All language subtitles for Voi.Minua.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:41,860 When my father's father's father had a difficult task to accomplish, 2 00:00:42,180 --> 00:00:45,520 he went to a certain place in the forest, 3 00:00:46,070 --> 00:00:48,060 lit a fire, 4 00:00:48,680 --> 00:00:52,120 and immersed himself in silent prayer. 5 00:00:52,830 --> 00:00:56,450 And what he had to do was done. 6 00:00:58,940 --> 00:01:03,490 When my father's father was confronted with the same task, 7 00:01:03,620 --> 00:01:05,070 BASED ON A LEGEND 8 00:01:05,190 --> 00:01:08,640 he went to the same place in the forest and said: 9 00:01:08,770 --> 00:01:11,570 "We no longer know how to light the fire, 10 00:01:12,070 --> 00:01:14,700 but we still know the prayer. " 11 00:01:15,640 --> 00:01:19,280 And what he had to do was done. 12 00:01:21,080 --> 00:01:22,580 Later... 13 00:01:23,340 --> 00:01:26,880 - Rachel. The adulteress. - The Spaniard. 14 00:01:27,000 --> 00:01:29,710 he too went into the forest and said: 15 00:01:30,070 --> 00:01:32,810 "We no longer know how to light the fire, 16 00:01:33,360 --> 00:01:36,690 "We no longer know the mysteries of the prayer, 17 00:01:37,320 --> 00:01:42,170 but we still know the exact place in the forest where it occurred. 18 00:01:42,720 --> 00:01:45,150 And that should do. 19 00:01:45,650 --> 00:01:47,900 And that did do. 20 00:02:09,280 --> 00:02:13,710 Mom walks in her sleep Dad can't even creep! 21 00:02:13,880 --> 00:02:16,860 I'm looking for someone named Simon. 22 00:02:17,370 --> 00:02:19,120 He went to town. 23 00:02:19,250 --> 00:02:21,550 And another named Rachel. 24 00:02:22,780 --> 00:02:24,020 Rachel. 25 00:02:25,180 --> 00:02:27,910 Madam is absent. What is it for? 26 00:02:34,260 --> 00:02:36,060 Do they know you? 27 00:02:38,410 --> 00:02:41,740 - Will they be long? - Do they know you? 28 00:02:42,320 --> 00:02:43,990 Do they know you? 29 00:02:45,940 --> 00:02:49,110 You should say "Mr" and "Mrs". No first names. 30 00:02:49,290 --> 00:02:53,300 - We're not characters in a novel. - Maybe you are! 31 00:02:54,720 --> 00:02:57,120 I heard they have a story for sale. 32 00:02:57,210 --> 00:03:00,640 - Sir, do you buy stories? - Exactly. 33 00:03:01,590 --> 00:03:02,390 Sir? 34 00:03:22,260 --> 00:03:25,980 But when I was faced with the same task, 35 00:03:27,090 --> 00:03:29,540 I stayed at home and said: 36 00:03:29,660 --> 00:03:30,560 BOOK ONE 37 00:03:30,680 --> 00:03:33,230 We no longer know how to light the fire, 38 00:03:34,360 --> 00:03:37,010 we no longer know the prayers, 39 00:03:38,090 --> 00:03:40,970 we don't even know the place in the forest. 40 00:03:42,230 --> 00:03:45,010 But we do know how to tell the story. 41 00:04:30,630 --> 00:04:32,430 No, no, no. 42 00:04:32,620 --> 00:04:35,400 No, no, no, no. 43 00:04:36,320 --> 00:04:39,720 Painters will not reveal the secret of suffering. 44 00:04:39,840 --> 00:04:43,120 - Are you the drawing teacher? - Exactly. 45 00:04:43,260 --> 00:04:46,120 Vache, Jacques. Book broker. 46 00:04:46,260 --> 00:04:49,380 Daddy says it's essential that I learn to draw. 47 00:04:49,530 --> 00:04:51,920 Essential for what? 48 00:04:52,270 --> 00:04:53,970 To master the arabesque. 49 00:04:54,080 --> 00:04:56,620 What do you do at the moment, Miss? 50 00:04:56,720 --> 00:04:59,360 I'm in my last year of high school. 51 00:04:59,470 --> 00:05:01,080 Now we're learning history. 52 00:05:01,260 --> 00:05:05,550 1789, '14-'18... In October, we do the Russian Revolution. 53 00:05:05,680 --> 00:05:07,060 Can I borrow this? 54 00:05:07,210 --> 00:05:10,120 Come see me once you've finished the Russian Revolution. 55 00:05:10,260 --> 00:05:12,880 - Miss, Miss... - Marguerita Duras. 56 00:05:13,010 --> 00:05:14,420 Can I borrow this? 57 00:05:14,560 --> 00:05:16,860 Raphael again, Delphine? 58 00:05:16,980 --> 00:05:20,210 I would like to know why Luther's soldiers... 59 00:05:21,000 --> 00:05:23,380 tore these paintings with their spears. 60 00:05:23,530 --> 00:05:25,260 Let me tell you. 61 00:05:25,410 --> 00:05:28,910 They're the least Christians of all Europeans. 62 00:05:29,050 --> 00:05:31,780 Why would the church have chosen Italy... 63 00:05:32,130 --> 00:05:35,110 - if not to organize and control. - Exactly. 64 00:05:35,240 --> 00:05:38,090 - The drawing teacher. - Or bookseller! 65 00:05:38,210 --> 00:05:40,410 My wife will pay you tomorrow. 66 00:05:40,610 --> 00:05:42,800 - Either / or. - I'll take these two. 67 00:05:42,900 --> 00:05:44,610 89 francs. 68 00:05:45,350 --> 00:05:48,530 - Either / or. - But what?. 69 00:05:48,790 --> 00:05:51,950 - I don't know. - Let me tell you, children. 70 00:05:53,330 --> 00:05:56,670 Painting will not show you the path... 71 00:05:56,770 --> 00:05:59,910 that leads from an external vision of the world... 72 00:05:59,990 --> 00:06:01,850 Look. The Women of Algiers. 73 00:06:01,940 --> 00:06:04,730 .. to the almost jealous contemplation... 74 00:06:04,830 --> 00:06:07,470 of the face, of the human gesture, 75 00:06:07,650 --> 00:06:11,030 in the light one must compose... 76 00:06:12,490 --> 00:06:14,490 to illuminate them... 77 00:06:15,340 --> 00:06:18,860 with all the harmonies of the most distant suns... 78 00:06:20,530 --> 00:06:23,680 and the most poignant shades. 79 00:06:31,130 --> 00:06:33,190 Hello, Monsieur Rigaut. 80 00:06:33,660 --> 00:06:35,780 So how's life? 81 00:06:36,930 --> 00:06:40,130 Li... li... like so... so... soap. 82 00:06:41,680 --> 00:06:44,480 Mon... Mons... Monsieur Monod, 83 00:06:48,650 --> 00:06:52,540 it... it... it's melting away. 84 00:07:05,860 --> 00:07:08,930 Is not the voice of friends sometimes haunted... 85 00:07:09,050 --> 00:07:12,730 by an echo of the voices that preceded us on earth? 86 00:07:13,520 --> 00:07:15,940 Does the beauty of women of another age... 87 00:07:16,140 --> 00:07:19,570 bear no resemblance to that of our friends? 88 00:07:27,860 --> 00:07:32,440 It is our duty to understand that the past exacts redemption, 89 00:07:33,090 --> 00:07:37,810 an infinitesimal part of which is perhaps within our power. 90 00:07:43,510 --> 00:07:46,970 There is a mysterious encounter between past generations... 91 00:07:47,120 --> 00:07:49,520 and our own. 92 00:07:50,500 --> 00:07:53,050 We were expected on earth. 93 00:07:54,580 --> 00:07:56,360 Angelica... 94 00:08:09,770 --> 00:08:11,740 Angelica! 95 00:08:39,850 --> 00:08:42,860 It's because it's the question of origin... 96 00:08:43,540 --> 00:08:45,020 Because today, 97 00:08:45,180 --> 00:08:49,100 fear starts up when faced with the possible. 98 00:08:49,980 --> 00:08:53,010 Our age is in search of a lost question, weary... 99 00:08:53,210 --> 00:08:56,200 It's because it's the question of origin... 100 00:08:56,650 --> 00:09:00,760 Because today, fear starts up when faced with the possible. 101 00:09:01,020 --> 00:09:03,670 Our age is in search of a lost question... 102 00:09:03,800 --> 00:09:06,100 weary of all the right answers. 103 00:09:06,320 --> 00:09:08,570 BY THE TRACE OF GOD 104 00:09:17,740 --> 00:09:20,120 Madam! 105 00:09:49,580 --> 00:09:51,280 Shit. For God's sake! 106 00:09:51,410 --> 00:09:52,710 What's it now? 107 00:09:52,810 --> 00:09:55,640 We didn't understand the last class. 108 00:09:57,110 --> 00:10:01,730 - What exactly is romanticism? - School is over. 109 00:10:02,430 --> 00:10:04,390 Please, Madame Monod. 110 00:10:05,510 --> 00:10:07,410 It's very important. 111 00:10:10,180 --> 00:10:12,080 Please, Madame Monod. 112 00:10:12,590 --> 00:10:14,480 It's very important. 113 00:10:19,410 --> 00:10:22,410 - We beg of you. - We'll leave you alone after. 114 00:10:22,640 --> 00:10:24,870 We give you our word. 115 00:10:29,470 --> 00:10:31,310 The given word. 116 00:10:33,460 --> 00:10:35,070 Upon his words... 117 00:10:35,230 --> 00:10:39,750 that made him in his own eyes like those impeccable men... 118 00:10:39,880 --> 00:10:42,300 - Lord Jim! - who never fall out of ranks. 119 00:11:04,320 --> 00:11:07,180 The inspector's words. 120 00:11:08,250 --> 00:11:10,950 Romantic, romantic... 121 00:11:12,150 --> 00:11:15,210 ...seem to ring over those distances, 122 00:11:15,350 --> 00:11:16,900 THE LAW OF SILENCE 123 00:11:16,990 --> 00:11:20,470 that will never give him up now to a world... 124 00:11:20,570 --> 00:11:23,260 indifferent to his failings, 125 00:11:23,410 --> 00:11:27,740 ...and to that ardent and clinging affection, 126 00:11:28,070 --> 00:11:31,410 that refuses him the dole of tears... 127 00:11:31,560 --> 00:11:34,560 in the bewilderment of a great grief, 128 00:11:34,710 --> 00:11:37,810 of eternal separation. 129 00:11:38,070 --> 00:11:41,020 And the Baron de Hulot's: "Can I take her?" 130 00:11:41,140 --> 00:11:43,360 - Cousin Pons! - Cousin Bette. 131 00:11:43,490 --> 00:11:44,890 Exactly. 132 00:11:44,990 --> 00:11:47,230 Thank you, Madam. 133 00:11:47,600 --> 00:11:49,650 May I bother your husband? 134 00:11:50,420 --> 00:11:53,270 We need to fix the roof. 135 00:11:54,340 --> 00:11:56,420 Shit. For God's sake! 136 00:11:56,520 --> 00:12:01,680 What makes a house stand, and its roof strong is the truth. 