
invade the self.
1097
01:18:40,420 --> 01:18:42,090
Nothing happened.
1098
01:18:48,170 --> 01:18:49,470
That's not true.
1099
01:18:49,800 --> 01:18:52,020
What happened
is not common.
1100
01:18:52,320 --> 01:18:54,450
Your wife told
you nothing?
1101
01:18:55,620 --> 01:18:58,050
It was me,
I did a U-turn,
1102
01:18:58,650 --> 01:19:01,290
- and came home.
- That's all.
1103
01:19:04,070 --> 01:19:06,070
You have to learn
to accept love.
1104
01:19:08,520 --> 01:19:10,590
I think I love Rachel.
1105
01:19:12,460 --> 01:19:15,860
We'll win the 1000/1000
with this car!
1106
01:19:16,430 --> 01:19:19,260
We'll win the 1000/1000
with this car!
1107
01:19:19,440 --> 01:19:20,790
You see?
1108
01:19:21,780 --> 01:19:24,130
Out of the mouths
of babes...
1109
01:19:25,360 --> 01:19:26,310
Sir.
1110
01:19:31,140 --> 01:19:31,940
Sir.
1111
01:19:33,090 --> 01:19:34,050
Madam.
1112
01:19:37,240 --> 01:19:41,700
This regard chased the futile
thoughts from the student's head.
1113
01:19:41,950 --> 01:19:47,010
There is nothing left to say
concerning Simon and Rachel.
1114
01:19:47,600 --> 01:19:50,190
The rest occurs beyond...
1115
01:19:51,040 --> 01:19:53,580
images and stories.
1116
01:20:12,300 --> 01:20:15,050
- This side of.
- What did you say?
1117
01:20:15,410 --> 01:20:18,610
Lithuanian caramels,
Hungarian bras,
1118
01:20:18,810 --> 01:20:20,520
Korean lighters.
1119
01:20:24,480 --> 01:20:25,670
No, thank you.
1120
01:20:28,390 --> 01:20:29,940
Excuse me, sir.
1121
01:20:31,420 --> 01:20:33,080
I read your mind.
1122
01:20:34,120 --> 01:20:38,900
Not "beyond", but "this side
of images and stories".
1123
01:20:40,610 --> 01:20:41,950
This side of.
1124
01:20:44,700 --> 01:20:46,330
Maybe you are right.
1125
01:20:47,150 --> 01:20:51,180
My God, let him
who never erred...
1126
01:21:07,150 --> 01:21:10,150
Cast the first stone!
1127
01:22:12,100 --> 01:22:14,550
At night,
when I get up,
1128
01:22:14,780 --> 01:22:18,700
I know it concerns not
what is close, nor far,
1129
01:22:19,150 --> 01:22:21,450
nor an event
belonging to me,
1130
01:22:22,000 --> 01:22:24,600
nor a truth that
can be spoken.
1131
01:22:25,530 --> 01:22:27,530
It's not a scene,
1132
01:22:27,780 --> 01:22:30,280
nor the beginning
of something.
1133
01:22:31,270 --> 01:22:32,670
An image.
1134
01:22:34,570 --> 01:22:36,720
Yes, an instant.
1135
01:22:37,180 --> 01:22:38,430
But sterile.
1136
01:22:39,010 --> 01:22:43,010
Someone for whom I'm nothing,
and who is nothing to me.
1137
01:22:43,340 --> 01:22:45,760
A point, and
outside this point,
1138
01:22:45,900 --> 01:22:49,080
nothing in the world
is foreign to me.
1139
01:22:49,310 --> 01:22:51,340
Yes, but devoid
of a name.
1140
01:22:51,520 --> 01:22:53,210
With no biography,
1141
01:22:53,570 --> 01:22:57,570
refusing memory,
not desiring to be told.
1142
01:22:58,920 --> 01:23:01,480
Present, but not there.
1143
01:23:02,320 --> 01:23:03,780
Absent,
1144
01:23:04,050 --> 01:23:06,120
but nowhere else.
1145
01:23:08,220 --> 01:23:11,070
Completely outside
the possible.
1146
01:23:12,920 --> 01:23:15,320
If they say it is
linked to the night,
1147
01:23:15,440 --> 01:23:16,820
I say "No... ",
1148
01:23:17,260 --> 01:23:19,150
"the night does
not know it. "
1149
01:23:21,600 --> 01:23:24,170
What are you
talking about, Miss?
1150
01:23:25,390 --> 01:23:28,010
If I am asked,
I answer:
1151
01:23:29,380 --> 01:23:32,520
"There is no one
to ask me. "
74804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.