137 00:12:20,000 --> 00:12:23,180 Monsieur Simon, please call Monsieur Paul. 138 00:12:23,310 --> 00:12:24,550 Oh yeah. 139 00:12:29,120 --> 00:12:31,780 Eric, Madam Donnadieu is downstairs. 140 00:12:36,930 --> 00:12:39,640 Anne, listen to this for Sunday. 141 00:12:40,130 --> 00:12:44,180 If France is to know a resurgence of religion, 142 00:12:44,550 --> 00:12:47,550 it'll be in the joyous magnification.. 143 00:12:47,670 --> 00:12:50,600 of the heavenly instinct in everyone. 144 00:12:52,110 --> 00:12:54,590 Making sentences is relatively easy. 145 00:12:54,930 --> 00:12:58,590 It's unmaking them that's troubling. 146 00:12:59,810 --> 00:13:01,350 Clemence, tea. 147 00:13:02,320 --> 00:13:03,630 Yes, master. 148 00:13:03,850 --> 00:13:07,730 False sentences are dead weights we carry for years. 149 00:13:07,930 --> 00:13:10,830 You can't fool me, Anne. That's Mallarme. 150 00:13:11,370 --> 00:13:12,510 I won't say. 151 00:13:13,340 --> 00:13:14,880 But beware, Eric. 152 00:13:15,560 --> 00:13:16,830 I know you. 153 00:13:31,400 --> 00:13:32,730 No, thank you. 154 00:13:34,970 --> 00:13:36,080 Please. 155 00:13:37,340 --> 00:13:38,680 Please. 156 00:13:40,010 --> 00:13:41,330 Please. 157 00:13:44,120 --> 00:13:46,740 What is it, Madam Donnadieu? 158 00:13:51,150 --> 00:13:52,390 What is it? 159 00:13:55,240 --> 00:13:59,550 Five days ago, I learned that flesh can be weak. 160 00:14:01,130 --> 00:14:03,060 Who told you such nonsense? 161 00:14:04,760 --> 00:14:05,960 My body. 162 00:14:07,260 --> 00:14:08,680 I didn't know. 163 00:14:10,850 --> 00:14:12,760 What are you talking about? 164 00:14:16,820 --> 00:14:18,070 Shit! 165 00:14:31,050 --> 00:14:35,400 - Are you having fun? - No, you are. I'm working. 166 00:14:36,260 --> 00:14:38,010 Little devil! 167 00:14:38,390 --> 00:14:41,090 - What are you talking about? - My husband, my God! 168 00:14:41,240 --> 00:14:42,490 My God... 169 00:14:43,000 --> 00:14:44,740 Your God, Madam, 170 00:14:45,590 --> 00:14:46,940 or your husband? 171 00:14:47,060 --> 00:14:49,210 HIGH ABOVE I don't really know. 172 00:14:49,650 --> 00:14:50,940 Pull yourself together. 173 00:14:51,470 --> 00:14:53,440 Clemence, you offended the God. 174 00:14:53,540 --> 00:14:55,270 But Monsieur Monod, he's the one... 175 00:14:55,420 --> 00:14:58,090 During the chorale, I was awkward. 176 00:14:58,190 --> 00:14:59,700 HERE BELOW No, Madam. 177 00:15:00,340 --> 00:15:03,060 The Church often says... 178 00:15:03,220 --> 00:15:06,090 God's laws are the same as those of love. 179 00:15:06,220 --> 00:15:10,410 You seem diabolically smarter than I. Alas, I do not see. 180 00:15:12,440 --> 00:15:14,140 Why not start over? 181 00:15:14,660 --> 00:15:16,040 From the beginning. 182 00:15:23,590 --> 00:15:27,230 WE WERE EXPECTED ON EARTH 183 00:15:30,290 --> 00:15:32,390 Stop acting like an idiot! 184 00:16:01,750 --> 00:16:04,030 Ondine, come on! 185 00:16:08,230 --> 00:16:10,140 Ondine! 186 00:16:18,390 --> 00:16:19,590 Ondine! 187 00:16:25,040 --> 00:16:26,520 - Miss? - Sir? 188 00:16:27,060 --> 00:16:28,850 Why not this one? 189 00:16:29,990 --> 00:16:33,400 Why not become the dress, or something else? 190 00:16:33,600 --> 00:16:35,310 Not this time, Max. 191 00:16:35,500 --> 00:16:37,270 Leave victim! 192 00:16:37,970 --> 00:16:39,850 Where is this Rachel? 193 00:16:43,000 --> 00:16:44,740 Bastard! Bastard! 194 00:16:44,950 --> 00:16:47,280 Putting yourself out of misery... 195 00:16:47,380 --> 00:16:50,260 is no worse than living on in humble resignation. 196 00:16:53,530 --> 00:16:55,000 Rachel Donn... 197 00:16:55,470 --> 00:16:57,690 - Adieu! - Simon. 198 00:17:19,290 --> 00:17:22,420 - Quick, a doctor! - But I'm the doctor. 199 00:17:22,580 --> 00:17:25,000 I'm the drawing teacher's new girlfriend. 200 00:17:25,150 --> 00:17:27,700 - Or bookseller! - Doctor Valles. 201 00:17:27,830 --> 00:17:31,580 We need a fourth man. The good soldier left. 202 00:17:31,690 --> 00:17:34,140 - Rachel! - Donnadieu. 203 00:17:34,790 --> 00:17:36,160 Simon. 204 00:17:43,040 --> 00:17:44,750 We said the garage, Simon. 205 00:17:44,850 --> 00:17:47,170 Paul said to sign tonight, or never. 206 00:17:47,320 --> 00:17:49,760 Tomorrow there's Nelly, Monsieur Vachye. 207 00:17:49,870 --> 00:17:52,120 NOW, YES, I MUST GIVE IN, NOW I AM IN LOVE 208 00:17:52,280 --> 00:17:54,250 - Is 4 free? - And the hotel in Italy? 209 00:17:54,350 --> 00:17:57,300 The fucking bankers want it. We have to hurry. 210 00:17:57,430 --> 00:17:58,950 This way, Monsieur Lombard. 211 00:17:59,050 --> 00:18:01,710 - Can I do without you? - I have to talk to Rachel. 212 00:18:01,850 --> 00:18:04,170 - Are you out of your mind? - I don't know. 213 00:18:04,270 --> 00:18:06,760 You're out of your mind, Simon. 214 00:18:07,280 --> 00:18:09,150 It would never happen to me. 215 00:18:09,270 --> 00:18:11,230 The tennis player. 216 00:18:13,030 --> 00:18:13,980 Sir. 217 00:18:14,420 --> 00:18:16,760 - The tennis player. - Max Mercure. 218 00:18:16,960 --> 00:18:18,270 Stefan Elbaum. 219 00:18:19,950 --> 00:18:21,380 The tennis player. 220 00:18:23,880 --> 00:18:27,620 - Here for the championship? - No, I work in communications. 221 00:18:28,160 --> 00:18:30,370 We are progressing like mad. 222 00:18:30,510 --> 00:18:33,960 Employees waste their time making a living, 223 00:18:34,080 --> 00:18:37,590 and consumers waste their lives making time. 224 00:18:39,890 --> 00:18:42,530 My name is Abraham Klimt. 225 00:18:58,860 --> 00:19:01,150 I bear the name Abraham Klimt. 226 00:19:01,300 --> 00:19:03,580 The brother and sister. 227 00:19:06,950 --> 00:19:08,220 Let's go. 228 00:19:09,320 --> 00:19:10,620 Yes, lieutenant. 229 00:19:11,760 --> 00:19:14,000 If there's a war... 230 00:19:19,710 --> 00:19:22,390 My parents named me Abraham Klimt. 231 00:19:33,850 --> 00:19:36,800 Identifying myself with no one in this story, 232 00:19:36,910 --> 00:19:40,550 where honour and shame are very different... 233 00:19:40,660 --> 00:19:43,730 from how we conceive them today, 234 00:19:44,330 --> 00:19:48,100 and placing myself in the realm of ordinary humanity, 235 00:19:48,540 --> 00:19:52,570 I feel for this reason a strange loathing of saying crudely... 236 00:19:52,720 --> 00:19:57,600 what the spectator has probably already discovered all alone. 237 00:20:03,020 --> 00:20:06,180 Such disgust may seem ridiculous, 238 00:20:07,100 --> 00:20:12,580 because cinematographic language is imperfect, 239 00:20:13,290 --> 00:20:15,850 there's always something dirty, 240 00:20:16,610 --> 00:20:17,920 degrading even, 241 00:20:18,160 --> 00:20:20,570 in exposing the naked truth. 242 00:20:20,800 --> 00:20:22,550 But it didn't last. 243 00:20:23,190 --> 00:20:26,760 - Her ass is bigger. - She's forbidden to speak or write. 244 00:20:26,850 --> 00:20:29,510 Heat up the soup. It's 5 o'clock. 245 00:20:29,730 --> 00:20:32,460 And the preacher knew it! 246 00:20:32,960 --> 00:20:37,110 Rachel came to see him 2 or 3 days after. 247 00:20:38,340 --> 00:20:40,190 - After what? - After what? 248 00:20:41,500 --> 00:20:46,390 Imagine someone who, using the only weapon available, 249 00:20:46,520 --> 00:20:48,990 wages war against God. 250 00:20:52,740 --> 00:20:54,450 That person mustn't believe... 251 00:20:54,550 --> 00:20:56,410 - In who? - In God. 252 00:20:58,350 --> 00:21:01,600 On the contrary... Where would be the courage? 253 00:21:02,020 --> 00:21:06,290 - I'd call it madness. - Madness, if you prefer. 254 00:21:07,200 --> 00:21:10,450 I think it's someone who saw God, 255 00:21:10,580 --> 00:21:14,500 as they say, "as plain as the nose on your face", 256 00:21:15,830 --> 00:21:17,960 and thus saw him... 257 00:21:18,550 --> 00:21:20,530 in all his simplicity, 258 00:21:20,690 --> 00:21:22,500 or even, his vulgarity. 259 00:21:22,760 --> 00:21:24,860 BOOK TWO 260 00:21:32,380 --> 00:21:34,810 - Which one is she? - Get lost. 261 00:21:34,920 --> 00:21:37,570 - There she is. - What sloppy work! 262 00:21:38,240 --> 00:21:39,490 Dear friend. 263 00:21:39,940 --> 00:21:43,290 - Simon. - Forget about it. - A beer. - It's him. 264 00:21:44,360 --> 00:21:46,830 Something's up. I smell a storm. 265 00:21:47,100 --> 00:21:48,840 No, Simon. 266 00:21:49,260 --> 00:21:50,270 Careful. 267 00:21:52,320 --> 00:21:53,750 It's not your fault. 268 00:21:55,310 --> 00:21:58,840 - What do I do? - Sit in a corner. 269 00:21:59,500 --> 00:22:01,670 Anyway, you're in all of them. 270 00:22:02,440 --> 00:22:03,850 Learn their lines. 271 00:22:04,560 --> 00:22:06,530 It's tough being a human. 272 00:22:06,660 --> 00:22:09,270 - Oh woe is me. - ... of certain things, 273 00:22:09,630 --> 00:22:12,400 the existence of which is neither demonstrable... 274 00:22:12,520 --> 00:22:14,300 nor plausible, 275 00:22:14,940 --> 00:22:18,880 but which, because pious and conscientious men... 276 00:22:19,110 --> 00:22:22,520 treat them as if they existed, 277 00:22:22,990 --> 00:22:24,880 approach being, 278 00:22:25,430 --> 00:22:28,580 and the possibility of being born... 279 00:22:32,960 --> 00:22:34,560 Does she kiss him? 280 00:22:35,750 --> 00:22:36,760 Listen, 281 00:22:37,580 --> 00:22:39,300 as far as I can see, 282 00:22:39,980 --> 00:22:42,420 he sees her ass in half. 283 00:22:44,070 --> 00:22:46,690 Yes, but does she kiss him? 284 00:22:48,200 --> 00:22:49,210 Listen, 285 00:22:49,800 --> 00:22:51,550 as far as I can see, 286 00:22:52,050 --> 00:22:54,410 he swallows her breasts. 287 00:22:55,380 --> 00:22:58,400 Yes, but does she kiss him? 288 00:22:59,510 --> 00:23:00,610 Listen, 289 00:23:00,790 --> 00:23:02,340 as far as I can see, 290 00:23:03,000 --> 00:23:05,340 she takes his head in her hands, 291 00:23:06,040 --> 00:23:08,540 puts her mouth near his, 292 00:23:09,190 --> 00:23:11,690 but it may be not to kiss him. 293 00:23:16,180 --> 00:23:19,110 We are not able to free ourselves. 294 00:23:19,280 --> 00:23:21,560 There is no doubt about it. 295 00:23:21,660 --> 00:23:24,740 And we call that "democracy". 296 00:23:25,630 --> 00:23:28,930 The Communist Manifesto was published the same year... 297 00:23:29,080 --> 00:23:31,570 as Alice in Wonderland. 298 00:23:34,620 --> 00:23:37,280 The Ascension is an old idea. 299 00:23:37,420 --> 00:23:39,650 It existed 2000 years before Christ. 300 00:23:39,820 --> 00:23:41,190 And Baghdad. 301 00:23:42,040 --> 00:23:43,710 During the war, everyone, 302 00:23:43,860 --> 00:23:47,130 Russians, Americans, French, Germans, Chinese, 303 00:23:47,210 --> 00:23:49,290 they all forgot the 32 temples. 304 00:23:49,530 --> 00:23:51,850 - The ziggurats. - Exactly. 305 00:23:52,010 --> 00:23:54,830 Are they prettier than the pyramids? 306 00:23:54,950 --> 00:23:58,250 We are not in Egypt, Miss. They are not tombs... 307 00:23:58,430 --> 00:24:03,280 but stairs for the Gods, so they can come back down to earth. 308 00:24:03,420 --> 00:24:05,140 What erudition! 309 00:24:05,210 --> 00:24:08,090 Erudition is not the acquisition of knowledge, 310 00:24:08,270 --> 00:24:09,820 but an adventure. 311 00:24:10,010 --> 00:24:12,310 - Another red. - No more red! 312 00:24:12,860 --> 00:24:14,170 Tomorrow night. 313 00:24:15,690 --> 00:24:18,440 I have to be in Calcutta Saturday. 314 00:24:18,550 --> 00:24:21,510 Get your priorities straight! 315 00:24:21,880 --> 00:24:26,660 With the communists, I'll go to my death, but not one step further. 316 00:24:27,280 --> 00:24:28,530 Gentlemen. 317 00:24:42,040 --> 00:24:43,920 What are you looking at? 318 00:24:45,250 --> 00:24:46,920 I'm looking at them. 319 00:24:47,240 --> 00:24:51,320 Before in Russia, they were called souls. 320 00:25:02,600 --> 00:25:04,880 And if the stairs are destroyed, 321 00:25:05,010 --> 00:25:07,690 - the Gods won't come down? - No. 322 00:25:08,750 --> 00:25:10,400 Good evening, Madam Donnadieu. 323 00:25:12,170 --> 00:25:14,170 Good evening, Monsieur Monod. 324 00:26:07,340 --> 00:26:08,680 Angelica. 325 00:26:09,910 --> 00:26:11,010 Angelica. 326 00:26:11,560 --> 00:26:12,790 Angelica. 327 00:26:13,930 --> 00:26:15,630 - Angelica. - She's dead. 328 00:26:17,640 --> 00:26:20,090 Her image may not be. 329 00:26:20,510 --> 00:26:22,660 Oh woe is me. 330 00:26:23,110 --> 00:26:26,230 Benjamin! Tell him to beat it. 331 00:26:28,650 --> 00:26:29,940 - Get going, sir. 332 00:26:30,060 --> 00:26:32,570 It was a Vivian Romance movie. 333 00:26:40,820 --> 00:26:42,470 - Sir. - Sir. 334 00:26:43,840 --> 00:26:44,630 Sir. 335 00:26:45,760 --> 00:26:46,660 Madam. 336 00:26:47,980 --> 00:26:49,260 How are you, Rachel? 337 00:26:49,690 --> 00:26:50,930 You are early. 338 00:26:54,360 --> 00:26:55,560 Quarter finals. 339 00:26:55,680 --> 00:26:58,430 The eye is not satisfied with what it sees. 340 00:26:59,260 --> 00:27:02,340 The ear is not satiated by what it hears. 341 00:27:03,100 --> 00:27:05,460 What has been, will be. 342 00:27:06,540 --> 00:27:09,220 A big blonde, like in a Peter Cheyney. 343 00:27:09,320 --> 00:27:11,930 Nelly Deblue. It's me. 344 00:27:12,120 --> 00:27:14,870 - The bank agreed. - Great. 345 00:27:17,400 --> 00:27:20,550 Quarterfinal. Semifinal. 346 00:27:20,940 --> 00:27:22,520 Beat it! 347 00:27:23,710 --> 00:27:25,760 Abraham Klimt. Publisher. 348 00:27:25,940 --> 00:27:28,290 Tell me what happened late... 349 00:27:28,380 --> 00:27:30,860 in the afternoon on July 23, 1989. 350 00:27:31,170 --> 00:27:33,970 I'm not sure it can be considered a story. 351 00:27:34,160 --> 00:27:35,690 BOOK THREE 352 00:27:35,890 --> 00:27:39,480 - But it happened here. - Your drawing teacher spied! 353 00:27:39,630 --> 00:27:41,230 Or bookseller. 354 00:27:42,150 --> 00:27:43,480 God bless his soul. 355 00:27:43,660 --> 00:27:45,610 What happened to him? 356 00:27:45,810 --> 00:27:48,710 He was a communist, so he was iced. 357 00:27:52,970 --> 00:27:56,940 - I think I got it. It was... - I remember. 358 00:27:58,770 --> 00:28:00,170 Or I recall... 359 00:28:01,740 --> 00:28:04,510 Wasn't it the day I met Stefan? 360 00:28:04,660 --> 00:28:07,040 When I said "farewell" instead of "hello"? 361 00:28:07,170 --> 00:28:08,790 Exactly, honey. 362 00:28:09,370 --> 00:28:10,920 The fucker! 363 00:28:11,410 --> 00:28:14,810 He compared Rachel's ass to the minister's wife's. 364 00:28:14,930 --> 00:28:17,400 It's Rachel who interests me. 365 00:28:17,760 --> 00:28:19,760 But the book is missing pages. 366 00:28:20,330 --> 00:28:22,500 It's my job to look for them. 367 00:28:23,200 --> 00:28:25,000 She was your friend? 368 00:28:27,880 --> 00:28:29,350 I remember. 369 00:28:30,380 --> 00:28:31,900 We were early. 370 00:28:32,620 --> 00:28:34,000 Madam Monod too. 371 00:28:34,970 --> 00:28:37,210 Rachel was on the platform. 372 00:28:37,300 --> 00:28:40,050 Not at all. She swam in. 373 00:28:40,300 --> 00:28:42,480 Not true. She was walking in the water. 374 00:28:50,060 --> 00:28:50,730 Sir? 375 00:28:54,760 --> 00:28:56,050 You sell images. 376 00:28:56,190 --> 00:28:57,930 THE PAST IS NEVER DEAD 377 00:28:58,160 --> 00:29:02,300 You should know whether some things are impossible to see. 378 00:29:02,750 --> 00:29:04,180 Stefan, stop. 379 00:29:04,290 --> 00:29:07,840 - IT HASN'T EVEN PASSED YET - Nothing special happened? 380 00:29:08,520 --> 00:29:10,940 - Invisible? - Impossible to see. 381 00:29:12,760 --> 00:29:16,410 - What's your book, exactly? - Neither content, nor form. 382 00:29:16,660 --> 00:29:19,130 I formed the impression that Simon... 383 00:29:19,210 --> 00:29:21,860 loved Rachel less than she loved him. 384 00:29:24,550 --> 00:29:26,830 Sir. 385 00:29:26,990 --> 00:29:30,270 I don't think you can say it exactly like that. 386 00:29:30,490 --> 00:29:32,680 I don't think I'm coming. 387 00:29:32,830 --> 00:29:36,060 An occasion like this! Don't be an idiot, Simon. 388 00:29:36,480 --> 00:29:39,360 Tonight, I have to ask Rachel. 389 00:29:39,990 --> 00:29:41,790 We had other plans. 390 00:29:43,420 --> 00:29:44,720 Tonight. 391 00:29:45,990 --> 00:29:48,500 - Why not tomorrow, Paul? - Tonight. 392 00:29:48,620 --> 00:29:50,270 I don't know. 393 00:29:52,390 --> 00:29:55,100 Take Rachel. She will be with Josette. 394 00:29:55,360 --> 00:29:56,640 How are you, Rachel? 395 00:29:57,130 --> 00:29:58,760 You're early. 396 00:29:59,430 --> 00:30:01,430 Rachel, when from the Lora! 397 00:30:11,640 --> 00:30:14,390 ALL IS IN ONE 398 00:30:16,140 --> 00:30:18,500 I wanted it to be surprise. 399 00:30:19,500 --> 00:30:20,890 What's more, 400 00:30:21,700 --> 00:30:24,540 - It'll be 5 in the morning. - Not sure. 401 00:30:25,770 --> 00:30:29,680 As a first assistant, you're the pits, Max. 402 00:30:35,090 --> 00:30:36,940 If she goes too, 403 00:30:37,470 --> 00:30:38,810 I'm screwed. 404 00:30:38,920 --> 00:30:43,420 Trust me, sir. You don't want a women like the others. 405 00:30:46,410 --> 00:30:48,690 The surprise is awful. You are leaving. 406 00:30:48,790 --> 00:30:52,290 Why desire, if you need a body? 407 00:30:52,420 --> 00:30:55,990 This is our first little war. We've expected it. 408 00:30:58,790 --> 00:31:03,070 I'll tell the poppies. They'll blush with emotion. 409 00:31:03,240 --> 00:31:05,020 They'll blush with shame. 410 00:31:05,560 --> 00:31:07,680 Because Simon is leaving Rachel. 411 00:31:07,800 --> 00:31:11,350 3 or 4 hours, little lady. Make up your minds. 412 00:31:11,820 --> 00:31:14,840 I don't think Rachel really loves you. 413 00:31:15,060 --> 00:31:17,370 Did he say "war" or "whore"? 414 00:31:17,470 --> 00:31:18,600 So? 415 00:31:18,770 --> 00:31:22,920 I've always wanted to tell the world I love my husband. 416 00:31:25,070 --> 00:31:26,580 To shout it. 417 00:31:27,890 --> 00:31:30,130 As one shouts a mission or a crime. 418 00:31:30,280 --> 00:31:31,480 A crime? 419 00:31:32,090 --> 00:31:33,830 Now it's done. 420 00:31:34,960 --> 00:31:37,080 Go, Simon. Hurry. 421 00:31:37,190 --> 00:31:39,990 There may be women waiting for you. 422 00:31:40,220 --> 00:31:41,970 Come and see. 423 00:31:43,060 --> 00:31:46,190 No, it's your idea. 424 00:31:55,100 --> 00:31:57,140 What's that face thinking? 425 00:31:59,490 --> 00:32:01,290 To kiss that mouth. 426 00:32:02,340 --> 00:32:04,150 Run, Simon. Fast. 427 00:32:04,640 --> 00:32:09,140 Tomorrow, when you wake me, I'll be blushing with pleasure. 428 00:32:11,040 --> 00:32:14,580 A MAN IS THE SHADOW OF GOD FOR THE WOMAN LOVING HIM 429 00:32:14,710 --> 00:32:18,080 I found this for you. And this for your husband. 430 00:32:18,910 --> 00:32:22,200 - The Law of Silence. - If we hated each other, 431 00:32:22,360 --> 00:32:24,610 I'd be happy to see you off. 432 00:32:26,110 --> 00:32:29,450 It's not too bad a title for "I Confess". 433 00:32:30,120 --> 00:32:33,120 - I'll take the Lancia. - Paul will beat you. 434 00:32:33,740 --> 00:32:35,550 3rd place in Monte Carlo. 435 00:32:35,670 --> 00:32:38,350 These cars have won the 1000/1000. 436 00:32:41,210 --> 00:32:43,260 BOOK FOUR 437 00:32:43,680 --> 00:32:47,350 Something's wrong. There's no lizard. 438 00:32:47,540 --> 00:32:50,500 Hello, Monsieur Benjamin. Anything new? 439 00:32:50,620 --> 00:32:52,390 A batch of horror films. 440 00:32:52,590 --> 00:32:57,180 Is it true that Rachel and Simon fought for the first time? 441 00:32:57,330 --> 00:32:59,580 Monsieur Straub always makes two negatives. 442 00:32:59,780 --> 00:33:04,630 I want the one where a lizard crosses the frame at 18 minutes. 443 00:33:04,740 --> 00:33:07,090 Mommy, what's a negative? 444 00:33:07,240 --> 00:33:10,220 When life begins, you get the positive. 445 00:33:10,340 --> 00:33:12,190 The rest is up to you. 446 00:33:12,300 --> 00:33:15,950 Is it true a man with the colour of your eyes, Madam, 447 00:33:16,110 --> 00:33:18,740 spoke of the sky and of the clouds? 448 00:33:19,240 --> 00:33:20,790 Clouds, sometimes. 449 00:33:20,910 --> 00:33:24,100 All is in One, and the Other is in One. 450 00:33:24,800 --> 00:33:27,770 These are the three persons. 451 00:33:29,270 --> 00:33:31,270 And the Other in One. 452 00:33:33,520 --> 00:33:37,850 Goodbye Jacquot, Rachel, Nelly, Madam Monod. 453 00:33:38,780 --> 00:33:40,480 Hello, Valles. 454 00:33:40,900 --> 00:33:43,910 I didn't know we said farewell to say hello. 455 00:33:44,080 --> 00:33:46,830 And goodbye, Madam Donnadieu. 456 00:33:48,940 --> 00:33:50,750 - Because... - It's always because! 457 00:33:50,900 --> 00:33:54,300 Because this territory belonged to Dukes of Savoy. 458 00:33:54,430 --> 00:33:56,630 Nothing really changes. 459 00:33:59,850 --> 00:34:02,910 Everything changes. As a drawing teacher... 460 00:34:03,080 --> 00:34:04,830 Or bookseller, Madam Monod. 461 00:34:12,030 --> 00:34:13,860 The sky changes too. 462 00:34:14,330 --> 00:34:16,820 But its variations are less pronounced... 463 00:34:17,080 --> 00:34:19,350 than those of trees and water. 464 00:34:21,080 --> 00:34:24,650 Clouds sometimes form maps. 465 00:34:24,850 --> 00:34:28,840 But it's usually a dome of mixed hues, 466 00:34:29,130 --> 00:34:31,490 with blue dominating. 467 00:34:33,250 --> 00:34:34,590 During the day, 468 00:34:35,090 --> 00:34:37,820 the blue becomes pale, turning white, 469 00:34:38,470 --> 00:34:41,990 - joining the blue of earth. - After sunset... 470 00:34:42,390 --> 00:34:45,190 the horizon will turn orange... 471 00:34:45,900 --> 00:34:49,420 melting upwards into a tender violet. 472 00:34:49,930 --> 00:34:52,190 But deep down, the blue persists. 473 00:34:52,980 --> 00:34:54,940 And the night preserves it. 474 00:34:55,690 --> 00:35:00,370 The stars hang like lamps in the immense vault. 475 00:35:01,990 --> 00:35:05,130 The distance between them and the vault is nothing, 476 00:35:05,260 --> 00:35:07,890 when one considers what is beyond. 477 00:35:08,200 --> 00:35:11,230 This depth, which surpasses all colour, 478 00:35:11,430 --> 00:35:12,860 will be, 479 00:35:12,960 --> 00:35:14,980 in the end, 480 00:35:15,740 --> 00:35:17,470 delivered from the blue. 481 00:35:22,670 --> 00:35:23,900 I'm going home. 482 00:35:24,250 --> 00:35:26,950 Let's play tea party again on Sunday. 483 00:35:28,780 --> 00:35:31,280 I'll swim a little with Rachel. 484 00:35:56,700 --> 00:36:00,030 A slight detour by way of fear and despair... 485 00:36:01,310 --> 00:36:04,750 is perhaps the best path for our presence in the world, 486 00:36:04,990 --> 00:36:06,850 he murmured. 487 00:36:11,620 --> 00:36:12,950 He murmured... 488 00:36:13,150 --> 00:36:17,100 THUS, SLOWLY, THE PAST COMES BACK INTO THE PRESENT, 489 00:36:17,300 --> 00:36:21,710 BY WAY OF THE IMAGINARY MISE EN SCENE OF A VISUAL EXPERIENCE, 490 00:36:21,890 --> 00:36:26,650 WHICH ALWAYS ENTICES SEVERAL REGARDS 491 00:36:28,940 --> 00:36:29,970 Wild orgy. 492 00:36:30,370 --> 00:36:33,150 They want to bear the burden of the world, 493 00:36:33,710 --> 00:36:36,550 but not the burden of their sins. 494 00:36:36,860 --> 00:36:38,360 Cannibal Man. 495 00:36:43,830 --> 00:36:47,210 For evil to exist, the creature is necessary. 496 00:36:48,090 --> 00:36:50,570 The one God created in his image. 497 00:36:50,820 --> 00:36:52,720 Devil Girl. 498 00:36:55,790 --> 00:36:58,010 I don't think it's so simple. 499 00:36:58,290 --> 00:37:00,080 There are images... 500 00:37:00,760 --> 00:37:02,070 and icons. 501 00:37:02,360 --> 00:37:04,460 Did you say ice cream cones? 502 00:37:04,560 --> 00:37:06,130 Let's go. 503 00:37:06,310 --> 00:37:09,220 - Close up, Benjamin. - You'll publish a nice book. 504 00:37:09,420 --> 00:37:12,400 Pages will be missing in all the right places. 505 00:37:21,240 --> 00:37:23,710 The name parents give their children, 506 00:37:23,840 --> 00:37:27,580 which corresponds to no objective knowledge, 507 00:37:28,570 --> 00:37:31,530 is the only trace which still exists... 508 00:37:31,780 --> 00:37:33,480 of divine language... 509 00:37:34,140 --> 00:37:36,460 in the simple language of mortals. 510 00:37:37,160 --> 00:37:38,560 AND THE OTHER 511 00:37:38,710 --> 00:37:41,980 To create his own destiny, from the name he bears. 512 00:37:42,150 --> 00:37:43,850 AND THE OTHER IS 513 00:37:44,070 --> 00:37:46,130 AND THE OTHER IS IN 514 00:37:46,240 --> 00:37:47,860 AND THE OTHER IS IN ONE 515 00:37:47,980 --> 00:37:50,910 - I received your letter. - I'll be back. 516 00:37:56,150 --> 00:37:58,480 Benjamin told me about you. 517 00:37:59,750 --> 00:38:01,420 The boy from the video store. 518 00:38:01,520 --> 00:38:03,220 Oh yes, the banana. 519 00:38:04,200 --> 00:38:06,550 We stayed friends with him. 520 00:38:06,770 --> 00:38:08,680 The others disgust me. 521 00:38:09,810 --> 00:38:12,410 And Ludovic died in Dubrovnik. 522 00:38:16,660 --> 00:38:21,030 Did you now the Bosnia backwards gives you "I sob" and "S.O.B."? 523 00:38:21,160 --> 00:38:22,850 Obviously. 524 00:38:23,420 --> 00:38:25,590 Aude. I'm going to City Hall. 525 00:38:25,840 --> 00:38:27,490 Don't forget the flowers. 526 00:38:27,590 --> 00:38:30,160 Rest assured. 527 00:38:32,280 --> 00:38:35,440 In your letter you said you saw something. 528 00:38:39,710 --> 00:38:41,080 Amiel. 529 00:38:41,730 --> 00:38:43,090 You're a relative of... 530 00:38:43,190 --> 00:38:46,250 The famous author of the Diary. Exactly. 531 00:38:52,880 --> 00:38:53,900 Excuse me. 532 00:38:58,830 --> 00:38:59,990 Excuse me. 533 00:39:01,560 --> 00:39:04,290 No one knows the entire path. 534 00:39:05,490 --> 00:39:08,430 The slightest step can blind us. 535 00:39:10,800 --> 00:39:13,900 I don't have much time. There are the flowers. 536 00:39:14,350 --> 00:39:16,120 This is what I know: 537 00:39:17,550 --> 00:39:18,800 A man was there. 538 00:39:19,600 --> 00:39:20,550 I saw him. 539 00:39:21,920 --> 00:39:23,140 Two men, my God. 540 00:39:23,520 --> 00:39:27,740 That's no help. I know about the blue-eyed man. 541 00:39:27,960 --> 00:39:29,780 He doesn't count. 542 00:39:33,770 --> 00:39:36,470 Simon and his Lord. 543 00:39:40,670 --> 00:39:41,420 Sir. 544 00:39:42,420 --> 00:39:45,250 do you know the 10 historical propositions... 545 00:39:45,350 --> 00:39:47,670 about the Old Testament? 546 00:39:47,820 --> 00:39:48,700 No. 547 00:39:49,130 --> 00:39:51,280 The Sholem text affirms that... 548 00:39:51,420 --> 00:39:54,350 a tradition exists concerning truth, 549 00:39:55,330 --> 00:39:57,860 and that this tradition is transmissible. 550 00:39:59,410 --> 00:40:00,720 I'm laughing, 551 00:40:01,090 --> 00:40:04,030 because the truth that concerns us now... 552 00:40:04,180 --> 00:40:06,550 has all kinds of aspects, 553 00:40:06,680 --> 00:40:09,070 but being transmissible isn't one of them. 554 00:40:09,160 --> 00:40:11,680 I don't see what you mean. 555 00:40:12,810 --> 00:40:16,250 That's very well put: "I don't see. " 556 00:40:18,450 --> 00:40:20,320 And yet I saw it. 557 00:40:22,040 --> 00:40:24,620 No, heard it. I'd put it that way. 558 00:40:25,170 --> 00:40:28,230 But you weren't alone. There was Ludo. 559 00:40:28,350 --> 00:40:29,410 Please... 560 00:40:30,360 --> 00:40:31,580 Excuse me. 561 00:40:32,240 --> 00:40:33,690 You're right. 562 00:40:36,000 --> 00:40:37,520 I was already. 563 00:40:38,650 --> 00:40:41,520 That probably explains it. 564 00:40:43,140 --> 00:40:44,870 I was sitting there. 565 00:40:45,420 --> 00:40:47,200 No, a little farther. 566 00:41:03,790 --> 00:41:05,680 Another voice test, sir. 567 00:41:05,910 --> 00:41:07,510 The usual psalm. 568 00:41:08,260 --> 00:41:09,910 All is in One. 569 00:41:11,730 --> 00:41:13,560 And the Other in One. 570 00:41:17,270 --> 00:41:19,840 Not bad. Once more. 571 00:41:21,080 --> 00:41:22,670 All is in One. 572 00:41:24,420 --> 00:41:26,270 And the Other in One. 573 00:41:27,240 --> 00:41:30,140 And those are the three persons. 574 00:41:30,470 --> 00:41:32,010 And the hair, Max? 575 00:41:32,120 --> 00:41:35,540 Our church hymns from around 1700. 576 00:41:36,520 --> 00:41:40,480 The human ear heard back then accents that no science... 577 00:41:40,570 --> 00:41:42,770 Do you know these hymns, Aude? 578 00:41:42,840 --> 00:41:45,170 Quiet, I'm listening to something. 579 00:41:45,260 --> 00:41:47,860 She is touched by the power of words. 580 00:41:47,970 --> 00:41:49,760 No irony in your eyes. 581 00:41:49,910 --> 00:41:51,890 And no sense of vengeance. 582 00:41:57,780 --> 00:41:59,550 He's a simple man. 583 00:42:00,130 --> 00:42:03,050 He likes the lake, with its 32 kinds of wind, 584 00:42:03,410 --> 00:42:07,050 a little money, but nothing extravagant. 585 00:42:08,100 --> 00:42:09,900 Not even a Mercedes. 586 00:42:10,230 --> 00:42:11,880 An old Lancia, I think. 587 00:42:12,480 --> 00:42:14,010 You think it's good? 588 00:42:15,710 --> 00:42:17,550 Man of little faith! 589 00:42:18,430 --> 00:42:20,010 Oh, excuse me, Max. 590 00:42:27,280 --> 00:42:29,600 The raincoat, for God's sake! 591 00:43:08,940 --> 00:43:11,670 BOOK FIVE 592 00:43:13,670 --> 00:43:16,760 We're not asking you to live a real life, 593 00:43:17,730 --> 00:43:19,700 to fuel real passions, 594 00:43:20,760 --> 00:43:23,010 to be what this woman is: 595 00:43:24,460 --> 00:43:26,160 a truth. 596 00:43:29,600 --> 00:43:30,850 Poor woman. 597 00:44:07,080 --> 00:44:09,130 Five o'clock is a little short. 598 00:44:09,300 --> 00:44:11,560 Your French is excellent, sir. 599 00:44:12,440 --> 00:44:14,160 Prolong the night, Max. 600 00:44:14,280 --> 00:44:16,280 On earth, the night belongs to everyone. 601 00:44:16,430 --> 00:44:18,280 It accepts no order. 602 00:44:18,700 --> 00:44:20,550 It's democracy's sole success. 603 00:44:20,780 --> 00:44:23,410 Tonight, we'll improvise. 604 00:44:31,390 --> 00:44:32,840 God keep you! 605 00:44:33,920 --> 00:44:35,000 Lorelei. 606 00:44:35,400 --> 00:44:36,370 Lorelei. 607 00:44:36,820 --> 00:44:38,930 I have to find a girl, too. 608 00:44:40,450 --> 00:44:41,800 You can leave now. 609 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Monsieur and Madam are not dining? 610 00:44:44,010 --> 00:44:46,120 Monsieur won't be here. 611 00:44:46,590 --> 00:44:48,840 Thank you, Madam. Goodbye. 612 00:45:18,090 --> 00:45:19,560 Is someone there? 613 00:45:27,490 --> 00:45:28,940 It's me, Simon. 614 00:45:40,450 --> 00:45:42,500 Why are you here? 615 00:45:43,520 --> 00:45:45,680 Did you buy the hotel? 616 00:45:45,830 --> 00:45:48,000 I'm going back. Paul's waiting. 617 00:45:48,220 --> 00:45:49,970 AND THESE ARE 618 00:45:50,980 --> 00:45:52,880 I wanted to kiss you. 619 00:45:53,020 --> 00:45:55,000 AND THESE ARE THE THREE PERSONS 620 00:45:55,130 --> 00:45:56,760 It's done, Simon. 621 00:45:56,890 --> 00:45:58,660 Why are you so proud? 622 00:45:58,960 --> 00:46:01,160 - Rachel! - No. 623 00:46:01,370 --> 00:46:05,020 Proud, if I compare myself. Humble, if I judge myself. 624 00:46:05,380 --> 00:46:06,480 Frankly. 625 00:46:09,090 --> 00:46:10,820 Something is wrong. 626 00:46:12,040 --> 00:46:14,340 Tell me what's wrong, Simon. 627 00:46:15,190 --> 00:46:16,790 You're annoying me! 628 00:46:17,260 --> 00:46:18,060 Sorry. 629 00:46:18,670 --> 00:46:19,740 Everything's fine. 630 00:46:21,970 --> 00:46:23,490 I'm waiting for you, 631 00:46:24,030 --> 00:46:25,540 but you can't see that. 632 00:46:26,660 --> 00:46:27,970 It's irksome. 633 00:46:40,660 --> 00:46:42,940 You said tomorrow morning. 634 00:46:43,090 --> 00:46:45,030 I expected you tomorrow morning. 635 00:46:45,140 --> 00:46:47,060 You're upsetting everything. 636 00:46:50,830 --> 00:46:53,180 Kissing isn't the end of the world. 637 00:46:57,230 --> 00:46:58,610 It's done, again. 638 00:47:03,290 --> 00:47:04,370 Differently. 639 00:47:06,170 --> 00:47:08,090 I can't do it differently, 640 00:47:08,840 --> 00:47:12,520 because I'm waiting for you, and you shouldn't be here. 641 00:47:20,020 --> 00:47:21,690 Listen, honey... 642 00:47:23,470 --> 00:47:25,110 What's that word? 643 00:47:31,590 --> 00:47:33,690 - Are you sick? - No. 644 00:47:36,140 --> 00:47:38,610 When I left, something went wrong. 645 00:47:39,430 --> 00:47:41,150 We flubbed up the scene. 646 00:47:41,700 --> 00:47:46,500 To tell you the truth, it was your "Simon is leaving Rachel. " 647 00:47:46,900 --> 00:47:48,320 No one bought it. 648 00:47:49,160 --> 00:47:50,290 Ask them. 649 00:47:52,090 --> 00:47:54,940 You were glaring, 650 00:47:55,370 --> 00:47:57,320 looking off into the blue. 651 00:47:58,620 --> 00:48:01,220 Your voice didn't even quiver. 652 00:48:03,790 --> 00:48:05,740 Your voice didn't even quiver. 653 00:48:06,750 --> 00:48:07,760 Not even. 654 00:48:08,850 --> 00:48:11,170 Not into the blue. 655 00:48:12,390 --> 00:48:14,670 Into the sea. My Simon. 656 00:48:16,490 --> 00:48:18,390 And now I'm quivering. 657 00:48:18,790 --> 00:48:20,400 And before too. 658 00:48:20,970 --> 00:48:22,650 The water was wrong too. 659 00:48:23,460 --> 00:48:26,050 It should have been deep blue. 660 00:48:27,110 --> 00:48:30,640 Afterwards, you spoke of the exact colour. 661 00:48:32,460 --> 00:48:34,010 You hadn't left. 662 00:48:35,610 --> 00:48:36,990 You were listening. 663 00:48:39,770 --> 00:48:41,950 We have to do the scene over. 664 00:48:46,210 --> 00:48:48,310 I'll take you... 665 00:48:49,640 --> 00:48:51,170 in my arms. 666 00:48:52,870 --> 00:48:54,460 Don't give me orders. 667 00:48:57,730 --> 00:48:59,360 My love is present. 668 00:49:00,360 --> 00:49:02,990 Can't you understand I'm waiting for you? 669 00:49:04,720 --> 00:49:06,450 I promise I'm waiting. 670 00:49:07,220 --> 00:49:10,540 My God, buy the hotel in Italy. Fast. 671 00:49:10,950 --> 00:49:12,900 I'm going to sleep. 672 00:49:15,190 --> 00:49:16,390 Continue. 673 00:49:20,240 --> 00:49:22,100 NEITHER CREATURE What? 674 00:49:22,320 --> 00:49:23,930 Saying "My God". 675 00:49:30,100 --> 00:49:31,610 NOR CREATURE 676 00:49:31,760 --> 00:49:33,480 You eat candy now? 677 00:49:39,920 --> 00:49:42,930 My God, you're like another Simon. 678 00:49:43,050 --> 00:49:44,050 Exactly. 679 00:49:44,220 --> 00:49:47,100 - I don't want another Simon. - I am your lover. 680 00:49:47,290 --> 00:49:48,470 I have no lover. 681 00:49:48,630 --> 00:49:51,500 You have one lover, and he is here. 682 00:49:51,800 --> 00:49:54,520 I have a husband, and he's not here. 683 00:49:55,070 --> 00:49:56,790 I'm waiting for him, 684 00:49:57,060 --> 00:49:58,480 I'm tired, 685 00:49:58,750 --> 00:50:00,800 so I'm going to sleep. 686 00:50:03,310 --> 00:50:05,610 I can easily be your lover. 687 00:50:06,060 --> 00:50:07,310 Impossible. 688 00:50:08,710 --> 00:50:09,660 Why? 689 00:50:11,690 --> 00:50:13,110 I can't see. 690 00:50:22,050 --> 00:50:24,290 I can't see much, Miss. 691 00:50:25,440 --> 00:50:27,450 Keep open an indefinite margin. 692 00:50:31,320 --> 00:50:33,770 And a vision can't be questioned. 693 00:50:34,700 --> 00:50:36,870 The image may come, sir, 694 00:50:38,540 --> 00:50:40,320 once the redemption has occurred. 695 00:50:43,010 --> 00:50:43,910 Saint Paul. 696 00:50:44,210 --> 00:50:47,380 According to you, there's no possible image, miss. 697 00:50:47,530 --> 00:50:49,030 Not concerning this. 698 00:50:50,430 --> 00:50:52,910 I told you I saw nothing. 699 00:50:53,120 --> 00:50:55,800 Or just medieval imagery. 700 00:50:57,420 --> 00:51:00,070 Look at our poor television. 701 00:51:01,420 --> 00:51:02,700 Not even. 702 00:51:22,550 --> 00:51:23,760 I'm tired. 703 00:51:23,910 --> 00:51:26,980 I fear sleep like a great black hole, 704 00:51:28,180 --> 00:51:30,360 full of a vague horror, 705 00:51:32,620 --> 00:51:34,790 leading who knows where. 706 00:51:42,620 --> 00:51:43,880 Where am I? 707 00:51:45,080 --> 00:51:46,570 They all say that. 708 00:51:48,700 --> 00:51:50,430 Where am I, my God? 709 00:51:51,670 --> 00:51:53,920 Your flesh is very white. 710 00:51:55,490 --> 00:51:59,040 As if all the blood sought refuge in your hair. 711 00:51:59,910 --> 00:52:01,590 Where am I, I said. 712 00:52:02,670 --> 00:52:04,480 In the arms of thy lover. 713 00:52:04,700 --> 00:52:07,290 - That's where. - How awful. 714 00:52:08,220 --> 00:52:09,720 I'm sorry, Simon. 715 00:52:10,140 --> 00:52:12,690 Thy? Are you crazy? 716 00:52:13,270 --> 00:52:15,050 Thou art in my house. 717 00:52:15,370 --> 00:52:18,020 I fixed it up to look like thine. 718 00:52:18,540 --> 00:52:22,530 It was like beginning to see something, 719 00:52:23,180 --> 00:52:25,380 but identical from all sides, 720 00:52:26,130 --> 00:52:28,630 as if what was almost revealed... 721 00:52:28,750 --> 00:52:31,370 hesitated to make its appearance. 722 00:52:31,490 --> 00:52:33,790 It's summer. Nights are short. 723 00:52:34,180 --> 00:52:37,230 Max had warned me I had no chance. 724 00:52:39,180 --> 00:52:41,920 But it's night, Rachel. Don't be mistaken. 725 00:52:42,170 --> 00:52:44,000 Even if I turn on the daylight. 726 00:52:44,130 --> 00:52:46,200 Every object seemed to cast forth... 727 00:52:46,350 --> 00:52:49,280 a dim shadow in all directions, 728 00:52:50,010 --> 00:52:53,410 with no light to explain it as shadow, 729 00:52:53,570 --> 00:52:58,020 with no emanation to justify its being visible. 730 00:52:58,770 --> 00:53:02,250 Moreover, it was not even visible. 731 00:53:06,160 --> 00:53:08,660 I am in every one of you. 732 00:53:10,430 --> 00:53:12,270 I had a little boy. 733 00:53:13,640 --> 00:53:15,660 He died for you. 734 00:53:18,810 --> 00:53:19,760 All of you. 735 00:53:20,850 --> 00:53:21,950 All of you? 736 00:53:22,550 --> 00:53:25,310 You are in this ant, too? 737 00:53:26,910 --> 00:53:28,170 Theoretically. 738 00:53:30,890 --> 00:53:33,500 Last night, I sought refuge... 739 00:53:34,380 --> 00:53:35,560 in Simon. 740 00:53:36,140 --> 00:53:37,410 Why Simon? 741 00:53:38,610 --> 00:53:40,280 Because he is weak. 742 00:53:41,710 --> 00:53:45,510 And you are strong. At least, I hope so. 743 00:53:47,390 --> 00:53:49,250 I'm often wrong. 744 00:53:52,950 --> 00:53:54,650 Now I'm asking, who: 745 00:53:55,120 --> 00:53:55,700 no, 746 00:53:56,620 --> 00:53:58,080 where are you talking from? 747 00:53:58,180 --> 00:54:01,860 When you woke up 5 minutes ago, you said my name. 748 00:54:02,640 --> 00:54:03,970 What name? 749 00:54:04,870 --> 00:54:07,430 - I don't understand, my God! - You see? 750 00:54:07,600 --> 00:54:09,670 With a possessive. 751 00:54:10,810 --> 00:54:12,760 And in the kitchen too. 752 00:54:13,910 --> 00:54:15,570 I'm thus yours. 753 00:54:15,760 --> 00:54:18,360 Simon, I'm begging you. What's going on? 754 00:54:23,090 --> 00:54:25,420 Sir, please... 755 00:54:26,060 --> 00:54:28,120 What happened? 756 00:54:28,640 --> 00:54:31,970 - This is my story. - You slept with me. 757 00:54:32,200 --> 00:54:34,920 EVERYTHING WAS ASLEEP 758 00:54:35,090 --> 00:54:38,360 AS IF THE UNIVERSE WERE A VAST MISTAKE 759 00:54:39,770 --> 00:54:41,340 This is my story. 760 00:54:44,990 --> 00:54:47,230 In one week, I invented everything. 761 00:54:47,350 --> 00:54:50,160 On the seventh day, I rested. 762 00:54:50,430 --> 00:54:53,490 That's what you learned at Sunday school. 763 00:54:54,640 --> 00:54:57,750 But you're not taught that while I was sleeping, 764 00:54:57,860 --> 00:55:00,740 someone else came, the eternal... 765 00:55:01,900 --> 00:55:06,050 that he touched everything, that mayhem set in, 766 00:55:06,240 --> 00:55:09,130 that Monday everything had to be done again. 767 00:55:09,380 --> 00:55:10,560 Since then, 768 00:55:11,080 --> 00:55:12,880 there's war everywhere. 769 00:55:14,380 --> 00:55:16,180 Do you know Leopardi? 770 00:55:18,000 --> 00:55:20,310 - The Italian poet? - Exactly. 771 00:55:21,190 --> 00:55:23,500 He spoke very well of this. 772 00:55:25,640 --> 00:55:28,200 What happened with me? 773 00:55:28,950 --> 00:55:31,140 You went upstairs. 774 00:55:32,320 --> 00:55:33,070 Yes. 775 00:55:33,600 --> 00:55:35,270 You undressed. 776 00:55:36,820 --> 00:55:37,470 Yes. 777 00:55:38,290 --> 00:55:39,300 So did I. 778 00:55:43,650 --> 00:55:44,760 I don't know. 779 00:55:46,830 --> 00:55:47,780 I think so. 780 00:55:50,370 --> 00:55:53,450 You looked at the lights outside. 781 00:55:54,800 --> 00:55:57,250 You breathed deeply. 782 00:55:59,620 --> 00:56:00,750 Exactly. 783 00:56:01,800 --> 00:56:04,050 You murmured something. 784 00:56:05,230 --> 00:56:06,220 Probably. 785 00:56:06,850 --> 00:56:10,900 That a slight detour by way of fear and despair... 786 00:56:12,430 --> 00:56:14,030 let you maintain... 787 00:56:14,330 --> 00:56:17,160 your position in the world. 788 00:56:20,490 --> 00:56:21,500 Exactly. 789 00:56:22,060 --> 00:56:23,380 I was downstairs. 790 00:56:24,810 --> 00:56:28,180 - I stepped onto the veranda. - Into the veranda. 791 00:56:28,500 --> 00:56:30,700 And I came in here. 792 00:56:31,360 --> 00:56:35,450 Simon came in and I fainted. And nothing happened. 793 00:56:35,580 --> 00:56:39,740 And it's daytime, and Simon, you're killing me. 794 00:56:39,990 --> 00:56:42,300 I'll explain again. 795 00:56:42,630 --> 00:56:44,060 It's nighttime. 796 00:56:44,850 --> 00:56:46,740 Things must be clear between us. 797 00:56:48,650 --> 00:56:51,040 I come back in this room. 798 00:56:51,500 --> 00:56:53,730 So I'll start over too. 799 00:56:56,830 --> 00:56:58,160 I don't understand. 800 00:56:59,110 --> 00:57:01,430 Having a lover. This disgust. 801 00:57:01,730 --> 00:57:04,690 I think a lover only wants love, 802 00:57:05,680 --> 00:57:07,840 not the other, in front of him. 803 00:57:08,360 --> 00:57:11,760 And I like windows wide open, and fresh sheets. 804 00:57:13,810 --> 00:57:14,890 Lord, 805 00:57:15,730 --> 00:57:17,850 did you think of Simon? 806 00:57:19,280 --> 00:57:19,900 No. 807 00:57:20,570 --> 00:57:22,000 You don't think of him. 808 00:57:22,180 --> 00:57:24,420 True, I didn't think of him. 809 00:57:25,350 --> 00:57:27,430 That's not very courageous. 810 00:57:27,980 --> 00:57:30,430 It was written that I should be loyal... 811 00:57:30,530 --> 00:57:32,420 to the nightmare of my choice. 812 00:57:35,810 --> 00:57:38,100 I don't understand sentences like that. 813 00:57:38,300 --> 00:57:41,810 Of course it's not a world where things come easily. 814 00:57:41,960 --> 00:57:46,480 If you head's not round, who'll compliment you? 815 00:57:47,450 --> 00:57:49,560 It's nice to love everyone. 816 00:57:49,710 --> 00:57:51,390 And me in particular. 817 00:57:52,190 --> 00:57:54,270 To be in everyone's heart. 818 00:57:55,220 --> 00:57:56,640 This is my body. 819 00:58:00,000 --> 00:58:03,010 But in the meantime, it's Simon's body. 820 00:58:03,510 --> 00:58:04,650 What about him now? 821 00:58:04,780 --> 00:58:08,690 Once I thought it wise to confuse comedy and tragedy. 822 00:58:09,290 --> 00:58:11,600 If the Word is your speciality, 823 00:58:12,100 --> 00:58:13,180 then lies... 824 00:58:13,280 --> 00:58:15,660 Now I wish I could tell them apart. 825 00:58:17,580 --> 00:58:20,180 God protect us from actors. 826 00:58:20,280 --> 00:58:21,940 Visions can't be seen. 827 00:58:22,090 --> 00:58:23,640 God is not a character. 828 00:58:23,780 --> 00:58:27,260 Nor you, nor me. No one. Just figures. 829 00:58:30,590 --> 00:58:32,430 Be sure to have used up... 830 00:58:32,630 --> 00:58:35,400 - all that communicates... - And him? 831 00:58:36,210 --> 00:58:39,340 SIMON WILL NOT HAVE LOVED YOU FOR NOTHING 832 00:58:39,540 --> 00:58:41,400 Why is he here? In another? 833 00:58:41,620 --> 00:58:45,410 The innovation of Christianity is the resurrection of the body. 834 00:58:45,570 --> 00:58:47,800 I WILL NOT HAVE But bodies have sex. 835 00:58:47,950 --> 00:58:51,350 LOVED YOU FOR NOTHING There's possible in impossible. 836 00:58:51,520 --> 00:58:54,050 - And why me? - There should be. 837 00:58:54,180 --> 00:58:55,920 I'm average looking. 838 00:58:56,120 --> 00:58:57,620 That is true. 839 00:58:58,470 --> 00:59:01,370 But I only like faithful women. 840 00:59:02,670 --> 00:59:05,900 You like difficulties, I see. 841 00:59:07,370 --> 00:59:09,000 You're out of luck. 842 00:59:10,580 --> 00:59:13,420 For faithfulness, I beat all the records. 843 00:59:15,720 --> 00:59:19,460 On the other hand, I can only manage easy things. 844 00:59:20,660 --> 00:59:21,960 Look at... 845 00:59:22,860 --> 00:59:24,760 my marriage with Simon. 846 00:59:27,740 --> 00:59:30,140 Because I try no one else, 847 00:59:30,580 --> 00:59:33,310 everything seems possible for me. 848 00:59:34,740 --> 00:59:36,940 People expect miracles from me. 849 00:59:39,060 --> 00:59:41,900 One day I'll be put to the test. 850 00:59:45,330 --> 00:59:47,380 But I'm average there too. 851 00:59:48,830 --> 00:59:50,840 I'm never put to the test. 852 00:59:50,960 --> 00:59:53,280 Someday. But that day is today. 853 00:59:56,410 --> 00:59:57,630 Everything is fast. 854 00:59:58,160 --> 00:59:59,550 Everything is slow. 855 01:00:00,000 --> 01:00:04,610 The first creatures on earth to become aware of time... 856 01:00:04,850 --> 01:00:07,890 were the first creatures to smile. 857 01:00:09,910 --> 01:00:12,140 No page is missing, sir. 858 01:00:12,260 --> 01:00:14,360 I DO NOT SEE There's nothing to see. 859 01:00:14,680 --> 01:00:18,970 An event is that which happens. That which has a meaning. 860 01:00:21,760 --> 01:00:23,510 Be in my image. 861 01:00:25,100 --> 01:00:28,460 The commandment to mankind means... 862 01:00:29,080 --> 01:00:33,250 "Let me sanctify myself in you, and sanctify you after. " 863 01:00:33,670 --> 01:00:35,890 It's what lovers say. 864 01:00:41,260 --> 01:00:42,520 Excuse me. 865 01:00:44,190 --> 01:00:46,360 Seeing the invisible is exhausting. 866 01:01:04,080 --> 01:01:06,670 And now it's day, I guess. 867 01:01:13,740 --> 01:01:14,940 And now... 868 01:01:15,570 --> 01:01:17,410 it is day, I guess. 869 01:01:18,910 --> 01:01:20,570 You are deaf. 870 01:01:23,410 --> 01:01:24,510 Rachel. 871 01:01:26,290 --> 01:01:27,340 Cruel. 872 01:01:28,840 --> 01:01:31,100 But I have what I wanted. 873 01:01:32,340 --> 01:01:34,110 You have nothing at all. 874 01:01:34,780 --> 01:01:36,900 To love, you need a body. 875 01:01:37,260 --> 01:01:39,210 Without Simon, you don't exist. 876 01:01:39,410 --> 01:01:41,670 You can't just barge in like that. 877 01:01:45,330 --> 01:01:47,930 That's not exact. 878 01:01:52,750 --> 01:01:54,730 This is exact: 879 01:01:56,200 --> 01:01:59,790 In 1932 a Dutchman named Joan Oart studied the stars... 880 01:01:59,970 --> 01:02:03,220 which move away from the Milky Way. 881 01:02:03,490 --> 01:02:05,920 As was calculated, 882 01:02:06,640 --> 01:02:08,940 gravity pulls them behind. 883 01:02:09,590 --> 01:02:13,690 Studying the position and the speed of these repatriated stars, 884 01:02:13,880 --> 01:02:18,440 Oart calculated the mass of our galaxy. 885 01:02:19,040 --> 01:02:22,410 How surprised he was to discover... 886 01:02:22,840 --> 01:02:27,790 that visible matter represented only 50% of the mass... 887 01:02:27,990 --> 01:02:31,770 necessary to deploy such a gravitational force. 888 01:02:33,320 --> 01:02:37,790 What happened to the other half of the universe? 889 01:02:38,870 --> 01:02:41,940 Phantom matter was born. 890 01:02:43,090 --> 01:02:44,980 Omnipresent, 891 01:02:46,100 --> 01:02:48,380 but invisible. 892 01:02:50,210 --> 01:02:55,550 Though wise men at their end know dark is right, 893 01:02:56,900 --> 01:02:59,890 Because their words had forked no lightning. 894 01:03:00,150 --> 01:03:03,950 Do not go gentle into that good night. 895 01:03:12,500 --> 01:03:15,570 Grave men, near death, 896 01:03:16,920 --> 01:03:19,180 who see with blinding sight. 897 01:03:19,280 --> 01:03:21,840 Blind eyes could blaze... 898 01:03:22,260 --> 01:03:23,790 like meteors. 899 01:03:25,270 --> 01:03:29,010 Rage, rage, against the dying of the light. 900 01:03:32,600 --> 01:03:36,830 And you, my father, here on the sad night, curse, 901 01:03:37,040 --> 01:03:40,680 bless me now with your fierce tears... 902 01:03:43,910 --> 01:03:44,980 Don't... 903 01:03:45,770 --> 01:03:48,600 go gentle into that good night. 904 01:04:01,750 --> 01:04:04,330 You mean when I love Simon, 905 01:04:04,500 --> 01:04:05,980 I overshadow him? 906 01:04:06,080 --> 01:04:08,950 And he overshadows you when he loves you. 907 01:04:17,930 --> 01:04:21,080 When I put my arms around Simon's neck. 908 01:04:21,220 --> 01:04:21,970 Yes. 909 01:04:24,350 --> 01:04:25,980 I do say "Simon". 910 01:04:26,750 --> 01:04:28,160 Yes, yes, Rachel. 911 01:04:32,030 --> 01:04:34,090 Do these two extended arms... 912 01:04:35,990 --> 01:04:39,010 closing together in an embrace, 913 01:04:40,590 --> 01:04:42,180 until... 914 01:04:43,520 --> 01:04:44,880 Until? 915 01:04:46,430 --> 01:04:49,950 until the two hands join, 916 01:04:52,400 --> 01:04:54,820 the fingers clasping together, 917 01:04:57,320 --> 01:04:59,690 isn't this act of love... 918 01:05:00,680 --> 01:05:02,040 Yes, Rachel. 919 01:05:04,630 --> 01:05:06,390 ...the act of prayer? 920 01:05:14,560 --> 01:05:16,110 4 o'clock in the morning. 921 01:05:23,000 --> 01:05:24,630 4 o'clock in the morning. 922 01:05:26,380 --> 01:05:28,280 Now it's Act Three. 923 01:05:31,440 --> 01:05:32,960 Simon is not here. 924 01:05:38,620 --> 01:05:40,260 I'll wait 15 minutes. 925 01:05:41,270 --> 01:05:43,910 Maybe he went straight to the cafe. 926 01:05:47,370 --> 01:05:48,700 All is One, 927 01:05:50,060 --> 01:05:51,760 and One in the Other. 928 01:05:52,900 --> 01:05:55,440 These are the three persons. 929 01:05:58,460 --> 01:06:00,550 I'll ask the minister. 930 01:06:07,850 --> 01:06:10,690 What's your husband's name? 931 01:06:14,600 --> 01:06:16,140 Are you angry? 932 01:06:16,950 --> 01:06:19,670 You tricked me, but I'm used to that. 933 01:06:20,600 --> 01:06:22,730 How about friendship? 934 01:06:23,000 --> 01:06:24,420 What's that? 935 01:06:25,430 --> 01:06:27,340 I don't know that word. 936 01:06:27,690 --> 01:06:30,470 - It's used pretty often. - You're annoying me. 937 01:06:31,770 --> 01:06:33,220 What do you mean? 938 01:06:35,040 --> 01:06:39,540 It seems to me it runs deeply through all of us... 939 01:06:41,440 --> 01:06:44,030 and brings together different people... 940 01:06:45,750 --> 01:06:48,350 making them perfectly equal. 941 01:06:50,600 --> 01:06:52,060 Pierre. Marie. 942 01:06:52,780 --> 01:06:56,210 You see, there's no luck, little lady. 943 01:06:56,390 --> 01:06:58,230 No, I don't believe so. 944 01:06:59,390 --> 01:07:01,940 Yes, maybe. I do believe. 945 01:07:04,090 --> 01:07:07,810 What we believe is an image of the truth. 946 01:07:09,060 --> 01:07:10,440 I told you. 947 01:07:10,910 --> 01:07:13,280 I'm touched by the power of words. 948 01:07:14,490 --> 01:07:16,340 I have no experience, 949 01:07:16,590 --> 01:07:17,890 no burden. 950 01:07:18,690 --> 01:07:20,330 No ambition at all. 951 01:07:21,640 --> 01:07:23,980 This man's battle is not for me. 952 01:07:24,510 --> 01:07:25,510 I'm going. 953 01:07:27,980 --> 01:07:30,310 Event are that which happens. 954 01:07:30,460 --> 01:07:32,580 That which has a meaning. 955 01:07:49,830 --> 01:07:54,150 A story exists only by the act of its being told. 956 01:07:55,680 --> 01:07:58,460 But which curtain-wise warrants our depriving... 957 01:07:58,630 --> 01:08:00,800 ourselves of our dreams? 958 01:08:01,150 --> 01:08:04,700 How can we dare dream of bringing them to light, 959 01:08:04,890 --> 01:08:06,640 or into the light? 960 01:08:08,080 --> 01:08:11,470 Everyone is surrounded by the invisible dreams. 961 01:08:12,970 --> 01:08:16,910 Music carries us all to that ray of light... 962 01:08:17,760 --> 01:08:22,070 gushing from under the curtain while an orchestra tunes violins. 963 01:08:22,450 --> 01:08:25,450 Our hands slide and part, 964 01:08:26,040 --> 01:08:29,290 our bodies brush cautiously against one another. 965 01:08:29,720 --> 01:08:33,170 Each person avoids waking the other from the dream, 966 01:08:33,350 --> 01:08:36,010 avoids making him return to darkness. 967 01:08:36,560 --> 01:08:40,600 Leaving the night of day which is not day. 968 01:08:42,470 --> 01:08:44,190 As we love one another. 969 01:08:45,280 --> 01:08:46,930 You know everyone. 970 01:08:47,170 --> 01:08:49,200 LOVED FOR NOTHING 971 01:08:49,380 --> 01:08:50,900 It's my job. 972 01:08:56,290 --> 01:08:58,690 All my senses tell me nothing happened. 973 01:09:00,510 --> 01:09:05,230 Because of you, since yesterday, I have but one word in my mouth. 974 01:09:05,380 --> 01:09:07,310 The word "love". 975 01:09:07,510 --> 01:09:09,360 Oh woe is me. 976 01:09:10,520 --> 01:09:12,970 Don't ask me to say it to you. 977 01:09:14,010 --> 01:09:19,140 My God, I want to suffer like everyone else, even more so. 978 01:09:19,520 --> 01:09:22,470 But I don't want to be resigned. 979 01:09:22,650 --> 01:09:25,600 Resignation is sad. s 980 01:09:26,400 --> 01:09:29,690 How can one resign oneself to God's will? 981 01:09:30,540 --> 01:09:33,190 Do we resign ourselves to being loved? 982 01:09:35,180 --> 01:09:39,750 Love the world in me, if you will, but not me in the world. 983 01:09:39,950 --> 01:09:42,020 Please, please. 984 01:09:48,000 --> 01:09:51,790 You really don't want to become immortal? 985 01:09:52,320 --> 01:09:55,800 Immortal? What on earth for? 986 01:09:57,760 --> 01:10:00,180 I was told everyone wanted to. 987 01:10:00,900 --> 01:10:03,410 What will I do if I don't die? 988 01:10:03,710 --> 01:10:05,010 Life will stop. 989 01:10:05,960 --> 01:10:07,610 I'm not like everyone. 990 01:10:10,960 --> 01:10:13,340 Proud and arrogant... 991 01:10:15,300 --> 01:10:17,220 Proud, if I compare myself. 992 01:10:19,500 --> 01:10:22,570 Humble, if I judge myself. 993 01:10:24,950 --> 01:10:26,670 You told me that before. 994 01:10:27,490 --> 01:10:29,740 Yes, but I didn't know it was you. 995 01:10:30,930 --> 01:10:33,930 I thought it was Simon who was here. 996 01:10:38,520 --> 01:10:42,150 It's our first little war, and I love you. 997 01:11:04,270 --> 01:11:06,860 How do you know it's not me? 998 01:11:11,120 --> 01:11:12,220 Rachel. 999 01:11:21,670 --> 01:11:22,730 Me. 1000 01:11:25,920 --> 01:11:27,350 Simon. 1001 01:11:32,070 --> 01:11:33,210 Okay, let's go. 1002 01:11:34,330 --> 01:11:35,430 Yes, Ludo. 1003 01:11:36,790 --> 01:11:38,260 If there's war... 1004 01:11:38,580 --> 01:11:40,160 We'll be late. 1005 01:11:40,620 --> 01:11:41,740 Oh, my God. 1006 01:11:42,030 --> 01:11:45,720 I'll be back late. Don't expect me for dinner. 1007 01:11:46,640 --> 01:11:47,360 No. 1008 01:11:48,530 --> 01:11:49,180 Come on. 1009 01:11:50,720 --> 01:11:52,280 Every man for himself. 1010 01:11:59,250 --> 01:12:01,560 Nothing escapes... 1011 01:12:02,240 --> 01:12:05,250 representation more than Yugoslavia. 1012 01:12:05,860 --> 01:12:10,050 THE SKY DIGS HOLES AMID THE LEAVES OF GOLD 1013 01:12:10,470 --> 01:12:14,480 When you increased the cruelty of their lives, 1014 01:12:15,620 --> 01:12:19,770 you deprive them of the courage to refuse it. 1015 01:12:25,450 --> 01:12:27,600 Only certain things. 1016 01:12:35,700 --> 01:12:37,960 Goodbye, Ludo. Are you off to war? 1017 01:12:38,130 --> 01:12:39,960 Yes, Madam Donnadieu. 1018 01:12:46,700 --> 01:12:50,280 OCTOBER ELESCTROSCOPE SHUDDERED AND SLEPT 1019 01:12:50,780 --> 01:12:52,980 Between Denges and Denezy, 1020 01:12:53,260 --> 01:12:56,260 a young woman comes back home. 1021 01:13:02,290 --> 01:13:03,220 Gentlemen. 1022 01:13:07,470 --> 01:13:10,240 We each manage more or less on our own. 1023 01:13:19,050 --> 01:13:21,580 We each manage more or less on our own. 1024 01:13:22,200 --> 01:13:23,650 What's unbearable, 1025 01:13:23,980 --> 01:13:28,760 is when seemingly unmerited ordeals fall upon others. 1026 01:13:29,670 --> 01:13:31,750 Do you mean Madam Donadieu? 1027 01:13:32,390 --> 01:13:35,340 Just a bad dream. We all have them. 1028 01:13:35,470 --> 01:13:38,720 THE THING IN THE HOLE, THAT'S ALL YOU CARE ABOUT. 1029 01:13:38,870 --> 01:13:43,020 All the perfumes of Arabia won't rub out an inexistent spot. 1030 01:13:56,260 --> 01:13:56,930 No. 1031 01:13:57,940 --> 01:13:58,470 No! 1032 01:13:58,650 --> 01:13:59,920 It works. 1033 01:14:00,770 --> 01:14:05,270 You're not reading, Simon. Are you sorry about the hotel? 1034 01:14:05,720 --> 01:14:08,280 A garage is different? 1035 01:14:09,040 --> 01:14:11,040 No, Paul. Not at all. 1036 01:14:11,160 --> 01:14:15,970 It's your fault. You shouldn't have come back to kiss Rachel. 1037 01:14:16,120 --> 01:14:18,280 I met you two hours later. 1038 01:14:19,080 --> 01:14:20,480 But it was my fault. 1039 01:14:22,480 --> 01:14:26,080 - Where do I sign? - Next to your name, Simon. 1040 01:14:28,110 --> 01:14:33,070 Our wise church discovered if you act as if you have faith, 1041 01:14:33,250 --> 01:14:35,630 you'll be provided with it for free. 1042 01:14:35,870 --> 01:14:36,650 Ludovic. 1043 01:14:36,810 --> 01:14:38,850 There are bad Providers. 1044 01:14:39,020 --> 01:14:41,650 You say faithful, I say sick. 1045 01:14:46,310 --> 01:14:50,740 The deepest human instinct is to wage war against the truth. 1046 01:14:52,810 --> 01:14:54,670 That is, the real. 1047 01:14:55,070 --> 01:14:58,070 But the truth can be sad: your Peguy. 1048 01:14:58,190 --> 01:15:00,290 No, Ernest Renan, doctor. 1049 01:15:00,400 --> 01:15:05,550 Axiom 1: A property is positive if its negation is negative. 1050 01:15:05,650 --> 01:15:06,690 Axiom 2:... 1051 01:15:08,690 --> 01:15:13,640 Theorem: there exists an X, and X resembles God. 1052 01:15:18,880 --> 01:15:21,380 LIKE A NOVELS 1053 01:15:22,480 --> 01:15:23,430 Rachel. 1054 01:15:32,570 --> 01:15:34,990 So I'll see you all in September. 1055 01:15:38,680 --> 01:15:41,360 Where are you going on vacation? 1056 01:15:43,060 --> 01:15:44,910 I guess I'll stay here. 1057 01:15:45,140 --> 01:15:47,600 EVERYONE IS SURROUNDED BY THE INVISIBLE DREAMS 1058 01:15:47,730 --> 01:15:50,550 - No homework, Madam? - If you insist. 1059 01:16:17,850 --> 01:16:19,240 I'll drop you off. 1060 01:16:20,100 --> 01:16:21,840 Count your pages, children. 1061 01:16:22,890 --> 01:16:25,930 We are enchanted by the number of pages read, 1062 01:16:26,080 --> 01:16:28,750 then we're horrified by how few are left. 1063 01:16:30,000 --> 01:16:31,480 Only 50 pages left. 1064 01:16:34,380 --> 01:16:37,910 There is no sadness more delicious than that. 1065 01:16:38,090 --> 01:16:40,940 Blind, not deaf, miss. 1066 01:16:41,470 --> 01:16:44,840 Thus disappeared all the worlds, 1067 01:16:45,070 --> 01:16:46,960 the ports and harbors, 1068 01:16:47,140 --> 01:16:50,040 where the Ariel had dropped her anchor, 1069 01:16:50,920 --> 01:16:54,390 then cast off to sail the seas... 1070 01:16:54,520 --> 01:16:58,370 That was the happiest time we ever had, said Frederic. 1071 01:16:59,360 --> 01:17:00,940 Yes, perhaps... 1072 01:17:01,630 --> 01:17:03,930 That was the happiest time we ever had, 1073 01:17:04,680 --> 01:17:05,960 said Deslauriers. 1074 01:17:06,390 --> 01:17:08,900 A Sentimental Education! 1075 01:17:09,050 --> 01:17:10,660 It's alright by me, 1076 01:17:10,810 --> 01:17:14,370 but what will happen to Mimi, Dorothy and Gilbert now? 1077 01:17:14,500 --> 01:17:15,750 Nothing new. 1078 01:17:15,900 --> 01:17:19,900 They'll go on being Mimi, Gilbert and Dorothy, 1079 01:17:20,500 --> 01:17:22,930 just as you and I will go on being us, 1080 01:17:23,060 --> 01:17:25,790 and the Quinns will go on being the Quinns. 1081 01:17:26,020 --> 01:17:28,970 Murder doesn't round out anybody's life, 1082 01:17:29,100 --> 01:17:31,070 except the murdered, 1083 01:17:31,280 --> 01:17:34,080 and sometimes the murderer's. 1084 01:17:34,790 --> 01:17:37,050 "Sans doite", dit Nora. 1085 01:17:37,750 --> 01:17:40,370 Mais c'est joliment ennuyeux. 1086 01:17:42,440 --> 01:17:43,720 The Thin Man. 1087 01:17:44,420 --> 01:17:46,120 But it ends better in English. 1088 01:17:46,290 --> 01:17:47,840 I'll repeat myself: 1089 01:17:48,860 --> 01:17:52,480 Everyone expressed himself, more or less freely, 1090 01:17:52,650 --> 01:17:55,330 except you. Why? 1091 01:18:04,280 --> 01:18:05,840 Don't be afraid. 1092 01:18:06,710 --> 01:18:09,640 Like the Americans say, it's off record. 1093 01:18:13,370 --> 01:18:15,120 Nothing happened. 1094 01:18:16,000 --> 01:18:18,580 And this man, in your image? 1095 01:18:22,020 --> 01:18:24,620 There's only one man here: me. 1096 01:18:25,770 --> 01:18:28,450 The shadows can invade the self. 1097 01:18:40,420 --> 01:18:42,090 Nothing happened. 1098 01:18:48,170 --> 01:18:49,470 That's not true. 1099 01:18:49,800 --> 01:18:52,020 What happened is not common. 1100 01:18:52,320 --> 01:18:54,450 Your wife told you nothing? 1101 01:18:55,620 --> 01:18:58,050 It was me, I did a U-turn, 1102 01:18:58,650 --> 01:19:01,290 - and came home. - That's all. 1103 01:19:04,070 --> 01:19:06,070 You have to learn to accept love. 1104 01:19:08,520 --> 01:19:10,590 I think I love Rachel. 1105 01:19:12,460 --> 01:19:15,860 We'll win the 1000/1000 with this car! 1106 01:19:16,430 --> 01:19:19,260 We'll win the 1000/1000 with this car! 1107 01:19:19,440 --> 01:19:20,790 You see? 1108 01:19:21,780 --> 01:19:24,130 Out of the mouths of babes... 1109 01:19:25,360 --> 01:19:26,310 Sir. 1110 01:19:31,140 --> 01:19:31,940 Sir. 1111 01:19:33,090 --> 01:19:34,050 Madam. 1112 01:19:37,240 --> 01:19:41,700 This regard chased the futile thoughts from the student's head. 1113 01:19:41,950 --> 01:19:47,010 There is nothing left to say concerning Simon and Rachel. 1114 01:19:47,600 --> 01:19:50,190 The rest occurs beyond... 1115 01:19:51,040 --> 01:19:53,580 images and stories. 1116 01:20:12,300 --> 01:20:15,050 - This side of. - What did you say? 1117 01:20:15,410 --> 01:20:18,610 Lithuanian caramels, Hungarian bras, 1118 01:20:18,810 --> 01:20:20,520 Korean lighters. 1119 01:20:24,480 --> 01:20:25,670 No, thank you. 1120 01:20:28,390 --> 01:20:29,940 Excuse me, sir. 1121 01:20:31,420 --> 01:20:33,080 I read your mind. 1122 01:20:34,120 --> 01:20:38,900 Not "beyond", but "this side of images and stories". 1123 01:20:40,610 --> 01:20:41,950 This side of. 1124 01:20:44,700 --> 01:20:46,330 Maybe you are right. 1125 01:20:47,150 --> 01:20:51,180 My God, let him who never erred... 1126 01:21:07,150 --> 01:21:10,150 Cast the first stone! 1127 01:22:12,100 --> 01:22:14,550 At night, when I get up, 1128 01:22:14,780 --> 01:22:18,700 I know it concerns not what is close, nor far, 1129 01:22:19,150 --> 01:22:21,450 nor an event belonging to me, 1130 01:22:22,000 --> 01:22:24,600 nor a truth that can be spoken. 1131 01:22:25,530 --> 01:22:27,530 It's not a scene, 1132 01:22:27,780 --> 01:22:30,280 nor the beginning of something. 1133 01:22:31,270 --> 01:22:32,670 An image. 1134 01:22:34,570 --> 01:22:36,720 Yes, an instant. 1135 01:22:37,180 --> 01:22:38,430 But sterile. 1136 01:22:39,010 --> 01:22:43,010 Someone for whom I'm nothing, and who is nothing to me. 1137 01:22:43,340 --> 01:22:45,760 A point, and outside this point, 1138 01:22:45,900 --> 01:22:49,080 nothing in the world is foreign to me. 1139 01:22:49,310 --> 01:22:51,340 Yes, but devoid of a name. 1140 01:22:51,520 --> 01:22:53,210 With no biography, 1141 01:22:53,570 --> 01:22:57,570 refusing memory, not desiring to be told. 1142 01:22:58,920 --> 01:23:01,480 Present, but not there. 1143 01:23:02,320 --> 01:23:03,780 Absent, 1144 01:23:04,050 --> 01:23:06,120 but nowhere else. 1145 01:23:08,220 --> 01:23:11,070 Completely outside the possible. 1146 01:23:12,920 --> 01:23:15,320 If they say it is linked to the night, 1147 01:23:15,440 --> 01:23:16,820 I say "No... ", 1148 01:23:17,260 --> 01:23:19,150 "the night does not know it. " 1149 01:23:21,600 --> 01:23:24,170 What are you talking about, Miss? 1150 01:23:25,390 --> 01:23:28,010 If I am asked, I answer: 1151 01:23:29,380 --> 01:23:32,520 "There is no one to ask me. " 74804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.